All language subtitles for water diviner english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,708 --> 00:01:06,755 (DISTANT GUNSHOT) 2 00:01:29,458 --> 00:01:30,960 (EXPLOSION) 3 00:01:43,875 --> 00:01:45,377 (SPEAKING TURKISH) 4 00:02:30,875 --> 00:02:32,343 (YELLS INDISTINCTLY) 5 00:02:37,167 --> 00:02:38,259 ALL: Allahu Ekber! 6 00:02:38,375 --> 00:02:39,752 Allahu Ekber! 7 00:02:39,875 --> 00:02:41,001 ALL: Allahu Ekber! 8 00:02:43,583 --> 00:02:46,086 (BARKS COMMAND) 9 00:03:10,708 --> 00:03:11,755 (MAN SCREAMS) 10 00:03:49,792 --> 00:03:51,794 (ISSUES COMMAND) 11 00:04:18,708 --> 00:04:20,710 (ALL CHEERING) 12 00:05:50,208 --> 00:05:52,757 I think we're close, mate. 13 00:05:52,875 --> 00:05:54,843 I think we're very close. 14 00:06:18,458 --> 00:06:19,505 (HORSE WHINNIES) 15 00:06:35,458 --> 00:06:36,505 (GRUNTS) 16 00:07:32,833 --> 00:07:35,086 (LAUGHS) 17 00:07:36,250 --> 00:07:38,548 (LAUGHS) 18 00:07:38,667 --> 00:07:41,136 (DOG BARKS) 19 00:07:41,250 --> 00:07:42,797 Whoo-hoo-hoo! 20 00:08:24,750 --> 00:08:27,253 Told you there was water there, didn't I? 21 00:08:27,375 --> 00:08:29,503 Told you. (LAUGHS) 22 00:08:36,208 --> 00:08:37,676 (DOG BARKS) 23 00:09:13,208 --> 00:09:15,006 Lizzie? 24 00:09:15,125 --> 00:09:16,798 Everything alright? 25 00:09:16,917 --> 00:09:18,544 (FORCED LAUGH) Arthur's worn through 26 00:09:18,667 --> 00:09:20,089 the toe of his boot again. 27 00:09:20,208 --> 00:09:21,676 What does he do? 28 00:09:21,792 --> 00:09:22,839 (LAUGHS) 29 00:09:24,917 --> 00:09:26,339 The boys are all in bed. 30 00:09:26,458 --> 00:09:28,836 They're waiting for you to read to them. 31 00:09:28,958 --> 00:09:30,881 - I'm bone-tired, Lizzie. - Oh, come on. 32 00:09:31,000 --> 00:09:33,753 You know this is their favourite time of the day. 33 00:09:48,042 --> 00:09:50,761 'Prince Hussain called to the man 34 00:09:50,875 --> 00:09:52,923 and asked him why the carpet he wished to sell 35 00:09:53,042 --> 00:09:54,669 was so expensive, 36 00:09:54,792 --> 00:09:56,760 saying, "It must be made of something 37 00:09:56,875 --> 00:09:58,047 quite extraordinary." 38 00:09:59,250 --> 00:10:01,252 The Merchant replied, 39 00:10:01,375 --> 00:10:03,673 “My Prince, your amazement will be 40 00:10:03,792 --> 00:10:06,215 all the greater when I tell you that it is enchanted. 41 00:10:07,208 --> 00:10:10,542 Whoever sits on this carpet, closes his eyes 42 00:10:10,667 --> 00:10:13,750 and says the magic word 'Tangu' 43 00:10:13,875 --> 00:10:16,674 may be transported through the air in an instant. 44 00:10:18,458 --> 00:10:20,677 Wherever his heart desires to be."' 45 00:10:40,875 --> 00:10:42,673 I hit water at 15 feet. 46 00:10:43,792 --> 00:10:45,385 Bit brackish but good pressure. 47 00:10:45,500 --> 00:10:46,672 With water we'll be able to 48 00:10:46,792 --> 00:10:48,260 put stock in that valley block. 49 00:10:48,375 --> 00:10:50,048 They didn't even wipe the mud off it. 50 00:10:53,500 --> 00:10:55,218 It's been four years, Liz. 51 00:10:55,333 --> 00:10:57,756 You're so clever. 52 00:10:57,875 --> 00:10:59,047 You can find water 53 00:10:59,167 --> 00:11:02,341 but you can't even find your own children. 54 00:11:02,458 --> 00:11:04,881 Why can't you find them? 55 00:11:05,000 --> 00:11:06,843 (SOBS) 56 00:11:06,958 --> 00:11:08,005 You lost them! 57 00:11:29,625 --> 00:11:30,672 (SOLDIERS SHOUTING) 58 00:11:41,708 --> 00:11:43,301 Come on, Art! 59 00:11:43,417 --> 00:11:45,260 You won't win any medals up there, mate! 60 00:11:45,375 --> 00:11:47,093 Yeah, it's two hours back to Rainbow, 61 00:11:47,208 --> 00:11:48,551 we've got to get a wriggle on! 62 00:11:48,667 --> 00:11:50,135 - You got that? - Yeah. 63 00:11:50,250 --> 00:11:52,093 I reckon I got it by now, Dad. 64 00:11:55,583 --> 00:11:56,630 Arthur... 65 00:11:56,750 --> 00:12:00,550 Look after me brothers and keep me bloody head down. 66 00:12:00,667 --> 00:12:01,714 I know. 67 00:12:13,042 --> 00:12:14,794 (ALL CHEERING) 68 00:12:17,833 --> 00:12:19,506 - Love you, Dad - See you, Dad! 69 00:13:06,625 --> 00:13:08,252 (DOG BARKS) 70 00:13:14,042 --> 00:13:15,089 Lizzie? 71 00:13:18,042 --> 00:13:19,089 Lizzie! 72 00:13:19,208 --> 00:13:21,006 (DOG CONTINUES BARKING) 73 00:13:25,167 --> 00:13:26,214 Lizzie?! 74 00:13:30,125 --> 00:13:31,672 Lizzie! 75 00:13:31,792 --> 00:13:32,839 Lizzie! 76 00:13:55,042 --> 00:13:58,046 (SHOVEL SCRAPES AGAINST DIRT) 77 00:14:10,750 --> 00:14:14,800 You understand, in all conscience, 78 00:14:14,917 --> 00:14:17,545 I could not bury your wife in consecrated ground 79 00:14:17,667 --> 00:14:20,261 if I thought she had taken her own life. 80 00:14:21,500 --> 00:14:24,424 Consecrated ground is his promise to the faithful. 81 00:14:28,167 --> 00:14:30,670 She fell in and drowned, so your conscience is clear. 82 00:14:33,167 --> 00:14:34,635 Three sons killed. 83 00:14:34,750 --> 00:14:37,048 That was quite an ordeal for Eliza. 84 00:14:37,167 --> 00:14:39,386 As the book of Job teaches us, 85 00:14:39,500 --> 00:14:42,128 God sets these trials for a reason. 86 00:14:42,250 --> 00:14:45,094 Many families in the district have made similar sacrifices 87 00:14:45,208 --> 00:14:47,256 for king and country. 88 00:14:50,667 --> 00:14:53,420 You know, you have a gall coming in here, 89 00:14:53,542 --> 00:14:54,634 making demands. 90 00:14:54,750 --> 00:14:57,549 You haven't stepped inside this place for four years, 91 00:14:57,667 --> 00:15:00,591 you haven't been to confession, 92 00:15:00,708 --> 00:15:02,301 you're all but lost to God. 93 00:15:02,417 --> 00:15:03,714 Yes. 94 00:15:03,833 --> 00:15:06,211 And you and God can feed me to the pigs for all I care. 95 00:15:06,333 --> 00:15:07,505 But you knew this woman. 96 00:15:07,625 --> 00:15:09,172 She was here every Sunday. 97 00:15:09,292 --> 00:15:12,136 I've dug the grave, I made the coffin, 98 00:15:12,250 --> 00:15:14,093 all I'm asking you to do is say some words 99 00:15:14,208 --> 00:15:15,334 and throw some dirt. 100 00:15:23,000 --> 00:15:24,217 That cart of yours... 101 00:15:26,083 --> 00:15:29,758 ...would make a useful benefaction for our community. 102 00:15:29,875 --> 00:15:31,218 An offering to God. 103 00:15:34,542 --> 00:15:36,670 Well, He might as well take that too. 104 00:15:50,042 --> 00:15:51,214 (DOG BARKS) 105 00:16:00,125 --> 00:16:01,672 I'll find them, love. 106 00:16:04,750 --> 00:16:07,299 I'll find them and I'll bring them home to you. 107 00:16:33,375 --> 00:16:35,673 (SHOVEL SCRAPES AGAINST DIRT) 108 00:16:50,250 --> 00:16:51,297 Nearly there. 109 00:16:58,167 --> 00:16:59,214 Thank you. 110 00:17:02,875 --> 00:17:04,923 Not now. Later. Thank you. 111 00:17:20,625 --> 00:17:25,256 Major Hasan Bey to see Lieutenant-Colonel Hughes 112 00:17:25,375 --> 00:17:28,254 - at the War Graves. - We know who he is, mate. 113 00:17:31,958 --> 00:17:33,005 Righto. 114 00:17:47,667 --> 00:17:49,465 Four years ago they'd have given me a VC 115 00:17:49,583 --> 00:17:51,130 for shooting that bastard. 116 00:17:58,250 --> 00:17:59,593 Lieutenant-Colonel Hughes, 117 00:17:59,708 --> 00:18:02,052 may I present Major Hasan Bey. 118 00:18:02,167 --> 00:18:03,510 Major Bey was commander of... 119 00:18:03,625 --> 00:18:05,627 Just Major Hasan. 120 00:18:05,750 --> 00:18:07,627 - Bey just means Mister. - Yes. Indeed. 121 00:18:07,750 --> 00:18:10,173 Mr. Bey gave you boys hell at Lonesome Pine, Sir. 122 00:18:10,292 --> 00:18:12,795 We all know who Major Hasan is, Lieutenant. Thank you. 123 00:18:13,833 --> 00:18:15,881 Merhaba. Hosh geldieniz. 124 00:18:16,000 --> 00:18:18,378 Hosh Bulduek. Turkce biliormusunuz? 125 00:18:18,500 --> 00:18:19,547 Ah... 126 00:18:20,750 --> 00:18:21,797 English? 127 00:18:23,417 --> 00:18:25,715 I see you have finally taken the Peninsula. 128 00:18:25,833 --> 00:18:26,880 Yes. 129 00:18:28,458 --> 00:18:30,176 Lost the battle, won the war. 130 00:18:31,917 --> 00:18:33,339 Well, Sergeant Tucker here 131 00:18:33,458 --> 00:18:35,460 will show you to your accommodations. 132 00:18:35,583 --> 00:18:38,086 Perhaps once you've refreshed we could meet in my tent? 133 00:18:38,208 --> 00:18:39,926 - Thank you. - Right this way. 134 00:18:46,375 --> 00:18:49,424 While I'm here, I thought I'd make myself useful. 135 00:18:49,542 --> 00:18:51,544 If you have any horses that need any work, 136 00:18:51,667 --> 00:18:52,919 I might go for a little ride. 137 00:18:53,042 --> 00:18:55,636 Preferably something with a bit of pep. 138 00:18:56,958 --> 00:18:59,336 Ah, Sergeant Tucker, acquaint Lieutenant Greeves 139 00:18:59,458 --> 00:19:01,335 with Widowmaker. 140 00:19:01,458 --> 00:19:02,710 She could use a workout. 141 00:19:02,833 --> 00:19:03,959 With pleasure, Sir. 142 00:19:09,208 --> 00:19:11,552 Now, we've already started work in this area, 143 00:19:11,667 --> 00:19:13,795 in the Nek down to Hill 971. 144 00:19:13,917 --> 00:19:16,170 I assume they briefed you fully at the war office. 145 00:19:16,292 --> 00:19:18,636 We would appreciate your help locating our dead. 146 00:19:18,750 --> 00:19:20,343 Your dead? 147 00:19:20,458 --> 00:19:22,426 Lost over 10,000 ANZACS here on Gallipoli 148 00:19:22,542 --> 00:19:24,544 and still don't know where half of them are. 149 00:19:24,667 --> 00:19:26,135 Some were buried properly 150 00:19:26,250 --> 00:19:28,469 but a lot of the graves have been lost, overgrown 151 00:19:28,583 --> 00:19:30,756 or washed away, or their crosses were pilfered 152 00:19:30,875 --> 00:19:32,627 for firewood after we evacuated. 153 00:19:32,750 --> 00:19:33,797 Retreated. 154 00:19:35,292 --> 00:19:36,464 You were here? 155 00:19:36,583 --> 00:19:38,130 First Light Horse. 156 00:19:38,250 --> 00:19:39,627 What do you need of me? 157 00:19:39,750 --> 00:19:41,752 Well, the land has changed, 158 00:19:41,875 --> 00:19:43,752 but you know the area better than anyone. 159 00:19:43,875 --> 00:19:45,172 I was hoping you could help us 160 00:19:45,292 --> 00:19:47,511 locate the companies we lost track of. 161 00:19:55,000 --> 00:19:56,547 We can start in the morning. 162 00:20:02,083 --> 00:20:03,130 (SIGHS) 163 00:20:06,375 --> 00:20:09,128 We lost 70,000 men. 164 00:20:09,250 --> 00:20:10,843 Here. 165 00:20:10,958 --> 00:20:12,460 At Çanakkale. 166 00:20:13,583 --> 00:20:16,837 For me, this place is one big grave. 167 00:20:40,042 --> 00:20:43,091 I don't know what you chaps were belly-aching about. 168 00:20:43,208 --> 00:20:45,302 This is a veritable Garden of Eden. 169 00:20:50,333 --> 00:20:54,509 If your troops had taken this hill on the first day, 170 00:20:54,625 --> 00:20:56,218 we would have been finished. 171 00:20:57,583 --> 00:20:58,709 How close did we get? 172 00:21:00,375 --> 00:21:01,422 There. 173 00:21:15,000 --> 00:21:18,209 There you go, Sir. Your Garden of Eden. 174 00:21:40,917 --> 00:21:43,796 Joshua? Where are the boys? 175 00:22:00,042 --> 00:22:02,545 Ed, Henry, let's go home. 176 00:22:02,667 --> 00:22:03,714 Run! 177 00:22:21,750 --> 00:22:22,797 Come on, Ed! 178 00:22:25,667 --> 00:22:26,839 Boys? 179 00:22:28,625 --> 00:22:29,672 Boys?! 180 00:22:43,542 --> 00:22:45,590 Art! Ahhh! 181 00:22:46,583 --> 00:22:47,630 Ed! 182 00:22:50,792 --> 00:22:51,839 Get down! 183 00:23:06,833 --> 00:23:07,880 (ALL MOANS) 184 00:23:08,000 --> 00:23:10,048 It's alright, boys. It's alright. 185 00:23:11,583 --> 00:23:14,962 Good on you, Art, for not leaving your brothers behind. 186 00:23:15,083 --> 00:23:16,551 Hey, Ed, what's the magic word? 187 00:23:16,667 --> 00:23:18,214 The one that makes the carpet fly? 188 00:23:18,333 --> 00:23:19,880 - Tonga? - Tangu, you wombat. 189 00:23:20,000 --> 00:23:21,047 That's it - Tangu. 190 00:23:21,167 --> 00:23:23,966 Come on, cuddle up. Get tight, close your eyes. 191 00:23:24,083 --> 00:23:25,175 Ed's peeping, Dad. 192 00:23:25,292 --> 00:23:26,464 Ed, close your eyes. 193 00:23:26,583 --> 00:23:28,677 It only works if your eyes are closed. 194 00:23:28,792 --> 00:23:31,136 Alright, boys, let's get out of here. All together. 195 00:23:31,250 --> 00:23:33,127 ALL: Tangu! 196 00:24:05,417 --> 00:24:06,760 (INDISTINCT SHOUTING) 197 00:24:17,000 --> 00:24:18,377 Bugger off, the pair of you. 198 00:24:18,500 --> 00:24:19,968 Go away. No. 199 00:24:20,083 --> 00:24:21,801 - No? - No. 200 00:24:21,917 --> 00:24:23,840 Anything you want my mama can make. 201 00:24:23,958 --> 00:24:25,255 Hot water, no Germans. 202 00:24:25,375 --> 00:24:26,501 No. Clear off. 203 00:24:26,625 --> 00:24:27,922 Beautiful hotel. 204 00:24:28,042 --> 00:24:29,339 Best room. 205 00:24:29,458 --> 00:24:30,835 I'm going to Gallipoli. 206 00:24:30,958 --> 00:24:32,835 - How do I get to Gallipoli? - Huh? 207 00:24:32,958 --> 00:24:34,255 I want to go to Gallipoli. 208 00:24:34,375 --> 00:24:35,797 (SPEAKS TURKISH) 209 00:24:35,917 --> 00:24:37,385 - Mister? Mister? - Gallipoli. 210 00:24:37,500 --> 00:24:39,719 (SPEAKS TURKISH) 211 00:24:39,833 --> 00:24:41,585 Come to our hotel. 212 00:24:41,708 --> 00:24:43,836 Beautiful hotel. Beautiful view. 213 00:24:43,958 --> 00:24:46,302 Anything you want, my anne can make. 214 00:24:46,417 --> 00:24:48,966 Maybe you can help me. I'm going to Gallipoli. 215 00:24:49,083 --> 00:24:50,130 No, you're not. 216 00:24:50,250 --> 00:24:51,923 No-one goes there without a permit. 217 00:24:52,042 --> 00:24:54,044 You'll have to go to the British War Office 218 00:24:54,167 --> 00:24:55,419 - in Sultanahmet. - Where? 219 00:24:55,542 --> 00:24:57,340 - Sultanahmet. We go! - Old city. 220 00:24:57,458 --> 00:25:01,338 And... I'd keep an eye on your bag if I were you. 221 00:25:01,458 --> 00:25:02,801 Crafty little buggers. 222 00:25:04,042 --> 00:25:07,046 ♪(MIDDLE-EASTERN TUNE)♪ 223 00:25:17,542 --> 00:25:18,589 Oi! 224 00:25:24,542 --> 00:25:25,589 Oi! 225 00:25:31,542 --> 00:25:32,589 Oi! 226 00:26:16,250 --> 00:26:17,968 Mister! Mister! 227 00:26:18,083 --> 00:26:19,130 Where you go? 228 00:26:21,292 --> 00:26:22,339 Little bastard. 229 00:26:34,333 --> 00:26:37,132 Give me that bag, you little bastard. 230 00:26:37,250 --> 00:26:38,968 See, beautiful hotel. 231 00:26:39,083 --> 00:26:42,542 Clean sheets, hot water, no Germans. 232 00:27:05,250 --> 00:27:06,923 Hello. 233 00:27:07,042 --> 00:27:09,044 I, uh... I need a room. 234 00:27:09,167 --> 00:27:10,840 You're from England? 235 00:27:10,958 --> 00:27:12,005 No. 236 00:27:12,125 --> 00:27:13,468 No, I'm from Australia. 237 00:27:16,292 --> 00:27:19,091 Um, I'm sorry, Orhan has made a mistake. 238 00:27:19,208 --> 00:27:20,801 We have no rooms. 239 00:27:20,917 --> 00:27:24,171 Your son dragged me halfway across this wretched city. 240 00:27:24,292 --> 00:27:26,340 Ah, no, no, no, no. The boy was right. 241 00:27:26,458 --> 00:27:29,086 Our best room is now vacant, Mister...? 242 00:27:29,208 --> 00:27:30,334 Connor. Joshua Connor. 243 00:27:34,000 --> 00:27:35,798 You are most welcome, Mr. Connor. 244 00:27:37,458 --> 00:27:38,960 The room is up the stairs. 245 00:27:39,083 --> 00:27:41,381 Breakfast is at eight. 246 00:27:41,500 --> 00:27:43,298 Would you like for her to bring the tea? 247 00:27:43,417 --> 00:27:44,509 Uh, no. No, thanks. 248 00:27:44,625 --> 00:27:47,128 But your son did mention there might be some hot water. 249 00:27:47,250 --> 00:27:48,718 Ah, it is shameful to lie. 250 00:27:48,833 --> 00:27:50,551 You are a spoilt mother's boy. 251 00:27:50,667 --> 00:27:53,170 Oh, no, it's alright. I must have just misunderstood. 252 00:27:54,333 --> 00:27:56,506 Please, please. It is his duty. 253 00:28:00,958 --> 00:28:02,756 Thank you very much. 254 00:28:14,750 --> 00:28:16,297 This your room. 255 00:28:16,417 --> 00:28:18,545 You seem to know where everything is. 256 00:28:18,667 --> 00:28:21,136 How about tomorrow you take me to the War Office? 257 00:28:21,250 --> 00:28:23,252 - I'll pay you. - Yes, you will. 258 00:29:23,167 --> 00:29:24,214 (KNOCKING ON DOOR) 259 00:29:29,958 --> 00:29:32,211 Towels for you, Mr. Connor. 260 00:29:32,333 --> 00:29:34,677 I am preparing you a hot bath down the hall. 261 00:29:34,792 --> 00:29:36,044 It will take some time. 262 00:29:36,167 --> 00:29:37,464 My son is no liar. 263 00:29:37,583 --> 00:29:39,631 He seems a very resourceful boy. 264 00:29:39,750 --> 00:29:42,503 He is. Very resourceful. 265 00:29:42,625 --> 00:29:43,877 You have children? 266 00:29:45,333 --> 00:29:46,926 Yes. 267 00:29:47,042 --> 00:29:48,589 Three sons. 268 00:29:48,708 --> 00:29:50,961 (PRAYERS CHANTING IN DISTANCE) 269 00:29:55,417 --> 00:29:57,090 What are they selling? 270 00:29:57,208 --> 00:30:00,712 They're not selling anything, Mr. Connor. 271 00:30:00,833 --> 00:30:01,959 It's a call to prayer. 272 00:30:10,292 --> 00:30:12,511 Your guide book is out of date. 273 00:30:12,625 --> 00:30:14,172 I didn't come here to sightsee. 274 00:30:14,292 --> 00:30:16,169 You should see the Blue Mosque, at least. 275 00:30:16,292 --> 00:30:17,464 Even in my 'wretched city' 276 00:30:17,583 --> 00:30:19,881 it is a beautiful place to find God. 277 00:30:21,250 --> 00:30:23,594 I didn't come here for him either. 278 00:30:23,708 --> 00:30:24,925 I'm on my way to Gallipoli. 279 00:30:27,417 --> 00:30:28,464 You mean Çanakkale. 280 00:30:29,500 --> 00:30:32,003 There is nothing there but ghosts. 281 00:30:34,667 --> 00:30:37,011 My son, he cannot help you tomorrow. 282 00:30:37,125 --> 00:30:38,172 He is needed here. 283 00:31:05,667 --> 00:31:08,420 Have your bath and come back. 284 00:31:16,250 --> 00:31:17,467 I regret to inform you 285 00:31:17,583 --> 00:31:20,587 we do not issue civilians travel permits to Dardanelles. 286 00:31:20,708 --> 00:31:22,881 It remains a very sensitive military zone. 287 00:31:23,000 --> 00:31:25,674 In fact, our friends the Greeks have made things 288 00:31:25,792 --> 00:31:26,839 even more complicated 289 00:31:26,958 --> 00:31:29,131 by invading Turkey's western coast. 290 00:31:29,250 --> 00:31:32,220 It'll be some time before we bring order to this chaos. 291 00:31:35,000 --> 00:31:39,710 Arthur, Henry and Edward Connor. 292 00:31:39,833 --> 00:31:42,006 All served in the 7th AIF Battalion. 293 00:31:42,125 --> 00:31:43,547 They all enlisted together. 294 00:31:45,250 --> 00:31:49,005 And they died together. All killed in the one day. 295 00:31:49,125 --> 00:31:54,507 August 7th... 1915, at Lone Pine. 296 00:31:57,667 --> 00:32:00,967 Yes. We do have the Imperial Graves Unit 297 00:32:01,083 --> 00:32:02,801 on the Peninsula as we speak. 298 00:32:02,917 --> 00:32:05,215 They have a formidable task ahead of them. 299 00:32:05,333 --> 00:32:06,380 You must understand, 300 00:32:06,500 --> 00:32:08,468 these men on Gallipoli, they are experts. 301 00:32:08,583 --> 00:32:11,587 All I need from you is a piece of paper and a stamp 302 00:32:11,708 --> 00:32:13,756 saying that I can go there. 303 00:32:13,875 --> 00:32:15,627 I simply couldn't, Mr. Connor, 304 00:32:15,750 --> 00:32:17,423 even if that were my inclination. 305 00:32:17,542 --> 00:32:19,010 I can find them. 306 00:32:19,125 --> 00:32:21,878 How could you possibly hope to do that? 307 00:32:24,542 --> 00:32:26,510 Do you know what the army used to do 308 00:32:26,625 --> 00:32:28,218 with the rank and file dead 309 00:32:28,333 --> 00:32:30,677 after Waterloo, Crimea, Khartoum? 310 00:32:30,792 --> 00:32:33,420 They would dig an enormous bloody pit 311 00:32:33,542 --> 00:32:36,876 and rake the whole lot in with a few handfuls of lime. 312 00:32:37,000 --> 00:32:41,836 No names. Horse, mules and the men. 313 00:32:41,958 --> 00:32:43,585 All turned into fertilizer. 314 00:32:43,708 --> 00:32:46,757 This is the first war anyone has given a damn. 315 00:32:48,458 --> 00:32:53,043 My boys should be buried at home, 316 00:32:53,167 --> 00:32:54,965 beside their mother. 317 00:32:59,208 --> 00:33:01,506 Go home, Mr. Connor. 318 00:33:28,083 --> 00:33:30,461 (SHOUTING AND CHANTING) 319 00:33:52,542 --> 00:33:53,714 Come. 320 00:34:28,333 --> 00:34:31,917 You have buildings like this where you come from? 321 00:34:37,708 --> 00:34:39,301 ...but he didn't give up. 322 00:34:39,417 --> 00:34:42,045 He kept on fighting for three days. 323 00:34:48,833 --> 00:34:50,927 I told you my son had work to do here, Mr. Connor. 324 00:34:51,042 --> 00:34:52,919 - Oh, I... - He's ten! 325 00:34:53,042 --> 00:34:54,794 What would you expect him to say? 326 00:35:11,292 --> 00:35:13,545 Keep it. It's our secret. 327 00:35:23,833 --> 00:35:26,837 (LAUGHING, PIANO PLAYS) 328 00:35:49,208 --> 00:35:51,552 (HENS CLUCK) 329 00:36:24,500 --> 00:36:26,548 (SPEAKS TURKISH) 330 00:36:33,708 --> 00:36:35,631 - Good morning. - Mr. Connor. 331 00:36:35,750 --> 00:36:37,297 Would you like some breakfast? 332 00:36:37,417 --> 00:36:38,464 Please. 333 00:37:18,958 --> 00:37:20,926 I-I'm sorry, I don't understand. 334 00:37:26,333 --> 00:37:27,380 What's he saying? 335 00:37:28,500 --> 00:37:33,131 Uh... my father hopes you enjoy your breakfast. 336 00:37:36,208 --> 00:37:39,667 Would you happen to have a... a boiled egg? 337 00:37:45,167 --> 00:37:48,171 (OMER SPEAKS TURKISH CHANT) 338 00:37:50,708 --> 00:37:53,302 (ORHAN REPEATS TURKISH CHANT) 339 00:38:24,750 --> 00:38:26,252 (HENS CLUCK) 340 00:38:35,667 --> 00:38:37,135 Thank you. 341 00:38:45,917 --> 00:38:47,590 English? 342 00:38:47,708 --> 00:38:49,551 Ah. 343 00:38:51,000 --> 00:38:55,335 Um... your wife, he's asking where she is. 344 00:38:58,833 --> 00:39:00,551 She's dead. 345 00:39:03,000 --> 00:39:04,297 And your sons? 346 00:39:16,833 --> 00:39:19,382 AYSHE: Without papers, you cannot go to Gallipoli. 347 00:39:19,500 --> 00:39:21,173 Take the ferry to the town of Chanak, 348 00:39:21,292 --> 00:39:22,464 then find a fisherman. 349 00:39:22,583 --> 00:39:25,666 If you pay him enough, he'll sail you across the straits. 350 00:39:25,792 --> 00:39:27,886 He'll have no need for British permits. 351 00:39:28,000 --> 00:39:30,219 Thank you. 352 00:39:32,625 --> 00:39:35,048 (SPEAKS TURKISH) 353 00:39:40,083 --> 00:39:41,585 Mr. Joshua! 354 00:39:42,833 --> 00:39:45,837 Please, you find my Baba in Çanakkale. 355 00:39:45,958 --> 00:39:49,007 Tell him he must come home. Anne needs him. 356 00:39:51,083 --> 00:39:53,256 - This is your father? - Mm-hm. 357 00:39:53,375 --> 00:39:56,800 - Who's the man in the hotel? - My uncle. 358 00:40:01,333 --> 00:40:02,755 I'll have a look. 359 00:40:04,542 --> 00:40:05,964 You bring him home! 360 00:40:11,875 --> 00:40:14,503 (SOFT CLATTERING) 361 00:40:18,417 --> 00:40:20,966 HUGHES: So, what were you doing before the war? 362 00:40:21,083 --> 00:40:23,381 HASAN: This is the Ottoman Empire. 363 00:40:23,500 --> 00:40:25,673 There was no 'before the war'. 364 00:40:25,792 --> 00:40:29,626 In another life, I was an architect. 365 00:40:29,750 --> 00:40:32,003 I was a civil engineer. 366 00:40:33,375 --> 00:40:36,834 Sir? Are we expecting company? 367 00:40:42,583 --> 00:40:44,585 Whoever they are, bring them to my tent. 368 00:40:44,708 --> 00:40:48,212 Sergeant, grab a couple of blokes and go with Lt Greeves. 369 00:40:48,333 --> 00:40:50,427 Sir. 370 00:40:57,875 --> 00:41:00,048 (ECHOING SCREAMS) 371 00:41:00,167 --> 00:41:02,590 (GUNSHOT, SCREAMING) 372 00:41:02,708 --> 00:41:04,961 (HOOVES THUD, HORSE NEIGH) 373 00:41:09,083 --> 00:41:11,381 Mr. Connor, I'm at a loss. 374 00:41:11,500 --> 00:41:12,717 You walk off your farm, 375 00:41:12,833 --> 00:41:13,959 you turn up unannounced 376 00:41:14,083 --> 00:41:16,006 in this place of horrors... and for what? 377 00:41:16,125 --> 00:41:18,799 Gallipoli is eight square miles of collapsed trenches, 378 00:41:18,917 --> 00:41:20,419 bomb craters, barbed wire, 379 00:41:20,542 --> 00:41:22,419 and more unexploded grenades and shells 380 00:41:22,542 --> 00:41:24,260 than there are pebbles on that beach. 381 00:41:24,375 --> 00:41:25,718 It is not safe. 382 00:41:25,833 --> 00:41:28,882 I know what date my sons were killed. 383 00:41:29,000 --> 00:41:30,092 At Lone Pine. 384 00:41:32,667 --> 00:41:35,136 There's a map, and the last entry 385 00:41:35,250 --> 00:41:37,048 in his diary is August 7th. 386 00:41:37,167 --> 00:41:39,636 Rest assured, I aim to put a name 387 00:41:39,750 --> 00:41:41,252 next to every man out there, 388 00:41:41,375 --> 00:41:42,877 including your sons. 389 00:41:43,000 --> 00:41:44,798 I'm sorry, but you can't stay. 390 00:41:44,917 --> 00:41:49,252 Tucker, escort Mr. Connor back to his boat. 391 00:41:55,208 --> 00:41:56,585 Your sons. 392 00:42:06,458 --> 00:42:10,258 DAWSON: Sir, dinner. - Come in, Dawson. 393 00:42:10,375 --> 00:42:12,878 Wrap your laughin' gear around that, sir. 394 00:42:13,000 --> 00:42:15,549 Yum-yum, pig's bum, eh? 395 00:42:15,667 --> 00:42:18,170 DAWSON: Sir. - Hm. 396 00:42:18,292 --> 00:42:20,340 Something you might want to see. 397 00:42:27,458 --> 00:42:28,880 Damn. 398 00:42:31,333 --> 00:42:33,085 Want me to arrest him, sir? 399 00:42:34,208 --> 00:42:35,676 And then what? 400 00:42:37,333 --> 00:42:41,008 Take some food down to him. And a blanket. 401 00:42:55,542 --> 00:42:59,217 (DISTANT CONVERSATIONS) 402 00:43:21,375 --> 00:43:24,834 - Not swimming? - No. 403 00:43:24,958 --> 00:43:27,256 What are you doing with your farmer? 404 00:43:27,375 --> 00:43:30,094 There's a supply ship back to Constantinople in two days. 405 00:43:30,208 --> 00:43:33,132 Maybe we could help him until then. 406 00:43:33,250 --> 00:43:36,003 You know what the chances of finding his boys are. 407 00:43:36,125 --> 00:43:38,253 We have the day they were killed. 408 00:43:38,375 --> 00:43:39,547 I know the area. 409 00:43:39,667 --> 00:43:42,136 Yeah, we both know it, but why change everything 410 00:43:42,250 --> 00:43:44,298 for one father who can't say put? 411 00:43:44,417 --> 00:43:48,217 Because he's the only father who came looking. 412 00:43:55,792 --> 00:43:57,260 Sergeant! 413 00:43:58,792 --> 00:44:00,009 Change of plan. 414 00:44:04,833 --> 00:44:06,460 CONNOR: Who's the Turk? 415 00:44:06,583 --> 00:44:08,506 Hasan the assassin. 416 00:44:08,625 --> 00:44:10,627 Saw us land, saw us off. 417 00:44:10,750 --> 00:44:12,798 That dog wiped out half my battalion. 418 00:44:12,917 --> 00:44:16,876 He would've killed your boys. We're all best friends now. 419 00:44:17,000 --> 00:44:19,128 I get to serve him breakfast every morning. 420 00:44:21,208 --> 00:44:24,052 Don't worry, Mr. Connor. Abdul's, not ours. 421 00:44:34,000 --> 00:44:37,004 This was our front line here. 422 00:44:37,125 --> 00:44:42,086 You were there. Machine gun here, machine gun here. 423 00:44:42,208 --> 00:44:43,300 And one more there. 424 00:44:45,208 --> 00:44:49,634 We could see you. So many blue eyes. 425 00:44:49,750 --> 00:44:51,844 Mashallah. 426 00:44:51,958 --> 00:44:54,928 HASAN: It is very lucky in Turkey to have blue eyes. 427 00:44:55,042 --> 00:44:57,511 Everywhere, except here. 428 00:44:57,625 --> 00:45:00,629 (GRUNTING, EXPLOSIONS) 429 00:45:04,958 --> 00:45:07,131 (GUNSHOTS) 430 00:45:08,333 --> 00:45:10,381 (DISTANT SHOUTS) 431 00:45:10,500 --> 00:45:13,470 OFFICER: Listen up, boys! Listen up! 432 00:45:13,583 --> 00:45:15,756 We got to move up that left flank! 433 00:45:15,875 --> 00:45:19,300 Keep your heads low, push forward! Now! 434 00:45:19,417 --> 00:45:21,920 Stick up the nose of these jokers! 435 00:45:22,042 --> 00:45:24,761 We're gonna take the trench tonight! 436 00:45:24,875 --> 00:45:27,003 (WHISTLE BLOWS, MEN SHOUTS) 437 00:45:27,125 --> 00:45:31,084 (EXPLOSIONS, MEN SCREAMS) 438 00:45:31,208 --> 00:45:33,836 (GUNSHOTS) 439 00:45:38,583 --> 00:45:40,961 (PROJECTILE WHOOSHES) 440 00:45:42,542 --> 00:45:44,544 (EXPLOSIONS AND GUNFIRE) 441 00:45:46,417 --> 00:45:48,511 (MEN SCREAMS, GRENADE BLASTS) 442 00:45:55,000 --> 00:45:56,843 TUCKER: They're throwing rocks, boys! 443 00:45:56,958 --> 00:45:58,426 They're out of ammo! 444 00:45:58,542 --> 00:46:01,091 Let's get into the bastards! 445 00:46:01,208 --> 00:46:02,551 SOLDIER: All as one! 446 00:46:02,667 --> 00:46:05,341 Let's do it. Let's do it, come on! 447 00:46:05,458 --> 00:46:09,088 (MEN SCREAMS) 448 00:46:09,208 --> 00:46:10,926 (EXPLOSIONS) 449 00:46:11,042 --> 00:46:15,468 You came in from two sides - here and here. 450 00:46:15,583 --> 00:46:17,256 (MEN SCREAMS) 451 00:46:19,375 --> 00:46:22,549 HASAN: We built a roof to protect us from shell fire. 452 00:46:22,667 --> 00:46:25,591 Instead we made a trap for ourselves. 453 00:46:25,708 --> 00:46:29,087 (SHOUTING AND GRUNTING) 454 00:46:29,208 --> 00:46:35,750 Inside it was bayonets, knives, hands, teeth. 455 00:46:35,875 --> 00:46:38,674 It was so dark and close, 456 00:46:38,792 --> 00:46:41,045 we did not see who it was we struck. 457 00:46:41,167 --> 00:46:43,886 (GRUNTING AND SNARLING) 458 00:46:44,000 --> 00:46:46,048 (DISTANT SHOUTING) 459 00:46:51,042 --> 00:46:52,760 (SCREAMING) 460 00:46:52,875 --> 00:46:55,594 (GRUNTING) 461 00:47:03,708 --> 00:47:06,917 (MEN SHOUTS) 462 00:47:07,042 --> 00:47:08,669 HASAN: Three days. 463 00:47:08,792 --> 00:47:10,044 We only stopped 464 00:47:10,167 --> 00:47:12,966 because we could not climb over the bodies. 465 00:47:13,083 --> 00:47:15,302 (GRUNTING) 466 00:47:15,417 --> 00:47:17,715 (SCREAMS) 467 00:47:25,000 --> 00:47:26,547 (GUNSHOT) 468 00:47:30,875 --> 00:47:32,343 (RIFLE COCKS) 469 00:47:32,458 --> 00:47:35,086 (GUNSHOTS) 470 00:47:37,417 --> 00:47:40,421 (DISTANT SCREAMING, SHOUTING) 471 00:47:53,750 --> 00:47:56,048 As long as Allah make me breathe, 472 00:47:56,167 --> 00:47:58,465 let me see nothing like these days again. 473 00:47:58,583 --> 00:47:59,630 (BOOM) 474 00:48:00,917 --> 00:48:02,669 (BOOM) 475 00:48:02,792 --> 00:48:04,840 (EXPLOSION CONTINUES) 476 00:48:08,792 --> 00:48:11,136 (GUNFIRE) 477 00:48:18,667 --> 00:48:20,795 (GUNFIRE) 478 00:48:23,375 --> 00:48:25,548 (BOOM) 479 00:48:25,667 --> 00:48:27,465 (GRUNTS) 480 00:48:29,375 --> 00:48:33,209 HENRY: Are you alright, Artie? ARTHUR: Bugger off, you two! 481 00:48:33,333 --> 00:48:34,585 Leave me! 482 00:48:34,708 --> 00:48:38,713 HENRY: Yeah, righto, mate! Whatever you reckon! 483 00:48:38,833 --> 00:48:41,177 (ARTHUR SCREAMS) 484 00:48:44,542 --> 00:48:47,512 ARTHUR: Leave me! 485 00:48:47,625 --> 00:48:48,797 (ARTHUR PANTING) 486 00:48:48,917 --> 00:48:51,887 (GUNSHOTS) - No! 487 00:48:52,000 --> 00:48:54,378 No! 488 00:48:54,500 --> 00:48:56,923 (RAPID GUNFIRE) (ARTHUR SCREAMS) 489 00:49:00,917 --> 00:49:03,545 (SCREAMING) 490 00:49:03,667 --> 00:49:06,546 (ARTHUR PANTING) (EDWARD SCREAMS) 491 00:49:14,042 --> 00:49:16,170 (SOBBING, SCREAMING) 492 00:49:16,292 --> 00:49:18,920 (MEN GROAN AND WAIL) 493 00:49:23,500 --> 00:49:26,504 (THROATLY WAILS) 494 00:49:31,542 --> 00:49:33,544 (SOBS SOFTLY) 495 00:49:34,750 --> 00:49:37,594 (MEN WAIL AND SOBS) 496 00:49:48,292 --> 00:49:51,296 (DISTANT EXPLOSIONS) 497 00:49:55,708 --> 00:50:00,464 (EDWARD WAILS) 498 00:50:12,292 --> 00:50:15,717 (BREATHES DEEPLY) 499 00:50:24,667 --> 00:50:27,671 (SOBS SOFTLY) 500 00:50:31,667 --> 00:50:36,047 (WIND GUSTS) 501 00:50:50,917 --> 00:50:52,385 They're right here. 502 00:50:59,083 --> 00:51:01,302 (SCRAPING AND DIGGING) 503 00:51:18,625 --> 00:51:19,797 Sir. 504 00:51:40,917 --> 00:51:43,215 It's your son. Edward. 505 00:51:47,625 --> 00:51:49,844 No, I wouldn't. 506 00:52:11,542 --> 00:52:13,544 The bastards executed him. 507 00:52:13,667 --> 00:52:17,467 He gave the order not to take prisoners. 508 00:52:17,583 --> 00:52:20,757 He killed the sick, he shot the wounded. 509 00:52:20,875 --> 00:52:23,219 One shot through the head, that's how they did it. 510 00:52:23,333 --> 00:52:26,212 Especially him. He killed your son. 511 00:52:26,333 --> 00:52:28,301 He gave them no chance, that's what he did. 512 00:52:28,417 --> 00:52:30,135 HUGHES: Stop him! 513 00:52:30,250 --> 00:52:32,048 I said stop him! 514 00:52:32,167 --> 00:52:34,386 (SHOUTS ANGRILY) 515 00:52:34,500 --> 00:52:38,130 - Steady on, Sergeant. - You killed my sons! 516 00:52:38,250 --> 00:52:41,959 You sent them, Mr. Connor. You invaded us. 517 00:52:42,083 --> 00:52:45,053 Take him away. Put him under guard. 518 00:52:50,125 --> 00:52:52,093 I'm most terribly sorry. 519 00:52:52,208 --> 00:52:57,135 He has two more sons. We should keep looking. 520 00:53:02,958 --> 00:53:05,052 War's over, Sergeant. 521 00:53:14,667 --> 00:53:18,297 HUGHES: We found Henry. - Lying beside him. 522 00:53:21,375 --> 00:53:23,719 How on God's earth did you know they'd be there? 523 00:53:23,833 --> 00:53:25,881 But you haven't found Arthur yet. 524 00:53:26,000 --> 00:53:28,002 HUGHES: No, we combed the area thoroughly. 525 00:53:28,125 --> 00:53:31,174 Well, he wouldn't leave his brothers, so he must be there. 526 00:53:31,292 --> 00:53:34,421 We'll give Henry and Edward a proper burial tomorrow. 527 00:53:34,542 --> 00:53:36,920 I promised their mother I would... find them and... 528 00:53:38,375 --> 00:53:39,922 ...and bring them home. 529 00:53:44,917 --> 00:53:48,626 This is their home now. It's not enemy ground anymore. 530 00:53:48,750 --> 00:53:49,876 They're among friends, 531 00:53:50,000 --> 00:53:51,752 probably the closest they ever had. 532 00:53:51,875 --> 00:53:53,798 Leave 'em, they always will be. 533 00:53:53,917 --> 00:53:54,964 Take 'em back, 534 00:53:55,083 --> 00:53:57,632 they're just a couple of dead blokes in the cemetery. 535 00:53:57,750 --> 00:54:00,219 She wanted them buried in consecrated ground. 536 00:54:00,333 --> 00:54:03,052 How much blood do you need for it to be holy? 537 00:54:05,167 --> 00:54:07,590 You know we lost over 2,000 men 538 00:54:07,708 --> 00:54:09,301 in those four days at Lone Pine? 539 00:54:11,125 --> 00:54:12,843 The Turks lost 7,000. 540 00:54:12,958 --> 00:54:15,302 We didn't take too many prisoners either. 541 00:54:15,417 --> 00:54:18,045 I don't know if I forgive any of us. 542 00:54:45,083 --> 00:54:47,802 CONNOR: (READING) 'The prince closed his eyes 543 00:54:47,917 --> 00:54:49,043 and said tangu. 544 00:54:49,167 --> 00:54:52,797 He sailed through the night to his father's lands. 545 00:54:52,917 --> 00:54:54,294 As the carpet settled gently 546 00:54:54,417 --> 00:54:56,044 on the lawn of the royal palace, 547 00:54:56,167 --> 00:54:59,011 the sultan dropped to his knees, 548 00:54:59,125 --> 00:55:01,719 salted tears streaked his cheeks. 549 00:55:01,833 --> 00:55:05,133 As he embraced Prince Hussein, he cried, "My son. 550 00:55:05,250 --> 00:55:07,719 My son. 551 00:55:07,833 --> 00:55:09,710 After all your rich adventures... 552 00:55:13,417 --> 00:55:15,419 ...the magic carpet has carried you 553 00:55:15,542 --> 00:55:16,964 on the four winds to this... 554 00:55:19,292 --> 00:55:20,509 ..your home." 555 00:56:26,625 --> 00:56:28,047 HASAN: Forgive my intrusion. 556 00:56:30,625 --> 00:56:33,504 Major Hasan, I wanted to apologise to you 557 00:56:33,625 --> 00:56:34,672 for my outburst. 558 00:56:35,917 --> 00:56:40,297 There is a Persian saying - may you outlive your children. 559 00:56:40,417 --> 00:56:41,919 It sounds like a blessing, 560 00:56:42,042 --> 00:56:43,385 but it is the worst curse 561 00:56:43,500 --> 00:56:45,343 one can place on the head of a man. 562 00:56:47,375 --> 00:56:50,094 I had this list sent from Istanbul. 563 00:56:50,208 --> 00:56:51,801 This is your family name. 564 00:56:51,917 --> 00:56:54,215 What is this list? 565 00:56:54,333 --> 00:56:58,668 If this is your son, he was taken prisoner. 566 00:56:58,792 --> 00:57:04,344 He did not die here. He left Çanakkale. Alive. 567 00:57:20,000 --> 00:57:23,004 ♪(MIDDLE EASTERN FOLK MUSIC)♪ 568 00:57:28,167 --> 00:57:31,171 (LOW CONVERSATIONS) 569 00:58:07,708 --> 00:58:08,800 Joshua Bey. 570 00:58:14,792 --> 00:58:16,465 Hello. 571 00:58:16,583 --> 00:58:17,960 Did you find my father? 572 00:58:20,708 --> 00:58:22,210 No. 573 00:58:25,167 --> 00:58:27,215 (APPLAUSE, LOW CONVERSATIONS) 574 00:58:32,792 --> 00:58:35,215 ♪(ARABIC MUSIC)♪ 575 00:58:36,458 --> 00:58:38,836 Sorry, am I intruding? Is it is his birthday? 576 00:58:38,958 --> 00:58:41,461 No, his Sünnet. 577 00:58:41,583 --> 00:58:44,052 Oh, bloody hell. It's a private thing. 578 00:58:44,167 --> 00:58:45,214 - No! - Sorry. 579 00:58:45,333 --> 00:58:47,176 Do you want to see my scar? 580 00:58:47,292 --> 00:58:49,841 Ah, thanks, mate. No. 581 00:58:49,958 --> 00:58:51,710 You have guests. 582 00:58:55,875 --> 00:58:58,128 Welcome back to Stamboul, Mr. Connor. 583 00:58:58,250 --> 00:59:00,469 - You are always welcome. - Thank you. 584 00:59:03,583 --> 00:59:07,838 (CROWD CHANTING) 585 00:59:17,583 --> 00:59:19,210 My apologies, Major. 586 00:59:19,333 --> 00:59:22,416 Admiral Calthorpe will have to reschedule your meeting. 587 00:59:22,542 --> 00:59:25,045 Perhaps next Tuesday? Does that suit? 588 00:59:25,167 --> 00:59:29,172 Yes. If your Admiral could also reschedule the Greeks. 589 00:59:29,292 --> 00:59:31,886 Allow us to handle the Greeks 590 00:59:32,000 --> 00:59:34,219 through proper diplomatic channels. 591 00:59:34,333 --> 00:59:36,006 Let us not have another war. 592 00:59:36,125 --> 00:59:39,504 It's the same war. It hasn't ended. 593 00:59:43,708 --> 00:59:45,506 Major Hasan, can you tell me the... 594 00:59:45,625 --> 00:59:48,378 No. I have finished helping. 595 00:59:50,208 --> 00:59:53,052 Mr. Connor, do you have your passport? 596 00:59:56,542 --> 00:59:59,421 You were specifically ordered not to go to Gallipoli. 597 00:59:59,542 --> 01:00:01,089 I'm not in your army. 598 01:00:01,208 --> 01:00:04,758 All I need to know is the name of the prison camp 599 01:00:04,875 --> 01:00:06,343 they sent my son to. 600 01:00:06,458 --> 01:00:08,460 If your son did not return home, 601 01:00:08,583 --> 01:00:11,792 the sad reality is, he's deceased. 602 01:00:14,167 --> 01:00:15,885 This was the Ottoman Empire, 603 01:00:16,000 --> 01:00:18,423 one of the largest empires the world has ever known, 604 01:00:18,542 --> 01:00:20,215 and presently it's being carved up. 605 01:00:20,333 --> 01:00:22,131 The Bolshies, they want the Black Sea. 606 01:00:22,250 --> 01:00:24,503 The French and Italians, they want the Aegean. 607 01:00:24,625 --> 01:00:26,093 And currently, in Anatolia, 608 01:00:26,208 --> 01:00:28,461 where the prison camps were incidentally, 609 01:00:28,583 --> 01:00:30,802 the Turks and the Greeks are turning the place 610 01:00:30,917 --> 01:00:32,760 into a complete and utter blood bath. 611 01:00:32,875 --> 01:00:35,594 So where, pray, in all this madness 612 01:00:35,708 --> 01:00:38,211 would you like us to start looking for your son? 613 01:00:38,333 --> 01:00:40,335 You said the prison camps were in Anatolia? 614 01:00:40,458 --> 01:00:42,881 Who would have those records? The Turk army? 615 01:00:43,000 --> 01:00:45,924 The camps are gone. They're all gone. 616 01:00:46,042 --> 01:00:48,044 And so are you. 617 01:00:48,167 --> 01:00:50,511 Lieutenant, show Mr. Connor out. 618 01:00:51,917 --> 01:00:54,966 I will be at your hotel, 0400 on Thursday, 619 01:00:55,083 --> 01:00:58,257 with your passport and a ticket home via Calcutta. 620 01:00:58,375 --> 01:01:00,719 Courtesy of the British Army. 621 01:01:01,833 --> 01:01:05,292 We will make sure you will not miss that boat. 622 01:01:05,417 --> 01:01:08,842 Have you bothered to ask yourself, man - 623 01:01:08,958 --> 01:01:14,385 if your son was still alive, would he not simply come home? 624 01:01:19,708 --> 01:01:21,961 Mr. Connor, please. 625 01:01:25,333 --> 01:01:27,836 LIEUTENANT: My brother died on that bloody Peninsula. 626 01:01:27,958 --> 01:01:30,552 My fiancée works for the Red Cross here. 627 01:01:30,667 --> 01:01:33,170 If it would be helpful, I could arrange an appointment. 628 01:01:34,750 --> 01:01:36,548 That would be very helpful, thank you. 629 01:01:36,667 --> 01:01:37,919 Well, Mr. Connor, I think you 630 01:01:38,042 --> 01:01:39,589 can show yourself out from here. 631 01:01:39,708 --> 01:01:41,301 Good luck. 632 01:01:42,417 --> 01:01:43,714 Thanks again. 633 01:01:43,833 --> 01:01:46,461 (CROWD CHANTING OUTSIDE) 634 01:01:50,833 --> 01:01:52,426 (CHANTING IN TURKISH) 635 01:02:07,250 --> 01:02:10,129 (HAMMERING) 636 01:02:10,250 --> 01:02:13,254 (LOW CONVERSATIONS) 637 01:02:45,500 --> 01:02:48,925 (LOW CONVERSATION) 638 01:02:49,042 --> 01:02:52,592 Major Hasan? I need to talk to Major Hasan. 639 01:02:52,708 --> 01:02:54,460 (GASPS) 640 01:02:58,875 --> 01:03:00,297 Nobody will tell me what prison camp 641 01:03:00,417 --> 01:03:01,497 they sent my son Arthur to. 642 01:03:01,583 --> 01:03:04,086 Your army must have records? Please, I'm at a dead end. 643 01:03:04,208 --> 01:03:05,710 Then now we are in the same place. 644 01:03:05,833 --> 01:03:07,506 I told you, I cannot help anymore. 645 01:03:07,625 --> 01:03:09,548 You must never come back here, Mr. Connor. 646 01:03:33,500 --> 01:03:37,004 (HENS CLUCK, ORHAN LAUGHS) 647 01:03:38,750 --> 01:03:41,674 He is handsome, eh? Don't you think? 648 01:03:41,792 --> 01:03:43,009 Big, strong. 649 01:03:43,125 --> 01:03:46,004 I do not think about other men. I'm married. 650 01:03:46,125 --> 01:03:51,006 No, of course. His equipment is all there Ayshe Hanim. 651 01:03:51,125 --> 01:03:55,255 In need of practice, but all there. 652 01:03:58,375 --> 01:04:01,584 Anne, Joshua Bey is coming with us to the cistern. 653 01:04:01,708 --> 01:04:05,008 No. It is just you and me today. Special treat. 654 01:04:05,125 --> 01:04:08,174 I am sorry, Mr. Connor, this is not possible. 655 01:04:08,292 --> 01:04:11,171 - It will not be proper. - Hm, I understand. 656 01:04:11,292 --> 01:04:12,794 Next time. 657 01:04:16,375 --> 01:04:18,377 Oh! Mr. Connor... 658 01:04:20,083 --> 01:04:22,802 Perhaps if you were to follow 20 paces behind, 659 01:04:22,917 --> 01:04:24,294 then there would be no shame. 660 01:04:25,792 --> 01:04:29,422 (CHUCKLES) I will get my hat and my coat. 661 01:04:36,958 --> 01:04:38,631 (CONVERSATIONAL HUM) 662 01:04:58,750 --> 01:05:00,548 CONNOR: You know where I live, my home? 663 01:05:00,667 --> 01:05:03,876 Sometimes it doesn't rain for three or four years at a time. 664 01:05:04,000 --> 01:05:05,047 We have to find water 665 01:05:05,167 --> 01:05:07,169 That's fallen through cracks in the earth. 666 01:05:07,292 --> 01:05:09,260 How do you find it underground? 667 01:05:09,375 --> 01:05:12,219 Well, there's the trick. You have to feel it. 668 01:05:12,333 --> 01:05:15,086 And you feel it every time? 669 01:05:15,208 --> 01:05:17,711 No. I have dug a lot of wells 670 01:05:17,833 --> 01:05:19,756 that just turned out to be holes. 671 01:05:19,875 --> 01:05:21,252 CONNOR: I'll show you. 672 01:05:39,875 --> 01:05:42,628 I have something of yours. 673 01:05:42,750 --> 01:05:46,129 Orhan asked me to find your husband. 674 01:05:46,250 --> 01:05:48,344 I hate this photograph. 675 01:05:48,458 --> 01:05:51,382 Turgut is a musician, never a soldier. 676 01:05:51,500 --> 01:05:53,594 How long were you married? 677 01:05:55,500 --> 01:05:56,672 I am married. 678 01:06:00,042 --> 01:06:01,794 12 years. 679 01:06:01,917 --> 01:06:04,295 My mother had arranged for me to marry someone else. 680 01:06:04,417 --> 01:06:06,715 But my father fought her. 681 01:06:08,000 --> 01:06:10,799 He told her, 'Why would we want our daughter 682 01:06:10,917 --> 01:06:12,510 to be as miserable as us?' 683 01:06:16,167 --> 01:06:18,966 It is not easy to marry for love here. 684 01:06:19,083 --> 01:06:21,256 Maybe my mother was right. 685 01:06:21,375 --> 01:06:22,547 Turgut was mad. 686 01:06:22,667 --> 01:06:25,170 Bills to the roof not paid, music all hours, 687 01:06:25,292 --> 01:06:27,670 parties, lazy friends. 688 01:06:30,167 --> 01:06:31,635 I miss the chaos. 689 01:06:35,500 --> 01:06:37,923 I wish my mother had arranged my marriage. 690 01:06:38,042 --> 01:06:39,589 You did not love your wife? 691 01:06:39,708 --> 01:06:43,292 Oh, I adored her. 692 01:06:43,417 --> 01:06:45,215 I was just so bad at courting, 693 01:06:45,333 --> 01:06:48,212 I think she only married me out of impatience. 694 01:06:48,333 --> 01:06:50,677 (CHUCKLES) But it was happy. 695 01:06:50,792 --> 01:06:54,422 Very. Until the boys were lost. 696 01:06:55,792 --> 01:06:57,339 It's good to know where they are. 697 01:06:59,333 --> 01:07:01,301 Not lost or nameless anymore. 698 01:07:03,458 --> 01:07:06,712 I was told my oldest son was taken prisoner. 699 01:07:06,833 --> 01:07:08,756 So he's alive? 700 01:07:08,875 --> 01:07:10,343 I don't know. 701 01:07:10,458 --> 01:07:11,880 But you have hope. 702 01:07:12,000 --> 01:07:15,630 Hope's a necessity where I come from. 703 01:07:27,875 --> 01:07:29,718 AYSHE: Goodnight, Mr. Connor. 704 01:07:34,250 --> 01:07:35,718 Goodnight. 705 01:07:50,417 --> 01:07:52,670 (SOBS SOFTLY) 706 01:08:30,250 --> 01:08:32,378 (KNOCKING) 707 01:09:42,708 --> 01:09:47,134 (FIRE CRACKLES, PAPER FLUTTERS) 708 01:09:54,167 --> 01:09:57,467 Take care, your fate is in there. 709 01:09:59,000 --> 01:10:02,425 It is a silly peasant game. You have to drink it first. 710 01:10:20,875 --> 01:10:23,219 Now we wait. 711 01:10:27,125 --> 01:10:30,629 We decide everything here by coffee. Business, holidays. 712 01:10:30,750 --> 01:10:34,755 - Even our husbands. - And that works? 713 01:10:34,875 --> 01:10:37,845 When two families come together 714 01:10:37,958 --> 01:10:39,130 to arrange a marriage, 715 01:10:39,250 --> 01:10:40,877 the young girl serves them coffee. 716 01:10:41,000 --> 01:10:43,594 If it is sweet, she approves of the match. 717 01:10:43,708 --> 01:10:45,676 If it is bitter, go away. 718 01:10:46,958 --> 01:10:49,882 The more sugar, the deeper the love. 719 01:11:05,042 --> 01:11:08,922 (SCOFFS) It is all peasant nonsense. 720 01:11:25,750 --> 01:11:27,377 (HENS CLUCK) 721 01:12:47,125 --> 01:12:48,593 (GRUNTS) (SHOUTS) 722 01:12:48,708 --> 01:12:50,176 (CRIES) 723 01:12:50,292 --> 01:12:51,339 Stay here. 724 01:12:51,458 --> 01:12:53,005 (CRIES) 725 01:12:57,708 --> 01:13:01,884 Stop! Stop, you fool! This is not your business! 726 01:13:03,583 --> 01:13:05,881 This is what you want? The enemy? 727 01:13:06,000 --> 01:13:08,219 It has nothing to do with him! 728 01:13:08,333 --> 01:13:11,667 My brother was a fool! You disgrace our family! 729 01:13:18,625 --> 01:13:21,299 Go! Go, you have to leave now! 730 01:13:21,417 --> 01:13:23,840 You've offended his honour, he'll not forgive this! 731 01:13:23,958 --> 01:13:26,256 - He hit you! - I hit him! 732 01:13:26,375 --> 01:13:27,922 You see, you understand nothing. 733 01:13:28,042 --> 01:13:29,339 You will never understand! 734 01:13:29,458 --> 01:13:31,381 I thought I was doing the right thing. 735 01:13:31,500 --> 01:13:34,128 Yes. Yes, you and your sons and your armies, 736 01:13:34,250 --> 01:13:35,627 all doing the right thing! 737 01:13:35,750 --> 01:13:37,548 All you did was rob Orhan of a father 738 01:13:37,667 --> 01:13:39,419 and left me with choices like this! 739 01:13:39,542 --> 01:13:41,510 Then, please, let me help. 740 01:13:41,625 --> 01:13:43,719 Ha, so now you will rescue us. 741 01:13:43,833 --> 01:13:46,006 I didn't mean it like that, I raised three boys. 742 01:13:46,125 --> 01:13:47,217 And where are they now?! 743 01:13:48,917 --> 01:13:52,967 This is not your world. Go home, Mr. Connor! 744 01:14:12,625 --> 01:14:17,631 You don't need to go. She gets angry with me all the time. 745 01:14:49,208 --> 01:14:52,087 (GRUNTING) 746 01:15:01,958 --> 01:15:04,381 JEMAL: You would make a good ambassador, Connor Bey. 747 01:15:07,917 --> 01:15:10,921 You know him? This man has dishonoured my family! 748 01:15:11,042 --> 01:15:13,670 My orders are to take him to Major Hasan. 749 01:15:13,792 --> 01:15:14,839 Come here, Connor. 750 01:15:14,958 --> 01:15:18,167 First we will teach him a lesson about honour. 751 01:15:18,292 --> 01:15:19,760 All four of you? 752 01:15:23,083 --> 01:15:24,630 Come on. 753 01:15:40,792 --> 01:15:43,671 JEMAL: I found your son's name on a list of wounded. 754 01:15:43,792 --> 01:15:46,875 They take him from Çanakkale to a camp in Afyon. 755 01:15:47,000 --> 01:15:49,503 After Afyon we don't know. Winters are hard. 756 01:15:49,625 --> 01:15:51,423 What, you mean he died there? 757 01:15:51,542 --> 01:15:55,376 (SCOFFS) No more records. We are Ottoman, not German. 758 01:15:55,500 --> 01:15:58,470 Tomorrow you will be on a boat, back to Australia. 759 01:15:58,583 --> 01:16:01,052 Jemal and I will travel east, to Ankara. 760 01:16:01,167 --> 01:16:04,296 Mustafa Kemal is gathering a Nationalist army there. 761 01:16:04,417 --> 01:16:06,090 We must pass through Afyon. 762 01:16:06,208 --> 01:16:09,132 I will ask if anyone remembers your son. 763 01:16:09,250 --> 01:16:10,797 Could he still be in Afyon? 764 01:16:10,917 --> 01:16:12,794 No. 765 01:16:12,917 --> 01:16:16,171 As a soldier, as a father, 766 01:16:16,292 --> 01:16:19,296 I tell you, it is past praying. 767 01:16:30,167 --> 01:16:32,215 ALL: Mustafa Kemal! 768 01:16:32,333 --> 01:16:35,507 - Who's he toasting? - Turkey's future. 769 01:16:35,625 --> 01:16:39,209 (JEMAL SINGS IN TURKISH) 770 01:16:55,667 --> 01:16:59,467 (ALL JOINS IN SINGING) 771 01:17:39,500 --> 01:17:40,672 HASAN: Look at him. 772 01:17:40,792 --> 01:17:43,716 He is the worst sergeant in the whole Ottoman Army. 773 01:17:43,833 --> 01:17:46,382 Three times I have saved this man's life. 774 01:17:46,500 --> 01:17:48,969 - Never once in battle. - (CHUCKLES) 775 01:17:49,083 --> 01:17:50,585 Look at him, like a peacock 776 01:17:50,708 --> 01:17:52,881 with big moustache and gold buttons. 777 01:17:53,000 --> 01:17:55,799 'I love my wife, I love my children, 778 01:17:55,917 --> 01:17:58,261 I have a big stick up my arsehole.' 779 01:17:58,375 --> 01:18:00,377 (LAUGHS) 780 01:18:00,500 --> 01:18:04,550 Tonight, we kill this man with lion's milk. 781 01:18:04,667 --> 01:18:07,045 JEMAL: Serefe. Forget. - Serefe. 782 01:18:07,167 --> 01:18:09,295 - Serefe. - (SPEAKS TURKISH) 783 01:18:09,417 --> 01:18:11,419 (SINGING CONTINUES) 784 01:18:13,000 --> 01:18:15,844 (CHEERING) 785 01:18:15,958 --> 01:18:17,960 (CHUCKLING) 786 01:18:20,250 --> 01:18:24,756 First Australian I met- not to shoot at, to talk to - 787 01:18:24,875 --> 01:18:27,219 Was a thief - at Lone Pine. 788 01:18:27,333 --> 01:18:30,007 This man waves a white cloth, 789 01:18:30,125 --> 01:18:33,550 calls out and walks straight across no-man's land. 790 01:18:33,667 --> 01:18:35,135 He is carrying something. 791 01:18:35,250 --> 01:18:40,177 1,000 guns are on him. 2,000 eyes. But he walks. 792 01:18:40,292 --> 01:18:46,049 He reaches us and drops one of our wounded into our hands. 793 01:18:47,958 --> 01:18:51,167 We shared a cigarette and he walked back. 794 01:18:52,750 --> 01:18:55,128 - No-one shot him? - I should have. 795 01:18:55,250 --> 01:18:58,504 It's only when he got back I realised 796 01:18:58,625 --> 01:19:00,298 he had stolen my cigarettes. 797 01:19:00,417 --> 01:19:01,760 And my lighter. 798 01:19:01,875 --> 01:19:05,300 (BOTH CHUCKLES) 799 01:19:11,417 --> 01:19:13,090 AYSHE: Mr. Connor. 800 01:19:15,333 --> 01:19:18,382 I'm sorry if I disturbed you. If I could pick up my bag. 801 01:19:18,500 --> 01:19:20,923 Of course. Orhan put it in your room. 802 01:19:22,292 --> 01:19:25,045 I wish to apologise for all I said. 803 01:19:25,167 --> 01:19:28,296 I was angry. I meant none of it. 804 01:19:28,417 --> 01:19:30,795 I'm the one who should be apologising. 805 01:19:30,917 --> 01:19:33,841 You're right, I did fill their heads with heroic nonsense. 806 01:19:33,958 --> 01:19:35,710 God and king and country. 807 01:19:35,833 --> 01:19:38,712 It was my job to steer my boys to manhood. 808 01:19:38,833 --> 01:19:40,506 And I failed them. 809 01:19:40,625 --> 01:19:44,209 I measure a man by how much he loves his children, 810 01:19:44,333 --> 01:19:46,176 not by what the world has done to them. 811 01:19:48,833 --> 01:19:50,585 They'll be here for me in the morning. 812 01:19:52,750 --> 01:19:53,876 Well... 813 01:19:59,125 --> 01:20:01,844 You can't travel on an empty stomach. 814 01:20:10,167 --> 01:20:13,171 ♪(SOFT ROMANTIC PIANO)♪ 815 01:20:43,833 --> 01:20:45,835 ARTHUR: (SHOUTING) No! 816 01:20:45,958 --> 01:20:48,086 (RAPID GUNFIRE) 817 01:21:36,167 --> 01:21:39,717 (CALL TO PRAYER FROM MANY VOICES) 818 01:21:39,833 --> 01:21:42,586 (CHANTING CONTINUES) 819 01:21:50,292 --> 01:21:52,511 BRINDLEY: Mr. Connor! 820 01:21:52,625 --> 01:21:56,255 Mr. Connor! Good morning. Come down here, please. 821 01:21:56,375 --> 01:21:58,469 We've a very long walk to the dock. 822 01:21:58,583 --> 01:22:02,463 Lieutenant, if you'd be so kind as to go down to the dock 823 01:22:02,583 --> 01:22:07,293 and speak to the captain and make sure he holds that boat. 824 01:22:07,417 --> 01:22:09,135 Thank you. 825 01:22:09,250 --> 01:22:13,175 CONNOR: I saw him, I saw him clearly. He's not dead. 826 01:22:13,292 --> 01:22:15,841 - You cannot go back. - No. 827 01:22:15,958 --> 01:22:17,710 (KNOCKING) BRINDLEY: Connor! 828 01:22:18,958 --> 01:22:20,210 Come on. 829 01:22:20,333 --> 01:22:21,960 Kick that damn door in! 830 01:22:22,083 --> 01:22:24,256 (MAN GRUNTS, DOOR CRASHES) 831 01:22:24,375 --> 01:22:25,627 Connor! 832 01:22:28,917 --> 01:22:31,670 Go up over the roof. You can get to the city wall. 833 01:22:32,917 --> 01:22:34,590 (DOOR CRASHES) SOLDIER: Move! 834 01:22:34,708 --> 01:22:38,042 (SPEAKS RUSSIAN) 835 01:22:38,167 --> 01:22:40,761 - Where's Joshua Connor?! - (SPEAKS RUSSIAN) 836 01:22:40,875 --> 01:22:41,922 BRINDLEY: Connor? 837 01:22:43,375 --> 01:22:45,252 Upstairs! Quickly! 838 01:22:49,458 --> 01:22:52,211 Be careful of the tiles. 839 01:22:56,042 --> 01:22:57,510 SOLDIER: On the roof! 840 01:22:57,625 --> 01:23:00,799 Connor! Connor! 841 01:23:13,417 --> 01:23:16,136 (SHOUTING IN TURKISH) 842 01:23:16,250 --> 01:23:18,628 (GRUNTING) 843 01:23:22,958 --> 01:23:25,006 He's alive, I know he is. 844 01:23:25,125 --> 01:23:27,423 Please, take me with you. 845 01:23:31,500 --> 01:23:33,719 (TRAIN RATTLES) 846 01:24:19,625 --> 01:24:22,469 Ambassador, what part of the Ottoman Empire 847 01:24:22,583 --> 01:24:23,675 did Australia get? 848 01:24:23,792 --> 01:24:25,715 It wasn't about land for us. 849 01:24:25,833 --> 01:24:27,426 Always it's about land. 850 01:24:27,542 --> 01:24:31,672 We don't need any more land. We fought for a principle. 851 01:24:31,792 --> 01:24:34,170 You fight, you die, you get nothing. 852 01:24:34,292 --> 01:24:35,760 JEMAL: Good principle. 853 01:24:49,583 --> 01:24:51,961 - A weapon, yes? - In the right hands. 854 01:24:52,083 --> 01:24:55,257 JEMAL: Yeah? - It's a game, called cricket. 855 01:24:55,375 --> 01:24:57,753 JEMAL: Cricket? - Yeah, it's a cricket bat. 856 01:24:57,875 --> 01:25:00,424 - You play? - Yeah. Well, everybody plays. 857 01:25:00,542 --> 01:25:02,419 Yeah, you need a ball and that's the bat. 858 01:25:02,542 --> 01:25:03,589 Show us. 859 01:25:05,292 --> 01:25:06,760 - You need a lot of space. - Yeah. 860 01:25:12,583 --> 01:25:15,177 CONNOR: So the idea is you have the ball 861 01:25:15,292 --> 01:25:17,010 and you bowl it with a straight arm 862 01:25:17,125 --> 01:25:18,502 and you try and hit the wicket. 863 01:25:20,083 --> 01:25:22,131 - Straight arm? - Straight arm. 864 01:25:22,250 --> 01:25:23,672 Ready? 865 01:25:27,875 --> 01:25:29,468 (LAUGHTER) 866 01:25:29,583 --> 01:25:31,802 That's the way. Straight arm. 867 01:25:31,917 --> 01:25:34,716 Englishers, always with rules. 868 01:25:37,750 --> 01:25:40,549 (CHEERING AND APPLAUSE) 869 01:25:40,667 --> 01:25:42,214 (CONVERSATIONS IN TURKISH) 870 01:25:44,458 --> 01:25:46,131 Give me the stick. Give me the stick. 871 01:25:59,125 --> 01:26:02,334 The Greeks are deeper inland than I thought. 872 01:26:02,458 --> 01:26:05,052 They terrorise the people and burn the towns. 873 01:26:05,167 --> 01:26:10,094 We used to be one country, now we are constantly at war. 874 01:26:12,667 --> 01:26:14,669 (RIFLE COCKS) 875 01:26:36,625 --> 01:26:39,595 (BRAKE SQUEALS) 876 01:27:09,042 --> 01:27:11,636 (GUNFIRE, GLASS SHATTERS, SHOUTING) 877 01:27:11,750 --> 01:27:14,503 (SCREAMING) 878 01:27:14,625 --> 01:27:16,548 (RAPID GUNFIRE) 879 01:27:18,917 --> 01:27:20,635 (SCREAMING) 880 01:27:20,750 --> 01:27:23,173 (EXPLOSION, SHOUTING) 881 01:27:23,292 --> 01:27:24,885 (SHOUTING, SCREAMING) 882 01:27:25,000 --> 01:27:26,798 (EXPLOSION) 883 01:27:26,917 --> 01:27:30,342 (SHOUTING, GUNFIRE) 884 01:27:44,958 --> 01:27:46,301 Joshua, pick up a gun! 885 01:27:46,417 --> 01:27:49,170 (SHOUTING, GUNSHOTS) 886 01:27:59,417 --> 01:28:01,215 (MEN SCREAMS) 887 01:28:01,333 --> 01:28:03,176 (RAPID GUNFIRE) 888 01:28:07,625 --> 01:28:10,048 (SHOUTING) 889 01:28:28,375 --> 01:28:30,218 (SHOUTS) 890 01:28:44,375 --> 01:28:47,584 I'm from Australia... yes. 891 01:29:02,917 --> 01:29:06,592 (DISTANT SHOUTING AMD SCREAMING) 892 01:29:24,250 --> 01:29:27,049 ANZAC Bey, don't invade a country 893 01:29:27,167 --> 01:29:28,544 if you don't know where it is. 894 01:29:32,542 --> 01:29:35,466 (JEMAL SAYS PRAYER) 895 01:29:37,875 --> 01:29:39,752 (SAYS PRAYER) 896 01:29:42,458 --> 01:29:44,460 (GRUNTING) 897 01:29:44,583 --> 01:29:46,927 (GUNSHOT, SCREAMING) 898 01:29:51,667 --> 01:29:53,840 (BANG) 899 01:30:03,167 --> 01:30:06,296 (DISTANT SCREAMING AND SHOUTING) 900 01:30:20,708 --> 01:30:23,086 (GUNSHOTS) 901 01:30:44,750 --> 01:30:46,878 HASAN: Our horses need rest. 902 01:30:57,417 --> 01:30:59,636 - Raki? - Ouzo. 903 01:30:59,750 --> 01:31:01,377 Same mother. 904 01:31:03,583 --> 01:31:04,630 To Jemal. 905 01:31:06,625 --> 01:31:10,960 It is a miracle Allah turned a blind eye so long. 906 01:31:16,417 --> 01:31:18,795 I will ride with you as far as Afyon. 907 01:31:57,375 --> 01:32:00,424 Joshua! Where are you going? Afyon is this way. 908 01:32:24,208 --> 01:32:25,209 He's here. 909 01:32:35,333 --> 01:32:36,334 Arthur! 910 01:32:38,542 --> 01:32:39,668 Arthur! 911 01:32:39,792 --> 01:32:41,009 Joshua? Come. 912 01:32:53,542 --> 01:32:54,543 Arthur? 913 01:33:10,625 --> 01:33:11,626 Art. 914 01:33:26,500 --> 01:33:27,501 Dad. 915 01:33:28,958 --> 01:33:29,959 Son. 916 01:33:39,333 --> 01:33:40,334 You're here? 917 01:33:42,500 --> 01:33:43,501 Yes. 918 01:33:45,042 --> 01:33:46,043 Yes. 919 01:33:54,708 --> 01:33:56,460 Time to come home. 920 01:34:07,917 --> 01:34:12,047 I'm not coming back. None of us are. 921 01:34:13,667 --> 01:34:14,668 They're dead. 922 01:34:16,458 --> 01:34:17,675 I know. 923 01:34:26,542 --> 01:34:27,543 How's Mum? 924 01:34:32,625 --> 01:34:34,377 She's with your brothers. 925 01:34:40,583 --> 01:34:42,551 You told me to take care of them. 926 01:34:42,667 --> 01:34:47,252 You said, 'Look after your brothers'. I didn't. 927 01:34:49,000 --> 01:34:50,968 Henry had his face shot off. 928 01:34:51,083 --> 01:34:56,669 One minute he was there and then he just... wasn't. 929 01:34:56,792 --> 01:34:59,045 Ed bled out for hours. 930 01:34:59,167 --> 01:35:02,171 (MOANS) 931 01:35:06,917 --> 01:35:10,342 (MOANS) 932 01:35:38,042 --> 01:35:40,136 - Artie. - Hey. 933 01:35:45,625 --> 01:35:47,377 I want Mum. 934 01:35:49,458 --> 01:35:50,459 Hold on. 935 01:35:51,875 --> 01:35:54,344 Someone will come for us. 936 01:35:54,458 --> 01:35:55,960 I'm a gut shot rabbit. 937 01:36:02,042 --> 01:36:03,134 Artie. 938 01:36:04,583 --> 01:36:06,927 Yes, mate. 939 01:36:08,583 --> 01:36:10,426 I can't shoot myself. 940 01:36:11,958 --> 01:36:13,801 They won't let me into heaven. 941 01:36:15,875 --> 01:36:18,549 - You can't ask me. - You have to do it. 942 01:36:18,667 --> 01:36:19,668 No. 943 01:36:22,375 --> 01:36:23,547 You're my brother. 944 01:37:21,417 --> 01:37:23,385 Climb onto the carpet, mate. 945 01:37:24,833 --> 01:37:26,335 Let's get out of here. 946 01:37:33,750 --> 01:37:35,093 Take me home, Artie. 947 01:37:37,083 --> 01:37:39,427 It only works if you close your eyes. 948 01:37:49,000 --> 01:37:50,172 I love you. 949 01:37:59,625 --> 01:38:00,842 Tangu. 950 01:38:16,375 --> 01:38:19,879 (WAILS) 951 01:38:24,833 --> 01:38:25,959 I killed them. 952 01:38:28,042 --> 01:38:29,885 They can't come home. 953 01:38:30,000 --> 01:38:31,172 So... 954 01:38:34,042 --> 01:38:35,294 You see? 955 01:38:37,833 --> 01:38:40,177 It's alright to leave me here. 956 01:38:43,500 --> 01:38:46,504 I didn't lift a finger to stop any of you. 957 01:38:48,833 --> 01:38:51,507 I killed your brothers the day I waved you off. 958 01:38:51,625 --> 01:38:56,961 Arthur... your brothers live on in you. 959 01:38:59,500 --> 01:39:00,797 You must go. 960 01:39:01,875 --> 01:39:03,673 It's too dangerous here. 961 01:39:04,667 --> 01:39:07,136 He's right, Joshua. The Greek soldiers are here. 962 01:39:07,250 --> 01:39:08,627 I must leave now. 963 01:39:18,750 --> 01:39:20,752 (SHOUTING) 964 01:39:25,667 --> 01:39:27,010 (SHOUTS IN GREEK) 965 01:39:27,125 --> 01:39:28,752 How do I thank you? 966 01:39:28,875 --> 01:39:30,252 Teshekullar. 967 01:39:32,625 --> 01:39:34,844 Teshekullar, Hasan Bey. 968 01:39:34,958 --> 01:39:37,962 (SHOUTING AND GUNFIRE IN DISTANCE) 969 01:39:44,958 --> 01:39:48,258 Tell your son when he's well... 970 01:39:48,375 --> 01:39:50,594 Tell him he still owes me a packet of cigarettes. 971 01:39:52,042 --> 01:39:53,635 And one lighter. 972 01:40:02,042 --> 01:40:05,171 (SHOUTING IN GREEK) 973 01:40:05,292 --> 01:40:06,669 (SCREAMING AND SHOUTING) 974 01:40:06,792 --> 01:40:09,796 - Arthur! - Dad! This way! 975 01:40:14,083 --> 01:40:15,084 (SHELLFIRE) 976 01:40:16,875 --> 01:40:19,958 (GUNFIRE) 977 01:40:32,167 --> 01:40:34,135 (SPEAKS GREEK) 978 01:40:38,125 --> 01:40:40,878 (SHOUTS IN GREEK) 979 01:41:01,167 --> 01:41:02,510 Give us a hand. 980 01:41:07,500 --> 01:41:09,218 This'll take you across the valley. 981 01:41:09,333 --> 01:41:10,710 Once you pass the village, 982 01:41:10,833 --> 01:41:12,881 head north towards the coast and follow it. 983 01:41:14,542 --> 01:41:16,044 I'm not leaving without you. 984 01:41:17,042 --> 01:41:18,544 (SHELL EXPLODES IN DISTANCE) 985 01:41:19,833 --> 01:41:22,256 I've buried your mother. I've buried your brothers. 986 01:41:23,250 --> 01:41:25,878 If you're not coming with me I have nowhere to go. 987 01:41:27,250 --> 01:41:32,802 Either we leave here together or we'll die here... together. 988 01:41:34,583 --> 01:41:36,631 (SHELL EXPLODES NEARBY) 989 01:41:46,208 --> 01:41:47,676 Is it cold? 990 01:41:47,792 --> 01:41:49,920 No. It's freezing. 991 01:42:29,875 --> 01:42:31,673 When we finish here, 992 01:42:31,792 --> 01:42:34,545 why don't we see if we can find some fresh clothes? 993 01:42:35,708 --> 01:42:39,713 Righto. Sounds good. 994 01:42:43,375 --> 01:42:46,254 'You want room, clean sheets, hot water...' 995 01:42:46,375 --> 01:42:49,049 No Germans. '..no Germans.' 996 01:42:49,167 --> 01:42:50,168 (GASPS) 997 01:42:51,375 --> 01:42:54,800 Joshua Bey! You came back for me! 998 01:42:56,583 --> 01:42:59,086 Welcome back, Mr. Connor. Is this your son? 999 01:42:59,208 --> 01:43:00,209 Arthur. 1000 01:43:01,458 --> 01:43:05,167 Orhan... help me show Arthur our second-best room. 1001 01:43:14,042 --> 01:43:15,589 She's outside. 1002 01:43:57,667 --> 01:43:58,668 Mr. Connor. 1003 01:44:03,375 --> 01:44:05,002 You speak Turkish like a villager. 1004 01:44:07,875 --> 01:44:09,627 Am I welcome here? 1005 01:44:09,750 --> 01:44:11,252 All are welcome here. 1006 01:44:11,375 --> 01:44:13,503 You don't seem surprised that I'm back. 1007 01:44:13,625 --> 01:44:16,549 It was in your coffee, weeks ago before you left. 1008 01:44:16,667 --> 01:44:19,136 I told you. Everything is in the coffee. 1009 01:45:42,208 --> 01:45:46,588 ♪ Time 1010 01:45:46,708 --> 01:45:49,052 ♪ Can be the enemy 1011 01:45:49,167 --> 01:45:53,047 ♪ When you're locked in a world of pain 1012 01:45:53,167 --> 01:45:59,174 ♪ Days go floating by 1013 01:45:59,292 --> 01:46:02,375 ♪ And it just doesn't change 1014 01:46:03,750 --> 01:46:06,424 ♪ It just stays the same 1015 01:46:09,833 --> 01:46:11,710 ♪ Then you came along 1016 01:46:11,833 --> 01:46:14,916 ♪ And showed me how to start 1017 01:46:15,917 --> 01:46:20,093 ♪ Now the sun shines in my heart 1018 01:46:20,208 --> 01:46:22,757 ♪ The sun shines in my heart 1019 01:46:22,875 --> 01:46:25,094 ♪ I was so lost 1020 01:46:25,208 --> 01:46:29,418 ♪ But now I'm found 1021 01:46:29,542 --> 01:46:33,422 ♪ The song they used to sing 1022 01:46:33,542 --> 01:46:36,136 ♪ On Sunday afternoon 1023 01:46:36,250 --> 01:46:39,333 ♪ Love was my alibi 1024 01:46:39,458 --> 01:46:43,258 ♪ For all the life lost 1025 01:46:43,375 --> 01:46:46,925 ♪ Now you made love my reason 1026 01:46:47,042 --> 01:46:50,171 ♪ You made love my truth 1027 01:46:53,458 --> 01:46:57,008 ♪ You made love my truth 1028 01:46:59,833 --> 01:47:03,007 ♪ And the sun shines in my heart 1029 01:47:08,500 --> 01:47:13,051 ♪ Time 1030 01:47:13,167 --> 01:47:15,340 ♪ ls now a friend to me 1031 01:47:16,583 --> 01:47:19,917 ♪ You make me feel adored 1032 01:47:20,042 --> 01:47:26,379 ♪ When I look into your eyes 1033 01:47:26,500 --> 01:47:30,084 ♪ It's like I'd never been 1034 01:47:30,208 --> 01:47:32,586 ♪ Never been loved before 1035 01:47:36,042 --> 01:47:38,465 ♪ You showed me the way 1036 01:47:38,583 --> 01:47:41,427 ♪ You showed me how to start 1037 01:47:43,208 --> 01:47:46,667 ♪ Now the sun shines in my heart 1038 01:47:46,792 --> 01:47:49,090 ♪ The sun shines in my heart 1039 01:47:49,208 --> 01:47:52,758 ♪ But I was so lost 1040 01:47:52,875 --> 01:47:56,084 ♪ Now I'm found 1041 01:47:56,208 --> 01:47:59,792 ♪ The song they used to sing 1042 01:47:59,917 --> 01:48:02,761 ♪ On Sunday afternoon 1043 01:48:02,875 --> 01:48:05,879 ♪ Love was my alibi 1044 01:48:06,000 --> 01:48:08,879 ♪ For all the life lost 1045 01:48:10,167 --> 01:48:13,546 ♪ You made love my reason 1046 01:48:13,667 --> 01:48:16,716 ♪ You made love my truth 1047 01:48:20,042 --> 01:48:24,001 ♪ You made love my reason 1048 01:48:26,625 --> 01:48:30,209 ♪ You made love my truth 1049 01:48:33,208 --> 01:48:37,213 ♪ And the sun shines in my heart 1050 01:48:41,958 --> 01:48:46,418 ♪ Time 1051 01:48:48,542 --> 01:48:52,718 ♪ Time 1052 01:48:55,208 --> 01:48:58,417 ♪ Time. ♪ 1053 01:48:59,000 --> 01:50:00,001 Improved By: Fidel3380207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.