All language subtitles for the-x-files-s11e10.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:01,440 Tidligere: 2 00:00:01,600 --> 00:00:07,640 Sammensvergelsen har røtter i ufo-styrten i Roswell i 1947. 3 00:00:07,800 --> 00:00:13,080 Romvesenene kom med teknologi og også frøet til vår undergang. 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,720 Sivilisasjonen er i sin siste fase. 5 00:00:16,600 --> 00:00:19,360 -Jeg har sett det. -Scully? 6 00:00:20,240 --> 00:00:22,360 Jeg vet hvordan det begynner. 7 00:00:23,520 --> 00:00:27,480 -Si meg hva du så. -De vil slippe fri en pest. 8 00:00:27,640 --> 00:00:31,560 Det setter i gang en pandemi. Den røykende mannen står bak. 9 00:00:32,920 --> 00:00:35,640 -Det er ustoppelig. -Du har hatt fiender. 10 00:00:35,800 --> 00:00:39,440 -Fiendene mine er mange. -Denne smitten er ikke vanlig. 11 00:00:39,600 --> 00:00:41,280 Den er fra romvesener. 12 00:00:41,440 --> 00:00:45,800 -Han vil utslette menneskene. Og du? -Kolonisere rommet. 13 00:00:47,600 --> 00:00:51,360 Frakte bort hele menneskeheten, eller bare noen utvalgte? 14 00:00:51,520 --> 00:00:53,880 -Drep ham. -Du er sønnen hans. 15 00:00:54,040 --> 00:00:56,480 -Han venter ikke deg. -Drepe Mulder? 16 00:00:56,640 --> 00:01:00,080 -Mulder ville drepe meg. -Scully vil avslå tilbudet. 17 00:01:00,240 --> 00:01:05,880 Du må stoppe den røykende mannen. Han trenger William for å gjøre noe. 18 00:01:06,040 --> 00:01:09,200 -Hvem er faren? -William er sønnen min. 19 00:01:12,320 --> 00:01:14,680 William er nøkkelen, Mulder. 20 00:01:19,760 --> 00:01:22,000 Jeg heter Jackson Van de Kamp. 21 00:01:25,520 --> 00:01:29,920 Det døpte foreldrene mine meg da de adopterte meg for 17 år siden. 22 00:01:30,880 --> 00:01:34,200 Jeg heter egentlig William. Jeg er her for å lære. 23 00:01:36,400 --> 00:01:40,040 Det kalte min biologiske mor meg. Dana Scully. 24 00:01:40,200 --> 00:01:45,720 Jeg har aldri møtt henne ordentlig, men føler henne i... 25 00:01:45,880 --> 00:01:47,960 Er dette et budskap til meg? 26 00:01:48,120 --> 00:01:51,600 ...voldsomme episoder, der vi har bånd til framtiden- 27 00:01:51,760 --> 00:01:54,680 -på måter jeg først nå begynner å forstå. 28 00:01:54,840 --> 00:01:59,880 -Eller sender jeg et budskap til deg? -Jeg vet ikke rollen min i framtiden. 29 00:02:00,040 --> 00:02:04,040 Men jeg begynner å forstå den også. Jeg har visjoner av den. 30 00:02:04,200 --> 00:02:08,600 En verden av forvirring, smerte og ensomhet jeg ikke kan unnslippe. 31 00:02:08,760 --> 00:02:13,560 Jeg kan heller ikke hindre den. Men jeg vil ikke ta del i lidelsene der. 32 00:02:15,720 --> 00:02:20,160 Jeg har kjent lykken. Barndommen var lykkelig. 33 00:02:20,320 --> 00:02:24,360 Da hadde jeg et liv der jeg kunne drømme om alt jeg ville bli. 34 00:02:24,520 --> 00:02:29,720 Men også da visste jeg at jeg hadde...krefter. 35 00:02:31,160 --> 00:02:33,240 Spesiell krefter. 36 00:02:35,520 --> 00:02:38,760 Kreftene ble større da jeg ble 11. 37 00:02:40,160 --> 00:02:42,400 Jeg sloss med Jerry Marriot. 38 00:02:42,560 --> 00:02:47,000 En bølle som hakket på de mindre som ikke kunne forsvare seg. 39 00:02:50,400 --> 00:02:52,760 Han havnet på sykehuset. 40 00:02:53,800 --> 00:03:00,440 Jeg måtte bytte skole mange ganger. Ungene forsto at jeg var annerledes. 41 00:03:08,000 --> 00:03:11,360 Så ble jeg på en måte en forbryter. 42 00:03:19,720 --> 00:03:22,120 Jeg kom til en skole for slemme barn. 43 00:03:22,280 --> 00:03:25,480 Far og mor ble knust. Jeg kunne ikke noe for det. 44 00:03:25,640 --> 00:03:27,920 Det er vel derfor jeg har utagert. 45 00:03:28,080 --> 00:03:32,680 Jeg diktet opp ting når jeg var hos psykologer. Sa det de ville høre. 46 00:03:32,840 --> 00:03:38,400 Jeg er redd jeg en dag vil finne ut at jeg plutselig er blitt faren min. 47 00:03:38,560 --> 00:03:41,640 Men så kom det en fra myndighetene til meg. 48 00:03:41,800 --> 00:03:45,640 Jeg merket at noe var på gang, så jeg tok det rolig. 49 00:03:45,800 --> 00:03:47,680 Og jeg måtte dra hjem. 50 00:03:47,840 --> 00:03:52,080 Men hver dag sto det en bil på gata med folk som overvåket huset. 51 00:03:54,040 --> 00:03:56,600 Jeg var slu og begikk ingen feil- 52 00:03:56,760 --> 00:04:00,640 -før jeg bestemte meg for å lure to jenter på en dum måte. 53 00:04:09,440 --> 00:04:11,920 Hele verden styrtet sammen. 54 00:04:12,080 --> 00:04:16,680 Foreldrene mine ble drept av de mennene i gata. 55 00:04:16,840 --> 00:04:19,000 Nå jakter de på meg. De fant meg. 56 00:04:19,160 --> 00:04:22,800 Jeg er redd de vil drepe meg også hvis de fanger meg. 57 00:04:22,960 --> 00:04:25,360 -Nå trenger jeg mest svar. -Jackson? 58 00:04:25,520 --> 00:04:29,320 Hvem er jeg? Hvordan får jeg igjen livet? Du virker grei. 59 00:04:29,480 --> 00:04:33,960 Jeg vil spørre moren min om det, men bare faren min vet sannheten. 60 00:04:34,120 --> 00:04:38,840 En jeg bare har sett i visjoner, men jeg allerede vet at jeg avskyr. 61 00:04:42,000 --> 00:04:46,200 Du må vite dette, Fox. Da jeg ga deg livet,- 62 00:04:46,360 --> 00:04:51,600 -så jeg aldri for meg at det ville skje at jeg måtte avslutte det. 63 00:04:51,760 --> 00:04:54,720 Jeg tror ikke du kan gjøre det. 64 00:05:52,920 --> 00:05:58,680 Jeg er FBI-agent. Du har en gjest her. En ung mann sent i tenårene. 65 00:05:59,360 --> 00:06:01,400 Han kom i dag. Betalte kontant. 66 00:06:02,680 --> 00:06:05,840 -Er han en forbryter? -Nei, det er han ikke. 67 00:06:06,640 --> 00:06:07,960 Han er sønnen min. 68 00:06:26,280 --> 00:06:31,080 -Har du sett Mulders vås på nettet? -Jeg har ikke sett det. Hva er det? 69 00:06:31,240 --> 00:06:35,360 Han våser på "Tad O'Malley-showet" om en sammensvergelse. 70 00:06:35,520 --> 00:06:39,440 En sammensvergelse for å utslette menneskene. 71 00:06:39,600 --> 00:06:42,200 "Døden vil jage og fange deg". Mulder. 72 00:06:42,360 --> 00:06:45,840 -Fra en føderal agent! -Jeg kan ikke tale for Mulder. 73 00:06:46,000 --> 00:06:48,560 Som hans overordnede skal du bestemme! 74 00:06:48,720 --> 00:06:50,760 Jeg bestemmer! 75 00:06:52,560 --> 00:06:56,840 -Jeg ser om jeg finner Scully... -Du skal finne og stoppe henne. 76 00:06:57,000 --> 00:07:00,880 Jeg stenger X-arkivet. Jeg vil ha Mulders og Scullys skilt. 77 00:07:01,040 --> 00:07:04,480 En motellsjef melder om en nærmest militær razzia... 78 00:07:06,240 --> 00:07:07,880 Hva om det er sant? 79 00:07:08,040 --> 00:07:12,560 Jeg gir blaffen. Det er andres problem. Vi må unngå panikk i gata. 80 00:07:20,520 --> 00:07:23,560 -Skinner. -Jeg lovet deg en global smitte. 81 00:07:23,720 --> 00:07:28,520 Jeg skal til å oppfylle det løftet. Du skulle bare finne gutten. 82 00:07:29,480 --> 00:07:31,280 Tar det i så fall slutt? 83 00:07:34,080 --> 00:07:37,200 Bare finn gutten for meg, mr. Skinner. 84 00:07:38,440 --> 00:07:41,920 Jeg la igjen tre beskjeder. Hvorfor svarer du ikke? 85 00:07:42,080 --> 00:07:47,160 -Fordi jeg får overhøvlinger. -Det er Mulder. Han trenger hjelp. 86 00:07:47,320 --> 00:07:51,640 Han trenger fordømt mye mer enn det, agent Scully. Hvor er han? 87 00:07:51,800 --> 00:07:55,040 Sammen med sønnen vår. De blir jaget. 88 00:07:56,720 --> 00:08:01,440 -Han trenger hjelp. Jeg også. -Jeg har fått ordre om å stenge dere. 89 00:08:01,600 --> 00:08:05,360 -Hva mener du? -Ta skiltene deres, ikke hjelpe dere. 90 00:08:05,520 --> 00:08:09,520 Sa Kersh det? Er han der inne? Han fatter ikke hva som skjer. 91 00:08:09,680 --> 00:08:14,280 Mulders ville påstander på nettet tente en lunte du ikke kan slokke. 92 00:08:15,560 --> 00:08:21,840 De var ikke hans. De var mine. Og de er ikke ville. 93 00:08:26,760 --> 00:08:32,240 Hvor er de? Jeg kan ikke hjelpe deg uten å vite hva som foregår. 94 00:08:37,280 --> 00:08:40,040 -Jeg slår på høyttalertelefonen. -Med...? 95 00:08:40,200 --> 00:08:43,840 Dette er Monica Reyes. Jeg tror de har din sønn William. 96 00:08:44,840 --> 00:08:47,360 -Hvor er han, Monica? -Tennessee. 97 00:08:47,520 --> 00:08:51,240 Han blir fløyet med et privatfly, registrering NGDJG. 98 00:08:51,400 --> 00:08:53,320 Maryland om to timer. 99 00:08:53,480 --> 00:08:56,640 -Flyplass? -Vatic ADCA, sørøstterminalen. 100 00:08:56,800 --> 00:09:02,640 -Det kan være din siste, gode sjanse. -Hva mener du med det? 101 00:09:02,800 --> 00:09:07,600 Den som kontrollerer sønnen din, er den som kontrollerer framtiden. 102 00:09:07,760 --> 00:09:11,040 -Han er ikke på flyet. -Har du grunn til å tvile? 103 00:09:12,080 --> 00:09:15,360 -Er det noe om gutten? -Nei. Ingenting å melde. 104 00:09:16,640 --> 00:09:19,920 På en eller annen måte vet jeg at han ikke er med. 105 00:09:20,080 --> 00:09:24,600 Men hva om han er med flyet? Og dette er vår siste, gode sjanse? 106 00:09:30,760 --> 00:09:33,520 Bare kom levende tilbake. 107 00:10:02,840 --> 00:10:04,880 Kom igjen, kom igjen. 108 00:10:05,880 --> 00:10:08,160 Fanken også. 109 00:11:06,880 --> 00:11:12,040 Stopp der! Snu deg bort! Hendene bak hodet. 110 00:11:13,360 --> 00:11:16,120 Bak hodet! 111 00:11:34,480 --> 00:11:39,360 Og jeg som trodde du løy. Det hemmelige romfartsprogrammet ditt. 112 00:11:39,520 --> 00:11:43,520 -Du bør beskytte deg selv bedre. -Hvordan kom du inn hit? 113 00:11:43,680 --> 00:11:49,640 Det vil ikke forbli hemmelig lenge. Jeg kommer på grunn av gutten min. 114 00:11:49,800 --> 00:11:53,800 Vi klarte ikke å fange ham. Og det mener jeg bokstavelig. 115 00:11:53,960 --> 00:11:58,040 -Hvorfor vil alle ha sønnen min?! -Du fatter det ennå ikke? 116 00:11:58,200 --> 00:12:02,160 Sønnen din har det alle ønsker seg. Det folk vil drepe for. 117 00:12:35,840 --> 00:12:39,280 Fort, fort! 118 00:12:42,120 --> 00:12:44,400 Trekk dere tilbake! 119 00:12:48,360 --> 00:12:49,840 Ta ham nå! 120 00:13:26,240 --> 00:13:28,360 Fort, fort. 121 00:13:30,960 --> 00:13:33,920 Kom igjen, kom igjen! 122 00:13:41,880 --> 00:13:43,200 Den veien! 123 00:14:06,640 --> 00:14:11,000 -Du har ikke tatt telefonen. -Jeg hadde noe jeg måtte hevne... 124 00:14:11,160 --> 00:14:16,320 ...som jeg måtte hevne. Men du hadde rett. Han var ikke på flyet. 125 00:14:17,520 --> 00:14:20,760 Jeg fant noe på nettet som må ha ført dem til ham. 126 00:14:20,920 --> 00:14:23,640 En klynge Lottovinnere i Tennessee. 127 00:14:23,800 --> 00:14:27,840 -Åtte nylige vinnere innenfor 16 km. -Hvor var den siste? 128 00:14:33,320 --> 00:14:36,000 NORDØST I TENNESSEE 129 00:14:50,400 --> 00:14:54,320 Hei. Dere solgte en vinnerkupong her i forrige uke. 130 00:14:54,480 --> 00:14:58,480 Ikke nevn det. Jeg skulle bytte kasse da gutten kjøpte den. 131 00:14:58,640 --> 00:15:01,720 -Du så gutten? -Han ga Deidra vinnertallene. 132 00:15:01,880 --> 00:15:06,480 Han visste dem. Ga henne kupongen og sa de kunne dele. Det gjorde de. 133 00:15:06,640 --> 00:15:08,920 -Han kom igjen? Når da? -I morges. 134 00:15:09,080 --> 00:15:12,600 Deidra tok pengene og sluttet. Så nå vasker jeg doene. 135 00:15:12,760 --> 00:15:15,640 -Har dere overvåkningskameraer? -Herregud. 136 00:15:15,800 --> 00:15:19,840 -Du skal vel ikke ta tilbake pengene? -Jeg leter etter gutten. 137 00:15:29,680 --> 00:15:33,280 Du kan ikke hjelpe meg. Ingen kan hjelpe meg. 138 00:15:33,440 --> 00:15:37,400 -En global smitte... -Den som kontrollerer framtiden. 139 00:15:45,600 --> 00:15:48,960 -Det var ham, ikke sant? -Ja, jeg ser på ham. 140 00:15:49,120 --> 00:15:53,960 Han haiket med et vogntog. Jeg har en anelse om retningen han drar i. 141 00:16:09,400 --> 00:16:13,320 -De skal nordøstover. -Det var det jeg tenkte, Scully. 142 00:16:13,480 --> 00:16:20,280 Vi må finne ham før de gjør det. Alt i hele verden avhenger av det. 143 00:16:20,440 --> 00:16:24,400 Jeg skal finne ham. Jeg er lei av å se ham på video. 144 00:16:48,200 --> 00:16:50,960 MELLOMSTATLIG MOTORVEI 81 VIRGINIA 145 00:16:53,720 --> 00:16:58,600 En ung kar som deg må være forsiktig. Tillit på veien. 146 00:16:59,880 --> 00:17:02,440 Jeg kan ta vare på meg selv. 147 00:17:02,600 --> 00:17:09,000 Jeg har vært sjåfør i 40 år og sett alt. Man kan bli gal av kjøringen. 148 00:17:18,200 --> 00:17:22,600 Ja, man drøyer tiden med å tenke på å lage bråk. 149 00:17:25,400 --> 00:17:30,160 -Hva slags bråk mener du? -Hva slags bråk er du ute etter? 150 00:17:34,520 --> 00:17:36,000 -Hallo? -Det er Scully. 151 00:17:36,160 --> 00:17:40,040 -Jeg skal i sending nå. -Du må høre på meg. 152 00:17:40,200 --> 00:17:43,800 -Kan jeg ringe tilbake? -Jeg har sammensvergelsen din. 153 00:17:43,960 --> 00:17:48,520 Vet du hvorfor ingen tuller med meg? Fordi jeg har superkrefter. 154 00:17:48,680 --> 00:17:53,960 Ja visst. Som en av de i "Prosjekt X". 155 00:18:00,400 --> 00:18:03,920 Det vil komme en farsott. Et virus blir sluppet ut. 156 00:18:04,080 --> 00:18:07,760 -Folks immunforsvar blir ødelagt. -Sa du "sluppet ut"? 157 00:18:15,360 --> 00:18:21,200 -Hvor får du vite dette fra? -Skapt av smitte fra romvesener. 158 00:18:24,840 --> 00:18:29,440 -Hvordan fanken gjorde du det? -På samme måte som jeg gjør dette. 159 00:18:39,360 --> 00:18:44,080 -Du vet hvor sprøtt det høres ut? -Det vil bli død i gatene, O'Malley. 160 00:18:51,640 --> 00:18:57,400 Er du villig til å gå på lufta? Kan jeg oppgi deg som kilden min? 161 00:18:58,640 --> 00:19:00,240 Si "en føderal agent". 162 00:19:05,440 --> 00:19:08,480 Vil agent Mulder si det offisielt? 163 00:19:08,640 --> 00:19:11,760 -Mulder er det eneste håpet vi har. -Karen! 164 00:19:24,360 --> 00:19:27,320 -Du søker sannheten. -Jeg har sett framtiden! 165 00:19:27,480 --> 00:19:30,440 -Dette er sannheten som dreper. -William! 166 00:19:30,600 --> 00:19:32,640 William. Mulder. 167 00:19:37,160 --> 00:19:41,320 Jeg mistet ham. Han skremte sjåføren. Du vil ikke vite hvordan. 168 00:19:41,480 --> 00:19:43,560 Mulder... Jeg har sett det. 169 00:19:43,720 --> 00:19:46,720 -Du er i stor fare. -Nei, jeg er for nær nå. 170 00:19:52,240 --> 00:19:55,040 -Jeg vet hvor han skal. -Du lytter ikke. 171 00:19:55,200 --> 00:19:58,160 -Du lytter ikke. -Jeg har sett avslutningen. 172 00:20:02,800 --> 00:20:06,720 Jeg tror han haiket igjen. Jeg er ikke så langt etter ham. 173 00:20:20,160 --> 00:20:22,440 -Mulder! -Jeg må legge på. 174 00:20:36,760 --> 00:20:39,440 Hei. Takk for at du stoppet. 175 00:20:39,600 --> 00:20:42,960 Det går bra. Du er midt i ødemarken. Hvor skal du? 176 00:20:44,480 --> 00:20:48,880 -Norfolk. -Jeg skal forbi der. Hopp inn. 177 00:21:11,640 --> 00:21:15,640 -Du dro nok til henne først. -Jeg må snakke med deg, Sarah. 178 00:21:15,800 --> 00:21:21,320 -Hvorfor ringe du henne ikke? -Du skulle ha lagt deg nå, Maddie. 179 00:21:21,480 --> 00:21:24,800 -Jeg måtte dumpe mobilen. -Og det skal vi tro på? 180 00:21:24,960 --> 00:21:27,920 Jeg kan forklare alt. Det er kaldt. Jeg... 181 00:21:28,080 --> 00:21:30,920 Foreldrene mine kommer snart hjem, så... 182 00:21:34,120 --> 00:21:39,320 -Husker du meg, Brianna? -Ja. Jeg vet nok hvorfor du er her. 183 00:21:39,480 --> 00:21:43,520 -Har han vært her? -Det er slutt mellom oss. 184 00:21:43,680 --> 00:21:47,320 Har han ringt deg? Du må være ærlig mot meg. 185 00:21:47,480 --> 00:21:50,960 Hvem er det, Brianna? 186 00:21:51,120 --> 00:21:55,240 -Jeg må gå, sir. -Han har vært her, ikke sant? 187 00:21:56,880 --> 00:22:01,680 -Han er i store vansker. -Jeg må vite hvor han er. 188 00:22:01,840 --> 00:22:03,840 Du spør feil jente. 189 00:22:09,680 --> 00:22:13,640 -Jeg nekter å tro deg, Sarah. -Jeg kan ikke leve sånn. 190 00:22:13,800 --> 00:22:18,920 -Hva er det du snakker om? -Jeg vil dø hvis livet må bli sånn. 191 00:22:19,080 --> 00:22:22,480 Du kan ikke snakke sånn, Jackson? Hva...? 192 00:22:22,640 --> 00:22:26,680 Jackson. Jeg har ikke engang hørt det navnet på flere måneder. 193 00:22:26,840 --> 00:22:29,560 Du aner ikke hva jeg har vært gjennom. 194 00:22:29,720 --> 00:22:34,720 -Kanskje du må gå til politiet. -Jeg kan ikke. De drepte far og mor. 195 00:22:34,880 --> 00:22:37,160 Er du sikker på at de gjorde det? 196 00:22:37,320 --> 00:22:43,160 -Ja, for jeg er et slags misfoster. -Gi deg. Det er du ikke. Greit? 197 00:22:43,320 --> 00:22:48,000 Jo, det er jeg. Du har sett hva jeg kan gjøre, Sarah. 198 00:22:48,160 --> 00:22:53,760 De vil fange meg på grunn av det. Teste meg og ha meg i laboratoriet. 199 00:22:53,920 --> 00:22:56,320 Så hva skal du gjøre? 200 00:23:00,800 --> 00:23:04,200 Jeg kan jo dø. Jeg kan hoppe fra ei bro, eller... 201 00:23:04,360 --> 00:23:09,160 -Hva kan jeg si for å stoppe deg? -Si at du blir med meg. 202 00:23:10,400 --> 00:23:15,840 Jeg kan ikke gjøre det alene. Jeg er så lei av å være alene. 203 00:23:16,000 --> 00:23:19,960 Det er foreldrene mine. Jeg kan ikke snakke med deg nå. 204 00:23:20,120 --> 00:23:23,440 Jeg har penger. Se her. Jeg har så mye penger. 205 00:23:23,600 --> 00:23:26,080 -Greit. -Vi kan dra hvor vi vil. 206 00:23:26,240 --> 00:23:28,680 Jeg kan treffe deg et sted. 207 00:23:28,840 --> 00:23:32,440 Treff meg på det motellet. Timberland? 208 00:23:32,600 --> 00:23:36,680 Det skal jeg gjøre. Bare gå nå. Ut på baksiden. 209 00:23:36,840 --> 00:23:42,080 -Lover du det? -Ja da. Ikke gjør noe dumt imens. 210 00:23:42,240 --> 00:23:44,280 Greit? 211 00:23:51,280 --> 00:23:53,840 Jeg må vite hvor han er, Sarah. 212 00:23:55,000 --> 00:23:59,600 -Jeg vet ikke hva du mener. -Han er på flukt. Jeg kan hjelpe ham. 213 00:23:59,760 --> 00:24:04,480 Hvorfor skal jeg tro at du snakker sant når ikke han tror det? 214 00:24:04,640 --> 00:24:06,960 Fordi jeg er faren hans. Derfor. 215 00:24:10,560 --> 00:24:13,720 Jeg tror ikke på at du er faren hans. 216 00:24:47,960 --> 00:24:50,400 Jeg prøver å sove. Hva vil du? 217 00:24:52,000 --> 00:24:55,440 Jeg heter Mulder. Jeg er faren din. 218 00:25:20,200 --> 00:25:25,000 Det må virke underlig for deg, men... jeg har lett etter deg i evigheter. 219 00:25:25,160 --> 00:25:30,240 -Så hvordan fant du meg nå? -Det har ikke noe å si. Jeg er her. 220 00:25:33,200 --> 00:25:37,320 Du er høyere enn meg. Jeg holdt deg da du var baby. 221 00:25:37,480 --> 00:25:40,480 Kanskje det, men det husker ikke jeg. 222 00:25:40,640 --> 00:25:44,120 Du er sint. Jeg forstår det. 223 00:25:45,560 --> 00:25:48,680 -Det tror jeg ikke på. -Jeg må forklare mye. 224 00:25:48,840 --> 00:25:53,400 -Du er ikke trygg her. Du må gå. -Stol på meg, så beskytter jeg deg. 225 00:26:23,880 --> 00:26:29,120 Jeg vet at du vet hvem jeg er. Du gjemte deg for meg. Og moren din. 226 00:26:29,280 --> 00:26:31,720 -Jeg er farlig. -Jeg kan hjelpe deg. 227 00:26:31,880 --> 00:26:36,840 Ingen kan hjelpe meg. Disse folkene vil aldri slutte å jage meg. 228 00:26:41,640 --> 00:26:45,280 Jeg har sett framtiden. Jeg får visjoner. 229 00:26:45,440 --> 00:26:48,800 Jeg vet hva som skjer om de får meg. Alle som dør. 230 00:26:48,960 --> 00:26:51,440 Moren din har de samme visjonene. 231 00:26:54,600 --> 00:26:57,080 Hvorfor ser ikke du dem? 232 00:26:58,560 --> 00:27:03,360 Jeg vil ikke leve sånn. Kanskje det kan hindres. Hvis jeg ikke fins... 233 00:27:03,520 --> 00:27:05,400 -Det er ikke din feil! -Jo. 234 00:27:05,560 --> 00:27:10,120 -Hjelp meg med å stoppe det. -Det går ikke. For du dør også. 235 00:27:11,560 --> 00:27:14,320 Vi vil ha gutten levende. 236 00:27:14,480 --> 00:27:18,720 Ingen trenger å dø her, William. Særlig ikke du. Du må leve. 237 00:27:18,880 --> 00:27:21,840 Du tror du hjelper meg, men det gjør du ikke. 238 00:27:22,000 --> 00:27:26,240 Men du hjelper bare dem med å finne meg. Hvis... 239 00:27:27,720 --> 00:27:31,000 -For sent. Du må gå. -Jeg forlater deg ikke. 240 00:27:31,160 --> 00:27:36,160 -Du kommer deg bak der og ned! -Nei, du må ut bak! Ligg unna døra! 241 00:27:36,320 --> 00:27:38,160 Legg deg ned. 242 00:27:38,320 --> 00:27:41,040 Få se hendene dine! 243 00:28:02,880 --> 00:28:04,800 William! 244 00:28:08,960 --> 00:28:11,760 William! 245 00:28:15,360 --> 00:28:18,360 Hva i helsike er det som foregår her?! 246 00:28:28,360 --> 00:28:32,720 Jeg kan ikke hjelpe deg uten å vite hva som skjer, agent Scully. 247 00:28:36,480 --> 00:28:39,720 -Mulder. -Du vil ikke tro hva som hendte. 248 00:28:39,880 --> 00:28:42,520 -Ser du dette? -Jeg mistet ham. 249 00:28:42,680 --> 00:28:44,720 -Hvor er du? -I Norfolk. 250 00:28:44,880 --> 00:28:49,280 -Jeg kommer dit, Mulder. -Han vil ikke høre på fornuft. 251 00:28:50,960 --> 00:28:55,920 Han vil høre på meg. Det vet jeg at han vil. 252 00:28:58,240 --> 00:29:02,520 -Jeg må dra. -Jeg skulle holde deg under kontroll. 253 00:29:04,680 --> 00:29:07,760 Dette er ingen FBI-sak, sir. 254 00:29:10,120 --> 00:29:14,280 -Det gjelder sønnen vår. -Jeg kjører. 255 00:29:15,280 --> 00:29:20,560 Vi har jobbet døgnet rundt for å gi dere siste nytt om en global farsott. 256 00:29:20,720 --> 00:29:23,720 "Døden vil jage og fange deg". Det heter den. 257 00:29:23,880 --> 00:29:28,760 Det sa FBI-kilden. Hans overordnede kaller det falske nyheter. Uventet... 258 00:29:28,920 --> 00:29:33,080 Bli med meg her nå. Vi har øyevitner på et motell i Norfolk 259 00:29:33,240 --> 00:29:38,400 En motellsjef melder om en razzia av militær type. 260 00:29:38,560 --> 00:29:40,440 Føderal agent. Vi må snakke. 261 00:29:40,600 --> 00:29:46,280 Fire stykker i en militærbil angrep et rom der det bodde en tenåring. 262 00:29:46,440 --> 00:29:53,080 Der er FBI-kilden vår etter at han så militært personell bli henrettet- 263 00:29:53,240 --> 00:29:55,760 -i et blodbad som var så sinnssykt- 264 00:29:55,920 --> 00:30:00,480 -at det må handle om tidenes største sammensvergelse. 265 00:30:05,680 --> 00:30:08,720 -La meg snakke med Sarah. -Hun kan ikke nå. 266 00:30:08,880 --> 00:30:11,160 Han tar ikke telefonen. 267 00:30:11,320 --> 00:30:14,360 Han er visst i nyhetene igjen. Kersh er vill. 268 00:30:14,520 --> 00:30:18,720 -Hvorfor bryter du ordrene fra ham? -Vi må finne sønnen din nå. 269 00:30:20,000 --> 00:30:25,240 -Men hvorfor risikerer du karrieren? -Det har jeg vel sagt klart fra om. 270 00:30:25,400 --> 00:30:29,280 Hvem snakket du med i mobilen utenfor Kershs kontor? 271 00:30:31,200 --> 00:30:33,720 Det er noe du må vite. 272 00:30:36,280 --> 00:30:40,600 Du ønsker kanskje ikke å høre det. Om sønnen din og faren hans. 273 00:30:40,760 --> 00:30:44,120 Jeg må vite hvor William kan føle seg trygg. 274 00:30:44,280 --> 00:30:46,320 Jeg vil nok si havna. 275 00:30:46,480 --> 00:30:49,560 -Hvor i havna? -Vi pleide å gå ned til brygga. 276 00:30:49,720 --> 00:30:54,840 -En adresse eller et landemerke? -Jeg vet ikke. 277 00:30:55,000 --> 00:30:57,760 Antakeligvis den gamle sukkerfabrikken. 278 00:30:59,040 --> 00:31:02,480 Det må være et sjokk å få høre dette om William. 279 00:31:02,640 --> 00:31:08,440 Jeg ville ikke si det til deg. Jeg ville vite sannheten, før jeg... 280 00:31:11,400 --> 00:31:13,840 -Det var Mulder! -Hold deg fast. 281 00:31:45,360 --> 00:31:47,360 Mulder? 282 00:31:56,480 --> 00:31:59,600 Ikke stikk av! William! 283 00:32:13,440 --> 00:32:15,680 William! 284 00:32:19,440 --> 00:32:23,040 -Det er meg. -Jeg så ham nettopp. 285 00:32:36,040 --> 00:32:38,040 -Nei! -Stikk! 286 00:32:45,400 --> 00:32:47,960 -Det er Skinner. -Vent. 287 00:32:59,880 --> 00:33:01,920 -Han er her. -Ja, jeg så ham. 288 00:33:02,080 --> 00:33:04,920 -Han vil ikke bli funnet. -Jeg vil prate! 289 00:33:05,080 --> 00:33:07,760 Han fortalte meg hva han frykter. 290 00:33:07,920 --> 00:33:11,360 -Jeg vet hva han frykter. -Slutt. Det er ingen vits. 291 00:33:11,520 --> 00:33:15,120 -Hva mener du? -Jeg ber deg om å gi slipp på ham. 292 00:33:15,280 --> 00:33:17,680 -Hva for noe? -Vi kan ikke gjøre noe. 293 00:33:17,840 --> 00:33:22,000 -Vi kan beskytte ham! -Nei. Det er det ingen som kan. 294 00:33:23,160 --> 00:33:26,000 Han vet at du er glad i ham. 295 00:33:27,880 --> 00:33:32,760 Hvordan kan han vite det? Hvordan er det mulig at han vet det? 296 00:33:34,720 --> 00:33:36,480 Scully! 297 00:33:38,120 --> 00:33:39,680 Stopp ham! 298 00:33:43,360 --> 00:33:45,960 William! 299 00:33:47,880 --> 00:33:49,560 -William! -William! 300 00:33:52,560 --> 00:33:54,440 William! 301 00:33:59,840 --> 00:34:01,840 William! 302 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 William! 303 00:34:47,680 --> 00:34:50,600 -Han er i nabobygget! -Løp! 304 00:35:41,920 --> 00:35:45,440 Du gir virkelig ikke opp! Men du har jo mye å miste. 305 00:35:45,600 --> 00:35:50,080 -Det er det vi har felles. -Vi har ingenting felles. 306 00:35:50,240 --> 00:35:54,160 Jeg må ha gutten. Gutten er min. 307 00:35:55,880 --> 00:36:00,720 Gutten vil heller dø før han går til deg, nå som han vet sannheten. 308 00:36:02,200 --> 00:36:07,240 At det var jeg som skapte ham? At jeg er Williams skaper? 309 00:36:16,160 --> 00:36:19,400 Ville du skyte din egen, førstefødte sønn? 310 00:36:19,560 --> 00:36:22,840 Jeg skjøt den andrefødte sønnen min en gang. 311 00:36:26,600 --> 00:36:30,920 Men du må vite noe, Fox. Da jeg ga deg livet,- 312 00:36:31,080 --> 00:36:35,760 -så jeg aldri for meg at det ville skje at jeg måtte avslutte det. 313 00:36:37,640 --> 00:36:42,000 -Jeg tror ikke du klarer det. -Da kjenner du meg ikke så godt. 314 00:37:03,840 --> 00:37:05,840 Hei! 315 00:37:51,400 --> 00:37:53,400 Han er borte. 316 00:37:54,800 --> 00:37:56,840 Han er borte, Scully. 317 00:38:00,560 --> 00:38:03,000 Han skjøt ham. 318 00:38:11,760 --> 00:38:13,600 Han skjøt meg. 319 00:38:28,480 --> 00:38:30,480 Mulder. 320 00:38:33,160 --> 00:38:35,640 Kanskje... 321 00:38:35,800 --> 00:38:39,320 ...han ville at vi skulle gi slipp på ham. 322 00:38:39,480 --> 00:38:43,600 -Det var ikke skjebnen hans å leve. -William var sønnen vår. 323 00:38:43,760 --> 00:38:47,600 -Han var sønnen vår, Scully! -Nei. 324 00:38:52,800 --> 00:38:57,520 -William var et eksperiment. -Hva er det du snakker om? 325 00:38:59,080 --> 00:39:02,680 Han var en idé som ble født i et laboratorium. 326 00:39:03,720 --> 00:39:06,160 -Du var moren hans. -Nei, jeg... 327 00:39:08,040 --> 00:39:11,320 Jeg bar ham fram. Og fødte ham. 328 00:39:13,560 --> 00:39:18,240 Men jeg var aldri en mor for ham. Det var jeg ikke. 329 00:39:19,840 --> 00:39:21,520 William... 330 00:39:23,520 --> 00:39:25,040 William var... 331 00:39:46,240 --> 00:39:49,560 Jeg trodde på det så lenge. 332 00:39:51,680 --> 00:39:55,160 Hva er jeg nå, hvis jeg ikke er en far? 333 00:40:01,440 --> 00:40:05,440 -Du er en far. -Hva er det du mener? 334 00:40:14,680 --> 00:40:17,520 -Det er umulig. -Jeg vet det. 335 00:40:19,840 --> 00:40:23,560 Jeg vet at det er det. Jeg vet det. 336 00:40:23,720 --> 00:40:25,720 Det er mer enn umulig. 337 00:41:29,880 --> 00:41:33,880 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com28633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.