Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,120 --> 00:01:56,720
-Positiv forsterkning er velprøvd.
-Jeg liker negativ forsterkning best.
2
00:01:56,880 --> 00:02:03,320
-Og det er godtakbar atferd.
-Som jeg ikke vil ha noe av.
3
00:02:03,480 --> 00:02:09,080
Det er den beste rapporten
du har sett, uansett hva du sier.
4
00:02:10,400 --> 00:02:15,720
Den er fin. Fargede
skilleark og understrekninger.
5
00:02:15,880 --> 00:02:17,920
Vent litt.
6
00:02:18,080 --> 00:02:21,280
-Hjalp moren din deg?
-Du får ikke nevne henne.
7
00:02:21,440 --> 00:02:26,960
Hetty gir deg en gullstjerne. Hva
blir så naturfagsæroppgaven din?
8
00:02:27,120 --> 00:02:32,160
Kanskje vi kan bygge en vulkan.
Eller vil du heller hive meg i en?
9
00:02:32,320 --> 00:02:35,280
Fint å se at dere er så gode venner.
10
00:02:35,440 --> 00:02:39,120
-Mike Renko! Tilbake fra de døde.
-Hvordan var ferien?
11
00:02:39,280 --> 00:02:41,400
Morsom. Svar på dette:
12
00:02:41,560 --> 00:02:46,360
Hvorfor har jeg vært i felten
mens dere sløver på strendene?
13
00:02:46,520 --> 00:02:49,880
-Du passer vel til det.
-Røykt ut noen skurker?
14
00:02:50,040 --> 00:02:55,560
Jeg har jaget en militsgruppe,
ELE - Enhancing Law Enforcement.
15
00:02:56,720 --> 00:02:59,680
Det var vrient,
men jeg fikk en tyster.
16
00:02:59,840 --> 00:03:03,200
Han kan nok knytte dem
til våpen fra Pendleton.
17
00:03:04,440 --> 00:03:08,080
Køyekameraten din er her, G.
Kjærlighetsbåten seiler.
18
00:03:08,240 --> 00:03:12,840
Ikke med meg om bord.
Jeg bor hos en...venn.
19
00:03:13,000 --> 00:03:15,480
-Ja visst.
-Vent litt.
20
00:03:16,720 --> 00:03:20,760
Du har vært her i knapt ett døgn,
og du bor hos en "venn".
21
00:03:20,920 --> 00:03:25,720
Det er forbausende at en person
med et så beskjedent ytre...
22
00:03:25,880 --> 00:03:29,880
Og tvilsom hygiene. Du vet...
23
00:03:30,040 --> 00:03:35,120
Hetty! Hun vil treffe dere.
Ett poeng til den som kommer først.
24
00:03:49,480 --> 00:03:54,120
-Kødder du med oss?
-Hvor er hun?
25
00:03:54,280 --> 00:04:00,840
Jeg er overalt. Eller har du vært
borte så lenge at du har glemt det?
26
00:04:01,000 --> 00:04:06,080
Jeg beklager at jeg ikke er hos dere,
men den politiske verdenen kaller.
27
00:04:06,240 --> 00:04:10,320
Men arbeidet vårt stopper ikke
pga. Washingtons luner.
28
00:04:10,480 --> 00:04:14,080
Så vi setter i gang.
Spill av båndet, mr. Beale.
29
00:04:15,680 --> 00:04:22,000
Mannen er en reservist som jobbet
på et våpenlager på Pendleton.
30
00:04:23,040 --> 00:04:27,000
Syns dere også
at dette virker snålt?
31
00:04:27,160 --> 00:04:29,400
Jeg hørte det, mr. Callen.
32
00:04:29,560 --> 00:04:36,080
Edward MacKaye ble kvalt
med garrotte på Cabrillo-akvariet.
33
00:04:36,240 --> 00:04:40,280
Hendelsen ble filmet
av et såkalt "Fiskekamera",-
34
00:04:40,440 --> 00:04:43,600
-som sender døgnet rundt
på Internet.
35
00:04:43,760 --> 00:04:47,720
MacKaye er reservist,
så da er det vel en sak for politiet?
36
00:04:47,880 --> 00:04:52,640
Mr. Renko får forklare det.
Saken er deres, mr. Callen.
37
00:04:54,200 --> 00:05:00,320
MacKaye
var tysteren min i våpensaken.
38
00:05:00,480 --> 00:05:02,520
Jeg har alt her.
39
00:05:02,680 --> 00:05:06,680
På 3 md. forsvant
seks Dragon-panservernraketter-
40
00:05:06,840 --> 00:05:10,240
-et sted
mellom fabrikken og Afghanistan.
41
00:05:12,400 --> 00:05:16,000
Utbyttbare stridshoder,
små, bærbare. Nifse saker.
42
00:05:16,160 --> 00:05:21,080
Vi kom fram til lageret på Pendleton.
Hovedmistenkt: menig Scott Riley.
43
00:05:21,240 --> 00:05:27,640
Riley er veldig slu. Vi vet ikke
hvordan han fikk ut rakettene.
44
00:05:27,800 --> 00:05:31,880
Finn alt du har om MacKaye, Eric.
45
00:05:32,040 --> 00:05:36,680
Vi tok kontakt med MacKaye.
God marineinfanterist. Grei gutt.
46
00:05:36,840 --> 00:05:41,600
Han jobbet også på våpenlageret.
MacKaye skulle bare observere.
47
00:05:41,760 --> 00:05:46,000
Han skulle informere meg
hvis Riley gjorde noe mistenkelig.
48
00:05:46,160 --> 00:05:49,120
Vi visste
at ELE ville ha tak i tunge våpen.
49
00:05:49,280 --> 00:05:54,840
Jeg har lett etter basene deres, men
de flytter rundt i grenseområdene.
50
00:05:55,000 --> 00:06:00,800
-Som menneskesmuglere fra Mexico.
-ELE venter på ulovlige flyktninger.
51
00:06:00,960 --> 00:06:04,000
Vi sjekket telefonsamtaler
ti år tilbake.
52
00:06:04,160 --> 00:06:09,600
Riley har en felles fortid
med to av ELEs antatte ledere.
53
00:06:09,760 --> 00:06:12,520
Malcolm Tallridge, grunnleggeren.
54
00:06:13,680 --> 00:06:17,360
Hans nestsjef: John Bordinay.
En paranoid skrulling.
55
00:06:17,520 --> 00:06:23,800
Bordinay er nok den som skyter her.
Filmen lekket ut på nettet.
56
00:06:28,120 --> 00:06:34,040
De jaget 20 mennesker ut i ørkenen.
Alle døde av tørst, deriblant 3 barn.
57
00:06:34,200 --> 00:06:40,680
For dem beviser det at situasjonen
er ute av styring og de må handle.
58
00:06:40,840 --> 00:06:43,240
De beskytter friheten vår, sier de.
59
00:06:43,400 --> 00:06:47,240
Vi håpet å få stoppet dem
før de gjør noe virkelig galt.
60
00:06:47,400 --> 00:06:53,680
-Som å få tak i Dragon-raketter.
-Jeg tror de nettopp har gjort det.
61
00:07:10,160 --> 00:07:14,160
-Velkommen til D.C., Henrietta.
-Vance.
62
00:07:14,320 --> 00:07:20,360
-Dør til dør med sjåfør. Så uvanlig.
-Jeg skylder deg jo en stor tjeneste.
63
00:07:20,520 --> 00:07:24,400
Ja. Du tvinger meg jo
til å etterlate barna med ansvaret.
64
00:07:24,560 --> 00:07:29,160
-Hvor mye kan de gjøre på 8 timer?
-Skal jeg være her så lenge?
65
00:07:29,320 --> 00:07:35,720
Du sa at de hadde noen spørsmål om
sikkerheten i bestikkelsespengene.
66
00:07:35,880 --> 00:07:40,120
Se mer på det
som en vennlig samtale ved peisen-
67
00:07:40,280 --> 00:07:45,080
-om utbetalinger av midler ved
føderale, samordnede operasjoner.
68
00:07:45,240 --> 00:07:50,200
-De får bare gi meg vannprøven.
-Det er ingen heksejakt.
69
00:07:50,360 --> 00:07:54,480
Det samme ble sagt til
forgjengeren min før hun forsvant.
70
00:07:54,640 --> 00:07:59,680
Macy jobbet i en hytte i Djibouti
sist jeg hørte fra henne.
71
00:08:15,000 --> 00:08:18,280
MacKaye gikk nok ikke hit
for å treffe noen.
72
00:08:18,440 --> 00:08:22,680
Ikke mens det ble gjort rent.
Jeg tror noen jaget ham.
73
00:08:22,840 --> 00:08:26,840
Han går inn for å gjemme seg,
skurken følger etter, og...
74
00:08:27,000 --> 00:08:29,240
MacKaye er på fiskekameraet.
75
00:08:29,400 --> 00:08:33,480
Riley kommer til stranden,
og informanten vår følger etter.
76
00:08:33,640 --> 00:08:36,600
Skurken får panikk og dreper ham.
77
00:08:36,760 --> 00:08:40,680
Hvorfor er han her?
Det er ingen å angripe her.
78
00:08:40,840 --> 00:08:46,800
Man er altfor lett å se, og det er
masse politi takket være havnen.
79
00:08:46,960 --> 00:08:51,720
Sam? Er det plass
til en Dragonrakett i en seilveske?
80
00:08:51,880 --> 00:08:56,960
-God plass.
-Driver Riley med brettseiling, tro?
81
00:08:57,120 --> 00:09:02,760
Bilder fra Pendleton. Riley forlater
basen med brettseilingsutstyr.
82
00:09:02,920 --> 00:09:09,920
Vaktene sjekker hele bilen,
men de åpner ikke seilvesken.
83
00:09:10,080 --> 00:09:13,800
Kanskje han leverte våpnene sånn.
De byttet vesker.
84
00:09:13,960 --> 00:09:18,920
-Og så gjentok de det hele.
-Seks ganger.
85
00:09:19,080 --> 00:09:23,440
-Hørte du det, Kensi?
-Ja. Jeg ser på Rileys kjerre.
86
00:09:23,600 --> 00:09:27,480
Jeg står ved leiligheten hans.
Jeg har ikke sett Riley.
87
00:09:27,640 --> 00:09:31,160
Jeg skal se om han
har fraktet sprengstoff.
88
00:10:21,520 --> 00:10:25,320
Det var ikke lurt, menig.
Du begynte uten meg.
89
00:10:25,480 --> 00:10:29,120
-Du skulle jo se deg rundt.
-Jeg tok Rileys postkasse.
90
00:10:29,280 --> 00:10:33,320
-Ikke en takk? Jeg reddet rumpa di.
-Det trengtes ikke.
91
00:10:33,480 --> 00:10:39,240
Hvis det er ei rumpe som fortjener
å bli reddet, så er det din.
92
00:10:40,760 --> 00:10:47,760
Jeg trodde du skulle stjele
seilene mine. Det er et tøft nabolag.
93
00:10:47,920 --> 00:10:53,080
Du kunne hatt en venn
eller vært bevæpnet.
94
00:10:53,240 --> 00:10:59,800
-Fortell om forholdet ditt til ELE.
-Hvem da?
95
00:11:04,040 --> 00:11:06,240
Dem du solgte rakettene til.
96
00:11:08,440 --> 00:11:11,960
Bør hun være alene med ham?
Han er stor.
97
00:11:12,120 --> 00:11:15,640
Riley er større og sterkere,
men hun er ondere.
98
00:11:17,120 --> 00:11:19,360
Vi fant ikke noe i leiligheten.
99
00:11:19,520 --> 00:11:26,280
Eric og Dom har gått over kontoene
og kredittkortene med finkam.
100
00:11:26,440 --> 00:11:33,440
Riley klarte å få ut raketter
fra basen seks ganger.
101
00:11:33,600 --> 00:11:36,880
Men han dreper MacKaye
foran fiskekameraet.
102
00:11:38,240 --> 00:11:41,400
-Ikke særlig lurt.
-Det er impulsivt. Desperat.
103
00:11:41,560 --> 00:11:44,440
Det føles som noe er forandret.
104
00:11:44,600 --> 00:11:48,720
Han lyver.
Han er defensiv og kødder med meg.
105
00:11:48,880 --> 00:11:53,280
-Høres ut som deg på en andre date.
-Det trenger aldri du tenke på.
106
00:11:54,800 --> 00:11:58,360
Og han brukte en annen snor
til garrotteringen.
107
00:11:59,760 --> 00:12:05,360
Men jeg er sikker på at han stjal
rakettene og drepte MacKaye.
108
00:12:05,520 --> 00:12:09,880
Han vil aldri svike saken sin.
109
00:12:10,040 --> 00:12:13,640
-Å befri USA?
-Men han er ingen leder.
110
00:12:13,800 --> 00:12:18,000
-Jeg tror han er redd for noe.
-Eller noen.
111
00:12:33,000 --> 00:12:35,120
Ut!
112
00:12:48,960 --> 00:12:51,120
Han er deres.
113
00:12:56,640 --> 00:13:00,680
Vi ses i morgen, Scott.
Da skal vi snakke mer.
114
00:13:08,280 --> 00:13:10,360
Hva glor du på?
115
00:13:29,320 --> 00:13:34,440
Fin kvegvogn. Hadde dere ikke råd
til å polstre hele greia?
116
00:13:38,480 --> 00:13:42,560
Jeg har sittet i cella i tre dager.
Jeg vil ha en ren uniform!
117
00:13:42,720 --> 00:13:45,840
-Ikke når den vanæres.
-Jeg har rettigheter.
118
00:13:46,000 --> 00:13:51,400
Onkel Sam bestemmer nå. Jeg håper
det var verdt det å kødde med ham.
119
00:13:51,560 --> 00:13:55,760
"Håper det var verdt det."
Hyggelig fyr.
120
00:13:57,120 --> 00:13:59,440
Se på den militærpolitiuniformen.
121
00:13:59,600 --> 00:14:04,760
-Har han sydd på gradstegnene selv?
-Ikke trekk inn meg.
122
00:14:04,920 --> 00:14:07,440
Dere vil kanskje ha et rom sammen?
123
00:14:07,600 --> 00:14:12,160
Hvor mange militærpolitifolk trengs
for å skifte en lyspære?
124
00:14:14,400 --> 00:14:18,800
50. Én til å skifte lyspæren,
og 49 til å holde vakt.
125
00:14:18,960 --> 00:14:23,040
-Det var en elendig vits.
-Hva driver Callen med?
126
00:14:23,200 --> 00:14:28,520
Han prøver å få kontakt med Riley
ved å ha Sam som felles fiende.
127
00:14:28,680 --> 00:14:32,640
Hvorfor dusjer ikke militærpolitifolk
før de går i kamp?
128
00:14:32,800 --> 00:14:35,280
De blir skylt opp
på stranden uansett.
129
00:14:36,360 --> 00:14:41,840
-Du får et lite smil.
-Jeg ser at du smiler.
130
00:14:47,000 --> 00:14:49,840
-Det er Eric.
-Fint at du vet hvem du er.
131
00:14:50,000 --> 00:14:52,560
Hetty. Er det morsomt i Washington?
132
00:14:52,720 --> 00:14:57,000
Den siste som hadde det
morsomt her, var general Jubal Early.
133
00:14:57,160 --> 00:15:01,160
Han angrep byen i 1864.
134
00:15:01,320 --> 00:15:06,600
Pasientene har ikke
svidd av galehuset ennå?
135
00:15:06,760 --> 00:15:11,160
-Hvordan går det med mr. Callen?
-Han er i drift.
136
00:15:11,320 --> 00:15:15,320
Renkos operasjon mot militsen.
Vi fikk et gjennombrudd.
137
00:15:15,480 --> 00:15:17,560
Hva slags gjennombrudd?
138
00:15:17,720 --> 00:15:22,120
Riley brukte den bærbare pc-en
for å søke på porno,-
139
00:15:22,280 --> 00:15:27,680
-ekstreme propagandanettsider
og 247 adresser på Google Maps.
140
00:15:27,840 --> 00:15:32,360
Dette er en sinnssyk,
sprut sprø operasjon.
141
00:15:32,520 --> 00:15:36,560
Jeg er borte i noen timer,
og dere blir alle galninger.
142
00:15:36,720 --> 00:15:43,280
Militsgrupper er mer paranoide enn
dere aner. Dette skal dere gjøre...
143
00:15:44,720 --> 00:15:49,560
Hvis du vil ringe,
så legg på og prøv på nytt.
144
00:15:57,680 --> 00:15:59,680
Ikke ta den.
145
00:15:59,840 --> 00:16:06,160
Vi foretok en risikoanalyse
og snakket med Vance.
146
00:16:06,320 --> 00:16:10,400
-Hvorfor informerte du ikke meg?
-Du satt i en senatshøring.
147
00:16:10,560 --> 00:16:17,400
Du aner ikke hva du møter her.
Risikoanalysen din er ubrukelig.
148
00:16:17,560 --> 00:16:20,000
Farene kan ikke beregnes.
149
00:16:20,160 --> 00:16:24,560
Mr. Callen kan bli...drept.
Eller verre.
150
00:16:24,720 --> 00:16:30,400
-Komiteen tar imot deg, miss Lange.
-Stopp det hele, Nate.
151
00:16:30,560 --> 00:16:32,600
Det er for sent.
152
00:16:40,800 --> 00:16:43,200
Jeg har noe her.
153
00:16:44,400 --> 00:16:48,360
Riley har bare søkt
på føderale bygg på Google Maps.
154
00:16:48,520 --> 00:16:50,840
Det er innvandringssentre.
155
00:16:53,080 --> 00:16:55,600
Dette er nok mulige mål.
156
00:16:56,600 --> 00:17:03,040
Trener du hver dag? Det rekker du
sikkert når du er i militærpolitiet.
157
00:17:03,200 --> 00:17:06,280
Du jakter på sånne som meg,
ikke USAs fiender.
158
00:17:06,440 --> 00:17:10,960
Jeg er en ekte patriot
Jeg er stolt av landet mitt.
159
00:17:11,120 --> 00:17:13,600
Men myndighetene er ræva.
160
00:17:29,600 --> 00:17:32,200
Hva i helsike ...?! Noen skyter.
161
00:17:40,760 --> 00:17:44,800
Hvorfor tok det så lang tid?
Ta nøklene! Gi meg pistolen!
162
00:17:46,440 --> 00:17:49,960
-Hva er det som foregår?
-Det er ikke ditt problem.
163
00:17:50,120 --> 00:17:52,160
Kom igjen.
164
00:18:00,960 --> 00:18:05,520
-Vent!
-Fordømt. Idioter.
165
00:18:05,680 --> 00:18:08,600
-Ikke forlat meg!
-"Ikke bland inn meg."
166
00:18:08,760 --> 00:18:12,080
Få meg løs!
Jeg kan hjelpe til. Jeg har venner.
167
00:18:12,240 --> 00:18:15,320
-Vi har alle venner.
-Han har forbindelser.
168
00:18:15,480 --> 00:18:21,360
Han har våpen,
mat og gjemmesteder der vi kan bo.
169
00:18:21,520 --> 00:18:23,720
De kommer aldri til å finne oss.
170
00:18:26,520 --> 00:18:31,440
Det tok Callen to timer å gjøre noe
som ellers ville tatt to år.
171
00:18:31,600 --> 00:18:35,280
Infiltrering av en ekstremistgruppe.
172
00:18:54,160 --> 00:18:56,920
-Festen er over.
-Bra jobbet, karer.
173
00:18:58,880 --> 00:19:01,120
Få bort alt sammen.
174
00:19:01,280 --> 00:19:04,320
-Har du GPS-en?
-Signalet er sterkt.
175
00:19:04,480 --> 00:19:06,600
Kom igjen!
176
00:19:42,280 --> 00:19:47,640
-Ikke si at vi skal telte.
-Nei, det skal vi ikke.
177
00:19:51,440 --> 00:19:54,440
Ikke skyt, Jay! Det er Riley!
178
00:19:54,600 --> 00:19:58,040
-Gi meg pistolen.
-Glem det.
179
00:19:58,200 --> 00:20:02,440
Mannen vi skal treffe, er uvennlig
mot bevæpnede fremmede.
180
00:20:09,880 --> 00:20:13,880
Du må kødde. Jeg er blitt beskutt
av en av Jonas Brothers.
181
00:20:14,040 --> 00:20:16,800
Jeg skal visst
treffe resten av familien.
182
00:20:19,520 --> 00:20:23,760
Sikter du på meg igjen,
brekker jeg nakken din.
183
00:20:24,000 --> 00:20:28,240
-Ta meg med til Malcolm.
-Han avskyr fremmede.
184
00:20:29,960 --> 00:20:34,080
-Jay kommer tilbake, med selskap.
-Er det et toalett der borte?
185
00:20:34,240 --> 00:20:38,640
-Du får gå på do i skogen.
-Jeg visste det. Vi skal telte!
186
00:20:38,800 --> 00:20:43,560
Det er iallfall toaletter og tv
der jeg kommer fra.
187
00:20:43,720 --> 00:20:47,640
Der jeg kommer fra, vet vi iallfall
når vi må holde kjeft.
188
00:20:49,120 --> 00:20:52,440
Jeg har iallfall ikke harryskjegg.
189
00:20:53,160 --> 00:20:55,480
Jeg kan iallfall anlegge et.
190
00:21:04,880 --> 00:21:08,080
Du må høre dette, Nate.
191
00:21:08,240 --> 00:21:11,440
Hetty jobbet sammen
med en agent Sullivan.
192
00:21:11,600 --> 00:21:13,760
En militsgruppe drepte ham.
193
00:21:13,920 --> 00:21:20,840
-Det forklarer reaksjonen.
-Hun rekrutterte ham selv til NCIS.
194
00:21:21,000 --> 00:21:25,440
Hun drev en samordnet operasjon
med Miami-politiet.
195
00:21:25,600 --> 00:21:31,640
Hun skrev anbefalingsbrevet
for at han skulle få jobben.
196
00:21:33,640 --> 00:21:38,120
"Behersket, stabil og mentalt
tilpasset arbeid som spaner."
197
00:21:38,280 --> 00:21:42,880
-Minner det deg om noen?
-Ja.
198
00:21:43,040 --> 00:21:46,440
-Dette er privat.
-Det er i orden, Jack.
199
00:21:47,600 --> 00:21:52,560
-Hvorfor sa du ikke noe, Leon?
-Ha meg unnskyldt.
200
00:21:54,480 --> 00:21:57,160
Det er vrient
å infiltrere militser...
201
00:21:57,320 --> 00:22:01,640
Ja, fordi de er gale,
paranoide og farlige.
202
00:22:01,800 --> 00:22:03,920
Callen er ikke som Sullivan.
203
00:22:04,080 --> 00:22:09,360
Vi jobber med terrorister,
karteller og gjenger hver dag.
204
00:22:09,520 --> 00:22:13,960
Jack. Kan du følge miss Lange
tilbake til høringen?
205
00:22:14,120 --> 00:22:17,320
-Denne veien.
-Jeg tar meg av det, Hetty.
206
00:22:17,480 --> 00:22:22,880
-Det lover jeg.
-Noen løfter kan du ikke holde.
207
00:22:30,560 --> 00:22:32,760
Her har det vært mye trafikk.
208
00:22:32,920 --> 00:22:37,720
Minst fem ulike kjøretøyer.
Kanskje én stor lastebil.
209
00:22:42,120 --> 00:22:44,120
Jeg fant Callens ørepropp.
210
00:22:44,280 --> 00:22:48,480
-G er redd for å bli visitert.
-Paranoiaen er visst smittsom.
211
00:23:05,640 --> 00:23:07,880
Ja vel, da gjør vi det.
212
00:23:26,080 --> 00:23:28,120
Det er en Dragon.
213
00:23:31,760 --> 00:23:37,080
Der er grunnlegger Malcolm Tallridge.
Mannen ved siden av: John Bordinay.
214
00:23:38,800 --> 00:23:42,560
-Malcolm. Bordinay.
-Hvem er vennen din?
215
00:23:42,720 --> 00:23:47,600
Han var med på fangetransporten.
Vennene hans fikk ut oss. De døde.
216
00:23:48,840 --> 00:23:53,360
De fem rakettene er i hytta.
217
00:23:55,360 --> 00:23:58,320
Du drepte en marineinfanterist,
ble tatt,-
218
00:23:58,480 --> 00:24:02,560
-rømte fra en fangetransport
og tok med en fremmed hit.
219
00:24:02,720 --> 00:24:05,840
Hvor mange måter
skal du røpe oss på?
220
00:24:06,000 --> 00:24:10,920
-Ingen må svare på spørsmål.
-Det er organisasjonen.
221
00:24:11,080 --> 00:24:16,280
-Vi trenger forsterkninger. Nå!
-Greit.
222
00:24:16,440 --> 00:24:20,520
-På vei.
-Callen stikker vel så snart han kan?
223
00:24:20,680 --> 00:24:25,760
-Ligger han lavt, går det bra.
-Bare blåbær.
224
00:24:25,920 --> 00:24:28,040
Han har rett.
225
00:24:34,120 --> 00:24:36,160
Bare skyt hvis du må.
226
00:24:40,680 --> 00:24:45,040
Ikke skyt ham. Ikke skyt!
227
00:24:49,240 --> 00:24:51,280
Hva gjør vi nå?
228
00:24:54,040 --> 00:25:00,040
Jeg vil ikke ha problemer, Malcolm.
Dere virker som patrioter.
229
00:25:00,200 --> 00:25:05,800
-Dere vet hvordan man holder ord.
-Hvem er ute i skogen?
230
00:25:05,960 --> 00:25:09,800
Jeg vil bare kjøre vekk herfra.
Ingen blir skadet.
231
00:25:09,960 --> 00:25:15,280
-De kommer ikke til å skyte oss.
-Jeg er ikke så sikker på det.
232
00:25:18,760 --> 00:25:22,640
-Få dem bort, Malcolm.
-Bare skyt gutten.
233
00:25:22,800 --> 00:25:25,200
Han er villig til å dø for saken.
234
00:25:25,360 --> 00:25:27,440
Vil du det, Jay?
235
00:25:29,720 --> 00:25:36,040
Han vil helst unngå det, Malcolm.
Skal vi to ta en samtale om dette?
236
00:25:36,200 --> 00:25:39,040
Jeg må snakke med Vance nå.
237
00:25:39,200 --> 00:25:43,240
-Forsterkningene trengs nå.
-De er på vei.
238
00:25:43,400 --> 00:25:45,680
Hetty hadde kanskje rett.
239
00:25:46,800 --> 00:25:53,560
Jay er bare guttungen.
Du vil ikke ha den publisiteten.
240
00:25:55,760 --> 00:25:59,000
Hva er det Sam gjør?
241
00:25:59,160 --> 00:26:02,240
Ta det rolig!
242
00:26:02,400 --> 00:26:05,320
Jeg er ubevæpnet!
Fra våpenpolitiet!
243
00:26:05,480 --> 00:26:10,280
Leiren er omringet.
Jeg har fullmakt til å forhandle.
244
00:26:10,440 --> 00:26:15,840
Vi vil ikke ha et nytt Ruby Ridge.
Vi vet om rakettene og MacKaye.
245
00:26:16,000 --> 00:26:19,160
Agentene våre
har overvåket dere i tre uker.
246
00:26:19,320 --> 00:26:22,360
-Hva gjør han?
-Er den andre fyren en agent?
247
00:26:22,520 --> 00:26:28,120
Ja. Agent Callen. Vi har 30 minutter
på oss til å inngå en avtale.
248
00:26:31,520 --> 00:26:34,720
Jeg håper
at forsterkningene kommer snart.
249
00:26:38,760 --> 00:26:44,040
Rett fra læreboka. Han får ham til
å tro at han har noe å forhandle med.
250
00:26:45,760 --> 00:26:48,760
Vi får se.
Hent vennen din, så snakker vi.
251
00:26:51,280 --> 00:26:53,400
Slipp ham fram.
252
00:26:56,960 --> 00:26:59,640
Jeg kommer til deg, G.
253
00:27:01,040 --> 00:27:05,760
-Jeg håper du har en bedre plan.
-Flytt de likene.
254
00:27:15,840 --> 00:27:18,160
Greit. Alt er i orden.
255
00:27:21,280 --> 00:27:25,920
-Hva skjer nå?
-Tror du at våpenpolitiet kommer?
256
00:27:26,080 --> 00:27:30,280
Du må vel vente 30 minutter og se.
257
00:27:30,440 --> 00:27:33,120
Kom hit, Jay.
258
00:27:35,720 --> 00:27:37,720
Kom hit!
259
00:27:41,480 --> 00:27:44,920
Kom igjen.
Du hadde ikke trengt å gjøre det.
260
00:28:08,880 --> 00:28:14,880
-Hvor lenge var jeg besvimt?
-I noen minutter.
261
00:28:17,840 --> 00:28:21,840
-Hvorfor er vi ikke døde?
-De vil se om de er omringet.
262
00:28:22,000 --> 00:28:26,560
-Hvor lang tid tar det?
-Fram til de forstår at ingen skyter.
263
00:28:26,720 --> 00:28:30,840
-Før eller etter at de har drept oss?
-Etter. Uten tvil.
264
00:28:31,000 --> 00:28:35,360
-Har du lyst til å forklare dette?
-Jeg reddet deg jo.
265
00:28:35,520 --> 00:28:38,400
Før du kom,
hadde jeg ei rifle og et gissel.
266
00:28:38,560 --> 00:28:42,200
Nå er jeg lenket til en kamin
og har hjernerystelse.
267
00:28:42,360 --> 00:28:47,000
Ti sekunder til, så ville du
hatt et titall kulehull i deg.
268
00:28:47,160 --> 00:28:50,240
-Hva nå?
-Jeg håpet du hadde noen ideer.
269
00:28:50,400 --> 00:28:53,560
Jeg vil bare
ha tilbake rifla og gisselet.
270
00:28:57,440 --> 00:28:59,440
Beklager at jeg trakk deg ut.
271
00:28:59,600 --> 00:29:05,040
-Hvor ille er det?
-De har Callen og Sam.
272
00:29:05,200 --> 00:29:07,320
Forsterkningene er på vei.
273
00:29:09,440 --> 00:29:14,840
-Var det alt?
-Kontoret i LA gjør alt de kan.
274
00:29:15,000 --> 00:29:19,920
Du kan ikke gjøre mer her.
Vi får snart beskjed.
275
00:29:22,320 --> 00:29:28,000
Helikoptrene er her om 23 minutter.
Vi må kjøpe litt tid.
276
00:29:28,160 --> 00:29:32,600
-Har du noen ideer?
-Vi kan kjøre inn med en ny bil.
277
00:29:32,760 --> 00:29:35,000
Se på dette.
278
00:29:40,480 --> 00:29:42,520
Er du flink i morse?
279
00:29:45,760 --> 00:29:47,800
Det var den siste.
280
00:29:55,920 --> 00:29:58,040
Dette blir bare bedre og bedre.
281
00:29:58,200 --> 00:30:04,240
-Blinker det?
-Det er morsealfabetet.
282
00:30:04,400 --> 00:30:10,280
Har hårnåla. Jeg har ikke brukt den
siden jeg fikk den på 90-tallet.
283
00:30:10,440 --> 00:30:14,040
Aldri sett noe du har gjort
som er mer etter regelboka.
284
00:30:14,200 --> 00:30:17,800
Å nei. Jeg mistet den.
285
00:30:17,960 --> 00:30:21,040
-Hvordan kunne du miste den?
-Den spratt ut.
286
00:30:21,200 --> 00:30:23,200
Jeg har den.
287
00:30:23,360 --> 00:30:26,440
-Fortsett å tyde.
-Hold hodet stille.
288
00:30:26,600 --> 00:30:28,480
Jeg er stille. Går det bra?
289
00:30:30,920 --> 00:30:34,680
Kensi sier at
helikoptrene er her om 20 minutter.
290
00:30:34,840 --> 00:30:37,640
Hvordan vet du at det er Kensi?
291
00:30:37,800 --> 00:30:39,960
Kensi mot Renko.
292
00:30:40,120 --> 00:30:43,640
-Hvem husker morsealfabetet?
-Kan du svare?
293
00:30:43,800 --> 00:30:49,680
Ja.
Det kalles opplæring og å følge med.
294
00:30:49,840 --> 00:30:54,120
-Du sa jo at jeg var godt forberedt.
-Stockholm-syndromet.
295
00:31:03,560 --> 00:31:06,240
"Maskelyne"?
Hva fanken er Maskelyne?
296
00:31:06,400 --> 00:31:09,560
-Aner ikke.
-Kanskje et kodeord.
297
00:31:09,720 --> 00:31:11,720
Det er Hetty.
298
00:31:11,880 --> 00:31:15,320
-Vær så snill, ikke kjeft.
-Det skal jeg ikke.
299
00:31:15,480 --> 00:31:19,360
-Hva vet jeg ikke?
-Forsterkninger om 18 minutter.
300
00:31:19,520 --> 00:31:22,480
Vi tror ikke
at de vil klare seg så lenge.
301
00:31:22,640 --> 00:31:28,000
Nate har fått et morseord fra Callen,
om noe som kalles "Maskelyne".
302
00:31:29,840 --> 00:31:34,360
Maskelyne! Det er en person.
303
00:31:34,520 --> 00:31:37,920
Han var en ren trollmann
under andre verdenskrig.
304
00:31:38,080 --> 00:31:44,800
Han kunne få en hel skvadron
med stridsvogner til å forsvinne.
305
00:31:44,960 --> 00:31:50,280
Han fikk nazistene til å tro
at noen få menn var en hel divisjon.
306
00:31:50,440 --> 00:31:52,760
Illusjoner.
307
00:31:52,920 --> 00:31:58,800
Disse militsgruppene tror allerede
at hele USAs myndigheter jager dem.
308
00:31:58,960 --> 00:32:01,680
-Vi skal utnytte den frykten.
-Akkurat.
309
00:32:07,040 --> 00:32:09,360
Jeg forstyrrer radiosignalene der.
310
00:32:09,520 --> 00:32:13,400
De vil søke på frekvenser
og forhåpentligvis finne vår.
311
00:32:13,560 --> 00:32:18,080
-De skal tro at de omringet.
-Én blir til ti.
312
00:32:18,240 --> 00:32:20,680
Herr minister.
313
00:32:20,840 --> 00:32:24,240
Hva kan jeg hjelpe deg med,
Henrietta?
314
00:32:24,400 --> 00:32:28,800
Jeg vil at
du skal gjøre meg en liten tjeneste.
315
00:32:28,960 --> 00:32:34,600
-Alle grupper i stilling.
-Én, to, tre i stilling i nordvest.
316
00:32:34,760 --> 00:32:38,320
-Snikskyttere på stedet.
-Skytter 1, målet i sikte.
317
00:32:43,360 --> 00:32:45,520
-Hører du dette, Malcolm?
-Ja.
318
00:32:45,680 --> 00:32:47,720
Sett i gang, Kensi.
319
00:32:49,400 --> 00:32:52,200
Skyting! Skyting!
320
00:33:06,240 --> 00:33:10,480
-Tror du at vi kan løpe?
-Nei.
321
00:33:10,640 --> 00:33:12,720
Slipp det.
322
00:33:14,760 --> 00:33:17,240
Vi må vel ikke gjøre dette igjen?
323
00:33:17,400 --> 00:33:21,280
-De er ikke snille mot deg.
-Jeg er iallfall ingen løgner.
324
00:33:21,440 --> 00:33:24,280
Jeg er iallfall ikke
blant Rambo-spirer.
325
00:33:24,440 --> 00:33:28,560
Du burde spilt Guitar Hero
eller sjekket damer på stranden.
326
00:33:28,720 --> 00:33:31,520
Ikke vært her
sammen med galningene.
327
00:33:31,680 --> 00:33:35,720
Hva tror du rakettene
skal brukes til? Selvforsvar?
328
00:33:35,880 --> 00:33:38,880
Før eller senere må du velge side.
329
00:33:52,960 --> 00:33:57,400
Det er 20 agenter på veien.
De er på vei hit.
330
00:33:57,560 --> 00:34:00,840
Er du sikker på det?
Du innbiller deg ikke noe?
331
00:34:01,000 --> 00:34:04,960
Jeg sverger på det.
Vi må vekk herfra.
332
00:34:38,480 --> 00:34:40,680
De har visst trodd på det.
333
00:35:13,920 --> 00:35:17,400
-Han kommer ikke til å stoppe.
-Jo da.
334
00:35:19,520 --> 00:35:21,800
Du har rett. Han stopper ikke.
335
00:36:06,160 --> 00:36:11,840
Jeg pratet med den ansvarlige, som
pratet med en føderal statsadvokat.
336
00:36:12,000 --> 00:36:14,120
Du kan dra hjem. For øyeblikket.
337
00:36:16,200 --> 00:36:18,320
Har du noe sted å ta veien?
338
00:36:20,360 --> 00:36:22,680
Får jeg ringe mamma?
339
00:36:27,200 --> 00:36:33,920
6265550110.
340
00:36:34,080 --> 00:36:36,560
Jeg vet iallfall hvordan man ringer.
341
00:36:39,320 --> 00:36:41,560
Jeg slipper iallfall fengslet.
342
00:36:43,400 --> 00:36:47,920
Jeg ble iallfall ikke
med i en milits ved et uhell.
343
00:36:48,080 --> 00:36:51,920
Jeg våknet iallfall og reddet deg.
344
00:36:53,720 --> 00:36:55,760
Ja.
345
00:36:58,600 --> 00:37:01,160
Du var på min side.
346
00:37:15,720 --> 00:37:18,760
F-22. Pent.
347
00:37:18,920 --> 00:37:23,800
Alle pengene vi fikk i dag,
brukte vi på en flyoppvisning.
348
00:37:23,960 --> 00:37:27,080
Der røyk bestikkelsespengene.
349
00:37:28,440 --> 00:37:30,520
Du visste om det.
350
00:37:30,680 --> 00:37:33,760
-Du visste at jeg...
-Jeg mistenkte det.
351
00:37:35,360 --> 00:37:39,280
Du brukte meg.
352
00:37:39,440 --> 00:37:46,120
Du fikk meg til å gå til marine-
ministeren for at du skulle slippe.
353
00:37:46,280 --> 00:37:50,440
-Han ville ikke gjort det for meg.
-Og da...
354
00:37:50,600 --> 00:37:56,080
...kunne jeg bruke min politiske
kapital, så du fikk beholde din.
355
00:38:04,640 --> 00:38:09,200
Sullivan var en flink agent.
Han ville blitt en av de store.
356
00:38:10,320 --> 00:38:12,320
Akkurat som Callen.
357
00:38:13,960 --> 00:38:16,760
Jeg hadde aldri
mistet en agent før ham.
358
00:38:16,920 --> 00:38:22,760
Men du reddet to i dag.
Det bør føles godt.
359
00:38:36,360 --> 00:38:39,280
Det var dumt av deg
å prøve å hente meg.
360
00:38:39,440 --> 00:38:46,440
-Du ville jo løpe som en galning.
-Det var ikke så lurt.
361
00:38:46,600 --> 00:38:51,960
Du ville ha "Custers siste kamp".
Alamo.
362
00:38:52,120 --> 00:38:55,040
Skal du ta med det i rapporten din?
363
00:38:55,200 --> 00:38:57,200
Med fargede skilleark?
364
00:38:57,360 --> 00:39:01,040
Skilleark som er merket
med "jævla dumme ideer".
365
00:39:02,520 --> 00:39:06,280
Bra jobbet, agent Hanna.
366
00:39:10,280 --> 00:39:12,720
Du sa det. Føles det godt?
367
00:39:12,880 --> 00:39:16,720
Nei. Det forsimpler arbeidet.
368
00:39:17,480 --> 00:39:20,480
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com31230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.