All language subtitles for true.blood.S02E12.hdtv.xvid-notv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:02,660 --> 00:02:07,626 Hun vil ha deg der nede med egget. N�. 3 00:02:11,643 --> 00:02:15,660 - Hva driver du med? - Han kommer. 4 00:02:15,761 --> 00:02:18,466 Dette betyr at han er p� vei. 5 00:02:21,775 --> 00:02:26,560 Tara, hva...? - Lafayette? Jeg er din venn. 6 00:02:26,754 --> 00:02:29,860 Jeg vet du er der inne. Du vil ikke gj�re dette. 7 00:02:29,961 --> 00:02:34,293 Forbered henne for Bromios, forbered henne for Eleutherios. 8 00:02:35,260 --> 00:02:40,060 - Ta av deg kl�rne dine. - Hva? H�r p� deg selv. 9 00:02:40,345 --> 00:02:45,848 Jeg har tusen�rs vampyrblod i meg. Ta av deg di j�vla kl�rne dine! 10 00:03:02,662 --> 00:03:04,962 Kle p� deg denne. 11 00:03:13,472 --> 00:03:17,737 Kom ned hit! Vi venter p� deg. 12 00:03:21,647 --> 00:03:25,626 Her er hun, akkurat som du ville. 13 00:03:27,737 --> 00:03:29,737 Akkurat i tide. 14 00:03:29,848 --> 00:03:34,660 Hva faen gj�r du i min mormors bryllupskjole? 15 00:03:34,827 --> 00:03:37,061 Du kommer til � bli brudepiken min. 16 00:03:40,560 --> 00:03:45,560 True Blood Sesong 2 Episode 12 "Beyond Here Lies Nothin" 17 00:03:45,660 --> 00:03:50,660 Oversettelse: Brow 18 00:05:05,660 --> 00:05:10,060 - www.Undertekster.no - - Norsub.com - 19 00:05:10,739 --> 00:05:15,760 - Slipp meg, Eggs! - Ikke kjemp imot. 20 00:05:15,861 --> 00:05:22,560 Vi har bare l�nt deg. Du f�r sl� f�lge med disse tre. 21 00:05:22,751 --> 00:05:26,660 - Du har ingen rett til � b�re den. - Jeg kunne ikke finne deg. 22 00:05:26,761 --> 00:05:31,404 Du har aldri brukt den likevel. Ikke v�r s� negativ. 23 00:05:31,909 --> 00:05:36,560 - Det er min dag. - Du er i mitt hus. De er mine venner... 24 00:05:36,777 --> 00:05:38,891 Pluss Jane Bodenhouse. 25 00:05:39,059 --> 00:05:43,253 Jeg har alltid likt deg, Sookie. Du ga meg ekstra agurk. 26 00:05:44,240 --> 00:05:51,626 Jeg vet ikke hva du har gjort med dem... men jeg tolererer ikke dette. 27 00:05:52,423 --> 00:05:57,660 Jenter... kan dere g� og hjelpe til med forfriskningene? 28 00:05:57,779 --> 00:06:01,060 Jeg trenger � v�re alene med piken min. 29 00:06:01,429 --> 00:06:05,626 - Kom igjen, Lafayette. - Ta med litt vindruer. 30 00:06:07,313 --> 00:06:11,388 Du ogs�, Eggs. Hun skal ingen steder. 31 00:06:19,120 --> 00:06:23,360 - Jeg er din. Gj�r ditt beste fors�k. - Av hva da? 32 00:06:23,462 --> 00:06:26,939 - Elektrisiteten. Gj�r det igjen. - Jeg kan ikke. 33 00:06:27,107 --> 00:06:31,331 - Jeg vet ikke engang hva det var. - Jeg har aldri kjent noe lignende- 34 00:06:31,456 --> 00:06:36,182 -det var som naturen sk�yt gnister fra fingertuppene dine. 35 00:06:52,374 --> 00:06:58,971 - N� slo du meg. - Jeg kan ikke. Jeg er et menneske. 36 00:06:59,164 --> 00:07:02,860 Du sier det. Men om du var ett menneske... 37 00:07:09,992 --> 00:07:14,260 ...ville du v�re min n�. Kom igjen... 38 00:07:14,406 --> 00:07:18,407 Det blir v�r lille hemmelighet. Hva er du for noe? 39 00:07:18,751 --> 00:07:23,401 En servitrise. Hva faen er du for noe? 40 00:07:45,060 --> 00:07:50,606 Hva tjener det til at moren din er innl�st i sitt eget hus? Norman Bates. 41 00:07:50,774 --> 00:07:54,778 Jeg skal ta alt det du har sagt de siste to dagene, om meg, pappa- 42 00:07:54,920 --> 00:07:59,060 -og l�se det inn i en skuff, og glemme det. 43 00:07:59,239 --> 00:08:03,660 Dette er st�rre enn dine sm� f�lelser. 44 00:08:03,846 --> 00:08:07,839 En Gud er p� vei hit, mitt iblant oss. 45 00:08:07,960 --> 00:08:12,626 Forst�r en del av din ynklige hjerne hva det betyr? 46 00:08:15,291 --> 00:08:17,741 Vi blir hjemme. 47 00:08:22,005 --> 00:08:26,141 Tenk tilbake. Har du aldri kjent at noen- 48 00:08:26,318 --> 00:08:31,730 -eller noe, v�ker over deg? - Ja... Gud. 49 00:08:33,234 --> 00:08:37,515 Det er ikke det samme som har blindet milliarder av tilbedelse. 50 00:08:38,592 --> 00:08:42,615 Og innerst inne i ditt hjerte, s� vet du det. 51 00:08:47,067 --> 00:08:51,001 - Ok. Hva er jeg da? - Du er noe mer enn ett menneske. 52 00:08:51,126 --> 00:08:56,005 Jeg lever av menneskelig energi. Men din f�r jeg ikke grep p�. 53 00:08:56,173 --> 00:09:00,959 Men det er ikke sjeldent i denne byen. 54 00:09:03,322 --> 00:09:05,722 Skal du gifte deg med Sam? 55 00:09:06,992 --> 00:09:09,060 V�r s� snill... 56 00:09:09,282 --> 00:09:13,099 Min blivende mann er en Gud. Sam er... 57 00:09:14,288 --> 00:09:19,560 Han er bare en perfekt bryllupsgave. Jeg har ventet s� lenge. 58 00:09:19,822 --> 00:09:22,166 Unnskyld. Jeg er litt oppjaget. 59 00:09:22,291 --> 00:09:26,760 - Sminken min renner. - Hvordan vet du at han kommer i kveld? 60 00:09:27,162 --> 00:09:32,272 Det er et perfekt tidspunkt n�. Jeg vet at mitt offer er p� vei. 61 00:09:32,397 --> 00:09:34,737 Han har ikke gjort deg noe! 62 00:09:36,772 --> 00:09:40,716 Han er fart�yet. Han �penbarte seg for meg naken- 63 00:09:40,893 --> 00:09:45,660 -en jomfru, dragen til statuen som representerer f�dselen av min Gud. 64 00:09:45,760 --> 00:09:49,959 Jeg ville ha ofret ham da, men jeg lot ham slippe unna. 65 00:09:50,143 --> 00:09:54,160 � "ofre". Betyr det at du skal skj�re ut hjertet hans? 66 00:09:54,282 --> 00:09:56,814 Det er gudenes mat. 67 00:09:57,247 --> 00:09:59,360 Min mann kommer til � elske det. 68 00:09:59,865 --> 00:10:02,959 Det er det som gir ham liv. 69 00:10:03,238 --> 00:10:06,560 Du f�r aldri tak i Sam. Han kan flykte fra deg. 70 00:10:06,756 --> 00:10:11,172 Det er skjebnen. 71 00:10:12,566 --> 00:10:16,460 Akkurat som at det er Sam Merlotte som skal lokke fram mannen min- 72 00:10:16,619 --> 00:10:20,959 -skal du, min kj�re. Lokke fram Sam Merlotte. 73 00:10:21,958 --> 00:10:26,848 N�r han vet hvor du er, kommer han til � l�pe hit som en hund. 74 00:10:27,274 --> 00:10:29,774 Kanskje han til og med er en hund. 75 00:10:36,222 --> 00:10:38,222 S�nn... 76 00:10:40,095 --> 00:10:42,959 �h, det var vakkert. 77 00:10:57,227 --> 00:11:00,760 - Hvor lenge holder dette spillet p�? - Vi spiller til fem millioner. 78 00:11:00,906 --> 00:11:03,906 - Hun ligger langt foran. - Det er ren flaks. 79 00:11:04,107 --> 00:11:06,987 Yatzy er det jevneste spillet. 80 00:11:07,345 --> 00:11:11,473 Du kan v�re min sosiale, fysiske eller intellektuelle underordnede- 81 00:11:11,641 --> 00:11:15,080 -men har like stor sjanse som meg. Det er det perfekte botemiddelet- 82 00:11:15,186 --> 00:11:19,959 -der overlegenhet og underlegenhet spiller en rolle. 83 00:11:20,367 --> 00:11:24,844 N�r vi snakker om det, jeg h�rte om din skaper. Det suger virkelig. 84 00:11:25,798 --> 00:11:29,760 - Takk. Deres majestet er veldig snill... - Yatzy! 85 00:11:29,885 --> 00:11:33,860 - Det er seks p� rad. - Jeg jukser ikke! 86 00:11:34,540 --> 00:11:38,860 Hvorfor skulle jeg gj�re det? - Unnskyld, hva sa du? 87 00:11:39,087 --> 00:11:42,760 - Takk, du er snill... - N� husker jeg... 88 00:11:42,861 --> 00:11:46,180 Vet du at det fins en Maenad i Renards forsamling? 89 00:11:46,285 --> 00:11:48,417 Ja, det er derfor jeg er her. 90 00:11:48,542 --> 00:11:52,860 Jeg ville holde meg borte. Hold deg til det du er god p�. 91 00:11:53,075 --> 00:11:57,460 Jeg ga William Compton litt minner som vi samlet sammen- 92 00:11:57,561 --> 00:12:01,760 -men hvem vet om det er bra eller d�rlig? 93 00:12:01,935 --> 00:12:05,760 Jeg synes han er monogam med menneske sitt. 94 00:12:05,926 --> 00:12:10,739 - Han er forelsket i henne. - Er han? 95 00:12:11,660 --> 00:12:16,626 Selvf�lgelig er han det. Det er sikkert du ogs�. 96 00:12:18,884 --> 00:12:23,060 - Jeg elsker ikke mennesker. - Hun er ikke helt og holdent menneske. 97 00:12:23,160 --> 00:12:26,548 - Har du smakt p� henne? - Dessverre. 98 00:12:26,725 --> 00:12:30,344 Ikke gj�r det. Det holder med en vampyr som er forelsket. 99 00:12:30,546 --> 00:12:34,360 Bill Compton kan virkelig finne problemer. 100 00:12:34,566 --> 00:12:40,293 For eksempel, hvordan vet han at du selger vampyrblod fra meg? 101 00:12:41,291 --> 00:12:45,160 - Vaktene h�rer alt. - Jeg ber om unnskyldning. 102 00:12:45,336 --> 00:12:49,959 - Han kan aldri ha... - Det er virkelig ikke bra. 103 00:12:53,335 --> 00:12:56,960 Han vet ikke at du forsyner det. 104 00:12:58,360 --> 00:13:02,959 Det er best for deg. Jeg holder deg som ansvarlig. 105 00:13:09,883 --> 00:13:14,887 Der kom de fram. Er ikke de vidunderlige. 106 00:13:15,774 --> 00:13:20,160 Du er kanskje den sterkeste, eldste vampyren... 107 00:13:20,292 --> 00:13:24,360 ...men hvis jeg ville, kunne jeg b�re dine huggtenner som �redobber. 108 00:13:24,499 --> 00:13:28,959 - Er det forst�tt? - Jeg skal ta h�nd om Bill Compton. 109 00:13:30,045 --> 00:13:32,095 Personlig. 110 00:13:36,202 --> 00:13:38,536 Det er din tur til � sl� en yatzy. 111 00:14:05,170 --> 00:14:08,670 - Du er verdil�s p� dette. - Skal vi g� inn uten forsterkninger? 112 00:14:08,795 --> 00:14:14,304 Du er forsterkningen min. Vi er heftige. Ett skudd. 113 00:14:14,429 --> 00:14:16,848 Hils p� min lille venn. 114 00:14:17,753 --> 00:14:20,460 Hasta la vista, baby. 115 00:14:20,615 --> 00:14:24,848 Jeg elsker lukten av neglelakk p� morgenen. 116 00:14:35,932 --> 00:14:40,626 - Herregud. - Det er Stackhouse eiendom. 117 00:14:40,992 --> 00:14:43,293 De har ingen rett til � gj�re s�nn. 118 00:14:45,093 --> 00:14:49,404 Skal du bare l�pe inn dit? De er flere enn oss. 119 00:14:50,779 --> 00:14:55,760 Ikke med min pistol. Og din. 120 00:15:01,430 --> 00:15:06,293 - Jeg har aldri drept noen f�r. - Ser du det huset? 121 00:15:06,961 --> 00:15:10,260 Det har v�rt i min familie i 150 �r. 122 00:15:10,367 --> 00:15:15,460 Hvem ville se p� n�r ens mormors hus rives ned til grunnen? 123 00:15:15,654 --> 00:15:17,860 Det er ikke min mormors hus. 124 00:15:18,096 --> 00:15:21,524 Men det ligger i byen som du sverget � beskytte. 125 00:15:22,412 --> 00:15:26,260 Det er ved s�nne tilfeller som dette at byen trenger en bra mann, Andy. 126 00:15:26,416 --> 00:15:29,404 Og den mannen... er oss. 127 00:15:29,769 --> 00:15:31,919 N� kj�rer vi! 128 00:15:39,110 --> 00:15:44,060 - Konstabel Bellefleur. Dans med meg. - Flytt deg. 129 00:15:49,127 --> 00:15:53,970 - Ingen f�r se bruden f�r bryllupet. - Hold deg borte fra huset! 130 00:15:55,707 --> 00:15:58,184 Ikke kjemp imot. 131 00:16:00,320 --> 00:16:02,797 - Hvor er du, Andy? - Jeg er her. 132 00:16:05,527 --> 00:16:07,818 Han kommer! 133 00:16:18,208 --> 00:16:20,765 De sover i campingvognen. 134 00:16:21,460 --> 00:16:24,190 Lisa var s� urolig at hun knapt kunne sovne. 135 00:16:24,296 --> 00:16:27,474 Hvis jeg hadde hypnotisert dem hadde de sovnet med en gang. 136 00:16:28,072 --> 00:16:30,735 Du har h�rt at vi har en Maenad iblant oss? 137 00:16:30,835 --> 00:16:34,955 - Det kjenner jeg til. - Det er for din skyld hun er her. 138 00:16:35,055 --> 00:16:40,417 - Noe s�nt. - Jeg og Sookie trenger deg- 139 00:16:40,989 --> 00:16:43,815 -for � stille alt til rette. - Hvis det hadde v�rt s� enkelt som �- 140 00:16:43,915 --> 00:16:47,370 -overlevere meg til Maryann, s� hadde jeg allerede gjort det. 141 00:16:47,963 --> 00:16:53,040 Hvorfor ville hun stoppe med meg? Mordere slutter ikke plutselig � drepe. 142 00:16:54,101 --> 00:16:59,260 - Det burde du vite. - St� og se p� er heller ikke et valg. 143 00:17:00,158 --> 00:17:05,340 - Du m� f�lge med meg. - Jeg vet ikke om jeg vil det. 144 00:17:05,976 --> 00:17:08,576 Jeg gir deg ikke noe valg. 145 00:17:14,329 --> 00:17:17,830 Hva er greia med egget? Har du lagt det. 146 00:17:17,932 --> 00:17:21,160 Nei, idiot, det er et strutsegg. 147 00:17:21,260 --> 00:17:25,490 - Det st�r for fruktighet. - Helliger det med hans blod. 148 00:17:25,591 --> 00:17:29,435 Du er brudpiken. Du m� slikke p� egget. 149 00:17:30,011 --> 00:17:32,635 Bare slikk p� det! 150 00:17:40,851 --> 00:17:43,606 Bara gjennom blodet kommer han. 151 00:18:00,530 --> 00:18:03,002 Fart�yet ditt har kommet. 152 00:18:08,151 --> 00:18:10,280 Du er s�... 153 00:18:10,380 --> 00:18:15,090 - ...vakker. - Jenter - tiden er inne. 154 00:18:16,836 --> 00:18:18,936 Du ogs�. 155 00:18:21,029 --> 00:18:24,735 Jeg skal ikke v�re delaktig i noe ondskapsfullt. 156 00:18:27,405 --> 00:18:30,890 Du er vel broren hennes? Jeg kan kanskje drepe deg. 157 00:18:30,997 --> 00:18:35,090 Jeg skal g�. Bare ikke skad flere. 158 00:18:35,192 --> 00:18:37,543 Se til at hun oppf�rer seg. 159 00:18:38,100 --> 00:18:40,250 N� g�r vi. 160 00:18:40,635 --> 00:18:44,158 - Du bryter armen av meg! - Ikke tving meg til � gj�re det. 161 00:19:18,469 --> 00:19:20,661 Maenad! 162 00:19:21,219 --> 00:19:25,080 - Hva holder du p� med? - Jeg har deres offerlam. 163 00:19:25,181 --> 00:19:28,810 - Mitt s�te fart�y. - Jeg bytter ham mot Sookie. 164 00:19:28,914 --> 00:19:32,930 - Hun kommer til � drepe ham! - Hun n�yer seg ikke med meg. 165 00:19:33,038 --> 00:19:36,230 Ta henne til den d�de. Hun har tjent sitt form�l. 166 00:19:36,331 --> 00:19:40,980 - Du kan ikke la henne drepe Sam! - Lei for det. Det er den eneste m�ten. 167 00:19:41,088 --> 00:19:43,496 Slipp meg! 168 00:19:44,627 --> 00:19:47,630 - Slipp meg! - Ta henne herfra! 169 00:19:47,730 --> 00:19:49,982 Jeg vil ikke at hun skal se meg d�. 170 00:19:51,829 --> 00:19:56,535 - Jeg kommer til � v�re deg evig takknemlig. - Det er ikke for din skyld. 171 00:19:58,439 --> 00:20:00,768 Han er deres, mine herrer. 172 00:20:06,509 --> 00:20:08,759 Slipp meg. 173 00:20:09,345 --> 00:20:12,505 Sa vampyrkilden at du skulle overlevere Sam? 174 00:20:12,607 --> 00:20:14,999 Du m� stole p� meg. 175 00:20:15,477 --> 00:20:18,595 La oss fremkalle v�r Gud. 176 00:20:24,507 --> 00:20:27,183 Guden med horn! 177 00:20:27,283 --> 00:20:29,825 Tilbe Ham, dere horer! 178 00:20:31,783 --> 00:20:34,195 Gi meg egget. 179 00:20:35,100 --> 00:20:37,489 Han er p� vei. Han er p� vei. 180 00:20:41,419 --> 00:20:43,746 V�r hilset Dionysus. 181 00:20:45,354 --> 00:20:49,285 Bacchus... Bromios. 182 00:20:49,385 --> 00:20:54,260 Eleutherios... Dendrites. 183 00:20:54,549 --> 00:20:57,362 Alle navn passer v�r tyrhornede Gud. 184 00:20:57,768 --> 00:21:04,480 Med anledning av dette bryllupet, s� utgj�r offeret v�r Guds gjenf�delse. 185 00:21:04,588 --> 00:21:06,800 N�r han var et barn... 186 00:21:06,901 --> 00:21:09,890 ...s� ble han strimlet av misunnelige Titaner. 187 00:21:09,998 --> 00:21:17,850 De spiste alt utenom hans hjerte. Det ble reddet av hans s�ster. 188 00:21:18,807 --> 00:21:23,060 Hun la det i hennes mors livmor s� han kunne gjenf�des. 189 00:21:27,315 --> 00:21:33,216 �h, store moder. Snart f�r du et hjerte som kommer til � gj�re ditt egg fruktbart. 190 00:21:33,496 --> 00:21:39,615 Og din s�nn... V�r tyrhornede Gud, kommer til � st� ved din side. 191 00:22:00,625 --> 00:22:05,710 Endelig. Som jeg har ventet. 192 00:22:08,038 --> 00:22:10,364 Han er din, min Herre. 193 00:22:15,146 --> 00:22:19,690 Du har flaks, Sam. Alle �nsker betyr noe. 194 00:22:19,798 --> 00:22:24,460 - Det er f� som innser det. - Gj�r det n� da! 195 00:22:24,893 --> 00:22:29,640 - Offre ham! - Bruk evnen din, Sam! 196 00:22:30,197 --> 00:22:32,528 Bruk din. 197 00:22:49,116 --> 00:22:51,538 Gi meg blodet hans. 198 00:23:12,849 --> 00:23:15,299 Han er fart�yet. 199 00:23:15,737 --> 00:23:18,383 Det er det som kommer til � forene oss. 200 00:23:28,772 --> 00:23:33,098 Jeg er s� lei for det. 201 00:23:33,382 --> 00:23:39,484 �delegg det... Alt sammen. 202 00:23:45,025 --> 00:23:52,100 - Du drepte det hellige egget! - Ingenting av det er hellig. Det er ondt. 203 00:24:03,972 --> 00:24:07,638 Hvordan v�ger du � �delegge min offergave? 204 00:24:10,178 --> 00:24:12,713 Unnskyld meg, Dionysus! 205 00:24:18,903 --> 00:24:23,750 Tillat meg � ofre dem alle for deg. 206 00:24:29,980 --> 00:24:35,280 Slutt! Du skader dem! 207 00:24:37,372 --> 00:24:39,751 Det var du som for�rsaket det. 208 00:25:24,427 --> 00:25:26,627 Min Herre? 209 00:25:28,455 --> 00:25:30,705 Min mann. 210 00:25:32,557 --> 00:25:35,971 Du kom. Jeg er her min kj�re. 211 00:25:48,628 --> 00:25:54,430 Endelig er vi sammen. Kom til meg. 212 00:26:06,831 --> 00:26:11,890 Min Gud. Er det jeg som skal ofres? 213 00:26:11,999 --> 00:26:17,053 Er det jeg som er fart�yet? Jeg d�r gledelig. 214 00:26:21,519 --> 00:26:23,833 Jeg er din. 215 00:26:35,290 --> 00:26:37,540 Fantes det ingen Gud? 216 00:27:02,850 --> 00:27:08,470 - Han drepte deg. - Bare nesten. 217 00:27:18,943 --> 00:27:21,671 - Er hun borte? - Jeg tror det. 218 00:27:21,771 --> 00:27:25,490 Har Sam det bra? Han drakk mer av meg enn jeg regnet med. 219 00:27:25,590 --> 00:27:30,055 - Han har det bra. - Jeg lovet � helbrede ham. 220 00:27:32,531 --> 00:27:35,570 Vi visste ingen annen m�te � knuse henne p�. 221 00:27:36,749 --> 00:27:40,747 - Jeg forst�r. - Unnskyld om jeg uroet deg. 222 00:27:40,838 --> 00:27:43,758 Jeg �nsker at du kunne h�re tankene mine. 223 00:27:45,048 --> 00:27:50,415 - Du var klar til � d� for oss. - Bill lovet at det ikke ville skje. 224 00:27:50,518 --> 00:27:52,992 Hvis det ikke hadde fungert, s�... 225 00:27:53,264 --> 00:27:55,464 ...var jeg klar. 226 00:27:59,925 --> 00:28:02,125 Fy faen. 227 00:28:04,940 --> 00:28:07,321 Fikk vi henne? 228 00:28:14,906 --> 00:28:17,160 - Husker du noe? - Nei. 229 00:28:17,260 --> 00:28:21,140 - Det var fryktelig, ikke sant? - Kvitt deg med kroppen- 230 00:28:21,160 --> 00:28:23,970 -begrav den. Jeg bryr meg ikke hvor. 231 00:28:25,347 --> 00:28:29,860 - Hjelp alle � komme hjem. - Skal du ikke si hva som skjedde? 232 00:28:30,333 --> 00:28:33,618 F� dem bort fra gressmatta. 233 00:28:40,257 --> 00:28:42,510 Det er over n�. 234 00:28:42,611 --> 00:28:45,571 Hvorfor kjennes det som om det ikke er det? 235 00:28:48,556 --> 00:28:52,691 Du er ok, mamma. mamma, du er ok. 236 00:28:53,987 --> 00:28:57,600 - Takk gode Gud. - Hvordan kom vi hjem? 237 00:28:57,708 --> 00:29:03,583 - Husker du ingenting? - Jo. At jeg traff vampyren din... 238 00:29:11,636 --> 00:29:14,730 Hun bet meg vel ikke? 239 00:29:15,768 --> 00:29:18,285 Lot du en vampyr spise p� meg? 240 00:29:18,386 --> 00:29:21,229 Hvordan kan du velge henne foran din egen mor? 241 00:29:21,397 --> 00:29:25,404 Det gjorde jeg ikke. Jeg tok deg hit etter at hun... 242 00:29:25,504 --> 00:29:28,360 ...gjorde det... Etter det har jeg ikke snakket med henne. 243 00:29:28,464 --> 00:29:33,610 Hvilket ekkelt vesen ville angrepet et menneske utan �rsak? 244 00:29:33,991 --> 00:29:36,080 Hun var litt... 245 00:29:36,184 --> 00:29:40,280 ...provosert. Det var ikke deg. 246 00:29:40,382 --> 00:29:46,110 Det som kontrollerte deg fikk deg til � si ting du ikke mente. 247 00:29:46,213 --> 00:29:50,076 - Som hva? - Ekle ting om Jessica, 248 00:29:50,992 --> 00:29:54,890 Om meg... og pappa. 249 00:29:54,994 --> 00:29:58,350 L�gner. Som at han sk�yt seg selv. 250 00:30:07,445 --> 00:30:09,980 Det stemmer ikke, eller hva? 251 00:30:12,080 --> 00:30:14,581 Det var en innbruddstyv. 252 00:30:20,181 --> 00:30:24,526 Du er snart 30 �r. Du burde f� vite sannheten. 253 00:30:27,522 --> 00:30:31,225 Jeg burde visst det n�r jeg var 10 �r! 254 00:30:31,704 --> 00:30:35,560 Eller n�r jeg var 25. Alle �rene jeg har bodd her. 255 00:30:35,660 --> 00:30:39,180 S� lot du meg ikke flytte ut eller g� p� collage... 256 00:30:39,283 --> 00:30:44,440 ...ingenting. Bare fordi du er redd for en fantasityv. 257 00:30:44,544 --> 00:30:48,232 Jeg var redd, og er det fortsatt. 258 00:30:50,494 --> 00:30:55,416 Du er alt jeg har igjen. Jeg m� holde fast ved deg. 259 00:30:56,617 --> 00:31:00,415 Du l�y for meg... i 18 �r. 260 00:31:01,202 --> 00:31:06,660 Bare fordi du ikke ville v�re ensom, istedet for � la meg v�re menneske. 261 00:31:08,880 --> 00:31:11,360 Vet du hva jeg �nsker? 262 00:31:13,141 --> 00:31:15,860 At Jessica hadde gjort slutt p� deg. 263 00:31:30,167 --> 00:31:35,107 Dere sover nok bare. Jeg h�per det iallefall. 264 00:31:35,207 --> 00:31:39,760 Mamma kommer snart hjem. Jeg elsker dere. 265 00:31:39,960 --> 00:31:43,060 Det der var tredje samtalen. Hvorfor svarer de ikke? 266 00:31:43,497 --> 00:31:46,160 Kom igjen, vi g�r. 267 00:31:47,456 --> 00:31:52,806 - Dere kan f� kj�re med meg. - Kan vi? Gud velsigne deg. 268 00:31:59,363 --> 00:32:01,413 Hva er det? 269 00:32:04,152 --> 00:32:06,560 Jeg fant nok fingeren min. 270 00:32:06,904 --> 00:32:09,860 Hvordan i helvete gjorde du...? 271 00:32:11,409 --> 00:32:13,419 Det er ok. 272 00:32:13,519 --> 00:32:18,874 Gj�r det noe om Jane f�lger med? Hun m� p� akutten. 273 00:32:18,999 --> 00:32:21,852 - Selvf�lgelig. - Hvordan i helvete havnet jeg her? 274 00:32:21,952 --> 00:32:26,740 Kom forbi stasjonen i morgen, s� f�r du brikken din tilbake. 275 00:32:28,209 --> 00:32:32,555 Jeg skal ikke svikte deg igjen. Jeg skal aldri drikke igjen. 276 00:32:32,680 --> 00:32:37,960 Byen er i en j�vla r�re, og jeg kan ikke fikse alt selv. 277 00:32:38,008 --> 00:32:43,448 Kanskje du har dine brister, men du har iallefall buksene dine p�. 278 00:33:00,257 --> 00:33:03,460 Takk for at du betrodde ditt liv til meg. 279 00:33:04,712 --> 00:33:09,107 - Det kan ikke ha v�rt lett. - Sookie er sikker. Du fikk som du ville. 280 00:33:09,207 --> 00:33:11,260 Du ville ogs� det. 281 00:33:12,753 --> 00:33:15,505 Hun er jo familie. 282 00:33:16,524 --> 00:33:18,760 Men det er de alle. 283 00:33:19,310 --> 00:33:22,353 Hvis jeg kan redde dem, hvorfor da si nei. 284 00:33:22,453 --> 00:33:26,975 Jeg er takknemlig over at du avsl�rte evnen din, for byens beste. 285 00:33:27,100 --> 00:33:33,730 Jeg forsto at jeg lider mer om jeg skjuler det, en om jeg ikke gj�r det. 286 00:33:55,101 --> 00:33:57,890 Hvor er Maryann? Hun m� vite hva som har skjedd. 287 00:33:58,015 --> 00:34:03,259 - Vi har det bra. Det er alt som betyr noe. - Blod p� hendene er ikke bra. 288 00:34:04,855 --> 00:34:07,759 Sookie hjalp meg � huske ting som jeg glemte. 289 00:34:07,859 --> 00:34:11,960 Jeg �nsker jeg kunne glemme det igjen. En del ting vil du ikke engang vite. 290 00:34:13,981 --> 00:34:20,660 - Hvordan vet du at jeg ikke vil? - Kan vi ikke starte p� nytt? 291 00:34:22,458 --> 00:34:24,948 Faen, det er blod under neglene. 292 00:34:27,545 --> 00:34:29,745 Endelig er alle hjemme. 293 00:34:30,010 --> 00:34:34,042 - Er Bill her? - Jeg tror han gikk opp. 294 00:34:37,546 --> 00:34:39,562 Har han det bra? 295 00:34:41,014 --> 00:34:44,560 - Har du det bra? - Ja, det er bare det... 296 00:34:46,030 --> 00:34:49,939 Unnskyld for at jeg tok inn all galskapen. 297 00:34:50,484 --> 00:34:54,953 Jeg ble sugd inn, for hun fikk meg til � kjenne meg som om jeg var en del av... 298 00:34:55,673 --> 00:34:58,160 ...en familie eller noe. 299 00:34:59,222 --> 00:35:01,422 Du har en familie. 300 00:35:02,611 --> 00:35:04,841 Vi er en familie. 301 00:35:05,748 --> 00:35:12,053 I morgen skal vi rengj�re alt som monsteret tok p� her. 302 00:35:13,160 --> 00:35:17,260 Herregud... Er Mike Spencer fortsatt her? 303 00:35:18,311 --> 00:35:23,404 - Jeg slo ham bevisstl�s. - Jeg vekker ham. G� og sov. 304 00:35:23,504 --> 00:35:25,504 Takk. 305 00:35:43,837 --> 00:35:46,360 Hvor lenge er det til soloppgang? 306 00:35:47,560 --> 00:35:51,760 - 41 minutter. - Hold meg i 40. 307 00:36:14,267 --> 00:36:18,973 Jeg trodde aldri at noe s�nt ville skje her. 308 00:36:21,527 --> 00:36:23,677 Takk for at du �pnet i kveld. 309 00:36:23,777 --> 00:36:30,651 - Alle er takknemlige over noe bekjent. - Dette er alles bar. 310 00:36:30,751 --> 00:36:34,855 - Men det kalles Merlottes. - Det er bare et navn. 311 00:36:34,955 --> 00:36:37,805 Det sier ingenting om meg, eller hva? 312 00:36:38,450 --> 00:36:44,521 - Vi tilgir deg, mamma. - Dere burde ikke vite hva det betyr. 313 00:36:44,732 --> 00:36:50,711 Det er ok. Mr Merlotte underholdt oss. Han viste oss vampyrer- 314 00:36:50,811 --> 00:36:52,960 -og en av dem kan fly. 315 00:36:54,307 --> 00:36:58,777 Mr. Merlotte er en bra mann, men han er ikke deres familie. 316 00:36:58,902 --> 00:37:04,129 Jeg burde ha v�rt med dere. Jeg er veldig lei for det. 317 00:37:04,229 --> 00:37:09,947 Fra og med n� skal jeg v�re verdens beste mamma. 318 00:37:10,157 --> 00:37:12,198 Opp med hendene! 319 00:37:14,962 --> 00:37:19,642 Vi sier det s�nn... Hold et �ye p� mamma n�r hun er hjemme- 320 00:37:19,767 --> 00:37:25,116 -og jeg holder et �ye med henne her. P� den m�ten tar vi h�nd om hverandre. 321 00:37:25,294 --> 00:37:28,966 - Bra, antar jeg. - Det h�res ut som en bra plan. 322 00:37:30,228 --> 00:37:33,260 Vi drukner her. Kom hit n�. 323 00:37:35,040 --> 00:37:44,460 - Dere kan hoppe over til isen n�. - N�r du var borte, traff du Rene da? 324 00:37:45,926 --> 00:37:50,160 Han er nok fortsatt p� ferie. Spis n�. 325 00:37:51,406 --> 00:37:54,060 Jeg er ganske sikker p� at han er d�d. 326 00:37:55,035 --> 00:37:59,053 Gasslekkasje s� faen heller. Vet du hvorfor ingen husker noe? 327 00:37:59,178 --> 00:38:02,660 - S�nn vil marsboere ha det. - Hva? 328 00:38:02,745 --> 00:38:06,760 "Maryann Forrester" rimer p� "Marsian fremmed". 329 00:38:08,202 --> 00:38:14,136 Hun er en flyktning fra planeten sin. Alle vet at UFOer sletter folks minner. 330 00:38:14,597 --> 00:38:20,218 Jeg h�rte at Maryann var en agent for legemiddelfirmaer og liberal media. 331 00:38:20,343 --> 00:38:24,431 Hun skal ha forgiftet vannet v�rt med LSD som et eksperiment. 332 00:38:24,531 --> 00:38:28,460 - Som i San Francisco? - Jeg holder meg til Mountain Dew. 333 00:38:29,436 --> 00:38:34,490 P�fyll? Vil dere h�re den virkelige historien? 334 00:38:34,691 --> 00:38:38,931 ATF la ned en spritfabrikk i Breaux Bridge etter en d�rlig serie av vodka. 335 00:38:39,056 --> 00:38:43,499 Ren etanol. Det var nok det de serverte i g�r. 336 00:38:45,519 --> 00:38:48,260 Mountain Dew... Smart valg. 337 00:38:49,839 --> 00:38:53,711 - Jeg visste det. - Gud velsigne de der jeansene. 338 00:38:53,811 --> 00:38:56,460 Jeg ville b�rt ham like bra. 339 00:38:58,324 --> 00:39:03,960 Alle har v�rt s� rare at jeg glemte hvor dumme de var. 340 00:39:12,199 --> 00:39:17,960 Der er hun. Jeg lider med deg mest. 341 00:39:18,060 --> 00:39:22,214 For du vet hva som skjedde, og du f�r b�re byrden for det. 342 00:39:22,339 --> 00:39:26,760 Jeg er glad over � ha et valg, og jeg vil aldri vite. 343 00:39:27,010 --> 00:39:34,143 Ikke si noe, selv om jeg b�nner og ber. Det er ikke bra � vite alt man har gjort. 344 00:39:34,268 --> 00:39:38,258 Det er som � vite hva som er i sausen, man skal bare spise den og nyte. 345 00:39:38,383 --> 00:39:41,932 Jane Bodenhouse vil ha en jambalaya. 346 00:39:44,519 --> 00:39:48,374 Det var s� traumatisk at jeg fikk en minneluke. 347 00:39:48,499 --> 00:39:55,096 En alligator m� ha bitt av den nede ved sj�en. Jeg har solt meg mye. 348 00:39:55,196 --> 00:40:01,036 Doktoren sa at jeg hadde fantastisk ben- struktur og at det ville helbrede seg. 349 00:40:01,215 --> 00:40:04,882 Flaks at jeg bruker h�yre mest. 350 00:40:05,549 --> 00:40:09,060 Det var ingen alligator og ingen sj�. 351 00:40:10,270 --> 00:40:18,060 Du dro ut fingeren av en statue, og du ble tatt bakfra av Mike Spencer. 352 00:40:23,255 --> 00:40:26,460 Vi vil ogs� ha det du drikker. 353 00:40:27,321 --> 00:40:29,929 Det er Cola Light med lime. 354 00:40:33,093 --> 00:40:39,291 F�r trodde de at jeg var gal, og n� kan de ikke h�ndtere sannheten. 355 00:40:39,416 --> 00:40:43,060 - Zombie�yede misfoster. - Slipp det ut n�, Bubba. 356 00:40:44,221 --> 00:40:47,788 Vi vet at vi reddet alle. 357 00:40:49,667 --> 00:40:53,115 - Vi er byens helter. - Hva? 358 00:40:53,215 --> 00:40:57,260 De husker ikke noe, vi husker ikke noe. Hvordan blir vi helter? 359 00:40:57,360 --> 00:41:01,697 Det m� vi v�re. Vi bega oss ut for � redde byen fra Maryann. 360 00:41:01,822 --> 00:41:05,641 I dag er hun borte og alle har det bra. 361 00:41:06,304 --> 00:41:12,360 - Vi m� ha gjort noe riktig. - Ingen ser oss som helter likevel. 362 00:41:12,460 --> 00:41:17,923 Selvf�lgelig. Som n�r et tre faller i skogen. Det er jo fortsatt et tre. 363 00:41:18,404 --> 00:41:23,210 Saken med � v�re helt er � utrette ting som er st�rre enn en selv. 364 00:41:23,310 --> 00:41:27,260 Det ville v�rt lett � gj�re det for �ren eller jentene... 365 00:41:27,785 --> 00:41:31,933 ...men vi er st�rre menn enn det. Ikke sant? 366 00:41:38,460 --> 00:41:41,864 Rart � se deg jobbe her. Det er en stund siden. 367 00:41:42,220 --> 00:41:44,720 Det er som � sykle. 368 00:41:46,133 --> 00:41:52,060 - Kan du holde styr her i et par dager? - Hvor skal du? 369 00:41:52,433 --> 00:42:00,058 Jeg er den eneste som ikke har hatt fri. G�rsdagen var ganske hard for meg ogs�. 370 00:42:00,158 --> 00:42:04,360 Jeg vet ikke hvordan jeg skal takke deg for alt du har gjort. 371 00:42:04,788 --> 00:42:09,574 Best at du ikke gj�r det. Folk b�r nok ikke f� vite... 372 00:42:11,690 --> 00:42:17,211 -...noenting om det. - Jeg �nsker de visste at du er spesiell. 373 00:42:25,489 --> 00:42:29,960 Jeg er Autumn fra Maison Maribel i Ruston. Jeg har en spesialleveranse. 374 00:42:31,394 --> 00:42:33,394 Takk. 375 00:42:33,494 --> 00:42:35,771 Du har en beundrer med stil. 376 00:42:41,846 --> 00:42:45,913 - Kan jeg ta pause? - Selvf�lgelig. 377 00:43:11,476 --> 00:43:16,980 JEG ER SKYLDIG DEG EN KVELD B�R GJERNE DENNE, BILL 378 00:43:19,659 --> 00:43:24,939 - Du skremte meg nesten ihjel. - Unnskyld, men jeg... 379 00:43:25,198 --> 00:43:31,115 - Jeg m� f� snakke med deg. - Du ser ikke ut til � ha sovet. 380 00:43:38,328 --> 00:43:42,878 Jeg har minneluker der jeg ikke husker noenting. 381 00:43:43,116 --> 00:43:45,950 Jeg vil vite hva jeg har gjort... 382 00:43:46,219 --> 00:43:51,303 - Jeg trenger din hjelp. - Det er ikke s� enkelt. 383 00:43:51,508 --> 00:43:58,834 Jeg hadde blod p� hendene, jeg husker ikke hvorfor. Jeg har sonet for mine brudd. 384 00:43:59,837 --> 00:44:05,500 - Jeg vil vite om det ikke er over. - Er du sikker? 385 00:44:05,689 --> 00:44:11,399 Maryann fikk folk til � gj�re en masse ting som de ikke pleier � gj�re. 386 00:44:11,595 --> 00:44:15,137 Jeg m� f� vite hva jeg har gjort. 387 00:44:15,744 --> 00:44:20,208 Jeg vet ikke hvem jeg er. Du kan hjelpe meg. 388 00:44:20,337 --> 00:44:22,964 Jeg vet, hjelp meg. 389 00:44:23,089 --> 00:44:27,400 Jeg lover ikke at det fungerer. Bill var med meg forrige gang. 390 00:44:27,561 --> 00:44:34,694 - Si hva jeg skal gj�re. - �pne deg selv... og slipp meg inn. 391 00:44:39,606 --> 00:44:45,229 Vi g�r tilbake til din f�rste minneluke. Husker du den? 392 00:44:47,739 --> 00:44:52,064 Ta meg dit. Hva er det siste du husker? 393 00:44:52,224 --> 00:44:57,244 Jeg er med Maryann i bilen hennes. Hun tar meg til et sted. 394 00:44:58,094 --> 00:45:04,141 - S� er det bare tomt. - Konsentrer deg. Slipp meg inn. 395 00:45:05,432 --> 00:45:09,965 Du er i skogen. Det fins en kvinne med en stokk. 396 00:45:10,254 --> 00:45:14,181 Du er et fart�y til den andre verden. Du kommer til � frambringe min Gud. 397 00:45:14,282 --> 00:45:18,082 Jeg er ikke noe fart�y. Jeg vet ikke hva faen jeg gj�r. 398 00:45:31,441 --> 00:45:34,491 Det var ikke deg. Du hadde ingen fri vilje. 399 00:45:34,592 --> 00:45:40,792 - Jeg skar ut deres hjerter. - Det var ikke deg. Hun brukte deg. 400 00:45:41,042 --> 00:45:46,985 - Det var mine hender som gjorde det. - Ikke skyld p� deg selv. 401 00:45:48,308 --> 00:45:51,641 Jeg er virkelig lei for det, Eggs. 402 00:45:57,705 --> 00:46:01,177 - Jessica! - Hei. 403 00:46:02,507 --> 00:46:07,839 Du er virkelig vakker. Skal du treffe Hoyt Fortenberry? 404 00:46:08,295 --> 00:46:13,340 - Hvordan det? Du skal vel treffe Sookie? - Det er ok. 405 00:46:13,430 --> 00:46:20,252 F�r kom herrene til damenes hus for � oppvarte dem. Men tidene forandres. 406 00:46:21,575 --> 00:46:27,475 - Jeg ser at moren hans er borte. - Han kj�rte henne hjem i g�r. 407 00:46:28,148 --> 00:46:33,541 H�per hun er bedre. H�per du og Hoyt f�r det trivelig. 408 00:46:33,935 --> 00:46:37,728 Vi har hatt en krangel. 409 00:46:38,253 --> 00:46:41,350 Jeg skal be om unnskyldning. 410 00:46:42,329 --> 00:46:45,612 Han er dum om han ikke godtar unnskyldningen. 411 00:46:46,037 --> 00:46:48,117 Hvor skal du med Sookie? 412 00:46:48,218 --> 00:46:53,618 Til en fransk restaurant. Det er 70 �r siden sist. 413 00:46:54,391 --> 00:46:59,624 Menneskene virker � elske dem. De g�r dit for � feire. 414 00:47:00,121 --> 00:47:04,893 - Kom hjem f�r fem. - Du skal v�re hjemme f�r fire. 415 00:47:19,180 --> 00:47:23,265 - Mrs. Merlotte. - Gode Gud. 416 00:47:33,546 --> 00:47:36,672 Kastet dere alle bildene av meg? 417 00:47:37,167 --> 00:47:41,893 De er igjen. Det hadde blitt vanskelig � forklare for dem som trodde- 418 00:47:42,054 --> 00:47:48,279 -at vi var barnel�se. Vil du sitte ned? - Nei, jeg skal ikke bli. 419 00:47:48,370 --> 00:47:53,420 - Vi trodde ikke vi ville f� se deg igjen. - Internett fins jo. 420 00:47:57,040 --> 00:48:01,747 Jeg har ingen bra forklaring. Hvis det var derfor du kom. 421 00:48:02,870 --> 00:48:06,762 Vi hadde slutt p� penger og vi var redde. 422 00:48:07,530 --> 00:48:11,618 Vi vet fortsatt ikke hva vi s� den kvelden. 423 00:48:11,701 --> 00:48:14,451 Jeg ble forvandlet til hund. 424 00:48:14,748 --> 00:48:20,782 Det trengtes ikke mer for � overgi meg. Under de siste 19 �rene- 425 00:48:20,926 --> 00:48:27,264 -s� jeg til at ingen skulle f� vite hvem jeg var. Det var s�nn dere forlot meg. 426 00:48:27,717 --> 00:48:31,717 Unnskyld. Jeg er virkelig lei for det, Sam. 427 00:48:31,972 --> 00:48:37,372 - Vi ville ikke s�re deg. - Jeg er ikke her for en unnskyldning. 428 00:48:39,496 --> 00:48:46,079 Jeg vil finne de du adopterte meg fra. Jeg vil treffe mine foreldre. 429 00:48:46,246 --> 00:48:50,461 Jeg kan ikke. Jeg lovet � aldri si noe. 430 00:48:50,623 --> 00:48:55,990 Stol p� meg. Du vil ikke kjenne dem. De er grusomme mennesker. 431 00:48:56,117 --> 00:48:58,779 S�nt b�r du kjenne til. 432 00:49:31,981 --> 00:49:37,804 MELINDA OG JOE LER MICKENS KJENTE SOM MAGNOLIA ARK. UNNSKYLD 433 00:49:54,845 --> 00:49:57,329 Jessica! 434 00:50:11,868 --> 00:50:16,765 - Det er noe du b�r vite. - Hva da? 435 00:50:17,699 --> 00:50:24,602 - Jeg er jomfru. - Det er ok. 436 00:50:25,703 --> 00:50:31,104 Jeg skal v�re forsiktig. Jeg liker det faktisk. 437 00:50:31,499 --> 00:50:34,379 Jeg liker det ikke. 438 00:50:56,171 --> 00:51:02,558 Velkommen, mr. Compton. Alt er forberedt. Jeg setter p� musikken. 439 00:51:04,904 --> 00:51:12,025 - Har du leid hele stedet? - Jeg vil ikke dele deg med andre. 440 00:51:14,679 --> 00:51:20,726 - Du hadde ikke trengt � gj�re det for meg. - Jeg elsker � se deg lykkelig. 441 00:51:21,774 --> 00:51:26,642 - Det er egentlig ganske selvisk. - Jeg skal spise, men- 442 00:51:26,779 --> 00:51:34,741 -hva skal du gj�re utenom � se p� meg? - Vi kan danse. F�r jeg lov? 443 00:52:11,014 --> 00:52:13,214 Andy Bellefleur. 444 00:52:16,312 --> 00:52:18,562 Stans! 445 00:52:19,463 --> 00:52:23,913 Jeg er morder. Jeg har drept uskyldige mennesker. 446 00:52:24,078 --> 00:52:29,095 - L�s meg inn er du snill. - Legg ned kniven s� snakker vi om det. 447 00:52:29,200 --> 00:52:32,224 Det er et mordv�pen, din dumme faen! 448 00:52:32,345 --> 00:52:37,096 Voodoo kvinne, Daphne, Sam Merlotte. Jeg brukte den mot dem alle. 449 00:52:37,208 --> 00:52:42,016 - Maryann hadde forbannet deg. - Men det var jeg som gjorde det. 450 00:52:42,372 --> 00:52:44,822 Ro deg ned... 451 00:52:44,974 --> 00:52:48,650 - Gi meg kniven - Kaller du dette for en kniv? 452 00:52:48,773 --> 00:52:54,627 Jeg s� �ynene deres. De s� p� meg n�r jeg holdt i kniven. 453 00:52:54,734 --> 00:52:57,885 Det var det siste de s�, Andy. 454 00:53:01,258 --> 00:53:03,708 Han var p� vei til �... 455 00:53:08,164 --> 00:53:12,664 Fy faen... Jeg har aldri drept noen f�r. 456 00:53:12,899 --> 00:53:17,328 - Den er ikke engang min. - Gi den til meg. 457 00:53:17,805 --> 00:53:19,992 Gi meg pistolen! 458 00:53:22,086 --> 00:53:27,578 Du har ikke sett noe. Du var aldri her. Stikk! 459 00:53:36,044 --> 00:53:39,725 - Ring etter ambulanse. - Hva har skjedd? 460 00:53:39,826 --> 00:53:46,226 Et erkjennende fra morderen og mordv�pnet. Han angrep meg, og... 461 00:53:46,836 --> 00:53:48,836 ...jeg sk�yt ham. 462 00:53:49,629 --> 00:53:54,679 - Ikke se, Tara. - Nei...! 463 00:53:57,564 --> 00:54:00,094 V�r s� snill... 464 00:54:10,835 --> 00:54:14,835 Bra at du ikke spiser. Jeg vil ikke dele med meg. 465 00:54:15,014 --> 00:54:19,466 Beste maten jeg noensinne har spist. 466 00:54:19,706 --> 00:54:22,786 Jeg har en ting til. 467 00:54:26,643 --> 00:54:28,743 Flybilletter? 468 00:54:30,659 --> 00:54:35,204 - Hvor ligger Burlington? - I Vermont. 469 00:54:35,718 --> 00:54:38,268 Her er den andre delen... 470 00:54:52,385 --> 00:54:54,785 Miss Stackhouse... 471 00:54:56,198 --> 00:55:00,198 ...vil du gj�re meg �ren � bli min kone? 472 00:55:01,360 --> 00:55:07,254 Om du ikke ble skremt fra bryllup for godt, etter ig�r kveld. 473 00:55:12,405 --> 00:55:14,405 Si noe. 474 00:55:15,016 --> 00:55:19,376 Dette har jeg dr�mt om siden jeg var liten. 475 00:55:21,147 --> 00:55:27,097 - I mine dr�mmer sa jeg alltid ja. - Da er det vel enkelt? 476 00:55:27,286 --> 00:55:29,736 Hvorfor kan jeg ikke si det? 477 00:55:29,920 --> 00:55:36,120 Hjertet mitt sl�r s� hardt at jeg ikke kan tenke klart. 478 00:55:36,195 --> 00:55:40,519 Mitt liv er opp og ned. Med tanke p� alt som har skjedd... 479 00:55:40,906 --> 00:55:46,044 ...er jeg ikke sikker p� noen ting. Jeg vet ikke engang om jeg er menneske. 480 00:55:46,138 --> 00:55:50,335 Jeg er kanskje et misfoster. Jeg har bare truffet en som meg- 481 00:55:50,460 --> 00:55:53,126 -og hvem vet hvor han er? 482 00:55:53,416 --> 00:55:59,716 Hva skjer n�r jeg blir gammel og svak? Da er du fortsatt den samme. 483 00:55:59,811 --> 00:56:04,253 Det bryr jeg meg ikke om. Jeg vil ha deg som du er. 484 00:56:04,354 --> 00:56:07,854 Jeg vet ikke engang hva jeg er for noe. 485 00:56:10,767 --> 00:56:14,547 - Sier du nei? - Jeg sier... 486 00:56:14,778 --> 00:56:17,481 Jeg vet ikke hva jeg sier. 487 00:56:18,033 --> 00:56:22,183 Jeg trenger ett minutt for � klarne hodet. Unnskyld. 488 00:57:50,087 --> 00:57:54,187 Ja, Bill Compton. Jeg vil gifte meg med deg. 489 00:57:58,860 --> 00:58:02,829 Takk for denne sesongen... Kanskje vi ses til h�sten igjen! 490 00:58:02,929 --> 00:58:05,929 Oversettelse: Brow 491 00:58:06,152 --> 00:58:08,192 Bill? 492 00:58:09,305 --> 00:58:15,152 Please rate this subtitle at www.osdb.link/52j83 Help other users to choose the best subtitles 42089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.