All language subtitles for the.wall.2012.dvdrip.x264-redblade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:03,720 --> 00:01:09,044 Today, on the 5th of November I begin my report. 3 00:01:10,839 --> 00:01:14,768 I will write everything down as accurate as I can. 4 00:01:15,960 --> 00:01:20,488 But I don't even know if today is really the 5th November. 5 00:01:20,640 --> 00:01:25,561 During the past winter I lost a few days. 6 00:01:26,120 --> 00:01:29,121 I can't even tell you the weekday. 7 00:01:29,600 --> 00:01:33,082 But I think that this isn't very important. 8 00:01:33,960 --> 00:01:36,961 I rely on sparse notes. 9 00:01:37,120 --> 00:01:41,649 Sparse, because I never thought to write this report, 10 00:01:41,800 --> 00:01:47,409 and I'm afraid that much is different in my memory than I had experienced it. 11 00:01:48,320 --> 00:01:51,921 So all reports could be very vague. 12 00:01:52,080 --> 00:01:55,048 I don't write for the joy of writing. 13 00:01:55,200 --> 00:01:58,528 It has just happened that I need to write, 14 00:01:58,680 --> 00:02:01,801 if I do not want to lose my mind. 15 00:02:01,960 --> 00:02:06,205 It's no ne here, who could think of and care for me. 16 00:02:06,360 --> 00:02:09,688 I'm all alone, and I have to try 17 00:02:09,840 --> 00:02:13,244 get through the long dark winter months. 18 00:02:13,400 --> 00:02:18,048 I have taken this task upon me, because it should prevent me 19 00:02:18,200 --> 00:02:21,604 from staring into the twilight and to get afraid. 20 00:02:22,400 --> 00:02:27,125 Because I fear. From all sides fear creeps up to me, 21 00:02:27,280 --> 00:02:31,448 and I don't want to wait until it reaches and overpower me. 22 00:02:31,600 --> 00:02:33,881 I will write until it gets dark. 23 00:02:34,040 --> 00:02:37,968 And this new unfamiliar work should make my head tired, 24 00:02:38,120 --> 00:02:40,444 empty and sleepy. 25 00:02:40,600 --> 00:02:44,964 I don't fear the morning. Only the long dusky afternoons. 26 00:03:41,400 --> 00:03:44,401 I write on the back of old calendars 27 00:03:44,560 --> 00:03:47,081 and on aged business papers. 28 00:03:47,240 --> 00:03:52,925 The paper comes from Hugo Rüttlinger, a great collector and hypochondriac. 29 00:03:53,079 --> 00:03:56,123 Actually with Hugo this report should begin, 30 00:03:56,280 --> 00:04:01,604 because without his acquisitiveness and hypochondria, I wouldn't sit here today. 31 00:04:01,760 --> 00:04:05,328 I probably would not be alive at all. 32 00:05:35,640 --> 00:05:39,209 Not until three clock we reached the hunting lodge. 33 00:05:41,039 --> 00:05:44,924 After a snack, Hugo just started to doze off, 34 00:05:45,080 --> 00:05:49,085 Louise suggested to him to go with her again to the village. 35 00:05:53,239 --> 00:05:55,280 Come on! 36 00:05:59,360 --> 00:06:03,201 We don't stay long, very early in the morning we go hunting. 37 00:06:03,360 --> 00:06:06,208 The car key is inserted, if you want to meet us. 38 00:06:08,599 --> 00:06:10,640 Come on! - Yes. 39 00:06:10,799 --> 00:06:13,768 Where is Luchs? Luchs? 40 00:06:13,920 --> 00:06:18,329 The dog stays her! The stupid dog never obeys. 41 00:06:22,240 --> 00:06:26,081 Luchs? Luchs, come on! 42 00:06:31,560 --> 00:06:33,284 Heel! 43 00:06:34,639 --> 00:06:37,324 Come Luchs! 44 00:06:37,480 --> 00:06:40,928 - Heel! - Don't be so tight. 45 00:06:41,079 --> 00:06:45,848 Luchs, if you don't want to go, then you stay up here. Go back! 46 00:06:46,000 --> 00:06:48,608 Go! Go! 47 00:08:54,480 --> 00:08:57,361 At nine o'clock I decided to go to bed. 48 00:08:57,520 --> 00:09:01,884 I locked the door and took the key with me to my room. 49 00:10:23,279 --> 00:10:25,844 Well, Luchs? What's going on? 50 00:11:07,599 --> 00:11:12,368 The two had to remained in the village. I was very surprised about it. 51 00:11:12,519 --> 00:11:15,280 Hugo loathed the short inn beds. 52 00:11:15,439 --> 00:11:18,080 And he had never been so ruthless, 53 00:11:18,240 --> 00:11:20,804 leaving me alone overnight. 54 00:11:22,600 --> 00:11:25,764 Then I decided to go with Luchs to the village. 55 00:11:30,359 --> 00:11:33,841 I couldn't explain what had happened. 56 00:11:34,000 --> 00:11:37,165 I hardly noticed how cool and damp the canyon was, 57 00:11:37,319 --> 00:11:42,207 because I was pondering about what had become of Rüttlingers. 58 00:11:42,360 --> 00:11:45,524 Maybe Hugo had suffered a heart attack. 59 00:11:45,679 --> 00:11:51,407 As it is with hypochondriacs, we didn't take his state seriously. 60 00:11:52,360 --> 00:11:56,560 I sped up and sent Lynx ahead. 61 00:11:56,719 --> 00:11:59,568 I forgot to think of my hiking boots 62 00:11:59,719 --> 00:12:04,007 and stumbled awkwardly over the sharp stones behind him. 63 00:12:33,839 --> 00:12:36,687 Luchs! Luchs? 64 00:12:37,760 --> 00:12:41,328 Luchs? Luchs, what is it? 65 00:12:42,239 --> 00:12:46,604 What do you have? Did you hurt yourself? 66 00:12:51,559 --> 00:12:53,960 Have you bitten on your tongue? 67 00:13:00,999 --> 00:13:03,160 Luchs come! 68 00:13:03,319 --> 00:13:04,879 Come on! 69 00:13:06,999 --> 00:13:08,919 Luchs, what is it? 70 00:13:10,960 --> 00:13:12,847 Come on! 71 00:13:53,760 --> 00:13:57,765 Then I heard loud knocking and looked around before I realized 72 00:13:57,919 --> 00:14:02,480 that it was my own heartbeat, that rang in my ears. 73 00:14:04,239 --> 00:14:08,244 My heart had been feared, before I knew it. 74 00:14:10,559 --> 00:14:13,680 Hesitantly I tried it again. 75 00:14:13,839 --> 00:14:18,248 And again rested my hand on the glass on a window. 76 00:14:53,159 --> 00:14:58,604 Suddenly I realized what had unconsciously tormented me all the time 77 00:14:59,399 --> 00:15:02,160 the road was completely empty. 78 00:15:02,319 --> 00:15:06,084 Someone had have beaten alarm long time ago. 79 00:15:06,239 --> 00:15:08,247 It would have been natural 80 00:15:08,399 --> 00:15:12,163 the curious village people had accumulated in front of the wall. 81 00:15:12,319 --> 00:15:15,408 Even if none of them had discovered the wall, 82 00:15:15,559 --> 00:15:18,440 Hugo and Louise must have seen it. 83 00:15:18,599 --> 00:15:24,328 It was more surprising to me that I couldn't see any people. 84 00:15:50,279 --> 00:15:55,888 I tried it three more times and convinced me that there was three meters in front of me 85 00:15:56,039 --> 00:16:00,644 something invisible, smooth, cool, was 86 00:16:01,479 --> 00:16:03,879 that prevented me from going on. 87 00:16:04,759 --> 00:16:10,324 I thought of a hallucination, but I knew that it was nothing of the kind. 88 00:16:10,479 --> 00:16:14,288 I had my problems to accept and understand 89 00:16:14,439 --> 00:16:17,767 the terrible, invisible thing. 90 00:16:37,359 --> 00:16:40,928 The first little farmstead, really just a Chaste 91 00:16:41,079 --> 00:16:43,686 was just around the next bend. 92 00:16:43,839 --> 00:16:46,283 At last I could see the Chaste. 93 00:16:46,439 --> 00:16:50,923 She laid very quiet in the sunlight. A peaceful, familiar picture. 94 00:16:52,359 --> 00:16:55,163 Sorry! Sorry, I 95 00:18:09,119 --> 00:18:11,323 Come Luchs. Come on! 96 00:18:32,119 --> 00:18:36,200 We were caught in a bad situation, me and Luchs, 97 00:18:36,359 --> 00:18:40,080 and at that time we didn't know how bad it was. 98 00:18:40,239 --> 00:18:44,320 But we weren't completely lost because there were two of us. 99 00:18:47,879 --> 00:18:52,767 It couldn't be true, this kind of things just don't happen. 100 00:18:52,919 --> 00:18:56,683 And if they happened, not in a small village in the mountains, 101 00:18:56,839 --> 00:19:00,080 not in Upper Austria and not in Europe. 102 00:19:00,679 --> 00:19:03,560 I know how ridiculous this idea was, 103 00:19:03,718 --> 00:19:07,483 but I thought exactly like that, so I won't conceal it. 104 00:21:49,319 --> 00:21:53,400 I woke up at six clock when the birds began to sing. 105 00:21:53,559 --> 00:21:58,163 Although I had hardly moved Luchs knew that I was awake 106 00:21:58,318 --> 00:22:01,123 and came to my bed to greet me. 107 00:22:05,359 --> 00:22:10,847 Suddenly it seemed to me quite impossible to survive this fine day in May. 108 00:22:10,999 --> 00:22:14,807 Same time, I knew that I had to survive it 109 00:22:14,959 --> 00:22:17,840 and that there was no escape for me. 110 00:22:17,999 --> 00:22:22,527 I had to be completely silent and simply survive it. 111 00:22:28,358 --> 00:22:33,367 It wasn't the first day of my life, I had to survive like this. 112 00:22:33,519 --> 00:22:37,840 The less I resisted, the more bearable it would be. 113 00:23:01,879 --> 00:23:06,167 I do not remember, what I did that morning. 114 00:23:07,038 --> 00:23:12,484 Maybe the following hours were so tough, that I had forget them. 115 00:23:12,638 --> 00:23:18,204 Maybe I was in anesthesia. I do not remember. 116 00:24:22,878 --> 00:24:26,360 I came back at 2 o'clock in the afternoon, 117 00:24:26,519 --> 00:24:29,487 when I went with Luchs through the gorge. 118 00:24:29,639 --> 00:24:34,287 This time I was better equipped. Also Hugo binoculars I had with me. 119 00:25:12,918 --> 00:25:18,603 If the man at the well was dead, and I could no longer doubt that, 120 00:25:18,759 --> 00:25:23,123 all the people in the valley had to be dead, and not only the people. 121 00:25:23,279 --> 00:25:25,919 The Animals as well. 122 00:25:26,078 --> 00:25:30,563 If that was the death, it has come very quick and gently 123 00:25:30,719 --> 00:25:33,087 on an almost loving way. 124 00:25:36,039 --> 00:25:40,807 Perhaps it would have been wiser to go with Hugo and Louise into the village. 125 00:26:03,278 --> 00:26:06,606 Luchs! 126 00:26:07,159 --> 00:26:09,920 What's going on? Luchs? 127 00:26:12,438 --> 00:26:14,086 Come, Luchs! 128 00:26:14,839 --> 00:26:16,563 Luchs! 129 00:27:09,599 --> 00:27:11,082 Come. 130 00:27:12,398 --> 00:27:13,882 Yes, come on. 131 00:27:18,438 --> 00:27:20,642 In the meantime it had become clear to me 132 00:27:20,799 --> 00:27:24,923 that this cow was a blessing, but also was a great burden. 133 00:27:25,079 --> 00:27:31,080 Such an animal wants to be fed and milked and calls for a sedentary Lord. 134 00:27:31,758 --> 00:27:35,163 I was the Owner and the Prisoner of a cow. 135 00:27:36,278 --> 00:27:39,399 Of course, I also thought of the cow. 136 00:27:39,558 --> 00:27:43,247 When I was very lucky, she was expecting a calf. 137 00:27:43,398 --> 00:27:46,279 But I couldn't rely on that. 138 00:27:46,438 --> 00:27:51,164 I only could hope my cow would give milk as long as possible. 139 00:27:51,318 --> 00:27:55,967 I still thought of my situation as a temporary state 140 00:27:56,118 --> 00:27:58,922 or at least tried to do so. 141 00:28:03,359 --> 00:28:08,007 I thought of a name for my cow and named her Bella. 142 00:28:08,159 --> 00:28:11,563 Actually, she didn't need any name. 143 00:28:11,719 --> 00:28:14,403 She was the only cow in the forest. 144 00:28:14,558 --> 00:28:17,243 Perhaps the only cow in the country. 145 00:28:21,918 --> 00:28:23,806 Until tomorrow, Bella. 146 00:32:03,678 --> 00:32:09,123 Ten days had passed, and nothing had changed. 147 00:32:09,278 --> 00:32:14,723 For ten days I had drugged me with work, but the wall was still there, 148 00:32:14,879 --> 00:32:17,760 and none had come to get me. 149 00:32:20,838 --> 00:32:25,442 I had no choice to face the reality. 150 00:32:49,118 --> 00:32:54,203 I could kill myself or could try to dig under the wall, 151 00:32:54,358 --> 00:32:59,203 what probably would have been only a toilsome kind of suicide. 152 00:33:00,358 --> 00:33:05,520 And of course I could stay here and try to stay alive. 153 00:33:10,518 --> 00:33:15,199 To think seriously about suicide, I was not young enough. 154 00:33:15,358 --> 00:33:19,887 The thought of Luchs and Bella kept me from thinking about that. 155 00:33:20,038 --> 00:33:25,242 Thanks to Hugo's welfare I owned suppllies for the whole summer, 156 00:33:25,398 --> 00:33:29,686 a home, wood for life and a cow. 157 00:34:15,238 --> 00:34:18,839 I also intended to check the clocks daily 158 00:34:18,998 --> 00:34:21,922 and swab each days from the calendar. 159 00:34:22,078 --> 00:34:24,926 This seemed very important to me. 160 00:34:25,078 --> 00:34:30,402 I wanted no change in my life. 161 00:34:31,558 --> 00:34:33,926 I do not know why I do this. 162 00:34:34,078 --> 00:34:37,647 It is almost an inner compulsion, that drives me to do this. 163 00:34:37,798 --> 00:34:40,962 Maybe I'm afraid if I could otherwise 164 00:34:41,118 --> 00:34:44,162 I would slowly cease to be a human, 165 00:34:44,318 --> 00:34:47,406 and soon would crawl around dirty and stinky 166 00:34:47,558 --> 00:34:50,285 and emit unintelligible sounds. 167 00:34:51,038 --> 00:34:56,363 Not that I was afraid of becoming an animal that would not be very bad. 168 00:34:56,518 --> 00:35:00,087 But a human never can be an animal, 169 00:35:00,238 --> 00:35:03,239 he falls over the animal into an abyss. 170 00:35:06,118 --> 00:35:09,119 I don't want this happens to me. 171 00:35:09,278 --> 00:35:13,042 Lately my biggest fear is about that. 172 00:35:13,198 --> 00:35:16,886 And this fear let me write my report. 173 00:35:20,238 --> 00:35:25,923 On 30 May, it rained all day a warm, fertile rain 174 00:35:26,078 --> 00:35:31,086 which forced me to stay in the hut, if I did not want to be soaked. 175 00:36:05,878 --> 00:36:08,966 That evening the cat came to my house. 176 00:36:10,518 --> 00:36:15,602 So we were four. The cow, the cat, luchs and me. 177 00:36:17,318 --> 00:36:19,479 I fancied Luchs the most. 178 00:36:19,638 --> 00:36:23,086 Soon he wasm't just my dog, he was my friend as well. 179 00:36:23,238 --> 00:36:27,483 My only friend in a world of trouble and loneliness. 180 00:37:21,358 --> 00:37:23,202 It's okay, Luchs. 181 00:38:26,998 --> 00:38:30,238 Although I was captivated by Bella to the cabin, 182 00:38:30,397 --> 00:38:34,762 I wanted ot try to look around a little in the area. 183 00:38:34,917 --> 00:38:39,522 I remember a way that led to a higher hunting lodge, 184 00:38:39,678 --> 00:38:42,843 and from there down into the opposite valley. 185 00:38:42,997 --> 00:38:45,278 That's where I wanted to go. 186 00:39:50,237 --> 00:39:52,605 Luchs! Heel! 187 00:40:17,958 --> 00:40:20,806 - Wait, Luchs! 188 00:41:20,077 --> 00:41:23,405 Now I had all the valleys researched, which I could reach 189 00:41:23,558 --> 00:41:26,602 on just a couple of days. 190 00:41:26,757 --> 00:41:31,438 I could ascend to the pasture and overlook the country from there, 191 00:41:31,597 --> 00:41:36,126 but further into the mountain range I couldn't go. 192 00:41:36,278 --> 00:41:40,162 Of course they could find me, when thers was no wall over there. 193 00:41:40,318 --> 00:41:44,279 Yes, I had to assume that they should have have found me in the end. 194 00:41:44,437 --> 00:41:47,765 I could quietly sit at home and wait. 195 00:41:47,917 --> 00:41:51,006 But again and again I felt driven to, 196 00:41:51,157 --> 00:41:54,518 to do something about the uncertainty. 197 00:43:31,358 --> 00:43:34,839 At one o'clock noon I rested myself. 198 00:43:34,997 --> 00:43:37,878 The forest laid misty in the midday sun 199 00:43:38,037 --> 00:43:42,042 and warm clouds ascented to me. 200 00:43:42,557 --> 00:43:45,678 It was much quieter now than at the moonlight night, 201 00:43:45,837 --> 00:43:49,601 so as the forest was sleeping under the yellow sun. 202 00:43:49,758 --> 00:43:52,998 A bird of prey was flying hive above in circles. 203 00:43:54,317 --> 00:43:56,837 Luchs was sleeping with twitching ears 204 00:43:56,997 --> 00:44:01,078 and the great silence sank like a bell above me. 205 00:44:13,517 --> 00:44:16,605 I wished to sit here forever 206 00:44:16,758 --> 00:44:19,846 in the heat, the light, 207 00:44:19,997 --> 00:44:24,482 with the dog on my feet and the birds high above. 208 00:44:39,077 --> 00:44:43,245 When I had to go again, I regreted it 209 00:44:43,398 --> 00:44:48,527 and very slowly I turned into the creature 210 00:44:48,677 --> 00:44:52,561 which didn't belong into a human, 211 00:44:52,718 --> 00:44:58,523 with kinky thoughts and who buckled the branches with his clumsy shoes 212 00:44:58,677 --> 00:45:01,438 and went on a bloody hunt. 213 00:46:08,357 --> 00:46:12,362 It strikes me that I've never recorded in my diary 214 00:46:12,518 --> 00:46:14,678 when I shot a deer. 215 00:46:15,237 --> 00:46:20,399 Now I remember also that it simply disgusted me to write it down. 216 00:46:20,557 --> 00:46:23,558 It was already enough, that I had to do it. 217 00:48:10,717 --> 00:48:15,366 I called the little cat Pearl, because it was so white and bright. 218 00:48:16,557 --> 00:48:21,762 In a few weeks I realized that pearl, the ugly little thing 219 00:48:21,917 --> 00:48:25,638 was about to transform into a beauty. 220 00:48:26,398 --> 00:48:29,159 Pearl was a small miracle 221 00:48:29,317 --> 00:48:33,442 but even then I knew that she was born in the wrong place. 222 00:48:33,597 --> 00:48:38,518 A long-haired, white cat in the middle in the forest is doomed to early death. 223 00:48:39,357 --> 00:48:41,485 She had no chance. 224 00:48:43,037 --> 00:48:45,918 Maybe that was the reason I like her so much. 225 00:48:46,517 --> 00:48:49,245 When I think back to the first summer 226 00:48:49,397 --> 00:48:52,966 I had more concerns about my animals 227 00:48:53,117 --> 00:48:55,998 than about my desperated situation. 228 00:48:56,597 --> 00:49:00,765 With the disaster I lost great responsibility 229 00:49:00,917 --> 00:49:04,845 but gained a new burden, without knowing it at this time. 230 00:49:04,997 --> 00:49:07,758 When I finally released my situation 231 00:49:07,917 --> 00:49:12,118 I was no longer able to change it anything. 232 00:49:12,877 --> 00:49:18,519 I don't think my behavior came from weakness or sentimentality. 233 00:49:18,677 --> 00:49:22,398 I just followed a drive, which I couldn't handle 234 00:49:22,557 --> 00:49:27,686 when I didn't want to destroy myelf. 235 00:49:27,838 --> 00:49:30,926 I don't know what is dishonorable about 236 00:49:31,077 --> 00:49:34,165 to carry the burden of an animal 237 00:49:34,317 --> 00:49:37,405 and to die like one in the end. 238 00:49:38,277 --> 00:49:40,764 I don't even know what honor is. 239 00:49:42,037 --> 00:49:45,562 To be born and to die is not honorable. 240 00:49:45,717 --> 00:49:50,802 It happens to every creature and also means nothing. 241 00:49:56,557 --> 00:49:59,361 On 20 July I started with the hay. 242 00:51:47,917 --> 00:51:51,758 It took me three weeks to harvest the crop. 243 00:51:51,917 --> 00:51:55,322 I blamed not only the changing weather 244 00:51:55,477 --> 00:51:59,558 my clumsiness and physical weakness were to blame as well. 245 00:52:26,477 --> 00:52:30,165 I suffered a severe attack of discouragement 246 00:52:30,317 --> 00:52:35,598 and clearly recognized for the first time, which blow had hit me. 247 00:52:35,757 --> 00:52:39,881 I don't know what would have happened if the responsibility of the animals 248 00:52:40,037 --> 00:52:44,718 hadn't forced me to do the necessary things. 249 00:52:49,277 --> 00:52:52,365 Very reluctantly I remember of this time. 250 00:52:52,917 --> 00:52:57,205 It took me 14 days until I could finally bring himself back 251 00:52:57,357 --> 00:52:59,725 and began to live again. 252 00:56:42,517 --> 00:56:45,998 The autumn always was my favorite season 253 00:56:46,156 --> 00:56:49,244 even I never felt physically well. 254 00:56:49,397 --> 00:56:52,562 During the day I was pretty tired. 255 00:56:52,717 --> 00:56:56,165 At night I lay for hours in a troubled doze 256 00:56:56,316 --> 00:56:59,197 and dreamed confused and lively than usual. 257 00:56:59,677 --> 00:57:03,365 The Fall disease didn't spare me in the forest. 258 00:57:03,517 --> 00:57:07,805 But the desease appeared moderated. 259 00:57:07,956 --> 00:57:12,517 Maybe I didn't have time to notice it more accurate. 260 00:57:12,677 --> 00:57:15,525 Luchs was very exhilarated and happy, 261 00:57:15,676 --> 00:57:20,041 but a stranger wouldn't probably have noticed any difference. 262 00:57:20,196 --> 00:57:22,684 He was almost always cheerful. 263 00:57:22,837 --> 00:57:26,525 I have never seen him more than three minutes grumpy. 264 00:57:26,677 --> 00:57:31,565 He just couldn't resist, not to be happy. 265 00:57:31,716 --> 00:57:35,121 And the life in the forest was a constant lure for him. 266 00:57:35,276 --> 00:57:38,561 Sun, snow, wind, rain, 267 00:57:38,716 --> 00:57:41,444 everything was a cause for excitement. 268 00:57:42,116 --> 00:57:45,597 I never could stay sad very long next to Luchs. 269 00:57:45,757 --> 00:57:51,006 It was almost shameful, how happy it made him to be with me. 270 00:57:51,156 --> 00:57:55,204 Perhaps the human owes his megalomania to the dog. 271 00:57:55,357 --> 00:58:00,518 Sometimes I thought there had to be something special about me 272 00:58:00,676 --> 00:58:04,725 when I saw how happy Luchs was to be with me. 273 00:58:04,876 --> 00:58:08,117 Of course there never was something special about me. 274 00:58:08,277 --> 00:58:11,725 Luchs was like all dogs simply addicted people. 275 00:58:12,316 --> 00:58:15,240 Yes, you're my Luchs. Yes. 276 00:58:15,996 --> 00:58:17,721 Good Boy. 277 00:58:34,916 --> 00:58:39,281 Sometimes when I'm alone traveling in the forest in the winter time 278 00:58:39,436 --> 00:58:41,444 I talk to Luchs as I did before. 279 00:58:42,397 --> 00:58:44,765 I don't even know that I do it, 280 00:58:44,916 --> 00:58:48,877 until something startles me and I fall quiet. 281 00:58:49,036 --> 00:58:53,597 I turn my head and catch sight of the glimmer of a reddish brown coat. 282 00:58:53,756 --> 00:58:58,285 But the path is empty, bare shrubs and wet stones. 283 00:59:07,556 --> 00:59:12,357 It doesn't surprise me that I still can hear the branches crackling behind me 284 00:59:15,276 --> 00:59:20,077 Where else should his little dog soul haunt as on my track? 285 00:59:20,957 --> 00:59:24,841 It's a friendly ghost, and I'm not afraid of it. 286 00:59:26,877 --> 00:59:31,765 Luchs, nice, good dog my dog. 287 00:59:33,277 --> 00:59:37,761 Probably only my poor head makes the sound of your footsteps, 288 00:59:37,916 --> 00:59:39,684 the glimmer of your coat. 289 00:59:41,957 --> 00:59:46,922 As long as I exist, you'll follow my trail , hungry and yearning, 290 00:59:47,076 --> 00:59:51,964 as I watch myself hungry and eagerly invisible tracks. 291 01:00:29,596 --> 01:00:32,957 On 27 October fell the first snow. 292 01:00:33,996 --> 01:00:37,324 The onset of winter lasted only a few days. 293 01:00:37,477 --> 01:00:42,125 After that came the foehn and licked the young snow from the mountains. 294 01:00:42,957 --> 01:00:44,921 It became uncomfortably warm, 295 01:00:45,076 --> 01:00:49,157 and the wind blew night and day snarling at the little house. 296 01:00:51,597 --> 01:00:55,361 I slept badly, listening to the roaring of the stags, 297 01:00:55,516 --> 01:00:58,801 which descended during the rutting season from the heights. 298 01:00:58,956 --> 01:01:02,961 Both cats pulled it out in the warm, damp forest. 299 01:01:03,117 --> 01:01:06,521 I lay awake and worried about pearl. 300 01:01:07,517 --> 01:01:13,005 The roaring of the stags sounded sad, threatening and sometimes almost desperate. 301 01:01:22,077 --> 01:01:25,317 I just hoped the foehn would not last too long 302 01:01:25,477 --> 01:01:28,958 and the winter would finally bring us a little rest. 303 01:01:29,116 --> 01:01:32,204 The foehn really lasted only three days, 304 01:01:32,357 --> 01:01:34,997 just long enough to kill pearl. 305 01:02:07,037 --> 01:02:09,481 Pearl was buried, 306 01:02:09,637 --> 01:02:14,362 and the foehn died overnight, as if it had fulfilled his task. 307 01:02:15,516 --> 01:02:17,764 I have not forgotten pearl. 308 01:02:18,717 --> 01:02:22,361 Her death was the first loss, I suffered in the forest. 309 01:02:24,276 --> 01:02:27,877 Once, it must have been the first winter, 310 01:02:28,037 --> 01:02:30,798 I saw a fox standing by the stream. 311 01:02:30,956 --> 01:02:35,124 I could have shot him. I carried the gun with me. 312 01:02:35,276 --> 01:02:37,241 But I did not. 313 01:02:38,196 --> 01:02:43,401 Pearl died because one of their ancestors was a breeding Angora cat. 314 01:02:43,556 --> 01:02:46,360 From the beginning she was designed as a victim. 315 01:02:46,957 --> 01:02:51,157 Should I punish this beautiful vivid fox? 316 01:02:51,796 --> 01:02:54,677 Pearl had happened an injustice. 317 01:02:54,836 --> 01:02:58,677 But this injustice was also done to their victims. 318 01:02:58,836 --> 01:03:01,564 Should I pass it on to the fox? 319 01:03:03,316 --> 01:03:08,957 The only being in the woods that can do really right or wrong, am I. 320 01:03:09,116 --> 01:03:11,637 And only I can practice mercy. 321 01:03:11,796 --> 01:03:16,324 Sometimes I wish this burden of the decision would not lay on me. 322 01:03:16,476 --> 01:03:21,800 But I am a human being. And I can only think and act like a human. 323 01:03:21,956 --> 01:03:24,596 Just the Death will set me free. 324 01:03:25,357 --> 01:03:30,277 When I think of winter, I always see the tired white fox standing by the stream. 325 01:03:30,437 --> 01:03:35,445 A lonely, adult animal, which walks his predetermined path. 326 01:03:36,356 --> 01:03:40,917 It seems this picture is important for me. 327 01:03:41,076 --> 01:03:44,317 As it stands as a sign for something else. 328 01:03:44,996 --> 01:03:47,877 But I can't recognize its meaning. 329 01:03:53,516 --> 01:03:55,436 So. 330 01:03:59,356 --> 01:04:01,680 Yes, my Bella. 331 01:04:02,956 --> 01:04:05,563 Yes, you are beautiful. 332 01:04:08,157 --> 01:04:10,918 Bella had become chubby again, 333 01:04:11,076 --> 01:04:15,277 but I still couldn't know if she expected a calf. 334 01:04:18,516 --> 01:04:21,320 After all, what we have experienced together, 335 01:04:21,476 --> 01:04:24,477 Bella has become more than my cow, 336 01:04:24,636 --> 01:04:29,721 a poor, patient sister, which handles her destiny with more dignity than I do. 337 01:06:16,036 --> 01:06:19,997 At night I could hear the cold. 338 01:06:21,756 --> 01:06:27,397 I burned a lot of wood, but I shivered and could not sleep. 339 01:06:28,436 --> 01:06:32,005 Sometimes a piece of wood crackled and went out again, 340 01:06:32,156 --> 01:06:34,240 and I felt sick. 341 01:06:35,196 --> 01:06:39,484 I knew the reason was that I had to kill again and again. 342 01:06:39,636 --> 01:06:44,798 I imagined what a person may feel, who liked killing. 343 01:06:45,596 --> 01:06:47,637 I did not succeed. 344 01:06:47,796 --> 01:06:50,600 I got a goose flesh on my arms 345 01:06:50,756 --> 01:06:53,964 and my mouth became dry in disgust. 346 01:06:54,116 --> 01:06:56,877 Thereto you had to be born, I guess. 347 01:06:57,796 --> 01:07:02,717 I could bring myself to do it as quick and clean as possible, 348 01:07:02,876 --> 01:07:05,604 but I would never get used to it. 349 01:07:07,316 --> 01:07:11,124 For a long time I lay awake in the darkness, 350 01:07:11,276 --> 01:07:13,360 and thought of the little heart 351 01:07:14,716 --> 01:07:18,437 which froze above me in the chamber to a lump of ice. 352 01:07:36,356 --> 01:07:41,364 After the severe cold a wave of damp and warm Air closed in. 353 01:07:42,476 --> 01:07:47,321 Bella became restless, and I had to check on her ten times a day. 354 01:07:48,476 --> 01:07:51,717 On 11 January Bella was bleeding a little. 355 01:07:51,876 --> 01:07:53,917 It was after the evening feeding, 356 01:07:54,076 --> 01:07:58,124 and I decided to set me up in the barn for the night. 357 01:08:01,436 --> 01:08:04,405 Come on, Bella! 358 01:08:38,436 --> 01:08:40,837 Come on, Bella, come on! 359 01:08:49,556 --> 01:08:52,961 So much had happened in the recent past. 360 01:08:53,116 --> 01:08:57,404 Pearl had been killed, a little bull was born, 361 01:08:57,556 --> 01:09:02,640 deer were frozen, and the predators had had a fat winter. 362 01:09:04,796 --> 01:09:09,958 I myself had a lot of excitement behind me and now I was tired. 363 01:09:10,796 --> 01:09:15,161 And when I closed my eyes, I saw the snow mountains on the horizon, 364 01:09:15,316 --> 01:09:18,677 white flakes, which sank on my face 365 01:09:18,836 --> 01:09:21,084 in a large, bright silence. 366 01:09:22,635 --> 01:09:26,596 There were no thoughts, no memories, 367 01:09:27,636 --> 01:09:30,801 just the great, silent light snow. 368 01:09:32,396 --> 01:09:37,720 I knew that this imagination for a lonely human was dangerous, 369 01:09:37,876 --> 01:09:42,120 but I couldn't find the strength to to fight against it. 370 01:10:24,316 --> 01:10:27,644 Luchs didn't let me long in peace. 371 01:10:27,795 --> 01:10:32,160 Again and again he came and nudged me with his nose. 372 01:10:32,315 --> 01:10:36,637 Sighing I got up and went to my daily work. 373 01:10:38,996 --> 01:10:43,361 Now Luchs is no longer my friend and guardian. 374 01:10:43,516 --> 01:10:47,684 And the desire to enter into the white, painless silence 375 01:10:47,836 --> 01:10:50,476 is sometimes very heavy. 376 01:10:50,636 --> 01:10:55,644 I have to pay attention to myself and be stricter than I was before. 377 01:10:59,516 --> 01:11:01,884 Luchs was my sixth sense. 378 01:11:02,716 --> 01:11:06,764 Since he is dead, I feel like an amputee. 379 01:11:08,196 --> 01:11:12,004 Something is missing and it will always be. 380 01:11:12,996 --> 01:11:17,644 I don't just miss him at the hunting and tracking search 381 01:11:23,116 --> 01:11:25,157 It's not that alone. 382 01:11:26,676 --> 01:11:31,957 The worst thing is that I really feel alone without Luchs. 383 01:11:50,915 --> 01:11:56,000 The question of emigration to the pastures occupied me from day to day. 384 01:11:56,156 --> 01:11:59,124 This task seemed terribly painful, 385 01:11:59,275 --> 01:12:01,960 even if I took only the bare essentials 386 01:12:02,116 --> 01:12:05,564 with me and lived babaric on the mountain pasture. 387 01:12:05,715 --> 01:12:10,320 After I realized that I had long ago decided to move, 388 01:12:10,476 --> 01:12:14,798 when I saw the green meadows of Alp the first time, 389 01:12:14,956 --> 01:12:16,920 I became more quiet. 390 01:12:17,075 --> 01:12:21,996 And on 25. May came the day of farewell from the cabin. 391 01:12:30,476 --> 01:12:34,840 The road was very well maintained, but it still took us four hours 392 01:12:34,996 --> 01:12:39,001 to reach the pasture. 393 01:12:39,155 --> 01:12:42,844 It was about noon. I was completely exhausted. 394 01:12:43,236 --> 01:12:48,397 Less of physical exertion more from the nervous tension. 395 01:12:50,236 --> 01:12:54,317 Something new started. I didn't know what would that be. 396 01:12:54,476 --> 01:12:59,277 But my homesickness and concern of the future slowly faded away. 397 01:13:01,036 --> 01:13:05,640 I began to like the pasture, strange and dangerous. 398 01:13:06,195 --> 01:13:09,677 But like everything strange, full of secret allurements. 399 01:13:10,195 --> 01:13:14,200 It was a strange feeling, to look over a wide area, 400 01:13:14,356 --> 01:13:17,237 without mountains and trees nearby. 401 01:13:17,396 --> 01:13:20,561 And it wasn't immediately pleasant and liberating. 402 01:13:20,715 --> 01:13:23,923 My eyes had to get used to the length, 403 01:13:24,076 --> 01:13:28,037 after a year that I spent in a narrow valley. 404 01:13:33,556 --> 01:13:37,604 While I was on the mountain pasture, I did not take notes. 405 01:13:37,755 --> 01:13:42,240 I counted the days, 406 01:13:42,395 --> 01:13:47,164 but I didn't notice important events such as the hay harvest. 407 01:13:47,315 --> 01:13:50,959 But the memory of this time has remained fresh, 408 01:13:51,116 --> 01:13:54,084 and it's not hard for me to write about it. 409 01:13:54,236 --> 01:13:57,160 The summer scent, the thundershower 410 01:13:57,316 --> 01:14:01,997 and the star glittering evenings I will never forget. 411 01:16:22,435 --> 01:16:25,840 For the first time in my life I was appeased. 412 01:16:25,995 --> 01:16:30,043 Not satisfied or happy, but appeased. 413 01:16:30,955 --> 01:16:37,044 It was as if a big hand has stopped the clock in my head. 414 01:17:04,516 --> 01:17:07,681 Sometimes my thoughts confuses me 415 01:17:18,395 --> 01:17:23,196 Back then in the second summer, i didn't release it. 416 01:17:23,355 --> 01:17:25,995 The boundaries were strictly drawn. 417 01:17:26,156 --> 01:17:27,683 It's difficult for me 418 01:17:27,836 --> 01:17:32,364 to distinguish between my earlier and my new alter ego when I'm writing. 419 01:17:32,515 --> 01:17:35,319 My new alter ego, of which I'm not sure 420 01:17:35,476 --> 01:17:39,884 that it slowly won't be absorbed by a larger We. 421 01:17:40,036 --> 01:17:43,604 But even then the transformation started. 422 01:17:45,435 --> 01:17:47,443 The mountain pasture was to blame. 423 01:17:48,516 --> 01:17:52,084 In the buzzing silence under the big sky it was almost impossible to 424 01:17:52,236 --> 01:17:57,844 to remain a isolated me. 425 01:17:57,996 --> 01:18:01,161 A small, blind, stubborn life, 426 01:18:01,315 --> 01:18:05,396 which didn't want to fit in the large community. 427 01:18:06,155 --> 01:18:10,804 Once it had been my pride and joy, to live such a life. 428 01:18:10,955 --> 01:18:15,843 But on the mountain pasture it suddenly seemed to me very pathetic and ridiculous. 429 01:18:16,675 --> 01:18:19,195 An inflated nothing. 430 01:18:50,875 --> 01:18:54,596 On 16. October since I got back from the pasture, 431 01:18:54,756 --> 01:18:57,483 I regularly made notes again. 432 01:18:57,636 --> 01:19:00,876 Almost throughout October the weather was beautiful. 433 01:19:01,035 --> 01:19:06,197 Now I used the favorable time and doubled my wood stock. 434 01:19:06,355 --> 01:19:09,683 At All Saints' it became suddenly warm, and I knew 435 01:19:09,835 --> 01:19:12,836 that this could only initiate the winter. 436 01:19:18,275 --> 01:19:21,844 On 10. December I find a strange note: 437 01:19:23,075 --> 01:19:25,520 "Time goes by so fast." 438 01:19:26,075 --> 01:19:29,644 I don't remember that I wrote this note. 439 01:19:29,795 --> 01:19:33,516 I don't know what occurred on that 10. December 440 01:19:33,675 --> 01:19:39,196 and let me write below "Fresh Snow" the words "collected hay": 441 01:19:39,356 --> 01:19:41,516 "Time goes by so fast" 442 01:19:42,395 --> 01:19:45,799 Did the time really go by that fast? 443 01:19:45,955 --> 01:19:49,599 I can't remember and can't report about that. 444 01:19:49,756 --> 01:19:54,720 It's not true at all. The time seemed to pass very quickly only to me. 445 01:19:54,875 --> 01:19:58,716 I think the time doesn't move and I move in it. 446 01:19:58,875 --> 01:20:03,120 Sometimes slow and sometimes at breakneck speed. 447 01:20:03,756 --> 01:20:08,524 I do something, things are driving, and I forget the time. 448 01:20:09,236 --> 01:20:12,957 And then, suddenly, the time is moving again. 449 01:20:14,115 --> 01:20:19,920 I'll have to get used to it. To its indifference and omnipresence. 450 01:20:24,596 --> 01:20:28,480 Since Luchs is dead, I feel that very cleary. 451 01:20:28,635 --> 01:20:32,040 I sit at the table, and the time stands still. 452 01:20:32,955 --> 01:20:37,200 I can't see, smell or hear it, 453 01:20:37,356 --> 01:20:40,117 but it surround me on all sides. 454 01:20:41,155 --> 01:20:44,637 Its silence and stillness is terrible. 455 01:20:49,675 --> 01:20:53,560 Basically, these thoughts are entirely without meaning. 456 01:20:53,715 --> 01:20:56,442 I regret the animals and the people, 457 01:20:56,595 --> 01:21:00,239 because they were thrown in their lifes without being asked. 458 01:21:01,315 --> 01:21:04,436 Maybe people are more regrettable, 459 01:21:04,595 --> 01:21:06,919 because they have just as much intellect, 460 01:21:07,075 --> 01:21:11,440 to defend themselves against the natural course of things. 461 01:21:11,595 --> 01:21:16,560 This has made them angry and desperate and a bit unlovable. 462 01:21:18,236 --> 01:21:22,196 It would have been possible to live differently. 463 01:21:23,355 --> 01:21:26,596 There is no rational emotion as love. 464 01:21:27,315 --> 01:21:31,560 Love makes the life of the lovers and the beloved ones more bearable. 465 01:21:31,715 --> 01:21:34,880 We had just recognize in time 466 01:21:35,035 --> 01:21:38,516 that this was our only option. 467 01:21:38,675 --> 01:21:42,079 Our only hope for a better life. 468 01:21:42,795 --> 01:21:45,282 For an infinite army of the dead 469 01:21:45,435 --> 01:21:49,603 we missed the only possibilty. 470 01:21:49,755 --> 01:21:52,396 Again and again I have to remember. 471 01:21:52,555 --> 01:21:57,323 I can't understand why we had to follow the wrong path. 472 01:21:57,475 --> 01:21:59,723 I just know that it's too late. 473 01:22:08,515 --> 01:22:11,756 This fall a white crow has emerged. 474 01:22:13,195 --> 01:22:16,076 She always flies a part behind the others 475 01:22:16,235 --> 01:22:21,004 and settles itself on a tree which her companions avoid. 476 01:22:26,555 --> 01:22:30,483 I don't understand why the other crows don't like her. 477 01:22:30,635 --> 01:22:33,276 For me she is a very beautiful bird. 478 01:22:33,435 --> 01:22:36,600 But she is abominable for their own kind. 479 01:22:36,755 --> 01:22:40,923 A sad absurdity, it should not be. 480 01:22:41,075 --> 01:22:42,919 A white crow. 481 01:22:44,435 --> 01:22:48,800 She remain seated, until the great swarm departed, 482 01:22:48,955 --> 01:22:52,316 and then I bring her a little food. 483 01:22:52,475 --> 01:22:55,476 She can't know why she is ejected. 484 01:22:55,635 --> 01:22:58,275 She knows no other life. 485 01:22:58,435 --> 01:23:01,840 She will always be ejected and lonely, 486 01:23:01,995 --> 01:23:06,796 so that she is less afraid of the people as of their black brothers. 487 01:23:22,755 --> 01:23:27,840 Every day I wait for the white crow and attract her. 488 01:23:28,475 --> 01:23:32,797 And she looks at me attentively with her reddish eyes. 489 01:23:32,955 --> 01:23:35,399 I can do very little for her. 490 01:23:35,555 --> 01:23:41,283 My waste may extend a life that should not be extended. 491 01:23:42,075 --> 01:23:46,604 But I want that the white crow lives, and sometimes I dream 492 01:23:46,755 --> 01:23:51,884 that there is a second one in the forest and the two will find each other. 493 01:23:52,715 --> 01:23:56,599 I don't believe it but I wish it. 494 01:24:03,915 --> 01:24:07,920 Step by step I began to forget my own past 495 01:24:08,075 --> 01:24:11,076 and grow into a new order. 496 01:24:50,755 --> 01:24:54,880 Until the weather really improved, it became May. 497 01:24:55,035 --> 01:24:58,517 Two years had passed in the forest and it struck me 498 01:24:58,675 --> 01:25:03,323 that I almost never thought about the possibility to bee found. 499 01:25:03,755 --> 01:25:06,920 I decided to hit the mountain pasture very soon. 500 01:25:24,875 --> 01:25:29,720 In June I was finally ready to get used to the mountain pasture. 501 01:25:29,875 --> 01:25:32,560 But it was never like last year. 502 01:25:32,715 --> 01:25:36,796 That first summer on the pasture was gone forever. 503 01:25:36,955 --> 01:25:41,723 I didn't want to make a weaker recurrence 504 01:25:41,875 --> 01:25:44,679 so I decided to curb my expectations. 505 01:25:45,875 --> 01:25:48,559 But the Alm made it easy for me. 506 01:25:48,715 --> 01:25:53,440 She had closed before me and showed me a strange face. 507 01:25:54,955 --> 01:25:59,963 Often I sat on the bench and looked out over the meadow like a year ago. 508 01:26:00,435 --> 01:26:05,084 It wasn't different than back then and it smelled just as sweet, 509 01:26:05,235 --> 01:26:09,043 but I never had the same delight again. 510 01:26:14,075 --> 01:26:16,836 I took no more big trips, 511 01:26:16,995 --> 01:26:20,879 because I already had found my borders last summer. 512 01:26:21,035 --> 01:26:24,276 It doesn't matter to me, where the wall was. 513 01:26:30,595 --> 01:26:35,680 That summer, I completely forgot that Luchs was a dog and I a human. 514 01:26:35,835 --> 01:26:40,157 I knew it, but there was no meaning of a seperation. 515 01:26:42,675 --> 01:26:44,999 Luchs had changed too. 516 01:26:45,915 --> 01:26:48,315 Since I dealt with him so much, 517 01:26:48,475 --> 01:26:51,923 he was quiet and didn't seem to worry all the time, 518 01:26:52,075 --> 01:26:56,559 I could dissolve into thin air as soon as he walked away for just five minutes. 519 01:26:57,674 --> 01:27:00,718 When I think about it today, I think 520 01:27:00,875 --> 01:27:04,923 this was his only fear of his dog's life: 521 01:27:05,074 --> 01:27:07,475 to be left alone. 522 01:27:09,355 --> 01:27:12,235 I had learned a lot as well 523 01:27:12,395 --> 01:27:16,039 and understood almosts every meanings of his movements and sounds. 524 01:27:16,955 --> 01:27:21,800 Now finally a tacit understanding prevailes between us. 525 01:32:45,035 --> 01:32:47,359 I wore Luchs to the hut 526 01:32:48,794 --> 01:32:51,162 and put him on the bench. 527 01:32:54,635 --> 01:32:57,995 He ​​had suddenly become small and light. 528 01:33:01,154 --> 01:33:06,556 And then suddenaly I heard from far away Bella's roar. 529 01:33:07,594 --> 01:33:09,875 Bella roared in fear. 530 01:33:10,955 --> 01:33:13,519 I tried to calm her down. 531 01:33:15,035 --> 01:33:17,675 Only then I noticed the man again. 532 01:33:21,954 --> 01:33:24,442 I knew he had to be dead. 533 01:33:25,514 --> 01:33:30,643 He had been such a big target, I couldn't miss him. 534 01:33:34,395 --> 01:33:36,763 I was glad that he was dead. 535 01:33:37,555 --> 01:33:42,159 I would have been hard to accept to kill an injured man. 536 01:33:42,314 --> 01:33:45,358 And I couldn't have let him alive. 537 01:33:45,515 --> 01:33:48,603 Or could I? I don't know. 538 01:33:51,434 --> 01:33:54,555 I didn't want him to leave him on the lawn. 539 01:33:54,715 --> 01:33:58,523 Not next to the dead bull and in the innocent weed. 540 01:33:59,755 --> 01:34:04,556 So I grabbed him by the legs and dragged him to the vantage point. 541 01:34:04,914 --> 01:34:09,956 and let him roll downhill. 542 01:34:20,195 --> 01:34:23,195 I made a grave for Luchs this evening. 543 01:34:24,074 --> 01:34:27,915 I digged a deep pit, put Luchs into it, 544 01:34:28,074 --> 01:34:31,795 covered him with earth and laid grass over it. 545 01:34:32,594 --> 01:34:34,918 And then I was very tired. 546 01:34:35,995 --> 01:34:38,199 So tired like never before. 547 01:35:49,434 --> 01:35:54,322 Then I sat down on the bench and waited for the long night. 548 01:35:54,474 --> 01:35:57,322 It became a bright starry night, 549 01:35:57,474 --> 01:36:00,475 and the cold wind fell down from the rocks. 550 01:36:01,275 --> 01:36:05,399 But I was colder than the wind and didn't freeze. 551 01:36:09,394 --> 01:36:13,998 At first light I got up and left with Bella the mountain pasture. 552 01:36:15,914 --> 01:36:20,159 The next day I did my usual work again. 553 01:36:20,314 --> 01:36:23,883 The October came, and I harvested potatoes and fruit. 554 01:36:25,234 --> 01:36:30,603 The stray had to be mowed, but that only lasted one week. 555 01:36:31,875 --> 01:36:35,923 And finally I gave up my senseless escape, physically beaten and broken, 556 01:36:36,074 --> 01:36:40,635 and my mind was free. 557 01:37:02,634 --> 01:37:07,195 I want to know why the strange man killed my animals. 558 01:37:07,874 --> 01:37:12,478 I'll never know, and maybe it's better that way. 559 01:37:15,314 --> 01:37:17,638 Now I'm completely calm. 560 01:37:18,674 --> 01:37:21,074 I see a little bit further. 561 01:37:21,754 --> 01:37:24,755 I see that this is not the end yet. 562 01:37:25,754 --> 01:37:27,883 Everything goes on. 563 01:37:28,594 --> 01:37:32,403 Stier, Pearl and Luchs won't be here again. 564 01:37:33,554 --> 01:37:38,280 But something new is approaching, I can't deny it. 565 01:37:39,194 --> 01:37:44,476 The memory, the grief and the fear will remain 566 01:37:44,634 --> 01:37:47,962 and the hard work as long as I live. 567 01:37:57,394 --> 01:38:03,439 Today, 25. February, I finish my report. 568 01:38:05,834 --> 01:38:09,042 There is no sheet of paper left. 569 01:38:10,475 --> 01:38:14,076 It is now about five clock in the evening and it's already so bright 570 01:38:14,234 --> 01:38:16,995 that I can write without a lamp. 571 01:38:17,874 --> 01:38:22,523 The crows have risen and are screaming and circling above the forest. 572 01:38:23,434 --> 01:38:25,638 When they are no longer visible, 573 01:38:25,794 --> 01:38:30,039 I'll go into the glade and feed the white crow. 574 01:38:30,994 --> 01:38:33,155 She is waiting for me. 574 01:38:34,305 --> 01:38:40,462 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 48261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.