All language subtitles for ripper-street-s04e03-a-white-world-made-red-webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:07,768 Will you offer a prayer for my soul 2 00:00:07,779 --> 00:00:11,028 as you stand over my corpse and confirm my passing? 3 00:00:11,039 --> 00:00:12,623 Oh, I shall. 4 00:00:14,440 --> 00:00:16,864 That is Samuel Drummond. His friends call him Drum. 5 00:00:16,875 --> 00:00:19,706 And that is Francis Thatcher. Which do you consider the more handsome? 6 00:00:19,957 --> 00:00:21,563 - Drum. - Yes. 7 00:00:22,771 --> 00:00:24,124 Miss Reid. 8 00:00:24,135 --> 00:00:29,246 ♪ Little girl, don't you lie to me. ♪ 9 00:00:29,660 --> 00:00:34,897 ♪ Tell me where did you sleep last night. ♪ 10 00:00:34,908 --> 00:00:36,879 This is the only peace he's known. 11 00:00:36,889 --> 00:00:39,605 I don't think Mr. Drake would care for that very much. 12 00:03:34,339 --> 00:03:37,712 Sync & corrections by PetaG www.subs4series.com 13 00:04:15,311 --> 00:04:16,995 Mathilda, you'll be late. 14 00:04:17,520 --> 00:04:20,493 Tild... wait. Have you been sat here this whole night? 15 00:04:20,837 --> 00:04:22,860 What is this robs you of your rest? 16 00:04:23,010 --> 00:04:24,914 Vampires? Really? 17 00:04:25,469 --> 00:04:27,095 Go. Ready yourself. 18 00:04:32,460 --> 00:04:38,501 When the Count comes to London, he makes his lair in Whitechapel like you. 19 00:04:44,671 --> 00:04:46,311 It's just a bad dream. 20 00:04:47,966 --> 00:04:49,519 What was that song, my love? 21 00:04:49,520 --> 00:04:50,770 Hm? 22 00:04:51,219 --> 00:04:52,759 The silly thing before. 23 00:04:53,266 --> 00:04:55,826 You know, the one about the little girl. You were teaching me. 24 00:04:57,048 --> 00:04:58,861 - Um... - It's all right. 25 00:04:58,872 --> 00:05:00,665 - It's all right. - Um... 26 00:05:00,844 --> 00:05:05,619 ♪ Little girl, little girl. ♪ 27 00:05:05,897 --> 00:05:10,669 ♪ Don't lie to me. ♪ 28 00:05:11,112 --> 00:05:18,951 ♪ Tell me where did you sleep last night. ♪ 29 00:05:19,510 --> 00:05:21,745 What sort of song is that for a child? 30 00:05:22,542 --> 00:05:24,368 It works, though, doesn't it? 31 00:05:36,201 --> 00:05:44,376 ♪ Tell me where did you sleep last night? ♪ 32 00:06:25,920 --> 00:06:27,120 Croker! 33 00:06:29,590 --> 00:06:30,822 What? 34 00:06:31,120 --> 00:06:32,495 She's gone. 35 00:06:32,800 --> 00:06:36,369 What are you? Simple? You didn't keep lookout, you goddamn imbecile. 36 00:06:37,317 --> 00:06:39,614 Careful now, Captain. 37 00:06:40,050 --> 00:06:42,849 Nathaniel isn't fond of such invective. 38 00:06:42,850 --> 00:06:46,869 Besides, your lady is no rash girly. 39 00:06:46,880 --> 00:06:50,903 I doubt she now rows a skiff to Dunkirk. She will not be far. 40 00:06:51,776 --> 00:06:53,608 You best hope he's right. 41 00:07:11,280 --> 00:07:12,969 Jesus Christ, Caitlin. 42 00:07:13,264 --> 00:07:14,986 Have you lost your mind? 43 00:07:15,200 --> 00:07:16,579 I awoke. 44 00:07:16,930 --> 00:07:18,958 I reached for my son. 45 00:07:19,274 --> 00:07:21,151 And my son was not there. 46 00:07:23,655 --> 00:07:28,447 He is safe, and he is cared for. And he will be yours again. Just time, darling. 47 00:07:28,450 --> 00:07:30,844 - Come here. - The burden of it is all. 48 00:07:36,029 --> 00:07:37,347 The sun is out, girl. 49 00:07:37,568 --> 00:07:40,369 And that face shines out like a ruby in the rubble. 50 00:07:40,512 --> 00:07:43,439 I cannot shield you if you will not confine yourself to quarters. 51 00:07:43,440 --> 00:07:45,882 Do not lecture me, Abel. I know the risk I take, 52 00:07:45,893 --> 00:07:48,649 and it is a breath of dockside air, not tea at the Savoy. 53 00:07:49,909 --> 00:07:53,227 All fine and fair and understood. 54 00:07:53,456 --> 00:07:56,479 Could you not snarl? We are fond of you. 55 00:07:56,490 --> 00:07:59,826 We prefer you safe where we can see you. 56 00:08:00,390 --> 00:08:02,734 Not back on a gibbets where we cannot. 57 00:08:05,190 --> 00:08:08,417 Now will you return yourself to your bunk 58 00:08:08,428 --> 00:08:11,278 or will Nate here put you over his shoulder? 59 00:08:12,240 --> 00:08:14,260 You just let him try. 60 00:08:19,844 --> 00:08:23,557 Ah. Come on. Business to run. 61 00:08:31,922 --> 00:08:33,179 Hurry. 62 00:08:36,291 --> 00:08:38,591 Oh, Inspector Drake, Inspector Reid. 63 00:08:38,870 --> 00:08:41,416 It is the new cold stores, sir. It's this way. 64 00:08:41,427 --> 00:08:44,621 They may keep meat for six months before it spoils. 65 00:08:45,340 --> 00:08:46,744 Six months? 66 00:08:47,270 --> 00:08:49,341 Who wants mutton that's half a year old? 67 00:09:01,660 --> 00:09:04,020 Number 25. 68 00:09:04,110 --> 00:09:06,721 Sirs, a word of caution. It ain't pretty. 69 00:09:14,309 --> 00:09:15,716 God's teeth. 70 00:09:36,520 --> 00:09:38,623 - Jackson. - Jackson. 71 00:09:40,686 --> 00:09:42,143 Oh, the American, sir? 72 00:09:42,238 --> 00:09:44,552 Yeah, I've... I've banged that drum, Mr. Drake. 73 00:09:44,642 --> 00:09:47,623 Ordered that, the, uh, carbon lights be brought and all, sir. 74 00:09:49,646 --> 00:09:51,152 The man learns. 75 00:09:54,270 --> 00:09:56,665 The hanging man's wrists are bound. 76 00:10:01,999 --> 00:10:04,894 And someone else restrained here, therefore. 77 00:10:05,140 --> 00:10:07,520 Here's their spray... a lot of it, too. 78 00:10:11,230 --> 00:10:13,342 - Mr. Thatcher! - Yeah? 79 00:10:15,040 --> 00:10:19,381 Whoever sat here was either spirited away or left on their own engine. 80 00:10:19,392 --> 00:10:23,926 If the latter, having lost this weight of blood, they will not have gone far. 81 00:10:24,200 --> 00:10:26,325 I'll have the men pick the market clean, sir. 82 00:10:26,336 --> 00:10:28,113 - You do that, Sergeant. - Yeah. 83 00:10:40,900 --> 00:10:43,553 Skin penetrated at the jugular, 84 00:10:45,082 --> 00:10:47,189 at the radial beneath the bicep. 85 00:10:47,190 --> 00:10:49,727 - This? - It's another lancing. 86 00:10:49,738 --> 00:10:52,369 Older, however, less precise instrument. 87 00:10:52,370 --> 00:10:54,488 And this is what killed him? The bloodletting? 88 00:10:54,499 --> 00:10:56,106 No, ligature marks. 89 00:10:57,316 --> 00:10:59,689 Then he was strangled, killed. 90 00:10:59,990 --> 00:11:01,979 And only then is his blood let. 91 00:11:01,990 --> 00:11:03,666 To what end, however? 92 00:11:04,387 --> 00:11:06,116 The blood is the end. 93 00:11:07,555 --> 00:11:11,089 This poor bastard's cadaver's been exsanguinated. 94 00:11:11,280 --> 00:11:13,884 Every last droplet syphoned out of him. 95 00:11:14,153 --> 00:11:15,685 Why, do you suppose? 96 00:11:16,629 --> 00:11:20,543 The other party... bound to that chair... she's found, sirs. 97 00:11:21,660 --> 00:11:24,716 Get more. Get everything. 98 00:11:30,000 --> 00:11:31,758 Another puncture wound. 99 00:11:32,370 --> 00:11:33,898 Same method. 100 00:11:34,046 --> 00:11:35,975 But no ligature marks, however. 101 00:11:40,730 --> 00:11:43,550 She was alive while they tried to syphon blood from her. 102 00:11:44,162 --> 00:11:46,599 - But escaped. - She held her neck. 103 00:11:46,610 --> 00:11:49,544 She hoped to staunch the blood flow even as she ran for her life. 104 00:11:59,250 --> 00:12:00,937 No defence wounds. 105 00:12:12,210 --> 00:12:13,633 Downside pillar... 106 00:12:13,829 --> 00:12:16,485 inner mucous membrane undamaged. 107 00:12:17,100 --> 00:12:21,875 No hemorrhaging of the capillaries. 108 00:12:34,415 --> 00:12:36,774 Third and fourth. Oh, shit. 109 00:12:38,295 --> 00:12:40,140 What's up? What more? 110 00:12:40,619 --> 00:12:42,953 What do you think this is? A crystal ball? 111 00:12:44,270 --> 00:12:45,474 Did you find the other? 112 00:12:45,485 --> 00:12:47,451 Young woman, puncture wound here. 113 00:12:47,619 --> 00:12:49,068 No strangulation, however. 114 00:12:49,405 --> 00:12:51,381 Well, have Thatcher bring 'em home. 115 00:12:52,383 --> 00:12:53,890 I need my knives. 116 00:12:56,390 --> 00:12:57,657 Where do you go? 117 00:12:59,777 --> 00:13:01,458 About my work, Drake. 118 00:13:17,858 --> 00:13:20,884 The hematoma about the man's neck is from a rope. 119 00:13:20,895 --> 00:13:22,770 The insides of his cheeks are unbitten. 120 00:13:22,781 --> 00:13:26,112 There are no burst capillaries in his eyes. Therefore, he's not strangled. 121 00:13:26,468 --> 00:13:29,283 His neck is fractured clean at the third and fourth cervical vertebrae, 122 00:13:29,294 --> 00:13:31,190 and he's at least 120 pounds. 123 00:13:31,201 --> 00:13:33,317 Do you see where I'm going yet, Doctor? 124 00:13:34,517 --> 00:13:38,529 Now such a break on the neck of a man of such weight, that's a drop of around, 125 00:13:38,668 --> 00:13:40,745 what? Seven feet, at least. 126 00:13:41,818 --> 00:13:43,436 Professional work. 127 00:13:44,380 --> 00:13:46,521 The kind of work that puts me in mind of you, Probyn. 128 00:13:46,532 --> 00:13:51,134 Standing over your hangman's recent execution, pronouncing 'em dead. 129 00:13:51,145 --> 00:13:55,409 Ah, that's, uh, impressive police work, Captain. 130 00:13:56,010 --> 00:13:57,966 Yet no policeman you. 131 00:13:58,270 --> 00:14:01,094 I wonder have you shared your expert 132 00:14:01,105 --> 00:14:03,686 imaginings with your friends on Leman Street? 133 00:14:03,780 --> 00:14:04,980 No? 134 00:14:05,080 --> 00:14:06,831 I wonder why that might be. 135 00:14:07,120 --> 00:14:11,300 If not because you fear what I might choose to tell them. 136 00:14:13,000 --> 00:14:17,265 Do you not recall my promise to you? Or is that you doubt my sincerity? 137 00:14:18,270 --> 00:14:21,839 Now will you assist in my inquiry or won't you? 138 00:14:21,992 --> 00:14:24,201 Which recently hanged cadavers have you 139 00:14:24,212 --> 00:14:27,861 seen diverted from burial pits no longer than two days passed? 140 00:14:31,010 --> 00:14:32,479 Two details. 141 00:14:32,819 --> 00:14:35,466 His name and where you sent him. 142 00:14:42,450 --> 00:14:44,621 Meet Percival Monks. 143 00:14:45,329 --> 00:14:48,009 He staved his mother-in-law's head in with a fire iron. 144 00:14:48,010 --> 00:14:49,693 Got the rope for his troubles. 145 00:14:50,040 --> 00:14:54,966 Newgate hanged him yesterday, sent his body to the London hospital for evisceration. 146 00:14:56,024 --> 00:14:57,891 How have you done this, Jackson? 147 00:14:58,794 --> 00:15:01,860 Just merely read the signs, Inspector. 148 00:15:04,905 --> 00:15:08,101 Now are we moving on, or do you wish me to showboat further? 149 00:15:09,166 --> 00:15:11,575 Oh, no. Please, move on. 150 00:15:13,483 --> 00:15:15,424 Right, see... 151 00:15:17,210 --> 00:15:19,369 Uh, scorbutic tongue. 152 00:15:20,220 --> 00:15:23,313 Teeth as loose as the keys in a saloon piano. 153 00:15:23,677 --> 00:15:24,964 Drake? 154 00:15:25,609 --> 00:15:26,809 Scurvy. 155 00:15:26,820 --> 00:15:30,221 Privation suffered on a migrant's passage perhaps. 156 00:15:37,374 --> 00:15:39,663 Polish. Prayer card. 157 00:15:40,358 --> 00:15:42,332 It's Mark 3:11. 158 00:15:42,668 --> 00:15:44,386 Curious it is in English. 159 00:15:47,096 --> 00:15:50,821 It said Mark what? 3:11. 160 00:15:54,204 --> 00:15:55,404 There we are. 161 00:15:55,768 --> 00:15:59,649 "And unclean spirits, when they saw him, fell down before him." 162 00:16:02,631 --> 00:16:04,262 There's more here, however. 163 00:16:05,327 --> 00:16:08,262 You see here? This is indigo staining in here. 164 00:16:08,539 --> 00:16:11,766 That's the model scarring of seamstress needles. 165 00:16:11,777 --> 00:16:13,951 - She's been sweated. - That'd be my assumption. 166 00:16:13,962 --> 00:16:16,769 Polish Catholics are only recently so visible in the city there. 167 00:16:16,780 --> 00:16:19,413 And the numbers are not so swollen that finding one 168 00:16:19,424 --> 00:16:22,272 such from a Whitechapel sweatshop should be beyond us. 169 00:16:22,869 --> 00:16:25,416 Might you say what made an end of her, Jackson? 170 00:16:25,427 --> 00:16:26,887 I'm at a loss, Drake. 171 00:16:27,360 --> 00:16:28,560 Genuinely. 172 00:16:29,606 --> 00:16:31,656 It's not the bloodletting that done for her, then? 173 00:16:31,667 --> 00:16:34,722 No, not at all. Point in fact, she ain't been bled at all. 174 00:16:36,841 --> 00:16:38,712 Can you account for the blood that covered her? 175 00:16:38,723 --> 00:16:39,954 I cannot. 176 00:16:40,362 --> 00:16:43,677 The sole wound on her is the exact same puncturing 177 00:16:43,688 --> 00:16:46,621 of the neck with the same instrument, but it's not been used to drain her. 178 00:16:46,632 --> 00:16:50,353 On the contrary, she's, uh... well, replete. 179 00:16:51,900 --> 00:16:56,217 As we discussed, perhaps, it is not the end that is germane... 180 00:16:56,228 --> 00:16:59,462 it is not the end, but the means. This is a clean wound, is it not? 181 00:17:00,248 --> 00:17:03,099 There's nothing savage. It is precise. 182 00:17:03,383 --> 00:17:04,813 One might even say skilled. 183 00:17:04,824 --> 00:17:10,227 And whether it is drained or not, it is the blood that is a chief interest here. 184 00:17:10,355 --> 00:17:12,355 Why preserve a dead thing? 185 00:17:16,593 --> 00:17:19,942 What is it that happens to blood when it decays, Captain? It clots, does it not? 186 00:17:19,953 --> 00:17:22,010 Unless you keep it cold, Reid. 187 00:17:24,193 --> 00:17:27,772 Puncture wounds administered with skill and with clean instruments... 188 00:17:27,783 --> 00:17:31,945 an act carried out in the full knowledge of a clinical need for refrigeration. 189 00:17:31,956 --> 00:17:34,223 Such as the cold store at the meat market. 190 00:17:37,972 --> 00:17:40,863 This man... this executed cadaver... 191 00:17:40,874 --> 00:17:43,869 a recent property, we are told, of the London hospital. 192 00:17:43,870 --> 00:17:46,232 It is a medical stripe of man we search for. 193 00:17:46,243 --> 00:17:49,416 Mr. Reid. I do not forget what the place once meant to you. 194 00:17:49,427 --> 00:17:51,570 Would you take a turn around to London this afternoon? 195 00:17:51,581 --> 00:17:54,382 - See how it is they misplaced this corpse. - I shall, Inspector. 196 00:17:54,393 --> 00:17:57,149 And I shall pay a visit to our Polish community. 197 00:17:57,381 --> 00:17:58,673 Sergeant Thatcher. 198 00:18:00,654 --> 00:18:03,591 Yes. You and I are out to kick some rocks over. 199 00:18:05,120 --> 00:18:06,320 You. 200 00:18:08,130 --> 00:18:09,672 You find what killed her. 201 00:18:17,609 --> 00:18:20,052 I cannot fathom while it's allowed to continue unabated, sir, 202 00:18:20,063 --> 00:18:23,109 this flood of aliens. We need to close the city gates. 203 00:18:23,110 --> 00:18:25,023 Can they not take their suffering elsewhere? 204 00:18:25,260 --> 00:18:27,154 Plenty enough of our own. 205 00:18:28,140 --> 00:18:30,437 All compassion, are you not, Sergeant? 206 00:18:30,718 --> 00:18:33,251 - Well... - Just kick the door down lad. 207 00:18:40,080 --> 00:18:42,375 She's a Polish woman... 20 years old. 208 00:18:42,386 --> 00:18:44,883 Most likely absent only since last night. 209 00:18:48,730 --> 00:18:49,930 Now... 210 00:18:51,759 --> 00:18:53,948 have a look at her photograph here. 211 00:18:56,220 --> 00:18:58,340 She is dead. See? 212 00:18:59,259 --> 00:19:01,296 Murdered not half a mile from here. 213 00:19:01,584 --> 00:19:04,328 Does she not have one friend who would speak for her? 214 00:19:05,458 --> 00:19:06,699 Will you not look, miss? 215 00:19:13,376 --> 00:19:15,406 I'm sorry, miss. I don't speak Polish. 216 00:19:32,260 --> 00:19:34,502 - Why will you not look, miss? - Please, sir. 217 00:19:34,513 --> 00:19:36,930 - You need to talk with the foreman. - Pardon me, miss. 218 00:19:39,502 --> 00:19:41,269 This wound needs attention. 219 00:19:41,621 --> 00:19:43,650 - Will you let us see to it? - No. 220 00:19:43,651 --> 00:19:45,809 I have made no request for your help. 221 00:19:45,810 --> 00:19:49,084 Now, please, the foreman will return, I must work. 222 00:19:53,894 --> 00:19:56,453 To hell with your wretched foreman, miss. You're coming with us. 223 00:19:56,464 --> 00:19:58,786 Come on! Calm down. 224 00:20:08,650 --> 00:20:09,850 Agniezka. 225 00:20:11,603 --> 00:20:12,944 This was her name. 226 00:20:15,526 --> 00:20:16,746 A friend? 227 00:20:20,170 --> 00:20:21,564 Our mothers were. 228 00:20:23,660 --> 00:20:26,385 She was given an address where to find me. I... 229 00:20:28,485 --> 00:20:30,334 I helped her find work. 230 00:20:31,620 --> 00:20:34,257 Captain Jackson, the young lady has an infected wound. 231 00:20:34,268 --> 00:20:35,712 - Would you mind... - You see a starched cap 232 00:20:35,723 --> 00:20:38,528 atop my head, Drake? A high white collar about my neck? 233 00:20:39,430 --> 00:20:41,354 - I do not. - Well, then I cannot imagine 234 00:20:41,365 --> 00:20:43,261 why you mistook me for a nurse. 235 00:20:43,692 --> 00:20:45,134 Bandages and iodine. 236 00:20:45,754 --> 00:20:47,047 You know how to use them. 237 00:20:51,659 --> 00:20:52,924 Here, let me. 238 00:20:54,302 --> 00:20:56,009 Basic training, you know, sir. 239 00:21:13,762 --> 00:21:14,972 Pardon me, miss. 240 00:21:14,983 --> 00:21:17,035 And she left not word of where she was going? 241 00:21:17,874 --> 00:21:19,846 She just vanished, you say? 242 00:21:20,192 --> 00:21:21,677 If she had left word, 243 00:21:22,961 --> 00:21:25,694 it would not have been a vanishing, would it? 244 00:21:30,017 --> 00:21:32,199 Now, please, I must leave. 245 00:21:32,200 --> 00:21:34,426 Or there will be no work when I return. 246 00:21:34,437 --> 00:21:38,022 I will starve, and that will be on your conscience, Inspector. 247 00:21:38,033 --> 00:21:39,551 Uh-uh-uh, no, miss. 248 00:21:39,562 --> 00:21:42,120 You will not talk to me of conscience. 249 00:21:43,181 --> 00:21:45,857 That girl down there looked to you for leading. 250 00:21:46,110 --> 00:21:48,445 Seems to me you led her nowhere but her death. 251 00:21:49,650 --> 00:21:53,612 Now you wish to leave us, you will speak to me. 252 00:21:54,760 --> 00:21:56,588 Or I will arrest you, miss. 253 00:21:57,220 --> 00:21:59,272 Put you in a cell and forget for why. 254 00:22:03,028 --> 00:22:07,230 She said only that she had been asked to meet a man. 255 00:22:07,720 --> 00:22:10,512 A man who said that she had only to come with him, 256 00:22:11,626 --> 00:22:15,519 and she would be paid 1,000 times over what she would make with a needle in her hand. 257 00:22:15,530 --> 00:22:16,809 She was to sell herself. 258 00:22:18,450 --> 00:22:20,570 Spread her legs for money, you mean? 259 00:22:22,222 --> 00:22:24,481 No, I did... I... I... I nev... I asked... 260 00:22:24,492 --> 00:22:27,698 - But that was not it. She swore to me. - So I... 261 00:22:35,693 --> 00:22:37,712 It must be that she was robbed. 262 00:22:38,250 --> 00:22:40,885 - Killed for the money she earned. - No, miss. 263 00:22:40,896 --> 00:22:43,117 It wasn't a robbing of her that caused her death. 264 00:22:43,260 --> 00:22:45,843 There was a good deal too much trouble taken for that. 265 00:22:48,800 --> 00:22:52,632 Then if you, a policeman, do not know, 266 00:22:53,950 --> 00:22:56,923 I cannot see how I, a seamstress, can help you. 267 00:22:57,350 --> 00:23:01,707 Now may I return to see if I have been discharged from my work? 268 00:23:02,280 --> 00:23:03,687 See her returned. 269 00:23:05,285 --> 00:23:06,586 Yes, Inspector. 270 00:23:16,693 --> 00:23:18,455 Don't you miss it then? Your home? 271 00:23:18,466 --> 00:23:19,993 - Krakow? - Yeah. 272 00:23:20,480 --> 00:23:21,825 I chose to leave. 273 00:23:25,384 --> 00:23:27,450 It came to not feel like my home. 274 00:23:27,987 --> 00:23:32,506 Home is a kind place, and there was too much unkindness. 275 00:23:33,002 --> 00:23:34,433 So you're happy never to return? 276 00:23:34,444 --> 00:23:36,161 I did not say that. 277 00:23:36,907 --> 00:23:38,851 You... you are from here? 278 00:23:39,161 --> 00:23:40,508 Near enough, yeah. 279 00:23:41,270 --> 00:23:45,871 But only today you see the street signs and the sound the Christchurch Spire. 280 00:23:46,040 --> 00:23:48,147 You know you live where you're from, 281 00:23:49,001 --> 00:23:52,825 and are reminder therefore of who you are. 282 00:23:53,580 --> 00:23:54,786 I suppose so, yeah. 283 00:23:57,050 --> 00:23:58,457 Those things I miss. 284 00:24:02,590 --> 00:24:03,812 That him? 285 00:24:13,120 --> 00:24:17,808 She knows trouble from you, sir, and you will know worse. Huh? 286 00:24:32,360 --> 00:24:34,560 The sight of blood frighten you, Drummond? 287 00:24:34,571 --> 00:24:36,845 Not in small amounts, Captain. 288 00:24:37,820 --> 00:24:41,839 Well, it frightens some, however. 289 00:24:44,040 --> 00:24:47,755 It's a... instinctive phobia, 290 00:24:49,055 --> 00:24:51,780 as inescapable a part of any man as, 291 00:24:53,324 --> 00:24:56,000 well, his blood itself. 292 00:24:57,733 --> 00:24:59,677 You know where Wyoming is, Drummond? 293 00:25:02,220 --> 00:25:03,997 It's in America, I imagine. 294 00:25:04,545 --> 00:25:05,979 Take a prize. 295 00:25:06,862 --> 00:25:12,637 There's big mountains there and big, high mountain passes... 296 00:25:13,524 --> 00:25:15,449 full of virgin snow. 297 00:25:16,055 --> 00:25:17,602 Now I saw a man... 298 00:25:18,490 --> 00:25:20,824 a friend of mine, as it goes... 299 00:25:22,056 --> 00:25:26,704 Comanche brave put a hunting knife through his guts before I could get a shot off. 300 00:25:28,750 --> 00:25:30,328 My friend died. 301 00:25:32,577 --> 00:25:35,033 And I'm a doctor, understand? So... 302 00:25:37,752 --> 00:25:41,171 well, the... the impotence of it. 303 00:25:43,450 --> 00:25:49,067 All I could do was watch as blood spread through the eyes. 304 00:25:49,836 --> 00:25:53,967 A white world made red. 305 00:26:01,244 --> 00:26:02,883 Miss Mathilda. 306 00:26:02,894 --> 00:26:05,047 Your visits are a ray of sunshine. 307 00:26:05,058 --> 00:26:07,697 Here, come, sit. Join me. 308 00:26:08,668 --> 00:26:12,299 I am eager to know what latest there is concerning Samuel Drummond. 309 00:26:12,310 --> 00:26:13,765 Have you now spoken with him? 310 00:26:13,776 --> 00:26:16,734 I have, but he is, I believe, bashful. 311 00:26:17,611 --> 00:26:21,731 And timidity, so the world insists, is the preserver of our sex. 312 00:26:22,429 --> 00:26:24,309 You seek to draw him out then? 313 00:26:25,247 --> 00:26:27,241 I seek to know him a little... 314 00:26:27,548 --> 00:26:32,031 what might make him sad or happy or excited or afraid. 315 00:26:32,042 --> 00:26:35,030 There are means by which you might discover such, Mathilda. 316 00:26:35,462 --> 00:26:40,879 It is no magic. Merely offer him the opportunity to know something of yours. 317 00:26:40,880 --> 00:26:43,660 Show him something about which you might own a passion. 318 00:26:43,671 --> 00:26:46,416 See if then he might share his thoughts on it with you. 319 00:26:46,670 --> 00:26:49,494 That is wise counsel. Thank you. 320 00:26:52,870 --> 00:26:56,306 There is no one else with whom I might share such questions. 321 00:27:00,740 --> 00:27:03,285 - Not your father? - No. 322 00:27:08,502 --> 00:27:10,426 Do you travel somewhere, Miss Castello? 323 00:27:10,437 --> 00:27:11,643 Paris. 324 00:27:11,654 --> 00:27:15,966 It is no gentle tour, however, but work of the sort. 325 00:27:16,240 --> 00:27:19,268 The story hunted down. 326 00:27:19,920 --> 00:27:22,527 Is it related to that photograph you take with you? 327 00:27:22,538 --> 00:27:24,749 Of the man who was my father's friend? 328 00:27:25,816 --> 00:27:27,142 Who that? 329 00:27:27,153 --> 00:27:30,369 Mr. Isaac Bloom and the man, the rabbi, 330 00:27:30,370 --> 00:27:33,082 Ritofsky, who all thought was killed by Isaac Bloom. 331 00:27:33,386 --> 00:27:35,315 He lived in Paris, did he not? 332 00:27:35,690 --> 00:27:38,636 And how would you know such things, Mathilda Reid? 333 00:27:41,869 --> 00:27:44,510 My father keeps some of his work at home. 334 00:27:45,329 --> 00:27:48,240 On occasion, I'm interested to read it. 335 00:27:49,063 --> 00:27:53,509 Mathilda, there are few women who will tell you this. 336 00:27:53,943 --> 00:27:56,896 But one of the greatest qualities we might own 337 00:27:57,125 --> 00:27:59,460 is that of disobedience. 338 00:28:14,738 --> 00:28:21,058 The moniker Elephant Man was, of course, a showman's adjectival indulgence. 339 00:28:22,118 --> 00:28:25,493 Joseph looked no more like an elephant than I do. 340 00:28:29,070 --> 00:28:33,805 We are keen as a race to throw back, 341 00:28:33,816 --> 00:28:39,659 to attribute animal, primal qualities to that which we do not understand. 342 00:28:39,670 --> 00:28:43,359 Here, deformity. 343 00:28:44,400 --> 00:28:48,154 Elsewhere, perhaps, foreigners. 344 00:28:49,410 --> 00:28:52,322 We can describe such conditions to ourselves 345 00:28:52,333 --> 00:28:55,363 only in terms that are animalistic. 346 00:28:55,930 --> 00:28:59,569 Important then to think not on what separated 347 00:28:59,580 --> 00:29:03,217 Mr. Merrick from we, his brother-men, 348 00:29:04,494 --> 00:29:06,929 but rather what joined him to us. 349 00:29:09,780 --> 00:29:11,179 Thank you. 350 00:29:25,760 --> 00:29:27,249 Mr. Red. 351 00:29:28,932 --> 00:29:31,449 Mr. Treves, hello. 352 00:29:32,964 --> 00:29:35,013 Inspector no more, as I heard it? 353 00:29:35,024 --> 00:29:36,509 Inspector yet again, I'm afraid. 354 00:29:36,520 --> 00:29:37,852 Afraid, sir? 355 00:29:38,010 --> 00:29:40,776 - Turn of phrase. - Hm. 356 00:29:43,383 --> 00:29:45,880 He was consenting of these, Mr. Merrick? 357 00:29:46,291 --> 00:29:47,534 He was. 358 00:29:52,253 --> 00:29:56,556 His abnormalities sketched to aid the study of our similarities. 359 00:29:56,920 --> 00:29:58,833 Mr. Reid, forgive me. 360 00:29:58,844 --> 00:30:03,025 Do you come seven years since your last visit to question my science? 361 00:30:03,036 --> 00:30:05,272 I do not, Mr. Treves. 362 00:30:06,647 --> 00:30:10,911 But the dissections carried out here... there are indeed certain questions 363 00:30:10,922 --> 00:30:12,697 that I seek answers for. 364 00:30:13,470 --> 00:30:15,849 The cadavers that are sent to you from Newgate. 365 00:30:16,081 --> 00:30:18,070 A valuable resource, certainly. 366 00:30:18,081 --> 00:30:19,775 You have records from them? 367 00:30:19,910 --> 00:30:21,110 Of course. 368 00:30:25,160 --> 00:30:26,663 My thanks, Martins. 369 00:30:27,310 --> 00:30:28,994 Yesterday, you say? 370 00:30:29,697 --> 00:30:32,139 Yes, the name Monks, as I have it. 371 00:30:33,685 --> 00:30:36,003 No. As you see, no such name. 372 00:30:41,249 --> 00:30:44,249 No, indeed. A wasted visit then. 373 00:30:44,260 --> 00:30:46,309 Oh, never that, Mr. Reid. 374 00:30:46,310 --> 00:30:47,781 Mr. Treves, tell me. 375 00:30:47,792 --> 00:30:51,453 The cadaver whose origin I seek... we have him currently. 376 00:30:51,776 --> 00:30:54,919 He was found perhaps one day after his Newgate execution. 377 00:30:54,920 --> 00:30:56,985 His neck punctured. 378 00:30:57,258 --> 00:31:01,651 His body inverted. And it entirely exsanguinated. 379 00:31:04,358 --> 00:31:07,497 Now were it a means rather than an ends? 380 00:31:07,508 --> 00:31:10,124 I know it is not orthodox. See, I understand that. But... 381 00:31:10,451 --> 00:31:14,427 but the fringes of medical practise, to take blood and then preserve it. 382 00:31:14,438 --> 00:31:17,114 What purpose can you imagine for such an action? 383 00:31:18,220 --> 00:31:19,556 Knowledge. 384 00:31:20,430 --> 00:31:21,630 To know. 385 00:31:23,231 --> 00:31:24,434 Blood is life. 386 00:31:24,445 --> 00:31:31,196 How might that life be taken, preserved, handed on? 387 00:31:35,031 --> 00:31:36,352 Mr. Treves. 388 00:31:42,812 --> 00:31:45,698 I always recommend a smoke when you're two pints down. 389 00:31:45,709 --> 00:31:47,625 Never known a head rush like it. 390 00:31:48,798 --> 00:31:50,804 Ah, Inspectors. 391 00:31:51,591 --> 00:31:54,841 You've come for some answers, and now I have a few. 392 00:31:55,869 --> 00:31:57,779 Your, uh... your lady there... 393 00:31:58,164 --> 00:31:59,687 Her name was Agniezka. 394 00:31:59,853 --> 00:32:02,240 Ah. Well, now I know her name. 395 00:32:02,632 --> 00:32:04,163 And what killed her. 396 00:32:05,516 --> 00:32:06,716 And so? 397 00:32:06,965 --> 00:32:08,659 It was organ collapse. 398 00:32:08,866 --> 00:32:13,715 Almost total internal collapse... heart, kidneys, bladder, liver. 399 00:32:14,033 --> 00:32:19,166 And the cause of that failure was a corruption in her blood. 400 00:32:20,370 --> 00:32:21,642 Come see. 401 00:32:22,298 --> 00:32:25,301 Now you know what, ah, hemoglobin is, Reid, I assume that? 402 00:32:25,559 --> 00:32:28,852 It is the compound which carries oxygen through the blood to the organs. 403 00:32:28,863 --> 00:32:30,331 Ever eager student, this one. 404 00:32:30,341 --> 00:32:32,587 Now this is Agniezka's blood. Take a look. 405 00:32:42,800 --> 00:32:44,999 Her blood ain't carrying nothing no where. 406 00:32:45,000 --> 00:32:46,329 That's the organ failure? 407 00:32:46,330 --> 00:32:47,530 Now... 408 00:32:49,486 --> 00:32:51,117 Have you bled the whole division? 409 00:32:51,440 --> 00:32:53,104 Save you two, almost. 410 00:32:53,115 --> 00:32:55,742 Now I take two different samples. 411 00:33:05,460 --> 00:33:06,872 Reid, make a comparison. 412 00:33:11,850 --> 00:33:13,249 - It is clotting. - Mm-hmm. 413 00:33:13,260 --> 00:33:16,463 The men's blood meet and corrupt. 414 00:33:18,422 --> 00:33:23,500 We say then that the blood that covered her as she ran... it was not hers. 415 00:33:23,511 --> 00:33:27,530 But his... piped from him into her through the puncture in her neck. 416 00:33:27,531 --> 00:33:31,173 Only she feels her body rebel, the panic of it, and runs. 417 00:33:31,184 --> 00:33:33,784 But why? Why do this? 418 00:33:33,795 --> 00:33:36,636 The care taken... it cannot be for cruelty, for death alone. 419 00:33:36,647 --> 00:33:39,016 Even a vampire inflicts death so that he may live. 420 00:33:39,027 --> 00:33:43,527 But what if two men's blood does not always corrupt? 421 00:33:43,538 --> 00:33:47,899 Now what if my blood is somehow different from yours but akin to Drake's? 422 00:33:47,900 --> 00:33:50,707 - As if I don't have troubles enough. - Thatcher here, for example. 423 00:33:50,718 --> 00:33:54,454 Now I mixed his blood with, uh, your hanging man there, Monk's. 424 00:33:55,526 --> 00:33:56,726 Take a look. 425 00:34:00,875 --> 00:34:02,229 It prospers. 426 00:34:06,354 --> 00:34:07,639 Thatcher. 427 00:34:07,974 --> 00:34:11,726 Thatcher, you... you are a match for him. 428 00:34:12,708 --> 00:34:14,706 So together they make life. 429 00:34:15,446 --> 00:34:20,206 This earlier lancing you identified, Captain... 430 00:34:20,217 --> 00:34:22,221 The puncture wound infected. 431 00:34:22,232 --> 00:34:25,145 Could this be the means by which a... a sampling took place? 432 00:34:25,156 --> 00:34:27,696 The pre-selecting of a correlating blood match. 433 00:34:28,260 --> 00:34:30,326 Inspector Drake, the, uh... 434 00:34:30,585 --> 00:34:33,196 the wound I bound on the girl, Magdalena, it's the same infection, 435 00:34:33,207 --> 00:34:35,860 do we... do we say perhaps it meant that Magdalena was the match? 436 00:34:39,648 --> 00:34:42,076 And not Agniezka 437 00:34:45,108 --> 00:34:47,325 who has no such infected wounds. 438 00:34:50,130 --> 00:34:52,450 Did she go in Magdalena's stead therefore? 439 00:34:52,461 --> 00:34:54,160 Her blood, no match. 440 00:34:54,246 --> 00:34:56,580 It corrupted, and her death brought down. 441 00:34:59,954 --> 00:35:02,758 And this man, Monks, here... his sampling 442 00:35:02,769 --> 00:35:06,405 could only have happened before his execution for the blood to be alive. 443 00:35:13,660 --> 00:35:16,861 Mr. Drummond, run a records search. 444 00:35:16,950 --> 00:35:19,589 Magdalena Dobrowski, 23. 445 00:35:19,804 --> 00:35:23,069 I expect you'll find she spent some time behind the walls of Newgate. 446 00:35:24,566 --> 00:35:27,479 It is curious, this, Captain. 447 00:35:27,480 --> 00:35:33,302 But Mr. Treves' records show no transfer of this man's cadaver from Newgate to London. 448 00:35:33,829 --> 00:35:35,029 Oh. 449 00:35:37,155 --> 00:35:39,762 Do we must assume your source corrupted, also? 450 00:35:43,926 --> 00:35:45,126 Drummond! 451 00:35:46,950 --> 00:35:48,874 Yes. Thank you. 452 00:35:49,330 --> 00:35:51,415 Four months for the theft of bread. 453 00:35:51,938 --> 00:35:53,899 You find that girl. You bring her back. 454 00:35:54,160 --> 00:35:57,526 - I imagine we are to Newgate, Inspector. - Quite so, Mr. Reid. 455 00:35:57,898 --> 00:36:00,525 Oh and Jackson, best you come, too. 456 00:36:00,644 --> 00:36:02,520 Introduce us to that source of yours. 457 00:36:11,594 --> 00:36:13,479 You lied to me, Probyn. 458 00:36:14,919 --> 00:36:18,443 Who did you pass Percival Monks' cadaver to, sir? 459 00:36:18,602 --> 00:36:24,089 Uh, the disposal of prison remains is very far from my responsibility, Inspector. 460 00:36:24,524 --> 00:36:29,139 The London hospital is where such cadavers are, under normal circumstances, sent. 461 00:36:29,150 --> 00:36:33,308 If one has gone astray, then it has not done so from within my remit. 462 00:36:33,319 --> 00:36:35,188 Where is it you keep your needles, Doctor? 463 00:36:38,199 --> 00:36:39,619 You have the key about you? 464 00:37:03,836 --> 00:37:06,098 Instrument's much used, sir. 465 00:37:06,690 --> 00:37:08,152 Blunted, in fact. 466 00:37:08,456 --> 00:37:11,909 I am provided with but a modest stipend, Mr. Reid. 467 00:37:11,920 --> 00:37:13,186 I'm sure. 468 00:37:14,150 --> 00:37:17,809 Mr. Monks had a needle fester wound on his arm, 469 00:37:17,820 --> 00:37:19,519 you know, here, in the crook of his elbow. 470 00:37:19,530 --> 00:37:23,303 A Polish woman, Magdalena Dobrowski, likewise, Doctor. 471 00:37:26,630 --> 00:37:28,453 So, to what end such needling, Doctor? 472 00:37:28,464 --> 00:37:33,051 I, uh... in... in an enclosed environment, er, ah, such as this, 473 00:37:33,062 --> 00:37:35,831 outbreaks of... of disease are all too common. 474 00:37:35,842 --> 00:37:42,631 My... my duty would be neglected if I did not attempt to contain them by inoculation. 475 00:37:45,190 --> 00:37:46,411 And this? 476 00:37:46,864 --> 00:37:48,151 If you please. 477 00:37:49,633 --> 00:37:51,092 No, sir. 478 00:37:51,103 --> 00:37:55,216 No, I... I will not be so suspected. I am a doctor. 479 00:37:55,227 --> 00:38:00,316 My entire life given to the care of... of these incarcerate wrecks and villains. 480 00:38:00,327 --> 00:38:02,621 I... I will have some respect, dammit! 481 00:38:05,361 --> 00:38:06,695 Oops. 482 00:38:17,338 --> 00:38:19,824 Magdalena. Magdalena. 483 00:38:25,235 --> 00:38:28,581 Magdalena! Where is she? Where is she? 484 00:38:33,910 --> 00:38:38,045 As I heard it, Frank, you were asked to return in company, not alone. 485 00:38:38,298 --> 00:38:42,722 Drum. Do you wish me to take that reading machine of yours and bury it in your head? 486 00:38:42,733 --> 00:38:44,194 Not overly, Sergeant. 487 00:38:44,205 --> 00:38:47,371 Then stop being a lobcock and tell me where they put Probyn. 488 00:39:13,528 --> 00:39:15,017 Hello? 489 00:39:15,703 --> 00:39:18,456 Please, I have come as asked. 490 00:39:27,240 --> 00:39:28,799 That is understood. 491 00:39:28,800 --> 00:39:30,570 Thank you, Governor. Of course. 492 00:39:30,783 --> 00:39:33,439 - His alibi is sound? - It is. 493 00:39:33,440 --> 00:39:36,418 The night Agniezka Yannis was killed, Dr. Carlyle Probyn 494 00:39:36,429 --> 00:39:39,222 was enjoying supper with the Newgate board of trustees. 495 00:39:39,233 --> 00:39:41,963 In any event, I did not have him pinned for this type of work. 496 00:39:41,974 --> 00:39:45,179 One way or another, he is part of this chain, however. 497 00:39:45,334 --> 00:39:46,940 Sirs, you must come. 498 00:39:51,777 --> 00:39:52,977 Where? 499 00:39:53,350 --> 00:39:56,009 Where? You tell me where she is. 500 00:39:58,021 --> 00:39:59,221 Huh? 501 00:40:00,701 --> 00:40:03,439 - Explain yourself, son! - She's gone, sir. 502 00:40:03,450 --> 00:40:05,567 - Who has? - Magdalena is gone. 503 00:40:08,133 --> 00:40:09,346 Get out! 504 00:40:14,419 --> 00:40:17,608 Captain Jackson to attend an injury in the cells immediately. 505 00:40:20,395 --> 00:40:22,240 Who do you think I am? 506 00:40:22,294 --> 00:40:24,749 Some drunken? 507 00:40:24,961 --> 00:40:26,483 I am not. 508 00:40:28,870 --> 00:40:31,529 I'll have your warrant cards for this. 509 00:40:31,530 --> 00:40:34,089 What if I took blood from our inmates? 510 00:40:34,090 --> 00:40:36,737 Is there a law that says I cannot? 511 00:40:37,230 --> 00:40:38,584 No. 512 00:40:39,130 --> 00:40:41,930 - I am a public servant. - No, sir. 513 00:40:41,941 --> 00:40:45,040 You are an accessory to murder. 514 00:40:51,170 --> 00:40:55,025 You have no option but to release me, and you know it. 515 00:40:59,980 --> 00:41:02,838 Well, let me, uh, patch you up at least before you go, huh? 516 00:41:22,991 --> 00:41:28,144 No. Uh, they do not improve your health, I believe. 517 00:41:28,155 --> 00:41:31,287 Shit, Probyn. What does? 518 00:41:36,116 --> 00:41:38,349 Ah, it's superficial. You'll live. 519 00:41:52,188 --> 00:41:53,388 No. 520 00:41:54,500 --> 00:41:56,811 You do her the honour of looking at her. 521 00:42:15,724 --> 00:42:19,299 I thought you were a doctor, Probyn. For such sights were humdrum. 522 00:42:22,398 --> 00:42:24,744 Then why the discomfort unless you, uh... 523 00:42:26,961 --> 00:42:29,259 you feel some responsibility for her. 524 00:42:29,484 --> 00:42:31,509 I have never once met her. 525 00:42:31,510 --> 00:42:33,124 Not what I'm saying. 526 00:42:36,462 --> 00:42:37,688 Now, come close. 527 00:42:40,112 --> 00:42:42,299 This is where he ran the tubing in. 528 00:42:42,501 --> 00:42:45,799 Now your Magdalena... the one whose blood 529 00:42:45,800 --> 00:42:48,188 you took while she served her Newgate time... 530 00:42:48,754 --> 00:42:51,391 all of this was meant for her. 531 00:42:51,402 --> 00:42:54,732 And it would have been you that sent her there. 532 00:42:56,890 --> 00:42:58,518 Her sample... 533 00:43:05,683 --> 00:43:07,953 and that of the murderer Monk here also... 534 00:43:11,881 --> 00:43:13,363 you matched them. 535 00:43:23,106 --> 00:43:25,672 Shit, sorry. It's the rubbing alcohol. My mistake. 536 00:43:25,683 --> 00:43:28,053 Still, there are worst mistakes to suffer, wouldn't you say? 537 00:43:28,064 --> 00:43:30,816 By way of example, a transfusion experiment on a girl with the wrong 538 00:43:30,827 --> 00:43:32,725 blood? Now! 539 00:43:32,736 --> 00:43:35,640 You matched Magdalena and Monks. 540 00:43:37,005 --> 00:43:39,273 - I did. - At whose instruction? 541 00:43:39,901 --> 00:43:41,219 A name. 542 00:43:41,410 --> 00:43:43,431 He was French, I believe. 543 00:43:43,719 --> 00:43:45,249 He did not give it. 544 00:43:45,656 --> 00:43:47,411 Well, what did he give you? 545 00:43:47,920 --> 00:43:50,794 Money. A promise of more. 546 00:43:54,658 --> 00:43:57,892 Now we know how motivated you are by that currency, don't we? 547 00:43:57,903 --> 00:44:00,363 It was for the saving of a child. 548 00:44:00,730 --> 00:44:02,526 His child. 549 00:44:02,840 --> 00:44:06,273 And he was a doctor, correct? I mean, he would have had to been to 550 00:44:06,284 --> 00:44:10,171 attempt such a thing with a need to employ another such as yourself, Probyn. Did he... 551 00:44:10,601 --> 00:44:13,035 er... did he say he'd been struck off, or... 552 00:44:13,046 --> 00:44:16,977 Uh, no. Uh, but I... I imagine it so. 553 00:44:21,212 --> 00:44:22,668 You know, Probyn. 554 00:44:23,021 --> 00:44:26,922 I think me and you may yet escape this particular pickle in one piece. 555 00:44:29,585 --> 00:44:31,958 I never had a daughter, you know. 556 00:44:33,110 --> 00:44:35,636 I should have liked one, however. 557 00:44:35,902 --> 00:44:38,571 What benefit do you imagine she might have carried? 558 00:44:38,582 --> 00:44:39,908 Well... 559 00:44:40,640 --> 00:44:43,854 no ship's head was ever made from the figure of a man. 560 00:44:49,240 --> 00:44:52,871 She would have been pleasing to have about the place is all. 561 00:44:53,519 --> 00:44:55,895 Kind words, a pot of coffee. 562 00:44:55,906 --> 00:44:57,775 Sons do not offer such? 563 00:44:57,786 --> 00:44:59,059 They do not. 564 00:44:59,060 --> 00:45:01,377 They're altogether a more bother. 565 00:45:04,310 --> 00:45:06,583 - Huh. - The man, Nathaniel. 566 00:45:08,290 --> 00:45:11,109 - He's yours? - My responsibility, I feel, 567 00:45:11,120 --> 00:45:12,671 if not my blood. 568 00:45:15,010 --> 00:45:18,114 You? You have a child? 569 00:45:21,080 --> 00:45:24,867 I do not believe you would allow me to rest here ignorant of who I am. 570 00:45:26,602 --> 00:45:28,883 Or my monstrous crimes. 571 00:45:29,160 --> 00:45:31,108 Certainly that is true. 572 00:45:35,160 --> 00:45:36,791 They do not trouble you? 573 00:45:38,182 --> 00:45:41,306 The crimes? Should they? 574 00:45:44,350 --> 00:45:45,832 There is, uh... 575 00:45:48,484 --> 00:45:50,078 one blacker. 576 00:45:51,592 --> 00:45:55,956 It felt blacker, I mean, in my heart. 577 00:45:58,433 --> 00:46:00,757 Oh, believe me, child... 578 00:46:01,100 --> 00:46:04,547 many is a fellow to have lost his life on my account. 579 00:46:10,681 --> 00:46:12,850 You be calm in this score. 580 00:46:14,172 --> 00:46:17,633 Mine is not a place of judgement or justice. 581 00:46:19,497 --> 00:46:22,791 I leave some refined notions to others. 582 00:46:26,956 --> 00:46:28,908 Scotland Yard, British Medical Association, 583 00:46:28,919 --> 00:46:30,813 the French Confederation, Genarmerie Nationale. 584 00:46:30,824 --> 00:46:34,638 All that have been barred in the last three years, say. 585 00:46:35,036 --> 00:46:38,283 Suggestion for the cause of such barring is illegal transfusion of bloods. 586 00:46:38,294 --> 00:46:39,494 Yes, Mr. Reid. 587 00:46:39,505 --> 00:46:40,976 Do no harm. 588 00:46:41,711 --> 00:46:44,992 It's the first and most abiding maxim by which you practise by. 589 00:46:45,003 --> 00:46:48,466 And yet you have done plenty, Captain. I've seen it. 590 00:46:48,477 --> 00:46:51,929 Only when sorely pressed and never to a soul that didn't have it coming. 591 00:46:52,056 --> 00:46:54,539 You had a moral imperative. 592 00:46:54,540 --> 00:46:56,487 You want to call it that, I did. 593 00:46:57,510 --> 00:46:59,208 This man, likewise. 594 00:46:59,219 --> 00:47:00,779 A child... his child. 595 00:47:01,237 --> 00:47:03,822 No sin too great to save her, I imagine. 596 00:47:04,740 --> 00:47:06,982 Perhaps you know how he feels, Reid. 597 00:47:12,613 --> 00:47:16,194 Drum, I'm sure I saw a bottle back here somewhere. 598 00:47:45,030 --> 00:47:47,114 You hope to get a little reading, are you, Sergeant? 599 00:47:47,125 --> 00:47:50,113 Uh, no. Uh, I mean, well, yes. 600 00:47:50,124 --> 00:47:52,181 At... at a... quiet moment. 601 00:47:52,192 --> 00:47:53,577 "Dracula." 602 00:47:54,790 --> 00:47:57,752 The evil Transylvanian Count. 603 00:47:58,540 --> 00:48:01,731 Because all foreigners are dangerous predators 604 00:48:01,928 --> 00:48:05,243 set on the parasitic cannibalism of our young women. 605 00:48:10,580 --> 00:48:13,288 I shall see this returned then, shall I, Sergeant? 606 00:48:15,130 --> 00:48:18,510 Yes, I would... um, a, uh, a... 607 00:48:19,074 --> 00:48:20,959 kind thought, Inspector. 608 00:48:23,124 --> 00:48:24,382 Is that... 609 00:48:24,650 --> 00:48:26,946 It is, sir. French Police. 610 00:48:26,957 --> 00:48:29,605 There is a pursued felon, sir. Thus the urgency of their response. 611 00:48:29,616 --> 00:48:30,897 And his crime? 612 00:48:31,226 --> 00:48:36,693 His wife found bled out in their Paris home 613 00:48:36,704 --> 00:48:38,901 and neither he nor their daughter seen since. 614 00:48:38,912 --> 00:48:40,378 And his name, Drummond. 615 00:48:41,800 --> 00:48:45,792 Blanchard, Tristram. 48. 616 00:48:46,121 --> 00:48:48,941 His wife? Why would he perform the same experiment on his wife? 617 00:48:48,952 --> 00:48:52,056 - Perhaps she was sick, also. - With the same disease. 618 00:48:52,067 --> 00:48:54,126 An inherited disease of the blood... haemophilia. 619 00:48:54,137 --> 00:48:57,403 Ah, that... that can be bad, but it can be managed with skill and care. 620 00:48:57,414 --> 00:48:59,387 Worse than, rarer, incurable even. 621 00:49:01,441 --> 00:49:02,991 Porphyria. 622 00:49:04,226 --> 00:49:07,648 It's a discolouration of the teeth, anaemia, photosensitivity. 623 00:49:08,409 --> 00:49:10,049 Break down of the bones. 624 00:49:10,572 --> 00:49:15,291 One might consider it a moral imperative to seek to spare a child from such suffering. 625 00:49:16,358 --> 00:49:17,798 Thatcher! 626 00:49:18,040 --> 00:49:19,713 How's your French, Sergeant? 627 00:49:19,882 --> 00:49:22,751 - Uh, worse than my Polish, sir. - Then simply shout louder. 628 00:49:22,762 --> 00:49:25,297 Get a hansom to, ah, Albert Gate. French Embassy. Wake them. 629 00:49:25,308 --> 00:49:27,304 Do not leave until they have provided you with full, 630 00:49:27,315 --> 00:49:30,367 photographic details of this man. Blanchard. 631 00:49:40,941 --> 00:49:42,365 Miss Dobrowski. 632 00:49:43,890 --> 00:49:47,732 I'm relieved to finally meet you in person. 633 00:49:50,911 --> 00:49:53,064 I did not mean to deceive you, sir. 634 00:49:53,583 --> 00:49:54,878 Before, I mean. 635 00:49:54,889 --> 00:49:59,220 When you sent another in your name, hm? 636 00:49:59,231 --> 00:50:02,511 She who is now gone. 637 00:50:04,581 --> 00:50:06,454 I made a sacrifice for a greater need. 638 00:50:06,465 --> 00:50:08,802 The only mercy is that it was a final trial. 639 00:50:08,813 --> 00:50:14,676 Else, you would now also have the sacrifice of my daughter's life on your conscience. 640 00:50:21,500 --> 00:50:24,112 Your life transformed, hm? 641 00:50:24,123 --> 00:50:28,926 In return for the transformation of my Camille. 642 00:50:42,013 --> 00:50:45,479 But you are here now. 643 00:50:47,950 --> 00:50:50,098 They moaned a good deal, sir. 644 00:50:50,680 --> 00:50:52,854 This is because they are French. 645 00:50:54,164 --> 00:50:56,855 But as Mr. Reid suggested, I shouted. 646 00:50:56,866 --> 00:50:59,752 And they soon packed up their moaning. 647 00:50:59,763 --> 00:51:02,084 That is also down to their being French. 648 00:51:02,457 --> 00:51:03,861 May I, Inspector? 649 00:51:09,320 --> 00:51:10,617 This man. 650 00:51:12,282 --> 00:51:14,098 I have met this man. 651 00:51:18,349 --> 00:51:21,929 It begins now, my Camille. Hm? 652 00:51:34,486 --> 00:51:37,187 - You'll need a feuder. - With me. 653 00:51:37,198 --> 00:51:38,398 With me. 654 00:51:49,900 --> 00:51:51,399 Mister! 655 00:51:51,829 --> 00:51:54,564 We can't just go in there thundering with our irons out. 656 00:51:54,575 --> 00:51:57,119 - You tell us why not. - What he does in there is delicate. 657 00:51:57,130 --> 00:52:01,453 We jump, if it goes badly, start to bleed out, they won't stop. Understand? 658 00:52:03,058 --> 00:52:04,646 Let me talk to him, Drake. 659 00:52:05,263 --> 00:52:06,757 Surgeon to surgeon. 660 00:52:08,039 --> 00:52:09,239 Go. 661 00:52:21,158 --> 00:52:22,677 Has she lost consciousness yet? 662 00:52:24,063 --> 00:52:26,671 Who are you? Hm? 663 00:52:26,830 --> 00:52:28,213 Huh, what do you want? 664 00:52:29,901 --> 00:52:32,363 Has the board of this fine hospital approved the 665 00:52:32,374 --> 00:52:36,031 carrying out of discredited medicine by fugitive outlaws? 666 00:52:36,726 --> 00:52:39,650 So you are police? 667 00:52:39,943 --> 00:52:41,481 Just another physician. 668 00:52:44,751 --> 00:52:46,042 Of sort. 669 00:52:48,141 --> 00:52:50,388 I performed the autopsy on the other girl. 670 00:52:50,399 --> 00:52:54,099 Saw what catastrophe this science caused to her organs. 671 00:52:56,270 --> 00:52:57,911 It's OK, darling. 672 00:52:58,706 --> 00:53:01,049 Shh, shh, shh. It's OK. 673 00:53:01,060 --> 00:53:07,252 Well, then you know, huh? Death was a result of, uh, an opportunistic falsehood. 674 00:53:07,263 --> 00:53:10,216 This girl will come to no harm. 675 00:53:10,227 --> 00:53:13,064 You take all of her blood, sir, she's going to die. 676 00:53:13,075 --> 00:53:16,190 Now I expect you didn't tell her that when you struck this deal. 677 00:53:20,406 --> 00:53:23,670 - Who is this man, Father? - No, no, no, no. Be still, my Camille. 678 00:53:23,671 --> 00:53:26,682 Be still now. Huh, you trust in me? 679 00:53:28,282 --> 00:53:30,774 - Yes. - Then rest. 680 00:53:33,410 --> 00:53:34,659 Close your eyes. 681 00:53:34,866 --> 00:53:36,402 You can't save her. 682 00:53:36,618 --> 00:53:37,910 You can't. 683 00:53:38,308 --> 00:53:43,282 Even if this transfusion is completed, the symptoms will only regress for a while. 684 00:53:43,293 --> 00:53:47,902 Whatever it is, there's no way yet on earth found to alter those cards. 685 00:53:48,820 --> 00:53:52,833 No! You... step back. 686 00:53:53,760 --> 00:53:55,127 What do you know? 687 00:53:55,409 --> 00:53:59,206 You judge me, but any father would do the same. 688 00:53:59,601 --> 00:54:01,975 This is my life's work. 689 00:54:01,986 --> 00:54:06,138 She will recover. She will transform. She will live. 690 00:54:06,426 --> 00:54:10,061 Gentle sir. I beg you. Do not do this. 691 00:54:21,404 --> 00:54:23,460 As you wish, sir. 692 00:54:41,210 --> 00:54:43,056 Reid, Drake! Get in here! 693 00:54:43,958 --> 00:54:45,194 Get after him. 694 00:54:47,781 --> 00:54:49,979 Thatcher, you're with me. 695 00:54:51,086 --> 00:54:52,694 I need your help, man. 696 00:54:53,205 --> 00:54:55,943 There's too much blood. There's too much goddamn blood. 697 00:54:55,954 --> 00:54:58,974 We're going to try a vessel ligation. Hand me those forceps. 698 00:55:03,814 --> 00:55:06,721 For Christ's take, man. Right there. Forceps! 699 00:55:08,099 --> 00:55:09,299 Got it. 700 00:55:10,455 --> 00:55:13,867 If I can clamp the vessel, that might buy us enough time. 701 00:55:14,389 --> 00:55:15,958 Come on, Magdalena. 702 00:55:22,388 --> 00:55:23,828 Stay back! 703 00:55:28,001 --> 00:55:30,152 How can I let her suffer? 704 00:55:30,731 --> 00:55:33,070 Without me, what hope does she have? 705 00:55:33,246 --> 00:55:35,168 There is always hope, sir. 706 00:55:42,949 --> 00:55:44,197 No. 707 00:55:44,870 --> 00:55:47,665 In Heaven, she will know the love of her mother. 708 00:55:47,790 --> 00:55:49,409 Such love, sir. 709 00:55:49,608 --> 00:55:52,913 All that you are... put to the protecting of her. 710 00:55:54,363 --> 00:55:56,746 I do not believe you will now do this thing. 711 00:56:05,460 --> 00:56:06,912 Goddammit! 712 00:56:10,117 --> 00:56:14,202 It's too late. We lost too much. We lost her, Thatcher. 713 00:56:17,056 --> 00:56:19,512 No, no! No. Look. 714 00:56:20,152 --> 00:56:22,017 Captain, take mine. Remember? 715 00:56:22,028 --> 00:56:24,773 It... if I was... if I was a match for the hanging man, 716 00:56:24,784 --> 00:56:26,850 I'm also a match for her, am I not? 717 00:56:28,410 --> 00:56:30,947 - Thatcher, you son of a bitch. - Yeah. 718 00:56:33,735 --> 00:56:35,065 Hold tight, girl. 719 00:56:35,335 --> 00:56:37,463 Frankie Thatcher's coming for you. 720 00:56:59,063 --> 00:57:00,650 My Camille. 721 00:57:03,174 --> 00:57:04,759 I have killed you. 722 00:57:31,036 --> 00:57:37,439 ♪ Little girl, little girl, don't you lie to me. ♪ 723 00:57:37,646 --> 00:57:42,559 ♪ Tell me where did you sleep last night? ♪ 724 00:57:43,795 --> 00:57:50,541 ♪ In the pines, in the pines, in the cold lonesome pines. ♪ 725 00:57:51,003 --> 00:57:56,037 ♪ Will you shiver when the cold wind blows. ♪ 726 00:57:57,100 --> 00:58:02,879 ♪ Little girl, little girl, don't you lie to me. ♪ 727 00:58:03,405 --> 00:58:08,369 ♪ Tell me where did you sleep last night? ♪ 728 00:58:08,970 --> 00:58:11,149 It is a song, Bennet. 729 00:58:11,160 --> 00:58:14,337 Only a song. And you launch such 730 00:58:14,348 --> 00:58:15,977 - conclusions at me. - No, Rose. 731 00:58:15,988 --> 00:58:18,895 You think you can hide such a truth from me. You cannot! 732 00:58:24,668 --> 00:58:27,756 How often? And do not think to lie to me again. 733 00:58:30,790 --> 00:58:33,413 - Once a week. In the month since. - Oh, Jesus. 734 00:58:33,424 --> 00:58:35,981 But it was not planned, Bennet. 735 00:58:36,417 --> 00:58:41,547 He found me all frantic with the strain of it... helped us. 736 00:58:41,558 --> 00:58:44,179 Brought us home and... and Connor... he... 737 00:58:44,835 --> 00:58:46,269 he calmed with him. 738 00:58:47,542 --> 00:58:49,275 And I could not deny him that. 739 00:58:49,286 --> 00:58:50,685 And does the boy... 740 00:58:51,714 --> 00:58:53,015 does Connor know him? 741 00:58:53,026 --> 00:58:55,856 I mean, know who he is? 742 00:58:59,220 --> 00:59:02,125 You are the only father he has ever known. 743 00:59:02,800 --> 00:59:05,559 The only father he will ever know. 744 00:59:09,936 --> 00:59:12,437 No, no. I'll see to him. 745 00:59:15,885 --> 00:59:17,238 It's all right lad. 746 00:59:19,398 --> 00:59:20,725 I'm here now. 747 00:59:23,065 --> 00:59:24,654 It's all right, noisy. 748 00:59:51,093 --> 00:59:54,972 - Is it that you do not like him? - I barely know him. That is my point. 749 00:59:55,177 --> 00:59:56,613 Neither do you. 750 00:59:58,448 --> 00:59:59,789 And yet I like him. 751 00:59:59,790 --> 01:00:02,584 That... that is a guess, Mathilda. 752 01:00:05,627 --> 01:00:09,864 And so instead you would prefer I created experiments 753 01:00:09,875 --> 01:00:11,468 to test what matter he is made of. 754 01:00:11,479 --> 01:00:13,114 I might, yes. 755 01:00:13,732 --> 01:00:17,949 But do you not see this is that experiment? 756 01:00:22,088 --> 01:00:24,313 He appreciates it the way he does not appreciate it. 757 01:00:24,324 --> 01:00:26,214 These things are guides for you. 758 01:00:26,841 --> 01:00:28,566 Well, is that not fair? 759 01:00:28,950 --> 01:00:31,572 Fair? I'm not sure, Mathilda. 760 01:00:33,703 --> 01:00:39,204 When these human transactions were writ, fairness was not much of a consideration. 761 01:00:49,154 --> 01:00:51,274 You make your test, Mathilda. 762 01:00:51,588 --> 01:00:55,559 But be sure to let me know if he passes or not. 763 01:01:39,724 --> 01:01:42,539 I, uh, served for a time in Alexandria. 764 01:01:42,540 --> 01:01:45,810 Ah, and grew fond of the blend there. 765 01:01:45,821 --> 01:01:47,084 Quite so. 766 01:01:47,370 --> 01:01:49,981 I was not, uh, misinformed then? 767 01:01:50,214 --> 01:01:54,420 You do have access to the Egyptian brand of tobacco I favour? 768 01:01:54,825 --> 01:01:57,650 It has taken me an age to hunt down a supply. 769 01:01:58,900 --> 01:02:01,269 Well, you may rest gentle, sir. 770 01:02:01,684 --> 01:02:04,457 - That hunt is now behind you. - Ah. 771 01:02:05,190 --> 01:02:06,634 Mister... 772 01:02:06,645 --> 01:02:08,287 His name's Probyn. 773 01:02:14,057 --> 01:02:16,905 Not a tobacconist, then? 774 01:02:17,060 --> 01:02:18,367 No. 775 01:02:19,094 --> 01:02:22,083 He is a doctor. The Newgate doctor. 776 01:02:23,975 --> 01:02:26,740 I am relieved of my duties now, however. 777 01:02:27,286 --> 01:02:28,981 How have you found me? 778 01:02:28,992 --> 01:02:30,255 How? 779 01:02:30,565 --> 01:02:32,386 I am shocked you asked. 780 01:02:32,849 --> 01:02:36,591 That husband of yours stalking back into my life with his threats. 781 01:02:36,602 --> 01:02:38,929 It is his colleague has me reported 782 01:02:39,088 --> 01:02:41,343 and deprived of my work. 783 01:02:41,834 --> 01:02:43,789 200 pounds. 784 01:02:43,996 --> 01:02:49,242 Otherwise, my own further harm, or know your secret will be told 785 01:02:49,424 --> 01:02:54,309 and that wretched son of yours will never see your spiteful little face again. 786 01:02:54,550 --> 01:02:57,405 Abel, I think, on reflection, you should not. 787 01:02:57,416 --> 01:02:58,785 For why? 788 01:02:59,360 --> 01:03:02,799 No more but the dome headed sack of jelly had this one. 789 01:03:03,010 --> 01:03:06,750 No threat, certainly, and I cannot believe he will be missed. 790 01:03:07,587 --> 01:03:09,948 I shall tell you for why, Abel. 791 01:03:17,113 --> 01:03:19,562 Between first and second rib, is it not? 792 01:03:23,217 --> 01:03:25,318 It is, my dear. 793 01:03:29,141 --> 01:03:30,403 Oh. 794 01:03:44,413 --> 01:03:49,028 Nate, two ox and a tarpaulin, if you please. 795 01:03:49,039 --> 01:03:51,927 Speak to me of my son, would you? 796 01:03:55,242 --> 01:03:56,442 Here. 797 01:03:56,588 --> 01:03:58,659 Here, yes, yes. 798 01:04:00,101 --> 01:04:01,301 Brandy. 799 01:04:04,468 --> 01:04:05,784 Here we are. 800 01:04:06,984 --> 01:04:08,463 Fit for a king. 801 01:04:09,254 --> 01:04:13,746 Had the French not done away with such things as kings. 802 01:04:26,806 --> 01:04:28,470 What am I, Abel? 803 01:04:29,560 --> 01:04:32,742 Why, a princess. 804 01:04:34,529 --> 01:04:37,105 Ah... how now? 805 01:04:37,320 --> 01:04:40,484 Why do you weep? Not for him, surely. 806 01:04:41,706 --> 01:04:42,906 No. 807 01:04:44,476 --> 01:04:45,850 The other. 808 01:04:47,238 --> 01:04:49,339 The dark secret I spoke of. 809 01:04:49,919 --> 01:04:53,182 - Ah. - The last definite death by my hand. 810 01:04:56,628 --> 01:04:58,344 And who he? 811 01:05:01,961 --> 01:05:03,513 My father. 812 01:05:05,357 --> 01:05:07,129 It was my father. 813 01:05:07,707 --> 01:05:09,333 I killed my father. 814 01:05:12,809 --> 01:05:14,009 Ah. 815 01:05:19,908 --> 01:05:24,908 Sync & corrections by PetaG www.subs4series.com 62244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.