All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e08.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,120 --> 00:01:56,720 -Positiv forsterkning er velprĂžvd. -Jeg liker negativ forsterkning best. 2 00:01:56,880 --> 00:02:03,320 -Og det er godtakbar atferd. -Som jeg ikke vil ha noe av. 3 00:02:03,480 --> 00:02:09,080 Det er den beste rapporten du har sett, uansett hva du sier. 4 00:02:10,400 --> 00:02:15,720 Den er fin. Fargede skilleark og understrekninger. 5 00:02:15,880 --> 00:02:17,920 Vent litt. 6 00:02:18,080 --> 00:02:21,280 -Hjalp moren din deg? -Du fĂ„r ikke nevne henne. 7 00:02:21,440 --> 00:02:26,960 Hetty gir deg en gullstjerne. Hva blir sĂ„ naturfagsĂŠroppgaven din? 8 00:02:27,120 --> 00:02:32,160 Kanskje vi kan bygge en vulkan. Eller vil du heller hive meg i en? 9 00:02:32,320 --> 00:02:35,280 Fint Ă„ se at dere er sĂ„ gode venner. 10 00:02:35,440 --> 00:02:39,120 -Mike Renko! Tilbake fra de dĂžde. -Hvordan var ferien? 11 00:02:39,280 --> 00:02:41,400 Morsom. Svar pĂ„ dette: 12 00:02:41,560 --> 00:02:46,360 Hvorfor har jeg vĂŠrt i felten mens dere slĂžver pĂ„ strendene? 13 00:02:46,520 --> 00:02:49,880 -Du passer vel til det. -RĂžykt ut noen skurker? 14 00:02:50,040 --> 00:02:55,560 Jeg har jaget en militsgruppe, ELE - Enhancing Law Enforcement. 15 00:02:56,720 --> 00:02:59,680 Det var vrient, men jeg fikk en tyster. 16 00:02:59,840 --> 00:03:03,200 Han kan nok knytte dem til vĂ„pen fra Pendleton. 17 00:03:04,440 --> 00:03:08,080 KĂžyekameraten din er her, G. KjĂŠrlighetsbĂ„ten seiler. 18 00:03:08,240 --> 00:03:12,840 Ikke med meg om bord. Jeg bor hos en...venn. 19 00:03:13,000 --> 00:03:15,480 -Ja visst. -Vent litt. 20 00:03:16,720 --> 00:03:20,760 Du har vĂŠrt her i knapt ett dĂžgn, og du bor hos en "venn". 21 00:03:20,920 --> 00:03:25,720 Det er forbausende at en person med et sĂ„ beskjedent ytre... 22 00:03:25,880 --> 00:03:29,880 Og tvilsom hygiene. Du vet... 23 00:03:30,040 --> 00:03:35,120 Hetty! Hun vil treffe dere. Ett poeng til den som kommer fĂžrst. 24 00:03:49,480 --> 00:03:54,120 -KĂždder du med oss? -Hvor er hun? 25 00:03:54,280 --> 00:04:00,840 Jeg er overalt. Eller har du vĂŠrt borte sĂ„ lenge at du har glemt det? 26 00:04:01,000 --> 00:04:06,080 Jeg beklager at jeg ikke er hos dere, men den politiske verdenen kaller. 27 00:04:06,240 --> 00:04:10,320 Men arbeidet vĂ„rt stopper ikke pga. Washingtons luner. 28 00:04:10,480 --> 00:04:14,080 SĂ„ vi setter i gang. Spill av bĂ„ndet, mr. Beale. 29 00:04:15,680 --> 00:04:22,000 Mannen er en reservist som jobbet pĂ„ et vĂ„penlager pĂ„ Pendleton. 30 00:04:23,040 --> 00:04:27,000 Syns dere ogsĂ„ at dette virker snĂ„lt? 31 00:04:27,160 --> 00:04:29,400 Jeg hĂžrte det, mr. Callen. 32 00:04:29,560 --> 00:04:36,080 Edward MacKaye ble kvalt med garrotte pĂ„ Cabrillo-akvariet. 33 00:04:36,240 --> 00:04:40,280 Hendelsen ble filmet av et sĂ„kalt "Fiskekamera",- 34 00:04:40,440 --> 00:04:43,600 -som sender dĂžgnet rundt pĂ„ Internet. 35 00:04:43,760 --> 00:04:47,720 MacKaye er reservist, sĂ„ da er det vel en sak for politiet? 36 00:04:47,880 --> 00:04:52,640 Mr. Renko fĂ„r forklare det. Saken er deres, mr. Callen. 37 00:04:54,200 --> 00:05:00,320 MacKaye var tysteren min i vĂ„pensaken. 38 00:05:00,480 --> 00:05:02,520 Jeg har alt her. 39 00:05:02,680 --> 00:05:06,680 PĂ„ 3 md. forsvant seks Dragon-panservernraketter- 40 00:05:06,840 --> 00:05:10,240 -et sted mellom fabrikken og Afghanistan. 41 00:05:12,400 --> 00:05:16,000 Utbyttbare stridshoder, smĂ„, bĂŠrbare. Nifse saker. 42 00:05:16,160 --> 00:05:21,080 Vi kom fram til lageret pĂ„ Pendleton. Hovedmistenkt: menig Scott Riley. 43 00:05:21,240 --> 00:05:27,640 Riley er veldig slu. Vi vet ikke hvordan han fikk ut rakettene. 44 00:05:27,800 --> 00:05:31,880 Finn alt du har om MacKaye, Eric. 45 00:05:32,040 --> 00:05:36,680 Vi tok kontakt med MacKaye. God marineinfanterist. Grei gutt. 46 00:05:36,840 --> 00:05:41,600 Han jobbet ogsĂ„ pĂ„ vĂ„penlageret. MacKaye skulle bare observere. 47 00:05:41,760 --> 00:05:46,000 Han skulle informere meg hvis Riley gjorde noe mistenkelig. 48 00:05:46,160 --> 00:05:49,120 Vi visste at ELE ville ha tak i tunge vĂ„pen. 49 00:05:49,280 --> 00:05:54,840 Jeg har lett etter basene deres, men de flytter rundt i grenseomrĂ„dene. 50 00:05:55,000 --> 00:06:00,800 -Som menneskesmuglere fra Mexico. -ELE venter pĂ„ ulovlige flyktninger. 51 00:06:00,960 --> 00:06:04,000 Vi sjekket telefonsamtaler ti Ă„r tilbake. 52 00:06:04,160 --> 00:06:09,600 Riley har en felles fortid med to av ELEs antatte ledere. 53 00:06:09,760 --> 00:06:12,520 Malcolm Tallridge, grunnleggeren. 54 00:06:13,680 --> 00:06:17,360 Hans nestsjef: John Bordinay. En paranoid skrulling. 55 00:06:17,520 --> 00:06:23,800 Bordinay er nok den som skyter her. Filmen lekket ut pĂ„ nettet. 56 00:06:28,120 --> 00:06:34,040 De jaget 20 mennesker ut i Ăžrkenen. Alle dĂžde av tĂžrst, deriblant 3 barn. 57 00:06:34,200 --> 00:06:40,680 For dem beviser det at situasjonen er ute av styring og de mĂ„ handle. 58 00:06:40,840 --> 00:06:43,240 De beskytter friheten vĂ„r, sier de. 59 00:06:43,400 --> 00:06:47,240 Vi hĂ„pet Ă„ fĂ„ stoppet dem fĂžr de gjĂžr noe virkelig galt. 60 00:06:47,400 --> 00:06:53,680 -Som Ă„ fĂ„ tak i Dragon-raketter. -Jeg tror de nettopp har gjort det. 61 00:07:10,160 --> 00:07:14,160 -Velkommen til D.C., Henrietta. -Vance. 62 00:07:14,320 --> 00:07:20,360 -DĂžr til dĂžr med sjĂ„fĂžr. SĂ„ uvanlig. -Jeg skylder deg jo en stor tjeneste. 63 00:07:20,520 --> 00:07:24,400 Ja. Du tvinger meg jo til Ă„ etterlate barna med ansvaret. 64 00:07:24,560 --> 00:07:29,160 -Hvor mye kan de gjĂžre pĂ„ 8 timer? -Skal jeg vĂŠre her sĂ„ lenge? 65 00:07:29,320 --> 00:07:35,720 Du sa at de hadde noen spĂžrsmĂ„l om sikkerheten i bestikkelsespengene. 66 00:07:35,880 --> 00:07:40,120 Se mer pĂ„ det som en vennlig samtale ved peisen- 67 00:07:40,280 --> 00:07:45,080 -om utbetalinger av midler ved fĂžderale, samordnede operasjoner. 68 00:07:45,240 --> 00:07:50,200 -De fĂ„r bare gi meg vannprĂžven. -Det er ingen heksejakt. 69 00:07:50,360 --> 00:07:54,480 Det samme ble sagt til forgjengeren min fĂžr hun forsvant. 70 00:07:54,640 --> 00:07:59,680 Macy jobbet i en hytte i Djibouti sist jeg hĂžrte fra henne. 71 00:08:15,000 --> 00:08:18,280 MacKaye gikk nok ikke hit for Ă„ treffe noen. 72 00:08:18,440 --> 00:08:22,680 Ikke mens det ble gjort rent. Jeg tror noen jaget ham. 73 00:08:22,840 --> 00:08:26,840 Han gĂ„r inn for Ă„ gjemme seg, skurken fĂžlger etter, og... 74 00:08:27,000 --> 00:08:29,240 MacKaye er pĂ„ fiskekameraet. 75 00:08:29,400 --> 00:08:33,480 Riley kommer til stranden, og informanten vĂ„r fĂžlger etter. 76 00:08:33,640 --> 00:08:36,600 Skurken fĂ„r panikk og dreper ham. 77 00:08:36,760 --> 00:08:40,680 Hvorfor er han her? Det er ingen Ă„ angripe her. 78 00:08:40,840 --> 00:08:46,800 Man er altfor lett Ă„ se, og det er masse politi takket vĂŠre havnen. 79 00:08:46,960 --> 00:08:51,720 Sam? Er det plass til en Dragonrakett i en seilveske? 80 00:08:51,880 --> 00:08:56,960 -God plass. -Driver Riley med brettseiling, tro? 81 00:08:57,120 --> 00:09:02,760 Bilder fra Pendleton. Riley forlater basen med brettseilingsutstyr. 82 00:09:02,920 --> 00:09:09,920 Vaktene sjekker hele bilen, men de Ă„pner ikke seilvesken. 83 00:09:10,080 --> 00:09:13,800 Kanskje han leverte vĂ„pnene sĂ„nn. De byttet vesker. 84 00:09:13,960 --> 00:09:18,920 -Og sĂ„ gjentok de det hele. -Seks ganger. 85 00:09:19,080 --> 00:09:23,440 -HĂžrte du det, Kensi? -Ja. Jeg ser pĂ„ Rileys kjerre. 86 00:09:23,600 --> 00:09:27,480 Jeg stĂ„r ved leiligheten hans. Jeg har ikke sett Riley. 87 00:09:27,640 --> 00:09:31,160 Jeg skal se om han har fraktet sprengstoff. 88 00:10:21,520 --> 00:10:25,320 Det var ikke lurt, menig. Du begynte uten meg. 89 00:10:25,480 --> 00:10:29,120 -Du skulle jo se deg rundt. -Jeg tok Rileys postkasse. 90 00:10:29,280 --> 00:10:33,320 -Ikke en takk? Jeg reddet rumpa di. -Det trengtes ikke. 91 00:10:33,480 --> 00:10:39,240 Hvis det er ei rumpe som fortjener Ă„ bli reddet, sĂ„ er det din. 92 00:10:40,760 --> 00:10:47,760 Jeg trodde du skulle stjele seilene mine. Det er et tĂžft nabolag. 93 00:10:47,920 --> 00:10:53,080 Du kunne hatt en venn eller vĂŠrt bevĂŠpnet. 94 00:10:53,240 --> 00:10:59,800 -Fortell om forholdet ditt til ELE. -Hvem da? 95 00:11:04,040 --> 00:11:06,240 Dem du solgte rakettene til. 96 00:11:08,440 --> 00:11:11,960 BĂžr hun vĂŠre alene med ham? Han er stor. 97 00:11:12,120 --> 00:11:15,640 Riley er stĂžrre og sterkere, men hun er ondere. 98 00:11:17,120 --> 00:11:19,360 Vi fant ikke noe i leiligheten. 99 00:11:19,520 --> 00:11:26,280 Eric og Dom har gĂ„tt over kontoene og kredittkortene med finkam. 100 00:11:26,440 --> 00:11:33,440 Riley klarte Ă„ fĂ„ ut raketter fra basen seks ganger. 101 00:11:33,600 --> 00:11:36,880 Men han dreper MacKaye foran fiskekameraet. 102 00:11:38,240 --> 00:11:41,400 -Ikke sĂŠrlig lurt. -Det er impulsivt. Desperat. 103 00:11:41,560 --> 00:11:44,440 Det fĂžles som noe er forandret. 104 00:11:44,600 --> 00:11:48,720 Han lyver. Han er defensiv og kĂždder med meg. 105 00:11:48,880 --> 00:11:53,280 -HĂžres ut som deg pĂ„ en andre date. -Det trenger aldri du tenke pĂ„. 106 00:11:54,800 --> 00:11:58,360 Og han brukte en annen snor til garrotteringen. 107 00:11:59,760 --> 00:12:05,360 Men jeg er sikker pĂ„ at han stjal rakettene og drepte MacKaye. 108 00:12:05,520 --> 00:12:09,880 Han vil aldri svike saken sin. 109 00:12:10,040 --> 00:12:13,640 -Å befri USA? -Men han er ingen leder. 110 00:12:13,800 --> 00:12:18,000 -Jeg tror han er redd for noe. -Eller noen. 111 00:12:33,000 --> 00:12:35,120 Ut! 112 00:12:48,960 --> 00:12:51,120 Han er deres. 113 00:12:56,640 --> 00:13:00,680 Vi ses i morgen, Scott. Da skal vi snakke mer. 114 00:13:08,280 --> 00:13:10,360 Hva glor du pĂ„? 115 00:13:29,320 --> 00:13:34,440 Fin kvegvogn. Hadde dere ikke rĂ„d til Ă„ polstre hele greia? 116 00:13:38,480 --> 00:13:42,560 Jeg har sittet i cella i tre dager. Jeg vil ha en ren uniform! 117 00:13:42,720 --> 00:13:45,840 -Ikke nĂ„r den vanĂŠres. -Jeg har rettigheter. 118 00:13:46,000 --> 00:13:51,400 Onkel Sam bestemmer nĂ„. Jeg hĂ„per det var verdt det Ă„ kĂždde med ham. 119 00:13:51,560 --> 00:13:55,760 "HĂ„per det var verdt det." Hyggelig fyr. 120 00:13:57,120 --> 00:13:59,440 Se pĂ„ den militĂŠrpolitiuniformen. 121 00:13:59,600 --> 00:14:04,760 -Har han sydd pĂ„ gradstegnene selv? -Ikke trekk inn meg. 122 00:14:04,920 --> 00:14:07,440 Dere vil kanskje ha et rom sammen? 123 00:14:07,600 --> 00:14:12,160 Hvor mange militĂŠrpolitifolk trengs for Ă„ skifte en lyspĂŠre? 124 00:14:14,400 --> 00:14:18,800 50. Én til Ă„ skifte lyspĂŠren, og 49 til Ă„ holde vakt. 125 00:14:18,960 --> 00:14:23,040 -Det var en elendig vits. -Hva driver Callen med? 126 00:14:23,200 --> 00:14:28,520 Han prĂžver Ă„ fĂ„ kontakt med Riley ved Ă„ ha Sam som felles fiende. 127 00:14:28,680 --> 00:14:32,640 Hvorfor dusjer ikke militĂŠrpolitifolk fĂžr de gĂ„r i kamp? 128 00:14:32,800 --> 00:14:35,280 De blir skylt opp pĂ„ stranden uansett. 129 00:14:36,360 --> 00:14:41,840 -Du fĂ„r et lite smil. -Jeg ser at du smiler. 130 00:14:47,000 --> 00:14:49,840 -Det er Eric. -Fint at du vet hvem du er. 131 00:14:50,000 --> 00:14:52,560 Hetty. Er det morsomt i Washington? 132 00:14:52,720 --> 00:14:57,000 Den siste som hadde det morsomt her, var general Jubal Early. 133 00:14:57,160 --> 00:15:01,160 Han angrep byen i 1864. 134 00:15:01,320 --> 00:15:06,600 Pasientene har ikke svidd av galehuset ennĂ„? 135 00:15:06,760 --> 00:15:11,160 -Hvordan gĂ„r det med mr. Callen? -Han er i drift. 136 00:15:11,320 --> 00:15:15,320 Renkos operasjon mot militsen. Vi fikk et gjennombrudd. 137 00:15:15,480 --> 00:15:17,560 Hva slags gjennombrudd? 138 00:15:17,720 --> 00:15:22,120 Riley brukte den bĂŠrbare pc-en for Ă„ sĂžke pĂ„ porno,- 139 00:15:22,280 --> 00:15:27,680 -ekstreme propagandanettsider og 247 adresser pĂ„ Google Maps. 140 00:15:27,840 --> 00:15:32,360 Dette er en sinnssyk, sprut sprĂž operasjon. 141 00:15:32,520 --> 00:15:36,560 Jeg er borte i noen timer, og dere blir alle galninger. 142 00:15:36,720 --> 00:15:43,280 Militsgrupper er mer paranoide enn dere aner. Dette skal dere gjĂžre... 143 00:15:44,720 --> 00:15:49,560 Hvis du vil ringe, sĂ„ legg pĂ„ og prĂžv pĂ„ nytt. 144 00:15:57,680 --> 00:15:59,680 Ikke ta den. 145 00:15:59,840 --> 00:16:06,160 Vi foretok en risikoanalyse og snakket med Vance. 146 00:16:06,320 --> 00:16:10,400 -Hvorfor informerte du ikke meg? -Du satt i en senatshĂžring. 147 00:16:10,560 --> 00:16:17,400 Du aner ikke hva du mĂžter her. Risikoanalysen din er ubrukelig. 148 00:16:17,560 --> 00:16:20,000 Farene kan ikke beregnes. 149 00:16:20,160 --> 00:16:24,560 Mr. Callen kan bli...drept. Eller verre. 150 00:16:24,720 --> 00:16:30,400 -Komiteen tar imot deg, miss Lange. -Stopp det hele, Nate. 151 00:16:30,560 --> 00:16:32,600 Det er for sent. 152 00:16:40,800 --> 00:16:43,200 Jeg har noe her. 153 00:16:44,400 --> 00:16:48,360 Riley har bare sĂžkt pĂ„ fĂžderale bygg pĂ„ Google Maps. 154 00:16:48,520 --> 00:16:50,840 Det er innvandringssentre. 155 00:16:53,080 --> 00:16:55,600 Dette er nok mulige mĂ„l. 156 00:16:56,600 --> 00:17:03,040 Trener du hver dag? Det rekker du sikkert nĂ„r du er i militĂŠrpolitiet. 157 00:17:03,200 --> 00:17:06,280 Du jakter pĂ„ sĂ„nne som meg, ikke USAs fiender. 158 00:17:06,440 --> 00:17:10,960 Jeg er en ekte patriot Jeg er stolt av landet mitt. 159 00:17:11,120 --> 00:17:13,600 Men myndighetene er rĂŠva. 160 00:17:29,600 --> 00:17:32,200 Hva i helsike ...?! Noen skyter. 161 00:17:40,760 --> 00:17:44,800 Hvorfor tok det sĂ„ lang tid? Ta nĂžklene! Gi meg pistolen! 162 00:17:46,440 --> 00:17:49,960 -Hva er det som foregĂ„r? -Det er ikke ditt problem. 163 00:17:50,120 --> 00:17:52,160 Kom igjen. 164 00:18:00,960 --> 00:18:05,520 -Vent! -FordĂžmt. Idioter. 165 00:18:05,680 --> 00:18:08,600 -Ikke forlat meg! -"Ikke bland inn meg." 166 00:18:08,760 --> 00:18:12,080 FĂ„ meg lĂžs! Jeg kan hjelpe til. Jeg har venner. 167 00:18:12,240 --> 00:18:15,320 -Vi har alle venner. -Han har forbindelser. 168 00:18:15,480 --> 00:18:21,360 Han har vĂ„pen, mat og gjemmesteder der vi kan bo. 169 00:18:21,520 --> 00:18:23,720 De kommer aldri til Ă„ finne oss. 170 00:18:26,520 --> 00:18:31,440 Det tok Callen to timer Ă„ gjĂžre noe som ellers ville tatt to Ă„r. 171 00:18:31,600 --> 00:18:35,280 Infiltrering av en ekstremistgruppe. 172 00:18:54,160 --> 00:18:56,920 -Festen er over. -Bra jobbet, karer. 173 00:18:58,880 --> 00:19:01,120 FĂ„ bort alt sammen. 174 00:19:01,280 --> 00:19:04,320 -Har du GPS-en? -Signalet er sterkt. 175 00:19:04,480 --> 00:19:06,600 Kom igjen! 176 00:19:42,280 --> 00:19:47,640 -Ikke si at vi skal telte. -Nei, det skal vi ikke. 177 00:19:51,440 --> 00:19:54,440 Ikke skyt, Jay! Det er Riley! 178 00:19:54,600 --> 00:19:58,040 -Gi meg pistolen. -Glem det. 179 00:19:58,200 --> 00:20:02,440 Mannen vi skal treffe, er uvennlig mot bevĂŠpnede fremmede. 180 00:20:09,880 --> 00:20:13,880 Du mĂ„ kĂždde. Jeg er blitt beskutt av en av Jonas Brothers. 181 00:20:14,040 --> 00:20:16,800 Jeg skal visst treffe resten av familien. 182 00:20:19,520 --> 00:20:23,760 Sikter du pĂ„ meg igjen, brekker jeg nakken din. 183 00:20:24,000 --> 00:20:28,240 -Ta meg med til Malcolm. -Han avskyr fremmede. 184 00:20:29,960 --> 00:20:34,080 -Jay kommer tilbake, med selskap. -Er det et toalett der borte? 185 00:20:34,240 --> 00:20:38,640 -Du fĂ„r gĂ„ pĂ„ do i skogen. -Jeg visste det. Vi skal telte! 186 00:20:38,800 --> 00:20:43,560 Det er iallfall toaletter og tv der jeg kommer fra. 187 00:20:43,720 --> 00:20:47,640 Der jeg kommer fra, vet vi iallfall nĂ„r vi mĂ„ holde kjeft. 188 00:20:49,120 --> 00:20:52,440 Jeg har iallfall ikke harryskjegg. 189 00:20:53,160 --> 00:20:55,480 Jeg kan iallfall anlegge et. 190 00:21:04,880 --> 00:21:08,080 Du mĂ„ hĂžre dette, Nate. 191 00:21:08,240 --> 00:21:11,440 Hetty jobbet sammen med en agent Sullivan. 192 00:21:11,600 --> 00:21:13,760 En militsgruppe drepte ham. 193 00:21:13,920 --> 00:21:20,840 -Det forklarer reaksjonen. -Hun rekrutterte ham selv til NCIS. 194 00:21:21,000 --> 00:21:25,440 Hun drev en samordnet operasjon med Miami-politiet. 195 00:21:25,600 --> 00:21:31,640 Hun skrev anbefalingsbrevet for at han skulle fĂ„ jobben. 196 00:21:33,640 --> 00:21:38,120 "Behersket, stabil og mentalt tilpasset arbeid som spaner." 197 00:21:38,280 --> 00:21:42,880 -Minner det deg om noen? -Ja. 198 00:21:43,040 --> 00:21:46,440 -Dette er privat. -Det er i orden, Jack. 199 00:21:47,600 --> 00:21:52,560 -Hvorfor sa du ikke noe, Leon? -Ha meg unnskyldt. 200 00:21:54,480 --> 00:21:57,160 Det er vrient Ă„ infiltrere militser... 201 00:21:57,320 --> 00:22:01,640 Ja, fordi de er gale, paranoide og farlige. 202 00:22:01,800 --> 00:22:03,920 Callen er ikke som Sullivan. 203 00:22:04,080 --> 00:22:09,360 Vi jobber med terrorister, karteller og gjenger hver dag. 204 00:22:09,520 --> 00:22:13,960 Jack. Kan du fĂžlge miss Lange tilbake til hĂžringen? 205 00:22:14,120 --> 00:22:17,320 -Denne veien. -Jeg tar meg av det, Hetty. 206 00:22:17,480 --> 00:22:22,880 -Det lover jeg. -Noen lĂžfter kan du ikke holde. 207 00:22:30,560 --> 00:22:32,760 Her har det vĂŠrt mye trafikk. 208 00:22:32,920 --> 00:22:37,720 Minst fem ulike kjĂžretĂžyer. Kanskje Ă©n stor lastebil. 209 00:22:42,120 --> 00:22:44,120 Jeg fant Callens Ăžrepropp. 210 00:22:44,280 --> 00:22:48,480 -G er redd for Ă„ bli visitert. -Paranoiaen er visst smittsom. 211 00:23:05,640 --> 00:23:07,880 Ja vel, da gjĂžr vi det. 212 00:23:26,080 --> 00:23:28,120 Det er en Dragon. 213 00:23:31,760 --> 00:23:37,080 Der er grunnlegger Malcolm Tallridge. Mannen ved siden av: John Bordinay. 214 00:23:38,800 --> 00:23:42,560 -Malcolm. Bordinay. -Hvem er vennen din? 215 00:23:42,720 --> 00:23:47,600 Han var med pĂ„ fangetransporten. Vennene hans fikk ut oss. De dĂžde. 216 00:23:48,840 --> 00:23:53,360 De fem rakettene er i hytta. 217 00:23:55,360 --> 00:23:58,320 Du drepte en marineinfanterist, ble tatt,- 218 00:23:58,480 --> 00:24:02,560 -rĂžmte fra en fangetransport og tok med en fremmed hit. 219 00:24:02,720 --> 00:24:05,840 Hvor mange mĂ„ter skal du rĂžpe oss pĂ„? 220 00:24:06,000 --> 00:24:10,920 -Ingen mĂ„ svare pĂ„ spĂžrsmĂ„l. -Det er organisasjonen. 221 00:24:11,080 --> 00:24:16,280 -Vi trenger forsterkninger. NĂ„! -Greit. 222 00:24:16,440 --> 00:24:20,520 -PĂ„ vei. -Callen stikker vel sĂ„ snart han kan? 223 00:24:20,680 --> 00:24:25,760 -Ligger han lavt, gĂ„r det bra. -Bare blĂ„bĂŠr. 224 00:24:25,920 --> 00:24:28,040 Han har rett. 225 00:24:34,120 --> 00:24:36,160 Bare skyt hvis du mĂ„. 226 00:24:40,680 --> 00:24:45,040 Ikke skyt ham. Ikke skyt! 227 00:24:49,240 --> 00:24:51,280 Hva gjĂžr vi nĂ„? 228 00:24:54,040 --> 00:25:00,040 Jeg vil ikke ha problemer, Malcolm. Dere virker som patrioter. 229 00:25:00,200 --> 00:25:05,800 -Dere vet hvordan man holder ord. -Hvem er ute i skogen? 230 00:25:05,960 --> 00:25:09,800 Jeg vil bare kjĂžre vekk herfra. Ingen blir skadet. 231 00:25:09,960 --> 00:25:15,280 -De kommer ikke til Ă„ skyte oss. -Jeg er ikke sĂ„ sikker pĂ„ det. 232 00:25:18,760 --> 00:25:22,640 -FĂ„ dem bort, Malcolm. -Bare skyt gutten. 233 00:25:22,800 --> 00:25:25,200 Han er villig til Ă„ dĂž for saken. 234 00:25:25,360 --> 00:25:27,440 Vil du det, Jay? 235 00:25:29,720 --> 00:25:36,040 Han vil helst unngĂ„ det, Malcolm. Skal vi to ta en samtale om dette? 236 00:25:36,200 --> 00:25:39,040 Jeg mĂ„ snakke med Vance nĂ„. 237 00:25:39,200 --> 00:25:43,240 -Forsterkningene trengs nĂ„. -De er pĂ„ vei. 238 00:25:43,400 --> 00:25:45,680 Hetty hadde kanskje rett. 239 00:25:46,800 --> 00:25:53,560 Jay er bare guttungen. Du vil ikke ha den publisiteten. 240 00:25:55,760 --> 00:25:59,000 Hva er det Sam gjĂžr? 241 00:25:59,160 --> 00:26:02,240 Ta det rolig! 242 00:26:02,400 --> 00:26:05,320 Jeg er ubevĂŠpnet! Fra vĂ„penpolitiet! 243 00:26:05,480 --> 00:26:10,280 Leiren er omringet. Jeg har fullmakt til Ă„ forhandle. 244 00:26:10,440 --> 00:26:15,840 Vi vil ikke ha et nytt Ruby Ridge. Vi vet om rakettene og MacKaye. 245 00:26:16,000 --> 00:26:19,160 Agentene vĂ„re har overvĂ„ket dere i tre uker. 246 00:26:19,320 --> 00:26:22,360 -Hva gjĂžr han? -Er den andre fyren en agent? 247 00:26:22,520 --> 00:26:28,120 Ja. Agent Callen. Vi har 30 minutter pĂ„ oss til Ă„ inngĂ„ en avtale. 248 00:26:31,520 --> 00:26:34,720 Jeg hĂ„per at forsterkningene kommer snart. 249 00:26:38,760 --> 00:26:44,040 Rett fra lĂŠreboka. Han fĂ„r ham til Ă„ tro at han har noe Ă„ forhandle med. 250 00:26:45,760 --> 00:26:48,760 Vi fĂ„r se. Hent vennen din, sĂ„ snakker vi. 251 00:26:51,280 --> 00:26:53,400 Slipp ham fram. 252 00:26:56,960 --> 00:26:59,640 Jeg kommer til deg, G. 253 00:27:01,040 --> 00:27:05,760 -Jeg hĂ„per du har en bedre plan. -Flytt de likene. 254 00:27:15,840 --> 00:27:18,160 Greit. Alt er i orden. 255 00:27:21,280 --> 00:27:25,920 -Hva skjer nĂ„? -Tror du at vĂ„penpolitiet kommer? 256 00:27:26,080 --> 00:27:30,280 Du mĂ„ vel vente 30 minutter og se. 257 00:27:30,440 --> 00:27:33,120 Kom hit, Jay. 258 00:27:35,720 --> 00:27:37,720 Kom hit! 259 00:27:41,480 --> 00:27:44,920 Kom igjen. Du hadde ikke trengt Ă„ gjĂžre det. 260 00:28:08,880 --> 00:28:14,880 -Hvor lenge var jeg besvimt? -I noen minutter. 261 00:28:17,840 --> 00:28:21,840 -Hvorfor er vi ikke dĂžde? -De vil se om de er omringet. 262 00:28:22,000 --> 00:28:26,560 -Hvor lang tid tar det? -Fram til de forstĂ„r at ingen skyter. 263 00:28:26,720 --> 00:28:30,840 -FĂžr eller etter at de har drept oss? -Etter. Uten tvil. 264 00:28:31,000 --> 00:28:35,360 -Har du lyst til Ă„ forklare dette? -Jeg reddet deg jo. 265 00:28:35,520 --> 00:28:38,400 FĂžr du kom, hadde jeg ei rifle og et gissel. 266 00:28:38,560 --> 00:28:42,200 NĂ„ er jeg lenket til en kamin og har hjernerystelse. 267 00:28:42,360 --> 00:28:47,000 Ti sekunder til, sĂ„ ville du hatt et titall kulehull i deg. 268 00:28:47,160 --> 00:28:50,240 -Hva nĂ„? -Jeg hĂ„pet du hadde noen ideer. 269 00:28:50,400 --> 00:28:53,560 Jeg vil bare ha tilbake rifla og gisselet. 270 00:28:57,440 --> 00:28:59,440 Beklager at jeg trakk deg ut. 271 00:28:59,600 --> 00:29:05,040 -Hvor ille er det? -De har Callen og Sam. 272 00:29:05,200 --> 00:29:07,320 Forsterkningene er pĂ„ vei. 273 00:29:09,440 --> 00:29:14,840 -Var det alt? -Kontoret i LA gjĂžr alt de kan. 274 00:29:15,000 --> 00:29:19,920 Du kan ikke gjĂžre mer her. Vi fĂ„r snart beskjed. 275 00:29:22,320 --> 00:29:28,000 Helikoptrene er her om 23 minutter. Vi mĂ„ kjĂžpe litt tid. 276 00:29:28,160 --> 00:29:32,600 -Har du noen ideer? -Vi kan kjĂžre inn med en ny bil. 277 00:29:32,760 --> 00:29:35,000 Se pĂ„ dette. 278 00:29:40,480 --> 00:29:42,520 Er du flink i morse? 279 00:29:45,760 --> 00:29:47,800 Det var den siste. 280 00:29:55,920 --> 00:29:58,040 Dette blir bare bedre og bedre. 281 00:29:58,200 --> 00:30:04,240 -Blinker det? -Det er morsealfabetet. 282 00:30:04,400 --> 00:30:10,280 Har hĂ„rnĂ„la. Jeg har ikke brukt den siden jeg fikk den pĂ„ 90-tallet. 283 00:30:10,440 --> 00:30:14,040 Aldri sett noe du har gjort som er mer etter regelboka. 284 00:30:14,200 --> 00:30:17,800 Å nei. Jeg mistet den. 285 00:30:17,960 --> 00:30:21,040 -Hvordan kunne du miste den? -Den spratt ut. 286 00:30:21,200 --> 00:30:23,200 Jeg har den. 287 00:30:23,360 --> 00:30:26,440 -Fortsett Ă„ tyde. -Hold hodet stille. 288 00:30:26,600 --> 00:30:28,480 Jeg er stille. GĂ„r det bra? 289 00:30:30,920 --> 00:30:34,680 Kensi sier at helikoptrene er her om 20 minutter. 290 00:30:34,840 --> 00:30:37,640 Hvordan vet du at det er Kensi? 291 00:30:37,800 --> 00:30:39,960 Kensi mot Renko. 292 00:30:40,120 --> 00:30:43,640 -Hvem husker morsealfabetet? -Kan du svare? 293 00:30:43,800 --> 00:30:49,680 Ja. Det kalles opplĂŠring og Ă„ fĂžlge med. 294 00:30:49,840 --> 00:30:54,120 -Du sa jo at jeg var godt forberedt. -Stockholm-syndromet. 295 00:31:03,560 --> 00:31:06,240 "Maskelyne"? Hva fanken er Maskelyne? 296 00:31:06,400 --> 00:31:09,560 -Aner ikke. -Kanskje et kodeord. 297 00:31:09,720 --> 00:31:11,720 Det er Hetty. 298 00:31:11,880 --> 00:31:15,320 -VĂŠr sĂ„ snill, ikke kjeft. -Det skal jeg ikke. 299 00:31:15,480 --> 00:31:19,360 -Hva vet jeg ikke? -Forsterkninger om 18 minutter. 300 00:31:19,520 --> 00:31:22,480 Vi tror ikke at de vil klare seg sĂ„ lenge. 301 00:31:22,640 --> 00:31:28,000 Nate har fĂ„tt et morseord fra Callen, om noe som kalles "Maskelyne". 302 00:31:29,840 --> 00:31:34,360 Maskelyne! Det er en person. 303 00:31:34,520 --> 00:31:37,920 Han var en ren trollmann under andre verdenskrig. 304 00:31:38,080 --> 00:31:44,800 Han kunne fĂ„ en hel skvadron med stridsvogner til Ă„ forsvinne. 305 00:31:44,960 --> 00:31:50,280 Han fikk nazistene til Ă„ tro at noen fĂ„ menn var en hel divisjon. 306 00:31:50,440 --> 00:31:52,760 Illusjoner. 307 00:31:52,920 --> 00:31:58,800 Disse militsgruppene tror allerede at hele USAs myndigheter jager dem. 308 00:31:58,960 --> 00:32:01,680 -Vi skal utnytte den frykten. -Akkurat. 309 00:32:07,040 --> 00:32:09,360 Jeg forstyrrer radiosignalene der. 310 00:32:09,520 --> 00:32:13,400 De vil sĂžke pĂ„ frekvenser og forhĂ„pentligvis finne vĂ„r. 311 00:32:13,560 --> 00:32:18,080 -De skal tro at de omringet. -Én blir til ti. 312 00:32:18,240 --> 00:32:20,680 Herr minister. 313 00:32:20,840 --> 00:32:24,240 Hva kan jeg hjelpe deg med, Henrietta? 314 00:32:24,400 --> 00:32:28,800 Jeg vil at du skal gjĂžre meg en liten tjeneste. 315 00:32:28,960 --> 00:32:34,600 -Alle grupper i stilling. -Én, to, tre i stilling i nordvest. 316 00:32:34,760 --> 00:32:38,320 -Snikskyttere pĂ„ stedet. -Skytter 1, mĂ„let i sikte. 317 00:32:43,360 --> 00:32:45,520 -HĂžrer du dette, Malcolm? -Ja. 318 00:32:45,680 --> 00:32:47,720 Sett i gang, Kensi. 319 00:32:49,400 --> 00:32:52,200 Skyting! Skyting! 320 00:33:06,240 --> 00:33:10,480 -Tror du at vi kan lĂžpe? -Nei. 321 00:33:10,640 --> 00:33:12,720 Slipp det. 322 00:33:14,760 --> 00:33:17,240 Vi mĂ„ vel ikke gjĂžre dette igjen? 323 00:33:17,400 --> 00:33:21,280 -De er ikke snille mot deg. -Jeg er iallfall ingen lĂžgner. 324 00:33:21,440 --> 00:33:24,280 Jeg er iallfall ikke blant Rambo-spirer. 325 00:33:24,440 --> 00:33:28,560 Du burde spilt Guitar Hero eller sjekket damer pĂ„ stranden. 326 00:33:28,720 --> 00:33:31,520 Ikke vĂŠrt her sammen med galningene. 327 00:33:31,680 --> 00:33:35,720 Hva tror du rakettene skal brukes til? Selvforsvar? 328 00:33:35,880 --> 00:33:38,880 FĂžr eller senere mĂ„ du velge side. 329 00:33:52,960 --> 00:33:57,400 Det er 20 agenter pĂ„ veien. De er pĂ„ vei hit. 330 00:33:57,560 --> 00:34:00,840 Er du sikker pĂ„ det? Du innbiller deg ikke noe? 331 00:34:01,000 --> 00:34:04,960 Jeg sverger pĂ„ det. Vi mĂ„ vekk herfra. 332 00:34:38,480 --> 00:34:40,680 De har visst trodd pĂ„ det. 333 00:35:13,920 --> 00:35:17,400 -Han kommer ikke til Ă„ stoppe. -Jo da. 334 00:35:19,520 --> 00:35:21,800 Du har rett. Han stopper ikke. 335 00:36:06,160 --> 00:36:11,840 Jeg pratet med den ansvarlige, som pratet med en fĂžderal statsadvokat. 336 00:36:12,000 --> 00:36:14,120 Du kan dra hjem. For Ăžyeblikket. 337 00:36:16,200 --> 00:36:18,320 Har du noe sted Ă„ ta veien? 338 00:36:20,360 --> 00:36:22,680 FĂ„r jeg ringe mamma? 339 00:36:27,200 --> 00:36:33,920 6265550110. 340 00:36:34,080 --> 00:36:36,560 Jeg vet iallfall hvordan man ringer. 341 00:36:39,320 --> 00:36:41,560 Jeg slipper iallfall fengslet. 342 00:36:43,400 --> 00:36:47,920 Jeg ble iallfall ikke med i en milits ved et uhell. 343 00:36:48,080 --> 00:36:51,920 Jeg vĂ„knet iallfall og reddet deg. 344 00:36:53,720 --> 00:36:55,760 Ja. 345 00:36:58,600 --> 00:37:01,160 Du var pĂ„ min side. 346 00:37:15,720 --> 00:37:18,760 F-22. Pent. 347 00:37:18,920 --> 00:37:23,800 Alle pengene vi fikk i dag, brukte vi pĂ„ en flyoppvisning. 348 00:37:23,960 --> 00:37:27,080 Der rĂžyk bestikkelsespengene. 349 00:37:28,440 --> 00:37:30,520 Du visste om det. 350 00:37:30,680 --> 00:37:33,760 -Du visste at jeg... -Jeg mistenkte det. 351 00:37:35,360 --> 00:37:39,280 Du brukte meg. 352 00:37:39,440 --> 00:37:46,120 Du fikk meg til Ă„ gĂ„ til marine- ministeren for at du skulle slippe. 353 00:37:46,280 --> 00:37:50,440 -Han ville ikke gjort det for meg. -Og da... 354 00:37:50,600 --> 00:37:56,080 ...kunne jeg bruke min politiske kapital, sĂ„ du fikk beholde din. 355 00:38:04,640 --> 00:38:09,200 Sullivan var en flink agent. Han ville blitt en av de store. 356 00:38:10,320 --> 00:38:12,320 Akkurat som Callen. 357 00:38:13,960 --> 00:38:16,760 Jeg hadde aldri mistet en agent fĂžr ham. 358 00:38:16,920 --> 00:38:22,760 Men du reddet to i dag. Det bĂžr fĂžles godt. 359 00:38:36,360 --> 00:38:39,280 Det var dumt av deg Ă„ prĂžve Ă„ hente meg. 360 00:38:39,440 --> 00:38:46,440 -Du ville jo lĂžpe som en galning. -Det var ikke sĂ„ lurt. 361 00:38:46,600 --> 00:38:51,960 Du ville ha "Custers siste kamp". Alamo. 362 00:38:52,120 --> 00:38:55,040 Skal du ta med det i rapporten din? 363 00:38:55,200 --> 00:38:57,200 Med fargede skilleark? 364 00:38:57,360 --> 00:39:01,040 Skilleark som er merket med "jĂŠvla dumme ideer". 365 00:39:02,520 --> 00:39:06,280 Bra jobbet, agent Hanna. 366 00:39:10,280 --> 00:39:12,720 Du sa det. FĂžles det godt? 367 00:39:12,880 --> 00:39:16,720 Nei. Det forsimpler arbeidet. 368 00:39:17,480 --> 00:39:20,480 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com31230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.