All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e08.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,120 --> 00:01:56,720
-Positiv forsterkning er velprĂžvd.
-Jeg liker negativ forsterkning best.
2
00:01:56,880 --> 00:02:03,320
-Og det er godtakbar atferd.
-Som jeg ikke vil ha noe av.
3
00:02:03,480 --> 00:02:09,080
Det er den beste rapporten
du har sett, uansett hva du sier.
4
00:02:10,400 --> 00:02:15,720
Den er fin. Fargede
skilleark og understrekninger.
5
00:02:15,880 --> 00:02:17,920
Vent litt.
6
00:02:18,080 --> 00:02:21,280
-Hjalp moren din deg?
-Du fÄr ikke nevne henne.
7
00:02:21,440 --> 00:02:26,960
Hetty gir deg en gullstjerne. Hva
blir sÄ naturfagsÊroppgaven din?
8
00:02:27,120 --> 00:02:32,160
Kanskje vi kan bygge en vulkan.
Eller vil du heller hive meg i en?
9
00:02:32,320 --> 00:02:35,280
Fint Ä se at dere er sÄ gode venner.
10
00:02:35,440 --> 00:02:39,120
-Mike Renko! Tilbake fra de dĂžde.
-Hvordan var ferien?
11
00:02:39,280 --> 00:02:41,400
Morsom. Svar pÄ dette:
12
00:02:41,560 --> 00:02:46,360
Hvorfor har jeg vĂŠrt i felten
mens dere slÞver pÄ strendene?
13
00:02:46,520 --> 00:02:49,880
-Du passer vel til det.
-RĂžykt ut noen skurker?
14
00:02:50,040 --> 00:02:55,560
Jeg har jaget en militsgruppe,
ELE - Enhancing Law Enforcement.
15
00:02:56,720 --> 00:02:59,680
Det var vrient,
men jeg fikk en tyster.
16
00:02:59,840 --> 00:03:03,200
Han kan nok knytte dem
til vÄpen fra Pendleton.
17
00:03:04,440 --> 00:03:08,080
KĂžyekameraten din er her, G.
KjÊrlighetsbÄten seiler.
18
00:03:08,240 --> 00:03:12,840
Ikke med meg om bord.
Jeg bor hos en...venn.
19
00:03:13,000 --> 00:03:15,480
-Ja visst.
-Vent litt.
20
00:03:16,720 --> 00:03:20,760
Du har vĂŠrt her i knapt ett dĂžgn,
og du bor hos en "venn".
21
00:03:20,920 --> 00:03:25,720
Det er forbausende at en person
med et sÄ beskjedent ytre...
22
00:03:25,880 --> 00:03:29,880
Og tvilsom hygiene. Du vet...
23
00:03:30,040 --> 00:03:35,120
Hetty! Hun vil treffe dere.
Ett poeng til den som kommer fĂžrst.
24
00:03:49,480 --> 00:03:54,120
-KĂždder du med oss?
-Hvor er hun?
25
00:03:54,280 --> 00:04:00,840
Jeg er overalt. Eller har du vĂŠrt
borte sÄ lenge at du har glemt det?
26
00:04:01,000 --> 00:04:06,080
Jeg beklager at jeg ikke er hos dere,
men den politiske verdenen kaller.
27
00:04:06,240 --> 00:04:10,320
Men arbeidet vÄrt stopper ikke
pga. Washingtons luner.
28
00:04:10,480 --> 00:04:14,080
SĂ„ vi setter i gang.
Spill av bÄndet, mr. Beale.
29
00:04:15,680 --> 00:04:22,000
Mannen er en reservist som jobbet
pÄ et vÄpenlager pÄ Pendleton.
30
00:04:23,040 --> 00:04:27,000
Syns dere ogsÄ
at dette virker snÄlt?
31
00:04:27,160 --> 00:04:29,400
Jeg hĂžrte det, mr. Callen.
32
00:04:29,560 --> 00:04:36,080
Edward MacKaye ble kvalt
med garrotte pÄ Cabrillo-akvariet.
33
00:04:36,240 --> 00:04:40,280
Hendelsen ble filmet
av et sÄkalt "Fiskekamera",-
34
00:04:40,440 --> 00:04:43,600
-som sender dĂžgnet rundt
pÄ Internet.
35
00:04:43,760 --> 00:04:47,720
MacKaye er reservist,
sÄ da er det vel en sak for politiet?
36
00:04:47,880 --> 00:04:52,640
Mr. Renko fÄr forklare det.
Saken er deres, mr. Callen.
37
00:04:54,200 --> 00:05:00,320
MacKaye
var tysteren min i vÄpensaken.
38
00:05:00,480 --> 00:05:02,520
Jeg har alt her.
39
00:05:02,680 --> 00:05:06,680
PĂ„ 3 md. forsvant
seks Dragon-panservernraketter-
40
00:05:06,840 --> 00:05:10,240
-et sted
mellom fabrikken og Afghanistan.
41
00:05:12,400 --> 00:05:16,000
Utbyttbare stridshoder,
smÄ, bÊrbare. Nifse saker.
42
00:05:16,160 --> 00:05:21,080
Vi kom fram til lageret pÄ Pendleton.
Hovedmistenkt: menig Scott Riley.
43
00:05:21,240 --> 00:05:27,640
Riley er veldig slu. Vi vet ikke
hvordan han fikk ut rakettene.
44
00:05:27,800 --> 00:05:31,880
Finn alt du har om MacKaye, Eric.
45
00:05:32,040 --> 00:05:36,680
Vi tok kontakt med MacKaye.
God marineinfanterist. Grei gutt.
46
00:05:36,840 --> 00:05:41,600
Han jobbet ogsÄ pÄ vÄpenlageret.
MacKaye skulle bare observere.
47
00:05:41,760 --> 00:05:46,000
Han skulle informere meg
hvis Riley gjorde noe mistenkelig.
48
00:05:46,160 --> 00:05:49,120
Vi visste
at ELE ville ha tak i tunge vÄpen.
49
00:05:49,280 --> 00:05:54,840
Jeg har lett etter basene deres, men
de flytter rundt i grenseomrÄdene.
50
00:05:55,000 --> 00:06:00,800
-Som menneskesmuglere fra Mexico.
-ELE venter pÄ ulovlige flyktninger.
51
00:06:00,960 --> 00:06:04,000
Vi sjekket telefonsamtaler
ti Är tilbake.
52
00:06:04,160 --> 00:06:09,600
Riley har en felles fortid
med to av ELEs antatte ledere.
53
00:06:09,760 --> 00:06:12,520
Malcolm Tallridge, grunnleggeren.
54
00:06:13,680 --> 00:06:17,360
Hans nestsjef: John Bordinay.
En paranoid skrulling.
55
00:06:17,520 --> 00:06:23,800
Bordinay er nok den som skyter her.
Filmen lekket ut pÄ nettet.
56
00:06:28,120 --> 00:06:34,040
De jaget 20 mennesker ut i Ăžrkenen.
Alle dĂžde av tĂžrst, deriblant 3 barn.
57
00:06:34,200 --> 00:06:40,680
For dem beviser det at situasjonen
er ute av styring og de mÄ handle.
58
00:06:40,840 --> 00:06:43,240
De beskytter friheten vÄr, sier de.
59
00:06:43,400 --> 00:06:47,240
Vi hÄpet Ä fÄ stoppet dem
fĂžr de gjĂžr noe virkelig galt.
60
00:06:47,400 --> 00:06:53,680
-Som Ä fÄ tak i Dragon-raketter.
-Jeg tror de nettopp har gjort det.
61
00:07:10,160 --> 00:07:14,160
-Velkommen til D.C., Henrietta.
-Vance.
62
00:07:14,320 --> 00:07:20,360
-DÞr til dÞr med sjÄfÞr. SÄ uvanlig.
-Jeg skylder deg jo en stor tjeneste.
63
00:07:20,520 --> 00:07:24,400
Ja. Du tvinger meg jo
til Ă„ etterlate barna med ansvaret.
64
00:07:24,560 --> 00:07:29,160
-Hvor mye kan de gjÞre pÄ 8 timer?
-Skal jeg vÊre her sÄ lenge?
65
00:07:29,320 --> 00:07:35,720
Du sa at de hadde noen spÞrsmÄl om
sikkerheten i bestikkelsespengene.
66
00:07:35,880 --> 00:07:40,120
Se mer pÄ det
som en vennlig samtale ved peisen-
67
00:07:40,280 --> 00:07:45,080
-om utbetalinger av midler ved
fĂžderale, samordnede operasjoner.
68
00:07:45,240 --> 00:07:50,200
-De fÄr bare gi meg vannprÞven.
-Det er ingen heksejakt.
69
00:07:50,360 --> 00:07:54,480
Det samme ble sagt til
forgjengeren min fĂžr hun forsvant.
70
00:07:54,640 --> 00:07:59,680
Macy jobbet i en hytte i Djibouti
sist jeg hĂžrte fra henne.
71
00:08:15,000 --> 00:08:18,280
MacKaye gikk nok ikke hit
for Ă„ treffe noen.
72
00:08:18,440 --> 00:08:22,680
Ikke mens det ble gjort rent.
Jeg tror noen jaget ham.
73
00:08:22,840 --> 00:08:26,840
Han gÄr inn for Ä gjemme seg,
skurken fĂžlger etter, og...
74
00:08:27,000 --> 00:08:29,240
MacKaye er pÄ fiskekameraet.
75
00:08:29,400 --> 00:08:33,480
Riley kommer til stranden,
og informanten vÄr fÞlger etter.
76
00:08:33,640 --> 00:08:36,600
Skurken fÄr panikk og dreper ham.
77
00:08:36,760 --> 00:08:40,680
Hvorfor er han her?
Det er ingen Ă„ angripe her.
78
00:08:40,840 --> 00:08:46,800
Man er altfor lett Ă„ se, og det er
masse politi takket vĂŠre havnen.
79
00:08:46,960 --> 00:08:51,720
Sam? Er det plass
til en Dragonrakett i en seilveske?
80
00:08:51,880 --> 00:08:56,960
-God plass.
-Driver Riley med brettseiling, tro?
81
00:08:57,120 --> 00:09:02,760
Bilder fra Pendleton. Riley forlater
basen med brettseilingsutstyr.
82
00:09:02,920 --> 00:09:09,920
Vaktene sjekker hele bilen,
men de Äpner ikke seilvesken.
83
00:09:10,080 --> 00:09:13,800
Kanskje han leverte vÄpnene sÄnn.
De byttet vesker.
84
00:09:13,960 --> 00:09:18,920
-Og sÄ gjentok de det hele.
-Seks ganger.
85
00:09:19,080 --> 00:09:23,440
-HĂžrte du det, Kensi?
-Ja. Jeg ser pÄ Rileys kjerre.
86
00:09:23,600 --> 00:09:27,480
Jeg stÄr ved leiligheten hans.
Jeg har ikke sett Riley.
87
00:09:27,640 --> 00:09:31,160
Jeg skal se om han
har fraktet sprengstoff.
88
00:10:21,520 --> 00:10:25,320
Det var ikke lurt, menig.
Du begynte uten meg.
89
00:10:25,480 --> 00:10:29,120
-Du skulle jo se deg rundt.
-Jeg tok Rileys postkasse.
90
00:10:29,280 --> 00:10:33,320
-Ikke en takk? Jeg reddet rumpa di.
-Det trengtes ikke.
91
00:10:33,480 --> 00:10:39,240
Hvis det er ei rumpe som fortjener
Ä bli reddet, sÄ er det din.
92
00:10:40,760 --> 00:10:47,760
Jeg trodde du skulle stjele
seilene mine. Det er et tĂžft nabolag.
93
00:10:47,920 --> 00:10:53,080
Du kunne hatt en venn
eller vĂŠrt bevĂŠpnet.
94
00:10:53,240 --> 00:10:59,800
-Fortell om forholdet ditt til ELE.
-Hvem da?
95
00:11:04,040 --> 00:11:06,240
Dem du solgte rakettene til.
96
00:11:08,440 --> 00:11:11,960
BĂžr hun vĂŠre alene med ham?
Han er stor.
97
00:11:12,120 --> 00:11:15,640
Riley er stĂžrre og sterkere,
men hun er ondere.
98
00:11:17,120 --> 00:11:19,360
Vi fant ikke noe i leiligheten.
99
00:11:19,520 --> 00:11:26,280
Eric og Dom har gÄtt over kontoene
og kredittkortene med finkam.
100
00:11:26,440 --> 00:11:33,440
Riley klarte Ä fÄ ut raketter
fra basen seks ganger.
101
00:11:33,600 --> 00:11:36,880
Men han dreper MacKaye
foran fiskekameraet.
102
00:11:38,240 --> 00:11:41,400
-Ikke sĂŠrlig lurt.
-Det er impulsivt. Desperat.
103
00:11:41,560 --> 00:11:44,440
Det fĂžles som noe er forandret.
104
00:11:44,600 --> 00:11:48,720
Han lyver.
Han er defensiv og kĂždder med meg.
105
00:11:48,880 --> 00:11:53,280
-HÞres ut som deg pÄ en andre date.
-Det trenger aldri du tenke pÄ.
106
00:11:54,800 --> 00:11:58,360
Og han brukte en annen snor
til garrotteringen.
107
00:11:59,760 --> 00:12:05,360
Men jeg er sikker pÄ at han stjal
rakettene og drepte MacKaye.
108
00:12:05,520 --> 00:12:09,880
Han vil aldri svike saken sin.
109
00:12:10,040 --> 00:12:13,640
-Ă
befri USA?
-Men han er ingen leder.
110
00:12:13,800 --> 00:12:18,000
-Jeg tror han er redd for noe.
-Eller noen.
111
00:12:33,000 --> 00:12:35,120
Ut!
112
00:12:48,960 --> 00:12:51,120
Han er deres.
113
00:12:56,640 --> 00:13:00,680
Vi ses i morgen, Scott.
Da skal vi snakke mer.
114
00:13:08,280 --> 00:13:10,360
Hva glor du pÄ?
115
00:13:29,320 --> 00:13:34,440
Fin kvegvogn. Hadde dere ikke rÄd
til Ă„ polstre hele greia?
116
00:13:38,480 --> 00:13:42,560
Jeg har sittet i cella i tre dager.
Jeg vil ha en ren uniform!
117
00:13:42,720 --> 00:13:45,840
-Ikke nÄr den vanÊres.
-Jeg har rettigheter.
118
00:13:46,000 --> 00:13:51,400
Onkel Sam bestemmer nÄ. Jeg hÄper
det var verdt det Ă„ kĂždde med ham.
119
00:13:51,560 --> 00:13:55,760
"HÄper det var verdt det."
Hyggelig fyr.
120
00:13:57,120 --> 00:13:59,440
Se pÄ den militÊrpolitiuniformen.
121
00:13:59,600 --> 00:14:04,760
-Har han sydd pÄ gradstegnene selv?
-Ikke trekk inn meg.
122
00:14:04,920 --> 00:14:07,440
Dere vil kanskje ha et rom sammen?
123
00:14:07,600 --> 00:14:12,160
Hvor mange militĂŠrpolitifolk trengs
for Ă„ skifte en lyspĂŠre?
124
00:14:14,400 --> 00:14:18,800
50. Ăn til Ă„ skifte lyspĂŠren,
og 49 til Ă„ holde vakt.
125
00:14:18,960 --> 00:14:23,040
-Det var en elendig vits.
-Hva driver Callen med?
126
00:14:23,200 --> 00:14:28,520
Han prÞver Ä fÄ kontakt med Riley
ved Ă„ ha Sam som felles fiende.
127
00:14:28,680 --> 00:14:32,640
Hvorfor dusjer ikke militĂŠrpolitifolk
fÞr de gÄr i kamp?
128
00:14:32,800 --> 00:14:35,280
De blir skylt opp
pÄ stranden uansett.
129
00:14:36,360 --> 00:14:41,840
-Du fÄr et lite smil.
-Jeg ser at du smiler.
130
00:14:47,000 --> 00:14:49,840
-Det er Eric.
-Fint at du vet hvem du er.
131
00:14:50,000 --> 00:14:52,560
Hetty. Er det morsomt i Washington?
132
00:14:52,720 --> 00:14:57,000
Den siste som hadde det
morsomt her, var general Jubal Early.
133
00:14:57,160 --> 00:15:01,160
Han angrep byen i 1864.
134
00:15:01,320 --> 00:15:06,600
Pasientene har ikke
svidd av galehuset ennÄ?
135
00:15:06,760 --> 00:15:11,160
-Hvordan gÄr det med mr. Callen?
-Han er i drift.
136
00:15:11,320 --> 00:15:15,320
Renkos operasjon mot militsen.
Vi fikk et gjennombrudd.
137
00:15:15,480 --> 00:15:17,560
Hva slags gjennombrudd?
138
00:15:17,720 --> 00:15:22,120
Riley brukte den bĂŠrbare pc-en
for Ä sÞke pÄ porno,-
139
00:15:22,280 --> 00:15:27,680
-ekstreme propagandanettsider
og 247 adresser pÄ Google Maps.
140
00:15:27,840 --> 00:15:32,360
Dette er en sinnssyk,
sprut sprĂž operasjon.
141
00:15:32,520 --> 00:15:36,560
Jeg er borte i noen timer,
og dere blir alle galninger.
142
00:15:36,720 --> 00:15:43,280
Militsgrupper er mer paranoide enn
dere aner. Dette skal dere gjĂžre...
143
00:15:44,720 --> 00:15:49,560
Hvis du vil ringe,
sÄ legg pÄ og prÞv pÄ nytt.
144
00:15:57,680 --> 00:15:59,680
Ikke ta den.
145
00:15:59,840 --> 00:16:06,160
Vi foretok en risikoanalyse
og snakket med Vance.
146
00:16:06,320 --> 00:16:10,400
-Hvorfor informerte du ikke meg?
-Du satt i en senatshĂžring.
147
00:16:10,560 --> 00:16:17,400
Du aner ikke hva du mĂžter her.
Risikoanalysen din er ubrukelig.
148
00:16:17,560 --> 00:16:20,000
Farene kan ikke beregnes.
149
00:16:20,160 --> 00:16:24,560
Mr. Callen kan bli...drept.
Eller verre.
150
00:16:24,720 --> 00:16:30,400
-Komiteen tar imot deg, miss Lange.
-Stopp det hele, Nate.
151
00:16:30,560 --> 00:16:32,600
Det er for sent.
152
00:16:40,800 --> 00:16:43,200
Jeg har noe her.
153
00:16:44,400 --> 00:16:48,360
Riley har bare sĂžkt
pÄ fÞderale bygg pÄ Google Maps.
154
00:16:48,520 --> 00:16:50,840
Det er innvandringssentre.
155
00:16:53,080 --> 00:16:55,600
Dette er nok mulige mÄl.
156
00:16:56,600 --> 00:17:03,040
Trener du hver dag? Det rekker du
sikkert nÄr du er i militÊrpolitiet.
157
00:17:03,200 --> 00:17:06,280
Du jakter pÄ sÄnne som meg,
ikke USAs fiender.
158
00:17:06,440 --> 00:17:10,960
Jeg er en ekte patriot
Jeg er stolt av landet mitt.
159
00:17:11,120 --> 00:17:13,600
Men myndighetene er rĂŠva.
160
00:17:29,600 --> 00:17:32,200
Hva i helsike ...?! Noen skyter.
161
00:17:40,760 --> 00:17:44,800
Hvorfor tok det sÄ lang tid?
Ta nĂžklene! Gi meg pistolen!
162
00:17:46,440 --> 00:17:49,960
-Hva er det som foregÄr?
-Det er ikke ditt problem.
163
00:17:50,120 --> 00:17:52,160
Kom igjen.
164
00:18:00,960 --> 00:18:05,520
-Vent!
-FordĂžmt. Idioter.
165
00:18:05,680 --> 00:18:08,600
-Ikke forlat meg!
-"Ikke bland inn meg."
166
00:18:08,760 --> 00:18:12,080
FĂ„ meg lĂžs!
Jeg kan hjelpe til. Jeg har venner.
167
00:18:12,240 --> 00:18:15,320
-Vi har alle venner.
-Han har forbindelser.
168
00:18:15,480 --> 00:18:21,360
Han har vÄpen,
mat og gjemmesteder der vi kan bo.
169
00:18:21,520 --> 00:18:23,720
De kommer aldri til Ă„ finne oss.
170
00:18:26,520 --> 00:18:31,440
Det tok Callen to timer Ă„ gjĂžre noe
som ellers ville tatt to Är.
171
00:18:31,600 --> 00:18:35,280
Infiltrering av en ekstremistgruppe.
172
00:18:54,160 --> 00:18:56,920
-Festen er over.
-Bra jobbet, karer.
173
00:18:58,880 --> 00:19:01,120
FĂ„ bort alt sammen.
174
00:19:01,280 --> 00:19:04,320
-Har du GPS-en?
-Signalet er sterkt.
175
00:19:04,480 --> 00:19:06,600
Kom igjen!
176
00:19:42,280 --> 00:19:47,640
-Ikke si at vi skal telte.
-Nei, det skal vi ikke.
177
00:19:51,440 --> 00:19:54,440
Ikke skyt, Jay! Det er Riley!
178
00:19:54,600 --> 00:19:58,040
-Gi meg pistolen.
-Glem det.
179
00:19:58,200 --> 00:20:02,440
Mannen vi skal treffe, er uvennlig
mot bevĂŠpnede fremmede.
180
00:20:09,880 --> 00:20:13,880
Du mÄ kÞdde. Jeg er blitt beskutt
av en av Jonas Brothers.
181
00:20:14,040 --> 00:20:16,800
Jeg skal visst
treffe resten av familien.
182
00:20:19,520 --> 00:20:23,760
Sikter du pÄ meg igjen,
brekker jeg nakken din.
183
00:20:24,000 --> 00:20:28,240
-Ta meg med til Malcolm.
-Han avskyr fremmede.
184
00:20:29,960 --> 00:20:34,080
-Jay kommer tilbake, med selskap.
-Er det et toalett der borte?
185
00:20:34,240 --> 00:20:38,640
-Du fÄr gÄ pÄ do i skogen.
-Jeg visste det. Vi skal telte!
186
00:20:38,800 --> 00:20:43,560
Det er iallfall toaletter og tv
der jeg kommer fra.
187
00:20:43,720 --> 00:20:47,640
Der jeg kommer fra, vet vi iallfall
nÄr vi mÄ holde kjeft.
188
00:20:49,120 --> 00:20:52,440
Jeg har iallfall ikke harryskjegg.
189
00:20:53,160 --> 00:20:55,480
Jeg kan iallfall anlegge et.
190
00:21:04,880 --> 00:21:08,080
Du mÄ hÞre dette, Nate.
191
00:21:08,240 --> 00:21:11,440
Hetty jobbet sammen
med en agent Sullivan.
192
00:21:11,600 --> 00:21:13,760
En militsgruppe drepte ham.
193
00:21:13,920 --> 00:21:20,840
-Det forklarer reaksjonen.
-Hun rekrutterte ham selv til NCIS.
194
00:21:21,000 --> 00:21:25,440
Hun drev en samordnet operasjon
med Miami-politiet.
195
00:21:25,600 --> 00:21:31,640
Hun skrev anbefalingsbrevet
for at han skulle fÄ jobben.
196
00:21:33,640 --> 00:21:38,120
"Behersket, stabil og mentalt
tilpasset arbeid som spaner."
197
00:21:38,280 --> 00:21:42,880
-Minner det deg om noen?
-Ja.
198
00:21:43,040 --> 00:21:46,440
-Dette er privat.
-Det er i orden, Jack.
199
00:21:47,600 --> 00:21:52,560
-Hvorfor sa du ikke noe, Leon?
-Ha meg unnskyldt.
200
00:21:54,480 --> 00:21:57,160
Det er vrient
Ă„ infiltrere militser...
201
00:21:57,320 --> 00:22:01,640
Ja, fordi de er gale,
paranoide og farlige.
202
00:22:01,800 --> 00:22:03,920
Callen er ikke som Sullivan.
203
00:22:04,080 --> 00:22:09,360
Vi jobber med terrorister,
karteller og gjenger hver dag.
204
00:22:09,520 --> 00:22:13,960
Jack. Kan du fĂžlge miss Lange
tilbake til hĂžringen?
205
00:22:14,120 --> 00:22:17,320
-Denne veien.
-Jeg tar meg av det, Hetty.
206
00:22:17,480 --> 00:22:22,880
-Det lover jeg.
-Noen lĂžfter kan du ikke holde.
207
00:22:30,560 --> 00:22:32,760
Her har det vĂŠrt mye trafikk.
208
00:22:32,920 --> 00:22:37,720
Minst fem ulike kjĂžretĂžyer.
Kanskje én stor lastebil.
209
00:22:42,120 --> 00:22:44,120
Jeg fant Callens Ăžrepropp.
210
00:22:44,280 --> 00:22:48,480
-G er redd for Ă„ bli visitert.
-Paranoiaen er visst smittsom.
211
00:23:05,640 --> 00:23:07,880
Ja vel, da gjĂžr vi det.
212
00:23:26,080 --> 00:23:28,120
Det er en Dragon.
213
00:23:31,760 --> 00:23:37,080
Der er grunnlegger Malcolm Tallridge.
Mannen ved siden av: John Bordinay.
214
00:23:38,800 --> 00:23:42,560
-Malcolm. Bordinay.
-Hvem er vennen din?
215
00:23:42,720 --> 00:23:47,600
Han var med pÄ fangetransporten.
Vennene hans fikk ut oss. De dĂžde.
216
00:23:48,840 --> 00:23:53,360
De fem rakettene er i hytta.
217
00:23:55,360 --> 00:23:58,320
Du drepte en marineinfanterist,
ble tatt,-
218
00:23:58,480 --> 00:24:02,560
-rĂžmte fra en fangetransport
og tok med en fremmed hit.
219
00:24:02,720 --> 00:24:05,840
Hvor mange mÄter
skal du rÞpe oss pÄ?
220
00:24:06,000 --> 00:24:10,920
-Ingen mÄ svare pÄ spÞrsmÄl.
-Det er organisasjonen.
221
00:24:11,080 --> 00:24:16,280
-Vi trenger forsterkninger. NĂ„!
-Greit.
222
00:24:16,440 --> 00:24:20,520
-PĂ„ vei.
-Callen stikker vel sÄ snart han kan?
223
00:24:20,680 --> 00:24:25,760
-Ligger han lavt, gÄr det bra.
-Bare blÄbÊr.
224
00:24:25,920 --> 00:24:28,040
Han har rett.
225
00:24:34,120 --> 00:24:36,160
Bare skyt hvis du mÄ.
226
00:24:40,680 --> 00:24:45,040
Ikke skyt ham. Ikke skyt!
227
00:24:49,240 --> 00:24:51,280
Hva gjÞr vi nÄ?
228
00:24:54,040 --> 00:25:00,040
Jeg vil ikke ha problemer, Malcolm.
Dere virker som patrioter.
229
00:25:00,200 --> 00:25:05,800
-Dere vet hvordan man holder ord.
-Hvem er ute i skogen?
230
00:25:05,960 --> 00:25:09,800
Jeg vil bare kjĂžre vekk herfra.
Ingen blir skadet.
231
00:25:09,960 --> 00:25:15,280
-De kommer ikke til Ă„ skyte oss.
-Jeg er ikke sÄ sikker pÄ det.
232
00:25:18,760 --> 00:25:22,640
-FĂ„ dem bort, Malcolm.
-Bare skyt gutten.
233
00:25:22,800 --> 00:25:25,200
Han er villig til Ă„ dĂž for saken.
234
00:25:25,360 --> 00:25:27,440
Vil du det, Jay?
235
00:25:29,720 --> 00:25:36,040
Han vil helst unngÄ det, Malcolm.
Skal vi to ta en samtale om dette?
236
00:25:36,200 --> 00:25:39,040
Jeg mÄ snakke med Vance nÄ.
237
00:25:39,200 --> 00:25:43,240
-Forsterkningene trengs nÄ.
-De er pÄ vei.
238
00:25:43,400 --> 00:25:45,680
Hetty hadde kanskje rett.
239
00:25:46,800 --> 00:25:53,560
Jay er bare guttungen.
Du vil ikke ha den publisiteten.
240
00:25:55,760 --> 00:25:59,000
Hva er det Sam gjĂžr?
241
00:25:59,160 --> 00:26:02,240
Ta det rolig!
242
00:26:02,400 --> 00:26:05,320
Jeg er ubevĂŠpnet!
Fra vÄpenpolitiet!
243
00:26:05,480 --> 00:26:10,280
Leiren er omringet.
Jeg har fullmakt til Ă„ forhandle.
244
00:26:10,440 --> 00:26:15,840
Vi vil ikke ha et nytt Ruby Ridge.
Vi vet om rakettene og MacKaye.
245
00:26:16,000 --> 00:26:19,160
Agentene vÄre
har overvÄket dere i tre uker.
246
00:26:19,320 --> 00:26:22,360
-Hva gjĂžr han?
-Er den andre fyren en agent?
247
00:26:22,520 --> 00:26:28,120
Ja. Agent Callen. Vi har 30 minutter
pÄ oss til Ä inngÄ en avtale.
248
00:26:31,520 --> 00:26:34,720
Jeg hÄper
at forsterkningene kommer snart.
249
00:26:38,760 --> 00:26:44,040
Rett fra lÊreboka. Han fÄr ham til
Ă„ tro at han har noe Ă„ forhandle med.
250
00:26:45,760 --> 00:26:48,760
Vi fÄr se.
Hent vennen din, sÄ snakker vi.
251
00:26:51,280 --> 00:26:53,400
Slipp ham fram.
252
00:26:56,960 --> 00:26:59,640
Jeg kommer til deg, G.
253
00:27:01,040 --> 00:27:05,760
-Jeg hÄper du har en bedre plan.
-Flytt de likene.
254
00:27:15,840 --> 00:27:18,160
Greit. Alt er i orden.
255
00:27:21,280 --> 00:27:25,920
-Hva skjer nÄ?
-Tror du at vÄpenpolitiet kommer?
256
00:27:26,080 --> 00:27:30,280
Du mÄ vel vente 30 minutter og se.
257
00:27:30,440 --> 00:27:33,120
Kom hit, Jay.
258
00:27:35,720 --> 00:27:37,720
Kom hit!
259
00:27:41,480 --> 00:27:44,920
Kom igjen.
Du hadde ikke trengt Ă„ gjĂžre det.
260
00:28:08,880 --> 00:28:14,880
-Hvor lenge var jeg besvimt?
-I noen minutter.
261
00:28:17,840 --> 00:28:21,840
-Hvorfor er vi ikke dĂžde?
-De vil se om de er omringet.
262
00:28:22,000 --> 00:28:26,560
-Hvor lang tid tar det?
-Fram til de forstÄr at ingen skyter.
263
00:28:26,720 --> 00:28:30,840
-FĂžr eller etter at de har drept oss?
-Etter. Uten tvil.
264
00:28:31,000 --> 00:28:35,360
-Har du lyst til Ă„ forklare dette?
-Jeg reddet deg jo.
265
00:28:35,520 --> 00:28:38,400
FĂžr du kom,
hadde jeg ei rifle og et gissel.
266
00:28:38,560 --> 00:28:42,200
NĂ„ er jeg lenket til en kamin
og har hjernerystelse.
267
00:28:42,360 --> 00:28:47,000
Ti sekunder til, sÄ ville du
hatt et titall kulehull i deg.
268
00:28:47,160 --> 00:28:50,240
-Hva nÄ?
-Jeg hÄpet du hadde noen ideer.
269
00:28:50,400 --> 00:28:53,560
Jeg vil bare
ha tilbake rifla og gisselet.
270
00:28:57,440 --> 00:28:59,440
Beklager at jeg trakk deg ut.
271
00:28:59,600 --> 00:29:05,040
-Hvor ille er det?
-De har Callen og Sam.
272
00:29:05,200 --> 00:29:07,320
Forsterkningene er pÄ vei.
273
00:29:09,440 --> 00:29:14,840
-Var det alt?
-Kontoret i LA gjĂžr alt de kan.
274
00:29:15,000 --> 00:29:19,920
Du kan ikke gjĂžre mer her.
Vi fÄr snart beskjed.
275
00:29:22,320 --> 00:29:28,000
Helikoptrene er her om 23 minutter.
Vi mÄ kjÞpe litt tid.
276
00:29:28,160 --> 00:29:32,600
-Har du noen ideer?
-Vi kan kjĂžre inn med en ny bil.
277
00:29:32,760 --> 00:29:35,000
Se pÄ dette.
278
00:29:40,480 --> 00:29:42,520
Er du flink i morse?
279
00:29:45,760 --> 00:29:47,800
Det var den siste.
280
00:29:55,920 --> 00:29:58,040
Dette blir bare bedre og bedre.
281
00:29:58,200 --> 00:30:04,240
-Blinker det?
-Det er morsealfabetet.
282
00:30:04,400 --> 00:30:10,280
Har hÄrnÄla. Jeg har ikke brukt den
siden jeg fikk den pÄ 90-tallet.
283
00:30:10,440 --> 00:30:14,040
Aldri sett noe du har gjort
som er mer etter regelboka.
284
00:30:14,200 --> 00:30:17,800
Ă
nei. Jeg mistet den.
285
00:30:17,960 --> 00:30:21,040
-Hvordan kunne du miste den?
-Den spratt ut.
286
00:30:21,200 --> 00:30:23,200
Jeg har den.
287
00:30:23,360 --> 00:30:26,440
-Fortsett Ă„ tyde.
-Hold hodet stille.
288
00:30:26,600 --> 00:30:28,480
Jeg er stille. GÄr det bra?
289
00:30:30,920 --> 00:30:34,680
Kensi sier at
helikoptrene er her om 20 minutter.
290
00:30:34,840 --> 00:30:37,640
Hvordan vet du at det er Kensi?
291
00:30:37,800 --> 00:30:39,960
Kensi mot Renko.
292
00:30:40,120 --> 00:30:43,640
-Hvem husker morsealfabetet?
-Kan du svare?
293
00:30:43,800 --> 00:30:49,680
Ja.
Det kalles opplĂŠring og Ă„ fĂžlge med.
294
00:30:49,840 --> 00:30:54,120
-Du sa jo at jeg var godt forberedt.
-Stockholm-syndromet.
295
00:31:03,560 --> 00:31:06,240
"Maskelyne"?
Hva fanken er Maskelyne?
296
00:31:06,400 --> 00:31:09,560
-Aner ikke.
-Kanskje et kodeord.
297
00:31:09,720 --> 00:31:11,720
Det er Hetty.
298
00:31:11,880 --> 00:31:15,320
-VÊr sÄ snill, ikke kjeft.
-Det skal jeg ikke.
299
00:31:15,480 --> 00:31:19,360
-Hva vet jeg ikke?
-Forsterkninger om 18 minutter.
300
00:31:19,520 --> 00:31:22,480
Vi tror ikke
at de vil klare seg sÄ lenge.
301
00:31:22,640 --> 00:31:28,000
Nate har fÄtt et morseord fra Callen,
om noe som kalles "Maskelyne".
302
00:31:29,840 --> 00:31:34,360
Maskelyne! Det er en person.
303
00:31:34,520 --> 00:31:37,920
Han var en ren trollmann
under andre verdenskrig.
304
00:31:38,080 --> 00:31:44,800
Han kunne fÄ en hel skvadron
med stridsvogner til Ă„ forsvinne.
305
00:31:44,960 --> 00:31:50,280
Han fikk nazistene til Ă„ tro
at noen fÄ menn var en hel divisjon.
306
00:31:50,440 --> 00:31:52,760
Illusjoner.
307
00:31:52,920 --> 00:31:58,800
Disse militsgruppene tror allerede
at hele USAs myndigheter jager dem.
308
00:31:58,960 --> 00:32:01,680
-Vi skal utnytte den frykten.
-Akkurat.
309
00:32:07,040 --> 00:32:09,360
Jeg forstyrrer radiosignalene der.
310
00:32:09,520 --> 00:32:13,400
De vil sÞke pÄ frekvenser
og forhÄpentligvis finne vÄr.
311
00:32:13,560 --> 00:32:18,080
-De skal tro at de omringet.
-Ăn blir til ti.
312
00:32:18,240 --> 00:32:20,680
Herr minister.
313
00:32:20,840 --> 00:32:24,240
Hva kan jeg hjelpe deg med,
Henrietta?
314
00:32:24,400 --> 00:32:28,800
Jeg vil at
du skal gjĂžre meg en liten tjeneste.
315
00:32:28,960 --> 00:32:34,600
-Alle grupper i stilling.
-Ăn, to, tre i stilling i nordvest.
316
00:32:34,760 --> 00:32:38,320
-Snikskyttere pÄ stedet.
-Skytter 1, mÄlet i sikte.
317
00:32:43,360 --> 00:32:45,520
-HĂžrer du dette, Malcolm?
-Ja.
318
00:32:45,680 --> 00:32:47,720
Sett i gang, Kensi.
319
00:32:49,400 --> 00:32:52,200
Skyting! Skyting!
320
00:33:06,240 --> 00:33:10,480
-Tror du at vi kan lĂžpe?
-Nei.
321
00:33:10,640 --> 00:33:12,720
Slipp det.
322
00:33:14,760 --> 00:33:17,240
Vi mÄ vel ikke gjÞre dette igjen?
323
00:33:17,400 --> 00:33:21,280
-De er ikke snille mot deg.
-Jeg er iallfall ingen lĂžgner.
324
00:33:21,440 --> 00:33:24,280
Jeg er iallfall ikke
blant Rambo-spirer.
325
00:33:24,440 --> 00:33:28,560
Du burde spilt Guitar Hero
eller sjekket damer pÄ stranden.
326
00:33:28,720 --> 00:33:31,520
Ikke vĂŠrt her
sammen med galningene.
327
00:33:31,680 --> 00:33:35,720
Hva tror du rakettene
skal brukes til? Selvforsvar?
328
00:33:35,880 --> 00:33:38,880
FÞr eller senere mÄ du velge side.
329
00:33:52,960 --> 00:33:57,400
Det er 20 agenter pÄ veien.
De er pÄ vei hit.
330
00:33:57,560 --> 00:34:00,840
Er du sikker pÄ det?
Du innbiller deg ikke noe?
331
00:34:01,000 --> 00:34:04,960
Jeg sverger pÄ det.
Vi mÄ vekk herfra.
332
00:34:38,480 --> 00:34:40,680
De har visst trodd pÄ det.
333
00:35:13,920 --> 00:35:17,400
-Han kommer ikke til Ă„ stoppe.
-Jo da.
334
00:35:19,520 --> 00:35:21,800
Du har rett. Han stopper ikke.
335
00:36:06,160 --> 00:36:11,840
Jeg pratet med den ansvarlige, som
pratet med en fĂžderal statsadvokat.
336
00:36:12,000 --> 00:36:14,120
Du kan dra hjem. For Ăžyeblikket.
337
00:36:16,200 --> 00:36:18,320
Har du noe sted Ă„ ta veien?
338
00:36:20,360 --> 00:36:22,680
FÄr jeg ringe mamma?
339
00:36:27,200 --> 00:36:33,920
6265550110.
340
00:36:34,080 --> 00:36:36,560
Jeg vet iallfall hvordan man ringer.
341
00:36:39,320 --> 00:36:41,560
Jeg slipper iallfall fengslet.
342
00:36:43,400 --> 00:36:47,920
Jeg ble iallfall ikke
med i en milits ved et uhell.
343
00:36:48,080 --> 00:36:51,920
Jeg vÄknet iallfall og reddet deg.
344
00:36:53,720 --> 00:36:55,760
Ja.
345
00:36:58,600 --> 00:37:01,160
Du var pÄ min side.
346
00:37:15,720 --> 00:37:18,760
F-22. Pent.
347
00:37:18,920 --> 00:37:23,800
Alle pengene vi fikk i dag,
brukte vi pÄ en flyoppvisning.
348
00:37:23,960 --> 00:37:27,080
Der rĂžyk bestikkelsespengene.
349
00:37:28,440 --> 00:37:30,520
Du visste om det.
350
00:37:30,680 --> 00:37:33,760
-Du visste at jeg...
-Jeg mistenkte det.
351
00:37:35,360 --> 00:37:39,280
Du brukte meg.
352
00:37:39,440 --> 00:37:46,120
Du fikk meg til Ä gÄ til marine-
ministeren for at du skulle slippe.
353
00:37:46,280 --> 00:37:50,440
-Han ville ikke gjort det for meg.
-Og da...
354
00:37:50,600 --> 00:37:56,080
...kunne jeg bruke min politiske
kapital, sÄ du fikk beholde din.
355
00:38:04,640 --> 00:38:09,200
Sullivan var en flink agent.
Han ville blitt en av de store.
356
00:38:10,320 --> 00:38:12,320
Akkurat som Callen.
357
00:38:13,960 --> 00:38:16,760
Jeg hadde aldri
mistet en agent fĂžr ham.
358
00:38:16,920 --> 00:38:22,760
Men du reddet to i dag.
Det bĂžr fĂžles godt.
359
00:38:36,360 --> 00:38:39,280
Det var dumt av deg
Ă„ prĂžve Ă„ hente meg.
360
00:38:39,440 --> 00:38:46,440
-Du ville jo lĂžpe som en galning.
-Det var ikke sÄ lurt.
361
00:38:46,600 --> 00:38:51,960
Du ville ha "Custers siste kamp".
Alamo.
362
00:38:52,120 --> 00:38:55,040
Skal du ta med det i rapporten din?
363
00:38:55,200 --> 00:38:57,200
Med fargede skilleark?
364
00:38:57,360 --> 00:39:01,040
Skilleark som er merket
med "jĂŠvla dumme ideer".
365
00:39:02,520 --> 00:39:06,280
Bra jobbet, agent Hanna.
366
00:39:10,280 --> 00:39:12,720
Du sa det. FĂžles det godt?
367
00:39:12,880 --> 00:39:16,720
Nei. Det forsimpler arbeidet.
368
00:39:17,480 --> 00:39:20,480
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com31230