All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e08.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,120 --> 00:01:56,720 -Positiv forsterkning er velprøvd. -Jeg liker negativ forsterkning best. 2 00:01:56,880 --> 00:02:03,320 -Og det er godtakbar atferd. -Som jeg ikke vil ha noe av. 3 00:02:03,480 --> 00:02:09,080 Det er den beste rapporten du har sett, uansett hva du sier. 4 00:02:10,400 --> 00:02:15,720 Den er fin. Fargede skilleark og understrekninger. 5 00:02:15,880 --> 00:02:17,920 Vent litt. 6 00:02:18,080 --> 00:02:21,280 -Hjalp moren din deg? -Du får ikke nevne henne. 7 00:02:21,440 --> 00:02:26,960 Hetty gir deg en gullstjerne. Hva blir så naturfagsæroppgaven din? 8 00:02:27,120 --> 00:02:32,160 Kanskje vi kan bygge en vulkan. Eller vil du heller hive meg i en? 9 00:02:32,320 --> 00:02:35,280 Fint å se at dere er så gode venner. 10 00:02:35,440 --> 00:02:39,120 -Mike Renko! Tilbake fra de døde. -Hvordan var ferien? 11 00:02:39,280 --> 00:02:41,400 Morsom. Svar på dette: 12 00:02:41,560 --> 00:02:46,360 Hvorfor har jeg vært i felten mens dere sløver på strendene? 13 00:02:46,520 --> 00:02:49,880 -Du passer vel til det. -Røykt ut noen skurker? 14 00:02:50,040 --> 00:02:55,560 Jeg har jaget en militsgruppe, ELE - Enhancing Law Enforcement. 15 00:02:56,720 --> 00:02:59,680 Det var vrient, men jeg fikk en tyster. 16 00:02:59,840 --> 00:03:03,200 Han kan nok knytte dem til våpen fra Pendleton. 17 00:03:04,440 --> 00:03:08,080 Køyekameraten din er her, G. Kjærlighetsbåten seiler. 18 00:03:08,240 --> 00:03:12,840 Ikke med meg om bord. Jeg bor hos en...venn. 19 00:03:13,000 --> 00:03:15,480 -Ja visst. -Vent litt. 20 00:03:16,720 --> 00:03:20,760 Du har vært her i knapt ett døgn, og du bor hos en "venn". 21 00:03:20,920 --> 00:03:25,720 Det er forbausende at en person med et så beskjedent ytre... 22 00:03:25,880 --> 00:03:29,880 Og tvilsom hygiene. Du vet... 23 00:03:30,040 --> 00:03:35,120 Hetty! Hun vil treffe dere. Ett poeng til den som kommer først. 24 00:03:49,480 --> 00:03:54,120 -Kødder du med oss? -Hvor er hun? 25 00:03:54,280 --> 00:04:00,840 Jeg er overalt. Eller har du vært borte så lenge at du har glemt det? 26 00:04:01,000 --> 00:04:06,080 Jeg beklager at jeg ikke er hos dere, men den politiske verdenen kaller. 27 00:04:06,240 --> 00:04:10,320 Men arbeidet vårt stopper ikke pga. Washingtons luner. 28 00:04:10,480 --> 00:04:14,080 Så vi setter i gang. Spill av båndet, mr. Beale. 29 00:04:15,680 --> 00:04:22,000 Mannen er en reservist som jobbet på et våpenlager på Pendleton. 30 00:04:23,040 --> 00:04:27,000 Syns dere også at dette virker snålt? 31 00:04:27,160 --> 00:04:29,400 Jeg hørte det, mr. Callen. 32 00:04:29,560 --> 00:04:36,080 Edward MacKaye ble kvalt med garrotte på Cabrillo-akvariet. 33 00:04:36,240 --> 00:04:40,280 Hendelsen ble filmet av et såkalt "Fiskekamera",- 34 00:04:40,440 --> 00:04:43,600 -som sender døgnet rundt på Internet. 35 00:04:43,760 --> 00:04:47,720 MacKaye er reservist, så da er det vel en sak for politiet? 36 00:04:47,880 --> 00:04:52,640 Mr. Renko får forklare det. Saken er deres, mr. Callen. 37 00:04:54,200 --> 00:05:00,320 MacKaye var tysteren min i våpensaken. 38 00:05:00,480 --> 00:05:02,520 Jeg har alt her. 39 00:05:02,680 --> 00:05:06,680 På 3 md. forsvant seks Dragon-panservernraketter- 40 00:05:06,840 --> 00:05:10,240 -et sted mellom fabrikken og Afghanistan. 41 00:05:12,400 --> 00:05:16,000 Utbyttbare stridshoder, små, bærbare. Nifse saker. 42 00:05:16,160 --> 00:05:21,080 Vi kom fram til lageret på Pendleton. Hovedmistenkt: menig Scott Riley. 43 00:05:21,240 --> 00:05:27,640 Riley er veldig slu. Vi vet ikke hvordan han fikk ut rakettene. 44 00:05:27,800 --> 00:05:31,880 Finn alt du har om MacKaye, Eric. 45 00:05:32,040 --> 00:05:36,680 Vi tok kontakt med MacKaye. God marineinfanterist. Grei gutt. 46 00:05:36,840 --> 00:05:41,600 Han jobbet også på våpenlageret. MacKaye skulle bare observere. 47 00:05:41,760 --> 00:05:46,000 Han skulle informere meg hvis Riley gjorde noe mistenkelig. 48 00:05:46,160 --> 00:05:49,120 Vi visste at ELE ville ha tak i tunge våpen. 49 00:05:49,280 --> 00:05:54,840 Jeg har lett etter basene deres, men de flytter rundt i grenseområdene. 50 00:05:55,000 --> 00:06:00,800 -Som menneskesmuglere fra Mexico. -ELE venter på ulovlige flyktninger. 51 00:06:00,960 --> 00:06:04,000 Vi sjekket telefonsamtaler ti år tilbake. 52 00:06:04,160 --> 00:06:09,600 Riley har en felles fortid med to av ELEs antatte ledere. 53 00:06:09,760 --> 00:06:12,520 Malcolm Tallridge, grunnleggeren. 54 00:06:13,680 --> 00:06:17,360 Hans nestsjef: John Bordinay. En paranoid skrulling. 55 00:06:17,520 --> 00:06:23,800 Bordinay er nok den som skyter her. Filmen lekket ut på nettet. 56 00:06:28,120 --> 00:06:34,040 De jaget 20 mennesker ut i ørkenen. Alle døde av tørst, deriblant 3 barn. 57 00:06:34,200 --> 00:06:40,680 For dem beviser det at situasjonen er ute av styring og de må handle. 58 00:06:40,840 --> 00:06:43,240 De beskytter friheten vår, sier de. 59 00:06:43,400 --> 00:06:47,240 Vi håpet å få stoppet dem før de gjør noe virkelig galt. 60 00:06:47,400 --> 00:06:53,680 -Som å få tak i Dragon-raketter. -Jeg tror de nettopp har gjort det. 61 00:07:10,160 --> 00:07:14,160 -Velkommen til D.C., Henrietta. -Vance. 62 00:07:14,320 --> 00:07:20,360 -Dør til dør med sjåfør. Så uvanlig. -Jeg skylder deg jo en stor tjeneste. 63 00:07:20,520 --> 00:07:24,400 Ja. Du tvinger meg jo til å etterlate barna med ansvaret. 64 00:07:24,560 --> 00:07:29,160 -Hvor mye kan de gjøre på 8 timer? -Skal jeg være her så lenge? 65 00:07:29,320 --> 00:07:35,720 Du sa at de hadde noen spørsmål om sikkerheten i bestikkelsespengene. 66 00:07:35,880 --> 00:07:40,120 Se mer på det som en vennlig samtale ved peisen- 67 00:07:40,280 --> 00:07:45,080 -om utbetalinger av midler ved føderale, samordnede operasjoner. 68 00:07:45,240 --> 00:07:50,200 -De får bare gi meg vannprøven. -Det er ingen heksejakt. 69 00:07:50,360 --> 00:07:54,480 Det samme ble sagt til forgjengeren min før hun forsvant. 70 00:07:54,640 --> 00:07:59,680 Macy jobbet i en hytte i Djibouti sist jeg hørte fra henne. 71 00:08:15,000 --> 00:08:18,280 MacKaye gikk nok ikke hit for å treffe noen. 72 00:08:18,440 --> 00:08:22,680 Ikke mens det ble gjort rent. Jeg tror noen jaget ham. 73 00:08:22,840 --> 00:08:26,840 Han går inn for å gjemme seg, skurken følger etter, og... 74 00:08:27,000 --> 00:08:29,240 MacKaye er på fiskekameraet. 75 00:08:29,400 --> 00:08:33,480 Riley kommer til stranden, og informanten vår følger etter. 76 00:08:33,640 --> 00:08:36,600 Skurken får panikk og dreper ham. 77 00:08:36,760 --> 00:08:40,680 Hvorfor er han her? Det er ingen å angripe her. 78 00:08:40,840 --> 00:08:46,800 Man er altfor lett å se, og det er masse politi takket være havnen. 79 00:08:46,960 --> 00:08:51,720 Sam? Er det plass til en Dragonrakett i en seilveske? 80 00:08:51,880 --> 00:08:56,960 -God plass. -Driver Riley med brettseiling, tro? 81 00:08:57,120 --> 00:09:02,760 Bilder fra Pendleton. Riley forlater basen med brettseilingsutstyr. 82 00:09:02,920 --> 00:09:09,920 Vaktene sjekker hele bilen, men de åpner ikke seilvesken. 83 00:09:10,080 --> 00:09:13,800 Kanskje han leverte våpnene sånn. De byttet vesker. 84 00:09:13,960 --> 00:09:18,920 -Og så gjentok de det hele. -Seks ganger. 85 00:09:19,080 --> 00:09:23,440 -Hørte du det, Kensi? -Ja. Jeg ser på Rileys kjerre. 86 00:09:23,600 --> 00:09:27,480 Jeg står ved leiligheten hans. Jeg har ikke sett Riley. 87 00:09:27,640 --> 00:09:31,160 Jeg skal se om han har fraktet sprengstoff. 88 00:10:21,520 --> 00:10:25,320 Det var ikke lurt, menig. Du begynte uten meg. 89 00:10:25,480 --> 00:10:29,120 -Du skulle jo se deg rundt. -Jeg tok Rileys postkasse. 90 00:10:29,280 --> 00:10:33,320 -Ikke en takk? Jeg reddet rumpa di. -Det trengtes ikke. 91 00:10:33,480 --> 00:10:39,240 Hvis det er ei rumpe som fortjener å bli reddet, så er det din. 92 00:10:40,760 --> 00:10:47,760 Jeg trodde du skulle stjele seilene mine. Det er et tøft nabolag. 93 00:10:47,920 --> 00:10:53,080 Du kunne hatt en venn eller vært bevæpnet. 94 00:10:53,240 --> 00:10:59,800 -Fortell om forholdet ditt til ELE. -Hvem da? 95 00:11:04,040 --> 00:11:06,240 Dem du solgte rakettene til. 96 00:11:08,440 --> 00:11:11,960 Bør hun være alene med ham? Han er stor. 97 00:11:12,120 --> 00:11:15,640 Riley er større og sterkere, men hun er ondere. 98 00:11:17,120 --> 00:11:19,360 Vi fant ikke noe i leiligheten. 99 00:11:19,520 --> 00:11:26,280 Eric og Dom har gått over kontoene og kredittkortene med finkam. 100 00:11:26,440 --> 00:11:33,440 Riley klarte å få ut raketter fra basen seks ganger. 101 00:11:33,600 --> 00:11:36,880 Men han dreper MacKaye foran fiskekameraet. 102 00:11:38,240 --> 00:11:41,400 -Ikke særlig lurt. -Det er impulsivt. Desperat. 103 00:11:41,560 --> 00:11:44,440 Det føles som noe er forandret. 104 00:11:44,600 --> 00:11:48,720 Han lyver. Han er defensiv og kødder med meg. 105 00:11:48,880 --> 00:11:53,280 -Høres ut som deg på en andre date. -Det trenger aldri du tenke på. 106 00:11:54,800 --> 00:11:58,360 Og han brukte en annen snor til garrotteringen. 107 00:11:59,760 --> 00:12:05,360 Men jeg er sikker på at han stjal rakettene og drepte MacKaye. 108 00:12:05,520 --> 00:12:09,880 Han vil aldri svike saken sin. 109 00:12:10,040 --> 00:12:13,640 -Å befri USA? -Men han er ingen leder. 110 00:12:13,800 --> 00:12:18,000 -Jeg tror han er redd for noe. -Eller noen. 111 00:12:33,000 --> 00:12:35,120 Ut! 112 00:12:48,960 --> 00:12:51,120 Han er deres. 113 00:12:56,640 --> 00:13:00,680 Vi ses i morgen, Scott. Da skal vi snakke mer. 114 00:13:08,280 --> 00:13:10,360 Hva glor du på? 115 00:13:29,320 --> 00:13:34,440 Fin kvegvogn. Hadde dere ikke råd til å polstre hele greia? 116 00:13:38,480 --> 00:13:42,560 Jeg har sittet i cella i tre dager. Jeg vil ha en ren uniform! 117 00:13:42,720 --> 00:13:45,840 -Ikke når den vanæres. -Jeg har rettigheter. 118 00:13:46,000 --> 00:13:51,400 Onkel Sam bestemmer nå. Jeg håper det var verdt det å kødde med ham. 119 00:13:51,560 --> 00:13:55,760 "Håper det var verdt det." Hyggelig fyr. 120 00:13:57,120 --> 00:13:59,440 Se på den militærpolitiuniformen. 121 00:13:59,600 --> 00:14:04,760 -Har han sydd på gradstegnene selv? -Ikke trekk inn meg. 122 00:14:04,920 --> 00:14:07,440 Dere vil kanskje ha et rom sammen? 123 00:14:07,600 --> 00:14:12,160 Hvor mange militærpolitifolk trengs for å skifte en lyspære? 124 00:14:14,400 --> 00:14:18,800 50. Én til å skifte lyspæren, og 49 til å holde vakt. 125 00:14:18,960 --> 00:14:23,040 -Det var en elendig vits. -Hva driver Callen med? 126 00:14:23,200 --> 00:14:28,520 Han prøver å få kontakt med Riley ved å ha Sam som felles fiende. 127 00:14:28,680 --> 00:14:32,640 Hvorfor dusjer ikke militærpolitifolk før de går i kamp? 128 00:14:32,800 --> 00:14:35,280 De blir skylt opp på stranden uansett. 129 00:14:36,360 --> 00:14:41,840 -Du får et lite smil. -Jeg ser at du smiler. 130 00:14:47,000 --> 00:14:49,840 -Det er Eric. -Fint at du vet hvem du er. 131 00:14:50,000 --> 00:14:52,560 Hetty. Er det morsomt i Washington? 132 00:14:52,720 --> 00:14:57,000 Den siste som hadde det morsomt her, var general Jubal Early. 133 00:14:57,160 --> 00:15:01,160 Han angrep byen i 1864. 134 00:15:01,320 --> 00:15:06,600 Pasientene har ikke svidd av galehuset ennå? 135 00:15:06,760 --> 00:15:11,160 -Hvordan går det med mr. Callen? -Han er i drift. 136 00:15:11,320 --> 00:15:15,320 Renkos operasjon mot militsen. Vi fikk et gjennombrudd. 137 00:15:15,480 --> 00:15:17,560 Hva slags gjennombrudd? 138 00:15:17,720 --> 00:15:22,120 Riley brukte den bærbare pc-en for å søke på porno,- 139 00:15:22,280 --> 00:15:27,680 -ekstreme propagandanettsider og 247 adresser på Google Maps. 140 00:15:27,840 --> 00:15:32,360 Dette er en sinnssyk, sprut sprø operasjon. 141 00:15:32,520 --> 00:15:36,560 Jeg er borte i noen timer, og dere blir alle galninger. 142 00:15:36,720 --> 00:15:43,280 Militsgrupper er mer paranoide enn dere aner. Dette skal dere gjøre... 143 00:15:44,720 --> 00:15:49,560 Hvis du vil ringe, så legg på og prøv på nytt. 144 00:15:57,680 --> 00:15:59,680 Ikke ta den. 145 00:15:59,840 --> 00:16:06,160 Vi foretok en risikoanalyse og snakket med Vance. 146 00:16:06,320 --> 00:16:10,400 -Hvorfor informerte du ikke meg? -Du satt i en senatshøring. 147 00:16:10,560 --> 00:16:17,400 Du aner ikke hva du møter her. Risikoanalysen din er ubrukelig. 148 00:16:17,560 --> 00:16:20,000 Farene kan ikke beregnes. 149 00:16:20,160 --> 00:16:24,560 Mr. Callen kan bli...drept. Eller verre. 150 00:16:24,720 --> 00:16:30,400 -Komiteen tar imot deg, miss Lange. -Stopp det hele, Nate. 151 00:16:30,560 --> 00:16:32,600 Det er for sent. 152 00:16:40,800 --> 00:16:43,200 Jeg har noe her. 153 00:16:44,400 --> 00:16:48,360 Riley har bare søkt på føderale bygg på Google Maps. 154 00:16:48,520 --> 00:16:50,840 Det er innvandringssentre. 155 00:16:53,080 --> 00:16:55,600 Dette er nok mulige mål. 156 00:16:56,600 --> 00:17:03,040 Trener du hver dag? Det rekker du sikkert når du er i militærpolitiet. 157 00:17:03,200 --> 00:17:06,280 Du jakter på sånne som meg, ikke USAs fiender. 158 00:17:06,440 --> 00:17:10,960 Jeg er en ekte patriot Jeg er stolt av landet mitt. 159 00:17:11,120 --> 00:17:13,600 Men myndighetene er ræva. 160 00:17:29,600 --> 00:17:32,200 Hva i helsike ...?! Noen skyter. 161 00:17:40,760 --> 00:17:44,800 Hvorfor tok det så lang tid? Ta nøklene! Gi meg pistolen! 162 00:17:46,440 --> 00:17:49,960 -Hva er det som foregår? -Det er ikke ditt problem. 163 00:17:50,120 --> 00:17:52,160 Kom igjen. 164 00:18:00,960 --> 00:18:05,520 -Vent! -Fordømt. Idioter. 165 00:18:05,680 --> 00:18:08,600 -Ikke forlat meg! -"Ikke bland inn meg." 166 00:18:08,760 --> 00:18:12,080 Få meg løs! Jeg kan hjelpe til. Jeg har venner. 167 00:18:12,240 --> 00:18:15,320 -Vi har alle venner. -Han har forbindelser. 168 00:18:15,480 --> 00:18:21,360 Han har våpen, mat og gjemmesteder der vi kan bo. 169 00:18:21,520 --> 00:18:23,720 De kommer aldri til å finne oss. 170 00:18:26,520 --> 00:18:31,440 Det tok Callen to timer å gjøre noe som ellers ville tatt to år. 171 00:18:31,600 --> 00:18:35,280 Infiltrering av en ekstremistgruppe. 172 00:18:54,160 --> 00:18:56,920 -Festen er over. -Bra jobbet, karer. 173 00:18:58,880 --> 00:19:01,120 Få bort alt sammen. 174 00:19:01,280 --> 00:19:04,320 -Har du GPS-en? -Signalet er sterkt. 175 00:19:04,480 --> 00:19:06,600 Kom igjen! 176 00:19:42,280 --> 00:19:47,640 -Ikke si at vi skal telte. -Nei, det skal vi ikke. 177 00:19:51,440 --> 00:19:54,440 Ikke skyt, Jay! Det er Riley! 178 00:19:54,600 --> 00:19:58,040 -Gi meg pistolen. -Glem det. 179 00:19:58,200 --> 00:20:02,440 Mannen vi skal treffe, er uvennlig mot bevæpnede fremmede. 180 00:20:09,880 --> 00:20:13,880 Du må kødde. Jeg er blitt beskutt av en av Jonas Brothers. 181 00:20:14,040 --> 00:20:16,800 Jeg skal visst treffe resten av familien. 182 00:20:19,520 --> 00:20:23,760 Sikter du på meg igjen, brekker jeg nakken din. 183 00:20:24,000 --> 00:20:28,240 -Ta meg med til Malcolm. -Han avskyr fremmede. 184 00:20:29,960 --> 00:20:34,080 -Jay kommer tilbake, med selskap. -Er det et toalett der borte? 185 00:20:34,240 --> 00:20:38,640 -Du får gå på do i skogen. -Jeg visste det. Vi skal telte! 186 00:20:38,800 --> 00:20:43,560 Det er iallfall toaletter og tv der jeg kommer fra. 187 00:20:43,720 --> 00:20:47,640 Der jeg kommer fra, vet vi iallfall når vi må holde kjeft. 188 00:20:49,120 --> 00:20:52,440 Jeg har iallfall ikke harryskjegg. 189 00:20:53,160 --> 00:20:55,480 Jeg kan iallfall anlegge et. 190 00:21:04,880 --> 00:21:08,080 Du må høre dette, Nate. 191 00:21:08,240 --> 00:21:11,440 Hetty jobbet sammen med en agent Sullivan. 192 00:21:11,600 --> 00:21:13,760 En militsgruppe drepte ham. 193 00:21:13,920 --> 00:21:20,840 -Det forklarer reaksjonen. -Hun rekrutterte ham selv til NCIS. 194 00:21:21,000 --> 00:21:25,440 Hun drev en samordnet operasjon med Miami-politiet. 195 00:21:25,600 --> 00:21:31,640 Hun skrev anbefalingsbrevet for at han skulle få jobben. 196 00:21:33,640 --> 00:21:38,120 "Behersket, stabil og mentalt tilpasset arbeid som spaner." 197 00:21:38,280 --> 00:21:42,880 -Minner det deg om noen? -Ja. 198 00:21:43,040 --> 00:21:46,440 -Dette er privat. -Det er i orden, Jack. 199 00:21:47,600 --> 00:21:52,560 -Hvorfor sa du ikke noe, Leon? -Ha meg unnskyldt. 200 00:21:54,480 --> 00:21:57,160 Det er vrient å infiltrere militser... 201 00:21:57,320 --> 00:22:01,640 Ja, fordi de er gale, paranoide og farlige. 202 00:22:01,800 --> 00:22:03,920 Callen er ikke som Sullivan. 203 00:22:04,080 --> 00:22:09,360 Vi jobber med terrorister, karteller og gjenger hver dag. 204 00:22:09,520 --> 00:22:13,960 Jack. Kan du følge miss Lange tilbake til høringen? 205 00:22:14,120 --> 00:22:17,320 -Denne veien. -Jeg tar meg av det, Hetty. 206 00:22:17,480 --> 00:22:22,880 -Det lover jeg. -Noen løfter kan du ikke holde. 207 00:22:30,560 --> 00:22:32,760 Her har det vært mye trafikk. 208 00:22:32,920 --> 00:22:37,720 Minst fem ulike kjøretøyer. Kanskje én stor lastebil. 209 00:22:42,120 --> 00:22:44,120 Jeg fant Callens ørepropp. 210 00:22:44,280 --> 00:22:48,480 -G er redd for å bli visitert. -Paranoiaen er visst smittsom. 211 00:23:05,640 --> 00:23:07,880 Ja vel, da gjør vi det. 212 00:23:26,080 --> 00:23:28,120 Det er en Dragon. 213 00:23:31,760 --> 00:23:37,080 Der er grunnlegger Malcolm Tallridge. Mannen ved siden av: John Bordinay. 214 00:23:38,800 --> 00:23:42,560 -Malcolm. Bordinay. -Hvem er vennen din? 215 00:23:42,720 --> 00:23:47,600 Han var med på fangetransporten. Vennene hans fikk ut oss. De døde. 216 00:23:48,840 --> 00:23:53,360 De fem rakettene er i hytta. 217 00:23:55,360 --> 00:23:58,320 Du drepte en marineinfanterist, ble tatt,- 218 00:23:58,480 --> 00:24:02,560 -rømte fra en fangetransport og tok med en fremmed hit. 219 00:24:02,720 --> 00:24:05,840 Hvor mange måter skal du røpe oss på? 220 00:24:06,000 --> 00:24:10,920 -Ingen må svare på spørsmål. -Det er organisasjonen. 221 00:24:11,080 --> 00:24:16,280 -Vi trenger forsterkninger. Nå! -Greit. 222 00:24:16,440 --> 00:24:20,520 -På vei. -Callen stikker vel så snart han kan? 223 00:24:20,680 --> 00:24:25,760 -Ligger han lavt, går det bra. -Bare blåbær. 224 00:24:25,920 --> 00:24:28,040 Han har rett. 225 00:24:34,120 --> 00:24:36,160 Bare skyt hvis du må. 226 00:24:40,680 --> 00:24:45,040 Ikke skyt ham. Ikke skyt! 227 00:24:49,240 --> 00:24:51,280 Hva gjør vi nå? 228 00:24:54,040 --> 00:25:00,040 Jeg vil ikke ha problemer, Malcolm. Dere virker som patrioter. 229 00:25:00,200 --> 00:25:05,800 -Dere vet hvordan man holder ord. -Hvem er ute i skogen? 230 00:25:05,960 --> 00:25:09,800 Jeg vil bare kjøre vekk herfra. Ingen blir skadet. 231 00:25:09,960 --> 00:25:15,280 -De kommer ikke til å skyte oss. -Jeg er ikke så sikker på det. 232 00:25:18,760 --> 00:25:22,640 -Få dem bort, Malcolm. -Bare skyt gutten. 233 00:25:22,800 --> 00:25:25,200 Han er villig til å dø for saken. 234 00:25:25,360 --> 00:25:27,440 Vil du det, Jay? 235 00:25:29,720 --> 00:25:36,040 Han vil helst unngå det, Malcolm. Skal vi to ta en samtale om dette? 236 00:25:36,200 --> 00:25:39,040 Jeg må snakke med Vance nå. 237 00:25:39,200 --> 00:25:43,240 -Forsterkningene trengs nå. -De er på vei. 238 00:25:43,400 --> 00:25:45,680 Hetty hadde kanskje rett. 239 00:25:46,800 --> 00:25:53,560 Jay er bare guttungen. Du vil ikke ha den publisiteten. 240 00:25:55,760 --> 00:25:59,000 Hva er det Sam gjør? 241 00:25:59,160 --> 00:26:02,240 Ta det rolig! 242 00:26:02,400 --> 00:26:05,320 Jeg er ubevæpnet! Fra våpenpolitiet! 243 00:26:05,480 --> 00:26:10,280 Leiren er omringet. Jeg har fullmakt til å forhandle. 244 00:26:10,440 --> 00:26:15,840 Vi vil ikke ha et nytt Ruby Ridge. Vi vet om rakettene og MacKaye. 245 00:26:16,000 --> 00:26:19,160 Agentene våre har overvåket dere i tre uker. 246 00:26:19,320 --> 00:26:22,360 -Hva gjør han? -Er den andre fyren en agent? 247 00:26:22,520 --> 00:26:28,120 Ja. Agent Callen. Vi har 30 minutter på oss til å inngå en avtale. 248 00:26:31,520 --> 00:26:34,720 Jeg håper at forsterkningene kommer snart. 249 00:26:38,760 --> 00:26:44,040 Rett fra læreboka. Han får ham til å tro at han har noe å forhandle med. 250 00:26:45,760 --> 00:26:48,760 Vi får se. Hent vennen din, så snakker vi. 251 00:26:51,280 --> 00:26:53,400 Slipp ham fram. 252 00:26:56,960 --> 00:26:59,640 Jeg kommer til deg, G. 253 00:27:01,040 --> 00:27:05,760 -Jeg håper du har en bedre plan. -Flytt de likene. 254 00:27:15,840 --> 00:27:18,160 Greit. Alt er i orden. 255 00:27:21,280 --> 00:27:25,920 -Hva skjer nå? -Tror du at våpenpolitiet kommer? 256 00:27:26,080 --> 00:27:30,280 Du må vel vente 30 minutter og se. 257 00:27:30,440 --> 00:27:33,120 Kom hit, Jay. 258 00:27:35,720 --> 00:27:37,720 Kom hit! 259 00:27:41,480 --> 00:27:44,920 Kom igjen. Du hadde ikke trengt å gjøre det. 260 00:28:08,880 --> 00:28:14,880 -Hvor lenge var jeg besvimt? -I noen minutter. 261 00:28:17,840 --> 00:28:21,840 -Hvorfor er vi ikke døde? -De vil se om de er omringet. 262 00:28:22,000 --> 00:28:26,560 -Hvor lang tid tar det? -Fram til de forstår at ingen skyter. 263 00:28:26,720 --> 00:28:30,840 -Før eller etter at de har drept oss? -Etter. Uten tvil. 264 00:28:31,000 --> 00:28:35,360 -Har du lyst til å forklare dette? -Jeg reddet deg jo. 265 00:28:35,520 --> 00:28:38,400 Før du kom, hadde jeg ei rifle og et gissel. 266 00:28:38,560 --> 00:28:42,200 Nå er jeg lenket til en kamin og har hjernerystelse. 267 00:28:42,360 --> 00:28:47,000 Ti sekunder til, så ville du hatt et titall kulehull i deg. 268 00:28:47,160 --> 00:28:50,240 -Hva nå? -Jeg håpet du hadde noen ideer. 269 00:28:50,400 --> 00:28:53,560 Jeg vil bare ha tilbake rifla og gisselet. 270 00:28:57,440 --> 00:28:59,440 Beklager at jeg trakk deg ut. 271 00:28:59,600 --> 00:29:05,040 -Hvor ille er det? -De har Callen og Sam. 272 00:29:05,200 --> 00:29:07,320 Forsterkningene er på vei. 273 00:29:09,440 --> 00:29:14,840 -Var det alt? -Kontoret i LA gjør alt de kan. 274 00:29:15,000 --> 00:29:19,920 Du kan ikke gjøre mer her. Vi får snart beskjed. 275 00:29:22,320 --> 00:29:28,000 Helikoptrene er her om 23 minutter. Vi må kjøpe litt tid. 276 00:29:28,160 --> 00:29:32,600 -Har du noen ideer? -Vi kan kjøre inn med en ny bil. 277 00:29:32,760 --> 00:29:35,000 Se på dette. 278 00:29:40,480 --> 00:29:42,520 Er du flink i morse? 279 00:29:45,760 --> 00:29:47,800 Det var den siste. 280 00:29:55,920 --> 00:29:58,040 Dette blir bare bedre og bedre. 281 00:29:58,200 --> 00:30:04,240 -Blinker det? -Det er morsealfabetet. 282 00:30:04,400 --> 00:30:10,280 Har hårnåla. Jeg har ikke brukt den siden jeg fikk den på 90-tallet. 283 00:30:10,440 --> 00:30:14,040 Aldri sett noe du har gjort som er mer etter regelboka. 284 00:30:14,200 --> 00:30:17,800 Å nei. Jeg mistet den. 285 00:30:17,960 --> 00:30:21,040 -Hvordan kunne du miste den? -Den spratt ut. 286 00:30:21,200 --> 00:30:23,200 Jeg har den. 287 00:30:23,360 --> 00:30:26,440 -Fortsett å tyde. -Hold hodet stille. 288 00:30:26,600 --> 00:30:28,480 Jeg er stille. Går det bra? 289 00:30:30,920 --> 00:30:34,680 Kensi sier at helikoptrene er her om 20 minutter. 290 00:30:34,840 --> 00:30:37,640 Hvordan vet du at det er Kensi? 291 00:30:37,800 --> 00:30:39,960 Kensi mot Renko. 292 00:30:40,120 --> 00:30:43,640 -Hvem husker morsealfabetet? -Kan du svare? 293 00:30:43,800 --> 00:30:49,680 Ja. Det kalles opplæring og å følge med. 294 00:30:49,840 --> 00:30:54,120 -Du sa jo at jeg var godt forberedt. -Stockholm-syndromet. 295 00:31:03,560 --> 00:31:06,240 "Maskelyne"? Hva fanken er Maskelyne? 296 00:31:06,400 --> 00:31:09,560 -Aner ikke. -Kanskje et kodeord. 297 00:31:09,720 --> 00:31:11,720 Det er Hetty. 298 00:31:11,880 --> 00:31:15,320 -Vær så snill, ikke kjeft. -Det skal jeg ikke. 299 00:31:15,480 --> 00:31:19,360 -Hva vet jeg ikke? -Forsterkninger om 18 minutter. 300 00:31:19,520 --> 00:31:22,480 Vi tror ikke at de vil klare seg så lenge. 301 00:31:22,640 --> 00:31:28,000 Nate har fått et morseord fra Callen, om noe som kalles "Maskelyne". 302 00:31:29,840 --> 00:31:34,360 Maskelyne! Det er en person. 303 00:31:34,520 --> 00:31:37,920 Han var en ren trollmann under andre verdenskrig. 304 00:31:38,080 --> 00:31:44,800 Han kunne få en hel skvadron med stridsvogner til å forsvinne. 305 00:31:44,960 --> 00:31:50,280 Han fikk nazistene til å tro at noen få menn var en hel divisjon. 306 00:31:50,440 --> 00:31:52,760 Illusjoner. 307 00:31:52,920 --> 00:31:58,800 Disse militsgruppene tror allerede at hele USAs myndigheter jager dem. 308 00:31:58,960 --> 00:32:01,680 -Vi skal utnytte den frykten. -Akkurat. 309 00:32:07,040 --> 00:32:09,360 Jeg forstyrrer radiosignalene der. 310 00:32:09,520 --> 00:32:13,400 De vil søke på frekvenser og forhåpentligvis finne vår. 311 00:32:13,560 --> 00:32:18,080 -De skal tro at de omringet. -Én blir til ti. 312 00:32:18,240 --> 00:32:20,680 Herr minister. 313 00:32:20,840 --> 00:32:24,240 Hva kan jeg hjelpe deg med, Henrietta? 314 00:32:24,400 --> 00:32:28,800 Jeg vil at du skal gjøre meg en liten tjeneste. 315 00:32:28,960 --> 00:32:34,600 -Alle grupper i stilling. -Én, to, tre i stilling i nordvest. 316 00:32:34,760 --> 00:32:38,320 -Snikskyttere på stedet. -Skytter 1, målet i sikte. 317 00:32:43,360 --> 00:32:45,520 -Hører du dette, Malcolm? -Ja. 318 00:32:45,680 --> 00:32:47,720 Sett i gang, Kensi. 319 00:32:49,400 --> 00:32:52,200 Skyting! Skyting! 320 00:33:06,240 --> 00:33:10,480 -Tror du at vi kan løpe? -Nei. 321 00:33:10,640 --> 00:33:12,720 Slipp det. 322 00:33:14,760 --> 00:33:17,240 Vi må vel ikke gjøre dette igjen? 323 00:33:17,400 --> 00:33:21,280 -De er ikke snille mot deg. -Jeg er iallfall ingen løgner. 324 00:33:21,440 --> 00:33:24,280 Jeg er iallfall ikke blant Rambo-spirer. 325 00:33:24,440 --> 00:33:28,560 Du burde spilt Guitar Hero eller sjekket damer på stranden. 326 00:33:28,720 --> 00:33:31,520 Ikke vært her sammen med galningene. 327 00:33:31,680 --> 00:33:35,720 Hva tror du rakettene skal brukes til? Selvforsvar? 328 00:33:35,880 --> 00:33:38,880 Før eller senere må du velge side. 329 00:33:52,960 --> 00:33:57,400 Det er 20 agenter på veien. De er på vei hit. 330 00:33:57,560 --> 00:34:00,840 Er du sikker på det? Du innbiller deg ikke noe? 331 00:34:01,000 --> 00:34:04,960 Jeg sverger på det. Vi må vekk herfra. 332 00:34:38,480 --> 00:34:40,680 De har visst trodd på det. 333 00:35:13,920 --> 00:35:17,400 -Han kommer ikke til å stoppe. -Jo da. 334 00:35:19,520 --> 00:35:21,800 Du har rett. Han stopper ikke. 335 00:36:06,160 --> 00:36:11,840 Jeg pratet med den ansvarlige, som pratet med en føderal statsadvokat. 336 00:36:12,000 --> 00:36:14,120 Du kan dra hjem. For øyeblikket. 337 00:36:16,200 --> 00:36:18,320 Har du noe sted å ta veien? 338 00:36:20,360 --> 00:36:22,680 Får jeg ringe mamma? 339 00:36:27,200 --> 00:36:33,920 6265550110. 340 00:36:34,080 --> 00:36:36,560 Jeg vet iallfall hvordan man ringer. 341 00:36:39,320 --> 00:36:41,560 Jeg slipper iallfall fengslet. 342 00:36:43,400 --> 00:36:47,920 Jeg ble iallfall ikke med i en milits ved et uhell. 343 00:36:48,080 --> 00:36:51,920 Jeg våknet iallfall og reddet deg. 344 00:36:53,720 --> 00:36:55,760 Ja. 345 00:36:58,600 --> 00:37:01,160 Du var på min side. 346 00:37:15,720 --> 00:37:18,760 F-22. Pent. 347 00:37:18,920 --> 00:37:23,800 Alle pengene vi fikk i dag, brukte vi på en flyoppvisning. 348 00:37:23,960 --> 00:37:27,080 Der røyk bestikkelsespengene. 349 00:37:28,440 --> 00:37:30,520 Du visste om det. 350 00:37:30,680 --> 00:37:33,760 -Du visste at jeg... -Jeg mistenkte det. 351 00:37:35,360 --> 00:37:39,280 Du brukte meg. 352 00:37:39,440 --> 00:37:46,120 Du fikk meg til å gå til marine- ministeren for at du skulle slippe. 353 00:37:46,280 --> 00:37:50,440 -Han ville ikke gjort det for meg. -Og da... 354 00:37:50,600 --> 00:37:56,080 ...kunne jeg bruke min politiske kapital, så du fikk beholde din. 355 00:38:04,640 --> 00:38:09,200 Sullivan var en flink agent. Han ville blitt en av de store. 356 00:38:10,320 --> 00:38:12,320 Akkurat som Callen. 357 00:38:13,960 --> 00:38:16,760 Jeg hadde aldri mistet en agent før ham. 358 00:38:16,920 --> 00:38:22,760 Men du reddet to i dag. Det bør føles godt. 359 00:38:36,360 --> 00:38:39,280 Det var dumt av deg å prøve å hente meg. 360 00:38:39,440 --> 00:38:46,440 -Du ville jo løpe som en galning. -Det var ikke så lurt. 361 00:38:46,600 --> 00:38:51,960 Du ville ha "Custers siste kamp". Alamo. 362 00:38:52,120 --> 00:38:55,040 Skal du ta med det i rapporten din? 363 00:38:55,200 --> 00:38:57,200 Med fargede skilleark? 364 00:38:57,360 --> 00:39:01,040 Skilleark som er merket med "jævla dumme ideer". 365 00:39:02,520 --> 00:39:06,280 Bra jobbet, agent Hanna. 366 00:39:10,280 --> 00:39:12,720 Du sa det. Føles det godt? 367 00:39:12,880 --> 00:39:16,720 Nei. Det forsimpler arbeidet. 368 00:39:17,480 --> 00:39:20,480 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com31230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.