Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,440
Tidligere:
2
00:00:01,600 --> 00:00:07,640
Sammensvergelsen har røtter
i ufo-styrten i Roswell i 1947.
3
00:00:07,800 --> 00:00:13,080
Romvesenene kom med teknologi
og også frøet til vår undergang.
4
00:00:13,240 --> 00:00:15,720
Sivilisasjonen er i sin siste fase.
5
00:00:16,600 --> 00:00:19,360
-Jeg har sett det.
-Scully?
6
00:00:20,240 --> 00:00:22,360
Jeg vet hvordan det begynner.
7
00:00:23,520 --> 00:00:27,480
-Si meg hva du så.
-De vil slippe fri en pest.
8
00:00:27,640 --> 00:00:31,560
Det setter i gang en pandemi.
Den røykende mannen står bak.
9
00:00:32,920 --> 00:00:35,640
-Det er ustoppelig.
-Du har hatt fiender.
10
00:00:35,800 --> 00:00:39,440
-Fiendene mine er mange.
-Denne smitten er ikke vanlig.
11
00:00:39,600 --> 00:00:41,280
Den er fra romvesener.
12
00:00:41,440 --> 00:00:45,800
-Han vil utslette menneskene. Og du?
-Kolonisere rommet.
13
00:00:47,600 --> 00:00:51,360
Frakte bort hele menneskeheten,
eller bare noen utvalgte?
14
00:00:51,520 --> 00:00:53,880
-Drep ham.
-Du er sønnen hans.
15
00:00:54,040 --> 00:00:56,480
-Han venter ikke deg.
-Drepe Mulder?
16
00:00:56,640 --> 00:01:00,080
-Mulder ville drepe meg.
-Scully vil avslå tilbudet.
17
00:01:00,240 --> 00:01:05,880
Du må stoppe den røykende mannen.
Han trenger William for å gjøre noe.
18
00:01:06,040 --> 00:01:09,200
-Hvem er faren?
-William er sønnen min.
19
00:01:12,320 --> 00:01:14,680
William er nøkkelen, Mulder.
20
00:01:19,760 --> 00:01:22,000
Jeg heter Jackson Van de Kamp.
21
00:01:25,520 --> 00:01:29,920
Det døpte foreldrene mine meg
da de adopterte meg for 17 år siden.
22
00:01:30,880 --> 00:01:34,200
Jeg heter egentlig William.
Jeg er her for å lære.
23
00:01:36,400 --> 00:01:40,040
Det kalte min biologiske mor meg.
Dana Scully.
24
00:01:40,200 --> 00:01:45,720
Jeg har aldri møtt henne ordentlig,
men føler henne i...
25
00:01:45,880 --> 00:01:47,960
Er dette et budskap til meg?
26
00:01:48,120 --> 00:01:51,600
...voldsomme episoder,
der vi har bånd til framtiden-
27
00:01:51,760 --> 00:01:54,680
-på måter jeg
først nå begynner å forstå.
28
00:01:54,840 --> 00:01:59,880
-Eller sender jeg et budskap til deg?
-Jeg vet ikke rollen min i framtiden.
29
00:02:00,040 --> 00:02:04,040
Men jeg begynner å forstå den også.
Jeg har visjoner av den.
30
00:02:04,200 --> 00:02:08,600
En verden av forvirring, smerte
og ensomhet jeg ikke kan unnslippe.
31
00:02:08,760 --> 00:02:13,560
Jeg kan heller ikke hindre den. Men
jeg vil ikke ta del i lidelsene der.
32
00:02:15,720 --> 00:02:20,160
Jeg har kjent lykken.
Barndommen var lykkelig.
33
00:02:20,320 --> 00:02:24,360
Da hadde jeg et liv der jeg kunne
drømme om alt jeg ville bli.
34
00:02:24,520 --> 00:02:29,720
Men også da visste jeg
at jeg hadde...krefter.
35
00:02:31,160 --> 00:02:33,240
Spesiell krefter.
36
00:02:35,520 --> 00:02:38,760
Kreftene ble større da jeg ble 11.
37
00:02:40,160 --> 00:02:42,400
Jeg sloss med Jerry Marriot.
38
00:02:42,560 --> 00:02:47,000
En bølle som hakket på de mindre
som ikke kunne forsvare seg.
39
00:02:50,400 --> 00:02:52,760
Han havnet på sykehuset.
40
00:02:53,800 --> 00:03:00,440
Jeg måtte bytte skole mange ganger.
Ungene forsto at jeg var annerledes.
41
00:03:08,000 --> 00:03:11,360
Så ble jeg på en måte en forbryter.
42
00:03:19,720 --> 00:03:22,120
Jeg kom til en skole
for slemme barn.
43
00:03:22,280 --> 00:03:25,480
Far og mor ble knust.
Jeg kunne ikke noe for det.
44
00:03:25,640 --> 00:03:27,920
Det er vel derfor jeg har utagert.
45
00:03:28,080 --> 00:03:32,680
Jeg diktet opp ting når jeg var
hos psykologer. Sa det de ville høre.
46
00:03:32,840 --> 00:03:38,400
Jeg er redd jeg en dag vil finne ut
at jeg plutselig er blitt faren min.
47
00:03:38,560 --> 00:03:41,640
Men så kom det en
fra myndighetene til meg.
48
00:03:41,800 --> 00:03:45,640
Jeg merket at noe var på gang,
så jeg tok det rolig.
49
00:03:45,800 --> 00:03:47,680
Og jeg måtte dra hjem.
50
00:03:47,840 --> 00:03:52,080
Men hver dag sto det en bil på gata
med folk som overvåket huset.
51
00:03:54,040 --> 00:03:56,600
Jeg var slu og begikk ingen feil-
52
00:03:56,760 --> 00:04:00,640
-før jeg bestemte meg
for å lure to jenter på en dum måte.
53
00:04:09,440 --> 00:04:11,920
Hele verden styrtet sammen.
54
00:04:12,080 --> 00:04:16,680
Foreldrene mine
ble drept av de mennene i gata.
55
00:04:16,840 --> 00:04:19,000
Nå jakter de på meg.
De fant meg.
56
00:04:19,160 --> 00:04:22,800
Jeg er redd de vil drepe meg også
hvis de fanger meg.
57
00:04:22,960 --> 00:04:25,360
-Nå trenger jeg mest svar.
-Jackson?
58
00:04:25,520 --> 00:04:29,320
Hvem er jeg? Hvordan får jeg
igjen livet? Du virker grei.
59
00:04:29,480 --> 00:04:33,960
Jeg vil spørre moren min om det,
men bare faren min vet sannheten.
60
00:04:34,120 --> 00:04:38,840
En jeg bare har sett i visjoner,
men jeg allerede vet at jeg avskyr.
61
00:04:42,000 --> 00:04:46,200
Du må vite dette, Fox.
Da jeg ga deg livet,-
62
00:04:46,360 --> 00:04:51,600
-så jeg aldri for meg at det ville
skje at jeg måtte avslutte det.
63
00:04:51,760 --> 00:04:54,720
Jeg tror ikke du kan gjøre det.
64
00:05:52,920 --> 00:05:58,680
Jeg er FBI-agent. Du har en gjest
her. En ung mann sent i tenårene.
65
00:05:59,360 --> 00:06:01,400
Han kom i dag. Betalte kontant.
66
00:06:02,680 --> 00:06:05,840
-Er han en forbryter?
-Nei, det er han ikke.
67
00:06:06,640 --> 00:06:07,960
Han er sønnen min.
68
00:06:26,280 --> 00:06:31,080
-Har du sett Mulders vås på nettet?
-Jeg har ikke sett det. Hva er det?
69
00:06:31,240 --> 00:06:35,360
Han våser på "Tad O'Malley-showet"
om en sammensvergelse.
70
00:06:35,520 --> 00:06:39,440
En sammensvergelse
for å utslette menneskene.
71
00:06:39,600 --> 00:06:42,200
"Døden vil jage og fange deg".
Mulder.
72
00:06:42,360 --> 00:06:45,840
-Fra en føderal agent!
-Jeg kan ikke tale for Mulder.
73
00:06:46,000 --> 00:06:48,560
Som hans overordnede
skal du bestemme!
74
00:06:48,720 --> 00:06:50,760
Jeg bestemmer!
75
00:06:52,560 --> 00:06:56,840
-Jeg ser om jeg finner Scully...
-Du skal finne og stoppe henne.
76
00:06:57,000 --> 00:07:00,880
Jeg stenger X-arkivet.
Jeg vil ha Mulders og Scullys skilt.
77
00:07:01,040 --> 00:07:04,480
En motellsjef melder
om en nærmest militær razzia...
78
00:07:06,240 --> 00:07:07,880
Hva om det er sant?
79
00:07:08,040 --> 00:07:12,560
Jeg gir blaffen. Det er andres
problem. Vi må unngå panikk i gata.
80
00:07:20,520 --> 00:07:23,560
-Skinner.
-Jeg lovet deg en global smitte.
81
00:07:23,720 --> 00:07:28,520
Jeg skal til å oppfylle det løftet.
Du skulle bare finne gutten.
82
00:07:29,480 --> 00:07:31,280
Tar det i så fall slutt?
83
00:07:34,080 --> 00:07:37,200
Bare finn gutten for meg,
mr. Skinner.
84
00:07:38,440 --> 00:07:41,920
Jeg la igjen tre beskjeder.
Hvorfor svarer du ikke?
85
00:07:42,080 --> 00:07:47,160
-Fordi jeg får overhøvlinger.
-Det er Mulder. Han trenger hjelp.
86
00:07:47,320 --> 00:07:51,640
Han trenger fordømt mye mer
enn det, agent Scully. Hvor er han?
87
00:07:51,800 --> 00:07:55,040
Sammen med sønnen vår.
De blir jaget.
88
00:07:56,720 --> 00:08:01,440
-Han trenger hjelp. Jeg også.
-Jeg har fått ordre om å stenge dere.
89
00:08:01,600 --> 00:08:05,360
-Hva mener du?
-Ta skiltene deres, ikke hjelpe dere.
90
00:08:05,520 --> 00:08:09,520
Sa Kersh det? Er han der inne?
Han fatter ikke hva som skjer.
91
00:08:09,680 --> 00:08:14,280
Mulders ville påstander på nettet
tente en lunte du ikke kan slokke.
92
00:08:15,560 --> 00:08:21,840
De var ikke hans.
De var mine. Og de er ikke ville.
93
00:08:26,760 --> 00:08:32,240
Hvor er de? Jeg kan ikke hjelpe deg
uten å vite hva som foregår.
94
00:08:37,280 --> 00:08:40,040
-Jeg slår på høyttalertelefonen.
-Med...?
95
00:08:40,200 --> 00:08:43,840
Dette er Monica Reyes.
Jeg tror de har din sønn William.
96
00:08:44,840 --> 00:08:47,360
-Hvor er han, Monica?
-Tennessee.
97
00:08:47,520 --> 00:08:51,240
Han blir fløyet med et privatfly,
registrering NGDJG.
98
00:08:51,400 --> 00:08:53,320
Maryland om to timer.
99
00:08:53,480 --> 00:08:56,640
-Flyplass?
-Vatic ADCA, sørøstterminalen.
100
00:08:56,800 --> 00:09:02,640
-Det kan være din siste, gode sjanse.
-Hva mener du med det?
101
00:09:02,800 --> 00:09:07,600
Den som kontrollerer sønnen din,
er den som kontrollerer framtiden.
102
00:09:07,760 --> 00:09:11,040
-Han er ikke på flyet.
-Har du grunn til å tvile?
103
00:09:12,080 --> 00:09:15,360
-Er det noe om gutten?
-Nei. Ingenting å melde.
104
00:09:16,640 --> 00:09:19,920
På en eller annen måte
vet jeg at han ikke er med.
105
00:09:20,080 --> 00:09:24,600
Men hva om han er med flyet?
Og dette er vår siste, gode sjanse?
106
00:09:30,760 --> 00:09:33,520
Bare kom levende tilbake.
107
00:10:02,840 --> 00:10:04,880
Kom igjen, kom igjen.
108
00:10:05,880 --> 00:10:08,160
Fanken også.
109
00:11:06,880 --> 00:11:12,040
Stopp der! Snu deg bort!
Hendene bak hodet.
110
00:11:13,360 --> 00:11:16,120
Bak hodet!
111
00:11:34,480 --> 00:11:39,360
Og jeg som trodde du løy. Det
hemmelige romfartsprogrammet ditt.
112
00:11:39,520 --> 00:11:43,520
-Du bør beskytte deg selv bedre.
-Hvordan kom du inn hit?
113
00:11:43,680 --> 00:11:49,640
Det vil ikke forbli hemmelig lenge.
Jeg kommer på grunn av gutten min.
114
00:11:49,800 --> 00:11:53,800
Vi klarte ikke å fange ham.
Og det mener jeg bokstavelig.
115
00:11:53,960 --> 00:11:58,040
-Hvorfor vil alle ha sønnen min?!
-Du fatter det ennå ikke?
116
00:11:58,200 --> 00:12:02,160
Sønnen din har det alle ønsker seg.
Det folk vil drepe for.
117
00:12:35,840 --> 00:12:39,280
Fort, fort!
118
00:12:42,120 --> 00:12:44,400
Trekk dere tilbake!
119
00:12:48,360 --> 00:12:49,840
Ta ham nå!
120
00:13:26,240 --> 00:13:28,360
Fort, fort.
121
00:13:30,960 --> 00:13:33,920
Kom igjen, kom igjen!
122
00:13:41,880 --> 00:13:43,200
Den veien!
123
00:14:06,640 --> 00:14:11,000
-Du har ikke tatt telefonen.
-Jeg hadde noe jeg måtte hevne...
124
00:14:11,160 --> 00:14:16,320
...som jeg måtte hevne. Men
du hadde rett. Han var ikke på flyet.
125
00:14:17,520 --> 00:14:20,760
Jeg fant noe på nettet
som må ha ført dem til ham.
126
00:14:20,920 --> 00:14:23,640
En klynge Lottovinnere i Tennessee.
127
00:14:23,800 --> 00:14:27,840
-Åtte nylige vinnere innenfor 16 km.
-Hvor var den siste?
128
00:14:33,320 --> 00:14:36,000
NORDØST I TENNESSEE
129
00:14:50,400 --> 00:14:54,320
Hei. Dere solgte
en vinnerkupong her i forrige uke.
130
00:14:54,480 --> 00:14:58,480
Ikke nevn det. Jeg skulle
bytte kasse da gutten kjøpte den.
131
00:14:58,640 --> 00:15:01,720
-Du så gutten?
-Han ga Deidra vinnertallene.
132
00:15:01,880 --> 00:15:06,480
Han visste dem. Ga henne kupongen
og sa de kunne dele. Det gjorde de.
133
00:15:06,640 --> 00:15:08,920
-Han kom igjen? Når da?
-I morges.
134
00:15:09,080 --> 00:15:12,600
Deidra tok pengene og sluttet.
Så nå vasker jeg doene.
135
00:15:12,760 --> 00:15:15,640
-Har dere overvåkningskameraer?
-Herregud.
136
00:15:15,800 --> 00:15:19,840
-Du skal vel ikke ta tilbake pengene?
-Jeg leter etter gutten.
137
00:15:29,680 --> 00:15:33,280
Du kan ikke hjelpe meg.
Ingen kan hjelpe meg.
138
00:15:33,440 --> 00:15:37,400
-En global smitte...
-Den som kontrollerer framtiden.
139
00:15:45,600 --> 00:15:48,960
-Det var ham, ikke sant?
-Ja, jeg ser på ham.
140
00:15:49,120 --> 00:15:53,960
Han haiket med et vogntog. Jeg har
en anelse om retningen han drar i.
141
00:16:09,400 --> 00:16:13,320
-De skal nordøstover.
-Det var det jeg tenkte, Scully.
142
00:16:13,480 --> 00:16:20,280
Vi må finne ham før de gjør det.
Alt i hele verden avhenger av det.
143
00:16:20,440 --> 00:16:24,400
Jeg skal finne ham.
Jeg er lei av å se ham på video.
144
00:16:48,200 --> 00:16:50,960
MELLOMSTATLIG MOTORVEI 81
VIRGINIA
145
00:16:53,720 --> 00:16:58,600
En ung kar som deg
må være forsiktig. Tillit på veien.
146
00:16:59,880 --> 00:17:02,440
Jeg kan ta vare på meg selv.
147
00:17:02,600 --> 00:17:09,000
Jeg har vært sjåfør i 40 år og sett
alt. Man kan bli gal av kjøringen.
148
00:17:18,200 --> 00:17:22,600
Ja, man drøyer tiden
med å tenke på å lage bråk.
149
00:17:25,400 --> 00:17:30,160
-Hva slags bråk mener du?
-Hva slags bråk er du ute etter?
150
00:17:34,520 --> 00:17:36,000
-Hallo?
-Det er Scully.
151
00:17:36,160 --> 00:17:40,040
-Jeg skal i sending nå.
-Du må høre på meg.
152
00:17:40,200 --> 00:17:43,800
-Kan jeg ringe tilbake?
-Jeg har sammensvergelsen din.
153
00:17:43,960 --> 00:17:48,520
Vet du hvorfor ingen tuller med meg?
Fordi jeg har superkrefter.
154
00:17:48,680 --> 00:17:53,960
Ja visst.
Som en av de i "Prosjekt X".
155
00:18:00,400 --> 00:18:03,920
Det vil komme en farsott.
Et virus blir sluppet ut.
156
00:18:04,080 --> 00:18:07,760
-Folks immunforsvar blir ødelagt.
-Sa du "sluppet ut"?
157
00:18:15,360 --> 00:18:21,200
-Hvor får du vite dette fra?
-Skapt av smitte fra romvesener.
158
00:18:24,840 --> 00:18:29,440
-Hvordan fanken gjorde du det?
-På samme måte som jeg gjør dette.
159
00:18:39,360 --> 00:18:44,080
-Du vet hvor sprøtt det høres ut?
-Det vil bli død i gatene, O'Malley.
160
00:18:51,640 --> 00:18:57,400
Er du villig til å gå på lufta?
Kan jeg oppgi deg som kilden min?
161
00:18:58,640 --> 00:19:00,240
Si "en føderal agent".
162
00:19:05,440 --> 00:19:08,480
Vil agent Mulder si det offisielt?
163
00:19:08,640 --> 00:19:11,760
-Mulder er det eneste håpet vi har.
-Karen!
164
00:19:24,360 --> 00:19:27,320
-Du søker sannheten.
-Jeg har sett framtiden!
165
00:19:27,480 --> 00:19:30,440
-Dette er sannheten som dreper.
-William!
166
00:19:30,600 --> 00:19:32,640
William. Mulder.
167
00:19:37,160 --> 00:19:41,320
Jeg mistet ham. Han skremte
sjåføren. Du vil ikke vite hvordan.
168
00:19:41,480 --> 00:19:43,560
Mulder... Jeg har sett det.
169
00:19:43,720 --> 00:19:46,720
-Du er i stor fare.
-Nei, jeg er for nær nå.
170
00:19:52,240 --> 00:19:55,040
-Jeg vet hvor han skal.
-Du lytter ikke.
171
00:19:55,200 --> 00:19:58,160
-Du lytter ikke.
-Jeg har sett avslutningen.
172
00:20:02,800 --> 00:20:06,720
Jeg tror han haiket igjen.
Jeg er ikke så langt etter ham.
173
00:20:20,160 --> 00:20:22,440
-Mulder!
-Jeg må legge på.
174
00:20:36,760 --> 00:20:39,440
Hei. Takk for at du stoppet.
175
00:20:39,600 --> 00:20:42,960
Det går bra. Du er midt i ødemarken.
Hvor skal du?
176
00:20:44,480 --> 00:20:48,880
-Norfolk.
-Jeg skal forbi der. Hopp inn.
177
00:21:11,640 --> 00:21:15,640
-Du dro nok til henne først.
-Jeg må snakke med deg, Sarah.
178
00:21:15,800 --> 00:21:21,320
-Hvorfor ringe du henne ikke?
-Du skulle ha lagt deg nå, Maddie.
179
00:21:21,480 --> 00:21:24,800
-Jeg måtte dumpe mobilen.
-Og det skal vi tro på?
180
00:21:24,960 --> 00:21:27,920
Jeg kan forklare alt.
Det er kaldt. Jeg...
181
00:21:28,080 --> 00:21:30,920
Foreldrene mine
kommer snart hjem, så...
182
00:21:34,120 --> 00:21:39,320
-Husker du meg, Brianna?
-Ja. Jeg vet nok hvorfor du er her.
183
00:21:39,480 --> 00:21:43,520
-Har han vært her?
-Det er slutt mellom oss.
184
00:21:43,680 --> 00:21:47,320
Har han ringt deg?
Du må være ærlig mot meg.
185
00:21:47,480 --> 00:21:50,960
Hvem er det, Brianna?
186
00:21:51,120 --> 00:21:55,240
-Jeg må gå, sir.
-Han har vært her, ikke sant?
187
00:21:56,880 --> 00:22:01,680
-Han er i store vansker.
-Jeg må vite hvor han er.
188
00:22:01,840 --> 00:22:03,840
Du spør feil jente.
189
00:22:09,680 --> 00:22:13,640
-Jeg nekter å tro deg, Sarah.
-Jeg kan ikke leve sånn.
190
00:22:13,800 --> 00:22:18,920
-Hva er det du snakker om?
-Jeg vil dø hvis livet må bli sånn.
191
00:22:19,080 --> 00:22:22,480
Du kan ikke snakke sånn, Jackson?
Hva...?
192
00:22:22,640 --> 00:22:26,680
Jackson. Jeg har ikke engang
hørt det navnet på flere måneder.
193
00:22:26,840 --> 00:22:29,560
Du aner ikke
hva jeg har vært gjennom.
194
00:22:29,720 --> 00:22:34,720
-Kanskje du må gå til politiet.
-Jeg kan ikke. De drepte far og mor.
195
00:22:34,880 --> 00:22:37,160
Er du sikker på at de gjorde det?
196
00:22:37,320 --> 00:22:43,160
-Ja, for jeg er et slags misfoster.
-Gi deg. Det er du ikke. Greit?
197
00:22:43,320 --> 00:22:48,000
Jo, det er jeg.
Du har sett hva jeg kan gjøre, Sarah.
198
00:22:48,160 --> 00:22:53,760
De vil fange meg på grunn av det.
Teste meg og ha meg i laboratoriet.
199
00:22:53,920 --> 00:22:56,320
Så hva skal du gjøre?
200
00:23:00,800 --> 00:23:04,200
Jeg kan jo dø.
Jeg kan hoppe fra ei bro, eller...
201
00:23:04,360 --> 00:23:09,160
-Hva kan jeg si for å stoppe deg?
-Si at du blir med meg.
202
00:23:10,400 --> 00:23:15,840
Jeg kan ikke gjøre det alene.
Jeg er så lei av å være alene.
203
00:23:16,000 --> 00:23:19,960
Det er foreldrene mine.
Jeg kan ikke snakke med deg nå.
204
00:23:20,120 --> 00:23:23,440
Jeg har penger.
Se her. Jeg har så mye penger.
205
00:23:23,600 --> 00:23:26,080
-Greit.
-Vi kan dra hvor vi vil.
206
00:23:26,240 --> 00:23:28,680
Jeg kan treffe deg et sted.
207
00:23:28,840 --> 00:23:32,440
Treff meg på det motellet.
Timberland?
208
00:23:32,600 --> 00:23:36,680
Det skal jeg gjøre.
Bare gå nå. Ut på baksiden.
209
00:23:36,840 --> 00:23:42,080
-Lover du det?
-Ja da. Ikke gjør noe dumt imens.
210
00:23:42,240 --> 00:23:44,280
Greit?
211
00:23:51,280 --> 00:23:53,840
Jeg må vite hvor han er, Sarah.
212
00:23:55,000 --> 00:23:59,600
-Jeg vet ikke hva du mener.
-Han er på flukt. Jeg kan hjelpe ham.
213
00:23:59,760 --> 00:24:04,480
Hvorfor skal jeg tro at du
snakker sant når ikke han tror det?
214
00:24:04,640 --> 00:24:06,960
Fordi jeg er faren hans. Derfor.
215
00:24:10,560 --> 00:24:13,720
Jeg tror ikke på at du er faren hans.
216
00:24:47,960 --> 00:24:50,400
Jeg prøver å sove. Hva vil du?
217
00:24:52,000 --> 00:24:55,440
Jeg heter Mulder. Jeg er faren din.
218
00:25:20,200 --> 00:25:25,000
Det må virke underlig for deg, men...
jeg har lett etter deg i evigheter.
219
00:25:25,160 --> 00:25:30,240
-Så hvordan fant du meg nå?
-Det har ikke noe å si. Jeg er her.
220
00:25:33,200 --> 00:25:37,320
Du er høyere enn meg.
Jeg holdt deg da du var baby.
221
00:25:37,480 --> 00:25:40,480
Kanskje det, men det husker ikke jeg.
222
00:25:40,640 --> 00:25:44,120
Du er sint. Jeg forstår det.
223
00:25:45,560 --> 00:25:48,680
-Det tror jeg ikke på.
-Jeg må forklare mye.
224
00:25:48,840 --> 00:25:53,400
-Du er ikke trygg her. Du må gå.
-Stol på meg, så beskytter jeg deg.
225
00:26:23,880 --> 00:26:29,120
Jeg vet at du vet hvem jeg er. Du
gjemte deg for meg. Og moren din.
226
00:26:29,280 --> 00:26:31,720
-Jeg er farlig.
-Jeg kan hjelpe deg.
227
00:26:31,880 --> 00:26:36,840
Ingen kan hjelpe meg. Disse folkene
vil aldri slutte å jage meg.
228
00:26:41,640 --> 00:26:45,280
Jeg har sett framtiden.
Jeg får visjoner.
229
00:26:45,440 --> 00:26:48,800
Jeg vet hva som skjer om de får meg.
Alle som dør.
230
00:26:48,960 --> 00:26:51,440
Moren din har de samme visjonene.
231
00:26:54,600 --> 00:26:57,080
Hvorfor ser ikke du dem?
232
00:26:58,560 --> 00:27:03,360
Jeg vil ikke leve sånn. Kanskje det
kan hindres. Hvis jeg ikke fins...
233
00:27:03,520 --> 00:27:05,400
-Det er ikke din feil!
-Jo.
234
00:27:05,560 --> 00:27:10,120
-Hjelp meg med å stoppe det.
-Det går ikke. For du dør også.
235
00:27:11,560 --> 00:27:14,320
Vi vil ha gutten levende.
236
00:27:14,480 --> 00:27:18,720
Ingen trenger å dø her, William.
Særlig ikke du. Du må leve.
237
00:27:18,880 --> 00:27:21,840
Du tror du hjelper meg,
men det gjør du ikke.
238
00:27:22,000 --> 00:27:26,240
Men du hjelper bare dem
med å finne meg. Hvis...
239
00:27:27,720 --> 00:27:31,000
-For sent. Du må gå.
-Jeg forlater deg ikke.
240
00:27:31,160 --> 00:27:36,160
-Du kommer deg bak der og ned!
-Nei, du må ut bak! Ligg unna døra!
241
00:27:36,320 --> 00:27:38,160
Legg deg ned.
242
00:27:38,320 --> 00:27:41,040
Få se hendene dine!
243
00:28:02,880 --> 00:28:04,800
William!
244
00:28:08,960 --> 00:28:11,760
William!
245
00:28:15,360 --> 00:28:18,360
Hva i helsike er det
som foregår her?!
246
00:28:28,360 --> 00:28:32,720
Jeg kan ikke hjelpe deg uten
å vite hva som skjer, agent Scully.
247
00:28:36,480 --> 00:28:39,720
-Mulder.
-Du vil ikke tro hva som hendte.
248
00:28:39,880 --> 00:28:42,520
-Ser du dette?
-Jeg mistet ham.
249
00:28:42,680 --> 00:28:44,720
-Hvor er du?
-I Norfolk.
250
00:28:44,880 --> 00:28:49,280
-Jeg kommer dit, Mulder.
-Han vil ikke høre på fornuft.
251
00:28:50,960 --> 00:28:55,920
Han vil høre på meg.
Det vet jeg at han vil.
252
00:28:58,240 --> 00:29:02,520
-Jeg må dra.
-Jeg skulle holde deg under kontroll.
253
00:29:04,680 --> 00:29:07,760
Dette er ingen FBI-sak, sir.
254
00:29:10,120 --> 00:29:14,280
-Det gjelder sønnen vår.
-Jeg kjører.
255
00:29:15,280 --> 00:29:20,560
Vi har jobbet døgnet rundt for å gi
dere siste nytt om en global farsott.
256
00:29:20,720 --> 00:29:23,720
"Døden vil jage og fange deg".
Det heter den.
257
00:29:23,880 --> 00:29:28,760
Det sa FBI-kilden. Hans overordnede
kaller det falske nyheter. Uventet...
258
00:29:28,920 --> 00:29:33,080
Bli med meg her nå. Vi har
øyevitner på et motell i Norfolk
259
00:29:33,240 --> 00:29:38,400
En motellsjef melder
om en razzia av militær type.
260
00:29:38,560 --> 00:29:40,440
Føderal agent. Vi må snakke.
261
00:29:40,600 --> 00:29:46,280
Fire stykker i en militærbil angrep
et rom der det bodde en tenåring.
262
00:29:46,440 --> 00:29:53,080
Der er FBI-kilden vår etter at han så
militært personell bli henrettet-
263
00:29:53,240 --> 00:29:55,760
-i et blodbad som var så sinnssykt-
264
00:29:55,920 --> 00:30:00,480
-at det må handle om
tidenes største sammensvergelse.
265
00:30:05,680 --> 00:30:08,720
-La meg snakke med Sarah.
-Hun kan ikke nå.
266
00:30:08,880 --> 00:30:11,160
Han tar ikke telefonen.
267
00:30:11,320 --> 00:30:14,360
Han er visst i nyhetene igjen.
Kersh er vill.
268
00:30:14,520 --> 00:30:18,720
-Hvorfor bryter du ordrene fra ham?
-Vi må finne sønnen din nå.
269
00:30:20,000 --> 00:30:25,240
-Men hvorfor risikerer du karrieren?
-Det har jeg vel sagt klart fra om.
270
00:30:25,400 --> 00:30:29,280
Hvem snakket du med i mobilen
utenfor Kershs kontor?
271
00:30:31,200 --> 00:30:33,720
Det er noe du må vite.
272
00:30:36,280 --> 00:30:40,600
Du ønsker kanskje ikke å høre det.
Om sønnen din og faren hans.
273
00:30:40,760 --> 00:30:44,120
Jeg må vite
hvor William kan føle seg trygg.
274
00:30:44,280 --> 00:30:46,320
Jeg vil nok si havna.
275
00:30:46,480 --> 00:30:49,560
-Hvor i havna?
-Vi pleide å gå ned til brygga.
276
00:30:49,720 --> 00:30:54,840
-En adresse eller et landemerke?
-Jeg vet ikke.
277
00:30:55,000 --> 00:30:57,760
Antakeligvis
den gamle sukkerfabrikken.
278
00:30:59,040 --> 00:31:02,480
Det må være et sjokk
å få høre dette om William.
279
00:31:02,640 --> 00:31:08,440
Jeg ville ikke si det til deg.
Jeg ville vite sannheten, før jeg...
280
00:31:11,400 --> 00:31:13,840
-Det var Mulder!
-Hold deg fast.
281
00:31:45,360 --> 00:31:47,360
Mulder?
282
00:31:56,480 --> 00:31:59,600
Ikke stikk av! William!
283
00:32:13,440 --> 00:32:15,680
William!
284
00:32:19,440 --> 00:32:23,040
-Det er meg.
-Jeg så ham nettopp.
285
00:32:36,040 --> 00:32:38,040
-Nei!
-Stikk!
286
00:32:45,400 --> 00:32:47,960
-Det er Skinner.
-Vent.
287
00:32:59,880 --> 00:33:01,920
-Han er her.
-Ja, jeg så ham.
288
00:33:02,080 --> 00:33:04,920
-Han vil ikke bli funnet.
-Jeg vil prate!
289
00:33:05,080 --> 00:33:07,760
Han fortalte meg hva han frykter.
290
00:33:07,920 --> 00:33:11,360
-Jeg vet hva han frykter.
-Slutt. Det er ingen vits.
291
00:33:11,520 --> 00:33:15,120
-Hva mener du?
-Jeg ber deg om å gi slipp på ham.
292
00:33:15,280 --> 00:33:17,680
-Hva for noe?
-Vi kan ikke gjøre noe.
293
00:33:17,840 --> 00:33:22,000
-Vi kan beskytte ham!
-Nei. Det er det ingen som kan.
294
00:33:23,160 --> 00:33:26,000
Han vet at du er glad i ham.
295
00:33:27,880 --> 00:33:32,760
Hvordan kan han vite det?
Hvordan er det mulig at han vet det?
296
00:33:34,720 --> 00:33:36,480
Scully!
297
00:33:38,120 --> 00:33:39,680
Stopp ham!
298
00:33:43,360 --> 00:33:45,960
William!
299
00:33:47,880 --> 00:33:49,560
-William!
-William!
300
00:33:52,560 --> 00:33:54,440
William!
301
00:33:59,840 --> 00:34:01,840
William!
302
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
William!
303
00:34:47,680 --> 00:34:50,600
-Han er i nabobygget!
-Løp!
304
00:35:41,920 --> 00:35:45,440
Du gir virkelig ikke opp!
Men du har jo mye å miste.
305
00:35:45,600 --> 00:35:50,080
-Det er det vi har felles.
-Vi har ingenting felles.
306
00:35:50,240 --> 00:35:54,160
Jeg må ha gutten. Gutten er min.
307
00:35:55,880 --> 00:36:00,720
Gutten vil heller dø før han går
til deg, nå som han vet sannheten.
308
00:36:02,200 --> 00:36:07,240
At det var jeg som skapte ham?
At jeg er Williams skaper?
309
00:36:16,160 --> 00:36:19,400
Ville du skyte din egen,
førstefødte sønn?
310
00:36:19,560 --> 00:36:22,840
Jeg skjøt
den andrefødte sønnen min en gang.
311
00:36:26,600 --> 00:36:30,920
Men du må vite noe, Fox.
Da jeg ga deg livet,-
312
00:36:31,080 --> 00:36:35,760
-så jeg aldri for meg at det ville
skje at jeg måtte avslutte det.
313
00:36:37,640 --> 00:36:42,000
-Jeg tror ikke du klarer det.
-Da kjenner du meg ikke så godt.
314
00:37:03,840 --> 00:37:05,840
Hei!
315
00:37:51,400 --> 00:37:53,400
Han er borte.
316
00:37:54,800 --> 00:37:56,840
Han er borte, Scully.
317
00:38:00,560 --> 00:38:03,000
Han skjøt ham.
318
00:38:11,760 --> 00:38:13,600
Han skjøt meg.
319
00:38:28,480 --> 00:38:30,480
Mulder.
320
00:38:33,160 --> 00:38:35,640
Kanskje...
321
00:38:35,800 --> 00:38:39,320
...han ville
at vi skulle gi slipp på ham.
322
00:38:39,480 --> 00:38:43,600
-Det var ikke skjebnen hans å leve.
-William var sønnen vår.
323
00:38:43,760 --> 00:38:47,600
-Han var sønnen vår, Scully!
-Nei.
324
00:38:52,800 --> 00:38:57,520
-William var et eksperiment.
-Hva er det du snakker om?
325
00:38:59,080 --> 00:39:02,680
Han var en idé
som ble født i et laboratorium.
326
00:39:03,720 --> 00:39:06,160
-Du var moren hans.
-Nei, jeg...
327
00:39:08,040 --> 00:39:11,320
Jeg bar ham fram. Og fødte ham.
328
00:39:13,560 --> 00:39:18,240
Men jeg var aldri en mor for ham.
Det var jeg ikke.
329
00:39:19,840 --> 00:39:21,520
William...
330
00:39:23,520 --> 00:39:25,040
William var...
331
00:39:46,240 --> 00:39:49,560
Jeg trodde på det så lenge.
332
00:39:51,680 --> 00:39:55,160
Hva er jeg nå,
hvis jeg ikke er en far?
333
00:40:01,440 --> 00:40:05,440
-Du er en far.
-Hva er det du mener?
334
00:40:14,680 --> 00:40:17,520
-Det er umulig.
-Jeg vet det.
335
00:40:19,840 --> 00:40:23,560
Jeg vet at det er det. Jeg vet det.
336
00:40:23,720 --> 00:40:25,720
Det er mer enn umulig.
337
00:41:29,880 --> 00:41:33,880
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com28633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.