All language subtitles for [Caffin] Getter Robo - 20 [77982AFF]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,030 --> 00:00:11,160 ROBO Brought to you by Caffin Subs GETTER 2 00:00:11,600 --> 00:00:13,340 Gan! Gan! Gan! Gan! Gan! Gan! Gan! Gan! 3 00:00:13,350 --> 00:00:18,970 Youth is burning red Wakai inochi ga makka ni moete 4 00:00:18,980 --> 00:00:24,760 GETTER SPARK in the sky GETTER SPARK sora takaku 5 00:00:24,770 --> 00:00:30,610 Behold! Combine! It's GETTER ROBO! mita ka! gattai! GETTER ROBO da! 6 00:00:30,630 --> 00:00:33,710 GUTS! GUTS! GETTER GUTS! GUTS! GUTS! GETTER GUTS! 7 00:00:33,720 --> 00:00:39,560 If three hearts become one mittsu no kokoro ga hitotsu ni nareba 8 00:00:39,570 --> 00:00:45,430 Their justice is one hundredfold POWER! hitotsu no seigi wa hyakuman POWER! 9 00:00:45,460 --> 00:00:51,280 Don't forgive evil! GETTER PUNCH! aku wo yurusuna GETTER PUNCH! 10 00:00:51,290 --> 00:00:56,990 Get! Get! GETTER GETTER ROBO! Get! Get! GETTER GETTER ROBO! 11 00:01:13,340 --> 00:01:18,930 A Sudden Terror! Massive Air Raid! 12 00:01:24,850 --> 00:01:27,580 Wow it's the ocean! It's the Sea of Japan! 13 00:01:27,650 --> 00:01:30,710 You're so annoying. Calm down a little bit, please. 14 00:01:30,800 --> 00:01:35,940 But look, it's such a pretty ocean. Doesn't it put you in a good mood? 15 00:01:36,190 --> 00:01:38,090 Genki, be quiet please. 16 00:01:38,150 --> 00:01:43,910 The ocean is big and wide~ 17 00:01:45,760 --> 00:01:46,940 I'm sorry. 18 00:01:46,940 --> 00:01:47,490 No, it's fine. I'm sorry. 19 00:01:47,490 --> 00:01:48,630 No, it's fine. 20 00:01:48,680 --> 00:01:51,060 We shouldn't have brought Genki with us. 21 00:01:51,150 --> 00:01:52,550 Don't joke around. 22 00:01:52,550 --> 00:01:57,200 It's been forever since we've been to mom's house, there's no way I'd stay behind. 23 00:01:57,470 --> 00:02:01,810 It doesn't matter where we're going, you're running around like an idiot. 24 00:02:01,880 --> 00:02:03,740 Whaddaya mean like an idiot?! 25 00:02:03,850 --> 00:02:06,180 If not an idiot, what do you want me to call you? 26 00:02:06,280 --> 00:02:07,360 Stop it you two. 27 00:02:07,430 --> 00:02:11,840 Your father said it was okay for him to go if Ryo-san was there. 28 00:02:11,950 --> 00:02:15,550 I apologize, having you do such a troublesome request... 29 00:02:15,680 --> 00:02:20,320 No, I'm having fun too. This is the first time I've seen the Sea of Japan. 30 00:02:25,090 --> 00:02:27,480 Yay! Yay! 31 00:02:43,060 --> 00:02:44,200 This is a nice place. 32 00:02:44,200 --> 00:02:44,790 It's wonderful scenery, isn't it? This is a nice place. 33 00:02:44,790 --> 00:02:46,250 It's wonderful scenery, isn't it? 34 00:02:46,300 --> 00:02:50,510 Mom, hurry! Let's hurry and go to the hotel! 35 00:02:58,570 --> 00:03:00,520 When mom was in elementary school 36 00:03:00,610 --> 00:03:02,520 she lost her house and her parents. 37 00:03:02,740 --> 00:03:07,240 It's hard to believe... That there was a war in such a peaceful place. 38 00:03:07,330 --> 00:03:09,430 Mom! 39 00:03:10,020 --> 00:03:11,560 Sorry for the wait. 40 00:03:17,510 --> 00:03:22,160 This inn is older than the others around here, 41 00:03:22,260 --> 00:03:28,930 but when I was a child, it was more wonderful than any foreign castles I saw in picture books. 42 00:03:44,790 --> 00:03:47,720 One, two, three... 43 00:03:47,840 --> 00:03:50,370 four, five six... 44 00:03:50,460 --> 00:03:54,000 seven, eight, nine... 45 00:03:54,150 --> 00:03:58,210 ten, eleven, twelve, thirteen... 46 00:03:58,310 --> 00:04:01,560 fourteen, fifteen, sixteen. 47 00:04:03,340 --> 00:04:09,300 That comfortable, beautiful castle suddenly received a large-scale attack. 48 00:04:11,270 --> 00:04:15,640 Your mother remembers it like it was yesterday. 49 00:04:21,220 --> 00:04:23,510 Kazuko, it'll be dinner soon. 50 00:04:23,630 --> 00:04:24,820 'Kay! 51 00:05:12,410 --> 00:05:15,890 Dad! Mom! 52 00:05:19,230 --> 00:05:21,300 Kazuko! 53 00:05:22,050 --> 00:05:23,720 Dad! 54 00:05:25,260 --> 00:05:27,000 Dad! 55 00:05:27,110 --> 00:05:28,240 Run! 56 00:05:50,050 --> 00:05:51,420 Dad! 57 00:05:59,220 --> 00:06:01,780 Kazuko... hurry, into the river! 58 00:06:02,890 --> 00:06:05,110 Dad! 59 00:06:05,190 --> 00:06:08,410 Kazuko, run away from Kawashima! 60 00:06:10,470 --> 00:06:15,060 Dad! Dad! 61 00:06:32,870 --> 00:06:33,990 Ow! 62 00:06:34,460 --> 00:06:39,860 I haven't returned to that village since the war. 63 00:06:40,340 --> 00:06:41,260 Yeah. 64 00:07:28,440 --> 00:07:30,530 Hurry, it's almost dawn. 65 00:07:30,630 --> 00:07:33,480 Soon will be the end of the industrial complex. 66 00:07:37,270 --> 00:07:39,790 I wanna eat a big one. 67 00:07:41,620 --> 00:07:42,840 I'm sleepy... 68 00:07:42,840 --> 00:07:43,350 Come on! Hurry up! I'm sleepy... 69 00:07:43,350 --> 00:07:45,270 Come on! Hurry up! 70 00:07:45,270 --> 00:07:45,650 Come on... Come on! Hurry up! 71 00:07:45,650 --> 00:07:46,360 Come on... 72 00:07:56,730 --> 00:07:57,690 Hide! 73 00:08:04,140 --> 00:08:06,840 That's Nagare Ryoma. What's he doing out here? 74 00:08:06,910 --> 00:08:09,000 We don't have time. Let's just take another path. 75 00:08:09,160 --> 00:08:10,120 Alright. 76 00:08:11,890 --> 00:08:14,480 Ah, I'm so sleepy. 77 00:08:15,620 --> 00:08:17,870 Ryo-san, a bite! 78 00:08:21,390 --> 00:08:25,220 Aw, it's no good. It got away. 79 00:08:49,270 --> 00:08:52,980 This is the Dinosaur Hand, we've just finished everything. 80 00:08:53,700 --> 00:08:54,720 Gallery, copy that. 81 00:08:54,720 --> 00:08:55,730 Yes? Gallery, copy that. 82 00:08:55,730 --> 00:08:56,090 Gallery, copy that. 83 00:08:56,090 --> 00:08:56,390 Yes, sir. Gallery, copy that. 84 00:08:56,390 --> 00:08:57,050 Yes, sir. 85 00:08:57,110 --> 00:08:57,950 Gore-sama, 86 00:08:58,060 --> 00:08:59,130 Hmm? What is it? 87 00:08:59,130 --> 00:08:59,240 we saw Nagare Ryoma at the beach. Hmm? What is it? 88 00:08:59,240 --> 00:09:01,520 we saw Nagare Ryoma at the beach. 89 00:09:01,750 --> 00:09:03,240 What? Nagare Ryoma, you say? 90 00:09:03,240 --> 00:09:03,730 Yes. What? Nagare Ryoma, you say? 91 00:09:03,730 --> 00:09:04,160 Yes. 92 00:09:04,480 --> 00:09:05,470 Gore-sama... 93 00:09:05,610 --> 00:09:11,820 Even if it's Nagare Ryoma there's nothing to fear. He shouldn't notice our plan this time. 94 00:09:11,900 --> 00:09:13,660 Commence operation. 95 00:09:19,960 --> 00:09:22,650 Yahho! Cool! 96 00:09:47,410 --> 00:09:49,940 Excellent, our attack targets have been decided. 97 00:09:50,360 --> 00:09:51,820 Sortie immediately. 98 00:09:51,820 --> 00:09:52,220 Yes, sir. Sortie immediately. 99 00:09:52,220 --> 00:09:52,630 Yes, sir. 100 00:09:52,930 --> 00:09:56,980 Captain Yogirah, begin the attack mission. 101 00:10:06,090 --> 00:10:08,680 Mechasaurus Yogu, complete. 102 00:10:13,050 --> 00:10:16,410 Mechasaurus Yogu 103 00:10:40,920 --> 00:10:41,860 Here we go. 104 00:10:43,880 --> 00:10:44,770 There! 105 00:10:44,830 --> 00:10:45,640 Ow! 106 00:11:20,430 --> 00:11:22,170 What was that sound? 107 00:11:25,290 --> 00:11:26,260 Huh? 108 00:11:37,990 --> 00:11:39,450 What's that? 109 00:11:39,640 --> 00:11:42,310 Anyhow, let's return to the hotel. 110 00:12:28,800 --> 00:12:29,800 Mom! 111 00:12:29,860 --> 00:12:32,680 Hurry, return to your father! 112 00:12:32,730 --> 00:12:35,080 Mom, hang in there! 113 00:12:37,750 --> 00:12:40,080 Ryo-kun, contact the Research Facility. 114 00:12:40,080 --> 00:12:40,480 Okay. Ryo-kun, contact the Research Facility. 115 00:12:40,480 --> 00:12:41,080 Okay. 116 00:12:46,830 --> 00:12:47,840 Hello? 117 00:12:50,420 --> 00:12:53,200 What? Some sort of unknown aerial unit? 118 00:12:53,260 --> 00:12:55,930 I believe it's probably the Dinosaur Empire. 119 00:12:55,990 --> 00:12:58,400 They haven't launched an attack yet. 120 00:13:21,320 --> 00:13:23,550 Eagle, ready for launch. 121 00:13:28,730 --> 00:13:30,960 Getter Machine, Jaguar, launch. 122 00:13:31,500 --> 00:13:33,500 Getter Machine, Bear, launch! 123 00:14:12,370 --> 00:14:15,310 Dad! Mom! 124 00:14:19,810 --> 00:14:22,540 Kazuko, run! 125 00:14:22,650 --> 00:14:24,360 Dad! 126 00:14:26,280 --> 00:14:27,310 Dad! 127 00:14:27,310 --> 00:14:27,830 Kazuko! Dad! 128 00:14:27,830 --> 00:14:28,460 Kazuko! 129 00:14:44,490 --> 00:14:46,630 Dad! 130 00:14:50,270 --> 00:14:52,410 Mom, hang in there. 131 00:14:54,360 --> 00:14:56,970 The city's been destroyed, we need to get somewhere safe. 132 00:14:57,050 --> 00:14:59,290 I'll carry your mother. 133 00:15:00,540 --> 00:15:05,680 Kill everyone in the town! Erase everything! 134 00:15:06,070 --> 00:15:10,370 There we'll build our base for world domination! 135 00:15:10,920 --> 00:15:14,340 Massacre every single human there! 136 00:15:49,230 --> 00:15:50,850 Mama! 137 00:15:52,440 --> 00:15:55,890 Anoko! Anoko! Please let me go. 138 00:15:57,280 --> 00:15:59,090 Ryo-kun. It's too dangerous. 139 00:15:59,260 --> 00:16:00,560 I can't just leave a child to die. 140 00:16:00,560 --> 00:16:01,080 Ryo-san... I can't just leave a child to die. 141 00:16:01,080 --> 00:16:02,210 Ryo-san... 142 00:16:03,120 --> 00:16:05,680 Save her... you'll definitely save her... 143 00:16:06,180 --> 00:16:07,090 Yes, ma'am. 144 00:16:07,720 --> 00:16:10,580 Mama, I'm scared! 145 00:16:12,760 --> 00:16:13,970 Ryo-kun! 146 00:16:53,920 --> 00:16:56,380 Hey! Hayato! 147 00:16:56,490 --> 00:16:58,430 Ryo, you're alive! 148 00:17:00,470 --> 00:17:02,120 Hayato, watch out! 149 00:17:22,300 --> 00:17:22,890 I'll leave her with you. 150 00:17:22,890 --> 00:17:23,520 Okay. I'll leave her with you. 151 00:17:23,520 --> 00:17:24,390 Okay. 152 00:17:36,150 --> 00:17:38,760 Ryo-kun, good luck! 153 00:18:07,890 --> 00:18:10,940 Damn Getter Robot, you found out after all! 154 00:18:11,040 --> 00:18:14,080 Now you're done for! 155 00:18:14,240 --> 00:18:16,820 Behold Captain Yogirah's power! 156 00:18:41,040 --> 00:18:44,470 Change Getter-1! Switch on! 157 00:19:04,010 --> 00:19:08,360 Wow, there's a ton of 'em! Now we won't hold back. 158 00:19:30,130 --> 00:19:32,720 Wha... no matter how many we kill they keep coming! 159 00:19:32,850 --> 00:19:34,600 Ryo, hurry up and do something. 160 00:19:34,700 --> 00:19:36,900 Those feelers appear to be some sort of antenna! 161 00:19:37,000 --> 00:19:40,640 Alright. Tomahawk Boomerang! 162 00:20:13,340 --> 00:20:16,840 Ryo, it's useless against that one. 163 00:20:16,960 --> 00:20:18,210 Leave it to me! 164 00:20:29,610 --> 00:20:34,580 Let's go! Change Getter-2! Switch on! 165 00:20:36,920 --> 00:20:38,840 Drill arm! 166 00:21:08,250 --> 00:21:09,700 We did it! 167 00:21:11,840 --> 00:21:16,290 The industrial complex is beneath it! The village's people will be wiped out! 168 00:21:21,310 --> 00:21:24,860 Change Getter-1! Switch on! 169 00:21:37,020 --> 00:21:39,090 Getter Beam! 170 00:21:59,930 --> 00:22:02,880 Yahho! We did it! 171 00:22:05,320 --> 00:22:06,590 Hurray. 172 00:22:38,500 --> 00:22:39,100 光をうばって 僕らをおそう Stealing the light and assaulting us Hikari wo ubatte Bokura wo osou 173 00:22:39,100 --> 00:22:44,070 Translation: Akira 光をうばって 僕らをおそう Stealing the light and assaulting us Hikari wo ubatte Bokura wo osou 174 00:22:44,070 --> 00:22:44,080 Translation: Akira 175 00:22:44,080 --> 00:22:44,100 悪魔のゴールの 黒い影 is the black shadow of the demonic Gore. Akuma no Goru no kuroi kage Translation: Akira 176 00:22:44,100 --> 00:22:46,830 Akuma no Goru no kuroi kage is the black shadow of the demonic Gore. 悪魔のゴールの 黒い影 177 00:22:46,830 --> 00:22:47,900 Raw provider, quality insurance, and Jew: Masako Akuma no Goru no kuroi kage is the black shadow of the demonic Gore. 悪魔のゴールの 黒い影 178 00:22:47,900 --> 00:22:49,590 is the black shadow of the demonic Gore. Akuma no Goru no kuroi kage Raw provider, quality insurance, and Jew: Masako 179 00:22:49,590 --> 00:22:49,600 Raw provider, quality insurance, and Jew: Masako 180 00:22:49,600 --> 00:22:50,100 リョウよハヤトよ ムサシよはしれ Ryo! Hayato! Musashi! Run! Ryo yo Hayato yo Musashi yo hashire Raw provider, quality insurance, and Jew: Masako 181 00:22:50,100 --> 00:22:52,830 Ryo yo Hayato yo Musashi yo hashire Ryo! Hayato! Musashi! Run! リョウよハヤトよ ムサシよはしれ 182 00:22:52,830 --> 00:22:53,480 Subtitling: Caffin Ryo yo Hayato yo Musashi yo hashire Ryo! Hayato! Musashi! Run! リョウよハヤトよ ムサシよはしれ 183 00:22:53,480 --> 00:22:55,160 Ryo! Hayato! Musashi! Run! Ryo yo Hayato yo Musashi yo hashire Subtitling: Caffin 184 00:22:55,160 --> 00:22:55,170 Subtitling: Caffin 185 00:22:55,170 --> 00:22:56,100 今だ 今こそ 合体だ Right now, it is the time to combine Ima da ima koso gattai da Subtitling: Caffin 186 00:22:56,100 --> 00:23:00,750 Ima da ima koso gattai da Right now, it is the time to combine 今だ 今こそ 合体だ 187 00:23:00,760 --> 00:23:04,640 地球に朝が 来なくても If morning doesn't come to Earth again, Chikyuu ni asa ga konakute mo 188 00:23:04,640 --> 00:23:06,320 If morning doesn't come to Earth again, Chikyuu ni asa ga konakute mo 189 00:23:06,330 --> 00:23:11,900 三つの夢で 輝かせ let the three dreams shine on Mitsu no yume de kagayakase 190 00:23:11,920 --> 00:23:12,950 ゲッター1! ゲッター2! Getter-1! Getter-2! Getta-1! Getta-2! 191 00:23:12,950 --> 00:23:14,710 ゲッター3! ゲッター1! ゲッター2! Getter-1! Getter-2! Getta-1! Getta-2! 192 00:23:14,710 --> 00:23:14,720 ゲッター3! 193 00:23:14,720 --> 00:23:17,550 Getter-3! Getta-3! ゲッター3! 194 00:23:17,570 --> 00:23:23,170 ゲッターロボは 今日も行く Getter Robo sets off again today Getta Robo wa kyou mo yuku 195 00:23:40,000 --> 00:23:42,520 The Robot from America Next Episode 196 00:23:42,520 --> 00:23:42,930 Texas Mack, the robot from America, arrives in Japan and challenges Getter Robo. The Robot from America Next Episode 197 00:23:42,930 --> 00:23:48,860 Texas Mack, the robot from America, arrives in Japan and challenges Getter Robo. 198 00:23:48,990 --> 00:23:55,440 Step by step, Emperor Gore fights off Getter Robo to build a stronghold at the summit of Asama Mountain. 199 00:23:55,600 --> 00:23:58,100 So, Getter Robo is filled with rage. 200 00:23:58,310 --> 00:24:01,290 Next time on Getter Robo: The Robot from America. 201 00:24:01,420 --> 00:24:03,890 Switch on your televisions! 15441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.