All language subtitles for the-x-files-s11e10.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,440
Tidligere:
2
00:00:01,600 --> 00:00:07,640
Sammensvergelsen har rĂžtter
i ufo-styrten i Roswell i 1947.
3
00:00:07,800 --> 00:00:13,080
Romvesenene kom med teknologi
og ogsÄ frÞet til vÄr undergang.
4
00:00:13,240 --> 00:00:15,720
Sivilisasjonen er i sin siste fase.
5
00:00:16,600 --> 00:00:19,360
-Jeg har sett det.
-Scully?
6
00:00:20,240 --> 00:00:22,360
Jeg vet hvordan det begynner.
7
00:00:23,520 --> 00:00:27,480
-Si meg hva du sÄ.
-De vil slippe fri en pest.
8
00:00:27,640 --> 00:00:31,560
Det setter i gang en pandemi.
Den rÞykende mannen stÄr bak.
9
00:00:32,920 --> 00:00:35,640
-Det er ustoppelig.
-Du har hatt fiender.
10
00:00:35,800 --> 00:00:39,440
-Fiendene mine er mange.
-Denne smitten er ikke vanlig.
11
00:00:39,600 --> 00:00:41,280
Den er fra romvesener.
12
00:00:41,440 --> 00:00:45,800
-Han vil utslette menneskene. Og du?
-Kolonisere rommet.
13
00:00:47,600 --> 00:00:51,360
Frakte bort hele menneskeheten,
eller bare noen utvalgte?
14
00:00:51,520 --> 00:00:53,880
-Drep ham.
-Du er sĂžnnen hans.
15
00:00:54,040 --> 00:00:56,480
-Han venter ikke deg.
-Drepe Mulder?
16
00:00:56,640 --> 00:01:00,080
-Mulder ville drepe meg.
-Scully vil avslÄ tilbudet.
17
00:01:00,240 --> 00:01:05,880
Du mÄ stoppe den rÞykende mannen.
Han trenger William for Ă„ gjĂžre noe.
18
00:01:06,040 --> 00:01:09,200
-Hvem er faren?
-William er sĂžnnen min.
19
00:01:12,320 --> 00:01:14,680
William er nĂžkkelen, Mulder.
20
00:01:19,760 --> 00:01:22,000
Jeg heter Jackson Van de Kamp.
21
00:01:25,520 --> 00:01:29,920
Det dĂžpte foreldrene mine meg
da de adopterte meg for 17 Är siden.
22
00:01:30,880 --> 00:01:34,200
Jeg heter egentlig William.
Jeg er her for Ă„ lĂŠre.
23
00:01:36,400 --> 00:01:40,040
Det kalte min biologiske mor meg.
Dana Scully.
24
00:01:40,200 --> 00:01:45,720
Jeg har aldri mĂžtt henne ordentlig,
men fĂžler henne i...
25
00:01:45,880 --> 00:01:47,960
Er dette et budskap til meg?
26
00:01:48,120 --> 00:01:51,600
...voldsomme episoder,
der vi har bÄnd til framtiden-
27
00:01:51,760 --> 00:01:54,680
-pÄ mÄter jeg
fÞrst nÄ begynner Ä forstÄ.
28
00:01:54,840 --> 00:01:59,880
-Eller sender jeg et budskap til deg?
-Jeg vet ikke rollen min i framtiden.
29
00:02:00,040 --> 00:02:04,040
Men jeg begynner Ä forstÄ den ogsÄ.
Jeg har visjoner av den.
30
00:02:04,200 --> 00:02:08,600
En verden av forvirring, smerte
og ensomhet jeg ikke kan unnslippe.
31
00:02:08,760 --> 00:02:13,560
Jeg kan heller ikke hindre den. Men
jeg vil ikke ta del i lidelsene der.
32
00:02:15,720 --> 00:02:20,160
Jeg har kjent lykken.
Barndommen var lykkelig.
33
00:02:20,320 --> 00:02:24,360
Da hadde jeg et liv der jeg kunne
drĂžmme om alt jeg ville bli.
34
00:02:24,520 --> 00:02:29,720
Men ogsÄ da visste jeg
at jeg hadde...krefter.
35
00:02:31,160 --> 00:02:33,240
Spesiell krefter.
36
00:02:35,520 --> 00:02:38,760
Kreftene ble stĂžrre da jeg ble 11.
37
00:02:40,160 --> 00:02:42,400
Jeg sloss med Jerry Marriot.
38
00:02:42,560 --> 00:02:47,000
En bÞlle som hakket pÄ de mindre
som ikke kunne forsvare seg.
39
00:02:50,400 --> 00:02:52,760
Han havnet pÄ sykehuset.
40
00:02:53,800 --> 00:03:00,440
Jeg mÄtte bytte skole mange ganger.
Ungene forsto at jeg var annerledes.
41
00:03:08,000 --> 00:03:11,360
SÄ ble jeg pÄ en mÄte en forbryter.
42
00:03:19,720 --> 00:03:22,120
Jeg kom til en skole
for slemme barn.
43
00:03:22,280 --> 00:03:25,480
Far og mor ble knust.
Jeg kunne ikke noe for det.
44
00:03:25,640 --> 00:03:27,920
Det er vel derfor jeg har utagert.
45
00:03:28,080 --> 00:03:32,680
Jeg diktet opp ting nÄr jeg var
hos psykologer. Sa det de ville hĂžre.
46
00:03:32,840 --> 00:03:38,400
Jeg er redd jeg en dag vil finne ut
at jeg plutselig er blitt faren min.
47
00:03:38,560 --> 00:03:41,640
Men sÄ kom det en
fra myndighetene til meg.
48
00:03:41,800 --> 00:03:45,640
Jeg merket at noe var pÄ gang,
sÄ jeg tok det rolig.
49
00:03:45,800 --> 00:03:47,680
Og jeg mÄtte dra hjem.
50
00:03:47,840 --> 00:03:52,080
Men hver dag sto det en bil pÄ gata
med folk som overvÄket huset.
51
00:03:54,040 --> 00:03:56,600
Jeg var slu og begikk ingen feil-
52
00:03:56,760 --> 00:04:00,640
-fĂžr jeg bestemte meg
for Ä lure to jenter pÄ en dum mÄte.
53
00:04:09,440 --> 00:04:11,920
Hele verden styrtet sammen.
54
00:04:12,080 --> 00:04:16,680
Foreldrene mine
ble drept av de mennene i gata.
55
00:04:16,840 --> 00:04:19,000
NÄ jakter de pÄ meg.
De fant meg.
56
00:04:19,160 --> 00:04:22,800
Jeg er redd de vil drepe meg ogsÄ
hvis de fanger meg.
57
00:04:22,960 --> 00:04:25,360
-NĂ„ trenger jeg mest svar.
-Jackson?
58
00:04:25,520 --> 00:04:29,320
Hvem er jeg? Hvordan fÄr jeg
igjen livet? Du virker grei.
59
00:04:29,480 --> 00:04:33,960
Jeg vil spĂžrre moren min om det,
men bare faren min vet sannheten.
60
00:04:34,120 --> 00:04:38,840
En jeg bare har sett i visjoner,
men jeg allerede vet at jeg avskyr.
61
00:04:42,000 --> 00:04:46,200
Du mÄ vite dette, Fox.
Da jeg ga deg livet,-
62
00:04:46,360 --> 00:04:51,600
-sÄ jeg aldri for meg at det ville
skje at jeg mÄtte avslutte det.
63
00:04:51,760 --> 00:04:54,720
Jeg tror ikke du kan gjĂžre det.
64
00:05:52,920 --> 00:05:58,680
Jeg er FBI-agent. Du har en gjest
her. En ung mann sent i tenÄrene.
65
00:05:59,360 --> 00:06:01,400
Han kom i dag. Betalte kontant.
66
00:06:02,680 --> 00:06:05,840
-Er han en forbryter?
-Nei, det er han ikke.
67
00:06:06,640 --> 00:06:07,960
Han er sĂžnnen min.
68
00:06:26,280 --> 00:06:31,080
-Har du sett Mulders vÄs pÄ nettet?
-Jeg har ikke sett det. Hva er det?
69
00:06:31,240 --> 00:06:35,360
Han vÄser pÄ "Tad O'Malley-showet"
om en sammensvergelse.
70
00:06:35,520 --> 00:06:39,440
En sammensvergelse
for Ă„ utslette menneskene.
71
00:06:39,600 --> 00:06:42,200
"DĂžden vil jage og fange deg".
Mulder.
72
00:06:42,360 --> 00:06:45,840
-Fra en fĂžderal agent!
-Jeg kan ikke tale for Mulder.
73
00:06:46,000 --> 00:06:48,560
Som hans overordnede
skal du bestemme!
74
00:06:48,720 --> 00:06:50,760
Jeg bestemmer!
75
00:06:52,560 --> 00:06:56,840
-Jeg ser om jeg finner Scully...
-Du skal finne og stoppe henne.
76
00:06:57,000 --> 00:07:00,880
Jeg stenger X-arkivet.
Jeg vil ha Mulders og Scullys skilt.
77
00:07:01,040 --> 00:07:04,480
En motellsjef melder
om en nĂŠrmest militĂŠr razzia...
78
00:07:06,240 --> 00:07:07,880
Hva om det er sant?
79
00:07:08,040 --> 00:07:12,560
Jeg gir blaffen. Det er andres
problem. Vi mÄ unngÄ panikk i gata.
80
00:07:20,520 --> 00:07:23,560
-Skinner.
-Jeg lovet deg en global smitte.
81
00:07:23,720 --> 00:07:28,520
Jeg skal til Ă„ oppfylle det lĂžftet.
Du skulle bare finne gutten.
82
00:07:29,480 --> 00:07:31,280
Tar det i sÄ fall slutt?
83
00:07:34,080 --> 00:07:37,200
Bare finn gutten for meg,
mr. Skinner.
84
00:07:38,440 --> 00:07:41,920
Jeg la igjen tre beskjeder.
Hvorfor svarer du ikke?
85
00:07:42,080 --> 00:07:47,160
-Fordi jeg fÄr overhÞvlinger.
-Det er Mulder. Han trenger hjelp.
86
00:07:47,320 --> 00:07:51,640
Han trenger fordĂžmt mye mer
enn det, agent Scully. Hvor er han?
87
00:07:51,800 --> 00:07:55,040
Sammen med sÞnnen vÄr.
De blir jaget.
88
00:07:56,720 --> 00:08:01,440
-Han trenger hjelp. Jeg ogsÄ.
-Jeg har fÄtt ordre om Ä stenge dere.
89
00:08:01,600 --> 00:08:05,360
-Hva mener du?
-Ta skiltene deres, ikke hjelpe dere.
90
00:08:05,520 --> 00:08:09,520
Sa Kersh det? Er han der inne?
Han fatter ikke hva som skjer.
91
00:08:09,680 --> 00:08:14,280
Mulders ville pÄstander pÄ nettet
tente en lunte du ikke kan slokke.
92
00:08:15,560 --> 00:08:21,840
De var ikke hans.
De var mine. Og de er ikke ville.
93
00:08:26,760 --> 00:08:32,240
Hvor er de? Jeg kan ikke hjelpe deg
uten Ä vite hva som foregÄr.
94
00:08:37,280 --> 00:08:40,040
-Jeg slÄr pÄ hÞyttalertelefonen.
-Med...?
95
00:08:40,200 --> 00:08:43,840
Dette er Monica Reyes.
Jeg tror de har din sĂžnn William.
96
00:08:44,840 --> 00:08:47,360
-Hvor er han, Monica?
-Tennessee.
97
00:08:47,520 --> 00:08:51,240
Han blir flĂžyet med et privatfly,
registrering NGDJG.
98
00:08:51,400 --> 00:08:53,320
Maryland om to timer.
99
00:08:53,480 --> 00:08:56,640
-Flyplass?
-Vatic ADCA, sĂžrĂžstterminalen.
100
00:08:56,800 --> 00:09:02,640
-Det kan vĂŠre din siste, gode sjanse.
-Hva mener du med det?
101
00:09:02,800 --> 00:09:07,600
Den som kontrollerer sĂžnnen din,
er den som kontrollerer framtiden.
102
00:09:07,760 --> 00:09:11,040
-Han er ikke pÄ flyet.
-Har du grunn til Ă„ tvile?
103
00:09:12,080 --> 00:09:15,360
-Er det noe om gutten?
-Nei. Ingenting Ă„ melde.
104
00:09:16,640 --> 00:09:19,920
PÄ en eller annen mÄte
vet jeg at han ikke er med.
105
00:09:20,080 --> 00:09:24,600
Men hva om han er med flyet?
Og dette er vÄr siste, gode sjanse?
106
00:09:30,760 --> 00:09:33,520
Bare kom levende tilbake.
107
00:10:02,840 --> 00:10:04,880
Kom igjen, kom igjen.
108
00:10:05,880 --> 00:10:08,160
Fanken ogsÄ.
109
00:11:06,880 --> 00:11:12,040
Stopp der! Snu deg bort!
Hendene bak hodet.
110
00:11:13,360 --> 00:11:16,120
Bak hodet!
111
00:11:34,480 --> 00:11:39,360
Og jeg som trodde du lĂžy. Det
hemmelige romfartsprogrammet ditt.
112
00:11:39,520 --> 00:11:43,520
-Du bĂžr beskytte deg selv bedre.
-Hvordan kom du inn hit?
113
00:11:43,680 --> 00:11:49,640
Det vil ikke forbli hemmelig lenge.
Jeg kommer pÄ grunn av gutten min.
114
00:11:49,800 --> 00:11:53,800
Vi klarte ikke Ă„ fange ham.
Og det mener jeg bokstavelig.
115
00:11:53,960 --> 00:11:58,040
-Hvorfor vil alle ha sĂžnnen min?!
-Du fatter det ennÄ ikke?
116
00:11:58,200 --> 00:12:02,160
SĂžnnen din har det alle Ăžnsker seg.
Det folk vil drepe for.
117
00:12:35,840 --> 00:12:39,280
Fort, fort!
118
00:12:42,120 --> 00:12:44,400
Trekk dere tilbake!
119
00:12:48,360 --> 00:12:49,840
Ta ham nÄ!
120
00:13:26,240 --> 00:13:28,360
Fort, fort.
121
00:13:30,960 --> 00:13:33,920
Kom igjen, kom igjen!
122
00:13:41,880 --> 00:13:43,200
Den veien!
123
00:14:06,640 --> 00:14:11,000
-Du har ikke tatt telefonen.
-Jeg hadde noe jeg mÄtte hevne...
124
00:14:11,160 --> 00:14:16,320
...som jeg mÄtte hevne. Men
du hadde rett. Han var ikke pÄ flyet.
125
00:14:17,520 --> 00:14:20,760
Jeg fant noe pÄ nettet
som mÄ ha fÞrt dem til ham.
126
00:14:20,920 --> 00:14:23,640
En klynge Lottovinnere i Tennessee.
127
00:14:23,800 --> 00:14:27,840
-Ă
tte nylige vinnere innenfor 16 km.
-Hvor var den siste?
128
00:14:33,320 --> 00:14:36,000
NORDĂST I TENNESSEE
129
00:14:50,400 --> 00:14:54,320
Hei. Dere solgte
en vinnerkupong her i forrige uke.
130
00:14:54,480 --> 00:14:58,480
Ikke nevn det. Jeg skulle
bytte kasse da gutten kjĂžpte den.
131
00:14:58,640 --> 00:15:01,720
-Du sÄ gutten?
-Han ga Deidra vinnertallene.
132
00:15:01,880 --> 00:15:06,480
Han visste dem. Ga henne kupongen
og sa de kunne dele. Det gjorde de.
133
00:15:06,640 --> 00:15:08,920
-Han kom igjen? NÄr da?
-I morges.
134
00:15:09,080 --> 00:15:12,600
Deidra tok pengene og sluttet.
SÄ nÄ vasker jeg doene.
135
00:15:12,760 --> 00:15:15,640
-Har dere overvÄkningskameraer?
-Herregud.
136
00:15:15,800 --> 00:15:19,840
-Du skal vel ikke ta tilbake pengene?
-Jeg leter etter gutten.
137
00:15:29,680 --> 00:15:33,280
Du kan ikke hjelpe meg.
Ingen kan hjelpe meg.
138
00:15:33,440 --> 00:15:37,400
-En global smitte...
-Den som kontrollerer framtiden.
139
00:15:45,600 --> 00:15:48,960
-Det var ham, ikke sant?
-Ja, jeg ser pÄ ham.
140
00:15:49,120 --> 00:15:53,960
Han haiket med et vogntog. Jeg har
en anelse om retningen han drar i.
141
00:16:09,400 --> 00:16:13,320
-De skal nordĂžstover.
-Det var det jeg tenkte, Scully.
142
00:16:13,480 --> 00:16:20,280
Vi mÄ finne ham fÞr de gjÞr det.
Alt i hele verden avhenger av det.
143
00:16:20,440 --> 00:16:24,400
Jeg skal finne ham.
Jeg er lei av Ä se ham pÄ video.
144
00:16:48,200 --> 00:16:50,960
MELLOMSTATLIG MOTORVEI 81
VIRGINIA
145
00:16:53,720 --> 00:16:58,600
En ung kar som deg
mÄ vÊre forsiktig. Tillit pÄ veien.
146
00:16:59,880 --> 00:17:02,440
Jeg kan ta vare pÄ meg selv.
147
00:17:02,600 --> 00:17:09,000
Jeg har vÊrt sjÄfÞr i 40 Är og sett
alt. Man kan bli gal av kjĂžringen.
148
00:17:18,200 --> 00:17:22,600
Ja, man drĂžyer tiden
med Ä tenke pÄ Ä lage brÄk.
149
00:17:25,400 --> 00:17:30,160
-Hva slags brÄk mener du?
-Hva slags brÄk er du ute etter?
150
00:17:34,520 --> 00:17:36,000
-Hallo?
-Det er Scully.
151
00:17:36,160 --> 00:17:40,040
-Jeg skal i sending nÄ.
-Du mÄ hÞre pÄ meg.
152
00:17:40,200 --> 00:17:43,800
-Kan jeg ringe tilbake?
-Jeg har sammensvergelsen din.
153
00:17:43,960 --> 00:17:48,520
Vet du hvorfor ingen tuller med meg?
Fordi jeg har superkrefter.
154
00:17:48,680 --> 00:17:53,960
Ja visst.
Som en av de i "Prosjekt X".
155
00:18:00,400 --> 00:18:03,920
Det vil komme en farsott.
Et virus blir sluppet ut.
156
00:18:04,080 --> 00:18:07,760
-Folks immunforsvar blir Ăždelagt.
-Sa du "sluppet ut"?
157
00:18:15,360 --> 00:18:21,200
-Hvor fÄr du vite dette fra?
-Skapt av smitte fra romvesener.
158
00:18:24,840 --> 00:18:29,440
-Hvordan fanken gjorde du det?
-PÄ samme mÄte som jeg gjÞr dette.
159
00:18:39,360 --> 00:18:44,080
-Du vet hvor sprĂžtt det hĂžres ut?
-Det vil bli dĂžd i gatene, O'Malley.
160
00:18:51,640 --> 00:18:57,400
Er du villig til Ä gÄ pÄ lufta?
Kan jeg oppgi deg som kilden min?
161
00:18:58,640 --> 00:19:00,240
Si "en fĂžderal agent".
162
00:19:05,440 --> 00:19:08,480
Vil agent Mulder si det offisielt?
163
00:19:08,640 --> 00:19:11,760
-Mulder er det eneste hÄpet vi har.
-Karen!
164
00:19:24,360 --> 00:19:27,320
-Du sĂžker sannheten.
-Jeg har sett framtiden!
165
00:19:27,480 --> 00:19:30,440
-Dette er sannheten som dreper.
-William!
166
00:19:30,600 --> 00:19:32,640
William. Mulder.
167
00:19:37,160 --> 00:19:41,320
Jeg mistet ham. Han skremte
sjÄfÞren. Du vil ikke vite hvordan.
168
00:19:41,480 --> 00:19:43,560
Mulder... Jeg har sett det.
169
00:19:43,720 --> 00:19:46,720
-Du er i stor fare.
-Nei, jeg er for nÊr nÄ.
170
00:19:52,240 --> 00:19:55,040
-Jeg vet hvor han skal.
-Du lytter ikke.
171
00:19:55,200 --> 00:19:58,160
-Du lytter ikke.
-Jeg har sett avslutningen.
172
00:20:02,800 --> 00:20:06,720
Jeg tror han haiket igjen.
Jeg er ikke sÄ langt etter ham.
173
00:20:20,160 --> 00:20:22,440
-Mulder!
-Jeg mÄ legge pÄ.
174
00:20:36,760 --> 00:20:39,440
Hei. Takk for at du stoppet.
175
00:20:39,600 --> 00:20:42,960
Det gÄr bra. Du er midt i Þdemarken.
Hvor skal du?
176
00:20:44,480 --> 00:20:48,880
-Norfolk.
-Jeg skal forbi der. Hopp inn.
177
00:21:11,640 --> 00:21:15,640
-Du dro nok til henne fĂžrst.
-Jeg mÄ snakke med deg, Sarah.
178
00:21:15,800 --> 00:21:21,320
-Hvorfor ringe du henne ikke?
-Du skulle ha lagt deg nÄ, Maddie.
179
00:21:21,480 --> 00:21:24,800
-Jeg mÄtte dumpe mobilen.
-Og det skal vi tro pÄ?
180
00:21:24,960 --> 00:21:27,920
Jeg kan forklare alt.
Det er kaldt. Jeg...
181
00:21:28,080 --> 00:21:30,920
Foreldrene mine
kommer snart hjem, sÄ...
182
00:21:34,120 --> 00:21:39,320
-Husker du meg, Brianna?
-Ja. Jeg vet nok hvorfor du er her.
183
00:21:39,480 --> 00:21:43,520
-Har han vĂŠrt her?
-Det er slutt mellom oss.
184
00:21:43,680 --> 00:21:47,320
Har han ringt deg?
Du mÄ vÊre Êrlig mot meg.
185
00:21:47,480 --> 00:21:50,960
Hvem er det, Brianna?
186
00:21:51,120 --> 00:21:55,240
-Jeg mÄ gÄ, sir.
-Han har vĂŠrt her, ikke sant?
187
00:21:56,880 --> 00:22:01,680
-Han er i store vansker.
-Jeg mÄ vite hvor han er.
188
00:22:01,840 --> 00:22:03,840
Du spĂžr feil jente.
189
00:22:09,680 --> 00:22:13,640
-Jeg nekter Ă„ tro deg, Sarah.
-Jeg kan ikke leve sÄnn.
190
00:22:13,800 --> 00:22:18,920
-Hva er det du snakker om?
-Jeg vil dÞ hvis livet mÄ bli sÄnn.
191
00:22:19,080 --> 00:22:22,480
Du kan ikke snakke sÄnn, Jackson?
Hva...?
192
00:22:22,640 --> 00:22:26,680
Jackson. Jeg har ikke engang
hÞrt det navnet pÄ flere mÄneder.
193
00:22:26,840 --> 00:22:29,560
Du aner ikke
hva jeg har vĂŠrt gjennom.
194
00:22:29,720 --> 00:22:34,720
-Kanskje du mÄ gÄ til politiet.
-Jeg kan ikke. De drepte far og mor.
195
00:22:34,880 --> 00:22:37,160
Er du sikker pÄ at de gjorde det?
196
00:22:37,320 --> 00:22:43,160
-Ja, for jeg er et slags misfoster.
-Gi deg. Det er du ikke. Greit?
197
00:22:43,320 --> 00:22:48,000
Jo, det er jeg.
Du har sett hva jeg kan gjĂžre, Sarah.
198
00:22:48,160 --> 00:22:53,760
De vil fange meg pÄ grunn av det.
Teste meg og ha meg i laboratoriet.
199
00:22:53,920 --> 00:22:56,320
SĂ„ hva skal du gjĂžre?
200
00:23:00,800 --> 00:23:04,200
Jeg kan jo dĂž.
Jeg kan hoppe fra ei bro, eller...
201
00:23:04,360 --> 00:23:09,160
-Hva kan jeg si for Ă„ stoppe deg?
-Si at du blir med meg.
202
00:23:10,400 --> 00:23:15,840
Jeg kan ikke gjĂžre det alene.
Jeg er sÄ lei av Ä vÊre alene.
203
00:23:16,000 --> 00:23:19,960
Det er foreldrene mine.
Jeg kan ikke snakke med deg nÄ.
204
00:23:20,120 --> 00:23:23,440
Jeg har penger.
Se her. Jeg har sÄ mye penger.
205
00:23:23,600 --> 00:23:26,080
-Greit.
-Vi kan dra hvor vi vil.
206
00:23:26,240 --> 00:23:28,680
Jeg kan treffe deg et sted.
207
00:23:28,840 --> 00:23:32,440
Treff meg pÄ det motellet.
Timberland?
208
00:23:32,600 --> 00:23:36,680
Det skal jeg gjĂžre.
Bare gÄ nÄ. Ut pÄ baksiden.
209
00:23:36,840 --> 00:23:42,080
-Lover du det?
-Ja da. Ikke gjĂžr noe dumt imens.
210
00:23:42,240 --> 00:23:44,280
Greit?
211
00:23:51,280 --> 00:23:53,840
Jeg mÄ vite hvor han er, Sarah.
212
00:23:55,000 --> 00:23:59,600
-Jeg vet ikke hva du mener.
-Han er pÄ flukt. Jeg kan hjelpe ham.
213
00:23:59,760 --> 00:24:04,480
Hvorfor skal jeg tro at du
snakker sant nÄr ikke han tror det?
214
00:24:04,640 --> 00:24:06,960
Fordi jeg er faren hans. Derfor.
215
00:24:10,560 --> 00:24:13,720
Jeg tror ikke pÄ at du er faren hans.
216
00:24:47,960 --> 00:24:50,400
Jeg prĂžver Ă„ sove. Hva vil du?
217
00:24:52,000 --> 00:24:55,440
Jeg heter Mulder. Jeg er faren din.
218
00:25:20,200 --> 00:25:25,000
Det mÄ virke underlig for deg, men...
jeg har lett etter deg i evigheter.
219
00:25:25,160 --> 00:25:30,240
-SÄ hvordan fant du meg nÄ?
-Det har ikke noe Ă„ si. Jeg er her.
220
00:25:33,200 --> 00:25:37,320
Du er hĂžyere enn meg.
Jeg holdt deg da du var baby.
221
00:25:37,480 --> 00:25:40,480
Kanskje det, men det husker ikke jeg.
222
00:25:40,640 --> 00:25:44,120
Du er sint. Jeg forstÄr det.
223
00:25:45,560 --> 00:25:48,680
-Det tror jeg ikke pÄ.
-Jeg mÄ forklare mye.
224
00:25:48,840 --> 00:25:53,400
-Du er ikke trygg her. Du mÄ gÄ.
-Stol pÄ meg, sÄ beskytter jeg deg.
225
00:26:23,880 --> 00:26:29,120
Jeg vet at du vet hvem jeg er. Du
gjemte deg for meg. Og moren din.
226
00:26:29,280 --> 00:26:31,720
-Jeg er farlig.
-Jeg kan hjelpe deg.
227
00:26:31,880 --> 00:26:36,840
Ingen kan hjelpe meg. Disse folkene
vil aldri slutte Ă„ jage meg.
228
00:26:41,640 --> 00:26:45,280
Jeg har sett framtiden.
Jeg fÄr visjoner.
229
00:26:45,440 --> 00:26:48,800
Jeg vet hva som skjer om de fÄr meg.
Alle som dĂžr.
230
00:26:48,960 --> 00:26:51,440
Moren din har de samme visjonene.
231
00:26:54,600 --> 00:26:57,080
Hvorfor ser ikke du dem?
232
00:26:58,560 --> 00:27:03,360
Jeg vil ikke leve sÄnn. Kanskje det
kan hindres. Hvis jeg ikke fins...
233
00:27:03,520 --> 00:27:05,400
-Det er ikke din feil!
-Jo.
234
00:27:05,560 --> 00:27:10,120
-Hjelp meg med Ă„ stoppe det.
-Det gÄr ikke. For du dÞr ogsÄ.
235
00:27:11,560 --> 00:27:14,320
Vi vil ha gutten levende.
236
00:27:14,480 --> 00:27:18,720
Ingen trenger Ă„ dĂž her, William.
SÊrlig ikke du. Du mÄ leve.
237
00:27:18,880 --> 00:27:21,840
Du tror du hjelper meg,
men det gjĂžr du ikke.
238
00:27:22,000 --> 00:27:26,240
Men du hjelper bare dem
med Ă„ finne meg. Hvis...
239
00:27:27,720 --> 00:27:31,000
-For sent. Du mÄ gÄ.
-Jeg forlater deg ikke.
240
00:27:31,160 --> 00:27:36,160
-Du kommer deg bak der og ned!
-Nei, du mÄ ut bak! Ligg unna dÞra!
241
00:27:36,320 --> 00:27:38,160
Legg deg ned.
242
00:27:38,320 --> 00:27:41,040
FĂ„ se hendene dine!
243
00:28:02,880 --> 00:28:04,800
William!
244
00:28:08,960 --> 00:28:11,760
William!
245
00:28:15,360 --> 00:28:18,360
Hva i helsike er det
som foregÄr her?!
246
00:28:28,360 --> 00:28:32,720
Jeg kan ikke hjelpe deg uten
Ă„ vite hva som skjer, agent Scully.
247
00:28:36,480 --> 00:28:39,720
-Mulder.
-Du vil ikke tro hva som hendte.
248
00:28:39,880 --> 00:28:42,520
-Ser du dette?
-Jeg mistet ham.
249
00:28:42,680 --> 00:28:44,720
-Hvor er du?
-I Norfolk.
250
00:28:44,880 --> 00:28:49,280
-Jeg kommer dit, Mulder.
-Han vil ikke hÞre pÄ fornuft.
251
00:28:50,960 --> 00:28:55,920
Han vil hÞre pÄ meg.
Det vet jeg at han vil.
252
00:28:58,240 --> 00:29:02,520
-Jeg mÄ dra.
-Jeg skulle holde deg under kontroll.
253
00:29:04,680 --> 00:29:07,760
Dette er ingen FBI-sak, sir.
254
00:29:10,120 --> 00:29:14,280
-Det gjelder sÞnnen vÄr.
-Jeg kjĂžrer.
255
00:29:15,280 --> 00:29:20,560
Vi har jobbet dĂžgnet rundt for Ă„ gi
dere siste nytt om en global farsott.
256
00:29:20,720 --> 00:29:23,720
"DĂžden vil jage og fange deg".
Det heter den.
257
00:29:23,880 --> 00:29:28,760
Det sa FBI-kilden. Hans overordnede
kaller det falske nyheter. Uventet...
258
00:29:28,920 --> 00:29:33,080
Bli med meg her nÄ. Vi har
Þyevitner pÄ et motell i Norfolk
259
00:29:33,240 --> 00:29:38,400
En motellsjef melder
om en razzia av militĂŠr type.
260
00:29:38,560 --> 00:29:40,440
FÞderal agent. Vi mÄ snakke.
261
00:29:40,600 --> 00:29:46,280
Fire stykker i en militĂŠrbil angrep
et rom der det bodde en tenÄring.
262
00:29:46,440 --> 00:29:53,080
Der er FBI-kilden vÄr etter at han sÄ
militĂŠrt personell bli henrettet-
263
00:29:53,240 --> 00:29:55,760
-i et blodbad som var sÄ sinnssykt-
264
00:29:55,920 --> 00:30:00,480
-at det mÄ handle om
tidenes stĂžrste sammensvergelse.
265
00:30:05,680 --> 00:30:08,720
-La meg snakke med Sarah.
-Hun kan ikke nÄ.
266
00:30:08,880 --> 00:30:11,160
Han tar ikke telefonen.
267
00:30:11,320 --> 00:30:14,360
Han er visst i nyhetene igjen.
Kersh er vill.
268
00:30:14,520 --> 00:30:18,720
-Hvorfor bryter du ordrene fra ham?
-Vi mÄ finne sÞnnen din nÄ.
269
00:30:20,000 --> 00:30:25,240
-Men hvorfor risikerer du karrieren?
-Det har jeg vel sagt klart fra om.
270
00:30:25,400 --> 00:30:29,280
Hvem snakket du med i mobilen
utenfor Kershs kontor?
271
00:30:31,200 --> 00:30:33,720
Det er noe du mÄ vite.
272
00:30:36,280 --> 00:30:40,600
Du Ăžnsker kanskje ikke Ă„ hĂžre det.
Om sĂžnnen din og faren hans.
273
00:30:40,760 --> 00:30:44,120
Jeg mÄ vite
hvor William kan fĂžle seg trygg.
274
00:30:44,280 --> 00:30:46,320
Jeg vil nok si havna.
275
00:30:46,480 --> 00:30:49,560
-Hvor i havna?
-Vi pleide Ä gÄ ned til brygga.
276
00:30:49,720 --> 00:30:54,840
-En adresse eller et landemerke?
-Jeg vet ikke.
277
00:30:55,000 --> 00:30:57,760
Antakeligvis
den gamle sukkerfabrikken.
278
00:30:59,040 --> 00:31:02,480
Det mÄ vÊre et sjokk
Ä fÄ hÞre dette om William.
279
00:31:02,640 --> 00:31:08,440
Jeg ville ikke si det til deg.
Jeg ville vite sannheten, fĂžr jeg...
280
00:31:11,400 --> 00:31:13,840
-Det var Mulder!
-Hold deg fast.
281
00:31:45,360 --> 00:31:47,360
Mulder?
282
00:31:56,480 --> 00:31:59,600
Ikke stikk av! William!
283
00:32:13,440 --> 00:32:15,680
William!
284
00:32:19,440 --> 00:32:23,040
-Det er meg.
-Jeg sÄ ham nettopp.
285
00:32:36,040 --> 00:32:38,040
-Nei!
-Stikk!
286
00:32:45,400 --> 00:32:47,960
-Det er Skinner.
-Vent.
287
00:32:59,880 --> 00:33:01,920
-Han er her.
-Ja, jeg sÄ ham.
288
00:33:02,080 --> 00:33:04,920
-Han vil ikke bli funnet.
-Jeg vil prate!
289
00:33:05,080 --> 00:33:07,760
Han fortalte meg hva han frykter.
290
00:33:07,920 --> 00:33:11,360
-Jeg vet hva han frykter.
-Slutt. Det er ingen vits.
291
00:33:11,520 --> 00:33:15,120
-Hva mener du?
-Jeg ber deg om Ä gi slipp pÄ ham.
292
00:33:15,280 --> 00:33:17,680
-Hva for noe?
-Vi kan ikke gjĂžre noe.
293
00:33:17,840 --> 00:33:22,000
-Vi kan beskytte ham!
-Nei. Det er det ingen som kan.
294
00:33:23,160 --> 00:33:26,000
Han vet at du er glad i ham.
295
00:33:27,880 --> 00:33:32,760
Hvordan kan han vite det?
Hvordan er det mulig at han vet det?
296
00:33:34,720 --> 00:33:36,480
Scully!
297
00:33:38,120 --> 00:33:39,680
Stopp ham!
298
00:33:43,360 --> 00:33:45,960
William!
299
00:33:47,880 --> 00:33:49,560
-William!
-William!
300
00:33:52,560 --> 00:33:54,440
William!
301
00:33:59,840 --> 00:34:01,840
William!
302
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
William!
303
00:34:47,680 --> 00:34:50,600
-Han er i nabobygget!
-LĂžp!
304
00:35:41,920 --> 00:35:45,440
Du gir virkelig ikke opp!
Men du har jo mye Ă„ miste.
305
00:35:45,600 --> 00:35:50,080
-Det er det vi har felles.
-Vi har ingenting felles.
306
00:35:50,240 --> 00:35:54,160
Jeg mÄ ha gutten. Gutten er min.
307
00:35:55,880 --> 00:36:00,720
Gutten vil heller dÞ fÞr han gÄr
til deg, nÄ som han vet sannheten.
308
00:36:02,200 --> 00:36:07,240
At det var jeg som skapte ham?
At jeg er Williams skaper?
309
00:36:16,160 --> 00:36:19,400
Ville du skyte din egen,
fĂžrstefĂždte sĂžnn?
310
00:36:19,560 --> 00:36:22,840
Jeg skjĂžt
den andrefĂždte sĂžnnen min en gang.
311
00:36:26,600 --> 00:36:30,920
Men du mÄ vite noe, Fox.
Da jeg ga deg livet,-
312
00:36:31,080 --> 00:36:35,760
-sÄ jeg aldri for meg at det ville
skje at jeg mÄtte avslutte det.
313
00:36:37,640 --> 00:36:42,000
-Jeg tror ikke du klarer det.
-Da kjenner du meg ikke sÄ godt.
314
00:37:03,840 --> 00:37:05,840
Hei!
315
00:37:51,400 --> 00:37:53,400
Han er borte.
316
00:37:54,800 --> 00:37:56,840
Han er borte, Scully.
317
00:38:00,560 --> 00:38:03,000
Han skjĂžt ham.
318
00:38:11,760 --> 00:38:13,600
Han skjĂžt meg.
319
00:38:28,480 --> 00:38:30,480
Mulder.
320
00:38:33,160 --> 00:38:35,640
Kanskje...
321
00:38:35,800 --> 00:38:39,320
...han ville
at vi skulle gi slipp pÄ ham.
322
00:38:39,480 --> 00:38:43,600
-Det var ikke skjebnen hans Ă„ leve.
-William var sÞnnen vÄr.
323
00:38:43,760 --> 00:38:47,600
-Han var sÞnnen vÄr, Scully!
-Nei.
324
00:38:52,800 --> 00:38:57,520
-William var et eksperiment.
-Hva er det du snakker om?
325
00:38:59,080 --> 00:39:02,680
Han var en idé
som ble fĂždt i et laboratorium.
326
00:39:03,720 --> 00:39:06,160
-Du var moren hans.
-Nei, jeg...
327
00:39:08,040 --> 00:39:11,320
Jeg bar ham fram. Og fĂždte ham.
328
00:39:13,560 --> 00:39:18,240
Men jeg var aldri en mor for ham.
Det var jeg ikke.
329
00:39:19,840 --> 00:39:21,520
William...
330
00:39:23,520 --> 00:39:25,040
William var...
331
00:39:46,240 --> 00:39:49,560
Jeg trodde pÄ det sÄ lenge.
332
00:39:51,680 --> 00:39:55,160
Hva er jeg nÄ,
hvis jeg ikke er en far?
333
00:40:01,440 --> 00:40:05,440
-Du er en far.
-Hva er det du mener?
334
00:40:14,680 --> 00:40:17,520
-Det er umulig.
-Jeg vet det.
335
00:40:19,840 --> 00:40:23,560
Jeg vet at det er det. Jeg vet det.
336
00:40:23,720 --> 00:40:25,720
Det er mer enn umulig.
337
00:41:29,880 --> 00:41:33,880
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com28633