Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,720 --> 00:00:07,120
-Veldig pent.
-Takk.
2
00:00:07,280 --> 00:00:09,480
Ingen årsak.
3
00:00:12,680 --> 00:00:15,200
La oss drikke litt sjampanje.
4
00:01:25,840 --> 00:01:29,960
-Det er gjort.
-Bra. Jeg må stikke.
5
00:02:21,160 --> 00:02:24,240
-Hva gjør du?
-Hva ser det ut som?
6
00:02:26,320 --> 00:02:30,080
-Du drikker ikke te.
-Nei. Det er til Hetty.
7
00:02:30,240 --> 00:02:33,560
-Lager du te til Hetty?
-Jeg lovet å smake på den.
8
00:02:34,760 --> 00:02:39,120
Yellow Mountain Tribute.
Krysantemumte. Deilig.
9
00:02:43,200 --> 00:02:47,560
-Den lukter...muggent.
-Kanskje den skal lukte muggent.
10
00:02:47,720 --> 00:02:50,720
Bør jeg si noe til henne?
11
00:02:50,880 --> 00:02:53,760
Lærte ikke marinejegerne deg
om det?
12
00:02:53,920 --> 00:02:57,880
Mr. Hanna!
Hvordan går det med teen vår?
13
00:02:58,040 --> 00:03:01,440
Varmet du opp kannen,
som jeg sa du skulle?
14
00:03:01,600 --> 00:03:04,040
-Ja.
-Og vannet?
15
00:03:04,200 --> 00:03:06,920
-Nykokt.
-Utmerket.
16
00:03:07,080 --> 00:03:12,200
Man bør aldri undervurdere teens
kardiovaskulære fordeler.
17
00:03:12,360 --> 00:03:15,840
Du kommer til å takke meg i morgen.
Mr. Callen?
18
00:03:16,840 --> 00:03:20,000
Kan du ikke smake papiret?
19
00:03:23,640 --> 00:03:28,960
Krysantemumte er
ikke krysantemumte...
20
00:03:29,120 --> 00:03:32,960
...uten ulvesnøbær.
21
00:03:33,120 --> 00:03:37,880
Nyt smaken, og tenk over
de beroligende egenskapene.
22
00:03:38,040 --> 00:03:41,480
For ikke å snakke om
hvor godt det er for helsen.
23
00:03:48,480 --> 00:03:50,480
Deilig.
24
00:03:55,160 --> 00:04:00,080
Telefonen er til deg, mr. Callen.
Det er direktør Vance.
25
00:04:07,520 --> 00:04:09,520
Callen.
26
00:04:10,920 --> 00:04:14,120
Ja, sjef. Vent litt.
27
00:04:16,960 --> 00:04:21,240
-Hvordan klarer hun det?
-Vet ikke. Men teen var vemmelig.
28
00:04:38,400 --> 00:04:40,400
Muggen.
29
00:04:41,800 --> 00:04:48,320
En kvinne ble drept i en leilighet
ved marinaen for noen dager siden.
30
00:04:48,480 --> 00:04:53,000
De fant en USB-minnepenn
i baseballua hennes.
31
00:04:53,160 --> 00:04:57,160
Det var overvåkningsbilder
av steder og mennesker der.
32
00:04:57,320 --> 00:05:02,240
-Noen vi kjenner?
-Ja. Deg, agent Callen.
33
00:05:02,400 --> 00:05:07,160
LA-politiet fant deg med et
program for ansiktsgjenkjennelse.
34
00:05:07,320 --> 00:05:11,680
De ringte meg da de fikk vite
at du var hemmelig agent.
35
00:05:11,840 --> 00:05:15,040
-Hvem er offeret?
-Hun er ikke identifisert.
36
00:05:16,040 --> 00:05:21,800
Noen har holdt øye med deg.
Jeg vil vite hvem og hvorfor.
37
00:05:21,960 --> 00:05:26,520
-Har du glemt å fortelle meg noe?
-Ikke noe som kan forklare dette.
38
00:05:26,680 --> 00:05:31,080
-Tillater politiet at vi deltar?
-Vi får full tilgang.
39
00:05:31,240 --> 00:05:34,720
Jeg E-postet mappen
og innholdet av USB-minnet.
40
00:05:34,880 --> 00:05:39,920
Jeg må vite det hvis det har noen
forbindelse med da du ble skutt.
41
00:05:40,080 --> 00:05:43,320
Må jeg skrive det ned,
agent Callen?
42
00:05:43,480 --> 00:05:46,200
-Jeg forstår det nok.
-Vær forsiktig.
43
00:05:51,240 --> 00:05:55,600
Lavnivåkryptering på et USB-minne.
Hvor vil du begynne?
44
00:05:55,760 --> 00:05:58,680
-Paparazzi.
-Alltids en begynnelse.
45
00:06:00,200 --> 00:06:03,640
Det er nær
den gamle leiligheten din i Venice.
46
00:06:03,800 --> 00:06:09,560
De overvåket deg, fant hjemmet ditt
og skjøt deg på gata.
47
00:06:09,720 --> 00:06:13,080
Ulike vinkler.
Noen fra vinduer høyt oppe.
48
00:06:13,240 --> 00:06:16,480
Noen på gatenivå.
Alt er tatt med teleobjektiv.
49
00:06:16,640 --> 00:06:20,200
-Over hvor mange dager?
-To eller tre.
50
00:06:20,360 --> 00:06:24,600
-LA-politiets mappe, Eric.
-Åstedsbilder av offeret.
51
00:06:24,760 --> 00:06:30,040
Hun ser ut
til å ha båret med seg alt selv.
52
00:06:30,200 --> 00:06:32,760
-Leiligheten var kanskje ledig.
-Eric!
53
00:06:45,280 --> 00:06:47,880
-G...
-Det er henne.
54
00:06:49,080 --> 00:06:51,760
-Den russiske jenta.
-Hvem er det?
55
00:06:52,960 --> 00:06:56,160
Den siste personen jeg så
før jeg ble skutt.
56
00:07:10,280 --> 00:07:13,200
Mange overvåkningsbilder
av samme fyr.
57
00:07:13,360 --> 00:07:15,880
Ingen er særlig klare.
58
00:07:16,040 --> 00:07:19,960
-Russerjenta var ingen god fotograf.
-Motvillig motiv.
59
00:07:20,120 --> 00:07:24,200
-Kan vi finne ut når de ble tatt?
-Ja.
60
00:07:24,360 --> 00:07:26,640
Det første er åtte dager gammelt.
61
00:07:26,800 --> 00:07:31,720
-Det siste er fra i går.
-Den dagen hun døde.
62
00:07:31,880 --> 00:07:35,800
Overvåkning i en lang periode.
Hun jobbet for noen.
63
00:07:35,960 --> 00:07:40,320
Fyren misliker å bli fotografert.
Kan du finne ansiktet, Eric?
64
00:07:40,480 --> 00:07:46,120
Neppe. Han er for langt unna,
eller så er bildet uklart.
65
00:07:46,280 --> 00:07:48,880
Men jeg skal prøve.
66
00:07:49,040 --> 00:07:53,120
-Noen er tatt i marinaen.
-Også bildene av henne.
67
00:07:53,280 --> 00:07:56,600
Liket ble funnet
i en leilighet i Marina del Ray.
68
00:08:00,720 --> 00:08:03,000
Den mystiske fyren på yachten...
69
00:08:03,160 --> 00:08:07,400
Vi må få bildene skarpere
før vi tar ansiktsgjenkjenning.
70
00:08:07,560 --> 00:08:13,520
-Hva har jeg gått glipp av?
-En russer som så Callen bli skutt.
71
00:08:14,720 --> 00:08:17,720
Callens uoppklarte sak
er aktuell igjen.
72
00:08:24,080 --> 00:08:27,240
Jeg må ha tilgang
til en personalmappe.
73
00:08:27,400 --> 00:08:31,520
Du har tilgang til alt
som vår sjefpsykolog.
74
00:08:31,680 --> 00:08:34,640
Denne mappen er nok foreldet.
75
00:08:35,640 --> 00:08:38,160
-Hvilket navn?
-Callen.
76
00:08:56,400 --> 00:09:00,760
-Ser du etter noe spesielt?
-Granskingen av skyteepisoden.
77
00:09:02,520 --> 00:09:05,200
Fremdeles uløst.
78
00:09:11,520 --> 00:09:15,040
Frykter du
at saken kan rive opp gamle sår?
79
00:09:15,200 --> 00:09:17,720
Jeg håper at vi kan lege dem.
80
00:09:19,040 --> 00:09:23,040
NA/794.
81
00:09:26,080 --> 00:09:28,400
-Takk.
-Ingen årsak.
82
00:09:48,120 --> 00:09:51,880
-Er du sikker på at du vil gjøre det?
-Har du lov til det?
83
00:09:52,040 --> 00:09:55,240
Den russiske jenta er skutt,
ikke jeg.
84
00:09:55,400 --> 00:09:57,840
Han vil jobbe til noen stopper ham.
85
00:09:58,000 --> 00:10:01,560
-Noen jeg må høre på.
-Du hører aldri på meg.
86
00:10:01,720 --> 00:10:06,960
-Nevn én gang.
-Du hører ikke på meg nå.
87
00:10:07,960 --> 00:10:10,360
Hvor lenge har dere to vært gift?
88
00:10:12,920 --> 00:10:14,920
Takk.
89
00:10:21,920 --> 00:10:24,520
-Ommøblert.
-Den er til salgs.
90
00:10:27,880 --> 00:10:31,120
Hun satt her, med ryggen mot døra.
91
00:10:32,600 --> 00:10:35,440
Han kom bakfra.
Ser dere blodspruten?
92
00:10:35,600 --> 00:10:39,080
Går nedenfra og oppover.
Hun fikk aldri reist seg.
93
00:10:39,240 --> 00:10:41,880
Unnskyld meg.
94
00:10:42,040 --> 00:10:47,040
-Strøm til bærbar pc og videokabel.
-Morderen tok pc-en og kameraet.
95
00:10:47,200 --> 00:10:50,240
Han så ikke
USB-minnet i baseballua.
96
00:10:52,640 --> 00:10:55,760
Her er det tre riper.
97
00:10:55,920 --> 00:11:02,040
Kameraet sto på et stativ.
Omtrent her.
98
00:11:02,200 --> 00:11:06,440
Vinkelen er riktig. Den hun
overvåket, var på en av yachtene.
99
00:11:07,840 --> 00:11:11,120
Man kan ikke være
i en leilighet uoppdaget.
100
00:11:11,280 --> 00:11:14,120
-Hva sier husverten?
-Han ante ikke noe.
101
00:11:14,280 --> 00:11:20,040
-Hvordan fikk hun tak i nøkkel?
-Kanskje hun lurte seg inn. En proff.
102
00:11:20,200 --> 00:11:24,600
Nei, da ville hun ikke sittet
med ryggen mot døra.
103
00:11:24,760 --> 00:11:27,560
Nei. Hun hadde en nøkkel.
104
00:11:30,720 --> 00:11:33,520
-Hvor mange soverom?
-Bare til meg.
105
00:11:33,680 --> 00:11:36,600
-Hav- eller havneutsikt?
-Betyr det mye?
106
00:11:36,760 --> 00:11:39,280
-Rundt 300.
-I måneden?
107
00:11:39,440 --> 00:11:43,840
Nei, i uken. Jeg vet
om noen billige steder på Pico.
108
00:11:44,000 --> 00:11:48,640
Jeg vil ha noe i en kort periode.
Jeg har ingen møbler.
109
00:11:48,800 --> 00:11:51,800
-Jeg vil ha sted å sove.
-Hvor kort periode?
110
00:11:51,960 --> 00:11:57,560
-Tre uker.
-Jeg vil ha betalt på forskudd.
111
00:11:59,440 --> 00:12:03,880
Jeg har en som er ledig. Den nye
eieren flytter inn om en måned.
112
00:12:04,040 --> 00:12:08,640
300 i uken. Ellers kan vi jo alltids
finne andre løsninger.
113
00:12:12,200 --> 00:12:16,360
-Mindre enn 40 sekunder.
-Hva?
114
00:12:17,360 --> 00:12:20,680
-Mindre enn 40 sekunder!
-Hun er flink.
115
00:12:20,840 --> 00:12:24,480
Vi skylder henne ti dollar.
Fem hver.
116
00:12:24,640 --> 00:12:30,840
Det var du som sa minst ett minutt.
Du får ikke fem dollar av meg.
117
00:12:31,000 --> 00:12:33,400
-Ikke det?
-Nei.
118
00:12:33,560 --> 00:12:37,040
-Hun er flink.
-Hvem er de?
119
00:12:37,200 --> 00:12:40,960
-Har du hørt om marinepolitiet NCIS?
-Nei.
120
00:12:41,120 --> 00:12:43,920
FBI? Føderalt narkopoliti? CIA?
121
00:12:44,080 --> 00:12:47,400
Det er en misforståelse.
Jeg ville hjelpe deg.
122
00:12:47,560 --> 00:12:51,560
Som du hjalp den russiske
som lå drept i leiligheten?
123
00:12:51,720 --> 00:12:57,600
Du glemte nok å si til LA-politiet
at du leide ut leiligheten...kontant.
124
00:12:57,760 --> 00:13:00,320
-Hva, Freddy.
-Jeg heter Teddy.
125
00:13:02,600 --> 00:13:05,280
Overvåkningsfilmen fra bygget.
126
00:13:05,440 --> 00:13:11,400
Merkelig at husverten plutselig
husket at han ikke slettet filmen.
127
00:13:11,560 --> 00:13:14,360
-Hva kostet rommet henne?
-Livet.
128
00:13:16,560 --> 00:13:21,360
Liket ble funnet søndag kveld.
Hun skal ha dødd kl. 16.30.
129
00:13:21,520 --> 00:13:27,600
Vi må se etter drapsmannen som går
sin vei med veska hennes og stativet.
130
00:13:27,760 --> 00:13:29,960
-Der.
-Har deg.
131
00:13:32,160 --> 00:13:36,240
-17.47, sier tidskoden.
-Det må være ham.
132
00:13:36,400 --> 00:13:40,960
Han ser bort fra kameraet.
Vi ser når han kom.
133
00:13:47,040 --> 00:13:52,640
-Han visste om kameraet.
-Han er flink. Men ikke fantastisk.
134
00:13:52,800 --> 00:13:56,800
-Han tok ikke med seg USB-minnet.
-Han overså ikke bare det.
135
00:13:56,960 --> 00:14:01,560
Hun sikkerhetskopierte filene sine
på en virtuell lagringskonto.
136
00:14:01,720 --> 00:14:07,200
Jeg har kommet inn i ruteren.
Jeg har et brukernavn: Borger 25.
137
00:14:09,200 --> 00:14:16,080
-Det er mange filer å gå igjennom.
-Vi begynner med begynnelsen.
138
00:14:23,280 --> 00:14:27,520
-Vil du si meg noe, G?
-Filen som er døpt "Kosakk", Dom.
139
00:14:28,520 --> 00:14:32,840
-Hva står det for?
-En felles operasjon mot mafiaen.
140
00:14:35,560 --> 00:14:40,120
-Du store!
-Et tremannslag. Ethan Stanhope.
141
00:14:40,280 --> 00:14:43,840
-Han jobbet for CIA.
-Ricky Taylor.
142
00:14:44,000 --> 00:14:47,840
-Føderalt narkopoliti, som meg.
-Når da?
143
00:14:48,000 --> 00:14:50,800
For ti år siden.
144
00:14:50,960 --> 00:14:55,840
Jeg har funnet ut noe.
Både Stanhope og Taylor er døde.
145
00:14:56,000 --> 00:14:59,960
Drept.
Stanhope i Vegas. Taylor i Chicago.
146
00:15:00,120 --> 00:15:03,000
-De ble drept på samme dag.
-Den femte mai.
147
00:15:05,400 --> 00:15:08,000
Hold ut, G! Ikke gjør dette mot meg!
148
00:15:08,160 --> 00:15:10,800
Den samme dagen
som jeg skulle dødd.
149
00:15:22,000 --> 00:15:25,720
En fotoboks filmet
da Stanhope ble skutt i Las Vegas.
150
00:15:25,880 --> 00:15:30,440
-Også Taylor ble skutt fra en bil.
-Som meg.
151
00:15:33,440 --> 00:15:37,760
-Er noen blitt siktet for de drapene?
-Nei.
152
00:15:37,920 --> 00:15:43,720
-Når traff du dem sist?
-I Berlin for ti år siden.
153
00:15:43,880 --> 00:15:48,680
-Tok dere skurkene?
-Nei. Vi samarbeidet med Russland.
154
00:15:48,840 --> 00:15:53,440
Et syndikat prøvde
å få en del av oljen fra Svartehavet.
155
00:15:53,600 --> 00:15:58,120
-Noen tipset dem om oss.
-Hvorfor var narkopolitiet med?
156
00:15:58,280 --> 00:16:01,880
Vi var lånt ut. Taylor
og jeg kunne flytende russisk.
157
00:16:02,040 --> 00:16:06,240
-Organisert av CIA?
-Stanhope ledet arbeidet for dem.
158
00:16:06,400 --> 00:16:10,400
Han satt bare i baren
og drakk dyr vodka og spiste kaviar.
159
00:16:10,560 --> 00:16:14,160
-Fant du dem som svek deg?
-Nei.
160
00:16:14,320 --> 00:16:18,440
En russisk jente ble drept
mens hun spante-
161
00:16:18,600 --> 00:16:24,560
-på en mann på en yacht. Dette har
bånd til en ti år gammel operasjon.
162
00:16:24,720 --> 00:16:28,000
Hvem var russisk kontakt
for operasjonen?
163
00:16:28,160 --> 00:16:33,200
Arkadij Koltsjek. Gammel KGB-agent.
Siste kjente adresse var i Moskva.
164
00:16:33,360 --> 00:16:37,000
Den døde jenta hadde ingen fil
som het Koltsjek.
165
00:16:37,160 --> 00:16:40,640
-Død eller levende, Eric?
-Levende og i god form.
166
00:16:40,800 --> 00:16:44,760
Amerikansk borger fra 2007.
Han bor i...Studio City.
167
00:16:44,920 --> 00:16:48,600
Man kan lure på hvor Arkadij var
den femte mai.
168
00:16:48,760 --> 00:16:52,080
-Jeg må ha den adressen.
-Den er på GPS-en din.
169
00:16:52,240 --> 00:16:55,520
Jeg må vite
hvem fyren på yachten var.
170
00:16:55,680 --> 00:17:00,280
Jeg vil ha en profil på Arkadij.
Venner, forbindelser, uvenner.
171
00:17:00,440 --> 00:17:05,520
Jeg vil vite hvorfor han forlot KGB.
Hvem han bestakk for å komme hit.
172
00:17:05,680 --> 00:17:09,680
-Arkadij Koltsjek.
-Kjenner du til ham?
173
00:17:09,840 --> 00:17:15,880
-Vi har møtt hverandre et par ganger.
-Jeg leste om ham i Callens mappe.
174
00:17:16,040 --> 00:17:21,800
90 prosent er redigert.
Sensurert av...de som gjør sånt.
175
00:17:21,960 --> 00:17:25,000
Kan vi få en usensurert kopi?
176
00:17:25,160 --> 00:17:31,080
Har du smakt egyptisk anisisopte,
miss Blye?
177
00:17:38,560 --> 00:17:43,080
-Hvor får hun tak i alt dette?
-Ingenting er redigert.
178
00:17:43,240 --> 00:17:47,240
-Hva om det er hun som redigerer?
-Skremmende tanke.
179
00:17:47,400 --> 00:17:52,240
Hetty er den som sensurerer
alle statlige dokument som frigis.
180
00:17:54,120 --> 00:17:56,120
Det er umulig.
181
00:17:58,760 --> 00:18:01,720
Ja. Latterlig. Uansett...
182
00:18:01,880 --> 00:18:08,520
Arkadij har gjort det bra.
Han er sikkerhetskonsulent.
183
00:18:08,680 --> 00:18:12,800
Han har eiendommer i New York,
Los Angeles og Paris.
184
00:18:12,960 --> 00:18:17,800
Hvordan kan en tidligere KGB-agent
bli så rik på så kort tid?
185
00:18:19,000 --> 00:18:22,480
Fordi han vet hvor likene er begravd.
186
00:18:23,480 --> 00:18:27,840
Sannsynligvis
fordi han selv har begravd dem.
187
00:18:31,240 --> 00:18:35,560
Vi sparker inn døra og spør
hvorfor bare ikke han ble skutt.
188
00:18:35,720 --> 00:18:41,160
Det er effektivt.
Bare man vet hva som er bak døra.
189
00:18:45,400 --> 00:18:48,400
-Ja, Eric.
-Jeg har gode og dårlige nyheter.
190
00:18:48,560 --> 00:18:53,080
Den dårlige nyheten er at Arkadijs
hus er skikkelig imponerende.
191
00:18:53,240 --> 00:18:55,400
En formue på sikkerhet.
192
00:18:55,560 --> 00:18:59,080
Jorden er dekt med
bevegelsesdetektorer og mikrofoner.
193
00:18:59,240 --> 00:19:02,400
Avanserte kameraer
for alle lysforhold.
194
00:19:02,560 --> 00:19:08,920
-Jeg kommer ikke inn i systemet.
-Litt av en dør. Vi må sparke hardt.
195
00:19:09,080 --> 00:19:14,000
Men bilen er utstyrt med GPS. Jeg
har hacket meg inn i den. Han kjører.
196
00:19:14,160 --> 00:19:16,960
En Maybach.
Vi sender data til deres GPS.
197
00:19:17,120 --> 00:19:20,240
Den bør komme på deres skjerm
som et rødt ikon.
198
00:19:21,360 --> 00:19:23,560
Den kommer faktisk mot oss.
199
00:19:24,800 --> 00:19:29,320
-Tar til venstre mot...
-Gi meg et gatenavn.
200
00:19:29,480 --> 00:19:32,760
Du må si hvilken gate det er.
201
00:19:32,920 --> 00:19:35,960
Handle. Han skal ut og handle.
202
00:19:36,120 --> 00:19:39,400
-Da drar vi ut og handler.
-Greit.
203
00:19:48,480 --> 00:19:51,320
Livvaktene er flinke. Disiplinerte.
204
00:19:51,480 --> 00:19:56,520
-Antakeligvis tidligere soldater.
-Der er han.
205
00:19:58,560 --> 00:20:00,560
Har du en annen plan?
206
00:20:03,800 --> 00:20:07,400
Jeg antar at det er reserveplanen.
Jeg er med.
207
00:20:33,240 --> 00:20:35,360
Bak deg, Tanner.
208
00:20:41,960 --> 00:20:46,760
Jeg syntes at jeg gjenkjente deg.
Du kjenner forloveden min!
209
00:20:46,920 --> 00:20:48,920
-Be om unnskyldning.
-Hva?
210
00:20:49,080 --> 00:20:54,200
Trodde du ikke jeg ville oppdage det?
Se på denne horebukken, dere!
211
00:20:54,360 --> 00:20:56,680
-Rygg unna.
-Jeg er ikke deres venn!
212
00:20:56,840 --> 00:21:00,320
-Hva feiler det fyren?
-Jeg kjenner ham ikke.
213
00:21:00,480 --> 00:21:05,080
Joelene! Tirsdager og fredager,
på lagret bak blomsterbutikken.
214
00:21:05,240 --> 00:21:07,400
Ikke prøv å benekte det.
215
00:21:07,560 --> 00:21:10,320
Jeg kjenner verken deg eller Joelene.
216
00:21:10,480 --> 00:21:15,120
-Lange bein, krøllete hår.
-Jeg kjenner henne ikke.
217
00:21:15,280 --> 00:21:20,120
Skammer du deg over det nå?
Er hun ikke bra nok? Det er dama mi!
218
00:21:25,200 --> 00:21:29,040
-Pen bil, Arkadij.
-Det er i orden, Alex.
219
00:21:30,200 --> 00:21:33,120
Mr. Callen er en gammel venn.
220
00:21:37,400 --> 00:21:40,840
-Jeg hørte at du var død.
-Som Stanhope og Taylor?
221
00:21:43,160 --> 00:21:47,280
-Jeg lever. Tror du jeg står bak det?
-Gjør du det?
222
00:21:48,680 --> 00:21:50,680
Nei.
223
00:21:52,680 --> 00:21:55,080
Gi meg en grunn til å tro deg.
224
00:21:56,080 --> 00:21:58,480
Jeg sendte noen for å advare deg.
225
00:21:58,640 --> 00:22:01,200
Jeg prøvde
å advare Stanhope og Taylor.
226
00:22:01,360 --> 00:22:05,360
-Hvem sendte du?
-Ei russisk jente.
227
00:22:08,400 --> 00:22:14,720
-Hvorfor gjorde du det ikke selv?
-Du ville aldri stolt på meg.
228
00:22:14,880 --> 00:22:21,240
-Hvorfor skulle jeg stole på henne?
-Du kjente henne.
229
00:22:23,080 --> 00:22:27,000
Hun pleide å hoppe opp på fanget ditt
da du var gutt.
230
00:22:33,680 --> 00:22:35,680
-Hun het...
-Alina.
231
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Hun het Alina.
232
00:22:52,080 --> 00:22:55,720
-Hvordan visste du om henne?
-Du sa det for ti år siden.
233
00:22:55,880 --> 00:22:58,360
Da jeg spurte
hvor du lærte russisk.
234
00:22:58,520 --> 00:23:02,720
Du sa: "Av ei lita jente
som heter Alina Rostoff."
235
00:23:05,160 --> 00:23:09,880
-Jeg arkiverte det til senere.
-Er det noe du ikke arkiverer?
236
00:23:10,040 --> 00:23:13,120
Alt kommer til nytte før eller siden.
237
00:23:14,320 --> 00:23:18,840
Jeg hørte rykter
om at noen var ute etter oss.
238
00:23:19,000 --> 00:23:24,320
Jeg prøvde å kontakte alle
og si at de skulle være forsiktige.
239
00:23:24,480 --> 00:23:27,040
Har du sett Joelene?
240
00:23:27,200 --> 00:23:30,600
Men Stanhope og Taylor
hadde pensjonert seg.
241
00:23:30,760 --> 00:23:35,560
Tapt for drømmen
dere amerikaner så ivrig jakter på.
242
00:23:35,720 --> 00:23:38,120
Du er den eneste som er igjen, G.
243
00:23:38,280 --> 00:23:43,000
Jeg brukte en gjentjeneste
og fikk en adresse der du kunne bo.
244
00:23:43,160 --> 00:23:46,720
Jeg visste at du ville tro henne
hvis hun fant deg.
245
00:23:46,880 --> 00:23:49,280
Trodde du ikke jeg ville tro på deg?
246
00:23:50,280 --> 00:23:52,280
-Gjør du det?
-Ikke ennå.
247
00:23:55,920 --> 00:23:59,720
Jeg kjente henne knapt.
Hun var bare fire år.
248
00:23:59,880 --> 00:24:02,000
"Storebroren min".
249
00:24:02,160 --> 00:24:06,880
Det skulle hun si til deg.
Da ville du huske henne.
250
00:24:07,040 --> 00:24:09,480
Hun prøvde en gang.
251
00:24:14,600 --> 00:24:18,960
Jeg skremte henne bort.
Den andre gangen var det for sent.
252
00:24:20,160 --> 00:24:22,880
Hun gråt.
253
00:24:25,280 --> 00:24:27,360
Hun trodde at du var død.
254
00:24:27,520 --> 00:24:30,520
Callen var heldig.
Ikke Stanhope og Taylor.
255
00:24:30,680 --> 00:24:33,760
-Hva er da du, Arkadij?
-Forberedt.
256
00:24:35,240 --> 00:24:39,400
De prøvde også å skyte meg.
Og to ganger senere.
257
00:24:39,560 --> 00:24:42,600
-De begynner å irritere meg.
-Hvem er de?
258
00:24:43,600 --> 00:24:46,960
Husker du hva
"Operasjon kosakk" handlet om?
259
00:24:47,120 --> 00:24:52,880
Ja, den russiske mafiaen skulle
styre russisk olje inn i Europa.
260
00:24:53,040 --> 00:24:56,800
Vi skulle finne ut
hvem som var bestukket.
261
00:24:56,960 --> 00:25:00,360
Vi ble sveket før vi rakk å begynne.
262
00:25:00,520 --> 00:25:02,680
Hvorfor angriperer de dere nå?
263
00:25:02,840 --> 00:25:07,200
Neste uke inngår de en handel
som er verd milliarder-
264
00:25:07,360 --> 00:25:12,920
-og får oljen til å flomme til
Europa. De legitimerer korrupsjonen.
265
00:25:13,080 --> 00:25:17,160
Avtalen ble meklet av en amerikaner
som heter John Cole.
266
00:25:17,320 --> 00:25:21,680
-Jobber han for syndikatet?
-Han kanværesyndikatet.
267
00:25:21,840 --> 00:25:27,360
Noen syns det er bedre hvis vi er
døde idet handelen gjennomføres.
268
00:25:31,360 --> 00:25:33,720
Og Alina?
269
00:25:36,960 --> 00:25:40,160
Hun skulle finne ut alt om Cole.
270
00:25:40,320 --> 00:25:46,160
Han liker å være på yachten.
Jeg overvåket den.
271
00:25:48,880 --> 00:25:54,120
-Du utnyttet henne.
-Hun ville hevne deg!
272
00:25:58,240 --> 00:26:00,960
Hun ventet og overvåket.
273
00:26:01,120 --> 00:26:04,000
Til slutt var han der.
274
00:26:04,160 --> 00:26:07,320
Én dag senere var Alina død.
275
00:26:15,040 --> 00:26:17,680
Det er alt jeg vet om John Cole.
276
00:26:27,080 --> 00:26:30,640
Du er bekymret over
hvor tynn mappen hans er.
277
00:26:31,640 --> 00:26:35,040
Jeg håper stadig
at noen har fylt hullene.
278
00:26:35,200 --> 00:26:40,200
Men det er bare én side. Ingen
familiebakgrunn eller pårørende.
279
00:26:41,200 --> 00:26:43,800
Alle tingene vi tar for gitt.
280
00:26:47,680 --> 00:26:51,760
Du syns ikke
at jeg skal la ham jobbe med saken.
281
00:26:53,560 --> 00:26:58,800
Jeg kan anbefale Vance
at han ikke skal gjøre det.
282
00:26:58,960 --> 00:27:03,440
Han ville blitt nødt til å godta det.
283
00:27:03,600 --> 00:27:07,440
Da ville jeg mistet
alle de andres tillit.
284
00:27:07,600 --> 00:27:14,360
Det andre anser som ubetydelig,
kan være en åpenbaring for Callen.
285
00:27:14,520 --> 00:27:17,160
Spredde biter.
286
00:27:17,320 --> 00:27:21,600
Kanskje en liten bit av livet hans.
287
00:27:22,600 --> 00:27:27,000
-Men hva om det går galt?
-Da kan du få si at jeg tok feil.
288
00:27:29,160 --> 00:27:32,080
Og sjefen får kjefte meg huden full.
289
00:27:35,280 --> 00:27:40,680
-Og Callen?
-Han vil gjøre det han alltid gjør.
290
00:27:40,840 --> 00:27:42,840
Han vil overleve.
291
00:27:43,840 --> 00:27:47,480
Nå skal vi se
hva Arkadij har til oss.
292
00:27:47,640 --> 00:27:50,800
Mannen på yachten heter John Cole.
293
00:27:50,960 --> 00:27:56,160
Han har et oljeraffineringsfirma
som han kjøpte for sju år siden.
294
00:27:56,320 --> 00:27:59,880
-Hvem er vennen hans?
-Vennen hans er...
295
00:28:00,880 --> 00:28:04,120
-Max Tyrus. En livvakt?
-Eller drapsmannen.
296
00:28:04,280 --> 00:28:07,720
Samme kroppsbygning
som fyren på filmen.
297
00:28:07,880 --> 00:28:11,240
-Hva mer har vi, Eric?
-Ikke så mye.
298
00:28:11,400 --> 00:28:15,400
Han selv og firmaet er beskyttet
av avanserte brannmurer.
299
00:28:15,560 --> 00:28:18,200
-Han har sin egen server.
-Plassering?
300
00:28:18,360 --> 00:28:23,600
De vanlige knepene virker ikke.
Man kan ikke bli mer usynlig enn det.
301
00:28:23,760 --> 00:28:30,480
-Han etterlater seg ingen spor.
-Den gesten ser ut som oppgivelse.
302
00:28:30,640 --> 00:28:35,680
Vi blåser i ham.
Finn Max Tyrus, så finner vi Cole.
303
00:28:39,080 --> 00:28:41,360
Greit. Hellet snur seg visst.
304
00:28:41,520 --> 00:28:46,680
-Jeg har et mobilnummer til Tyrus.
-Jeg finner samtaleloggen.
305
00:28:48,240 --> 00:28:53,360
Han ringte sist til et firma som
leier ut fly. For 30 minutter siden.
306
00:28:53,520 --> 00:28:57,000
Han skal ut og reise.
Når skal avtalen undertegnes?
307
00:28:57,160 --> 00:29:00,080
Mot slutten av uken. I Moskva.
308
00:29:00,240 --> 00:29:02,880
Ring firmaet, Eric.
309
00:29:06,600 --> 00:29:09,920
-Rafjet Charter.
-Jeg ringte for 30 min. siden.
310
00:29:10,080 --> 00:29:15,080
Max Tyrus, West Oil Consolidated.
Et fly til Moskva.
311
00:29:15,240 --> 00:29:18,840
-Kan du bekrefte reiseplanen?
-Avgang 17.30.
312
00:29:19,000 --> 00:29:24,160
-Og returreisen?
-Ingen returreise er bestilt.
313
00:29:24,320 --> 00:29:26,640
Mange takk.
314
00:29:26,800 --> 00:29:30,840
De drar om knapt fire timer.
Ingen returreise.
315
00:29:31,000 --> 00:29:35,840
-Vi mangler beviser til å stoppe ham.
-Vi får bare én sjanse.
316
00:29:37,640 --> 00:29:39,640
Har du en plan?
317
00:29:40,640 --> 00:29:43,920
Han tror allerede at jeg er død.
318
00:29:44,080 --> 00:29:47,840
Vi får se hvordan han reagerer
når han ser at jeg lever.
319
00:29:48,000 --> 00:29:52,040
Vi må komme oss inn i oljeraffineriet
og bli sett.
320
00:29:52,200 --> 00:29:55,080
Hvis jeg eide et oljeraffineri...
321
00:29:56,080 --> 00:30:01,520
-...hvem ville jeg da fryktet mest?
-Miljøverndirektoratets folk.
322
00:30:02,440 --> 00:30:04,440
Det stemmer.
323
00:30:04,600 --> 00:30:08,240
Direktoratets retningslinjer
og identitetskort.
324
00:30:08,400 --> 00:30:12,680
-Det gjør at dere kommer inn.
-Pent.
325
00:30:13,680 --> 00:30:16,840
Og til oss: et knappekamera.
326
00:30:17,000 --> 00:30:20,560
-Du vet ikke hvordan Cole ser ut.
-Han er litt uklar.
327
00:30:20,720 --> 00:30:24,760
Han vet hvordan du ser ut.
Du er avslørt straks han ser deg.
328
00:30:24,920 --> 00:30:29,480
-Ja. Men han tror jeg er død.
-Skal du være agn?
329
00:30:29,640 --> 00:30:32,440
-For at han skal angripe deg?
-Ja.
330
00:30:32,600 --> 00:30:35,880
Vi har ham hvis han gjør det.
Har du et problem?
331
00:30:41,320 --> 00:30:48,320
De første sekundene er viktige.
Ikke gi ham tid til å tenke,-
332
00:30:48,480 --> 00:30:53,560
-ellers vil han se hva du prøver på
og ikke reagere som du vil.
333
00:30:56,800 --> 00:30:59,600
Er det greit?
Kensi.
334
00:31:28,320 --> 00:31:30,320
Jeg er inne.
335
00:31:31,560 --> 00:31:33,560
-Callen.
-Klar.
336
00:31:38,240 --> 00:31:41,280
Hei. Miljøverndirektoratet.
337
00:31:41,440 --> 00:31:45,000
Det er tid
for en uanmeldt inspeksjon.
338
00:31:45,160 --> 00:31:49,560
Jeg skal kontrollere
at dere følger reglene.
339
00:31:54,520 --> 00:31:56,920
Takk, min venn.
340
00:32:01,920 --> 00:32:04,280
Miljøverndirektoratet kommer.
341
00:32:10,000 --> 00:32:13,360
-Syns vi, Eric?
-Ja da.
342
00:32:13,520 --> 00:32:20,240
Unnskyld meg. Miljøverndirektoratet.
Er sjefen din her?
343
00:32:20,400 --> 00:32:23,640
Gå gjennom gangen.
Første dør til høyre.
344
00:32:39,320 --> 00:32:43,320
Ja, jeg ser dem. Unnskyld meg!
345
00:32:43,480 --> 00:32:47,200
Det er vår tredje inspeksjon i år.
346
00:32:47,360 --> 00:32:50,720
Ja. Og det blir
mer papirarbeid for hver gang.
347
00:32:50,880 --> 00:32:56,440
Det holder med én rapport.
Hvis det da ikke blir problemer.
348
00:32:56,600 --> 00:33:00,480
Det vil du absolutt ikke ha.
Å fylle ut E-37...
349
00:33:00,640 --> 00:33:05,320
-Jeg vil ringe sjefen deres.
-Jeg hindrer deg ikke.
350
00:33:08,400 --> 00:33:11,200
Og du vil nok ikke hindre oss.
351
00:33:14,680 --> 00:33:18,720
Jeg vil se det vanlige.
Loggbøker, prøveresultater...
352
00:33:18,880 --> 00:33:21,840
-Hva er her inne?
-Stengt for besøkende.
353
00:33:22,000 --> 00:33:26,480
-Tror du vi er besøkende?
-Raffineriet er i drift.
354
00:33:29,720 --> 00:33:32,800
Bak deg, G. Det kan være Cole.
355
00:33:32,960 --> 00:33:35,560
Hva er problemet?
356
00:33:45,880 --> 00:33:49,320
-De sa at du var død.
-Det sa de om deg også.
357
00:33:52,760 --> 00:33:57,080
Dette er en gammel venn
fra Moskva. Ethan Stanhope.
358
00:33:57,240 --> 00:33:59,920
Nå er han kjent som John Cole.
359
00:34:03,640 --> 00:34:06,040
Vi mistet nettopp overtaket.
360
00:34:15,880 --> 00:34:21,560
Man forventer at folk skal
fullføre jobben når man betaler godt.
361
00:34:21,720 --> 00:34:26,120
En falsk dødsattest i Vegas
må ha kostet mye. Hvem skjøt de?
362
00:34:26,280 --> 00:34:32,120
En som ingen vil savne. Så ingen
spurte hvorfor bare jeg overlevde.
363
00:34:32,280 --> 00:34:35,720
Derfor trodde jeg Arkadij sto bak.
Du mislyktes.
364
00:34:35,880 --> 00:34:39,600
To ganger.
Alle gode tinger tre. I neste uke.
365
00:34:39,760 --> 00:34:42,680
-Jeg tok feil av ham.
-Mange gjør det.
366
00:34:42,840 --> 00:34:46,800
Du kjemper mot den gamle fienden,
selv om muren er borte.
367
00:34:49,080 --> 00:34:53,440
Jeg må huske å be om unnskyldning.
Så dette handlet altså om olje?
368
00:34:54,880 --> 00:34:58,320
Avtalen skal undertegnes,
og jeg må vise meg.
369
00:34:58,480 --> 00:35:03,160
-Hvis de tre hadde sett deg...
-Så ville det blitt pinlig. Og dyrt.
370
00:35:03,320 --> 00:35:08,000
Hvor mye får man for å selge seg
til et russisk forbrytersyndikat?
371
00:35:09,880 --> 00:35:12,480
Mer enn jeg kan bruke noen gang.
372
00:35:12,640 --> 00:35:15,040
-Hvor mange skudd traff deg?
-Fem.
373
00:35:15,200 --> 00:35:17,840
-Takk som spør.
-Jeg trenger bare ett.
374
00:35:22,360 --> 00:35:26,360
-Kan du skyte?
-Ja. Men jeg kan treffe en beholder.
375
00:35:29,160 --> 00:35:32,400
Du tror vel ikke at vi kom alene?
376
00:35:32,560 --> 00:35:35,560
Bilen min står ved den bakre porten.
Løp!
377
00:37:19,560 --> 00:37:22,520
Ikke rør deg! Du rører deg ikke!
378
00:37:24,960 --> 00:37:27,000
-Gikk det bra?
-Ja.
379
00:37:27,160 --> 00:37:30,840
Snu deg, tøffing. Snu deg.
380
00:37:32,640 --> 00:37:35,240
Hendene på ryggen.
381
00:37:49,160 --> 00:37:53,320
-Det gikk ikke så verst tross alt.
-Vanskelig avgjørelse.
382
00:37:54,320 --> 00:37:56,760
Men den var riktig.
383
00:37:56,920 --> 00:37:59,560
Har du talt alle hjemmene?
384
00:38:00,960 --> 00:38:04,720
37. Fra han var fem år-
385
00:38:04,880 --> 00:38:08,920
-til han fylte 18,
byttet han fosterhjem...
386
00:38:09,080 --> 00:38:13,040
...med noen få ukers mellomrom.
Iblant bare dager.
387
00:38:14,040 --> 00:38:19,560
Lengst tid var han hos
Alina Rostoffs familie. Tre måneder.
388
00:38:21,280 --> 00:38:24,840
Foreldrene døde for flere år siden.
389
00:38:25,000 --> 00:38:27,280
Alina ble boende i huset.
390
00:38:28,720 --> 00:38:32,640
Tre måneder.
Det må ha vært noe spesielt.
391
00:38:34,520 --> 00:38:36,520
Tror du ikke det?
392
00:38:47,320 --> 00:38:51,160
Hva i all verden ...?
393
00:38:51,320 --> 00:38:54,200
Jeg smakte papiret.
394
00:38:54,360 --> 00:38:57,080
-Noe eksotisk?
-Bare te.
395
00:38:57,240 --> 00:39:00,280
Alle reiser starter
med ett lite skritt.
396
00:39:01,960 --> 00:39:06,200
Fra Arkadij.
Gjennom hemmelige kanaler.
397
00:39:09,640 --> 00:39:11,640
Hygg deg med det.
398
00:41:33,760 --> 00:41:36,760
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com33145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.