All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e06.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,040 --> 00:00:39,960 -En Lemon Drop? -Nei. Men sĂžrg for at de andre fĂ„r. 2 00:00:40,120 --> 00:00:44,800 Hvis du blir lei av festskliene, sĂ„ er jeg i nĂŠrheten. 3 00:00:44,960 --> 00:00:49,000 -Tjener marineinfanterister sĂ„ mye? -Du er ikke herfra? 4 00:00:49,160 --> 00:00:55,120 -Seattle. Hvordan merket du det? -Ingen her spĂžr hvor pengene er fra. 5 00:00:55,280 --> 00:00:58,080 Vi ses, Amy. 6 00:01:15,120 --> 00:01:17,800 Verdens herrer, gutt. 7 00:01:34,200 --> 00:01:38,480 Brandon Valdivia. Ikke snakk om. Det er ikke sant. 8 00:02:19,040 --> 00:02:22,880 -Har vi en krangel? -Nei. Jeg har rett, og du tar feil. 9 00:02:23,040 --> 00:02:26,760 Da er det en krangel. Og jeg har rett. Du tar feil. 10 00:02:26,920 --> 00:02:30,400 Man blir ikke fĂždt som agent. Kunnskaper kan lĂŠres. 11 00:02:30,560 --> 00:02:35,520 -Hva het han? Swishman? -Swisher. Chuck Swisher. 12 00:02:35,680 --> 00:02:39,080 Han pleide Ă„ sitte og studere hĂ„ndboka. 13 00:02:39,240 --> 00:02:43,080 Han kunne reglementet utenat, men var en elendig agent. 14 00:02:43,240 --> 00:02:47,240 Han skjulte manglende erfaring ved Ă„ vite alt om overvĂ„kning. 15 00:02:47,400 --> 00:02:52,200 Det gjĂžr ham ikke til en dĂ„rlig agent. Man lĂŠrer av Ă„ arbeide. 16 00:02:52,360 --> 00:02:57,000 -SĂ„ noen lĂŠrte LeBron Ă„ dunke? -Marinejegere lĂŠrer Ă„ bli det. 17 00:02:57,160 --> 00:03:02,640 Å, du kunne ikke svĂžmme i starten! Hvor lenge fikk du bruke flytehjelp? 18 00:03:02,800 --> 00:03:06,840 Jeg tar en doven naturbegavelse framfor en som leser. 19 00:03:07,000 --> 00:03:10,440 Det er allerede for sent. 20 00:03:10,600 --> 00:03:14,200 Natur mot oppdragelse. Litt av en enigma. 21 00:03:14,360 --> 00:03:17,880 Ikke si "enigma" fĂžr 9.30, Hetty. 22 00:03:18,040 --> 00:03:22,840 Den er 9.31. SĂ„ du er sen, mr. Callen. Det er du ogsĂ„, mr. Hanna. 23 00:03:23,000 --> 00:03:25,680 Hva er jeg sen til? 24 00:03:27,640 --> 00:03:32,680 Korporal Brandon Valdivia. 25 Ă„r. Falt fra taket pĂ„ Apex i gĂ„r kveld. 25 00:03:32,840 --> 00:03:36,160 Fra en forsyningsenhet pĂ„ Camp Pendleton. 26 00:03:36,320 --> 00:03:39,080 Kom tilbake fra Irak for 3 md. siden. 27 00:03:39,240 --> 00:03:43,280 Diagnose: posttraumatisk stress, selvmordsfare, angst. 28 00:03:43,440 --> 00:03:47,760 PĂ„ grunn av det mener LA-politiet at det var et selvmord. 29 00:03:47,920 --> 00:03:51,960 -Vi tar det fordi ...? -Familien kjenner en kongressmann. 30 00:03:53,000 --> 00:03:58,160 Han ringer marineministeren, som ringer marineinfanteriets sjef,- 31 00:03:58,320 --> 00:04:02,520 -som i sin tur ringer Vance. Den vanlige Pentagon-stafetten. 32 00:04:02,680 --> 00:04:07,960 Downtown Apex er et hett sted. De lager rĂ„ mojitoer. 33 00:04:08,120 --> 00:04:12,200 Det har et fantastisk basseng pĂ„ taket. Åpent hele natta. 34 00:04:12,360 --> 00:04:15,480 Det holder deilige 33 C°. 35 00:04:18,920 --> 00:04:22,560 Har dere aldri hĂžrt om "hjemmeferie"? 36 00:04:26,560 --> 00:04:30,880 -Har Valdivia rulleblad? -Nei. Ikke en parkeringsbot engang. 37 00:04:31,040 --> 00:04:33,560 -Hadde han rom pĂ„ hotellet? -Nei. 38 00:04:33,720 --> 00:04:38,040 Jeg har funnet meldinger om Ă„ koble til gass og strĂžm. 39 00:04:38,200 --> 00:04:43,800 Personnummeret stemmer. Han hadde en leilighet i Culver City. 40 00:04:43,960 --> 00:04:47,800 Hvorfor hadde han en leilighet femten mil fra basen? 41 00:04:47,960 --> 00:04:51,440 Han var ikke pĂ„ hjemmeferie. 42 00:05:02,800 --> 00:05:06,160 -Er Hetty fĂždt eller skapt? -Klekt ut. 43 00:05:06,320 --> 00:05:10,040 -Hvor lenge har vi jobbet sammen? -I to Ă„r? 44 00:05:10,200 --> 00:05:15,120 Tre Ă„r i neste mĂ„ned. Hva er det lengste du har hatt en makker? 45 00:05:15,280 --> 00:05:19,680 Vi utfyller hverandre fordi jeg er den naturlige agenten. 46 00:05:19,840 --> 00:05:25,400 Hvis du er den naturlige, sĂ„ er jeg overnaturlig. 47 00:05:25,560 --> 00:05:29,560 La oss vi se om Valdivia har etterlatt noe til oss. 48 00:05:40,360 --> 00:05:43,880 -Klart. -Klart. 49 00:05:47,320 --> 00:05:50,840 -ESPN. -MilitĂŠrkanalen. 50 00:05:53,680 --> 00:05:58,240 -Øl og sennep. -Sikker pĂ„ at ikke du bor her? 51 00:05:58,400 --> 00:06:03,840 MeningslĂžs sex med en endelĂžs strĂžm av vakre kvinner. 52 00:06:06,120 --> 00:06:09,880 -Ser han deprimert ut? -Ikke noe selvmordsbrev. 53 00:06:10,040 --> 00:06:13,720 Rene postkontoret. Hva kan han ha sendt ut? 54 00:06:13,880 --> 00:06:16,160 "Guitar Hero". 55 00:06:16,320 --> 00:06:23,040 Her er kvitteringer pĂ„ 160 spill i lĂžpet av to uker. 56 00:06:26,360 --> 00:06:29,200 Betalt kontant. 57 00:06:29,360 --> 00:06:33,240 Fra smĂ„butikker. To og tre av gangen. 58 00:06:33,400 --> 00:06:37,320 Hvorfor kjĂžper man mange eksemplarer av samme spill? 59 00:06:37,480 --> 00:06:40,240 Valdivia betalte altfor mye. 60 00:06:40,400 --> 00:06:44,200 En dĂžd marineinfanterist som ikke kunne partikjĂžp. 61 00:06:44,360 --> 00:06:48,360 Ikke gi opp. Vi har kvitteringer. 62 00:06:48,520 --> 00:06:52,640 -Spiller du "Guitar Hero"? -Nei, jeg liker den ekte varen. 63 00:06:52,800 --> 00:06:56,560 Django Reinhart, Gabor Szabo og iblant litt Hendrix. 64 00:06:56,720 --> 00:07:01,880 -Jeg begynner Ă„ like deg mer og mer. -Apropos tv-spill... 65 00:07:02,040 --> 00:07:06,640 Brandon Valdivia forlot taket her og landet der. 66 00:07:06,800 --> 00:07:09,120 70 meter nedenfor. 67 00:07:09,280 --> 00:07:12,600 Utgangshastigheten pleier Ă„ vise dĂždsĂ„rsaken. 68 00:07:12,760 --> 00:07:15,440 Her handler det om vinkel og plassering. 69 00:07:15,600 --> 00:07:20,640 Valdivia landet pĂ„ ryggen, med armene utstrakt. 70 00:07:20,800 --> 00:07:23,600 I oppovervendt krusifiksstilling. 71 00:07:23,760 --> 00:07:30,040 Det er langt ned. Kroppen kan snurret rundt i fallet. 72 00:07:30,200 --> 00:07:33,960 -Og kjeven hans var brukket. -Men han landet pĂ„ ryggen. 73 00:07:34,120 --> 00:07:38,640 Han hadde ingen blĂ„merker i ansiktet, sĂ„ bruddet var helt nytt. 74 00:07:38,800 --> 00:07:45,680 -Han var bevisstlĂžs fĂžr han falt. -Noen slo ham ut og heiv ham ned. 75 00:07:45,840 --> 00:07:48,600 Selvmordet vĂ„rt ble nettopp et drap. 76 00:08:09,760 --> 00:08:14,240 Man mĂ„ vĂŠre sterk for Ă„ hive ut en soldat pĂ„ 90 kilo. 77 00:08:19,520 --> 00:08:22,360 Jeg har ett kamera pĂ„ taket, Eric. 78 00:08:22,520 --> 00:08:27,520 Det er enda bedre om natta. Jeg er hotellets eventkoordinator. 79 00:08:27,680 --> 00:08:30,360 Spesialagent Blye. Kjente du Valdivia? 80 00:08:30,520 --> 00:08:34,720 -Alle kjente Brandon. -Var han pĂ„ mange av festene? 81 00:08:34,880 --> 00:08:40,160 Han var vert for dem. Han betalte alt de siste tre lĂžrdagene. 82 00:08:40,320 --> 00:08:44,480 -Hvor mye? -Drikke, smĂ„retter, shots... 83 00:08:44,640 --> 00:08:48,520 27 000 dollar denne uken. Kontant. 84 00:08:48,680 --> 00:08:53,280 -Forbauset det ikke deg? -Ingen stiller spĂžrsmĂ„l om kontanter. 85 00:08:53,440 --> 00:08:56,160 Amy serverte ham. 86 00:08:58,840 --> 00:09:01,920 Serverte du Brandon Valdivia i gĂ„r kveld? 87 00:09:02,080 --> 00:09:08,400 -Vanket han med noen spesielle? -Alex. Jeg vet ikke etternavnet. 88 00:09:08,560 --> 00:09:13,360 -Har du sett dem krangle noen gang? -Nei. Alex likte seg her. 89 00:09:13,520 --> 00:09:17,720 Man treffer bare berme fra Europa og skuespillerspirer her. 90 00:09:17,880 --> 00:09:21,400 Brandon lurte pĂ„ hvem jeg var og hvor jeg kom fra. 91 00:09:21,560 --> 00:09:25,920 Han hadde mye penger, men han virket snill og glup. 92 00:09:26,080 --> 00:09:29,760 NĂ„ er han dĂžd, og det er kjipt. 93 00:09:29,920 --> 00:09:33,240 Jeg har kunder Ă„ ta hĂ„nd om. 94 00:09:35,120 --> 00:09:39,640 Alex er antakeligvis Alex Walder. 95 00:09:39,800 --> 00:09:44,040 De tjenestegjorde sammen i Irak og er nĂ„ i forsyningsenheten. 96 00:09:44,200 --> 00:09:48,960 Befalhavende underoffiser er sersjant Gerald Mulhern. 97 00:09:49,120 --> 00:09:55,640 Han sender sĂ„ mye ut fra basen at de kaller ham "Pallen". 98 00:09:55,800 --> 00:10:01,920 Flott. Sam og Callen drar til basen, og Kensi kommer hit. 99 00:10:02,080 --> 00:10:05,840 -Elendig bilde. -For dĂ„rlig til Ă„ sĂžke pĂ„ ansikter. 100 00:10:06,000 --> 00:10:10,440 -Kan du ikke se pĂ„ heisene? -Jeg sjekker gĂ„rsdagens bilder. 101 00:10:10,600 --> 00:10:13,520 Øverste knapp betyr at de skal til taket. 102 00:10:19,240 --> 00:10:25,160 Tenk om ordforrĂ„det deres ogsĂ„ kunne bli forstĂžrret av silikon. 103 00:10:28,080 --> 00:10:31,000 Fersket. 104 00:10:32,560 --> 00:10:37,920 Vi frakter mest av alle i marine- infanteriet. 100 000 tonn i Ă„ret. 105 00:10:38,080 --> 00:10:41,480 Alt fra TOW-raketter til dopapir. 106 00:10:41,640 --> 00:10:45,880 Aner du hvem som hĂ„pet at Valdivia skulle hoppe fra et tak? 107 00:10:46,040 --> 00:10:51,520 Aner ikke. Han var for dum til Ă„ ha fiender. 108 00:10:51,680 --> 00:10:55,120 Han oppfant ikke kruttet, men sto nĂŠr da det smalt. 109 00:10:55,280 --> 00:10:58,320 -Hva med kompisen? -Korporal Walder? 110 00:10:58,480 --> 00:11:03,520 Dum som et brĂžd. Er pĂ„ sykestua i dag. Svelget vel tannbĂžrsten. 111 00:11:03,680 --> 00:11:07,280 -Kommer de godt overens? -Ja, som Dum og Dummere. 112 00:11:07,440 --> 00:11:10,840 Walder lĂžp etter Valdivia som en fortapt valp. 113 00:11:11,000 --> 00:11:15,360 Men i forrige uke begynte de Ă„ slĂ„ss med hverandre. 114 00:11:15,520 --> 00:11:19,240 Jeg mĂ„tte enten dra dem fra hverandre eller spyle dem. 115 00:11:19,400 --> 00:11:24,400 -Vet du hva det handlet om? -Nei. Jeg ville bare fĂ„ stoppet dem. 116 00:11:24,560 --> 00:11:29,360 -Du virker tĂžff. Marineinfanterist? -Marinen. Det er en stund siden. 117 00:11:29,520 --> 00:11:35,840 FĂžr kunne jeg gjort disse guttene til ordentlige marineinfanterister. 118 00:11:36,000 --> 00:11:41,040 NĂ„ er det bare gjengmedlemmer, fanger eller andre treskaller. 119 00:11:41,200 --> 00:11:46,680 Det er nesten ikke verdt bryet mer. Jeg sanesten. 120 00:11:51,600 --> 00:11:57,240 -Walder har gĂ„tt pĂ„ sykestua. -Han er ikke der eller i kĂžya. 121 00:11:59,680 --> 00:12:05,760 Eric. Finn ut om Alex Walders bil. Se om den har forlatt basen. 122 00:12:05,920 --> 00:12:11,480 -Hvorfor kjĂžpe flere av samme spill? -Jeg kan bare tenke meg Ă©n grunn. 123 00:12:11,640 --> 00:12:14,840 Videresalg. Folk selger mye pĂ„ nettet. 124 00:12:15,000 --> 00:12:19,800 Vi sĂžker fĂžrst pĂ„ gjenstandene. Og sĂ„ hvem som har flest til salgs. 125 00:12:19,960 --> 00:12:24,720 Den stĂžrste selgeren er B Dog V i Culver City. Brandon Valdivia. 126 00:12:24,880 --> 00:12:30,680 Han kjĂžpte spillene for 129 dollar, men solgte dem for halvparten. 127 00:12:30,840 --> 00:12:36,800 -Det er ikke logisk. -Kanskje de er falske. 128 00:12:39,040 --> 00:12:43,400 Vi ser kanskje pĂ„ feil side av ligningen. 129 00:12:43,560 --> 00:12:48,520 Kan du sammenligne selgerne der Valdivia kjĂžpte spillene? 130 00:12:48,680 --> 00:12:55,000 Det var smĂ„ forretninger. De eies ikke av samme familie. 131 00:12:55,160 --> 00:12:58,320 Spredd ut over hele fylket, uten noe mĂžnster. 132 00:12:58,480 --> 00:13:02,560 Sjekk distributĂžrer og grossister der de fikk spillene fra. 133 00:13:05,720 --> 00:13:09,480 Ulike grossister. Noen har samme distributĂžr. 134 00:13:09,640 --> 00:13:15,120 De har ulike banker. Men alle bankene stĂ„r... HĂžr pĂ„ denne! 135 00:13:16,840 --> 00:13:23,240 ...pĂ„ Secret Services varselliste for falskmyntneri. 136 00:13:23,400 --> 00:13:26,800 Derfor somlet Finansdepartementet med Ă„ varsle. 137 00:13:26,960 --> 00:13:32,600 Valdivia kjĂžpte de spillene med falske sedler av topp kvalitet. 138 00:13:32,760 --> 00:13:34,840 Jeg mĂ„ ringe tilbake. 139 00:13:35,000 --> 00:13:41,560 Han kjĂžpte med falske sedler, solgte videre og fikk ekte penger. 140 00:13:41,720 --> 00:13:45,440 Hvor fĂ„r en korporal pĂ„ 25 Ă„r gode, falske sedler fra? 141 00:13:45,600 --> 00:13:49,600 Kvaliteten er for god til Ă„ vĂŠre hjemmelagd. De er nok kjĂžpt. 142 00:13:51,440 --> 00:13:58,320 Jeg sender noe til datamaskinen din. Jeg har fĂ„tt et treff pĂ„ Walders bil. 143 00:13:58,480 --> 00:14:02,680 Den kjĂžrte nettopp utfor brygge 60 i San Pedro. 144 00:14:02,840 --> 00:14:05,400 Et overvĂ„kningskamera filmet alt. 145 00:14:05,560 --> 00:14:10,800 Skrekkslagne personer sĂ„ pĂ„ da den kjĂžrte ut fra piren i havna. 146 00:14:49,240 --> 00:14:56,120 Valdivia ble dyttet ut fra et hus. Walder kjĂžrte langtur pĂ„ ei kort kai. 147 00:14:56,280 --> 00:14:59,240 Alt handler om falske hundredollarsedler. 148 00:14:59,400 --> 00:15:02,680 -Du skal vel uti? -Politidykkerne fikser det. 149 00:15:02,840 --> 00:15:07,640 -Du er jo marinejeger. -Kanskje du burde gjĂžre det. 150 00:15:07,800 --> 00:15:10,760 For mange kulehull. Jeg ville bare sunket. 151 00:15:10,920 --> 00:15:16,560 Liket kan ha drevet ut. StrĂžmmen tok ham med ganske raskt. 152 00:15:16,720 --> 00:15:20,240 Har du funnet flere kameravinkler fra brygga, Eric? 153 00:15:20,400 --> 00:15:24,560 Jeg sjekker. Secret Service vil mĂžte dere om falske sedler. 154 00:15:24,720 --> 00:15:28,040 -Trekk ut tiden. -Det er for sent. 155 00:15:32,040 --> 00:15:37,880 Natalie Giordano, Secret Service. Dere har et flott klubbhus. 156 00:15:38,040 --> 00:15:42,560 -Sam Hanna. -Callen. Bare Callen. 157 00:15:42,720 --> 00:15:47,240 Hyggelig Ă„ treffes "Callen, Bare Callen". 158 00:15:50,160 --> 00:15:53,600 Her er Valdivias sedler. 159 00:15:53,760 --> 00:15:57,800 1995-serien. Ulike serienumre. 160 00:15:58,760 --> 00:16:04,720 Nydelig hĂ„ndverk. Portrett, vignett, border, bokstaver, skrift... 161 00:16:04,880 --> 00:16:08,880 Det er ikke gjort med Photoshop. 162 00:16:09,960 --> 00:16:14,560 De er trykt i en presse med ordentlige trykkplater. Utrolig gode. 163 00:16:14,720 --> 00:16:20,040 -Vi mĂ„ finne distributĂžren. -Vi etterforsker et drap. 164 00:16:22,720 --> 00:16:26,880 Hundrelapper pleier Ă„ dukke opp ved kasinoene i Las Vegas. 165 00:16:27,040 --> 00:16:31,160 Jeg er stasjonert der. Hender det at dere dra til Vegas? 166 00:16:33,800 --> 00:16:37,920 Hundrelapper er vanskelige, for de mĂ„ tĂ„le pennen. 167 00:16:38,080 --> 00:16:42,360 Seddelpennen reagerer pĂ„ stivelse i papiret, som blir brunt. 168 00:16:42,520 --> 00:16:47,080 Trykkvaliteten er enestĂ„ende, men papiret er ikke sĂ„ bra. 169 00:16:47,240 --> 00:16:51,000 SĂ„ han brukte dem i smĂ„butikker. De bruker ikke penn. 170 00:16:51,160 --> 00:16:57,360 Kanskje jeg fanger falskneren mens dere tar drapsmannen. 171 00:16:57,520 --> 00:17:00,680 Er det ikke morsomt Ă„ dele? 172 00:17:00,840 --> 00:17:05,320 Jeg blir her til vi har funnet dem som trykker sedlene. 173 00:17:05,480 --> 00:17:09,320 Kan dere anbefale en god restaurant? Ingen salat. 174 00:17:09,480 --> 00:17:13,800 Du bĂžr nok satse pĂ„ romsĂžrvis. 175 00:17:14,880 --> 00:17:20,680 -RomsĂžrvis? -Hun Ă„pnet seg helt for den. 176 00:17:20,840 --> 00:17:25,080 -Jeg gĂ„r ikke ut med politifolk. -Du bĂžr gjĂžre et unntak. 177 00:17:25,240 --> 00:17:28,000 Har de egne hĂ„ndjern, stikker jeg. 178 00:17:28,160 --> 00:17:32,080 Det hun vil bestille, stĂ„r ikke pĂ„ menyen. 179 00:17:32,240 --> 00:17:36,920 -Si noe nyttig, Eric. -Jeg fant noe i bryggekameraet. 180 00:17:37,080 --> 00:17:41,400 -Ikke det beste bildet, men... -Det er ingen i fĂžrersetet. 181 00:17:41,560 --> 00:17:46,560 Noen folk ser bilen kjĂžre uti. De lĂžper bort dit. 182 00:17:48,440 --> 00:17:54,280 -Ikke den fyren. Han gĂ„r bort. -Jeg zoomer inn. 183 00:17:56,000 --> 00:18:00,000 -Jeg kjĂžrte ansiktsgjenkjennelse. -Hei, Alex. 184 00:18:01,160 --> 00:18:07,280 Signalet fra Alex' mobil begynner ved piren. Han sjekker mobilsvareren. 185 00:18:07,440 --> 00:18:10,400 Fire ganger til nĂ„. Vi fĂ„r et mĂžnster. 186 00:18:10,560 --> 00:18:16,160 -Nordover pĂ„ 405. SĂ„ 10 Ăžstover. -Han kan ha fĂ„tt skyss. 187 00:18:16,320 --> 00:18:22,000 Noen sjekket mobilsvareren fra en telefonkiosk pĂ„ Wilshire og Western. 188 00:18:22,160 --> 00:18:26,920 Han tror det er vanskeligere Ă„ spore telefonkiosker. 189 00:18:27,080 --> 00:18:31,240 -Hva gjĂžr han? -Improviserer, som en god soldat. 190 00:18:31,400 --> 00:18:34,760 FĂ„ fram T-banekartet. Jeg vil se den lilla linjen. 191 00:18:34,920 --> 00:18:39,040 Han tar T-banen. Neste stasjon er 7th og Fig. 192 00:18:39,200 --> 00:18:45,400 -Et kvartal fra Apex. -Han kan ha glemt noe der. 193 00:18:55,280 --> 00:18:57,600 Ikke gjĂžr det. Ikke... 194 00:19:07,360 --> 00:19:11,600 Hendene pĂ„ ryggen! Hva feiler det deg?! Skulle du hoppe?! 195 00:19:12,600 --> 00:19:15,840 Hva er dette? 196 00:19:27,920 --> 00:19:34,680 Er du gal? Nei vel. Da mĂ„ du vĂŠre redd, for du skulle hoppe. 197 00:19:38,160 --> 00:19:44,720 -Hvorfor kom du tilbake til taket? -Jeg ville hedre vennen min. 198 00:19:44,880 --> 00:19:49,400 -Du burde ikke hevet ham ned. -Jeg drepte ikke min beste venn. 199 00:19:49,560 --> 00:19:54,080 Jeg trodde jeg skulle dĂž i Irak, men Brandon stĂžttet meg. 200 00:19:54,240 --> 00:19:57,480 Og jeg kom hjem igjen. 201 00:19:57,640 --> 00:20:03,240 -Befalet deres mĂ„tte gĂ„ imellom dere. -Han mĂ„tte slutte Ă„ slĂžse sĂ„ mye. 202 00:20:03,400 --> 00:20:09,000 -Jeg sa at han kunne bli drept. -Hvem ville drepe ham? 203 00:20:12,120 --> 00:20:16,560 Det var en gutt. Jason. 204 00:20:17,840 --> 00:20:22,520 Han var et par Ă„r eldre enn meg. Vi bodde i et fosterhjem. 205 00:20:22,680 --> 00:20:27,560 Han tok hĂ„nd om meg. Bare fordi det var riktig. 206 00:20:29,080 --> 00:20:32,320 Han pleide Ă„ dikte opp navn som begynte pĂ„ G. 207 00:20:32,480 --> 00:20:36,800 G-Money, G-Ride, G-Force... 208 00:20:36,960 --> 00:20:43,120 En kveld ble fosterfaren vĂ„r full og slo ham i hjel. 209 00:20:43,280 --> 00:20:46,920 Jeg fikk dĂ„rlig samvittighet fordi jeg ikke hjalp ham. 210 00:20:51,120 --> 00:20:54,480 Jeg har fremdeles det. 211 00:20:54,640 --> 00:20:57,360 Hvem drepte Brandon, Alex? 212 00:20:59,400 --> 00:21:03,520 Rick. Rick Pargo. 213 00:21:07,960 --> 00:21:12,000 Det var fordĂžmt godt gjort, Callen. Var noe av det sant? 214 00:21:13,800 --> 00:21:19,000 -Kjenner du til Rick Pargo? -En gammel bekjent. 215 00:21:19,160 --> 00:21:24,960 -Ganske godt kjent i Finansdeptet. -Tiltalt for forfalskning. 216 00:21:25,120 --> 00:21:29,880 Sju ganger, men aldri domfelt. Vi har jaget fyren i mange Ă„r. 217 00:21:30,040 --> 00:21:35,920 PrĂžv Ă„ plassere Pargo pĂ„ taket samme natt som Valdivia ble drept. 218 00:21:38,880 --> 00:21:42,320 Han er livredd. 219 00:21:42,480 --> 00:21:48,160 -Hvorfor gikk han tilbake til stedet? -Han ville hedre vennen sin. 220 00:21:48,320 --> 00:21:52,720 Frykt er et primalinstinkt. Den overstyrer alt annet. 221 00:21:52,880 --> 00:21:56,440 OgsĂ„ begreper som ĂŠre. 222 00:21:56,600 --> 00:22:00,600 Dette var sĂ„ viktig at han mĂ„tte undertrykke frykten. 223 00:22:00,760 --> 00:22:04,640 Til han traff pĂ„ dere. Og da kom frykten tilbake. 224 00:22:04,800 --> 00:22:09,760 Jeg ville sikkert ogsĂ„ hoppet hvis dere hadde lĂžpt mot meg. 225 00:22:11,000 --> 00:22:13,880 Du glemte Ă„ fortelle et par ting. 226 00:22:14,040 --> 00:22:19,200 HĂžrt om "snill purk-slem purk"? Vi er begge slemme. Og han er rĂ„. 227 00:22:19,360 --> 00:22:22,600 Du skulle hedre ham, sa du. Hva vet du om heder? 228 00:22:24,880 --> 00:22:30,880 Vi patruljerte i Bagdad og var inne i et stort trykkeri. 229 00:22:31,040 --> 00:22:34,360 Med trykkpresser og plater. 230 00:22:34,520 --> 00:22:40,240 Vi sĂ„ pĂ„ platene. De var til Ă„ trykke hundredollarsedler. 231 00:22:40,400 --> 00:22:44,360 Vi tok et sett plater og smuglet dem med oss. 232 00:22:44,520 --> 00:22:48,560 -Hvor fant dere Pargo? -Han fant oss. 233 00:22:48,720 --> 00:22:52,840 -Pargo testet platene, men... -...papiret holdt ikke mĂ„l. 234 00:22:53,000 --> 00:22:56,480 Brandon skulle Ăždelegge sedlene, men vasket dem. 235 00:22:56,640 --> 00:23:01,760 -Ett spĂžrsmĂ„l til. Hva er dette? -Jeg fikk den av Brandon. 236 00:23:01,920 --> 00:23:07,560 Det er en serienummergenerator. 237 00:23:07,720 --> 00:23:10,320 Skulle vi ikke dele informasjon? 238 00:23:17,560 --> 00:23:22,160 Den genererer nye seddelnumre til falske sedler. Og den er god. 239 00:23:22,320 --> 00:23:28,880 Saddam hadde flinke falsknere. Derfor trykker de 1995-sedler. 240 00:23:29,040 --> 00:23:33,440 De bruker gamle trykkplater. Litt av en sak dere har kommet over. 241 00:23:34,960 --> 00:23:39,520 Du er bartender og jobber pĂ„ et sted i dalen. 242 00:23:39,680 --> 00:23:42,760 Jeg er ogsĂ„ Alex Walders kjĂŠreste. 243 00:23:42,920 --> 00:23:46,800 Alt vi mĂ„ ofre for landet. 244 00:23:46,960 --> 00:23:51,080 Jeg mĂ„tte en gang gjemme meg inni en kake. 245 00:23:53,040 --> 00:23:55,080 Men glem det. 246 00:23:55,240 --> 00:24:00,880 BĂžllen Pargo kommer helt sikkert til Ă„ visitere deg, sĂ„ du fĂ„r ingen mikk. 247 00:24:01,880 --> 00:24:03,960 Se. 248 00:24:04,960 --> 00:24:11,080 Klokke med lĂŠrrem. Mikrofon og sender er godt skjult inni den. 249 00:24:12,880 --> 00:24:16,120 Rick Pargo er en klassisk narsissist. 250 00:24:16,280 --> 00:24:22,360 Han har unnsluppet sju siktelser. Jeg traff ham i rettssalen. 251 00:24:22,520 --> 00:24:28,880 Han mener at han er hevet over loven. Det gjĂžr ham veldig farlig. 252 00:24:29,040 --> 00:24:32,120 Pargo tolker forsonlige gester som svakhet. 253 00:24:32,280 --> 00:24:37,240 -Du bĂžr vurdere Ă„ gjĂžre noe modig. -Som Ă„ banke ham? 254 00:24:37,400 --> 00:24:42,520 Én ting til. En gave fra vĂ„r kollega i Secret Service. 255 00:24:43,520 --> 00:24:47,560 -Har du truffet henne? -Nei, det har jeg ikke. 256 00:24:47,720 --> 00:24:54,320 Jeg har fĂ„tt informasjon fra flere kilder at du kan banke henne. 257 00:25:07,520 --> 00:25:10,720 -Jeg ser etter Rick Pargo. -Hvem spĂžr? 258 00:25:10,880 --> 00:25:14,280 -Alex Walders kjĂŠreste. -Ham kjenner jeg ikke til. 259 00:25:28,600 --> 00:25:30,920 Denne veien. 260 00:25:33,680 --> 00:25:35,920 Er du snut? 261 00:25:39,440 --> 00:25:41,760 HĂžrer ikke noe. Han er forsiktig. 262 00:25:41,920 --> 00:25:46,440 -Hvor lang tid fĂ„r hun? -Ett minutt. SĂ„ gĂ„r vi inn. 263 00:25:47,760 --> 00:25:51,280 -Liker du dette? -GjĂžr du det? 264 00:25:51,440 --> 00:25:55,160 -Har du nummergeneratoren? -Den er trygg, som Alex. 265 00:25:55,320 --> 00:25:58,600 -Alex er dĂžd. -Det tror du, ja. 266 00:25:58,760 --> 00:26:02,240 Du vil nok gjerne se dette. 267 00:26:10,200 --> 00:26:12,680 -Den fĂždte agent. -Ja. 268 00:26:12,840 --> 00:26:18,240 Kanskje vi skal ringe Alex og be ham om Ă„ komme hit med den. 269 00:26:18,400 --> 00:26:20,800 Hvis han vil se deg igjen i live. 270 00:26:24,960 --> 00:26:27,440 Slutt. 271 00:26:27,600 --> 00:26:31,160 -Rygg unna. -Jeg kom bare for Ă„ gjĂžre en handel. 272 00:26:31,320 --> 00:26:34,600 Det var imponerende. Jeg liker deg. 273 00:26:34,760 --> 00:26:38,160 Greit, vennen min. 274 00:26:39,040 --> 00:26:44,360 Jeg kan trykke 20 millioner pĂ„ under to timer med nummergeneratoren. 275 00:26:44,520 --> 00:26:46,800 -Hva har hindret deg? -Papir. 276 00:26:46,960 --> 00:26:52,680 Det du har, tĂ„ler ikke pennen. Jeg kan skaffe riktig type papir. 277 00:26:52,840 --> 00:26:59,720 -La oss si at jeg er interessert. -Kanskje jeg ender opp som Brandon. 278 00:27:01,480 --> 00:27:06,600 Tror du at jeg drepte Valdivia? Jeg er bare en forretningsmann. 279 00:27:06,760 --> 00:27:09,440 Jeg er bare en debutant. 280 00:27:09,600 --> 00:27:15,920 En partner kunne ikke skaffe papir. Det gjorde Valdivia utĂ„lmodig. 281 00:27:16,080 --> 00:27:20,680 NĂ„ er han ikke blant oss lenger. 282 00:27:23,200 --> 00:27:26,040 16.30. 283 00:27:26,200 --> 00:27:29,720 Bare sĂ„ du vet det. 284 00:27:29,880 --> 00:27:34,200 Jeg nĂžler ikke med Ă„ drepe deg hvis dette gĂ„r galt. 285 00:27:38,680 --> 00:27:42,560 Vil du visitere meg igjen fĂžr jeg drar, Rick? 286 00:27:44,880 --> 00:27:48,000 Vi er med. 287 00:27:55,720 --> 00:28:01,800 Gordon Taymis. Yngste sĂžnn av en fin, kanadisk papirfamilie. 288 00:28:03,320 --> 00:28:09,480 -BĂžr jeg ikke ha slips? -Du er motlĂžs. Din far har slips. 289 00:28:09,640 --> 00:28:14,200 -Er ikke kanadiere lykkelige? -HĂžflighet er ikke tilfredshet. 290 00:28:16,760 --> 00:28:19,200 Hva er de tre p-ene? 291 00:28:19,360 --> 00:28:24,960 Presse, patentert grĂžnt blekk og papir. 292 00:28:25,120 --> 00:28:30,640 Hvor mye strĂžm krever en titonns Intagliopresse? 293 00:28:30,800 --> 00:28:36,040 Det trengs minst 20 tonns trykk for Ă„ fĂ„ riktig overflate pĂ„ ekte papir. 294 00:28:36,200 --> 00:28:39,760 -Du er klar, mr. Callen. -Takk. 295 00:28:39,920 --> 00:28:43,640 Inviter henne pĂ„ middag etter at saken er avsluttet. 296 00:28:44,680 --> 00:28:47,200 Agent Giordano? 297 00:28:47,360 --> 00:28:52,640 Inviter ut Sam kvelden etter. Du vet hvordan han blir ellers. 298 00:29:08,360 --> 00:29:15,320 -Du skal jobbe i papirbransjen. -Det er et familiefirma. 299 00:29:15,480 --> 00:29:20,280 Faren min var trykker. Jeg har blekk i Ă„rene. 300 00:29:22,640 --> 00:29:27,600 -Dette fĂžles bare galt. -Det er i orden. Slapp av. 301 00:29:27,760 --> 00:29:32,800 -Jeg handler i styrerom, ikke barer. -Sitt ned, og drikk opp. 302 00:29:37,920 --> 00:29:43,520 Du lager fantastiske ting. 20-tonns Intagliopresse? 303 00:29:43,680 --> 00:29:47,800 -Jeg blander blekket selv. -1995-sedler er gammelt papir. 304 00:29:47,960 --> 00:29:50,680 En enkelt sikkerhetstrĂ„d. De er i omlĂžp. 305 00:29:50,840 --> 00:29:54,680 Men du mĂ„ ha riktig papir til det. 306 00:29:54,840 --> 00:30:00,840 Vi har kontrakt med myntverket. Vi leverer bomull og lingarn. 307 00:30:01,960 --> 00:30:06,760 -Men alt mĂ„ gjĂžres rede for. -Ja. 308 00:30:06,920 --> 00:30:11,360 -Jeg er ansvarlig for det. -Det mener du ikke. 309 00:30:13,720 --> 00:30:19,200 Tjener du ikke nok pĂ„ familievirksomheten? 310 00:30:19,360 --> 00:30:24,520 Det nĂ„vĂŠrende honorarnivĂ„et er... utilstrekkelig 311 00:30:24,680 --> 00:30:29,560 Gordon har kone og barn i Vancouver. 312 00:30:29,720 --> 00:30:33,080 Og en veldig god venn i LA. 313 00:30:37,480 --> 00:30:41,960 -Hvor mye trenger du? -En stabel pĂ„ 90 cm er nok. 314 00:30:43,560 --> 00:30:48,440 Det er 2000 ark. Det blir 20 millioner dollar. 315 00:30:48,600 --> 00:30:52,640 -Kan du ikke skaffe det? -Hvordan fĂ„r du vasket sĂ„ mye? 316 00:30:53,760 --> 00:31:00,360 Jeg har en sjanse hver 90. dag til Ă„ bli kvitt alt vi trykker. Pari kurs. 317 00:31:00,520 --> 00:31:04,960 Pari kurs? PĂ„lydende verdi? 318 00:31:06,520 --> 00:31:09,840 Jeg vil ha 40 prosent. 319 00:31:10,000 --> 00:31:13,760 Du fĂ„r 20 prosent. Det dekker ogsĂ„ hennes andel. 320 00:31:13,920 --> 00:31:17,600 Og sĂ„ mĂ„ jeg ha en prĂžve. 321 00:31:19,160 --> 00:31:21,400 Det ligger like foran deg. 322 00:31:31,760 --> 00:31:37,800 Pargo har en partner. Eric sĂ„ verken Pargo eller Eddie pĂ„ taket. 323 00:31:37,960 --> 00:31:40,840 Vi kan treffe ham hvis vi leverer papiret. 324 00:31:41,000 --> 00:31:45,120 Hvor fĂ„r man pĂ„lydende for falske penger? Hvorfor 90 dager? 325 00:31:45,280 --> 00:31:48,960 Hvordan skaffer vi 2000 ark til i morgen? 326 00:31:55,480 --> 00:31:58,800 Noen er inne pĂ„ nettstedet ditt. 327 00:31:58,960 --> 00:32:05,240 "Vi leverer bomull- og linprodukter av hĂžy kvalitet til kresne kunder." 328 00:32:05,400 --> 00:32:09,800 Jeg har sporet ip-adressen til Rick Pargo. 329 00:32:09,960 --> 00:32:15,760 Han ser nĂŠrmere nĂ„. Jeg skjulte et fraktdokument fra myntverket. 330 00:32:15,920 --> 00:32:20,520 -Han er vĂ„r hvis han klikker pĂ„ det. -Han laster ned bildet nĂ„. 331 00:32:26,840 --> 00:32:33,240 Hei, Gordy. Det ser ut til at vi to skal gjĂžre forretninger. 332 00:32:47,160 --> 00:32:51,520 -Jeg trenger papir. -Du har klart Ă„ overbevise Pargo. 333 00:32:54,280 --> 00:32:59,160 Er det en Double Double? Du deler vel? 334 00:33:05,280 --> 00:33:08,920 -Hvor mye papir trenger du? -2000 ark. 335 00:33:11,920 --> 00:33:17,320 Innen i morgen. Det var godt. 336 00:33:24,080 --> 00:33:26,880 -Jeg prĂžver mikrofonen. -Jeg hĂžrer deg. 337 00:33:27,040 --> 00:33:29,400 Jeg gĂ„r inn. 338 00:33:42,960 --> 00:33:45,040 Visiter ham! 339 00:33:49,800 --> 00:33:53,640 Du er min nye venn, Gordy. 340 00:33:56,000 --> 00:34:00,640 -Hvor er pengene mine? -Kommer straks. FĂžrst mĂ„ vi jobbe. 341 00:34:00,800 --> 00:34:06,440 -Du er vel trykker? -Blekk i Ă„rene. 342 00:34:17,720 --> 00:34:22,160 Jeg heller pĂ„, og du tĂžrker av. Er det greit? 343 00:34:31,600 --> 00:34:37,360 Nok til Ă„ fylle furene. Trykket gjĂžr resten. 344 00:34:37,520 --> 00:34:41,200 Dom er den fĂždte agent. 345 00:34:48,200 --> 00:34:53,440 Tre sekunder og 3000 dollar! Det er ikke noe som slĂ„r det! 346 00:34:55,960 --> 00:35:01,080 -De trykker. Vi har alt vi trenger. -Du, ja. Jeg venter pĂ„ Ă©n til. 347 00:35:01,240 --> 00:35:05,280 -Jeg skal pĂ„gripe en falskner. -Jeg skal pĂ„gripe en morder. 348 00:35:05,440 --> 00:35:08,120 Og det er ikke Pargo. Han var ikke der. 349 00:35:09,960 --> 00:35:12,720 Allerede tĂžrr. 350 00:35:18,240 --> 00:35:20,600 Helt feilfri. 351 00:35:23,040 --> 00:35:25,720 Vi har selskap. 352 00:35:25,880 --> 00:35:30,280 VĂŠr klar, G. Det er Pallen. Det er han som er Pargos partner. 353 00:35:30,440 --> 00:35:34,480 Jeg gĂ„r inn. FĂžlg etter lastebilen hvis den kjĂžrer, Dominic. 354 00:35:34,640 --> 00:35:39,720 -Alt er der. 20 millioner. -Akkurat som ekte vare. 355 00:35:39,880 --> 00:35:42,440 Det skyldes papiret. 356 00:35:45,200 --> 00:35:49,200 Beklager. Du vil ha pengene dine. VĂŠr sĂ„ god. 357 00:35:53,240 --> 00:35:56,840 Vi hadde en avtale. Hvor fĂ„r dere papir fra neste gang? 358 00:36:00,640 --> 00:36:06,640 Vent litt. Vi kan endre avtalen. Hva med ti prosent? 359 00:36:06,800 --> 00:36:11,160 -Det hĂžres ut som for mye. -Drep dem nĂ„r vi har dratt. 360 00:36:51,360 --> 00:36:55,080 -Jeg sa at jeg skulle drepe deg. -Pargo? 361 00:36:55,240 --> 00:37:00,240 -Spillet er over. -Eddie tar en hĂžneblund. 362 00:37:01,440 --> 00:37:04,040 Kensi. 363 00:37:11,640 --> 00:37:13,880 -Dom. -Han fĂžlger etter pengene. 364 00:37:15,560 --> 00:37:19,680 Pallen er tilbake pĂ„ Camp Pendleton. Pengene er ennĂ„ om bord. 365 00:37:19,840 --> 00:37:24,400 -Vi er pĂ„ vei. -Hvorfor drar han dit med pengene? 366 00:37:24,560 --> 00:37:26,560 For Ă„ sende ut noe. 367 00:37:26,720 --> 00:37:30,360 Gi meg en liste over alle flyene ut fra Pendleton. 368 00:37:30,520 --> 00:37:34,040 Jeg sender lastelistene nĂ„. 369 00:37:35,040 --> 00:37:40,880 LĂžnninger til Afghanistan. Minibanker pĂ„ ambassader. 20 mill. skal sendes. 370 00:37:41,040 --> 00:37:43,840 Han bytter det mot ekte sedler. 371 00:37:44,000 --> 00:37:50,200 Si til Hetty at vi mĂ„ fĂ„ stoppet de ekte sedlene. 372 00:37:52,200 --> 00:37:56,280 VĂŠr klare. Verditransporten er pĂ„ vei. 373 00:37:59,240 --> 00:38:02,040 Loss den pallen! 374 00:38:03,400 --> 00:38:06,160 Du mĂ„ signere for pengene, sersjant. 375 00:38:08,400 --> 00:38:12,120 Klart, korporal. 376 00:38:22,040 --> 00:38:27,720 Kom igjen, slĂžvinger! Flyet skal ta av 18.00! 377 00:38:29,360 --> 00:38:32,600 Det flyet venter ikke pĂ„ oss! 378 00:38:33,800 --> 00:38:37,560 Det skal 12 900 kilometer! 379 00:38:39,560 --> 00:38:42,280 FĂ„ opp farten! 380 00:39:07,680 --> 00:39:10,920 Hva i helvete?! 381 00:39:13,840 --> 00:39:19,920 -Beklager at vi skuffer deg. -Flyet med pengene dine har snudd. 382 00:39:20,080 --> 00:39:22,600 Hva skjedde med "nesten"? 383 00:39:25,560 --> 00:39:29,040 Myndighetene trykker 20 millioner hver time. 384 00:39:29,200 --> 00:39:33,200 Til to ekstra kriger som de sivile ikke lar oss vinne. 385 00:39:33,360 --> 00:39:38,200 Er det sĂ„nn du rettferdiggjĂžr det? Du bĂžr ikke gjĂžre det. 386 00:39:38,360 --> 00:39:42,920 Er dette den samme Marinen som den du vervet deg i? 387 00:39:43,080 --> 00:39:49,160 Nei. Men de krever det samme av oss. Det har alltid vĂŠrt nok for meg. 388 00:39:49,320 --> 00:39:53,760 Ikke for meg. Ikke nĂ„ mer. 389 00:39:55,000 --> 00:39:57,800 Ikke gjĂžr det. 390 00:40:01,680 --> 00:40:07,720 Han sendte ut 20 millioner hver tredje mĂ„ned. 391 00:40:07,880 --> 00:40:12,200 Valdivias feil var Ă„ bruke dem for tidlig. Det rotet til planene. 392 00:40:12,360 --> 00:40:15,120 Jeg kommer. 393 00:40:16,760 --> 00:40:20,880 -Den fĂždte agent? -Jeg fĂ„r mer sans for ham. 394 00:40:22,120 --> 00:40:25,520 -Mr. Callen? -Hetty. 395 00:40:25,680 --> 00:40:30,560 Jeg mĂ„ gratulere. Men det gjenstĂ„r en liten detalj. 396 00:40:30,720 --> 00:40:34,240 -Pengene. -Akkurat. 397 00:40:36,320 --> 00:40:40,240 I dag, mr. Callen. 398 00:40:40,400 --> 00:40:43,600 Finansdeptet vil underlig nok ha dem igjen. 399 00:40:45,840 --> 00:40:48,880 -Gjort. -Skal du ikke telle? 400 00:40:51,120 --> 00:40:56,840 Skal vi spise hamburger eller ta romsĂžrvis? 401 00:40:57,840 --> 00:41:02,760 Jeg har en regel. Jeg gĂ„r ikke ut med snuten. 402 00:41:02,920 --> 00:41:08,200 -MĂ„ jeg vente til jeg er pensjonist? -Ja. 403 00:41:08,360 --> 00:41:11,440 Jeg noterer det i almanakken min. 404 00:41:15,480 --> 00:41:20,640 -Du kan jo fĂžrtidspensjonere deg. -Kanskje det. 405 00:41:21,840 --> 00:41:25,280 Det mĂ„ ha vĂŠrt en spesiell snut. 406 00:41:26,920 --> 00:41:30,320 Det var hun. 407 00:41:49,640 --> 00:41:53,400 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com35282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.