Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:03,720 --> 00:01:09,044
Today, on the 5th of November
I begin my report.
3
00:01:10,839 --> 00:01:14,768
I will write everything down as accurate
as I can.
4
00:01:15,960 --> 00:01:20,488
But I don't even know if today
is really the 5th November.
5
00:01:20,640 --> 00:01:25,561
During the past winter
I lost a few days.
6
00:01:26,120 --> 00:01:29,121
I can't even tell you the weekday.
7
00:01:29,600 --> 00:01:33,082
But I think
that this isn't very important.
8
00:01:33,960 --> 00:01:36,961
I rely on sparse notes.
9
00:01:37,120 --> 00:01:41,649
Sparse, because I never thought
to write this report,
10
00:01:41,800 --> 00:01:47,409
and I'm afraid that much is different
in my memory than I had experienced it.
11
00:01:48,320 --> 00:01:51,921
So all reports could be very vague.
12
00:01:52,080 --> 00:01:55,048
I don't write for the joy of writing.
13
00:01:55,200 --> 00:01:58,528
It has just happened that I need to write,
14
00:01:58,680 --> 00:02:01,801
if I do not want to lose my mind.
15
00:02:01,960 --> 00:02:06,205
It's no ne here,
who could think of and care for me.
16
00:02:06,360 --> 00:02:09,688
I'm all alone,
and I have to try
17
00:02:09,840 --> 00:02:13,244
get through the long dark winter months.
18
00:02:13,400 --> 00:02:18,048
I have taken this task upon me,
because it should prevent me
19
00:02:18,200 --> 00:02:21,604
from staring into the twilight and to get afraid.
20
00:02:22,400 --> 00:02:27,125
Because I fear. From all sides
fear creeps up to me,
21
00:02:27,280 --> 00:02:31,448
and I don't want to wait until it reaches
and overpower me.
22
00:02:31,600 --> 00:02:33,881
I will write until it gets dark.
23
00:02:34,040 --> 00:02:37,968
And this new unfamiliar work
should make my head tired,
24
00:02:38,120 --> 00:02:40,444
empty and sleepy.
25
00:02:40,600 --> 00:02:44,964
I don't fear the morning.
Only the long dusky afternoons.
26
00:03:41,400 --> 00:03:44,401
I write on the back of old calendars
27
00:03:44,560 --> 00:03:47,081
and on aged business papers.
28
00:03:47,240 --> 00:03:52,925
The paper comes from Hugo Rüttlinger,
a great collector and hypochondriac.
29
00:03:53,079 --> 00:03:56,123
Actually with Hugo this report should begin,
30
00:03:56,280 --> 00:04:01,604
because without his acquisitiveness and hypochondria,
I wouldn't sit here today.
31
00:04:01,760 --> 00:04:05,328
I probably would not be alive at all.
32
00:05:35,640 --> 00:05:39,209
Not until three clock we reached the hunting lodge.
33
00:05:41,039 --> 00:05:44,924
After a snack,
Hugo just started to doze off,
34
00:05:45,080 --> 00:05:49,085
Louise suggested to him to go with her
again to the village.
35
00:05:53,239 --> 00:05:55,280
Come on!
36
00:05:59,360 --> 00:06:03,201
We don't stay long,
very early in the morning we go hunting.
37
00:06:03,360 --> 00:06:06,208
The car key is inserted,
if you want to meet us.
38
00:06:08,599 --> 00:06:10,640
Come on!
- Yes.
39
00:06:10,799 --> 00:06:13,768
Where is Luchs?
Luchs?
40
00:06:13,920 --> 00:06:18,329
The dog stays her!
The stupid dog never obeys.
41
00:06:22,240 --> 00:06:26,081
Luchs? Luchs, come on!
42
00:06:31,560 --> 00:06:33,284
Heel!
43
00:06:34,639 --> 00:06:37,324
Come Luchs!
44
00:06:37,480 --> 00:06:40,928
- Heel!
- Don't be so tight.
45
00:06:41,079 --> 00:06:45,848
Luchs, if you don't want to go,
then you stay up here. Go back!
46
00:06:46,000 --> 00:06:48,608
Go! Go!
47
00:08:54,480 --> 00:08:57,361
At nine o'clock I decided to go to bed.
48
00:08:57,520 --> 00:09:01,884
I locked the door and took the key
with me to my room.
49
00:10:23,279 --> 00:10:25,844
Well, Luchs? What's going on?
50
00:11:07,599 --> 00:11:12,368
The two had to remained in the village.
I was very surprised about it.
51
00:11:12,519 --> 00:11:15,280
Hugo loathed the short inn beds.
52
00:11:15,439 --> 00:11:18,080
And he had never been so ruthless,
53
00:11:18,240 --> 00:11:20,804
leaving me alone overnight.
54
00:11:22,600 --> 00:11:25,764
Then I decided to go
with Luchs to the village.
55
00:11:30,359 --> 00:11:33,841
I couldn't explain what had happened.
56
00:11:34,000 --> 00:11:37,165
I hardly noticed
how cool and damp the canyon was,
57
00:11:37,319 --> 00:11:42,207
because I was pondering about
what had become of Rüttlingers.
58
00:11:42,360 --> 00:11:45,524
Maybe Hugo had suffered a heart attack.
59
00:11:45,679 --> 00:11:51,407
As it is with hypochondriacs, we didn't
take his state seriously.
60
00:11:52,360 --> 00:11:56,560
I sped up and sent Lynx ahead.
61
00:11:56,719 --> 00:11:59,568
I forgot to think of my hiking boots
62
00:11:59,719 --> 00:12:04,007
and stumbled awkwardly
over the sharp stones behind him.
63
00:12:33,839 --> 00:12:36,687
Luchs! Luchs?
64
00:12:37,760 --> 00:12:41,328
Luchs? Luchs, what is it?
65
00:12:42,239 --> 00:12:46,604
What do you have?
Did you hurt yourself?
66
00:12:51,559 --> 00:12:53,960
Have you bitten on your tongue?
67
00:13:00,999 --> 00:13:03,160
Luchs come!
68
00:13:03,319 --> 00:13:04,879
Come on!
69
00:13:06,999 --> 00:13:08,919
Luchs, what is it?
70
00:13:10,960 --> 00:13:12,847
Come on!
71
00:13:53,760 --> 00:13:57,765
Then I heard loud knocking and looked around before I realized
72
00:13:57,919 --> 00:14:02,480
that it was my own heartbeat, that
rang in my ears.
73
00:14:04,239 --> 00:14:08,244
My heart had been feared,
before I knew it.
74
00:14:10,559 --> 00:14:13,680
Hesitantly I tried it again.
75
00:14:13,839 --> 00:14:18,248
And again rested my hand on the glass on a window.
76
00:14:53,159 --> 00:14:58,604
Suddenly I realized what had unconsciously
tormented me all the time
77
00:14:59,399 --> 00:15:02,160
the road was completely empty.
78
00:15:02,319 --> 00:15:06,084
Someone had have beaten alarm long time ago.
79
00:15:06,239 --> 00:15:08,247
It would have been natural
80
00:15:08,399 --> 00:15:12,163
the curious village people had accumulated
in front of the wall.
81
00:15:12,319 --> 00:15:15,408
Even if none of them had discovered the wall,
82
00:15:15,559 --> 00:15:18,440
Hugo and Louise must have seen it.
83
00:15:18,599 --> 00:15:24,328
It was more surprising to me
that I couldn't see any people.
84
00:15:50,279 --> 00:15:55,888
I tried it three more times and convinced me
that there was three meters in front of me
85
00:15:56,039 --> 00:16:00,644
something invisible,
smooth, cool, was
86
00:16:01,479 --> 00:16:03,879
that prevented me from going on.
87
00:16:04,759 --> 00:16:10,324
I thought of a hallucination, but
I knew that it was nothing of the kind.
88
00:16:10,479 --> 00:16:14,288
I had my problems to accept and understand
89
00:16:14,439 --> 00:16:17,767
the terrible, invisible thing.
90
00:16:37,359 --> 00:16:40,928
The first little farmstead,
really just a Chaste
91
00:16:41,079 --> 00:16:43,686
was just around the next bend.
92
00:16:43,839 --> 00:16:46,283
At last I could see the Chaste.
93
00:16:46,439 --> 00:16:50,923
She laid very quiet in the sunlight.
A peaceful, familiar picture.
94
00:16:52,359 --> 00:16:55,163
Sorry!
Sorry, I
95
00:18:09,119 --> 00:18:11,323
Come Luchs. Come on!
96
00:18:32,119 --> 00:18:36,200
We were caught in a bad situation,
me and Luchs,
97
00:18:36,359 --> 00:18:40,080
and at that time we didn't
know how bad it was.
98
00:18:40,239 --> 00:18:44,320
But we weren't completely lost
because there were two of us.
99
00:18:47,879 --> 00:18:52,767
It couldn't be true,
this kind of things just don't happen.
100
00:18:52,919 --> 00:18:56,683
And if they happened,
not in a small village in the mountains,
101
00:18:56,839 --> 00:19:00,080
not in Upper Austria and not in Europe.
102
00:19:00,679 --> 00:19:03,560
I know how ridiculous this idea was,
103
00:19:03,718 --> 00:19:07,483
but I thought exactly like that,
so I won't conceal it.
104
00:21:49,319 --> 00:21:53,400
I woke up at six clock
when the birds began to sing.
105
00:21:53,559 --> 00:21:58,163
Although I had hardly moved
Luchs knew that I was awake
106
00:21:58,318 --> 00:22:01,123
and came to my bed to greet me.
107
00:22:05,359 --> 00:22:10,847
Suddenly it seemed to me quite impossible
to survive this fine day in May.
108
00:22:10,999 --> 00:22:14,807
Same time, I knew that I had to survive it
109
00:22:14,959 --> 00:22:17,840
and that there was no escape for me.
110
00:22:17,999 --> 00:22:22,527
I had to be completely silent
and simply survive it.
111
00:22:28,358 --> 00:22:33,367
It wasn't the first day of my life,
I had to survive like this.
112
00:22:33,519 --> 00:22:37,840
The less I resisted,
the more bearable it would be.
113
00:23:01,879 --> 00:23:06,167
I do not remember,
what I did that morning.
114
00:23:07,038 --> 00:23:12,484
Maybe the following hours were so tough,
that I had forget them.
115
00:23:12,638 --> 00:23:18,204
Maybe I was in anesthesia.
I do not remember.
116
00:24:22,878 --> 00:24:26,360
I came back at 2 o'clock in the afternoon,
117
00:24:26,519 --> 00:24:29,487
when I went with Luchs
through the gorge.
118
00:24:29,639 --> 00:24:34,287
This time I was better equipped.
Also Hugo binoculars I had with me.
119
00:25:12,918 --> 00:25:18,603
If the man at the well was dead, and
I could no longer doubt that,
120
00:25:18,759 --> 00:25:23,123
all the people in the valley had to be dead,
and not only the people.
121
00:25:23,279 --> 00:25:25,919
The Animals as well.
122
00:25:26,078 --> 00:25:30,563
If that was the death,
it has come very quick and gently
123
00:25:30,719 --> 00:25:33,087
on an almost loving way.
124
00:25:36,039 --> 00:25:40,807
Perhaps it would have been wiser to go with
Hugo and Louise into the village.
125
00:26:03,278 --> 00:26:06,606
Luchs!
126
00:26:07,159 --> 00:26:09,920
What's going on? Luchs?
127
00:26:12,438 --> 00:26:14,086
Come, Luchs!
128
00:26:14,839 --> 00:26:16,563
Luchs!
129
00:27:09,599 --> 00:27:11,082
Come.
130
00:27:12,398 --> 00:27:13,882
Yes, come on.
131
00:27:18,438 --> 00:27:20,642
In the meantime it had become clear to me
132
00:27:20,799 --> 00:27:24,923
that this cow was a blessing,
but also was a great burden.
133
00:27:25,079 --> 00:27:31,080
Such an animal wants to be fed and milked
and calls for a sedentary Lord.
134
00:27:31,758 --> 00:27:35,163
I was the Owner and the Prisoner of a cow.
135
00:27:36,278 --> 00:27:39,399
Of course, I also thought of the cow.
136
00:27:39,558 --> 00:27:43,247
When I was very lucky,
she was expecting a calf.
137
00:27:43,398 --> 00:27:46,279
But I couldn't rely on that.
138
00:27:46,438 --> 00:27:51,164
I only could hope my
cow would give milk as long as possible.
139
00:27:51,318 --> 00:27:55,967
I still thought of my situation as a temporary state
140
00:27:56,118 --> 00:27:58,922
or at least tried to do so.
141
00:28:03,359 --> 00:28:08,007
I thought of a name for my cow
and named her Bella.
142
00:28:08,159 --> 00:28:11,563
Actually, she didn't need any name.
143
00:28:11,719 --> 00:28:14,403
She was the only cow in the forest.
144
00:28:14,558 --> 00:28:17,243
Perhaps the only cow in the country.
145
00:28:21,918 --> 00:28:23,806
Until tomorrow, Bella.
146
00:32:03,678 --> 00:32:09,123
Ten days had passed, and
nothing had changed.
147
00:32:09,278 --> 00:32:14,723
For ten days I had drugged me with
work, but the wall was still there,
148
00:32:14,879 --> 00:32:17,760
and none had come to get me.
149
00:32:20,838 --> 00:32:25,442
I had no choice to face the reality.
150
00:32:49,118 --> 00:32:54,203
I could kill myself or could try
to dig under the wall,
151
00:32:54,358 --> 00:32:59,203
what probably would have been only a toilsome
kind of suicide.
152
00:33:00,358 --> 00:33:05,520
And of course I could stay here
and try to stay alive.
153
00:33:10,518 --> 00:33:15,199
To think seriously about suicide,
I was not young enough.
154
00:33:15,358 --> 00:33:19,887
The thought of Luchs and Bella kept me
from thinking about that.
155
00:33:20,038 --> 00:33:25,242
Thanks to Hugo's welfare I owned suppllies
for the whole summer,
156
00:33:25,398 --> 00:33:29,686
a home,
wood for life and a cow.
157
00:34:15,238 --> 00:34:18,839
I also intended to check the clocks daily
158
00:34:18,998 --> 00:34:21,922
and swab each days from the calendar.
159
00:34:22,078 --> 00:34:24,926
This seemed very important to me.
160
00:34:25,078 --> 00:34:30,402
I wanted no change in my life.
161
00:34:31,558 --> 00:34:33,926
I do not know why I do this.
162
00:34:34,078 --> 00:34:37,647
It is almost an inner compulsion,
that drives me to do this.
163
00:34:37,798 --> 00:34:40,962
Maybe I'm afraid if I could otherwise
164
00:34:41,118 --> 00:34:44,162
I would slowly cease to be a human,
165
00:34:44,318 --> 00:34:47,406
and soon would crawl around dirty and stinky
166
00:34:47,558 --> 00:34:50,285
and emit unintelligible sounds.
167
00:34:51,038 --> 00:34:56,363
Not that I was afraid of becoming
an animal that would not be very bad.
168
00:34:56,518 --> 00:35:00,087
But a human never can be an animal,
169
00:35:00,238 --> 00:35:03,239
he falls over the animal into an abyss.
170
00:35:06,118 --> 00:35:09,119
I don't want this happens to me.
171
00:35:09,278 --> 00:35:13,042
Lately my biggest fear is about that.
172
00:35:13,198 --> 00:35:16,886
And this fear let me write my report.
173
00:35:20,238 --> 00:35:25,923
On 30 May, it rained all day
a warm, fertile rain
174
00:35:26,078 --> 00:35:31,086
which forced me to stay in the hut,
if I did not want to be soaked.
175
00:36:05,878 --> 00:36:08,966
That evening
the cat came to my house.
176
00:36:10,518 --> 00:36:15,602
So we were four.
The cow, the cat, luchs and me.
177
00:36:17,318 --> 00:36:19,479
I fancied Luchs the most.
178
00:36:19,638 --> 00:36:23,086
Soon he wasm't just my dog,
he was my friend as well.
179
00:36:23,238 --> 00:36:27,483
My only friend in a world
of trouble and loneliness.
180
00:37:21,358 --> 00:37:23,202
It's okay, Luchs.
181
00:38:26,998 --> 00:38:30,238
Although I was captivated by Bella
to the cabin,
182
00:38:30,397 --> 00:38:34,762
I wanted ot try to look around a little
in the area.
183
00:38:34,917 --> 00:38:39,522
I remember a way that led to a higher hunting lodge,
184
00:38:39,678 --> 00:38:42,843
and from there down into the opposite valley.
185
00:38:42,997 --> 00:38:45,278
That's where I wanted to go.
186
00:39:50,237 --> 00:39:52,605
Luchs! Heel!
187
00:40:17,958 --> 00:40:20,806
- Wait, Luchs!
188
00:41:20,077 --> 00:41:23,405
Now I had all the valleys researched,
which I could reach
189
00:41:23,558 --> 00:41:26,602
on just a couple of days.
190
00:41:26,757 --> 00:41:31,438
I could ascend to the pasture
and overlook the country from there,
191
00:41:31,597 --> 00:41:36,126
but further into the mountain range
I couldn't go.
192
00:41:36,278 --> 00:41:40,162
Of course they could find me,
when thers was no wall over there.
193
00:41:40,318 --> 00:41:44,279
Yes, I had to assume that they should
have have found me in the end.
194
00:41:44,437 --> 00:41:47,765
I could quietly sit at home and wait.
195
00:41:47,917 --> 00:41:51,006
But again and again I felt driven to,
196
00:41:51,157 --> 00:41:54,518
to do something about the uncertainty.
197
00:43:31,358 --> 00:43:34,839
At one o'clock noon I rested myself.
198
00:43:34,997 --> 00:43:37,878
The forest laid misty in the midday sun
199
00:43:38,037 --> 00:43:42,042
and warm clouds ascented to me.
200
00:43:42,557 --> 00:43:45,678
It was much quieter now
than at the moonlight night,
201
00:43:45,837 --> 00:43:49,601
so as the forest was sleeping
under the yellow sun.
202
00:43:49,758 --> 00:43:52,998
A bird of prey
was flying hive above in circles.
203
00:43:54,317 --> 00:43:56,837
Luchs was sleeping with twitching ears
204
00:43:56,997 --> 00:44:01,078
and the great silence
sank like a bell above me.
205
00:44:13,517 --> 00:44:16,605
I wished to sit here forever
206
00:44:16,758 --> 00:44:19,846
in the heat, the light,
207
00:44:19,997 --> 00:44:24,482
with the dog on my feet
and the birds high above.
208
00:44:39,077 --> 00:44:43,245
When I had to go again,
I regreted it
209
00:44:43,398 --> 00:44:48,527
and very slowly I turned
into the creature
210
00:44:48,677 --> 00:44:52,561
which didn't belong into a human,
211
00:44:52,718 --> 00:44:58,523
with kinky thoughts and who
buckled the branches with his clumsy shoes
212
00:44:58,677 --> 00:45:01,438
and went on a bloody hunt.
213
00:46:08,357 --> 00:46:12,362
It strikes me that I've never
recorded in my diary
214
00:46:12,518 --> 00:46:14,678
when I shot a deer.
215
00:46:15,237 --> 00:46:20,399
Now I remember also that it
simply disgusted me to write it down.
216
00:46:20,557 --> 00:46:23,558
It was already enough,
that I had to do it.
217
00:48:10,717 --> 00:48:15,366
I called the little cat Pearl,
because it was so white and bright.
218
00:48:16,557 --> 00:48:21,762
In a few weeks I realized that
pearl, the ugly little thing
219
00:48:21,917 --> 00:48:25,638
was about
to transform into a beauty.
220
00:48:26,398 --> 00:48:29,159
Pearl was a small miracle
221
00:48:29,317 --> 00:48:33,442
but even then I knew
that she was born in the wrong place.
222
00:48:33,597 --> 00:48:38,518
A long-haired, white cat in the middle
in the forest is doomed to early death.
223
00:48:39,357 --> 00:48:41,485
She had no chance.
224
00:48:43,037 --> 00:48:45,918
Maybe that was the reason
I like her so much.
225
00:48:46,517 --> 00:48:49,245
When I think back to the first summer
226
00:48:49,397 --> 00:48:52,966
I had more concerns about my animals
227
00:48:53,117 --> 00:48:55,998
than about my desperated situation.
228
00:48:56,597 --> 00:49:00,765
With the disaster I lost great responsibility
229
00:49:00,917 --> 00:49:04,845
but gained a new burden,
without knowing it at this time.
230
00:49:04,997 --> 00:49:07,758
When I finally released my situation
231
00:49:07,917 --> 00:49:12,118
I was no longer able to
change it anything.
232
00:49:12,877 --> 00:49:18,519
I don't think my behavior came from
weakness or sentimentality.
233
00:49:18,677 --> 00:49:22,398
I just followed a drive,
which I couldn't handle
234
00:49:22,557 --> 00:49:27,686
when I didn't want to destroy myelf.
235
00:49:27,838 --> 00:49:30,926
I don't know what is
dishonorable about
236
00:49:31,077 --> 00:49:34,165
to carry the burden of an animal
237
00:49:34,317 --> 00:49:37,405
and to die like one in the end.
238
00:49:38,277 --> 00:49:40,764
I don't even know what honor is.
239
00:49:42,037 --> 00:49:45,562
To be born and to die
is not honorable.
240
00:49:45,717 --> 00:49:50,802
It happens to every creature
and also means nothing.
241
00:49:56,557 --> 00:49:59,361
On 20 July
I started with the hay.
242
00:51:47,917 --> 00:51:51,758
It took me three weeks
to harvest the crop.
243
00:51:51,917 --> 00:51:55,322
I blamed not only the changing weather
244
00:51:55,477 --> 00:51:59,558
my clumsiness and physical weakness
were to blame as well.
245
00:52:26,477 --> 00:52:30,165
I suffered a severe
attack of discouragement
246
00:52:30,317 --> 00:52:35,598
and clearly recognized for the first time,
which blow had hit me.
247
00:52:35,757 --> 00:52:39,881
I don't know what would have happened
if the responsibility of the animals
248
00:52:40,037 --> 00:52:44,718
hadn't forced me to do
the necessary things.
249
00:52:49,277 --> 00:52:52,365
Very reluctantly I remember of this time.
250
00:52:52,917 --> 00:52:57,205
It took me 14 days
until I could finally bring himself back
251
00:52:57,357 --> 00:52:59,725
and began to live again.
252
00:56:42,517 --> 00:56:45,998
The autumn always was my favorite season
253
00:56:46,156 --> 00:56:49,244
even I never felt physically well.
254
00:56:49,397 --> 00:56:52,562
During the day I was pretty tired.
255
00:56:52,717 --> 00:56:56,165
At night I lay for hours in a troubled doze
256
00:56:56,316 --> 00:56:59,197
and dreamed confused and lively than usual.
257
00:56:59,677 --> 00:57:03,365
The Fall disease didn't
spare me in the forest.
258
00:57:03,517 --> 00:57:07,805
But the desease appeared moderated.
259
00:57:07,956 --> 00:57:12,517
Maybe I didn't have time
to notice it more accurate.
260
00:57:12,677 --> 00:57:15,525
Luchs was very exhilarated and happy,
261
00:57:15,676 --> 00:57:20,041
but a stranger wouldn't probably
have noticed any difference.
262
00:57:20,196 --> 00:57:22,684
He was almost always cheerful.
263
00:57:22,837 --> 00:57:26,525
I have never seen him more than
three minutes grumpy.
264
00:57:26,677 --> 00:57:31,565
He just couldn't resist,
not to be happy.
265
00:57:31,716 --> 00:57:35,121
And the life in the forest
was a constant lure for him.
266
00:57:35,276 --> 00:57:38,561
Sun, snow, wind, rain,
267
00:57:38,716 --> 00:57:41,444
everything was a cause for excitement.
268
00:57:42,116 --> 00:57:45,597
I never could stay sad very long
next to Luchs.
269
00:57:45,757 --> 00:57:51,006
It was almost shameful,
how happy it made him to be with me.
270
00:57:51,156 --> 00:57:55,204
Perhaps the human owes his
megalomania to the dog.
271
00:57:55,357 --> 00:58:00,518
Sometimes I thought there had to be
something special about me
272
00:58:00,676 --> 00:58:04,725
when I saw how happy Luchs was
to be with me.
273
00:58:04,876 --> 00:58:08,117
Of course there never was
something special about me.
274
00:58:08,277 --> 00:58:11,725
Luchs was like all dogs
simply addicted people.
275
00:58:12,316 --> 00:58:15,240
Yes, you're my Luchs. Yes.
276
00:58:15,996 --> 00:58:17,721
Good Boy.
277
00:58:34,916 --> 00:58:39,281
Sometimes when I'm alone
traveling in the forest in the winter time
278
00:58:39,436 --> 00:58:41,444
I talk to Luchs as I did before.
279
00:58:42,397 --> 00:58:44,765
I don't even know that I do it,
280
00:58:44,916 --> 00:58:48,877
until something startles me and I fall quiet.
281
00:58:49,036 --> 00:58:53,597
I turn my head and catch sight
of the glimmer of a reddish brown coat.
282
00:58:53,756 --> 00:58:58,285
But the path is empty,
bare shrubs and wet stones.
283
00:59:07,556 --> 00:59:12,357
It doesn't surprise me that I still can
hear the branches crackling behind me
284
00:59:15,276 --> 00:59:20,077
Where else should his little dog soul
haunt as on my track?
285
00:59:20,957 --> 00:59:24,841
It's a friendly ghost,
and I'm not afraid of it.
286
00:59:26,877 --> 00:59:31,765
Luchs, nice, good dog
my dog.
287
00:59:33,277 --> 00:59:37,761
Probably only my poor head makes
the sound of your footsteps,
288
00:59:37,916 --> 00:59:39,684
the glimmer of your coat.
289
00:59:41,957 --> 00:59:46,922
As long as I exist, you'll follow my trail
, hungry and yearning,
290
00:59:47,076 --> 00:59:51,964
as I watch myself hungry and eagerly
invisible tracks.
291
01:00:29,596 --> 01:00:32,957
On 27 October fell the first snow.
292
01:00:33,996 --> 01:00:37,324
The onset of winter lasted
only a few days.
293
01:00:37,477 --> 01:00:42,125
After that came the foehn and licked
the young snow from the mountains.
294
01:00:42,957 --> 01:00:44,921
It became uncomfortably warm,
295
01:00:45,076 --> 01:00:49,157
and the wind blew night and day
snarling at the little house.
296
01:00:51,597 --> 01:00:55,361
I slept badly,
listening to the roaring of the stags,
297
01:00:55,516 --> 01:00:58,801
which descended during the rutting season
from the heights.
298
01:00:58,956 --> 01:01:02,961
Both cats pulled it out in
the warm, damp forest.
299
01:01:03,117 --> 01:01:06,521
I lay awake and worried about pearl.
300
01:01:07,517 --> 01:01:13,005
The roaring of the stags sounded sad,
threatening and sometimes almost desperate.
301
01:01:22,077 --> 01:01:25,317
I just hoped
the foehn would not last too long
302
01:01:25,477 --> 01:01:28,958
and the winter would
finally bring us a little rest.
303
01:01:29,116 --> 01:01:32,204
The foehn really lasted only three days,
304
01:01:32,357 --> 01:01:34,997
just long enough to kill pearl.
305
01:02:07,037 --> 01:02:09,481
Pearl was buried,
306
01:02:09,637 --> 01:02:14,362
and the foehn died overnight,
as if it had fulfilled his task.
307
01:02:15,516 --> 01:02:17,764
I have not forgotten pearl.
308
01:02:18,717 --> 01:02:22,361
Her death was the first loss,
I suffered in the forest.
309
01:02:24,276 --> 01:02:27,877
Once,
it must have been the first winter,
310
01:02:28,037 --> 01:02:30,798
I saw a fox standing by the stream.
311
01:02:30,956 --> 01:02:35,124
I could have shot him.
I carried the gun with me.
312
01:02:35,276 --> 01:02:37,241
But I did not.
313
01:02:38,196 --> 01:02:43,401
Pearl died because one of their ancestors
was a breeding Angora cat.
314
01:02:43,556 --> 01:02:46,360
From the beginning she was
designed as a victim.
315
01:02:46,957 --> 01:02:51,157
Should I punish this beautiful vivid fox?
316
01:02:51,796 --> 01:02:54,677
Pearl had happened an injustice.
317
01:02:54,836 --> 01:02:58,677
But this injustice was
also done to their victims.
318
01:02:58,836 --> 01:03:01,564
Should I pass it on to the fox?
319
01:03:03,316 --> 01:03:08,957
The only being in the woods that
can do really right or wrong, am I.
320
01:03:09,116 --> 01:03:11,637
And only I can practice mercy.
321
01:03:11,796 --> 01:03:16,324
Sometimes I wish this burden of
the decision would not lay on me.
322
01:03:16,476 --> 01:03:21,800
But I am a human being.
And I can only think and act like a human.
323
01:03:21,956 --> 01:03:24,596
Just the Death will set me free.
324
01:03:25,357 --> 01:03:30,277
When I think of winter, I always see the
tired white fox standing by the stream.
325
01:03:30,437 --> 01:03:35,445
A lonely, adult animal,
which walks his predetermined path.
326
01:03:36,356 --> 01:03:40,917
It seems this picture
is important for me.
327
01:03:41,076 --> 01:03:44,317
As it stands as a sign for something else.
328
01:03:44,996 --> 01:03:47,877
But I can't recognize its meaning.
329
01:03:53,516 --> 01:03:55,436
So.
330
01:03:59,356 --> 01:04:01,680
Yes, my Bella.
331
01:04:02,956 --> 01:04:05,563
Yes, you are beautiful.
332
01:04:08,157 --> 01:04:10,918
Bella had become chubby again,
333
01:04:11,076 --> 01:04:15,277
but I still couldn't know
if she expected a calf.
334
01:04:18,516 --> 01:04:21,320
After all,
what we have experienced together,
335
01:04:21,476 --> 01:04:24,477
Bella has become more than my cow,
336
01:04:24,636 --> 01:04:29,721
a poor, patient sister, which handles her
destiny with more dignity than I do.
337
01:06:16,036 --> 01:06:19,997
At night I could hear the cold.
338
01:06:21,756 --> 01:06:27,397
I burned a lot of wood, but I shivered
and could not sleep.
339
01:06:28,436 --> 01:06:32,005
Sometimes a piece of wood crackled
and went out again,
340
01:06:32,156 --> 01:06:34,240
and I felt sick.
341
01:06:35,196 --> 01:06:39,484
I knew the reason was
that I had to kill again and again.
342
01:06:39,636 --> 01:06:44,798
I imagined what a person may feel,
who liked killing.
343
01:06:45,596 --> 01:06:47,637
I did not succeed.
344
01:06:47,796 --> 01:06:50,600
I got a goose flesh on my arms
345
01:06:50,756 --> 01:06:53,964
and my mouth became dry in disgust.
346
01:06:54,116 --> 01:06:56,877
Thereto you had to be born, I guess.
347
01:06:57,796 --> 01:07:02,717
I could bring myself to do it
as quick and clean as possible,
348
01:07:02,876 --> 01:07:05,604
but I would never get used to it.
349
01:07:07,316 --> 01:07:11,124
For a long time I lay
awake in the darkness,
350
01:07:11,276 --> 01:07:13,360
and thought of the little heart
351
01:07:14,716 --> 01:07:18,437
which froze above me in the chamber
to a lump of ice.
352
01:07:36,356 --> 01:07:41,364
After the severe cold a wave
of damp and warm Air closed in.
353
01:07:42,476 --> 01:07:47,321
Bella became restless, and I had to
check on her ten times a day.
354
01:07:48,476 --> 01:07:51,717
On 11 January Bella was bleeding a little.
355
01:07:51,876 --> 01:07:53,917
It was after the evening feeding,
356
01:07:54,076 --> 01:07:58,124
and I decided to
set me up in the barn for the night.
357
01:08:01,436 --> 01:08:04,405
Come on, Bella!
358
01:08:38,436 --> 01:08:40,837
Come on, Bella, come on!
359
01:08:49,556 --> 01:08:52,961
So much had happened in the recent past.
360
01:08:53,116 --> 01:08:57,404
Pearl had been killed,
a little bull was born,
361
01:08:57,556 --> 01:09:02,640
deer were frozen, and the predators had
had a fat winter.
362
01:09:04,796 --> 01:09:09,958
I myself had a lot of excitement behind me
and now I was tired.
363
01:09:10,796 --> 01:09:15,161
And when I closed my eyes, I saw
the snow mountains on the horizon,
364
01:09:15,316 --> 01:09:18,677
white flakes,
which sank on my face
365
01:09:18,836 --> 01:09:21,084
in a large, bright silence.
366
01:09:22,635 --> 01:09:26,596
There were no thoughts, no memories,
367
01:09:27,636 --> 01:09:30,801
just the great, silent light snow.
368
01:09:32,396 --> 01:09:37,720
I knew that this imagination for
a lonely human was dangerous,
369
01:09:37,876 --> 01:09:42,120
but I couldn't find the strength to
to fight against it.
370
01:10:24,316 --> 01:10:27,644
Luchs didn't let me long in peace.
371
01:10:27,795 --> 01:10:32,160
Again and again he came and
nudged me with his nose.
372
01:10:32,315 --> 01:10:36,637
Sighing I got up and
went to my daily work.
373
01:10:38,996 --> 01:10:43,361
Now Luchs is no longer
my friend and guardian.
374
01:10:43,516 --> 01:10:47,684
And the desire to enter into the white,
painless silence
375
01:10:47,836 --> 01:10:50,476
is sometimes very heavy.
376
01:10:50,636 --> 01:10:55,644
I have to pay attention to myself and be
stricter than I was before.
377
01:10:59,516 --> 01:11:01,884
Luchs was my sixth sense.
378
01:11:02,716 --> 01:11:06,764
Since he is dead,
I feel like an amputee.
379
01:11:08,196 --> 01:11:12,004
Something is missing and it will always be.
380
01:11:12,996 --> 01:11:17,644
I don't just miss him at the
hunting and tracking search
381
01:11:23,116 --> 01:11:25,157
It's not that alone.
382
01:11:26,676 --> 01:11:31,957
The worst thing is that I really feel
alone without Luchs.
383
01:11:50,915 --> 01:11:56,000
The question of emigration to the pastures
occupied me from day to day.
384
01:11:56,156 --> 01:11:59,124
This task seemed terribly painful,
385
01:11:59,275 --> 01:12:01,960
even if I took only the bare essentials
386
01:12:02,116 --> 01:12:05,564
with me and lived babaric on the mountain pasture.
387
01:12:05,715 --> 01:12:10,320
After I realized that I had
long ago decided to move,
388
01:12:10,476 --> 01:12:14,798
when I saw the green meadows
of Alp the first time,
389
01:12:14,956 --> 01:12:16,920
I became more quiet.
390
01:12:17,075 --> 01:12:21,996
And on 25. May came the day
of farewell from the cabin.
391
01:12:30,476 --> 01:12:34,840
The road was very well maintained,
but it still took us four hours
392
01:12:34,996 --> 01:12:39,001
to reach the pasture.
393
01:12:39,155 --> 01:12:42,844
It was about noon.
I was completely exhausted.
394
01:12:43,236 --> 01:12:48,397
Less of physical exertion
more from the nervous tension.
395
01:12:50,236 --> 01:12:54,317
Something new started. I didn't know
what would that be.
396
01:12:54,476 --> 01:12:59,277
But my homesickness and concern
of the future slowly faded away.
397
01:13:01,036 --> 01:13:05,640
I began to like the pasture,
strange and dangerous.
398
01:13:06,195 --> 01:13:09,677
But like everything strange,
full of secret allurements.
399
01:13:10,195 --> 01:13:14,200
It was a strange feeling,
to look over a wide area,
400
01:13:14,356 --> 01:13:17,237
without mountains and trees nearby.
401
01:13:17,396 --> 01:13:20,561
And it wasn't immediately pleasant and liberating.
402
01:13:20,715 --> 01:13:23,923
My eyes had to get used to the length,
403
01:13:24,076 --> 01:13:28,037
after a year that I spent in
a narrow valley.
404
01:13:33,556 --> 01:13:37,604
While I was on the mountain pasture,
I did not take notes.
405
01:13:37,755 --> 01:13:42,240
I counted the days,
406
01:13:42,395 --> 01:13:47,164
but I didn't notice important events
such as the hay harvest.
407
01:13:47,315 --> 01:13:50,959
But the memory of this time
has remained fresh,
408
01:13:51,116 --> 01:13:54,084
and it's not hard for me to write about it.
409
01:13:54,236 --> 01:13:57,160
The summer scent, the thundershower
410
01:13:57,316 --> 01:14:01,997
and the star glittering evenings
I will never forget.
411
01:16:22,435 --> 01:16:25,840
For the first time in my life
I was appeased.
412
01:16:25,995 --> 01:16:30,043
Not satisfied or happy,
but appeased.
413
01:16:30,955 --> 01:16:37,044
It was as if a big hand has
stopped the clock in my head.
414
01:17:04,516 --> 01:17:07,681
Sometimes my thoughts confuses me
415
01:17:18,395 --> 01:17:23,196
Back then in the second summer,
i didn't release it.
416
01:17:23,355 --> 01:17:25,995
The boundaries were strictly drawn.
417
01:17:26,156 --> 01:17:27,683
It's difficult for me
418
01:17:27,836 --> 01:17:32,364
to distinguish between my earlier and
my new alter ego when I'm writing.
419
01:17:32,515 --> 01:17:35,319
My new alter ego,
of which I'm not sure
420
01:17:35,476 --> 01:17:39,884
that it slowly won't be absorbed by a larger We.
421
01:17:40,036 --> 01:17:43,604
But even then
the transformation started.
422
01:17:45,435 --> 01:17:47,443
The mountain pasture was to blame.
423
01:17:48,516 --> 01:17:52,084
In the buzzing silence under the big sky
it was almost impossible to
424
01:17:52,236 --> 01:17:57,844
to remain a isolated me.
425
01:17:57,996 --> 01:18:01,161
A small, blind, stubborn life,
426
01:18:01,315 --> 01:18:05,396
which didn't want to fit
in the large community.
427
01:18:06,155 --> 01:18:10,804
Once it had been my pride and joy,
to live such a life.
428
01:18:10,955 --> 01:18:15,843
But on the mountain pasture it suddenly
seemed to me very pathetic and ridiculous.
429
01:18:16,675 --> 01:18:19,195
An inflated nothing.
430
01:18:50,875 --> 01:18:54,596
On 16. October
since I got back from the pasture,
431
01:18:54,756 --> 01:18:57,483
I regularly made notes again.
432
01:18:57,636 --> 01:19:00,876
Almost throughout October
the weather was beautiful.
433
01:19:01,035 --> 01:19:06,197
Now I used the favorable time
and doubled my wood stock.
434
01:19:06,355 --> 01:19:09,683
At All Saints' it became suddenly warm,
and I knew
435
01:19:09,835 --> 01:19:12,836
that this could only initiate the winter.
436
01:19:18,275 --> 01:19:21,844
On 10. December
I find a strange note:
437
01:19:23,075 --> 01:19:25,520
"Time goes by so fast."
438
01:19:26,075 --> 01:19:29,644
I don't remember
that I wrote this note.
439
01:19:29,795 --> 01:19:33,516
I don't know what occurred on that
10. December
440
01:19:33,675 --> 01:19:39,196
and let me write below "Fresh Snow"
the words "collected hay":
441
01:19:39,356 --> 01:19:41,516
"Time goes by so fast"
442
01:19:42,395 --> 01:19:45,799
Did the time really go by that fast?
443
01:19:45,955 --> 01:19:49,599
I can't remember and
can't report about that.
444
01:19:49,756 --> 01:19:54,720
It's not true at all.
The time seemed to pass very quickly only to me.
445
01:19:54,875 --> 01:19:58,716
I think the time doesn't move
and I move in it.
446
01:19:58,875 --> 01:20:03,120
Sometimes slow and sometimes
at breakneck speed.
447
01:20:03,756 --> 01:20:08,524
I do something, things are driving,
and I forget the time.
448
01:20:09,236 --> 01:20:12,957
And then, suddenly,
the time is moving again.
449
01:20:14,115 --> 01:20:19,920
I'll have to get used to it.
To its indifference and omnipresence.
450
01:20:24,596 --> 01:20:28,480
Since Luchs is dead,
I feel that very cleary.
451
01:20:28,635 --> 01:20:32,040
I sit at the table,
and the time stands still.
452
01:20:32,955 --> 01:20:37,200
I can't see, smell or hear it,
453
01:20:37,356 --> 01:20:40,117
but it surround me on all sides.
454
01:20:41,155 --> 01:20:44,637
Its silence and stillness is terrible.
455
01:20:49,675 --> 01:20:53,560
Basically, these thoughts are
entirely without meaning.
456
01:20:53,715 --> 01:20:56,442
I regret the animals and the people,
457
01:20:56,595 --> 01:21:00,239
because they were thrown in their lifes
without being asked.
458
01:21:01,315 --> 01:21:04,436
Maybe people are more regrettable,
459
01:21:04,595 --> 01:21:06,919
because they have just as much intellect,
460
01:21:07,075 --> 01:21:11,440
to defend themselves against
the natural course of things.
461
01:21:11,595 --> 01:21:16,560
This has made them angry and desperate
and a bit unlovable.
462
01:21:18,236 --> 01:21:22,196
It would have been possible
to live differently.
463
01:21:23,355 --> 01:21:26,596
There is no rational emotion as love.
464
01:21:27,315 --> 01:21:31,560
Love makes the life of the lovers and
the beloved ones more bearable.
465
01:21:31,715 --> 01:21:34,880
We had just recognize in time
466
01:21:35,035 --> 01:21:38,516
that this was our only option.
467
01:21:38,675 --> 01:21:42,079
Our only hope for a better life.
468
01:21:42,795 --> 01:21:45,282
For an infinite army of the dead
469
01:21:45,435 --> 01:21:49,603
we missed the only possibilty.
470
01:21:49,755 --> 01:21:52,396
Again and again I have to remember.
471
01:21:52,555 --> 01:21:57,323
I can't understand
why we had to follow the wrong path.
472
01:21:57,475 --> 01:21:59,723
I just know that it's too late.
473
01:22:08,515 --> 01:22:11,756
This fall
a white crow has emerged.
474
01:22:13,195 --> 01:22:16,076
She always flies a part behind the others
475
01:22:16,235 --> 01:22:21,004
and settles itself on a tree
which her companions avoid.
476
01:22:26,555 --> 01:22:30,483
I don't understand why the other
crows don't like her.
477
01:22:30,635 --> 01:22:33,276
For me she is a very beautiful bird.
478
01:22:33,435 --> 01:22:36,600
But she is abominable for their own kind.
479
01:22:36,755 --> 01:22:40,923
A sad absurdity,
it should not be.
480
01:22:41,075 --> 01:22:42,919
A white crow.
481
01:22:44,435 --> 01:22:48,800
She remain seated,
until the great swarm departed,
482
01:22:48,955 --> 01:22:52,316
and then I bring her a little food.
483
01:22:52,475 --> 01:22:55,476
She can't know
why she is ejected.
484
01:22:55,635 --> 01:22:58,275
She knows no other life.
485
01:22:58,435 --> 01:23:01,840
She will always be ejected and lonely,
486
01:23:01,995 --> 01:23:06,796
so that she is less afraid of the people
as of their black brothers.
487
01:23:22,755 --> 01:23:27,840
Every day I wait for the white crow and attract her.
488
01:23:28,475 --> 01:23:32,797
And she looks at me attentively with her reddish eyes.
489
01:23:32,955 --> 01:23:35,399
I can do very little for her.
490
01:23:35,555 --> 01:23:41,283
My waste may extend a
life that should not be extended.
491
01:23:42,075 --> 01:23:46,604
But I want that the white crow lives,
and sometimes I dream
492
01:23:46,755 --> 01:23:51,884
that there is a second one in the
forest and the two will find each other.
493
01:23:52,715 --> 01:23:56,599
I don't believe it
but I wish it.
494
01:24:03,915 --> 01:24:07,920
Step by step I began to
forget my own past
495
01:24:08,075 --> 01:24:11,076
and grow into a new order.
496
01:24:50,755 --> 01:24:54,880
Until the weather really improved,
it became May.
497
01:24:55,035 --> 01:24:58,517
Two years had passed in the forest
and it struck me
498
01:24:58,675 --> 01:25:03,323
that I almost never thought about the
possibility to bee found.
499
01:25:03,755 --> 01:25:06,920
I decided to hit the mountain pasture very soon.
500
01:25:24,875 --> 01:25:29,720
In June I was finally ready
to get used to the mountain pasture.
501
01:25:29,875 --> 01:25:32,560
But it was never like last year.
502
01:25:32,715 --> 01:25:36,796
That first summer on the pasture
was gone forever.
503
01:25:36,955 --> 01:25:41,723
I didn't want to make a weaker recurrence
504
01:25:41,875 --> 01:25:44,679
so I decided to curb my expectations.
505
01:25:45,875 --> 01:25:48,559
But the Alm made it easy for me.
506
01:25:48,715 --> 01:25:53,440
She had closed before me
and showed me a strange face.
507
01:25:54,955 --> 01:25:59,963
Often I sat on the bench and looked out
over the meadow like a year ago.
508
01:26:00,435 --> 01:26:05,084
It wasn't different than back then
and it smelled just as sweet,
509
01:26:05,235 --> 01:26:09,043
but I never had the same delight again.
510
01:26:14,075 --> 01:26:16,836
I took no more big trips,
511
01:26:16,995 --> 01:26:20,879
because I already had found
my borders last summer.
512
01:26:21,035 --> 01:26:24,276
It doesn't matter to me,
where the wall was.
513
01:26:30,595 --> 01:26:35,680
That summer, I completely forgot that
Luchs was a dog and I a human.
514
01:26:35,835 --> 01:26:40,157
I knew it,
but there was no meaning of a seperation.
515
01:26:42,675 --> 01:26:44,999
Luchs had changed too.
516
01:26:45,915 --> 01:26:48,315
Since I dealt with him so much,
517
01:26:48,475 --> 01:26:51,923
he was quiet and didn't seem
to worry all the time,
518
01:26:52,075 --> 01:26:56,559
I could dissolve into thin air as soon as
he walked away for just five minutes.
519
01:26:57,674 --> 01:27:00,718
When I think about it today, I think
520
01:27:00,875 --> 01:27:04,923
this was his only fear
of his dog's life:
521
01:27:05,074 --> 01:27:07,475
to be left alone.
522
01:27:09,355 --> 01:27:12,235
I had learned a lot as well
523
01:27:12,395 --> 01:27:16,039
and understood almosts every meanings
of his movements and sounds.
524
01:27:16,955 --> 01:27:21,800
Now finally a tacit understanding
prevailes between us.
525
01:32:45,035 --> 01:32:47,359
I wore Luchs to the hut
526
01:32:48,794 --> 01:32:51,162
and put him on the bench.
527
01:32:54,635 --> 01:32:57,995
He had suddenly become small and light.
528
01:33:01,154 --> 01:33:06,556
And then suddenaly I heard
from far away Bella's roar.
529
01:33:07,594 --> 01:33:09,875
Bella roared in fear.
530
01:33:10,955 --> 01:33:13,519
I tried to calm her down.
531
01:33:15,035 --> 01:33:17,675
Only then I noticed the man again.
532
01:33:21,954 --> 01:33:24,442
I knew he had to be dead.
533
01:33:25,514 --> 01:33:30,643
He had been such a big target,
I couldn't miss him.
534
01:33:34,395 --> 01:33:36,763
I was glad that he was dead.
535
01:33:37,555 --> 01:33:42,159
I would have been hard to accept
to kill an injured man.
536
01:33:42,314 --> 01:33:45,358
And I couldn't have let him alive.
537
01:33:45,515 --> 01:33:48,603
Or could I?
I don't know.
538
01:33:51,434 --> 01:33:54,555
I didn't want him to
leave him on the lawn.
539
01:33:54,715 --> 01:33:58,523
Not next to the dead bull
and in the innocent weed.
540
01:33:59,755 --> 01:34:04,556
So I grabbed him by the legs and
dragged him to the vantage point.
541
01:34:04,914 --> 01:34:09,956
and let him roll downhill.
542
01:34:20,195 --> 01:34:23,195
I made a grave for Luchs this evening.
543
01:34:24,074 --> 01:34:27,915
I digged a deep pit,
put Luchs into it,
544
01:34:28,074 --> 01:34:31,795
covered him with earth
and laid grass over it.
545
01:34:32,594 --> 01:34:34,918
And then I was very tired.
546
01:34:35,995 --> 01:34:38,199
So tired like never before.
547
01:35:49,434 --> 01:35:54,322
Then I sat down on the bench
and waited for the long night.
548
01:35:54,474 --> 01:35:57,322
It became a bright starry night,
549
01:35:57,474 --> 01:36:00,475
and the cold wind fell down from the rocks.
550
01:36:01,275 --> 01:36:05,399
But I was colder than the wind
and didn't freeze.
551
01:36:09,394 --> 01:36:13,998
At first light I got up and left with Bella
the mountain pasture.
552
01:36:15,914 --> 01:36:20,159
The next day I did my usual work again.
553
01:36:20,314 --> 01:36:23,883
The October came,
and I harvested potatoes and fruit.
554
01:36:25,234 --> 01:36:30,603
The stray had to be mowed,
but that only lasted one week.
555
01:36:31,875 --> 01:36:35,923
And finally I gave up my senseless escape,
physically beaten and broken,
556
01:36:36,074 --> 01:36:40,635
and my mind was free.
557
01:37:02,634 --> 01:37:07,195
I want to know why
the strange man killed my animals.
558
01:37:07,874 --> 01:37:12,478
I'll never know,
and maybe it's better that way.
559
01:37:15,314 --> 01:37:17,638
Now I'm completely calm.
560
01:37:18,674 --> 01:37:21,074
I see a little bit further.
561
01:37:21,754 --> 01:37:24,755
I see that this is not the end yet.
562
01:37:25,754 --> 01:37:27,883
Everything goes on.
563
01:37:28,594 --> 01:37:32,403
Stier, Pearl and Luchs won't be here again.
564
01:37:33,554 --> 01:37:38,280
But something new is approaching,
I can't deny it.
565
01:37:39,194 --> 01:37:44,476
The memory, the grief
and the fear will remain
566
01:37:44,634 --> 01:37:47,962
and the hard work
as long as I live.
567
01:37:57,394 --> 01:38:03,439
Today, 25. February,
I finish my report.
568
01:38:05,834 --> 01:38:09,042
There is no sheet of paper left.
569
01:38:10,475 --> 01:38:14,076
It is now about five clock in the evening
and it's already so bright
570
01:38:14,234 --> 01:38:16,995
that I can write without a lamp.
571
01:38:17,874 --> 01:38:22,523
The crows have risen and are
screaming and circling above the forest.
572
01:38:23,434 --> 01:38:25,638
When they are no longer visible,
573
01:38:25,794 --> 01:38:30,039
I'll go into the glade
and feed the white crow.
574
01:38:30,994 --> 01:38:33,155
She is waiting for me.
574
01:38:34,305 --> 01:38:40,462
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
48261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.