All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e06.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,040 --> 00:00:39,960
-En Lemon Drop?
-Nei. Men sÞrg for at de andre fÄr.
2
00:00:40,120 --> 00:00:44,800
Hvis du blir lei av festskliene,
sÄ er jeg i nÊrheten.
3
00:00:44,960 --> 00:00:49,000
-Tjener marineinfanterister sÄ mye?
-Du er ikke herfra?
4
00:00:49,160 --> 00:00:55,120
-Seattle. Hvordan merket du det?
-Ingen her spĂžr hvor pengene er fra.
5
00:00:55,280 --> 00:00:58,080
Vi ses, Amy.
6
00:01:15,120 --> 00:01:17,800
Verdens herrer, gutt.
7
00:01:34,200 --> 00:01:38,480
Brandon Valdivia.
Ikke snakk om. Det er ikke sant.
8
00:02:19,040 --> 00:02:22,880
-Har vi en krangel?
-Nei. Jeg har rett, og du tar feil.
9
00:02:23,040 --> 00:02:26,760
Da er det en krangel.
Og jeg har rett. Du tar feil.
10
00:02:26,920 --> 00:02:30,400
Man blir ikke fĂždt som agent.
Kunnskaper kan lĂŠres.
11
00:02:30,560 --> 00:02:35,520
-Hva het han? Swishman?
-Swisher. Chuck Swisher.
12
00:02:35,680 --> 00:02:39,080
Han pleide Ă„ sitte
og studere hÄndboka.
13
00:02:39,240 --> 00:02:43,080
Han kunne reglementet utenat,
men var en elendig agent.
14
00:02:43,240 --> 00:02:47,240
Han skjulte manglende erfaring
ved Ä vite alt om overvÄkning.
15
00:02:47,400 --> 00:02:52,200
Det gjÞr ham ikke til en dÄrlig
agent. Man lĂŠrer av Ă„ arbeide.
16
00:02:52,360 --> 00:02:57,000
-SĂ„ noen lĂŠrte LeBron Ă„ dunke?
-Marinejegere lĂŠrer Ă„ bli det.
17
00:02:57,160 --> 00:03:02,640
Ă
, du kunne ikke svĂžmme i starten!
Hvor lenge fikk du bruke flytehjelp?
18
00:03:02,800 --> 00:03:06,840
Jeg tar en doven naturbegavelse
framfor en som leser.
19
00:03:07,000 --> 00:03:10,440
Det er allerede for sent.
20
00:03:10,600 --> 00:03:14,200
Natur mot oppdragelse.
Litt av en enigma.
21
00:03:14,360 --> 00:03:17,880
Ikke si "enigma" fĂžr 9.30, Hetty.
22
00:03:18,040 --> 00:03:22,840
Den er 9.31. SĂ„ du er sen, mr.
Callen. Det er du ogsÄ, mr. Hanna.
23
00:03:23,000 --> 00:03:25,680
Hva er jeg sen til?
24
00:03:27,640 --> 00:03:32,680
Korporal Brandon Valdivia. 25 Är.
Falt fra taket pÄ Apex i gÄr kveld.
25
00:03:32,840 --> 00:03:36,160
Fra en forsyningsenhet
pÄ Camp Pendleton.
26
00:03:36,320 --> 00:03:39,080
Kom tilbake fra Irak for 3 md. siden.
27
00:03:39,240 --> 00:03:43,280
Diagnose: posttraumatisk stress,
selvmordsfare, angst.
28
00:03:43,440 --> 00:03:47,760
PĂ„ grunn av det mener LA-politiet
at det var et selvmord.
29
00:03:47,920 --> 00:03:51,960
-Vi tar det fordi ...?
-Familien kjenner en kongressmann.
30
00:03:53,000 --> 00:03:58,160
Han ringer marineministeren,
som ringer marineinfanteriets sjef,-
31
00:03:58,320 --> 00:04:02,520
-som i sin tur ringer Vance.
Den vanlige Pentagon-stafetten.
32
00:04:02,680 --> 00:04:07,960
Downtown Apex er et hett sted.
De lager rÄ mojitoer.
33
00:04:08,120 --> 00:04:12,200
Det har et fantastisk basseng
pĂ„ taket. Ă
pent hele natta.
34
00:04:12,360 --> 00:04:15,480
Det holder deilige 33 C°.
35
00:04:18,920 --> 00:04:22,560
Har dere aldri hĂžrt om "hjemmeferie"?
36
00:04:26,560 --> 00:04:30,880
-Har Valdivia rulleblad?
-Nei. Ikke en parkeringsbot engang.
37
00:04:31,040 --> 00:04:33,560
-Hadde han rom pÄ hotellet?
-Nei.
38
00:04:33,720 --> 00:04:38,040
Jeg har funnet meldinger
om Ă„ koble til gass og strĂžm.
39
00:04:38,200 --> 00:04:43,800
Personnummeret stemmer.
Han hadde en leilighet i Culver City.
40
00:04:43,960 --> 00:04:47,800
Hvorfor hadde han en leilighet
femten mil fra basen?
41
00:04:47,960 --> 00:04:51,440
Han var ikke pÄ hjemmeferie.
42
00:05:02,800 --> 00:05:06,160
-Er Hetty fĂždt eller skapt?
-Klekt ut.
43
00:05:06,320 --> 00:05:10,040
-Hvor lenge har vi jobbet sammen?
-I to Är?
44
00:05:10,200 --> 00:05:15,120
Tre Är i neste mÄned. Hva er
det lengste du har hatt en makker?
45
00:05:15,280 --> 00:05:19,680
Vi utfyller hverandre
fordi jeg er den naturlige agenten.
46
00:05:19,840 --> 00:05:25,400
Hvis du er den naturlige,
sÄ er jeg overnaturlig.
47
00:05:25,560 --> 00:05:29,560
La oss vi se om Valdivia
har etterlatt noe til oss.
48
00:05:40,360 --> 00:05:43,880
-Klart.
-Klart.
49
00:05:47,320 --> 00:05:50,840
-ESPN.
-MilitĂŠrkanalen.
50
00:05:53,680 --> 00:05:58,240
-Ăl og sennep.
-Sikker pÄ at ikke du bor her?
51
00:05:58,400 --> 00:06:03,840
MeningslĂžs sex med
en endelĂžs strĂžm av vakre kvinner.
52
00:06:06,120 --> 00:06:09,880
-Ser han deprimert ut?
-Ikke noe selvmordsbrev.
53
00:06:10,040 --> 00:06:13,720
Rene postkontoret.
Hva kan han ha sendt ut?
54
00:06:13,880 --> 00:06:16,160
"Guitar Hero".
55
00:06:16,320 --> 00:06:23,040
Her er kvitteringer pÄ 160 spill
i lĂžpet av to uker.
56
00:06:26,360 --> 00:06:29,200
Betalt kontant.
57
00:06:29,360 --> 00:06:33,240
Fra smÄbutikker.
To og tre av gangen.
58
00:06:33,400 --> 00:06:37,320
Hvorfor kjĂžper man
mange eksemplarer av samme spill?
59
00:06:37,480 --> 00:06:40,240
Valdivia betalte altfor mye.
60
00:06:40,400 --> 00:06:44,200
En dĂžd marineinfanterist
som ikke kunne partikjĂžp.
61
00:06:44,360 --> 00:06:48,360
Ikke gi opp. Vi har kvitteringer.
62
00:06:48,520 --> 00:06:52,640
-Spiller du "Guitar Hero"?
-Nei, jeg liker den ekte varen.
63
00:06:52,800 --> 00:06:56,560
Django Reinhart,
Gabor Szabo og iblant litt Hendrix.
64
00:06:56,720 --> 00:07:01,880
-Jeg begynner Ă„ like deg mer og mer.
-Apropos tv-spill...
65
00:07:02,040 --> 00:07:06,640
Brandon Valdivia forlot taket her
og landet der.
66
00:07:06,800 --> 00:07:09,120
70 meter nedenfor.
67
00:07:09,280 --> 00:07:12,600
Utgangshastigheten
pleier Ä vise dÞdsÄrsaken.
68
00:07:12,760 --> 00:07:15,440
Her handler det
om vinkel og plassering.
69
00:07:15,600 --> 00:07:20,640
Valdivia landet pÄ ryggen,
med armene utstrakt.
70
00:07:20,800 --> 00:07:23,600
I oppovervendt krusifiksstilling.
71
00:07:23,760 --> 00:07:30,040
Det er langt ned.
Kroppen kan snurret rundt i fallet.
72
00:07:30,200 --> 00:07:33,960
-Og kjeven hans var brukket.
-Men han landet pÄ ryggen.
73
00:07:34,120 --> 00:07:38,640
Han hadde ingen blÄmerker
i ansiktet, sÄ bruddet var helt nytt.
74
00:07:38,800 --> 00:07:45,680
-Han var bevisstlĂžs fĂžr han falt.
-Noen slo ham ut og heiv ham ned.
75
00:07:45,840 --> 00:07:48,600
Selvmordet vÄrt ble nettopp et drap.
76
00:08:09,760 --> 00:08:14,240
Man mÄ vÊre sterk
for Ä hive ut en soldat pÄ 90 kilo.
77
00:08:19,520 --> 00:08:22,360
Jeg har ett kamera pÄ taket, Eric.
78
00:08:22,520 --> 00:08:27,520
Det er enda bedre om natta.
Jeg er hotellets eventkoordinator.
79
00:08:27,680 --> 00:08:30,360
Spesialagent Blye.
Kjente du Valdivia?
80
00:08:30,520 --> 00:08:34,720
-Alle kjente Brandon.
-Var han pÄ mange av festene?
81
00:08:34,880 --> 00:08:40,160
Han var vert for dem. Han betalte
alt de siste tre lĂžrdagene.
82
00:08:40,320 --> 00:08:44,480
-Hvor mye?
-Drikke, smÄretter, shots...
83
00:08:44,640 --> 00:08:48,520
27 000 dollar denne uken. Kontant.
84
00:08:48,680 --> 00:08:53,280
-Forbauset det ikke deg?
-Ingen stiller spÞrsmÄl om kontanter.
85
00:08:53,440 --> 00:08:56,160
Amy serverte ham.
86
00:08:58,840 --> 00:09:01,920
Serverte du
Brandon Valdivia i gÄr kveld?
87
00:09:02,080 --> 00:09:08,400
-Vanket han med noen spesielle?
-Alex. Jeg vet ikke etternavnet.
88
00:09:08,560 --> 00:09:13,360
-Har du sett dem krangle noen gang?
-Nei. Alex likte seg her.
89
00:09:13,520 --> 00:09:17,720
Man treffer bare berme fra Europa
og skuespillerspirer her.
90
00:09:17,880 --> 00:09:21,400
Brandon lurte pÄ hvem jeg var
og hvor jeg kom fra.
91
00:09:21,560 --> 00:09:25,920
Han hadde mye penger,
men han virket snill og glup.
92
00:09:26,080 --> 00:09:29,760
NĂ„ er han dĂžd, og det er kjipt.
93
00:09:29,920 --> 00:09:33,240
Jeg har kunder Ä ta hÄnd om.
94
00:09:35,120 --> 00:09:39,640
Alex er antakeligvis Alex Walder.
95
00:09:39,800 --> 00:09:44,040
De tjenestegjorde sammen i Irak
og er nÄ i forsyningsenheten.
96
00:09:44,200 --> 00:09:48,960
Befalhavende underoffiser
er sersjant Gerald Mulhern.
97
00:09:49,120 --> 00:09:55,640
Han sender sÄ mye ut fra basen
at de kaller ham "Pallen".
98
00:09:55,800 --> 00:10:01,920
Flott. Sam og Callen drar til basen,
og Kensi kommer hit.
99
00:10:02,080 --> 00:10:05,840
-Elendig bilde.
-For dÄrlig til Ä sÞke pÄ ansikter.
100
00:10:06,000 --> 00:10:10,440
-Kan du ikke se pÄ heisene?
-Jeg sjekker gÄrsdagens bilder.
101
00:10:10,600 --> 00:10:13,520
Ăverste knapp betyr
at de skal til taket.
102
00:10:19,240 --> 00:10:25,160
Tenk om ordforrÄdet deres
ogsÄ kunne bli forstÞrret av silikon.
103
00:10:28,080 --> 00:10:31,000
Fersket.
104
00:10:32,560 --> 00:10:37,920
Vi frakter mest av alle i marine-
infanteriet. 100 000 tonn i Äret.
105
00:10:38,080 --> 00:10:41,480
Alt fra TOW-raketter til dopapir.
106
00:10:41,640 --> 00:10:45,880
Aner du hvem som hÄpet
at Valdivia skulle hoppe fra et tak?
107
00:10:46,040 --> 00:10:51,520
Aner ikke.
Han var for dum til Ă„ ha fiender.
108
00:10:51,680 --> 00:10:55,120
Han oppfant ikke kruttet,
men sto nĂŠr da det smalt.
109
00:10:55,280 --> 00:10:58,320
-Hva med kompisen?
-Korporal Walder?
110
00:10:58,480 --> 00:11:03,520
Dum som et brÞd. Er pÄ sykestua
i dag. Svelget vel tannbĂžrsten.
111
00:11:03,680 --> 00:11:07,280
-Kommer de godt overens?
-Ja, som Dum og Dummere.
112
00:11:07,440 --> 00:11:10,840
Walder lĂžp etter Valdivia
som en fortapt valp.
113
00:11:11,000 --> 00:11:15,360
Men i forrige uke
begynte de Ä slÄss med hverandre.
114
00:11:15,520 --> 00:11:19,240
Jeg mÄtte enten dra dem
fra hverandre eller spyle dem.
115
00:11:19,400 --> 00:11:24,400
-Vet du hva det handlet om?
-Nei. Jeg ville bare fÄ stoppet dem.
116
00:11:24,560 --> 00:11:29,360
-Du virker tĂžff. Marineinfanterist?
-Marinen. Det er en stund siden.
117
00:11:29,520 --> 00:11:35,840
FĂžr kunne jeg gjort disse guttene
til ordentlige marineinfanterister.
118
00:11:36,000 --> 00:11:41,040
NĂ„ er det bare gjengmedlemmer,
fanger eller andre treskaller.
119
00:11:41,200 --> 00:11:46,680
Det er nesten ikke verdt bryet mer.
Jeg sanesten.
120
00:11:51,600 --> 00:11:57,240
-Walder har gÄtt pÄ sykestua.
-Han er ikke der eller i kĂžya.
121
00:11:59,680 --> 00:12:05,760
Eric. Finn ut om Alex Walders bil.
Se om den har forlatt basen.
122
00:12:05,920 --> 00:12:11,480
-Hvorfor kjĂžpe flere av samme spill?
-Jeg kan bare tenke meg én grunn.
123
00:12:11,640 --> 00:12:14,840
Videresalg.
Folk selger mye pÄ nettet.
124
00:12:15,000 --> 00:12:19,800
Vi sÞker fÞrst pÄ gjenstandene.
Og sÄ hvem som har flest til salgs.
125
00:12:19,960 --> 00:12:24,720
Den stĂžrste selgeren er B Dog V
i Culver City. Brandon Valdivia.
126
00:12:24,880 --> 00:12:30,680
Han kjĂžpte spillene for 129 dollar,
men solgte dem for halvparten.
127
00:12:30,840 --> 00:12:36,800
-Det er ikke logisk.
-Kanskje de er falske.
128
00:12:39,040 --> 00:12:43,400
Vi ser kanskje
pÄ feil side av ligningen.
129
00:12:43,560 --> 00:12:48,520
Kan du sammenligne selgerne
der Valdivia kjĂžpte spillene?
130
00:12:48,680 --> 00:12:55,000
Det var smÄ forretninger.
De eies ikke av samme familie.
131
00:12:55,160 --> 00:12:58,320
Spredd ut over hele fylket,
uten noe mĂžnster.
132
00:12:58,480 --> 00:13:02,560
Sjekk distributĂžrer og grossister
der de fikk spillene fra.
133
00:13:05,720 --> 00:13:09,480
Ulike grossister.
Noen har samme distributĂžr.
134
00:13:09,640 --> 00:13:15,120
De har ulike banker. Men
alle bankene stÄr... HÞr pÄ denne!
135
00:13:16,840 --> 00:13:23,240
...pÄ Secret Services
varselliste for falskmyntneri.
136
00:13:23,400 --> 00:13:26,800
Derfor somlet Finansdepartementet
med Ă„ varsle.
137
00:13:26,960 --> 00:13:32,600
Valdivia kjĂžpte de spillene
med falske sedler av topp kvalitet.
138
00:13:32,760 --> 00:13:34,840
Jeg mÄ ringe tilbake.
139
00:13:35,000 --> 00:13:41,560
Han kjĂžpte med falske sedler,
solgte videre og fikk ekte penger.
140
00:13:41,720 --> 00:13:45,440
Hvor fÄr en korporal pÄ 25 Är
gode, falske sedler fra?
141
00:13:45,600 --> 00:13:49,600
Kvaliteten er for god til Ă„ vĂŠre
hjemmelagd. De er nok kjĂžpt.
142
00:13:51,440 --> 00:13:58,320
Jeg sender noe til datamaskinen din.
Jeg har fÄtt et treff pÄ Walders bil.
143
00:13:58,480 --> 00:14:02,680
Den kjĂžrte nettopp
utfor brygge 60 i San Pedro.
144
00:14:02,840 --> 00:14:05,400
Et overvÄkningskamera filmet alt.
145
00:14:05,560 --> 00:14:10,800
Skrekkslagne personer sÄ pÄ
da den kjĂžrte ut fra piren i havna.
146
00:14:49,240 --> 00:14:56,120
Valdivia ble dyttet ut fra et hus.
Walder kjÞrte langtur pÄ ei kort kai.
147
00:14:56,280 --> 00:14:59,240
Alt handler
om falske hundredollarsedler.
148
00:14:59,400 --> 00:15:02,680
-Du skal vel uti?
-Politidykkerne fikser det.
149
00:15:02,840 --> 00:15:07,640
-Du er jo marinejeger.
-Kanskje du burde gjĂžre det.
150
00:15:07,800 --> 00:15:10,760
For mange kulehull.
Jeg ville bare sunket.
151
00:15:10,920 --> 00:15:16,560
Liket kan ha drevet ut. StrĂžmmen
tok ham med ganske raskt.
152
00:15:16,720 --> 00:15:20,240
Har du funnet
flere kameravinkler fra brygga, Eric?
153
00:15:20,400 --> 00:15:24,560
Jeg sjekker. Secret Service vil
mĂžte dere om falske sedler.
154
00:15:24,720 --> 00:15:28,040
-Trekk ut tiden.
-Det er for sent.
155
00:15:32,040 --> 00:15:37,880
Natalie Giordano, Secret Service.
Dere har et flott klubbhus.
156
00:15:38,040 --> 00:15:42,560
-Sam Hanna.
-Callen. Bare Callen.
157
00:15:42,720 --> 00:15:47,240
Hyggelig Ă„ treffes
"Callen, Bare Callen".
158
00:15:50,160 --> 00:15:53,600
Her er Valdivias sedler.
159
00:15:53,760 --> 00:15:57,800
1995-serien. Ulike serienumre.
160
00:15:58,760 --> 00:16:04,720
Nydelig hÄndverk. Portrett,
vignett, border, bokstaver, skrift...
161
00:16:04,880 --> 00:16:08,880
Det er ikke gjort med Photoshop.
162
00:16:09,960 --> 00:16:14,560
De er trykt i en presse med
ordentlige trykkplater. Utrolig gode.
163
00:16:14,720 --> 00:16:20,040
-Vi mÄ finne distributÞren.
-Vi etterforsker et drap.
164
00:16:22,720 --> 00:16:26,880
Hundrelapper pleier Ă„ dukke opp
ved kasinoene i Las Vegas.
165
00:16:27,040 --> 00:16:31,160
Jeg er stasjonert der.
Hender det at dere dra til Vegas?
166
00:16:33,800 --> 00:16:37,920
Hundrelapper er vanskelige,
for de mÄ tÄle pennen.
167
00:16:38,080 --> 00:16:42,360
Seddelpennen reagerer pÄ stivelse
i papiret, som blir brunt.
168
00:16:42,520 --> 00:16:47,080
Trykkvaliteten er enestÄende,
men papiret er ikke sÄ bra.
169
00:16:47,240 --> 00:16:51,000
SÄ han brukte dem i smÄbutikker.
De bruker ikke penn.
170
00:16:51,160 --> 00:16:57,360
Kanskje jeg fanger falskneren
mens dere tar drapsmannen.
171
00:16:57,520 --> 00:17:00,680
Er det ikke morsomt Ă„ dele?
172
00:17:00,840 --> 00:17:05,320
Jeg blir her til vi har funnet dem
som trykker sedlene.
173
00:17:05,480 --> 00:17:09,320
Kan dere anbefale
en god restaurant? Ingen salat.
174
00:17:09,480 --> 00:17:13,800
Du bÞr nok satse pÄ romsÞrvis.
175
00:17:14,880 --> 00:17:20,680
-RomsĂžrvis?
-Hun Äpnet seg helt for den.
176
00:17:20,840 --> 00:17:25,080
-Jeg gÄr ikke ut med politifolk.
-Du bĂžr gjĂžre et unntak.
177
00:17:25,240 --> 00:17:28,000
Har de egne hÄndjern, stikker jeg.
178
00:17:28,160 --> 00:17:32,080
Det hun vil bestille,
stÄr ikke pÄ menyen.
179
00:17:32,240 --> 00:17:36,920
-Si noe nyttig, Eric.
-Jeg fant noe i bryggekameraet.
180
00:17:37,080 --> 00:17:41,400
-Ikke det beste bildet, men...
-Det er ingen i fĂžrersetet.
181
00:17:41,560 --> 00:17:46,560
Noen folk ser bilen kjĂžre uti.
De lĂžper bort dit.
182
00:17:48,440 --> 00:17:54,280
-Ikke den fyren. Han gÄr bort.
-Jeg zoomer inn.
183
00:17:56,000 --> 00:18:00,000
-Jeg kjĂžrte ansiktsgjenkjennelse.
-Hei, Alex.
184
00:18:01,160 --> 00:18:07,280
Signalet fra Alex' mobil begynner
ved piren. Han sjekker mobilsvareren.
185
00:18:07,440 --> 00:18:10,400
Fire ganger til nÄ.
Vi fÄr et mÞnster.
186
00:18:10,560 --> 00:18:16,160
-Nordover pÄ 405. SÄ 10 Þstover.
-Han kan ha fÄtt skyss.
187
00:18:16,320 --> 00:18:22,000
Noen sjekket mobilsvareren fra en
telefonkiosk pÄ Wilshire og Western.
188
00:18:22,160 --> 00:18:26,920
Han tror det er vanskeligere
Ă„ spore telefonkiosker.
189
00:18:27,080 --> 00:18:31,240
-Hva gjĂžr han?
-Improviserer, som en god soldat.
190
00:18:31,400 --> 00:18:34,760
FĂ„ fram T-banekartet.
Jeg vil se den lilla linjen.
191
00:18:34,920 --> 00:18:39,040
Han tar T-banen.
Neste stasjon er 7th og Fig.
192
00:18:39,200 --> 00:18:45,400
-Et kvartal fra Apex.
-Han kan ha glemt noe der.
193
00:18:55,280 --> 00:18:57,600
Ikke gjĂžr det. Ikke...
194
00:19:07,360 --> 00:19:11,600
Hendene pÄ ryggen! Hva
feiler det deg?! Skulle du hoppe?!
195
00:19:12,600 --> 00:19:15,840
Hva er dette?
196
00:19:27,920 --> 00:19:34,680
Er du gal? Nei vel. Da mÄ du
vĂŠre redd, for du skulle hoppe.
197
00:19:38,160 --> 00:19:44,720
-Hvorfor kom du tilbake til taket?
-Jeg ville hedre vennen min.
198
00:19:44,880 --> 00:19:49,400
-Du burde ikke hevet ham ned.
-Jeg drepte ikke min beste venn.
199
00:19:49,560 --> 00:19:54,080
Jeg trodde jeg skulle dĂž i Irak,
men Brandon stĂžttet meg.
200
00:19:54,240 --> 00:19:57,480
Og jeg kom hjem igjen.
201
00:19:57,640 --> 00:20:03,240
-Befalet deres mÄtte gÄ imellom dere.
-Han mÄtte slutte Ä slÞse sÄ mye.
202
00:20:03,400 --> 00:20:09,000
-Jeg sa at han kunne bli drept.
-Hvem ville drepe ham?
203
00:20:12,120 --> 00:20:16,560
Det var en gutt. Jason.
204
00:20:17,840 --> 00:20:22,520
Han var et par Är eldre enn meg.
Vi bodde i et fosterhjem.
205
00:20:22,680 --> 00:20:27,560
Han tok hÄnd om meg.
Bare fordi det var riktig.
206
00:20:29,080 --> 00:20:32,320
Han pleide Ă„ dikte opp navn
som begynte pÄ G.
207
00:20:32,480 --> 00:20:36,800
G-Money, G-Ride, G-Force...
208
00:20:36,960 --> 00:20:43,120
En kveld ble fosterfaren vÄr full
og slo ham i hjel.
209
00:20:43,280 --> 00:20:46,920
Jeg fikk dÄrlig samvittighet
fordi jeg ikke hjalp ham.
210
00:20:51,120 --> 00:20:54,480
Jeg har fremdeles det.
211
00:20:54,640 --> 00:20:57,360
Hvem drepte Brandon, Alex?
212
00:20:59,400 --> 00:21:03,520
Rick. Rick Pargo.
213
00:21:07,960 --> 00:21:12,000
Det var fordĂžmt godt gjort, Callen.
Var noe av det sant?
214
00:21:13,800 --> 00:21:19,000
-Kjenner du til Rick Pargo?
-En gammel bekjent.
215
00:21:19,160 --> 00:21:24,960
-Ganske godt kjent i Finansdeptet.
-Tiltalt for forfalskning.
216
00:21:25,120 --> 00:21:29,880
Sju ganger, men aldri domfelt.
Vi har jaget fyren i mange Är.
217
00:21:30,040 --> 00:21:35,920
PrÞv Ä plassere Pargo pÄ taket
samme natt som Valdivia ble drept.
218
00:21:38,880 --> 00:21:42,320
Han er livredd.
219
00:21:42,480 --> 00:21:48,160
-Hvorfor gikk han tilbake til stedet?
-Han ville hedre vennen sin.
220
00:21:48,320 --> 00:21:52,720
Frykt er et primalinstinkt.
Den overstyrer alt annet.
221
00:21:52,880 --> 00:21:56,440
OgsÄ begreper som Êre.
222
00:21:56,600 --> 00:22:00,600
Dette var sÄ viktig
at han mÄtte undertrykke frykten.
223
00:22:00,760 --> 00:22:04,640
Til han traff pÄ dere.
Og da kom frykten tilbake.
224
00:22:04,800 --> 00:22:09,760
Jeg ville sikkert ogsÄ hoppet
hvis dere hadde lĂžpt mot meg.
225
00:22:11,000 --> 00:22:13,880
Du glemte Ă„ fortelle et par ting.
226
00:22:14,040 --> 00:22:19,200
HĂžrt om "snill purk-slem purk"?
Vi er begge slemme. Og han er rÄ.
227
00:22:19,360 --> 00:22:22,600
Du skulle hedre ham, sa du.
Hva vet du om heder?
228
00:22:24,880 --> 00:22:30,880
Vi patruljerte i Bagdad
og var inne i et stort trykkeri.
229
00:22:31,040 --> 00:22:34,360
Med trykkpresser og plater.
230
00:22:34,520 --> 00:22:40,240
Vi sÄ pÄ platene. De var
til Ă„ trykke hundredollarsedler.
231
00:22:40,400 --> 00:22:44,360
Vi tok et sett plater
og smuglet dem med oss.
232
00:22:44,520 --> 00:22:48,560
-Hvor fant dere Pargo?
-Han fant oss.
233
00:22:48,720 --> 00:22:52,840
-Pargo testet platene, men...
-...papiret holdt ikke mÄl.
234
00:22:53,000 --> 00:22:56,480
Brandon skulle Ăždelegge sedlene,
men vasket dem.
235
00:22:56,640 --> 00:23:01,760
-Ett spÞrsmÄl til. Hva er dette?
-Jeg fikk den av Brandon.
236
00:23:01,920 --> 00:23:07,560
Det er en serienummergenerator.
237
00:23:07,720 --> 00:23:10,320
Skulle vi ikke dele informasjon?
238
00:23:17,560 --> 00:23:22,160
Den genererer nye seddelnumre
til falske sedler. Og den er god.
239
00:23:22,320 --> 00:23:28,880
Saddam hadde flinke falsknere.
Derfor trykker de 1995-sedler.
240
00:23:29,040 --> 00:23:33,440
De bruker gamle trykkplater.
Litt av en sak dere har kommet over.
241
00:23:34,960 --> 00:23:39,520
Du er bartender
og jobber pÄ et sted i dalen.
242
00:23:39,680 --> 00:23:42,760
Jeg er ogsÄ Alex Walders kjÊreste.
243
00:23:42,920 --> 00:23:46,800
Alt vi mÄ ofre for landet.
244
00:23:46,960 --> 00:23:51,080
Jeg mÄtte en gang gjemme meg
inni en kake.
245
00:23:53,040 --> 00:23:55,080
Men glem det.
246
00:23:55,240 --> 00:24:00,880
BĂžllen Pargo kommer helt sikkert til
Ä visitere deg, sÄ du fÄr ingen mikk.
247
00:24:01,880 --> 00:24:03,960
Se.
248
00:24:04,960 --> 00:24:11,080
Klokke med lĂŠrrem. Mikrofon
og sender er godt skjult inni den.
249
00:24:12,880 --> 00:24:16,120
Rick Pargo er en klassisk narsissist.
250
00:24:16,280 --> 00:24:22,360
Han har unnsluppet sju siktelser.
Jeg traff ham i rettssalen.
251
00:24:22,520 --> 00:24:28,880
Han mener at han er hevet over
loven. Det gjĂžr ham veldig farlig.
252
00:24:29,040 --> 00:24:32,120
Pargo tolker forsonlige gester
som svakhet.
253
00:24:32,280 --> 00:24:37,240
-Du bĂžr vurdere Ă„ gjĂžre noe modig.
-Som Ă„ banke ham?
254
00:24:37,400 --> 00:24:42,520
Ăn ting til. En gave
fra vÄr kollega i Secret Service.
255
00:24:43,520 --> 00:24:47,560
-Har du truffet henne?
-Nei, det har jeg ikke.
256
00:24:47,720 --> 00:24:54,320
Jeg har fÄtt informasjon fra
flere kilder at du kan banke henne.
257
00:25:07,520 --> 00:25:10,720
-Jeg ser etter Rick Pargo.
-Hvem spĂžr?
258
00:25:10,880 --> 00:25:14,280
-Alex Walders kjĂŠreste.
-Ham kjenner jeg ikke til.
259
00:25:28,600 --> 00:25:30,920
Denne veien.
260
00:25:33,680 --> 00:25:35,920
Er du snut?
261
00:25:39,440 --> 00:25:41,760
HĂžrer ikke noe. Han er forsiktig.
262
00:25:41,920 --> 00:25:46,440
-Hvor lang tid fÄr hun?
-Ett minutt. SÄ gÄr vi inn.
263
00:25:47,760 --> 00:25:51,280
-Liker du dette?
-GjĂžr du det?
264
00:25:51,440 --> 00:25:55,160
-Har du nummergeneratoren?
-Den er trygg, som Alex.
265
00:25:55,320 --> 00:25:58,600
-Alex er dĂžd.
-Det tror du, ja.
266
00:25:58,760 --> 00:26:02,240
Du vil nok gjerne se dette.
267
00:26:10,200 --> 00:26:12,680
-Den fĂždte agent.
-Ja.
268
00:26:12,840 --> 00:26:18,240
Kanskje vi skal ringe Alex
og be ham om Ă„ komme hit med den.
269
00:26:18,400 --> 00:26:20,800
Hvis han vil se deg igjen i live.
270
00:26:24,960 --> 00:26:27,440
Slutt.
271
00:26:27,600 --> 00:26:31,160
-Rygg unna.
-Jeg kom bare for Ă„ gjĂžre en handel.
272
00:26:31,320 --> 00:26:34,600
Det var imponerende.
Jeg liker deg.
273
00:26:34,760 --> 00:26:38,160
Greit, vennen min.
274
00:26:39,040 --> 00:26:44,360
Jeg kan trykke 20 millioner pÄ under
to timer med nummergeneratoren.
275
00:26:44,520 --> 00:26:46,800
-Hva har hindret deg?
-Papir.
276
00:26:46,960 --> 00:26:52,680
Det du har, tÄler ikke pennen.
Jeg kan skaffe riktig type papir.
277
00:26:52,840 --> 00:26:59,720
-La oss si at jeg er interessert.
-Kanskje jeg ender opp som Brandon.
278
00:27:01,480 --> 00:27:06,600
Tror du at jeg drepte Valdivia?
Jeg er bare en forretningsmann.
279
00:27:06,760 --> 00:27:09,440
Jeg er bare en debutant.
280
00:27:09,600 --> 00:27:15,920
En partner kunne ikke skaffe papir.
Det gjorde Valdivia utÄlmodig.
281
00:27:16,080 --> 00:27:20,680
NĂ„ er han ikke blant oss lenger.
282
00:27:23,200 --> 00:27:26,040
16.30.
283
00:27:26,200 --> 00:27:29,720
Bare sÄ du vet det.
284
00:27:29,880 --> 00:27:34,200
Jeg nĂžler ikke
med Ä drepe deg hvis dette gÄr galt.
285
00:27:38,680 --> 00:27:42,560
Vil du visitere meg igjen
fĂžr jeg drar, Rick?
286
00:27:44,880 --> 00:27:48,000
Vi er med.
287
00:27:55,720 --> 00:28:01,800
Gordon Taymis. Yngste sĂžnn
av en fin, kanadisk papirfamilie.
288
00:28:03,320 --> 00:28:09,480
-BĂžr jeg ikke ha slips?
-Du er motlĂžs. Din far har slips.
289
00:28:09,640 --> 00:28:14,200
-Er ikke kanadiere lykkelige?
-HĂžflighet er ikke tilfredshet.
290
00:28:16,760 --> 00:28:19,200
Hva er de tre p-ene?
291
00:28:19,360 --> 00:28:24,960
Presse,
patentert grĂžnt blekk og papir.
292
00:28:25,120 --> 00:28:30,640
Hvor mye strĂžm krever
en titonns Intagliopresse?
293
00:28:30,800 --> 00:28:36,040
Det trengs minst 20 tonns trykk for
Ä fÄ riktig overflate pÄ ekte papir.
294
00:28:36,200 --> 00:28:39,760
-Du er klar, mr. Callen.
-Takk.
295
00:28:39,920 --> 00:28:43,640
Inviter henne pÄ middag
etter at saken er avsluttet.
296
00:28:44,680 --> 00:28:47,200
Agent Giordano?
297
00:28:47,360 --> 00:28:52,640
Inviter ut Sam kvelden etter.
Du vet hvordan han blir ellers.
298
00:29:08,360 --> 00:29:15,320
-Du skal jobbe i papirbransjen.
-Det er et familiefirma.
299
00:29:15,480 --> 00:29:20,280
Faren min var trykker.
Jeg har blekk i Ärene.
300
00:29:22,640 --> 00:29:27,600
-Dette fĂžles bare galt.
-Det er i orden. Slapp av.
301
00:29:27,760 --> 00:29:32,800
-Jeg handler i styrerom, ikke barer.
-Sitt ned, og drikk opp.
302
00:29:37,920 --> 00:29:43,520
Du lager fantastiske ting.
20-tonns Intagliopresse?
303
00:29:43,680 --> 00:29:47,800
-Jeg blander blekket selv.
-1995-sedler er gammelt papir.
304
00:29:47,960 --> 00:29:50,680
En enkelt sikkerhetstrÄd.
De er i omlĂžp.
305
00:29:50,840 --> 00:29:54,680
Men du mÄ ha riktig papir til det.
306
00:29:54,840 --> 00:30:00,840
Vi har kontrakt med myntverket.
Vi leverer bomull og lingarn.
307
00:30:01,960 --> 00:30:06,760
-Men alt mÄ gjÞres rede for.
-Ja.
308
00:30:06,920 --> 00:30:11,360
-Jeg er ansvarlig for det.
-Det mener du ikke.
309
00:30:13,720 --> 00:30:19,200
Tjener du ikke nok
pÄ familievirksomheten?
310
00:30:19,360 --> 00:30:24,520
Det nÄvÊrende honorarnivÄet er...
utilstrekkelig
311
00:30:24,680 --> 00:30:29,560
Gordon har
kone og barn i Vancouver.
312
00:30:29,720 --> 00:30:33,080
Og en veldig god venn i LA.
313
00:30:37,480 --> 00:30:41,960
-Hvor mye trenger du?
-En stabel pÄ 90 cm er nok.
314
00:30:43,560 --> 00:30:48,440
Det er 2000 ark.
Det blir 20 millioner dollar.
315
00:30:48,600 --> 00:30:52,640
-Kan du ikke skaffe det?
-Hvordan fÄr du vasket sÄ mye?
316
00:30:53,760 --> 00:31:00,360
Jeg har en sjanse hver 90. dag til Ă„
bli kvitt alt vi trykker. Pari kurs.
317
00:31:00,520 --> 00:31:04,960
Pari kurs? PÄlydende verdi?
318
00:31:06,520 --> 00:31:09,840
Jeg vil ha 40 prosent.
319
00:31:10,000 --> 00:31:13,760
Du fÄr 20 prosent.
Det dekker ogsÄ hennes andel.
320
00:31:13,920 --> 00:31:17,600
Og sÄ mÄ jeg ha en prÞve.
321
00:31:19,160 --> 00:31:21,400
Det ligger like foran deg.
322
00:31:31,760 --> 00:31:37,800
Pargo har en partner. Eric sÄ
verken Pargo eller Eddie pÄ taket.
323
00:31:37,960 --> 00:31:40,840
Vi kan treffe ham
hvis vi leverer papiret.
324
00:31:41,000 --> 00:31:45,120
Hvor fÄr man pÄlydende
for falske penger? Hvorfor 90 dager?
325
00:31:45,280 --> 00:31:48,960
Hvordan skaffer vi 2000 ark
til i morgen?
326
00:31:55,480 --> 00:31:58,800
Noen er inne pÄ nettstedet ditt.
327
00:31:58,960 --> 00:32:05,240
"Vi leverer bomull- og linprodukter
av hĂžy kvalitet til kresne kunder."
328
00:32:05,400 --> 00:32:09,800
Jeg har
sporet ip-adressen til Rick Pargo.
329
00:32:09,960 --> 00:32:15,760
Han ser nÊrmere nÄ. Jeg skjulte
et fraktdokument fra myntverket.
330
00:32:15,920 --> 00:32:20,520
-Han er vÄr hvis han klikker pÄ det.
-Han laster ned bildet nÄ.
331
00:32:26,840 --> 00:32:33,240
Hei, Gordy. Det ser ut til
at vi to skal gjĂžre forretninger.
332
00:32:47,160 --> 00:32:51,520
-Jeg trenger papir.
-Du har klart Ă„ overbevise Pargo.
333
00:32:54,280 --> 00:32:59,160
Er det en Double Double?
Du deler vel?
334
00:33:05,280 --> 00:33:08,920
-Hvor mye papir trenger du?
-2000 ark.
335
00:33:11,920 --> 00:33:17,320
Innen i morgen. Det var godt.
336
00:33:24,080 --> 00:33:26,880
-Jeg prĂžver mikrofonen.
-Jeg hĂžrer deg.
337
00:33:27,040 --> 00:33:29,400
Jeg gÄr inn.
338
00:33:42,960 --> 00:33:45,040
Visiter ham!
339
00:33:49,800 --> 00:33:53,640
Du er min nye venn, Gordy.
340
00:33:56,000 --> 00:34:00,640
-Hvor er pengene mine?
-Kommer straks. FÞrst mÄ vi jobbe.
341
00:34:00,800 --> 00:34:06,440
-Du er vel trykker?
-Blekk i Ärene.
342
00:34:17,720 --> 00:34:22,160
Jeg heller pÄ, og du tÞrker av.
Er det greit?
343
00:34:31,600 --> 00:34:37,360
Nok til Ă„ fylle furene.
Trykket gjĂžr resten.
344
00:34:37,520 --> 00:34:41,200
Dom er den fĂždte agent.
345
00:34:48,200 --> 00:34:53,440
Tre sekunder og 3000 dollar!
Det er ikke noe som slÄr det!
346
00:34:55,960 --> 00:35:01,080
-De trykker. Vi har alt vi trenger.
-Du, ja. Jeg venter pÄ én til.
347
00:35:01,240 --> 00:35:05,280
-Jeg skal pÄgripe en falskner.
-Jeg skal pÄgripe en morder.
348
00:35:05,440 --> 00:35:08,120
Og det er ikke Pargo.
Han var ikke der.
349
00:35:09,960 --> 00:35:12,720
Allerede tĂžrr.
350
00:35:18,240 --> 00:35:20,600
Helt feilfri.
351
00:35:23,040 --> 00:35:25,720
Vi har selskap.
352
00:35:25,880 --> 00:35:30,280
VĂŠr klar, G. Det er Pallen.
Det er han som er Pargos partner.
353
00:35:30,440 --> 00:35:34,480
Jeg gÄr inn. FÞlg etter lastebilen
hvis den kjĂžrer, Dominic.
354
00:35:34,640 --> 00:35:39,720
-Alt er der. 20 millioner.
-Akkurat som ekte vare.
355
00:35:39,880 --> 00:35:42,440
Det skyldes papiret.
356
00:35:45,200 --> 00:35:49,200
Beklager. Du vil ha pengene dine.
VÊr sÄ god.
357
00:35:53,240 --> 00:35:56,840
Vi hadde en avtale. Hvor fÄr dere
papir fra neste gang?
358
00:36:00,640 --> 00:36:06,640
Vent litt. Vi kan endre avtalen.
Hva med ti prosent?
359
00:36:06,800 --> 00:36:11,160
-Det hĂžres ut som for mye.
-Drep dem nÄr vi har dratt.
360
00:36:51,360 --> 00:36:55,080
-Jeg sa at jeg skulle drepe deg.
-Pargo?
361
00:36:55,240 --> 00:37:00,240
-Spillet er over.
-Eddie tar en hĂžneblund.
362
00:37:01,440 --> 00:37:04,040
Kensi.
363
00:37:11,640 --> 00:37:13,880
-Dom.
-Han fĂžlger etter pengene.
364
00:37:15,560 --> 00:37:19,680
Pallen er tilbake pÄ Camp Pendleton.
Pengene er ennÄ om bord.
365
00:37:19,840 --> 00:37:24,400
-Vi er pÄ vei.
-Hvorfor drar han dit med pengene?
366
00:37:24,560 --> 00:37:26,560
For Ă„ sende ut noe.
367
00:37:26,720 --> 00:37:30,360
Gi meg en liste
over alle flyene ut fra Pendleton.
368
00:37:30,520 --> 00:37:34,040
Jeg sender lastelistene nÄ.
369
00:37:35,040 --> 00:37:40,880
LĂžnninger til Afghanistan. Minibanker
pÄ ambassader. 20 mill. skal sendes.
370
00:37:41,040 --> 00:37:43,840
Han bytter det mot ekte sedler.
371
00:37:44,000 --> 00:37:50,200
Si til Hetty
at vi mÄ fÄ stoppet de ekte sedlene.
372
00:37:52,200 --> 00:37:56,280
VĂŠr klare.
Verditransporten er pÄ vei.
373
00:37:59,240 --> 00:38:02,040
Loss den pallen!
374
00:38:03,400 --> 00:38:06,160
Du mÄ signere for pengene, sersjant.
375
00:38:08,400 --> 00:38:12,120
Klart, korporal.
376
00:38:22,040 --> 00:38:27,720
Kom igjen, slĂžvinger!
Flyet skal ta av 18.00!
377
00:38:29,360 --> 00:38:32,600
Det flyet venter ikke pÄ oss!
378
00:38:33,800 --> 00:38:37,560
Det skal 12 900 kilometer!
379
00:38:39,560 --> 00:38:42,280
FĂ„ opp farten!
380
00:39:07,680 --> 00:39:10,920
Hva i helvete?!
381
00:39:13,840 --> 00:39:19,920
-Beklager at vi skuffer deg.
-Flyet med pengene dine har snudd.
382
00:39:20,080 --> 00:39:22,600
Hva skjedde med "nesten"?
383
00:39:25,560 --> 00:39:29,040
Myndighetene
trykker 20 millioner hver time.
384
00:39:29,200 --> 00:39:33,200
Til to ekstra kriger
som de sivile ikke lar oss vinne.
385
00:39:33,360 --> 00:39:38,200
Er det sÄnn du rettferdiggjÞr det?
Du bĂžr ikke gjĂžre det.
386
00:39:38,360 --> 00:39:42,920
Er dette den samme Marinen
som den du vervet deg i?
387
00:39:43,080 --> 00:39:49,160
Nei. Men de krever det samme av
oss. Det har alltid vĂŠrt nok for meg.
388
00:39:49,320 --> 00:39:53,760
Ikke for meg. Ikke nÄ mer.
389
00:39:55,000 --> 00:39:57,800
Ikke gjĂžr det.
390
00:40:01,680 --> 00:40:07,720
Han sendte ut 20 millioner
hver tredje mÄned.
391
00:40:07,880 --> 00:40:12,200
Valdivias feil var Ă„ bruke dem
for tidlig. Det rotet til planene.
392
00:40:12,360 --> 00:40:15,120
Jeg kommer.
393
00:40:16,760 --> 00:40:20,880
-Den fĂždte agent?
-Jeg fÄr mer sans for ham.
394
00:40:22,120 --> 00:40:25,520
-Mr. Callen?
-Hetty.
395
00:40:25,680 --> 00:40:30,560
Jeg mÄ gratulere.
Men det gjenstÄr en liten detalj.
396
00:40:30,720 --> 00:40:34,240
-Pengene.
-Akkurat.
397
00:40:36,320 --> 00:40:40,240
I dag, mr. Callen.
398
00:40:40,400 --> 00:40:43,600
Finansdeptet vil
underlig nok ha dem igjen.
399
00:40:45,840 --> 00:40:48,880
-Gjort.
-Skal du ikke telle?
400
00:40:51,120 --> 00:40:56,840
Skal vi spise hamburger
eller ta romsĂžrvis?
401
00:40:57,840 --> 00:41:02,760
Jeg har en regel.
Jeg gÄr ikke ut med snuten.
402
00:41:02,920 --> 00:41:08,200
-MĂ„ jeg vente til jeg er pensjonist?
-Ja.
403
00:41:08,360 --> 00:41:11,440
Jeg noterer det i almanakken min.
404
00:41:15,480 --> 00:41:20,640
-Du kan jo fĂžrtidspensjonere deg.
-Kanskje det.
405
00:41:21,840 --> 00:41:25,280
Det mÄ ha vÊrt en spesiell snut.
406
00:41:26,920 --> 00:41:30,320
Det var hun.
407
00:41:49,640 --> 00:41:53,400
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com35282