All language subtitles for postx-gcla

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,931 --> 00:01:08,298 Present/ yedang entertainment company 2 00:01:09,836 --> 00:01:13,294 Production/ SHOW EAST 3 00:01:24,818 --> 00:01:28,379 Distribution/ CJ Entertainment 4 00:01:30,623 --> 00:01:34,582 A taste that shakes you to the core. 5 00:01:36,229 --> 00:01:40,097 You experience it not with your tongue, but your heart. 6 00:01:43,837 --> 00:01:48,604 5 Years Earlier 7 00:02:01,521 --> 00:02:05,389 I've asked all of you here 8 00:02:05,525 --> 00:02:13,296 to choose the next head of Woonam-jung. 9 00:02:15,935 --> 00:02:19,496 Kim Kang-woo 10 00:02:21,541 --> 00:02:24,704 Im Won-hee 11 00:02:26,646 --> 00:02:29,979 Lee Hana 12 00:02:33,820 --> 00:02:39,690 The golden blowfish is the ideal task 13 00:02:39,826 --> 00:02:41,885 to give our next head. 14 00:02:42,328 --> 00:02:44,193 Are you ready? 15 00:02:44,330 --> 00:02:45,592 Yes, sir. 16 00:02:45,732 --> 00:02:47,290 Present your dish. 17 00:02:54,641 --> 00:02:57,303 So thin, I can see the print on the dish. 18 00:02:57,844 --> 00:03:00,608 I've never seen a flower this pretty. 19 00:03:01,648 --> 00:03:05,379 A butterfly flown from that flower is dancing in my mouth. 20 00:03:05,518 --> 00:03:07,383 It tastes like peach blossoms. 21 00:03:07,520 --> 00:03:11,786 Peach blossoms from raw fish? Incredible. 22 00:03:11,925 --> 00:03:16,385 Your grandson is an exquisite chef. 23 00:03:17,230 --> 00:03:20,791 Original story by HUR Young-man 24 00:03:24,337 --> 00:03:26,100 This time it's a crane. 25 00:03:26,439 --> 00:03:30,102 A touch from my chopsticks may send it into flight. 26 00:03:30,843 --> 00:03:32,504 I taste the sea. 27 00:03:32,645 --> 00:03:35,011 The crane is flying through the sea! 28 00:03:35,548 --> 00:03:40,986 It's true that some tastes are to die for. 29 00:03:41,421 --> 00:03:43,787 Exquisite. 30 00:03:45,525 --> 00:03:48,688 How can we choose between them? 31 00:03:48,828 --> 00:03:51,695 There is no way to choose between the two. 32 00:03:52,532 --> 00:03:55,501 I can sense something different. 33 00:03:55,935 --> 00:03:58,096 The after taste is different. 34 00:03:58,538 --> 00:04:01,996 I feel like I'm standing on a sharp blade... 35 00:04:02,141 --> 00:04:04,302 A sharp blade? 36 00:04:05,945 --> 00:04:08,311 What's that taste? 37 00:04:26,132 --> 00:04:27,997 What did you do? 38 00:04:29,435 --> 00:04:31,596 Weren't you careful with the blowfish? 39 00:04:33,840 --> 00:04:37,105 How could this happen? 40 00:04:38,044 --> 00:04:39,602 Didn't you extract the poison? 41 00:04:39,746 --> 00:04:41,805 Don't you know how deadly that is? 42 00:04:41,948 --> 00:04:43,575 I don't make mistakes! 43 00:04:44,517 --> 00:04:47,179 No, this can't be... 44 00:04:48,221 --> 00:04:49,984 Directed by JEON Yun-su Something's not right. 45 00:04:51,424 --> 00:04:53,392 Something's not right. 46 00:04:57,030 --> 00:05:09,602 Le Grand Chef 47 00:05:11,444 --> 00:05:14,311 Is there a special reason for the shape of this knife? 48 00:05:17,917 --> 00:05:19,885 When King Soon-jong stopped eating, 49 00:05:20,019 --> 00:05:25,286 the Royal Chef had no one to serve and stopped cooking. 50 00:05:25,425 --> 00:05:29,088 And to avoid being forced to cook for the Japanese colonizers, 51 00:05:29,228 --> 00:05:33,187 he cut off his own hand. 52 00:05:34,334 --> 00:05:38,293 Please find a rightful owner for this knife. 53 00:05:38,438 --> 00:05:44,399 It's the only way to atone for the sins of my ancestors. 54 00:05:46,546 --> 00:05:48,707 How do you plan to choose the knife's new owner? 55 00:05:48,848 --> 00:05:51,783 We'll hold a competition. 56 00:05:51,918 --> 00:05:57,185 The greatest chef of this era shall carry on the Royal Chef's tradition. 57 00:05:57,523 --> 00:06:01,482 He will be the Royal Chef of modern times. 58 00:06:01,627 --> 00:06:05,996 Get me the phone! I'm a VJ! 59 00:06:06,132 --> 00:06:07,690 Be quiet, you card shark! 60 00:06:08,434 --> 00:06:10,197 Who says I'm a card shark? 61 00:06:10,336 --> 00:06:13,897 What's with all the cash in your purse! 62 00:06:14,040 --> 00:06:17,498 Heard you were in every poker and card house in town! 63 00:06:17,643 --> 00:06:20,203 VJ? Yeah, right. 64 00:06:20,646 --> 00:06:23,114 I was doing undercover research! 65 00:06:23,249 --> 00:06:24,477 I'm awful at cards! 66 00:06:24,617 --> 00:06:28,576 Yeah, right! You won all my money! 67 00:06:28,721 --> 00:06:30,689 She's a card shark, alright! 68 00:06:30,823 --> 00:06:35,590 She's got tricks up her sleeve! 69 00:06:35,728 --> 00:06:37,787 - Back off, miss. - Bitch. 70 00:06:37,930 --> 00:06:40,694 KIM Jin-su. You're free to go. 71 00:06:42,034 --> 00:06:44,502 You came to get me yourself, sir? 72 00:06:44,637 --> 00:06:46,298 Am I that important? 73 00:06:46,439 --> 00:06:47,303 Hungry? 74 00:06:47,440 --> 00:06:51,900 I haven't eaten in two days! 75 00:06:52,044 --> 00:06:54,808 You're in luck. I'll treat you to something special. 76 00:06:54,947 --> 00:06:56,505 - Really? - Sure. 77 00:07:06,626 --> 00:07:08,594 Where are we? 78 00:07:09,529 --> 00:07:11,292 You said it was a special treat. 79 00:07:11,431 --> 00:07:13,899 Has he gone out? Sung-chan! 80 00:07:14,033 --> 00:07:17,992 What's to eat in a place like this? 81 00:07:19,839 --> 00:07:22,307 I'm starving... 82 00:07:25,845 --> 00:07:27,710 What? 83 00:07:31,217 --> 00:07:33,583 Stop poking me! 84 00:07:56,742 --> 00:07:58,505 No, thank you. 85 00:08:03,816 --> 00:08:05,681 Thank you, sir. 86 00:08:13,526 --> 00:08:14,891 - Chief! - Hi! 87 00:08:15,027 --> 00:08:17,894 - What brings you here? - You look like doing business well. 88 00:08:18,030 --> 00:08:19,998 - How's the produce business? - Going fine. 89 00:08:20,132 --> 00:08:22,896 Look at all your gray hair. 90 00:08:23,035 --> 00:08:25,196 Thanks for the anchovies you send. 91 00:08:25,338 --> 00:08:26,202 My wife loves 'em. 92 00:08:26,339 --> 00:08:27,397 Any time. 93 00:08:27,540 --> 00:08:29,303 When are we eating? 94 00:09:29,635 --> 00:09:31,000 You heard about the competition, right? 95 00:09:31,437 --> 00:09:32,904 The Royal Chef's knife? 96 00:09:33,039 --> 00:09:34,700 You should enter. 97 00:09:34,840 --> 00:09:38,207 Hiding here won't solve anything. 98 00:09:38,344 --> 00:09:42,610 You should do what you enjoy. What's past is past. 99 00:09:43,049 --> 00:09:45,779 I was never once happy cooking there. 100 00:09:45,918 --> 00:09:48,580 I'm tired of competing to be the best. 101 00:09:49,322 --> 00:09:52,587 I'm satisfied just cooking for people 102 00:09:52,725 --> 00:09:53,692 and seeing them happy. 103 00:09:53,826 --> 00:09:56,989 We haven't been introduced yet. 104 00:09:58,831 --> 00:10:00,992 I'm Jin-su. You must be Sung-chan. 105 00:10:01,133 --> 00:10:02,293 Enjoy your meal. 106 00:10:02,435 --> 00:10:04,903 Did you make all this yourself? 107 00:10:05,037 --> 00:10:06,299 Would you like to take some home? 108 00:10:06,639 --> 00:10:07,606 The sesame leaves, too. 109 00:10:07,740 --> 00:10:08,900 Sure. 110 00:10:12,044 --> 00:10:13,204 Think you're at your parents? 111 00:10:13,346 --> 00:10:16,008 It's like Mom packing me food. 112 00:10:16,148 --> 00:10:19,174 I forgot the pickled crabs I made last week. 113 00:10:19,719 --> 00:10:20,686 Pickled crabs? 114 00:10:20,820 --> 00:10:23,380 They're to die for. Hold on. 115 00:10:23,522 --> 00:10:25,490 That's enough Maybe next time. 116 00:10:25,625 --> 00:10:26,990 When will that be? 117 00:10:27,126 --> 00:10:30,391 She will stay here until you sign up for the contest. 118 00:10:30,529 --> 00:10:32,087 Still, can't I have just one jar? 119 00:10:32,231 --> 00:10:36,497 She stole my energy drink! 120 00:10:36,636 --> 00:10:38,604 Grandpa, she didn't steal anything. 121 00:10:38,738 --> 00:10:41,400 Did you think I wouldn't notice? You thief! 122 00:10:41,540 --> 00:10:43,701 - Did you take it? - Of course not! 123 00:10:43,843 --> 00:10:46,505 Grandpa, stop! 124 00:10:47,246 --> 00:10:49,908 No, he gave this one to me! 125 00:10:52,318 --> 00:10:53,080 You thief! 126 00:10:53,219 --> 00:10:56,279 Sorry. It was nice meeting you! 127 00:10:56,422 --> 00:11:01,086 Sung-chan! I didn't take anything! 128 00:11:01,227 --> 00:11:04,287 Why'd you take it? 129 00:11:04,430 --> 00:11:07,695 I didn't! I swear! 130 00:11:14,040 --> 00:11:17,601 Your big bro's going out to work. 131 00:11:32,324 --> 00:11:33,484 Who's that? 132 00:11:33,626 --> 00:11:34,684 You scared me. 133 00:11:37,029 --> 00:11:38,690 Who is she? 134 00:11:39,532 --> 00:11:41,193 Never mind. 135 00:11:51,343 --> 00:11:54,608 Excuse me, Jin-su? I have to go to work. 136 00:11:59,418 --> 00:12:03,479 I filled out the application for you. 137 00:12:03,622 --> 00:12:06,182 - Just sign next to your name. - What? 138 00:12:12,531 --> 00:12:13,896 It"s Sung-chan! 139 00:12:14,033 --> 00:12:17,696 Got any freebies for your best customer? 140 00:12:17,837 --> 00:12:20,806 Here. Your eyes are puffy each morning, right? 141 00:12:20,940 --> 00:12:23,704 This squash is just the thing to help. 142 00:12:23,843 --> 00:12:27,210 How about going for a drink some time? 143 00:12:27,346 --> 00:12:32,978 You buy five boxes of squash, I'll let you borrow this instead. 144 00:12:33,119 --> 00:12:35,485 So firm! What's your secret? 145 00:12:35,621 --> 00:12:37,486 Buy these eggplants. 146 00:12:37,623 --> 00:12:44,290 Serve them to your husbands, and they'll be firm like me. 147 00:12:44,430 --> 00:12:45,590 Eggplants for sale! 148 00:12:45,731 --> 00:12:48,199 Who's that, your girlfriend? 149 00:12:48,834 --> 00:12:50,699 I don't like young women. 150 00:12:50,836 --> 00:12:53,304 Just saying that to please us, huh? 151 00:12:53,439 --> 00:12:57,000 Young women are too rough. 152 00:12:57,143 --> 00:12:58,303 - Really? - Of course! 153 00:12:58,444 --> 00:13:03,677 The price tag is right here. 2 dollars per kilo. 154 00:13:03,816 --> 00:13:04,874 Please don't touch the produce. 155 00:13:05,017 --> 00:13:08,783 Here's a sweet one. And take another with you. 156 00:13:08,921 --> 00:13:13,688 Some cherry tomatoes for free. Come again, ma'am. 157 00:13:13,826 --> 00:13:15,293 Have a nice day. 158 00:13:15,628 --> 00:13:18,290 Are you trying to ruin my business? 159 00:13:18,430 --> 00:13:20,591 Then sign the application form. 160 00:13:24,436 --> 00:13:28,896 - My future son-in-law! - Mom! 161 00:13:29,041 --> 00:13:30,702 We've got great squash and potatoes today. 162 00:13:30,843 --> 00:13:34,301 Sure, but when will you meet my daughter? 163 00:13:34,446 --> 00:13:36,778 She's the one who's busy. 164 00:13:36,916 --> 00:13:39,476 - That rotten girl. - How much is this? 165 00:13:39,618 --> 00:13:40,676 Okay, okay. 166 00:13:40,820 --> 00:13:42,685 Call me if she turns up. I'll run right over! 167 00:13:42,822 --> 00:13:45,290 - I'm coming! - Sung-chan! 168 00:13:50,229 --> 00:13:51,594 Here's your water. 169 00:13:52,331 --> 00:13:54,799 I'll be right there! 170 00:13:56,936 --> 00:13:59,905 Wait just one minute, please. 171 00:14:00,239 --> 00:14:02,104 Should we wait, or go somewhere else? 172 00:14:02,241 --> 00:14:04,209 I'm hungry. Let's just go. 173 00:14:04,343 --> 00:14:05,207 But... 174 00:14:05,344 --> 00:14:08,108 Let's wait a bit. This place looks good. 175 00:14:08,447 --> 00:14:09,914 Bro! 176 00:14:16,622 --> 00:14:19,785 You were so good to me when we were at Woonam-jung. 177 00:14:19,925 --> 00:14:27,593 Bong-ju hit me all the time, so I finally left. 178 00:14:29,435 --> 00:14:32,802 Luckily, I met her, started this, 179 00:14:32,938 --> 00:14:33,996 and made some money. 180 00:14:34,139 --> 00:14:35,504 That's great. 181 00:14:36,542 --> 00:14:38,009 I wanted to be just like you. 182 00:14:38,143 --> 00:14:39,508 You punk... 183 00:14:41,547 --> 00:14:42,707 Why don't we start over? 184 00:14:42,848 --> 00:14:45,180 It was awesome watching you cook. 185 00:14:45,317 --> 00:14:47,581 You know how many customers I have? 186 00:14:47,720 --> 00:14:50,086 I'm king of the produce business. 187 00:14:50,222 --> 00:14:51,883 Yeah, right. 188 00:14:52,024 --> 00:14:53,491 OK, drop the chit chat. 189 00:14:53,626 --> 00:14:57,187 I'll bring veggies from tomorrow. 190 00:14:57,329 --> 00:14:58,489 Of course! 191 00:14:59,932 --> 00:15:01,593 - See that? - No way! 192 00:15:04,536 --> 00:15:08,097 I got mosquito bites all over me from sleeping in the car! 193 00:15:08,240 --> 00:15:10,708 You know how much my back hurts sleeping here? 194 00:15:10,843 --> 00:15:12,310 I'll buy you a cool patch. 195 00:15:12,444 --> 00:15:13,604 Sign it. 196 00:15:13,746 --> 00:15:16,681 Why let your talent go to waste? 197 00:15:16,815 --> 00:15:18,180 Sorry. 198 00:15:18,317 --> 00:15:21,980 It was one mistake! Don't be so hard on yourself. 199 00:15:23,822 --> 00:15:27,087 You were never once happy cooking? 200 00:15:31,130 --> 00:15:33,997 Sorry for wasting your time. 201 00:15:39,638 --> 00:15:41,799 I'm sorry, too. 202 00:15:41,941 --> 00:15:45,206 You are? Then sign up, please! 203 00:15:49,949 --> 00:15:51,075 Do you deliver? 204 00:15:51,216 --> 00:15:52,376 What? 205 00:15:53,018 --> 00:15:55,782 I'll buy this whole truckload. 206 00:15:55,921 --> 00:15:57,786 Sure. Where to? 207 00:16:01,927 --> 00:16:02,894 WOO Jung-guh 208 00:16:03,028 --> 00:16:05,690 Woonam-jung 209 00:16:14,239 --> 00:16:17,299 Chef OH"s Sauce 210 00:16:26,518 --> 00:16:29,976 15 Years Earlier 211 00:18:48,527 --> 00:18:54,796 Be the best! 212 00:19:17,122 --> 00:19:19,590 The Royal Chef's knife has been found. 213 00:19:20,025 --> 00:19:22,084 It belongs here. 214 00:19:23,128 --> 00:19:24,891 Let's get it back, together. 215 00:19:26,331 --> 00:19:27,696 That's why you called me here? 216 00:19:27,833 --> 00:19:30,996 Woonam-jung descendant recovers Royal Chef's knife.' 217 00:19:31,136 --> 00:19:33,604 Sounds nice... 218 00:19:33,739 --> 00:19:36,401 People want me to win the contest. 219 00:19:37,843 --> 00:19:39,310 You'll help, won't you? 220 00:19:40,445 --> 00:19:42,413 I'm asking you to come back. 221 00:19:42,548 --> 00:19:44,778 Take charge of the kitchen under me. 222 00:19:44,917 --> 00:19:46,475 Wasn't that your dream? 223 00:19:46,618 --> 00:19:48,882 I wanted to be the best chef there is. 224 00:19:49,021 --> 00:19:54,288 Overseeing the kitchen here means you're the greatest. 225 00:19:54,626 --> 00:19:56,287 Thanks, but no thanks. 226 00:19:57,729 --> 00:19:59,788 You're not hatching any crazy ideas, are you? 227 00:19:59,932 --> 00:20:04,096 You want to enter the contest and parade around on TV? 228 00:20:04,536 --> 00:20:06,299 Keep your dignity as a chef. 229 00:20:06,438 --> 00:20:08,804 I never did anything undignified. 230 00:20:10,842 --> 00:20:12,901 Didn't you leave that poison in on purpose? 231 00:20:14,246 --> 00:20:17,181 You wanted this place so badly, you even put people's lives at stake. 232 00:20:17,316 --> 00:20:18,977 That's not true! 233 00:20:19,117 --> 00:20:24,885 You wanted to give them a taste of something extreme... 234 00:20:25,023 --> 00:20:28,891 I never even considered entering that competition. 235 00:20:29,027 --> 00:20:31,689 - Good. - But I just changed my mind. 236 00:20:32,731 --> 00:20:36,895 I'll show you who I am. I'll prove that I'm the best. 237 00:20:38,837 --> 00:20:40,805 You're making a grave mistake. 238 00:20:41,340 --> 00:20:43,501 It was your mistake to call me out here. 239 00:20:47,846 --> 00:20:50,872 Arrest me! Please! 240 00:20:51,016 --> 00:20:53,576 Grandpa! 241 00:20:53,719 --> 00:20:56,279 I killed someone! 242 00:20:56,421 --> 00:20:59,185 The old man's so strong. 243 00:20:59,324 --> 00:21:02,191 Your gramps is at it again. 244 00:21:02,327 --> 00:21:03,487 I'm sorry this keeps happening. 245 00:21:03,629 --> 00:21:05,597 He ate noodles with us. Take him home. 246 00:21:05,731 --> 00:21:07,198 Thank you, sir. 247 00:21:07,332 --> 00:21:12,099 Please forgive me. I killed someone. 248 00:21:12,237 --> 00:21:15,695 Okay grandpa, it's okay. 249 00:21:16,441 --> 00:21:22,505 Sung-chan is entering the cooking competition. 250 00:21:22,648 --> 00:21:25,082 He's really something. 251 00:21:25,217 --> 00:21:32,282 I should go and support him as the town rep. 252 00:21:32,424 --> 00:21:34,289 Go, and you're dead. 253 00:21:34,426 --> 00:21:36,894 There's a pile of work in the fields! 254 00:21:37,029 --> 00:21:42,296 I just thought I might be able to help him. 255 00:21:42,434 --> 00:21:45,403 Stop yapping and fold this. 256 00:22:48,934 --> 00:22:51,994 Watch the house for me, sweetie. 257 00:22:52,137 --> 00:22:55,004 Wish me luck! 258 00:23:05,617 --> 00:23:07,278 Sung-chan! 259 00:23:07,419 --> 00:23:11,082 Wait! Take me with you! 260 00:23:18,730 --> 00:23:23,997 Preliminary Round - Poultry The preliminary round is about to start. 261 00:23:24,136 --> 00:23:28,800 Look at all these people! Think you can do it? 262 00:23:28,940 --> 00:23:32,000 It won't be easy. The top chefs are all here. 263 00:23:32,144 --> 00:23:34,806 Anyway, don't get nervous. 264 00:23:37,115 --> 00:23:38,582 Wow, that's amazing. 265 00:23:38,717 --> 00:23:40,878 How'd he make that? 266 00:23:45,524 --> 00:23:48,493 Poultry 267 00:23:50,128 --> 00:23:52,289 Start the music! Angle on the MC! 268 00:23:52,431 --> 00:23:55,195 The preliminary round is going to be tournament. 269 00:23:55,333 --> 00:23:59,793 The chefs may select pheasant, duck, 270 00:23:59,938 --> 00:24:01,906 or chicken to showcase their talents. 271 00:24:02,040 --> 00:24:04,201 Let the contest begin! 272 00:24:14,820 --> 00:24:16,185 He chose the pheasant. 273 00:24:16,321 --> 00:24:17,982 Woonam-jung chose the chicken. 274 00:24:19,024 --> 00:24:22,482 In the Chosun Dynasty, they kept hawks to catch pheasants. 275 00:24:23,028 --> 00:24:25,997 That's how precious they considered pheasant. 276 00:24:58,430 --> 00:25:02,799 The white meat and yellow yoke of the eggs in perfect harmony. 277 00:25:02,934 --> 00:25:07,200 The mother and her baby chick are dancing around in my mouth. 278 00:25:07,339 --> 00:25:13,209 The yang of the chicken is blended with the yin of the egg. 279 00:25:13,345 --> 00:25:16,508 This is more than just food. 280 00:25:16,648 --> 00:25:19,378 Well done, Chef OH. 281 00:25:20,819 --> 00:25:23,379 Woonam-jung! 282 00:25:23,522 --> 00:25:27,481 We almost died because of you. 283 00:25:28,426 --> 00:25:31,486 Do you think you have the right to compete here? 284 00:25:31,630 --> 00:25:35,498 I want to start over. Please give me a chance. 285 00:25:36,535 --> 00:25:38,696 You've got some nerve. 286 00:25:39,337 --> 00:25:41,897 Well, let's have a taste. 287 00:25:49,047 --> 00:25:52,778 Yeah! I knew it! Oh yeah! 288 00:25:52,918 --> 00:25:56,979 I told you the pheasant would be good! 289 00:25:57,122 --> 00:26:00,580 Anyway, you just breezed through the first round! 290 00:26:05,230 --> 00:26:06,390 What are you doing? 291 00:26:08,733 --> 00:26:09,893 Hey! 292 00:26:20,045 --> 00:26:21,205 Wait! 293 00:26:22,647 --> 00:26:23,875 Allegiance! 294 00:26:25,517 --> 00:26:26,779 Corporal WOO? 295 00:26:26,918 --> 00:26:28,283 Yes, sir! 296 00:26:29,721 --> 00:26:30,881 Cook officer! 297 00:26:33,124 --> 00:26:34,785 Nice to see you! 298 00:26:48,540 --> 00:26:50,007 Doesn't that smell great? 299 00:26:50,141 --> 00:26:53,702 It's the herring you wanted. 300 00:26:54,746 --> 00:26:56,304 Give me the herring body. 301 00:26:56,648 --> 00:26:59,879 OK, we'll give the tail and head to Hosung. 302 00:27:00,018 --> 00:27:02,987 This isn't it! Give me the herring! 303 00:27:04,122 --> 00:27:05,282 Hey... 304 00:27:06,324 --> 00:27:09,088 I don't get it. 305 00:27:09,227 --> 00:27:12,890 He's getting worse and worse. 306 00:27:25,443 --> 00:27:28,310 Did you see my idiot husband? 307 00:27:28,446 --> 00:27:33,474 He was here earlier, but he left to do some work. 308 00:27:33,618 --> 00:27:36,485 Wait 'till I get my hands on him! 309 00:27:37,022 --> 00:27:39,388 What's that doing on the floor? 310 00:27:39,524 --> 00:27:41,082 Was it gramps? 311 00:27:41,226 --> 00:27:45,595 He asked for a herring body, but he says that's not it. 312 00:27:45,730 --> 00:27:48,893 Maybe he means taro shoots. 313 00:27:49,034 --> 00:27:50,194 Taro shoots? 314 00:27:50,335 --> 00:27:54,704 My grandpa loved taro. He used to call it herring. 315 00:27:54,839 --> 00:27:57,307 Maybe he wants taro shoots? 316 00:27:57,442 --> 00:27:59,000 Maybe that's it! 317 00:28:00,045 --> 00:28:04,675 Anyway, if you see him, tell him to get home while he can. 318 00:28:04,816 --> 00:28:07,182 When will he ever smarten up? 319 00:28:07,318 --> 00:28:08,478 Wait! 320 00:28:17,929 --> 00:28:21,490 Get over here, you! 321 00:28:22,734 --> 00:28:24,201 Sung-chan! 322 00:28:24,936 --> 00:28:29,305 How could you sell me off like that? 323 00:28:29,441 --> 00:28:31,807 You would've been caught eventually. 324 00:28:31,943 --> 00:28:34,810 But she hits hard! 325 00:28:34,946 --> 00:28:37,779 You don't understand what it's like to be beaten by wife! 326 00:28:37,916 --> 00:28:39,383 How'd you escape this time? 327 00:28:39,517 --> 00:28:41,678 The door was locked, so I broke through a window. 328 00:28:41,820 --> 00:28:43,788 What are you, a fugitive or something? 329 00:28:43,922 --> 00:28:46,390 Just about! 330 00:28:47,325 --> 00:28:48,792 Thank you. 331 00:28:48,927 --> 00:28:50,087 Thank you very much. 332 00:29:00,638 --> 00:29:02,003 Didn't see you. 333 00:29:03,742 --> 00:29:06,108 Descendant of the Royal Chef.... 334 00:29:06,244 --> 00:29:09,907 2nd Round - Fish 335 00:29:10,014 --> 00:29:12,676 We announce the ingredients for the second round! 336 00:29:12,817 --> 00:29:16,776 The specific ingredients are now being brought in. 337 00:29:16,921 --> 00:29:20,687 2nd Round - Fish Please give a big hand as each type of fish is revealed. 338 00:29:21,526 --> 00:29:22,493 Croaker fish 339 00:29:22,627 --> 00:29:23,594 Red snapper 340 00:29:27,432 --> 00:29:29,195 Mullet 341 00:29:33,037 --> 00:29:35,699 Golden blowfish 342 00:29:46,117 --> 00:29:47,584 This is your last chance. 343 00:29:48,620 --> 00:29:50,781 Give it up and come work for me. 344 00:29:53,124 --> 00:29:54,785 It's the blowfish... 345 00:29:55,927 --> 00:29:57,690 It's already ruined you once! 346 00:30:12,844 --> 00:30:14,004 Bro? 347 00:30:14,145 --> 00:30:15,305 Yeah? 348 00:30:15,847 --> 00:30:17,781 I can do this, right? 349 00:30:18,416 --> 00:30:19,781 Sure... 350 00:30:20,218 --> 00:30:21,776 I'm the best, right? 351 00:30:22,620 --> 00:30:24,781 Of course you are! 352 00:30:25,323 --> 00:30:28,690 Thanks. I needed to hear that. 353 00:30:30,328 --> 00:30:33,491 Let's ask for another kind of fish. 354 00:30:33,631 --> 00:30:34,893 No, I can do this. 355 00:30:35,033 --> 00:30:36,898 Don't do it, man. 356 00:30:37,535 --> 00:30:40,698 I'm the best. You said it. 357 00:31:14,839 --> 00:31:17,501 Cooking is the most meaningful kind of creativity. 358 00:31:17,642 --> 00:31:21,100 When we eat delicious food, we feel loved. 359 00:31:21,246 --> 00:31:23,578 What contestant will touch the judges" hearts? 360 00:31:23,715 --> 00:31:25,979 Let the judging begin. 361 00:31:26,117 --> 00:31:31,077 I dare not touch this beautiful work of art. It's perfection! 362 00:31:31,623 --> 00:31:33,682 But we better taste it, right? 363 00:31:39,631 --> 00:31:44,193 A miracle of rejuvenation! A court banquet inside my mouth. 364 00:31:44,335 --> 00:31:46,997 I feel like a king right now. 365 00:31:47,138 --> 00:31:50,801 A modest lady on the plate, a voluptuous courtesan in my mouth! 366 00:31:50,942 --> 00:31:54,605 Does she fuss about in your mouth? 367 00:32:02,520 --> 00:32:05,785 I don't believe this... What are you trying to prove? 368 00:32:08,126 --> 00:32:10,287 Are you out of your mind? 369 00:32:10,428 --> 00:32:12,293 The same thing twice? 370 00:32:13,831 --> 00:32:16,994 I refuse to eat this. 371 00:32:17,936 --> 00:32:21,394 Please, just one small taste. 372 00:32:28,846 --> 00:32:34,079 5 Years Earlier If you want this place so much, then beat him! 373 00:32:39,123 --> 00:32:43,787 I'm your grandson! This place belongs to me! 374 00:32:44,829 --> 00:32:48,492 Why should I compete when it's already mine? 375 00:32:55,139 --> 00:32:56,800 Beat him. 376 00:32:58,242 --> 00:33:03,475 If you don't want to live your life in regret, like me... 377 00:33:05,216 --> 00:33:09,277 You must beat him. 378 00:33:13,524 --> 00:33:15,890 If you're all done, let's go get changed! 379 00:33:16,828 --> 00:33:17,692 Wow. 380 00:33:17,829 --> 00:33:19,296 Let's go. 381 00:33:42,920 --> 00:33:48,381 He cannot be disqualified without someone testing his dish. 382 00:33:48,526 --> 00:33:51,791 But he leaves poison in his blowfish! 383 00:33:51,929 --> 00:33:54,295 He's an incompetent chef who endangers people's lives. 384 00:33:54,432 --> 00:33:57,196 There's no proof that he left in the poison deliberately. 385 00:33:57,335 --> 00:34:01,795 Maybe not, but I still can't trust him! 386 00:34:01,939 --> 00:34:04,407 You know how precisely the blowfish must be prepared? 387 00:34:04,542 --> 00:34:08,308 People's lives are at stake here! 388 00:34:08,446 --> 00:34:10,073 Contest rules? 389 00:34:10,214 --> 00:34:11,476 Wait! 390 00:34:13,117 --> 00:34:15,278 Someone should still taste it. 391 00:34:15,420 --> 00:34:17,285 What! 392 00:34:18,523 --> 00:34:20,286 But who would eat this? 393 00:34:20,425 --> 00:34:22,188 Yeah, who would eat that? 394 00:34:22,927 --> 00:34:25,395 If I taste it and I am fine, you'll all try it, right? 395 00:34:26,330 --> 00:34:27,797 What's the big deal? 396 00:34:45,917 --> 00:34:46,975 Look at her! 397 00:34:49,020 --> 00:34:50,487 Why did she eat? 398 00:34:50,621 --> 00:34:51,986 I knew that. 399 00:35:11,742 --> 00:35:13,607 - Go ahead and try it. - Taste it. 400 00:35:22,120 --> 00:35:25,783 You should've seen it! 401 00:35:25,923 --> 00:35:33,193 The judges gobbled it up. They were weeping in joy! 402 00:35:33,331 --> 00:35:35,697 Sung-chan is amazing! 403 00:35:35,833 --> 00:35:39,394 You really gotta respect the guy. 404 00:35:39,537 --> 00:35:42,802 You're pretty amazing, yourself. 405 00:35:42,940 --> 00:35:46,000 Ah...really? Why? 406 00:35:46,144 --> 00:35:49,204 How'd you ever make it through this hole? 407 00:35:52,416 --> 00:35:53,678 Sergeant KOO! 408 00:35:53,818 --> 00:35:57,777 I used to get beat a lot back in the army. 409 00:35:58,523 --> 00:36:01,583 Remember when I got beat badly 410 00:36:02,326 --> 00:36:04,886 and you secretly cooked ramen for me? 411 00:36:06,130 --> 00:36:09,099 I can't forget the taste. 412 00:36:09,233 --> 00:36:13,693 But no matter how I try, I can't get it right. 413 00:36:16,941 --> 00:36:18,306 Please. 414 00:36:19,644 --> 00:36:21,305 Tell me the secret. 415 00:36:21,646 --> 00:36:24,672 You're kidding me, right? 416 00:36:24,815 --> 00:36:27,978 Stop laughing. I'm serious. 417 00:36:28,119 --> 00:36:30,178 I can't explain it in words... 418 00:36:30,321 --> 00:36:33,085 Sergeant KOO! Please! 419 00:36:33,224 --> 00:36:34,987 Crazy fools. 420 00:36:35,726 --> 00:36:39,992 Stop joking around and go home, mister. 421 00:36:40,131 --> 00:36:42,497 He's got fields to plow. 422 00:36:42,633 --> 00:36:44,294 Go on! Get to work! 423 00:36:46,237 --> 00:36:47,499 - Corporal WOO? - Yes? 424 00:36:47,638 --> 00:36:48,900 You got some time? 425 00:36:55,146 --> 00:36:59,082 Sorry, the tractor always breaks down 426 00:36:59,217 --> 00:37:01,981 and I can't keep borrowing the cow. 427 00:37:02,820 --> 00:37:05,482 No problem. Just tell me the secret. 428 00:37:05,623 --> 00:37:08,183 Left... Ieft... That's good. 429 00:37:08,326 --> 00:37:09,486 Now...right! 430 00:37:09,827 --> 00:37:16,699 He's digging himself a hole, that fool. 431 00:37:51,035 --> 00:37:56,302 Look man...The truth is... 432 00:38:06,917 --> 00:38:10,375 Cooking class will be delayed due to rain. 433 00:38:10,521 --> 00:38:11,579 What? 434 00:38:11,722 --> 00:38:14,987 Do you know why ramen noodles are twisted? 435 00:38:16,127 --> 00:38:17,287 No. 436 00:38:17,628 --> 00:38:20,495 Go home and think about why. 437 00:38:22,733 --> 00:38:26,191 The secret to the ramen is close by. 438 00:38:30,141 --> 00:38:34,703 To cook the best fish soup, you must choose the right fish. 439 00:38:34,845 --> 00:38:38,576 80% of a food's taste depends on the ingredients. 440 00:38:39,317 --> 00:38:44,584 This one has clean scales and is fresh. 441 00:38:44,722 --> 00:38:50,490 Caught by fly fishing, this is the best fish for a clear soup. 442 00:38:50,628 --> 00:38:51,788 Well done. 443 00:38:53,331 --> 00:38:58,200 This is a cheap fish you can buy in a country market. 444 00:38:58,336 --> 00:39:03,501 The gills are ripped and the scales are falling off. 445 00:39:03,941 --> 00:39:07,809 You can't make great meals with this sort of trash. 446 00:39:08,245 --> 00:39:10,475 What the...? 447 00:39:14,618 --> 00:39:16,085 Excuse me... 448 00:39:17,321 --> 00:39:19,289 But isn't that a waste? 449 00:39:19,423 --> 00:39:23,883 It can still be made into something good, can't it? 450 00:39:25,529 --> 00:39:28,089 What do you think you're doing? 451 00:39:28,232 --> 00:39:29,494 Cut the filming. 452 00:39:29,633 --> 00:39:31,692 This is Woonam-jung. 453 00:39:31,836 --> 00:39:35,203 The country's top quality restaurant! 454 00:39:35,339 --> 00:39:38,001 But it's so expensive, how can ordinary people eat there? 455 00:39:38,142 --> 00:39:39,905 Eat something cheap, then. 456 00:39:40,044 --> 00:39:41,102 What? 457 00:39:41,245 --> 00:39:43,975 Wrap this in newspaper for her. 458 00:39:45,716 --> 00:39:48,184 It takes more than great ingredients to make the best food! 459 00:39:54,125 --> 00:39:56,184 What an idiot... 460 00:40:11,442 --> 00:40:12,704 I got it! 461 00:40:13,444 --> 00:40:16,106 I know why ramen noodles are twisted! 462 00:40:16,247 --> 00:40:19,774 Don't follow me into the toilet! 463 00:40:19,917 --> 00:40:24,377 It's because our lives are full of twists and turns, right? 464 00:40:24,722 --> 00:40:28,681 And our exhausted lives are contained in the spicy broth. 465 00:40:31,429 --> 00:40:32,987 So what! 466 00:40:33,130 --> 00:40:37,191 You're right. The secret was close by! 467 00:40:38,335 --> 00:40:41,498 Get lost and let me poop, man! 468 00:40:41,639 --> 00:40:46,508 If I want to recover that old taste, I have to go back. 469 00:40:51,816 --> 00:40:57,482 Beat me. Just like they did in the army. 470 00:40:58,222 --> 00:41:02,682 I'll do anything to taste the ramen from back then. 471 00:41:03,928 --> 00:41:07,386 Please, beat me hard! 472 00:41:18,142 --> 00:41:20,508 Come on! I'm begging you! 473 00:41:21,045 --> 00:41:23,980 need to taste the ramen like it was back then! 474 00:41:24,515 --> 00:41:26,779 This is crazy, man. 475 00:41:26,917 --> 00:41:28,077 I'm ready. 476 00:41:42,633 --> 00:41:43,793 Here. 477 00:41:59,917 --> 00:42:01,976 Does it taste the same? 478 00:42:03,320 --> 00:42:05,083 What? Is it that good? 479 00:42:05,222 --> 00:42:06,780 It's hot. 480 00:42:10,427 --> 00:42:12,793 This is not it. 481 00:42:12,930 --> 00:42:15,296 If I beat you a few more times, that should do it. 482 00:42:15,432 --> 00:42:17,400 - No! - Just a few more times. 483 00:42:17,535 --> 00:42:19,298 - No! Forget it! - Just a few more hits! 484 00:42:19,637 --> 00:42:21,002 Try it, sir. 485 00:42:21,138 --> 00:42:24,505 I make a pretty good tofu stew. 486 00:42:24,642 --> 00:42:27,702 Grandpa's taste buds are hard to please. 487 00:42:29,146 --> 00:42:31,979 See that? I think he likes it. 488 00:42:35,319 --> 00:42:40,484 Beef was the most widely used ingredient in the Chosun palace. 489 00:42:40,624 --> 00:42:44,890 Main Round - Beef Cows serve a lifetime then offer their meat, 490 00:42:45,029 --> 00:42:47,691 much like the history of our people. 491 00:42:47,831 --> 00:42:51,699 This contest carries on the tradition of the Royal Chef. 492 00:42:51,835 --> 00:42:57,796 Please display your best talents with the best of ingredients: beef. 493 00:43:00,244 --> 00:43:04,271 Mom says I need good pepper oil to make tofu stew. 494 00:43:04,415 --> 00:43:06,474 I'll cook it again someday. 495 00:43:08,419 --> 00:43:11,786 What are the judging criteria? 496 00:43:11,922 --> 00:43:14,891 It"s not the tongue but the heart that senses taste. 497 00:43:15,426 --> 00:43:19,692 This is absolutely heart melting. 498 00:43:38,215 --> 00:43:40,683 Moon rising over a lotus flower. 499 00:43:40,818 --> 00:43:43,480 A perfect combination of taste and color! 500 00:43:43,621 --> 00:43:45,088 The judging will begin. 501 00:43:45,222 --> 00:43:47,281 Tension is in the air. 502 00:43:47,424 --> 00:43:50,393 9! 10! 10! What a great score! 503 00:43:50,527 --> 00:43:55,294 A big applause for the winner of this round, Sung-chan! 504 00:44:00,738 --> 00:44:02,603 He "s making dumplings. 505 00:44:02,740 --> 00:44:05,607 We can "t see his hands! Amazing! 506 00:44:07,144 --> 00:44:08,702 He "s handing him the tweezers. 507 00:44:08,846 --> 00:44:10,780 A master surgeon, no doubt. 508 00:44:10,914 --> 00:44:13,781 - Now, a brush? - He "s drawing! 509 00:44:13,917 --> 00:44:16,385 What a masterpiece! 510 00:44:16,820 --> 00:44:19,186 The judges all give him a 10! 511 00:44:19,323 --> 00:44:23,384 Chef OH sets a new record! 512 00:44:52,222 --> 00:44:53,587 Meat & Vegetables Brochette 513 00:44:53,724 --> 00:44:58,593 Let"s welcome, the director of Food&Culture Korea. 514 00:44:58,729 --> 00:45:00,890 - Good afternoon. - Good afternoon, everyone. 515 00:45:01,031 --> 00:45:02,999 Please tell us about brochettes. 516 00:45:03,133 --> 00:45:10,005 There are some different kinds of brochettes. 517 00:45:10,140 --> 00:45:13,405 According to the recipe difference, 518 00:45:13,544 --> 00:45:19,574 seasoned, parboiled, battered and fried are the typical brochettes. 519 00:45:19,717 --> 00:45:23,778 When was seasoned brochette first made? 520 00:45:23,921 --> 00:45:33,694 It was already perfected in the mid-Chosun era. 521 00:45:44,141 --> 00:45:45,802 Heartbreaking! 522 00:45:45,943 --> 00:45:49,106 A taste that outlasts memory! 523 00:45:49,546 --> 00:45:52,071 There is not much time left. 524 00:45:52,216 --> 00:45:55,777 Please exert your best efforts. 525 00:46:04,528 --> 00:46:07,895 How can you eat ramen at a time like this! 526 00:46:10,234 --> 00:46:14,000 Let"s congratulate the top 10 finalists. 527 00:46:14,138 --> 00:46:22,102 The leader after five rounds with a total score of 480... 528 00:46:22,246 --> 00:46:24,976 It"s Chef Sung-chan! 529 00:46:34,124 --> 00:46:37,685 There are only four spots to the finals. 530 00:46:37,828 --> 00:46:41,195 Only four chefs will move on. 531 00:46:41,732 --> 00:46:44,792 Now, we will announce our next round. 532 00:46:49,940 --> 00:46:53,899 Charcoal Charcoal burns mystically slow and hot. 533 00:46:54,044 --> 00:46:59,277 Good luck in finding the best charcoal there is. 534 00:47:09,626 --> 00:47:11,890 Aren't we going to look for charcoal? 535 00:47:12,029 --> 00:47:14,497 He was in charge of all the charcoal at Woonam-jung. 536 00:47:14,631 --> 00:47:17,395 He knows all the best charcoal makers. 537 00:47:17,534 --> 00:47:18,899 - Hello! - Hi! 538 00:47:19,036 --> 00:47:20,401 Let's go. 539 00:47:23,440 --> 00:47:27,206 I'm Hosung. Sung-chan's hometown friend. 540 00:47:27,344 --> 00:47:29,403 - I'm Duk-gi. - Nice meeting you. 541 00:47:31,014 --> 00:47:33,778 That's my seat. 542 00:47:33,917 --> 00:47:35,578 But I know the way. 543 00:47:36,720 --> 00:47:37,778 Let's go. 544 00:47:39,323 --> 00:47:40,585 Let's go! 545 00:47:41,124 --> 00:47:42,091 Sung-chan! 546 00:47:42,226 --> 00:47:45,389 I talked with Madam CHOI. Stop going around bars. 547 00:47:45,529 --> 00:47:47,895 How can you eat ribs with a hangover? 548 00:47:48,031 --> 00:47:49,293 I drank way too much. 549 00:47:50,234 --> 00:47:53,294 How are the new shops coming along? 550 00:47:53,437 --> 00:47:57,498 It was 7 in Seoul, 4 in Daejeon... 551 00:47:57,641 --> 00:48:03,102 We'll decide on the new shops after the competition. 552 00:48:03,247 --> 00:48:04,077 What? 553 00:48:04,214 --> 00:48:07,183 You're in second place at the moment. 554 00:48:08,018 --> 00:48:12,387 Sales of your products in our stores have dropped by half. 555 00:48:12,823 --> 00:48:14,484 You'd better win. 556 00:48:14,625 --> 00:48:18,891 Or it'll cost both of us. 557 00:48:20,631 --> 00:48:27,594 Chef OH of Woonam-jung must win the Royal Chef's knife. 558 00:48:31,041 --> 00:48:32,804 We're getting charcoal here? 559 00:48:32,943 --> 00:48:34,808 The best charcoal maker is in there. 560 00:48:35,245 --> 00:48:37,076 Is he a prison ward? 561 00:48:37,814 --> 00:48:38,974 No he's on death row. 562 00:48:49,226 --> 00:48:52,992 Mr. HAN, it's me Duk-gi from Woonam-jung. 563 00:48:53,330 --> 00:48:58,700 Remember? I found ginseng once and shared it with you? 564 00:49:00,737 --> 00:49:03,797 I have a big favor to ask. 565 00:49:05,642 --> 00:49:10,272 I need your charcoal for an important cooking contest. 566 00:49:11,515 --> 00:49:18,580 Let me die quietly, man. Or I'll come back and haunt you... 567 00:49:22,426 --> 00:49:27,591 This is crazy. I know someone back in town. 568 00:49:27,731 --> 00:49:30,700 I called him and he'll get us good charcoal. 569 00:49:34,338 --> 00:49:36,602 - Long time no see. - Shit. 570 00:49:39,042 --> 00:49:41,602 What brings you here? 571 00:49:44,314 --> 00:49:48,580 I brought some food to open the road to rebirth. 572 00:49:49,119 --> 00:49:51,679 Everyone has a right to good food. 573 00:49:51,822 --> 00:49:54,484 Did you find the charcoal? 574 00:49:54,624 --> 00:49:55,989 Cut! 575 00:49:56,126 --> 00:50:00,085 Tell Sung-chan to look somewhere else. 576 00:50:02,232 --> 00:50:04,200 How did he know? 577 00:50:10,741 --> 00:50:14,404 $ Don"t forget me. 578 00:50:14,544 --> 00:50:17,172 OH Bong-ju"s charity concert $ Don"t forget everything about me. 579 00:50:18,215 --> 00:50:21,673 $ You"re too far away from me. 580 00:50:21,818 --> 00:50:24,981 $ So I look lonely. 581 00:50:25,122 --> 00:50:26,885 I heard a lot about you. 582 00:50:27,724 --> 00:50:29,988 I'm Chef OH of Woonam-jung. 583 00:50:31,428 --> 00:50:35,888 So you're the reason our barbecued beef isn't as good as it used to be. 584 00:50:47,944 --> 00:50:49,707 I heard you're the best charcoal maker. 585 00:50:50,714 --> 00:50:52,875 Please teach me how to make it. 586 00:50:53,016 --> 00:50:56,782 What a waste to take your talent to the grave! 587 00:50:57,621 --> 00:51:00,089 Name your price. 588 00:51:02,826 --> 00:51:05,192 No need to eat this garbage today. 589 00:51:05,829 --> 00:51:09,094 They say ghosts who ate well have a better complexion. 590 00:51:30,320 --> 00:51:31,582 What the...! Stop it! 591 00:52:02,419 --> 00:52:03,977 Why'd he bite your nose? 592 00:52:04,721 --> 00:52:05,779 It won't stop bleeding. 593 00:52:06,323 --> 00:52:07,483 What's going on? 594 00:52:07,624 --> 00:52:10,684 There was a riot. HAN ended up in solitary confinement. 595 00:52:10,827 --> 00:52:14,786 - Really? - What do we do now? 596 00:52:16,833 --> 00:52:20,291 I heard that's HAN's mother. 597 00:52:20,437 --> 00:52:24,703 She's been coming everyday for years but he won't see her. 598 00:53:01,144 --> 00:53:03,476 What did you talk about? 599 00:53:03,613 --> 00:53:05,274 Her son. 600 00:53:06,316 --> 00:53:09,376 I feel so bad for her... 601 00:53:11,221 --> 00:53:14,679 Her husband drowned when she was young. 602 00:53:15,725 --> 00:53:22,688 She was forced to leave her son with his grandmother and remarry. 603 00:53:23,934 --> 00:53:27,097 Selling herself to feed her son, in other words. 604 00:53:28,338 --> 00:53:30,499 He was just seven at the time. 605 00:53:44,921 --> 00:53:46,388 Who's there? 606 00:53:47,624 --> 00:53:49,489 Rotten kid! 607 00:53:49,826 --> 00:53:52,693 How dare you steal from my house! 608 00:53:52,829 --> 00:53:57,289 Come here you! You need a good spankin'! 609 00:53:57,434 --> 00:53:59,698 Get lost, you rotten kid! How dare you come here? 610 00:53:59,836 --> 00:54:01,394 - Wait! - Rotten kid! 611 00:54:01,538 --> 00:54:03,597 Let me break his legs! 612 00:54:03,740 --> 00:54:08,700 How much did you steal from our house? 613 00:54:08,845 --> 00:54:11,177 Let go! 614 00:54:11,314 --> 00:54:13,179 I'm not your mom! 615 00:54:13,316 --> 00:54:16,183 The crazy kid will call anyone his mom. 616 00:54:16,319 --> 00:54:18,287 Don't come around here again! 617 00:54:31,534 --> 00:54:36,403 Son... Is anyone feeding you? 618 00:54:38,341 --> 00:54:40,707 Stop coming here. 619 00:54:42,545 --> 00:54:44,274 'Cuz I'm.... 620 00:54:47,117 --> 00:54:49,278 I'm not your mom any longer... 621 00:54:52,222 --> 00:54:57,285 He"d walk for 4 hours everyday to see his mom. 622 00:54:58,728 --> 00:55:05,099 His mom always left sweet potatoes for him in secret. 623 00:55:07,437 --> 00:55:13,899 One day she suddenly moved away, leaving him a last pot of food. 624 00:55:38,435 --> 00:55:41,097 HAN went to the mountains and became a charcoal maker. 625 00:55:42,238 --> 00:55:44,900 And he never came back down. 626 00:55:47,243 --> 00:55:49,973 Then one day he heard news about his mom. 44478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.