All language subtitles for the.anarchists.2015.dvdrip.x264-redblade.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,000 --> 00:00:57,629 Can you tell me about your former life, your memories? 2 00:01:00,520 --> 00:01:04,195 l remember the rain and huge storms at home some days. 3 00:01:04,800 --> 00:01:07,792 Once they passed, l'd go out with my brother 4 00:01:07,920 --> 00:01:10,070 and our neighbour, Jeanne. 5 00:01:10,200 --> 00:01:12,191 She was a bit older than us. 6 00:01:13,960 --> 00:01:15,871 l must have been twelve. 7 00:01:16,000 --> 00:01:17,956 That was where she taught us. 8 00:01:18,400 --> 00:01:20,072 Out in the countryside. 9 00:01:20,760 --> 00:01:25,356 She'd talk of the wind, the stars, plants, algebra too. 10 00:01:26,080 --> 00:01:28,958 l'd ask questions and she loved to answer, 11 00:01:29,080 --> 00:01:31,196 to explain and teach me. 12 00:01:34,200 --> 00:01:38,751 When l came to Paris, l knew l wanted to be a teacher too. 13 00:01:38,880 --> 00:01:41,440 But with her liberty and candour. 14 00:01:42,480 --> 00:01:44,357 And what happened in Paris? 15 00:01:46,040 --> 00:01:48,952 l worked for a dressmaker to earn my living. 16 00:01:49,400 --> 00:01:53,473 l didn't have the savings you need to start out as a teacher. 17 00:01:53,600 --> 00:01:56,637 That was where l discovered exploitation. 18 00:01:57,400 --> 00:02:00,790 l saw the others' suffering, their bloody hands, 19 00:02:00,920 --> 00:02:02,592 the cut fingers... 20 00:02:02,720 --> 00:02:07,077 The seedy foreman who gropes you, the boss who doesn't see you... 21 00:02:07,200 --> 00:02:11,034 The naive girl l was soon vanished. That was sad. 22 00:02:14,200 --> 00:02:16,156 My anger grew within me. 23 00:02:17,000 --> 00:02:20,754 An anger that overwhelmed me, that l couldn't control. 24 00:02:21,800 --> 00:02:25,076 That's when l joined my brother. And Elisée. 25 00:02:25,200 --> 00:02:27,998 They were still on Rue Championnet. 26 00:02:28,120 --> 00:02:30,031 People came there a lot. 27 00:02:30,160 --> 00:02:32,435 They would talk and argue... 28 00:02:32,560 --> 00:02:34,357 They'd make love too. 29 00:02:34,880 --> 00:02:37,997 Listening to them, l rediscovered my happy youth. 30 00:02:39,000 --> 00:02:41,560 The time when happiness seems possible. 31 00:02:41,680 --> 00:02:45,036 No, not possible. Obligatory. 32 00:02:49,640 --> 00:02:51,198 Then my brother died. 33 00:02:53,280 --> 00:02:57,353 Now l'm here, at your place, with Elisée. 34 00:03:01,000 --> 00:03:02,797 See, it's not very cheerful. 35 00:03:04,000 --> 00:03:06,036 Why did you become an anarchist? 36 00:03:09,640 --> 00:03:12,074 You might think it was out of hate... 37 00:03:13,040 --> 00:03:14,519 But it was love. 38 00:03:16,440 --> 00:03:18,749 Love made me become an anarchist. 39 00:04:05,600 --> 00:04:09,354 THE ANARCHlSTS 40 00:04:48,920 --> 00:04:51,036 Jean Albertini? Follow me. 41 00:04:58,040 --> 00:05:00,395 Why are you a simple police constable? 42 00:05:00,520 --> 00:05:01,999 l don't understand, sir. 43 00:05:02,120 --> 00:05:05,112 You write well. You could sit the inspectors' exam. 44 00:05:06,080 --> 00:05:08,640 l had no time for that. l needed to eat. 45 00:05:08,760 --> 00:05:12,673 - Where did you learn to write so well? - At the orphanage. 46 00:05:12,800 --> 00:05:14,711 You had a good teacher. 47 00:05:14,840 --> 00:05:17,400 The best of all, sir. Victor Hugo. 48 00:05:17,520 --> 00:05:19,715 - You like books? - Very much. 49 00:05:19,840 --> 00:05:21,751 What are your political views? 50 00:05:23,160 --> 00:05:24,912 l don't have any, sir. 51 00:05:25,520 --> 00:05:28,830 - Did you know your father? - No, not really. 52 00:05:28,960 --> 00:05:31,713 He was a communard. We have a file on him. 53 00:05:31,840 --> 00:05:34,798 - l didn't know. - And your mother? 54 00:05:36,640 --> 00:05:39,393 - What about my mother? - ls she alive? 55 00:05:40,080 --> 00:05:41,195 No. 56 00:05:42,080 --> 00:05:45,197 - No other family? A girlfriend? - No. 57 00:05:46,680 --> 00:05:49,114 lf you vanished tomorrow, who would care? 58 00:05:49,800 --> 00:05:51,028 My landlady. 59 00:05:52,040 --> 00:05:53,917 l owe her two months' rent. 60 00:05:55,400 --> 00:05:58,517 - l'd like you to work for me. - Doing what? 61 00:05:59,040 --> 00:06:01,110 lnfiltrating an anarchist group. 62 00:06:01,240 --> 00:06:03,879 - l know nothing about anarchists. - l know. 63 00:06:04,000 --> 00:06:05,115 So why me? 64 00:06:05,240 --> 00:06:09,358 l like you and you look the part. You inspire trust. 65 00:07:30,640 --> 00:07:32,073 Can l see Martha? 66 00:07:32,720 --> 00:07:35,553 - We're serving lunch. - Just for a minute. 67 00:07:44,440 --> 00:07:46,431 What are doing here? l said l'd meet you later. 68 00:07:47,200 --> 00:07:48,349 Exactly. 69 00:07:49,960 --> 00:07:52,155 l won't be coming tonight or again. 70 00:07:52,280 --> 00:07:53,599 l'm busy. What is it? 71 00:07:54,440 --> 00:07:55,953 l can't tell you. 72 00:07:58,040 --> 00:07:59,359 You're leaving me? 73 00:08:02,920 --> 00:08:04,672 lt's sick, telling me here. 74 00:08:04,800 --> 00:08:08,509 - We'd have lived like paupers. - l get the message. 75 00:08:08,640 --> 00:08:11,108 - You're horrible. - You'd do the same. 76 00:08:11,840 --> 00:08:13,353 l've had an offer l can't refuse. 77 00:08:13,840 --> 00:08:15,558 l can become a new man. 78 00:08:16,520 --> 00:08:17,839 l had to tell you. 79 00:08:17,960 --> 00:08:19,916 And the new man won't want me? 80 00:08:21,800 --> 00:08:23,119 l don't think so. 81 00:08:24,120 --> 00:08:25,235 Bastard. 82 00:08:26,360 --> 00:08:29,397 Here. This is a book l like a lot. 83 00:08:29,520 --> 00:08:33,354 - You leave me and give me a book? - lt's all l have. 84 00:08:33,840 --> 00:08:35,353 Know what l do with it? 85 00:08:38,160 --> 00:08:40,071 - Martha... - l'm coming. 86 00:08:46,960 --> 00:08:50,236 - The masters want their soup. - Always more. 87 00:08:56,120 --> 00:08:57,553 l'm sorry, Martha. 88 00:08:58,760 --> 00:09:02,230 No, you're not. Go. You'll come to a bad end. 89 00:09:04,680 --> 00:09:06,033 Next! 90 00:09:07,800 --> 00:09:11,634 lt pays four francs a day, from 6 to 5, with an hour's break. 91 00:09:11,760 --> 00:09:14,035 Any lateness will come off your pay. 92 00:09:14,680 --> 00:09:16,352 - Got your outfit? - Yes. 93 00:09:16,480 --> 00:09:17,959 Sign here. 94 00:09:20,240 --> 00:09:21,389 Next! 95 00:09:22,560 --> 00:09:26,348 lt pays four francs a day, from 6 to 5, with an hour's break. 96 00:09:26,480 --> 00:09:28,471 Any lateness will come off your pay. 97 00:09:28,600 --> 00:09:31,068 - Suits me. - Got your work clothes? 98 00:09:31,200 --> 00:09:32,838 l'm wearing them. 99 00:09:32,960 --> 00:09:36,396 Sign here. Mark a cross if you can't write. 100 00:09:42,240 --> 00:09:43,229 Don't arrive drunk. 101 00:10:57,600 --> 00:10:58,749 Got a smoke? 102 00:12:20,080 --> 00:12:22,719 l met a girl at a dance two nights ago. 103 00:12:23,160 --> 00:12:25,993 l pick her up and, at 2, we go to her place. 104 00:12:26,440 --> 00:12:29,193 We drink, sleep together... lt was good. 105 00:12:29,640 --> 00:12:31,676 ln the morning, l wake in a sweat. 106 00:12:31,800 --> 00:12:35,076 l open my eyes... The curtains are on fire. 107 00:12:35,200 --> 00:12:37,839 Even the bed's mattress is burning. 108 00:12:38,680 --> 00:12:42,639 l can't wake the girl. l shake her but still nothing. 109 00:12:42,760 --> 00:12:46,150 l don't know what to do. With the flames, her arse was smoking! 110 00:12:46,280 --> 00:12:50,796 l look at her again and think, ''lf we make it, l'll never leave her.'' 111 00:12:50,920 --> 00:12:52,672 We'll be bound for life. 112 00:12:52,800 --> 00:12:56,793 Finally, she wakes and we go out naked in the corridor! 113 00:12:58,920 --> 00:13:00,990 - Seen her since? - No... 114 00:13:01,560 --> 00:13:03,994 But it was a great start for love. 115 00:13:04,120 --> 00:13:06,793 You need heat between a man and a girl. 116 00:13:07,280 --> 00:13:10,511 Falling in love is the only thing worth living for. 117 00:13:11,800 --> 00:13:13,631 Ever been in love? 118 00:13:16,120 --> 00:13:17,792 l don't think so. 119 00:13:17,920 --> 00:13:20,275 You'd know if you had been. 120 00:13:23,840 --> 00:13:26,115 - What caused the fire? - My bottle of rum. 121 00:13:26,240 --> 00:13:30,199 Or my cock. lt's a flame-spitting dragon when it's turned on. 122 00:13:30,920 --> 00:13:32,558 Why? You like fire? 123 00:13:33,680 --> 00:13:36,069 l know a few things l'd burn down. 124 00:13:48,360 --> 00:13:51,477 - Want some? - l could die for some. 125 00:13:52,480 --> 00:13:56,712 - A guy ready to die for sausage! - l know plenty. 126 00:13:58,720 --> 00:14:00,438 l'll introduce you. 127 00:14:05,160 --> 00:14:06,195 Eugéne... 128 00:14:07,160 --> 00:14:09,230 Jean, the new guy l mentioned. 129 00:14:09,360 --> 00:14:11,669 He wants to butcher the foreman too. 130 00:14:11,800 --> 00:14:14,712 Everyone does. That's the price of being a boss. 131 00:14:15,760 --> 00:14:17,079 - Want some? - No. 132 00:14:17,200 --> 00:14:19,919 - You don't drink? - Not at work. 133 00:14:20,040 --> 00:14:22,713 The only sober guy in the nail works! 134 00:14:24,840 --> 00:14:26,159 Cheers all the same. 135 00:14:27,600 --> 00:14:31,354 Look at that jerk. Go on, run, don't get wet. 136 00:14:34,360 --> 00:14:36,430 You have 1 5 more minutes. 137 00:14:36,560 --> 00:14:38,790 1 5 minutes is too much, my lord. 138 00:14:38,920 --> 00:14:40,114 Elisée, want some? 139 00:14:45,240 --> 00:14:47,196 - Want some? - Please. 140 00:14:54,960 --> 00:14:57,554 September 1 2th, 1 899. 141 00:14:57,680 --> 00:15:00,069 All week, l've watched Elisée Mayer 142 00:15:00,200 --> 00:15:02,077 who works on the same lane as me. 143 00:15:02,200 --> 00:15:05,158 Two other men, Eugéne and Biscuit, are always with him. 144 00:15:05,280 --> 00:15:08,875 Biscuit, whose real name l don't know, is friendly and a bit vulgar. 145 00:15:09,000 --> 00:15:12,117 He can help me to overcome Mayer's wariness. 146 00:15:18,360 --> 00:15:20,555 They hear the song of their fearful breath 147 00:15:20,680 --> 00:15:23,114 With a scent of vegetal, rosy honey 148 00:15:23,240 --> 00:15:25,117 lnterrupted by a whistle 149 00:15:25,240 --> 00:15:28,755 Saliva drawn back on the lips or the desire to kiss 150 00:15:28,880 --> 00:15:32,270 They hear their black lashes flicking over perfumed silences 151 00:15:32,400 --> 00:15:36,632 Their soft, electric fingers crackle among the grey indolence 152 00:15:36,760 --> 00:15:39,911 Beneath their regal nails, the death of small lice 153 00:15:40,040 --> 00:15:42,235 The wine of laziness overcomes him 154 00:15:42,360 --> 00:15:44,999 The sigh of an insane harmonica 155 00:15:45,120 --> 00:15:48,032 With the gentle caresses, the child feels 156 00:15:48,160 --> 00:15:51,436 A desire to weep swell and fade without cease 157 00:16:04,760 --> 00:16:08,275 My letter to the prosecutor. l hope you'll like it. 158 00:16:09,240 --> 00:16:10,355 We're listening. 159 00:16:10,480 --> 00:16:12,755 - l can read it? - Of course. 160 00:16:13,640 --> 00:16:15,517 ''Dear Prosecutor Lacambre, 161 00:16:18,600 --> 00:16:21,558 ''l read in this morning's paper that you plan 162 00:16:21,680 --> 00:16:25,229 ''to offer 1 ,000 francs to anyone who shoots an anarchist. 163 00:16:26,120 --> 00:16:28,839 ''Please retract that remark for it is unworthy, 164 00:16:28,960 --> 00:16:31,315 ''not only of a politician but of a man. 165 00:16:31,920 --> 00:16:35,879 ''lt would help society if, instead of laws, you made hats, 166 00:16:36,880 --> 00:16:41,795 ''coats or even boots, or anything useful to others. 167 00:16:43,200 --> 00:16:46,476 ''l hope for a society free of all controls 168 00:16:46,600 --> 00:16:48,318 ''except on a personal level. 169 00:16:48,440 --> 00:16:52,797 ''lf you wish to shoot an anarchist, it won't cost you 1 ,000 francs. 170 00:16:52,920 --> 00:16:56,071 ''Simply come to my rooms and open fire on me. 171 00:16:56,200 --> 00:16:59,590 ''lt won't cost you a thing. l'll offer no resistance. 172 00:16:59,720 --> 00:17:03,554 ''l shall stand before you at the distance you wish, 173 00:17:03,680 --> 00:17:05,477 ''in the presence of witnesses. 174 00:17:09,640 --> 00:17:12,234 ''However, if the payment of 1 ,000 francs 175 00:17:12,360 --> 00:17:15,158 ''is a non-negotiable aspect of your offer, 176 00:17:15,280 --> 00:17:17,236 ''after allowing you to shoot, 177 00:17:17,360 --> 00:17:21,399 ''l'd like to give that sum to bodies working for a free society 178 00:17:21,520 --> 00:17:26,389 ''without murderers, beggars, presidents or parliamentarians.'' 179 00:17:35,640 --> 00:17:37,790 You made it then! 180 00:17:39,360 --> 00:17:40,554 Have a seat. 181 00:17:45,560 --> 00:17:48,358 You know Eugéne... And Elisée, his cousin. 182 00:17:49,360 --> 00:17:50,793 Elisée... 183 00:17:50,920 --> 00:17:53,195 Marie-Louise, the artist. 184 00:17:54,240 --> 00:17:55,434 And Judith, the orator. 185 00:17:56,280 --> 00:17:57,554 And who's he? 186 00:17:57,680 --> 00:18:00,114 Jean. l'm at the nail works with them. 187 00:18:00,240 --> 00:18:01,992 - Not bad, is he? - Not bad. 188 00:18:02,120 --> 00:18:04,429 But short and handsome. l prefer tall and ugly. 189 00:18:04,560 --> 00:18:08,678 - So why haven't you fallen for me? - You're not tall, you're fat. 190 00:18:10,400 --> 00:18:13,790 - Happy Jean or sad Jean? - Jean Albertini. 191 00:18:13,920 --> 00:18:16,275 - Where are you from? - Villeurbanne. 192 00:18:16,400 --> 00:18:17,833 l worked at a printer's. 193 00:18:18,520 --> 00:18:21,273 Why the hell come here? Printworks aren't bad. 194 00:18:21,400 --> 00:18:23,755 - For a change. - A change? 195 00:18:24,400 --> 00:18:27,676 ln Paris? There's no air here. 196 00:18:28,680 --> 00:18:30,033 Can l buy you a round? 197 00:18:42,160 --> 00:18:46,119 Once he comes, throw it away. l'll have more next week. 198 00:18:46,240 --> 00:18:48,515 You're saving my life. l owe you. 199 00:18:54,800 --> 00:18:56,153 Got a cigarette? 200 00:19:08,120 --> 00:19:11,829 - That was a fine speech earlier. - Thank you. 201 00:19:12,280 --> 00:19:15,556 - Funny too. - Surprised a girl can be funny? 202 00:19:16,360 --> 00:19:17,554 No. 203 00:19:20,240 --> 00:19:24,119 What's your name again? l know it's a biblical one... 204 00:19:24,240 --> 00:19:25,798 A lot of names are. 205 00:19:27,160 --> 00:19:30,118 - A heroic woman? - Like many. 206 00:19:32,040 --> 00:19:33,632 She cuts off heads? 207 00:19:34,240 --> 00:19:36,356 One head. Just one. 208 00:19:37,640 --> 00:19:38,993 Salome. 209 00:19:39,640 --> 00:19:41,471 Your hearing's bad. 210 00:19:41,600 --> 00:19:43,795 Or l need to wash my ears. 211 00:19:46,520 --> 00:19:48,272 Getting acquainted? 212 00:19:49,440 --> 00:19:51,829 l'm bored, l'm going. How about you? 213 00:19:51,960 --> 00:19:53,518 l'll come too. 214 00:19:53,640 --> 00:19:55,153 See you. 215 00:19:58,960 --> 00:20:00,393 See you, Judith! 216 00:20:09,120 --> 00:20:10,758 Turn round. 217 00:20:12,160 --> 00:20:13,559 Go on, turn round. 218 00:20:15,800 --> 00:20:17,950 Perfect. A real little anarchist. 219 00:20:19,640 --> 00:20:21,631 Here. My report. 220 00:20:21,760 --> 00:20:24,638 l have more. A week of meetings held everywhere: 221 00:20:24,760 --> 00:20:27,957 in cafés, in apartments, even under bridges. 222 00:20:28,080 --> 00:20:30,548 - Do they ever sleep? - Not often. 223 00:20:30,680 --> 00:20:32,272 What's the audience like? 224 00:20:32,400 --> 00:20:34,356 All kinds: workers, the unemployed, 225 00:20:34,480 --> 00:20:36,516 craftsmen... Artists too. 226 00:20:37,160 --> 00:20:38,912 Mostly young people. 227 00:20:41,120 --> 00:20:44,590 l've finally met Mayer's whole group, all five. 228 00:20:44,720 --> 00:20:47,109 The two from the works and two girls. 229 00:20:49,040 --> 00:20:50,632 Are they beautiful? 230 00:20:52,680 --> 00:20:55,114 You know if a girl's beautiful or not. 231 00:20:56,120 --> 00:20:58,918 - Not my type. Too forward. - Forward? 232 00:21:00,480 --> 00:21:03,040 - Obscene even. - Are you a virgin? 233 00:21:03,880 --> 00:21:05,677 - Sorry? - Are you a virgin? 234 00:21:07,400 --> 00:21:08,435 No. 235 00:21:09,160 --> 00:21:11,549 You've never made love to a woman you really love. 236 00:21:12,080 --> 00:21:14,275 Be wary, they're sentimental. 237 00:21:14,400 --> 00:21:16,595 Be like them to fool them. 238 00:21:21,760 --> 00:21:23,910 - l'll do what l can. - What you can? 239 00:21:24,040 --> 00:21:27,510 lncompetent's words. How can we get ahead like that? 240 00:21:30,040 --> 00:21:33,157 lf you want to get ahead, there's a meeting tomorrow. 241 00:21:33,280 --> 00:21:36,511 Send a few men to stir up trouble and l'll improvise. 242 00:21:42,360 --> 00:21:43,793 This is for you. 243 00:22:05,360 --> 00:22:08,318 The only way to get heard is to form a union, 244 00:22:08,440 --> 00:22:10,829 independent and organised. 245 00:22:10,960 --> 00:22:15,431 Let's unite our forces to impose higher, decent wages. 246 00:22:15,560 --> 00:22:18,472 But we'll never get what the extremists demand. 247 00:22:18,600 --> 00:22:22,354 They discredit us and make us look like ignorant fools. 248 00:22:23,120 --> 00:22:27,750 We need to unite by trade. Typographers, metal workers, painters... 249 00:22:27,880 --> 00:22:30,917 Each group then elects its representatives. 250 00:22:31,040 --> 00:22:33,998 You say that, but a year from now you'll forget us. 251 00:22:34,120 --> 00:22:38,113 ln two years, you'll be in parliament, in three, you'll get bribes 252 00:22:38,240 --> 00:22:41,471 and in four you'll vote laws against us! 253 00:22:45,960 --> 00:22:48,110 l'll say three simple things. 254 00:22:48,240 --> 00:22:52,916 Never negotiate, never vote and take arms when need be. 255 00:22:54,040 --> 00:22:55,632 Want to get us killed? 256 00:22:55,760 --> 00:22:59,639 You can't see you're stronger than them because you're hungry. 257 00:23:00,080 --> 00:23:03,038 We need good men in parliament, like the socialists. 258 00:23:03,160 --> 00:23:06,232 - They represent themselves well? - Yeah... 259 00:23:06,960 --> 00:23:10,270 They only talk about action plans that will never succeed. 260 00:23:10,400 --> 00:23:14,552 When you vote for them or anyone, you vote for the lawmakers, 261 00:23:14,680 --> 00:23:16,989 who protect the rich and kill the poor. 262 00:23:17,120 --> 00:23:20,237 - What do you suggest? - You know, Victor! 263 00:23:20,360 --> 00:23:22,237 End all compromise, 264 00:23:22,360 --> 00:23:25,397 take money where it lies and prepare for street fighting. 265 00:23:27,760 --> 00:23:28,954 That's ridiculous. 266 00:23:30,560 --> 00:23:33,120 We must prepare to fight! 267 00:23:33,240 --> 00:23:36,357 They'll attack us. We must defend ourselves. 268 00:23:36,480 --> 00:23:38,835 Their idea of progress has put us to sleep. 269 00:23:38,960 --> 00:23:41,076 What progress, my friends? 270 00:23:41,200 --> 00:23:43,395 Where's the happiness they talk about? 271 00:23:43,520 --> 00:23:45,590 What is happiness? lt's reading, 272 00:23:45,720 --> 00:23:48,029 it's kissing, it's thinking... 273 00:23:48,160 --> 00:23:51,994 Happiness is living, being free, outside a union! 274 00:23:52,120 --> 00:23:54,236 You're a pain in the arse with your dreams. 275 00:23:54,360 --> 00:23:57,079 Yes, l have dreams! You need some too. 276 00:23:57,200 --> 00:24:00,351 Or nothing will change. When the old world croaks, 277 00:24:00,480 --> 00:24:03,677 it'll come about because of dreamers and madmen! 278 00:24:04,960 --> 00:24:06,359 The pigs! 279 00:24:47,560 --> 00:24:48,993 Will you be OK? 280 00:24:49,520 --> 00:24:52,751 Fortuné Henry is against tobacco. l see why. 281 00:24:52,880 --> 00:24:54,029 Who? 282 00:24:54,880 --> 00:24:57,394 An anarchist. Emile's brother. 283 00:24:58,960 --> 00:25:00,473 Got a smoke? 284 00:25:04,960 --> 00:25:07,918 - Here. - Thanks. 285 00:25:12,200 --> 00:25:15,715 lt's brave, doing what you did to that cop. 286 00:25:16,480 --> 00:25:18,038 Or suicidal. 287 00:25:18,160 --> 00:25:20,913 - You're suicidal? - l think so. 288 00:25:22,560 --> 00:25:25,518 What'll you do now, apart from kill yourself? 289 00:25:26,240 --> 00:25:27,673 No idea. 290 00:25:29,560 --> 00:25:33,838 Forget the nail works. They'd have fired us one day anyway. 291 00:25:46,760 --> 00:25:47,795 lt's me. 292 00:25:50,000 --> 00:25:52,753 - Where were you? - The cops beat me up. 293 00:25:52,880 --> 00:25:54,438 Jean saved me. 294 00:25:55,120 --> 00:25:57,031 - A fine evening! - Come in. 295 00:26:03,400 --> 00:26:04,469 ls everything OK? 296 00:26:04,600 --> 00:26:06,795 - What happened? - l got beaten up. 297 00:26:06,920 --> 00:26:10,435 l'm here thanks to this man. l owe him a drink. 298 00:26:11,640 --> 00:26:15,349 - What'll you do now? - Have a drink. 299 00:26:16,400 --> 00:26:19,198 Have a drop more then to clear your mind. 300 00:26:20,360 --> 00:26:21,634 What is it, Eugéne? 301 00:26:21,760 --> 00:26:23,751 lf we scared them, they wouldn't attack. 302 00:26:25,080 --> 00:26:26,638 We need to wake up. 303 00:26:27,400 --> 00:26:29,550 Classes for the toothless are a joke. 304 00:26:29,680 --> 00:26:30,715 Don't say that. 305 00:26:30,840 --> 00:26:33,798 Education's fine, the toothless too, but where does it get us? 306 00:26:33,920 --> 00:26:35,831 You think it's all useless? 307 00:26:35,960 --> 00:26:37,632 Some are ready to fight. 308 00:26:38,680 --> 00:26:40,398 Look at the Black Band. 309 00:26:42,080 --> 00:26:44,719 That was 1 5 years ago. They're all dead. 310 00:26:45,880 --> 00:26:48,075 Sorry, but why is he speaking? 311 00:26:48,880 --> 00:26:50,996 What's he doing here anyway? 312 00:26:51,120 --> 00:26:54,510 l'm being hospitable. Not one of your principles? 313 00:26:54,640 --> 00:26:56,437 Not rapid enough for you? 314 00:26:58,440 --> 00:26:59,714 You're right. 315 00:26:59,840 --> 00:27:03,515 Let's throw parties, drink and smoke. That's all we can do. 316 00:27:03,640 --> 00:27:06,200 - He's right. - You think that too? 317 00:27:06,880 --> 00:27:10,555 They only understand violence. You talk too much. lt's a waste of time. 318 00:27:10,680 --> 00:27:15,037 Your fine words charm others, but tell us what you plan to do. 319 00:27:17,000 --> 00:27:19,673 You talk about taking up arms, but when? 320 00:27:21,000 --> 00:27:22,115 When? 321 00:27:23,200 --> 00:27:26,715 Got a plan worked out or it depends on your mood? 322 00:27:30,400 --> 00:27:33,278 You're scared to death of actually doing something? 323 00:27:35,760 --> 00:27:36,795 Well, Jacques wasn't. 324 00:27:36,920 --> 00:27:39,673 Quiet, Eugéne. Keep your mouth shut, OK? 325 00:27:44,520 --> 00:27:47,796 Come and have a drink. 326 00:28:03,360 --> 00:28:05,112 When l arrived in Paris, 327 00:28:06,680 --> 00:28:09,399 l felt l was truly entering the world. 328 00:28:10,360 --> 00:28:13,955 The noise, the crowd, the girls... l knew none of that. 329 00:28:14,760 --> 00:28:17,593 l never knew there could be so many buildings. 330 00:28:19,480 --> 00:28:21,630 There was nothing back home. 331 00:28:21,760 --> 00:28:23,671 This city is our country. 332 00:28:23,800 --> 00:28:26,633 - You're Parisian? - l was born in Spain. 333 00:28:27,200 --> 00:28:30,795 My parents were communards fleeing the reprisals. 334 00:28:30,920 --> 00:28:33,718 We came back in 1 880, but life had changed. 335 00:28:35,040 --> 00:28:36,996 They never got over it. 336 00:28:38,160 --> 00:28:40,754 - Are they still around? - Dead. 337 00:28:44,680 --> 00:28:45,715 And yours? 338 00:28:52,000 --> 00:28:55,879 My mother caught meningitis when l was 8. 339 00:28:57,280 --> 00:28:58,998 A month later, she was gone. 340 00:29:00,640 --> 00:29:02,039 My father... 341 00:29:03,080 --> 00:29:04,832 A few vague memories... 342 00:29:06,760 --> 00:29:08,830 My real parents were the nuns. 343 00:29:10,080 --> 00:29:11,911 But they didn't smell as nice. 344 00:29:15,760 --> 00:29:19,958 When the workers are no longer exhausted by tiredness or hunger, 345 00:29:20,080 --> 00:29:23,834 you'll see flames rise to the sky, flames everywhere. 346 00:29:27,160 --> 00:29:31,153 ''Only audacity, the enemy of every rule, 347 00:29:31,280 --> 00:29:33,635 ''can vanquish the state.'' 348 00:29:33,760 --> 00:29:35,159 Bakunin. 349 00:29:36,640 --> 00:29:38,039 You know your classics. 350 00:29:44,960 --> 00:29:45,995 Are you all right? 351 00:29:47,360 --> 00:29:48,509 Not really. 352 00:29:49,080 --> 00:29:51,799 lt only happens the first times with hooch. 353 00:29:52,640 --> 00:29:54,232 You'll get used to it. 354 00:29:54,880 --> 00:29:58,429 - lt's not the first time. - You must lack practice then. 355 00:30:01,760 --> 00:30:02,988 l reckon so. 356 00:30:05,560 --> 00:30:07,630 - You all live here? - Yes. 357 00:30:09,440 --> 00:30:13,672 - Your hands could dirty the walls. - We wash them now. 358 00:30:15,800 --> 00:30:19,509 lt's beautiful here. lt almost hurts the eyes. 359 00:30:19,640 --> 00:30:22,518 l felt that way too, but you get used to it. 360 00:30:24,480 --> 00:30:26,391 You can get used to anything. 361 00:30:30,600 --> 00:30:32,272 Especially beautiful things. 362 00:30:36,280 --> 00:30:39,795 - l hope we'll meet again. - l'm sure we will. 363 00:31:02,480 --> 00:31:05,950 What a sight, these windows, these grey rooftops, 364 00:31:06,080 --> 00:31:08,230 the melancholy it all gives off... 365 00:31:09,160 --> 00:31:10,673 Don't you find it sad? 366 00:31:11,880 --> 00:31:14,189 l'll show you where l grew up. That's sad. 367 00:31:15,160 --> 00:31:18,277 - You laid into that young cop. - lt had to look good. 368 00:31:18,400 --> 00:31:20,630 - They fell for it? - Yes. 369 00:31:20,760 --> 00:31:22,716 l went back to their place. 370 00:31:22,840 --> 00:31:24,796 - Where? - Marie-Louise Chevandier's. 371 00:31:24,920 --> 00:31:28,959 A very large and beautiful apartment. lt's in the report. 372 00:31:29,080 --> 00:31:31,958 What does this Marie-Louise do? ls she married? 373 00:31:33,440 --> 00:31:36,318 - She's an artist. - An artist? What kind of artist? 374 00:31:36,440 --> 00:31:38,635 - l don't know. - A whore, more like. 375 00:31:42,400 --> 00:31:45,915 - Do you have my money? - You don't miss a trick. 376 00:31:46,640 --> 00:31:49,871 - l don't work for nothing. - No, for the Republic. 377 00:31:57,360 --> 00:31:59,157 Stick to them like glue. 378 00:31:59,280 --> 00:32:01,999 l want it all: their friends, their enemies, 379 00:32:02,120 --> 00:32:04,509 who they eat with, who they fuck. All of it. 380 00:33:41,520 --> 00:33:45,354 Roberto Albertini, born March 23, 1 853, in Villeurbanne. 381 00:33:46,040 --> 00:33:47,393 Tall and stooped. 382 00:33:47,520 --> 00:33:49,988 Trouble walking from back pain. 383 00:33:51,200 --> 00:33:52,713 Former communard. 384 00:33:54,120 --> 00:33:59,353 Abandoned wife and son in 1 880 to move to Paris and forge coinage. 385 00:34:00,040 --> 00:34:01,917 Last known abode at Madeleine Lesage's, 386 00:34:02,040 --> 00:34:03,871 13, Rue Popincourt. 387 00:34:05,280 --> 00:34:08,272 Died in Paris on April 1 5, 1 897. 388 00:34:47,400 --> 00:34:48,435 This is it. 389 00:34:48,560 --> 00:34:50,949 The remains of an anti-communard who fired on the crowd. 390 00:34:51,080 --> 00:34:54,356 Buried with his jewels. Check. 391 00:34:55,560 --> 00:34:56,709 Here. 392 00:34:57,720 --> 00:34:59,392 We'll meet back here. 393 00:34:59,520 --> 00:35:02,353 - Hold on a second. - What? 394 00:35:03,080 --> 00:35:07,517 - lf he's dead, l can't. - So why the hell are you with us? 395 00:35:07,640 --> 00:35:08,868 lt'll be all right. 396 00:35:13,000 --> 00:35:14,274 Enjoy it. 397 00:35:27,160 --> 00:35:28,388 Shit. 398 00:36:12,120 --> 00:36:13,439 Forgive me, Lord. 399 00:36:13,920 --> 00:36:15,239 Forgive me. 400 00:36:39,760 --> 00:36:41,159 The bastard... 401 00:36:46,600 --> 00:36:47,874 Let me see. 402 00:36:48,360 --> 00:36:49,509 Here... 403 00:36:57,800 --> 00:36:59,438 This is Biscuit's room. 404 00:36:59,560 --> 00:37:02,711 He dozed off here the first night and refuses to move. 405 00:37:04,360 --> 00:37:06,794 This is Judith and Elisée's room. 406 00:37:07,440 --> 00:37:10,432 She works all the time. She works or she sleeps. 407 00:37:11,160 --> 00:37:12,434 This is my room. 408 00:37:15,800 --> 00:37:19,634 - Known each other long? - Jacques, Judith's brother introduced us. 409 00:37:19,760 --> 00:37:21,955 We frequented the same café full of odd people. 410 00:37:22,080 --> 00:37:23,798 This is Eugéne's room. 411 00:37:25,640 --> 00:37:28,473 - You must have seemed odd too. - You find me odd? 412 00:37:29,160 --> 00:37:32,038 l don't know... A girl like you with them... 413 00:37:32,160 --> 00:37:34,037 We share the same hatred. 414 00:37:34,160 --> 00:37:36,276 - All this is yours? - My parents'. 415 00:37:36,400 --> 00:37:37,913 They're in lndochina. 416 00:37:38,040 --> 00:37:40,838 They entrusted me to an aunt l see once a week. 417 00:37:40,960 --> 00:37:43,235 We're not fond of each other but... 418 00:37:43,360 --> 00:37:46,272 l attend her dinner parties and she leaves me in peace. 419 00:37:46,400 --> 00:37:48,709 You can sleep here. Will it do? 420 00:37:49,760 --> 00:37:50,988 lt'll do. 421 00:37:55,960 --> 00:37:58,394 The mattress is old but soft. 422 00:37:58,520 --> 00:37:59,555 You're an artist? 423 00:38:00,360 --> 00:38:03,591 Yes, l write. l mean, l'd like to write. 424 00:38:04,080 --> 00:38:06,275 The sheets are in the drawer. 425 00:38:17,000 --> 00:38:18,513 lt's for your diary? 426 00:38:20,480 --> 00:38:22,118 Can you give me your name? 427 00:38:22,920 --> 00:38:24,831 - Biscuit. - Your real name. 428 00:38:25,680 --> 00:38:26,954 That is my real name. 429 00:38:27,680 --> 00:38:29,636 What's the next question? 430 00:38:30,680 --> 00:38:31,715 Where are you from? 431 00:38:31,840 --> 00:38:33,990 lt depends. For a drama or a romance? 432 00:38:34,120 --> 00:38:36,111 Come on, answer, please. 433 00:38:36,240 --> 00:38:37,639 Paris. Les Halles. 434 00:38:37,760 --> 00:38:40,718 - The only true Parisian? - The others are provincial. 435 00:38:40,840 --> 00:38:42,398 Apart from you. 436 00:38:42,520 --> 00:38:45,478 - What did your parents do? - Butchers. 437 00:38:45,600 --> 00:38:47,636 You didn't want to follow them? 438 00:38:48,840 --> 00:38:51,832 l did. l considered it. l even worked for them. 439 00:38:52,920 --> 00:38:55,593 But duty called and l had to leave. 440 00:38:56,360 --> 00:38:58,157 What do you call duty? 441 00:38:58,840 --> 00:39:00,512 What we're doing together. 442 00:39:01,480 --> 00:39:05,359 Living, not surviving. Not letting the pessimists crush us. 443 00:39:06,560 --> 00:39:09,393 - Fighting, see. - You speak like a fighter. 444 00:39:10,240 --> 00:39:12,037 lf we don't do it, who will? 445 00:39:13,280 --> 00:39:16,397 When Emile Henry was guillotined, no one watched. 446 00:39:16,520 --> 00:39:18,829 Just a dozen guys and his mother. 447 00:39:19,520 --> 00:39:23,069 He tried to shout, ''Long live anarchy!'' but couldn't utter a sound. 448 00:39:23,520 --> 00:39:25,033 The autopsy revealed 449 00:39:25,160 --> 00:39:27,879 that the poor guy died before the blade fell. 450 00:39:28,720 --> 00:39:30,278 He had died of fear. 451 00:39:31,000 --> 00:39:32,479 The chief of police 452 00:39:33,640 --> 00:39:36,871 saw the body and asked for bits of skin to be cut off. 453 00:39:37,000 --> 00:39:40,072 The doctor cut pieces the size of a finger. 454 00:39:43,840 --> 00:39:45,432 What did he do with them? 455 00:39:46,520 --> 00:39:50,593 He sold them to collectors and kept one piece on his desk 456 00:39:50,720 --> 00:39:53,598 as a trophy to inspire fear and respect. 457 00:39:55,440 --> 00:39:59,752 That's how anarchists end up here. As relics. 458 00:40:00,640 --> 00:40:01,914 As hunting trophies. 459 00:40:04,840 --> 00:40:06,068 To Emile. 460 00:40:06,800 --> 00:40:07,915 To Emile. 461 00:40:12,840 --> 00:40:14,034 Sun? 462 00:40:14,880 --> 00:40:16,029 Cloud. 463 00:40:16,760 --> 00:40:17,909 Street? 464 00:40:18,600 --> 00:40:19,874 Rat. 465 00:40:20,360 --> 00:40:21,429 Dick? 466 00:40:23,000 --> 00:40:24,115 Big. 467 00:40:26,240 --> 00:40:27,434 Bee? 468 00:40:28,440 --> 00:40:29,475 Sting. 469 00:40:29,600 --> 00:40:30,828 Bakunin? 470 00:40:32,240 --> 00:40:33,559 Bearded. 471 00:40:34,200 --> 00:40:35,349 Jesus? 472 00:40:36,280 --> 00:40:37,429 Ravachol. 473 00:40:37,560 --> 00:40:38,709 Judith? 474 00:40:40,160 --> 00:40:41,479 Beautiful. 475 00:40:41,600 --> 00:40:42,828 Dynamite? 476 00:40:43,480 --> 00:40:44,674 Boom. 477 00:40:45,720 --> 00:40:46,869 Heaven? 478 00:40:49,840 --> 00:40:51,637 Not right away. 479 00:40:51,760 --> 00:40:52,909 Thief? 480 00:40:54,760 --> 00:40:55,909 Butterfly. 481 00:40:56,880 --> 00:40:58,552 Got a smoke? 482 00:41:00,160 --> 00:41:01,673 Not on me. 483 00:41:05,200 --> 00:41:06,599 Elisée now. 484 00:41:08,240 --> 00:41:09,753 Book? 485 00:41:10,280 --> 00:41:11,599 Study. 486 00:41:12,080 --> 00:41:13,229 Friendship? 487 00:41:14,400 --> 00:41:15,719 Forever. 488 00:41:21,080 --> 00:41:23,389 - Jean! - Yes? 489 00:41:32,640 --> 00:41:35,552 When l said you were beautiful, l meant it. 490 00:41:37,640 --> 00:41:40,712 True, l'm not bad for an anarchist. 491 00:41:40,840 --> 00:41:45,595 - Louise Michel has a moustache. - And Emma Goldman is a fat goose. 492 00:41:58,560 --> 00:42:00,152 You can't kiss me. 493 00:42:00,600 --> 00:42:02,795 - Why not? - l'm not free. 494 00:42:04,160 --> 00:42:08,358 You're not free? What anarchist says she isn't free? 495 00:42:09,440 --> 00:42:13,274 So, tell me, Jean, what does an anarchist say? 496 00:42:17,760 --> 00:42:20,228 ''Kiss me quickly, right now.'' 497 00:42:21,120 --> 00:42:22,872 Or something like that. 498 00:42:26,040 --> 00:42:29,396 Kiss me quickly, right now, or something like that. 499 00:42:45,160 --> 00:42:47,355 ''The crate sounded hollow with no indication 500 00:42:47,480 --> 00:42:50,836 ''that it contained the necessary 1 ,000-franc notes.'' 501 00:42:52,200 --> 00:42:54,270 - ''lt was a...'' - Any coffee? 502 00:42:55,400 --> 00:42:56,549 Here. 503 00:42:57,400 --> 00:42:58,628 Thank you. 504 00:42:58,760 --> 00:43:00,113 l'd like some too. 505 00:43:02,640 --> 00:43:04,835 l started badly and l'll end badly 506 00:43:04,960 --> 00:43:06,234 Thank you. 507 00:43:07,840 --> 00:43:09,432 lt's how l trap women. 508 00:43:10,200 --> 00:43:11,679 Does it work? 509 00:43:12,360 --> 00:43:14,749 When he has nothing to say, you have something to read. 510 00:43:14,880 --> 00:43:16,199 Thanks a lot. 511 00:43:21,920 --> 00:43:23,239 What is it? 512 00:43:23,840 --> 00:43:24,989 Nothing... 513 00:43:25,840 --> 00:43:28,593 - l'm looking at you. - l can see that. 514 00:43:31,000 --> 00:43:33,719 l keep wondering why you worry me. 515 00:43:34,640 --> 00:43:37,518 No idea. Only you can know that. 516 00:43:40,360 --> 00:43:43,352 Even though you're kind and polite, l... 517 00:43:44,280 --> 00:43:46,999 lt's no use. l don't like you. 518 00:43:51,920 --> 00:43:55,435 He's just jealous. He hates Elisée liking you. 519 00:43:59,520 --> 00:44:00,748 l like him. 520 00:44:04,560 --> 00:44:07,438 - What shall we talk about? - Private things. 521 00:44:08,400 --> 00:44:11,597 You want to know if l'm in love with you? 522 00:44:11,720 --> 00:44:15,110 - You don't love anyone. - That way, l'm free. 523 00:44:15,240 --> 00:44:17,071 When did you come to Paris? 524 00:44:18,080 --> 00:44:21,152 When l realised l'd never get ahead in Rouen. 525 00:44:21,280 --> 00:44:24,750 l'm the opposite. l've never wanted to get ahead. 526 00:44:24,880 --> 00:44:26,996 So tell me about Paris. 527 00:44:27,840 --> 00:44:32,231 l joined Elisée and the anarchists. l found them too talkative. 528 00:44:32,840 --> 00:44:35,957 l preferred the partisans of individual reclamation. 529 00:44:36,080 --> 00:44:37,149 Thieves? 530 00:44:37,960 --> 00:44:42,875 There are three ways of living: working, begging or stealing. 531 00:44:43,000 --> 00:44:44,911 l'm not against the first but... 532 00:44:45,040 --> 00:44:47,873 l don't want to enrich those who'll crush me. 533 00:44:48,000 --> 00:44:49,672 Begging... 534 00:44:49,800 --> 00:44:54,749 l can't do that. l have too much love for mankind. 535 00:44:55,800 --> 00:44:57,233 So what's left? 536 00:44:57,680 --> 00:44:59,238 Theft. 537 00:44:59,360 --> 00:45:01,271 You never have any scruples? 538 00:45:02,400 --> 00:45:04,834 l recover what the landlords take. 539 00:45:04,960 --> 00:45:06,757 And when you steal a kiss from me? 540 00:45:09,040 --> 00:45:12,715 Even less when l steal a kiss, you filthy bourgeois. 541 00:45:16,080 --> 00:45:17,479 Jean... 542 00:45:21,520 --> 00:45:24,239 - Help me, Elisée's having a fit. - What? 543 00:45:24,360 --> 00:45:26,032 Elisée's having a fit. 544 00:45:28,960 --> 00:45:30,109 Hurry. 545 00:45:34,160 --> 00:45:35,832 Come on, Elisée. 546 00:45:35,960 --> 00:45:37,473 - l can't. - You can. 547 00:45:37,600 --> 00:45:38,919 You can! 548 00:45:53,920 --> 00:45:55,069 Gently... 549 00:46:01,240 --> 00:46:02,673 l'll get some water. 550 00:46:17,200 --> 00:46:18,269 Here... 551 00:46:30,880 --> 00:46:33,348 l had a fit like this before but... 552 00:46:33,880 --> 00:46:35,518 Judith wasn't here. 553 00:46:36,680 --> 00:46:40,593 l forget where you were. Maybe you'd begun to love me less. 554 00:46:45,640 --> 00:46:48,393 l've been agitated before, of course. 555 00:46:49,080 --> 00:46:51,196 Usually Judith was around 556 00:46:52,640 --> 00:46:57,589 to calm me because this girl finds the right words to calm you. 557 00:46:58,400 --> 00:47:01,233 But she wasn't around and l got scared. 558 00:47:02,880 --> 00:47:06,111 l wanted to take a dose of laudanum, but l took three. 559 00:47:06,240 --> 00:47:08,879 Half an hour later, l started howling. 560 00:47:09,000 --> 00:47:12,037 Marie-Louise arrived. lt seems l slapped her... 561 00:47:12,160 --> 00:47:15,835 A doctor we know came and he said it was nerves. 562 00:47:16,600 --> 00:47:17,715 Nerves... 563 00:47:18,880 --> 00:47:20,552 Of course it was nerves. 564 00:47:20,680 --> 00:47:23,478 Do you know why my nerves were in that state? 565 00:47:23,600 --> 00:47:27,639 Not for some dumb mental reason, but for a political one. 566 00:47:27,760 --> 00:47:31,594 As if our humiliations and those of the workers, 567 00:47:31,720 --> 00:47:34,439 as if all the rage stored up inside 568 00:47:34,560 --> 00:47:38,235 since my father's time had wrecked my nervous system. 569 00:47:38,360 --> 00:47:41,591 People say the anarchists are mad and it's true. 570 00:47:43,360 --> 00:47:46,557 But they don't realise the system creates that madness. 571 00:47:48,440 --> 00:47:50,396 lt's mathematical, see. 572 00:47:58,360 --> 00:47:59,839 - No! - lt's OK! 573 00:48:06,880 --> 00:48:08,359 Leave us now. 574 00:48:30,320 --> 00:48:31,753 ''l kill myself 575 00:48:32,360 --> 00:48:36,273 ''when l agree to stay in a place that the sun never enters. 576 00:48:36,400 --> 00:48:40,279 ''l kill myself by doing hours of work l know to be useless. 577 00:48:40,400 --> 00:48:42,834 ''l kill myself when my stomach 578 00:48:42,960 --> 00:48:45,872 ''lacks food of the right quantity and quality. 579 00:48:46,000 --> 00:48:49,993 ''l kill myself each time l obey men and laws that oppress me. '' 580 00:49:01,680 --> 00:49:03,079 Just a second. 581 00:49:08,600 --> 00:49:09,874 l'm coming. 582 00:50:26,600 --> 00:50:28,716 October 9th, 1 899. 583 00:50:29,800 --> 00:50:34,032 The anarchists view me as a comrade, particularly Elisée Mayer 584 00:50:34,160 --> 00:50:36,196 whose political radicalism and intense melancholy 585 00:50:36,320 --> 00:50:38,595 affect his judgement of me. 586 00:50:38,720 --> 00:50:42,918 Yet none of them have spoken to me of contact with foreign comrades. 587 00:50:43,040 --> 00:50:46,669 Their inaction makes me doubt the necessity of my mission. 588 00:50:57,280 --> 00:50:58,474 Jean? 589 00:50:59,480 --> 00:51:00,913 Come here, please. 590 00:51:07,760 --> 00:51:08,829 Yes? 591 00:51:09,720 --> 00:51:10,914 You're going out? 592 00:51:11,960 --> 00:51:15,919 - l'm looking for work. - We have better to do than that. 593 00:51:17,280 --> 00:51:20,192 - What? - You'll see. 594 00:51:31,880 --> 00:51:33,916 What's wrong? What's going on? 595 00:51:34,040 --> 00:51:36,110 He says the pigs spotted him. 596 00:51:36,240 --> 00:51:38,515 He's drunk himself helpless. 597 00:51:39,080 --> 00:51:41,310 They're in the living room. Eugéne's here. 598 00:51:50,720 --> 00:51:55,794 Prosecutor Lacambre wants me arrested and sent to Devil's lsland. 599 00:51:59,040 --> 00:52:00,758 - She wants me to flee. - Yes, l do. 600 00:52:00,880 --> 00:52:02,154 To Brussels? 601 00:52:02,960 --> 00:52:06,316 What'll l do in Brussels? The place is too dull. 602 00:52:06,440 --> 00:52:09,557 - Missing Paris will drive me mad. - You'll write. 603 00:52:11,120 --> 00:52:13,759 l write. lt's no protection from madness, 604 00:52:13,880 --> 00:52:16,474 believe me, nor from the police. 605 00:52:17,080 --> 00:52:18,752 - Got something for me? - Yes. 606 00:52:18,880 --> 00:52:21,838 l have other jewels to sell. 607 00:52:21,960 --> 00:52:25,748 l wanted to ask about the Austrians. What are they waiting for? 608 00:52:25,880 --> 00:52:27,029 Who's he? 609 00:52:28,040 --> 00:52:29,189 A new comrade. 610 00:52:30,000 --> 00:52:31,797 Jean... Albert... 611 00:52:31,920 --> 00:52:33,114 Where's he from? 612 00:52:36,600 --> 00:52:39,433 - He's from Villeurbanne. - Who does he know there? 613 00:52:40,920 --> 00:52:43,753 My great aunt and your old lady's friends. 614 00:52:43,880 --> 00:52:46,110 - What is this? - l don't know you. 615 00:52:46,240 --> 00:52:48,117 l've never seen you anywhere. 616 00:52:48,800 --> 00:52:51,678 - Who is he? - Listen... He helped me out. 617 00:52:51,800 --> 00:52:54,439 - He's no anarchist! - Stop, Albert. 618 00:52:54,560 --> 00:52:56,994 And you, in your bourgeois outfit and rings? 619 00:52:57,120 --> 00:52:58,951 You have the full kit? 620 00:52:59,080 --> 00:53:02,152 A flat cap and a scarf make you an anarchist? 621 00:53:02,280 --> 00:53:04,271 There are snitches everywhere! 622 00:53:04,400 --> 00:53:05,958 Calling me a snitch? 623 00:53:06,400 --> 00:53:08,277 Just drop it, Jean. 624 00:53:09,560 --> 00:53:11,790 Marie's right. Leave Paris. 625 00:53:11,920 --> 00:53:14,673 Not like that. They have his description. 626 00:53:14,800 --> 00:53:16,028 Give me your gear. 627 00:53:16,960 --> 00:53:18,712 Jacket and shirt. 628 00:53:18,840 --> 00:53:19,875 The lot. 629 00:53:20,640 --> 00:53:23,791 No, l'm not giving you my clothes. 630 00:53:25,360 --> 00:53:27,874 - Give him your clothes. - The guy insulted me! 631 00:53:28,760 --> 00:53:30,830 The snitch won't give you a thing! 632 00:53:32,640 --> 00:53:34,471 What kind of meeting is this? 633 00:53:48,200 --> 00:53:50,270 What have you just done? 634 00:53:51,080 --> 00:53:52,832 Who are you trying to look like? 635 00:53:52,960 --> 00:53:55,030 - l couldn't give him my clothes. - What? 636 00:53:56,040 --> 00:53:57,393 Not my jacket... 637 00:53:57,520 --> 00:53:59,636 - Why not? - Because. 638 00:53:59,760 --> 00:54:00,988 Because? 639 00:54:01,880 --> 00:54:04,917 lt's my father's. lt's all he left me. 640 00:54:05,040 --> 00:54:07,713 l'd give it to a guy who treats me like a dog? 641 00:54:11,080 --> 00:54:12,672 lt's your father's jacket? 642 00:54:14,720 --> 00:54:16,551 Got a handkerchief? l want to cry. 643 00:54:16,680 --> 00:54:18,432 You couldn't have said? 644 00:54:19,480 --> 00:54:21,789 l have to tell him my life story too? 645 00:54:25,720 --> 00:54:27,358 Never do that again. 646 00:54:33,320 --> 00:54:36,198 What do l do with his clown outfit? 647 00:54:43,440 --> 00:54:44,793 Do you love him? 648 00:54:50,240 --> 00:54:51,992 He loves you. 649 00:54:52,120 --> 00:54:55,157 Elisée gave up on love a long time ago. 650 00:54:56,680 --> 00:54:58,750 What does ''gave up on love'' mean? 651 00:54:59,280 --> 00:55:03,068 He loved my brother. l'm just his shadow. 652 00:55:05,960 --> 00:55:07,712 How did your brother die? 653 00:55:10,120 --> 00:55:11,439 Dynamite. 654 00:55:12,160 --> 00:55:13,957 They found him in two pieces. 655 00:55:14,840 --> 00:55:16,956 Dynamite can't abide clumsiness. 656 00:55:18,960 --> 00:55:20,632 He was planning an attack? 657 00:55:21,280 --> 00:55:24,511 No, he was just trying to impress some guys. 658 00:55:24,640 --> 00:55:27,313 Nihilists he and Elisée met in Brussels. 659 00:55:27,440 --> 00:55:29,192 Austrians. 660 00:55:32,840 --> 00:55:34,831 Elisée's waiting for them? 661 00:55:35,440 --> 00:55:36,793 l don't know. 662 00:55:37,720 --> 00:55:39,631 Yes, you do. 663 00:55:46,200 --> 00:55:47,679 Why are you here? 664 00:55:49,000 --> 00:55:50,399 What? 665 00:55:50,520 --> 00:55:53,239 Here with us. What are you after? 666 00:55:54,960 --> 00:55:56,234 Nothing. 667 00:55:57,360 --> 00:55:58,839 Nothing at all. 668 00:55:59,720 --> 00:56:01,631 l just want to be with you all. 669 00:56:02,680 --> 00:56:03,749 Why? 670 00:56:05,920 --> 00:56:07,751 Because l have no family. 671 00:56:09,360 --> 00:56:11,112 And you accepted me. 672 00:56:12,720 --> 00:56:14,392 That's why. 673 00:56:18,120 --> 00:56:19,439 That's all. 674 00:56:40,280 --> 00:56:43,033 Mr and Mrs de La Boulay leave together on the 6th 675 00:56:43,160 --> 00:56:45,196 and won't be back before April. 676 00:56:45,720 --> 00:56:49,474 The Bourneuils are going to their estate near Orsay. 677 00:56:49,600 --> 00:56:50,953 Madam leaves Tuesday. 678 00:56:51,080 --> 00:56:54,117 - Separately? - The husband at the end of the week. 679 00:56:54,240 --> 00:56:56,435 But don't go Saturday. Note that, Judith. 680 00:56:56,560 --> 00:56:59,552 Sunday is safer. They never miss mass. 681 00:56:59,680 --> 00:57:00,829 Neither do we. 682 00:57:00,960 --> 00:57:03,554 Elisée, touch this and l'll slaughter you. 683 00:57:05,960 --> 00:57:08,633 Mr De L'Azure dines with my aunt on Tuesdays. 684 00:57:08,760 --> 00:57:11,832 He arrives at 5 and leaves at 1 0:30. 685 00:57:13,480 --> 00:57:15,710 He's a swine. He fondles the maids. 686 00:57:15,840 --> 00:57:17,956 l bet he even rapes them. 687 00:57:18,080 --> 00:57:20,992 He's fonder of his watches than his children. 688 00:57:21,120 --> 00:57:24,112 So we steal his fine collection and smash everything. 689 00:57:24,240 --> 00:57:26,390 Let's make that fat pig weep. 690 00:57:39,720 --> 00:57:41,278 Hurry up, Biscuit. 691 00:58:34,040 --> 00:58:36,713 October 1 7th, 1 899. 692 00:58:36,840 --> 00:58:40,355 The anarchists have started burgling bourgeois homes. 693 00:58:40,480 --> 00:58:44,996 Albert Vuilllard, who is still in Paris, acts as their fence. 694 00:58:45,120 --> 00:58:48,999 He is at his mistress's, 13, Rue Severo, Paris 1 4. 695 00:58:49,120 --> 00:58:51,190 The stolen money is split. 696 00:58:51,320 --> 00:58:55,233 Half is distributed to militants, the rest kept as booty. 697 00:58:56,440 --> 00:58:58,670 Eugéne Lévéque has left the apartment, 698 00:58:58,800 --> 00:59:02,713 perhaps to meet the Austrians that Elisée Mayer is waiting for. 699 00:59:18,880 --> 00:59:20,518 lt's like a game. 700 00:59:23,480 --> 00:59:25,436 ln the big city of Paris 701 00:59:25,560 --> 00:59:28,518 ln the big city of Paris 702 00:59:28,640 --> 00:59:30,596 There are fat bourgeois folks 703 00:59:30,720 --> 00:59:33,439 There are fat bourgeois folks 704 00:59:33,560 --> 00:59:38,031 There are paupers whose stomachs are empty 705 00:59:38,160 --> 00:59:40,230 They have long teeth 706 00:59:40,360 --> 00:59:42,157 Long live the sound, long live the sound 707 00:59:42,280 --> 00:59:44,157 They have long teeth 708 00:59:44,280 --> 00:59:47,158 Long live the sound of the explosion! 709 00:59:47,280 --> 00:59:48,679 Happy birthday! 710 00:59:49,880 --> 00:59:52,030 - What's this? - For your birthday. 711 00:59:53,040 --> 00:59:54,996 - My birthday? - An English tradition. 712 00:59:55,120 --> 00:59:58,908 - Blow. What are you scared of? - l've never done this before. 713 00:59:59,040 --> 01:00:00,632 Will it blow up in my face? 714 01:00:01,720 --> 01:00:03,278 Make a wish. 715 01:00:11,400 --> 01:00:13,436 We have a present for you. 716 01:00:17,280 --> 01:00:19,840 - Bought or stolen? - Biscuit bought it. 717 01:00:19,960 --> 01:00:22,872 - Think we're thieves? - You bet l do. 718 01:00:30,360 --> 01:00:31,634 Thank you. 719 01:00:32,880 --> 01:00:36,111 - Like it? - Very much. 720 01:00:36,240 --> 01:00:37,639 A speech now. 721 01:00:41,440 --> 01:00:44,193 To my friends. The most beautiful... 722 01:00:47,320 --> 01:00:49,038 ...the most audacious... 723 01:00:51,280 --> 01:00:52,918 ...and the most dangerous. 724 01:01:01,200 --> 01:01:02,997 Biscuit, can you do the cake? 725 01:01:04,560 --> 01:01:08,030 - You've eaten all the raspberries. - lt wasn't me. 726 01:01:08,160 --> 01:01:11,835 - Biscuit, a cake is made to be shared. - And to be eaten! 727 01:01:22,160 --> 01:01:23,479 Look at each other. 728 01:01:26,720 --> 01:01:30,030 Now Biscuit, look down and Jean, look up. 729 01:01:31,640 --> 01:01:33,232 Now the opposite. 730 01:01:34,680 --> 01:01:35,908 Smile now. 731 01:01:39,120 --> 01:01:41,793 - l look at you? - Yes, look at me. 732 01:01:42,320 --> 01:01:44,629 Or rather straight ahead. 733 01:01:50,280 --> 01:01:51,599 One more. 734 01:01:54,560 --> 01:01:56,630 Think that you're writing history. 735 01:01:59,280 --> 01:02:00,633 Serious now. 736 01:02:05,640 --> 01:02:06,993 Keep still. 737 01:02:10,360 --> 01:02:11,873 Keep still. 738 01:02:47,280 --> 01:02:48,793 Put that down! 739 01:02:55,960 --> 01:02:57,598 What's that look for? 740 01:03:00,800 --> 01:03:01,994 Elisée... 741 01:03:02,120 --> 01:03:03,712 l'm going to shoot! 742 01:03:04,520 --> 01:03:05,999 Put it down, sir. 743 01:03:06,800 --> 01:03:08,074 Shoot. 744 01:03:09,280 --> 01:03:10,429 Go on, shoot. 745 01:03:15,480 --> 01:03:17,232 Get up! 746 01:03:19,000 --> 01:03:20,353 l'll blow your brains out. 747 01:03:20,480 --> 01:03:22,835 Your missus can say the anarchists killed you. 748 01:03:23,920 --> 01:03:25,672 She can tell the police, 749 01:03:25,800 --> 01:03:28,837 ''The anarchists killed my little husband.'' 750 01:03:28,960 --> 01:03:30,313 Stop, Elisée. 751 01:03:31,360 --> 01:03:32,679 Stop it! 752 01:03:35,200 --> 01:03:36,428 On your knees. 753 01:03:37,920 --> 01:03:39,035 Let's go. 754 01:03:47,680 --> 01:03:49,079 Don't move. 755 01:04:09,840 --> 01:04:11,159 Judith! 756 01:04:25,520 --> 01:04:27,909 lt's a story a philosopher tells. 757 01:04:28,800 --> 01:04:30,836 ln a Copenhagen theatre, 758 01:04:30,960 --> 01:04:33,428 a fire breaks out in the wings one day. 759 01:04:33,960 --> 01:04:35,916 Someone comes to alert the audience 760 01:04:36,040 --> 01:04:40,511 and they think he's an actor, part of the show, and they applaud. 761 01:04:42,080 --> 01:04:46,312 He repeats, ''No, the place is burning, l swear. 762 01:04:46,440 --> 01:04:48,112 ''There really is a fire.'' 763 01:04:49,040 --> 01:04:51,076 And they laugh even more. 764 01:04:53,120 --> 01:04:54,519 And applaud. 765 01:04:59,720 --> 01:05:03,315 The philosopher says the world will perish that way, 766 01:05:03,800 --> 01:05:07,634 to the general merriment of people convinced it's a joke. 767 01:06:25,320 --> 01:06:27,197 l hadn't seen you. 768 01:06:31,520 --> 01:06:34,239 l heard from a friend in America today. 769 01:06:34,360 --> 01:06:36,999 She's pregnant and she's marrying an American. 770 01:06:37,120 --> 01:06:39,554 lmagine, her child will be born there. 771 01:06:40,640 --> 01:06:42,631 What's she doing over there? 772 01:06:43,280 --> 01:06:45,714 They bought a house and land for a song. 773 01:06:45,840 --> 01:06:47,432 They want to open a school. 774 01:06:47,560 --> 01:06:50,597 As l speak English, they're asking me to help. 775 01:06:57,640 --> 01:07:01,110 So, you've made your mind up? You're doing it? 776 01:07:01,240 --> 01:07:03,708 She seems to have my dream life, 777 01:07:03,840 --> 01:07:06,274 but l don't know. lt's so far away. 778 01:07:08,240 --> 01:07:09,992 What are you afraid of? 779 01:07:13,400 --> 01:07:15,834 Of getting an arrow through my heart. 780 01:07:34,280 --> 01:07:36,430 This is Clothilde. 781 01:07:36,560 --> 01:07:38,073 Good evening. 782 01:07:38,920 --> 01:07:41,150 l met her last week. 783 01:07:41,280 --> 01:07:43,874 - She found me beautiful. - No, ugly. 784 01:07:44,000 --> 01:07:45,672 But l made you laugh. 785 01:07:46,200 --> 01:07:48,873 We kissed and l love her. 786 01:07:49,720 --> 01:07:52,359 The poor thing didn't know... Yes, l love you. 787 01:07:52,480 --> 01:07:54,835 l have to tell you that for her... 788 01:07:55,560 --> 01:07:58,791 ...l renounce my Don Juan or Quasimodo past. 789 01:08:01,400 --> 01:08:03,118 To Clothilde! 790 01:08:05,080 --> 01:08:06,718 To love. 791 01:08:06,840 --> 01:08:09,149 She's prettier than last week's. 792 01:08:11,360 --> 01:08:12,713 Jean! 793 01:08:12,840 --> 01:08:14,637 What are you doing here? 794 01:08:21,720 --> 01:08:23,836 Say who l am and l'll kill you. 795 01:08:23,960 --> 01:08:26,235 Say anything at all 796 01:08:26,360 --> 01:08:30,035 and l'll put you and your family away for years. 797 01:08:30,160 --> 01:08:31,878 You understand? 798 01:08:32,960 --> 01:08:34,359 Smile if you understand. 799 01:08:35,280 --> 01:08:36,599 Smile. 800 01:08:39,800 --> 01:08:45,033 Say you're ill and that you're leaving. Never come back here. 801 01:09:36,520 --> 01:09:37,919 Do you love me? 802 01:09:46,960 --> 01:09:50,077 Of course you love me, otherwise l wouldn't love you. 803 01:10:28,680 --> 01:10:30,750 Hello, ma'am. My name's Jean. 804 01:10:30,880 --> 01:10:32,632 l'm Roberto's son. 805 01:10:34,120 --> 01:10:35,633 Roberto Albertini. 806 01:10:36,600 --> 01:10:40,036 - How did you get my address? - From my father's file. 807 01:10:40,160 --> 01:10:43,994 - What file? - The one at police headquarters. 808 01:10:44,120 --> 01:10:45,553 You're a cop? 809 01:10:46,600 --> 01:10:47,715 Yes. 810 01:10:51,760 --> 01:10:55,309 This is Alexandre, my son. Say hello, Alexandre. 811 01:11:00,160 --> 01:11:01,479 Why are you here? 812 01:11:02,160 --> 01:11:04,390 l know nothing. You're his last wife. 813 01:11:04,520 --> 01:11:07,353 l wasn't his wife, just a close friend. 814 01:11:13,400 --> 01:11:16,233 - Did he ever mention me? - Now and then. 815 01:11:17,160 --> 01:11:19,151 - ls that all? - That's all. 816 01:11:22,720 --> 01:11:24,153 He really forged coins? 817 01:11:24,280 --> 01:11:25,998 - The cops say that? - Yes. 818 01:11:26,120 --> 01:11:27,189 No. 819 01:11:28,360 --> 01:11:31,318 Your father may have been a rebel, but he was no crook. 820 01:11:31,880 --> 01:11:33,313 - An anarchist? - No. 821 01:11:34,200 --> 01:11:36,316 He had fine ideas, but they were just words. 822 01:11:39,920 --> 01:11:43,196 - Do you have any portraits or drawings? - He had nothing. 823 01:11:47,880 --> 01:11:49,233 Where is he buried? 824 01:11:49,360 --> 01:11:52,113 ln the Bagneux cemetery, beneath a fine oak. 825 01:11:52,800 --> 01:11:55,633 - Who paid for his grave? - l did. 826 01:11:57,240 --> 01:11:59,993 - l'll pay you back. - Keep your money. 827 01:12:00,120 --> 01:12:01,599 - Here. - No, l won't take it! 828 01:12:07,720 --> 01:12:10,917 What can l do then? l'd like to help you. 829 01:12:14,440 --> 01:12:16,476 You can look after my boy. 830 01:12:17,000 --> 01:12:18,831 Until l find work. 831 01:12:19,520 --> 01:12:21,397 l can't look after him. 832 01:12:21,520 --> 01:12:23,715 You seem to be a decent man. 833 01:12:23,840 --> 01:12:25,319 A policeman... 834 01:12:25,920 --> 01:12:29,276 At least he'll have an education. 835 01:12:31,120 --> 01:12:34,112 Take him for a few months, a year. l'll come back for him. 836 01:12:34,240 --> 01:12:35,639 - l can't. - Why not? 837 01:12:35,760 --> 01:12:37,193 l just can't. 838 01:12:42,000 --> 01:12:43,797 l'm sorry. l have to go. 839 01:12:43,920 --> 01:12:46,957 Then give me that money you offered! 840 01:12:58,840 --> 01:13:00,239 Hello, Jean. 841 01:13:00,360 --> 01:13:01,588 Come. 842 01:13:08,560 --> 01:13:11,358 Jean, meet Hans. 843 01:13:12,280 --> 01:13:15,192 Adrian... Gentlemen, Jean Albertini. 844 01:13:15,320 --> 01:13:16,548 Hello. 845 01:13:22,000 --> 01:13:23,115 What did he say? 846 01:13:24,040 --> 01:13:25,792 Can we count on him? 847 01:13:26,640 --> 01:13:27,675 What for? 848 01:13:30,040 --> 01:13:34,272 To attack a bank where your politicians keep their money. 849 01:13:34,400 --> 01:13:38,154 We cut the economic head before the political one. 850 01:13:38,280 --> 01:13:41,317 - We'll wake Paris at last. - Do you have weapons? 851 01:13:48,800 --> 01:13:50,392 Well? 852 01:13:52,160 --> 01:13:53,434 Let's just do it. 853 01:13:57,280 --> 01:13:58,838 Of course l'm in. 854 01:14:41,240 --> 01:14:45,631 The Austrians are here. Eugéne brought them to attack a bank. 855 01:14:46,240 --> 01:14:48,276 Arrest them now to stop them. 856 01:14:48,400 --> 01:14:51,597 l'll arrange a meeting at the apartment so you can arrest them all. 857 01:14:52,960 --> 01:14:54,279 We won't do that. 858 01:14:54,400 --> 01:14:56,914 - What then? - You do the job with them. 859 01:14:57,040 --> 01:15:00,271 - We arrest them after. - Are you crazy? 860 01:15:00,400 --> 01:15:02,709 l'm not going to bloody my hands! 861 01:15:02,840 --> 01:15:05,434 You already have. Come with me. 862 01:15:08,240 --> 01:15:09,719 Come on. 863 01:15:12,560 --> 01:15:14,551 - Where are we going? - You'll see. 864 01:15:25,640 --> 01:15:28,916 He's a little too shaken to talk. You know Albert Vuillard. 865 01:15:29,040 --> 01:15:31,508 See, you have blood on your hands. 866 01:15:32,040 --> 01:15:33,917 You're a real swine. 867 01:15:34,680 --> 01:15:36,955 - l quit, it's over. - Too late. 868 01:15:37,080 --> 01:15:39,674 lf you quit, you'll be nothing anymore. 869 01:15:39,800 --> 01:15:41,950 You'll die on Devil's lsland. 870 01:15:42,080 --> 01:15:44,992 Or l release him and his friends deal with you. 871 01:15:45,120 --> 01:15:47,588 ls that what you want? ls it? 872 01:15:50,640 --> 01:15:51,709 So get to work. 873 01:16:16,520 --> 01:16:17,999 Shall we go, Jean? 874 01:16:28,920 --> 01:16:30,592 Why did you join us? 875 01:16:31,440 --> 01:16:32,873 l don't know. 876 01:16:34,880 --> 01:16:37,474 Maybe to give my life a meaning. 877 01:16:38,840 --> 01:16:40,353 You're never scared? 878 01:16:40,960 --> 01:16:43,190 - Of what? - Of what we do. 879 01:16:44,080 --> 01:16:48,278 l was more scared before, doing nothing, than now. 880 01:16:48,400 --> 01:16:50,277 You're for violent action? 881 01:16:51,680 --> 01:16:55,912 At times, arms must be met with harm... with arms. 882 01:16:56,040 --> 01:16:59,999 That's beautiful but surely harm should be met with arms? 883 01:17:03,320 --> 01:17:06,915 Jean, you're a winner and we're slowly losing. 884 01:17:07,040 --> 01:17:09,156 Why are you with losers like us? 885 01:17:14,160 --> 01:17:15,479 l'm nothing. 886 01:17:16,160 --> 01:17:17,832 l'm nothing at all. 887 01:17:18,440 --> 01:17:20,874 But if you lose, l lose with you. 888 01:17:45,400 --> 01:17:48,119 - What is it? - We're here for the reception rooms. 889 01:17:48,240 --> 01:17:52,153 - What reception rooms? No one told me. - Management sent us. 890 01:17:52,600 --> 01:17:54,397 No one told me. 891 01:17:54,520 --> 01:17:58,274 We'll leave then, but you'll need to explain to them. 892 01:18:07,360 --> 01:18:10,875 Everyone stay calm! Nobody move! 893 01:18:14,720 --> 01:18:16,278 Stand up! 894 01:18:16,800 --> 01:18:20,554 We're anarchists. We only want your money. 895 01:18:21,880 --> 01:18:23,552 Where's the safe? 896 01:18:23,680 --> 01:18:25,989 - There. - Move it! 897 01:18:30,560 --> 01:18:31,754 Fill the bag! 898 01:18:31,880 --> 01:18:33,598 Come on, hurry it up! 899 01:18:37,200 --> 01:18:38,679 Sit down! 900 01:18:44,160 --> 01:18:45,309 Stop it! 901 01:18:46,640 --> 01:18:47,993 Want to die? 902 01:18:50,720 --> 01:18:53,280 That, too. The bonds! 903 01:18:54,240 --> 01:18:55,468 Hans, enough! 904 01:18:57,800 --> 01:18:59,711 Come on, let's go! 905 01:18:59,840 --> 01:19:01,990 Thank you for your generosity! 906 01:19:02,920 --> 01:19:04,273 Have a good day. 907 01:19:07,280 --> 01:19:08,554 Biscuit! 908 01:19:17,200 --> 01:19:18,918 Call the police! 909 01:19:31,520 --> 01:19:33,272 Quick! Hurry! 910 01:19:38,960 --> 01:19:42,350 - They put a hole in me... - You'll be OK. 911 01:19:51,080 --> 01:19:54,914 Leave me here. You can't take me back, so leave me. 912 01:19:58,120 --> 01:20:00,315 l'd like to ask you something. 913 01:20:01,920 --> 01:20:06,357 l know we say screw the clergy but Clothilde believes in marriage. 914 01:20:07,520 --> 01:20:09,476 And l believe in love. 915 01:20:09,600 --> 01:20:14,435 So l'd like you to marry us. That's what l'd like. 916 01:20:16,600 --> 01:20:20,354 - Anyone know how to do it? - l know how. 917 01:20:21,640 --> 01:20:23,676 - Biscuit... - Marcel. 918 01:20:23,800 --> 01:20:25,791 My name's Marcel Deloche. 919 01:20:25,920 --> 01:20:28,309 Marcel Deloche, do you take Clothilde as your wife 920 01:20:28,440 --> 01:20:31,079 to live with in holy matrimony? 921 01:20:31,200 --> 01:20:32,428 l do. 922 01:20:32,560 --> 01:20:34,630 Clothilde... Give me some rings. 923 01:20:34,760 --> 01:20:35,829 Lapiower. 924 01:20:35,960 --> 01:20:40,511 Clothilde Lapiower, do you take Marcel Deloche 925 01:20:40,640 --> 01:20:43,598 to live with him in holy matrimony, 926 01:20:43,720 --> 01:20:45,438 to love him 927 01:20:46,120 --> 01:20:48,873 in sickness as in health, 928 01:20:50,560 --> 01:20:52,357 faithful to him 929 01:20:52,960 --> 01:20:54,757 until death parts you? 930 01:20:54,880 --> 01:20:56,233 l do. 931 01:21:10,360 --> 01:21:12,430 We have to go now. Come on. 932 01:21:12,560 --> 01:21:14,073 l can't leave him here. 933 01:21:14,200 --> 01:21:16,316 - We have to go. - No... 934 01:21:20,480 --> 01:21:21,993 We have to go now. 935 01:21:54,400 --> 01:21:56,709 December 1 0th, 1 899. 936 01:21:57,440 --> 01:22:00,238 As the Austrians never returned with the money, 937 01:22:00,360 --> 01:22:02,590 Elisée, Eugéne and l have found refuge 938 01:22:02,720 --> 01:22:05,757 in a house belonging to Marie-Louise Chevandier. 939 01:22:05,880 --> 01:22:09,668 lt's very cold. We only eat one meal a day. 940 01:22:09,800 --> 01:22:13,270 l use old newspapers to write as l have no paper left. 941 01:22:14,360 --> 01:22:17,830 l recall an old line by Victor Hugo from the depths of my memory. 942 01:22:17,960 --> 01:22:21,839 ''l have not come for glory, l have come for danger. '' 943 01:22:22,480 --> 01:22:24,596 l have not come for glory. 944 01:22:25,680 --> 01:22:27,591 l have come for danger. 945 01:22:47,680 --> 01:22:49,318 What are you doing? 946 01:22:50,160 --> 01:22:52,549 A present for Prosecutor Lacambre. 947 01:22:52,680 --> 01:22:54,955 Jean, please, say something. 948 01:22:55,600 --> 01:22:57,352 You can't do that. 949 01:22:57,480 --> 01:22:59,675 They won't listen to sense. 950 01:23:00,320 --> 01:23:02,914 We can't set a bomb just because we're sad! 951 01:23:03,040 --> 01:23:06,874 - Why not? - Because that's pride, not politics. 952 01:23:08,640 --> 01:23:09,914 Eugéne... 953 01:23:28,040 --> 01:23:29,314 You knew? 954 01:23:30,640 --> 01:23:31,959 - Answer me. - l knew. 955 01:23:32,080 --> 01:23:33,513 And you're fine with it? 956 01:23:33,640 --> 01:23:36,234 Biscuit's dead, we have nothing to lose. 957 01:23:36,360 --> 01:23:38,999 - We could all die. - l'm not afraid to die. 958 01:23:39,120 --> 01:23:41,714 Of course you are, you're only 22. 959 01:23:42,520 --> 01:23:44,112 Why would you die now? 960 01:23:44,240 --> 01:23:47,596 l began with them, l'll end with them, it's that simple. 961 01:23:50,880 --> 01:23:52,279 You've begun nothing with me? 962 01:23:56,200 --> 01:23:58,475 Nothing that would make me flee like a coward. 963 01:23:58,600 --> 01:24:00,955 We have to take our responsibilities. 964 01:24:02,880 --> 01:24:04,552 lt's different now. 965 01:24:04,680 --> 01:24:06,033 Why? 966 01:24:06,840 --> 01:24:09,798 Because l'm in love with you. That's why. 967 01:24:19,920 --> 01:24:21,239 Who's in? 968 01:24:27,480 --> 01:24:28,833 Marie-Louise? 969 01:24:30,640 --> 01:24:33,393 lf you do it, l don't want to see you again. 970 01:24:34,280 --> 01:24:35,429 Judith... 971 01:24:36,320 --> 01:24:37,912 Please don't do it. 972 01:24:42,360 --> 01:24:43,873 And you, Jean? 973 01:24:48,040 --> 01:24:49,314 l'm coming. 974 01:25:26,960 --> 01:25:29,349 lf it goes wrong, l'm not saying it will, 975 01:25:29,480 --> 01:25:33,473 but if it does for me, l want you to take care of Judith. 976 01:25:37,120 --> 01:25:39,190 She'll be happy with you. 977 01:25:41,280 --> 01:25:42,793 You shouldn't trust me so much. 978 01:25:43,400 --> 01:25:47,313 Of course l should. l decided to trust you a long time ago. 979 01:25:50,720 --> 01:25:53,712 Elisée, it's not too late to call it off. 980 01:25:57,280 --> 01:26:00,397 We dump the suitcase in the river and it's over. 981 01:26:01,080 --> 01:26:03,674 We're going to do it. lt'll be beautiful. 982 01:26:04,280 --> 01:26:06,271 Believe me, it'll be beautiful. 983 01:26:33,200 --> 01:26:34,997 - Stay here. - No, l'm coming. 984 01:26:35,120 --> 01:26:36,678 - She comes. - She stands guard. 985 01:26:36,800 --> 01:26:38,836 - Don't leave me here. - He's right. 986 01:26:38,960 --> 01:26:42,191 - l said l... - Stay here. 987 01:27:12,080 --> 01:27:13,877 All set? Ready to go? 988 01:27:14,640 --> 01:27:15,868 Hold on a second. 989 01:27:17,520 --> 01:27:18,919 - What? - Here. 990 01:27:19,040 --> 01:27:23,079 You're killing him. The bomb is the cherry on the cake. 991 01:27:23,200 --> 01:27:26,112 - What are you doing? - Stand to one side, Eugéne. 992 01:27:28,440 --> 01:27:29,714 Jean... 993 01:27:35,120 --> 01:27:37,429 - What if it's not him? - Shoot even if it's his kid! 994 01:27:46,040 --> 01:27:47,439 Freeze! 995 01:27:47,560 --> 01:27:48,959 Let go of me! 996 01:27:49,960 --> 01:27:51,313 Don't move! 997 01:27:53,720 --> 01:27:55,278 On the ground! 998 01:27:55,760 --> 01:27:57,193 Drop your gun! 999 01:27:57,800 --> 01:27:59,153 Drop it! 1000 01:28:07,320 --> 01:28:08,594 Long live anarchy. 1001 01:28:28,040 --> 01:28:30,679 Put me in handcuffs. 1002 01:28:33,920 --> 01:28:35,512 Good work, Jean. 1003 01:28:36,640 --> 01:28:39,598 Look at me! l'll waste you! 1004 01:28:39,720 --> 01:28:41,358 l'll waste you! Look at me! 1005 01:28:41,480 --> 01:28:44,916 Take a good look, Jean! l'll waste you! 1006 01:28:45,040 --> 01:28:46,712 Cut it out now! 1007 01:29:46,160 --> 01:29:50,438 Your mission began on September 3rd, 1 899, is that right? 1008 01:29:50,560 --> 01:29:53,711 - You began on September 3rd. - lt says so, doesn't it? 1009 01:29:56,200 --> 01:29:58,839 You joined the so-called anarchist group 1010 01:29:58,960 --> 01:30:01,235 and took part in several illegal operations. 1011 01:30:01,360 --> 01:30:05,478 - On orders of the Republic. - That's what we're trying to decide. 1012 01:30:07,160 --> 01:30:10,550 Your reports state the stolen money was for anarchist propaganda. 1013 01:30:11,800 --> 01:30:15,156 - Did you ever keep any for yourself? - Never. 1014 01:30:15,280 --> 01:30:19,273 We found several hundred francs in your hotel room. 1015 01:30:19,400 --> 01:30:22,995 You mean my salary? Ask him. He gave it to me. 1016 01:30:25,720 --> 01:30:28,473 What were your relations with Elisée Mayer? 1017 01:30:29,440 --> 01:30:31,556 Would you say you were friends? 1018 01:30:32,760 --> 01:30:33,909 No. 1019 01:30:35,480 --> 01:30:37,038 But l made him believe that. 1020 01:30:37,160 --> 01:30:38,639 And the women? 1021 01:30:39,280 --> 01:30:42,033 The women stayed out of the operations. 1022 01:30:42,160 --> 01:30:44,469 Some informers say they participated in the thefts. 1023 01:30:45,160 --> 01:30:46,798 Not as far as l know. 1024 01:30:47,560 --> 01:30:50,438 Judith Lorillard appears in your first reports 1025 01:30:50,560 --> 01:30:52,232 but then vanishes from them. 1026 01:30:52,360 --> 01:30:54,999 She was not an interesting element. 1027 01:30:56,120 --> 01:30:59,715 We suspect you of lying several times to protect her. 1028 01:31:00,400 --> 01:31:03,392 Having vanished, she's a threat to national security. 1029 01:31:03,520 --> 01:31:05,556 She's not a threat. 1030 01:31:08,240 --> 01:31:10,117 Are you an anarchist, Mr Albertini? 1031 01:31:14,640 --> 01:31:16,039 Answer me. 1032 01:31:17,440 --> 01:31:20,000 - Are you an anarchist, Jean? - No. 1033 01:31:40,680 --> 01:31:41,908 Jean... 1034 01:31:42,040 --> 01:31:44,554 l've been on the ship three days now, 1035 01:31:45,400 --> 01:31:49,916 sitting down here in the hold, with the world's misery before me, 1036 01:31:50,640 --> 01:31:52,392 but l'm thinking of you. 1037 01:31:54,040 --> 01:31:57,157 l'll set foot in America without any illusions. 1038 01:31:58,720 --> 01:32:02,759 My only gleam of light in this darkness is that Elisée never knew, 1039 01:32:03,200 --> 01:32:05,111 or never wanted to know. 1040 01:32:07,040 --> 01:32:08,758 Because he loved you. 1041 01:32:09,440 --> 01:32:11,078 Just as l loved you. 1042 01:32:12,840 --> 01:32:15,479 You think you saved my life, but you'll suffer. 1043 01:32:15,600 --> 01:32:18,831 For the rest of your life. And l'm delighted. 1044 01:32:18,960 --> 01:32:20,871 Truly, l'm delighted. 1045 01:32:24,200 --> 01:32:26,316 Long live the social revolution. 1046 01:32:26,440 --> 01:32:27,634 Long live anarchy. 1047 01:32:31,960 --> 01:32:36,431 THE ANARCHlSTS 76291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.