All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e05.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,920 --> 00:01:03,960
Hva er det fyren gjĂžr?
2
00:01:04,880 --> 00:01:07,760
-Han har mistet styringen.
-Se opp.
3
00:01:11,400 --> 00:01:14,200
Snu ham rundt.
Hjelp meg. Han puster ikke.
4
00:01:14,360 --> 00:01:16,920
Ă
pne flytevesten.
5
00:01:20,800 --> 00:01:25,800
Han er blitt skutt.
Ring alarmtelefonen. Jeg mÄ ha hjelp!
6
00:01:45,720 --> 00:01:49,320
-Jeg ser ennÄ etter et sted Ä bo.
-Du kan bo pÄ en bÄt.
7
00:01:49,480 --> 00:01:53,160
Har prĂžvd. Da jeg flyttet
tilbake hit fra Long Beach.
8
00:01:53,320 --> 00:01:58,160
-Den lÄ i en tÞrrdokk.
-Det var likevel en bÄt.
9
00:01:58,320 --> 00:02:03,920
Jeg mener en ekte bÄt. I en marina.
Havluft og jogging pÄ stranden.
10
00:02:04,080 --> 00:02:06,920
-Kjenner du noen som har en bÄt?
-Renko.
11
00:02:07,080 --> 00:02:12,920
-Han vet ingenting om bÄter.
-En 30-foter. SpĂžr ham.
12
00:02:13,080 --> 00:02:18,000
God morgen, Kensi.
13
00:02:20,600 --> 00:02:24,400
Har du filmet meg nok
med mobiltelefonen din, Dom?
14
00:02:24,560 --> 00:02:30,000
-Kanskje jeg sendte tekstmelding.
-Du sjekket om han tittet pÄ deg.
15
00:02:30,160 --> 00:02:35,720
Jeg har tatt en spanerkurs.
Jeg er en fullverdig NCIS-agent.
16
00:02:37,720 --> 00:02:41,960
Ikke tenk pÄ det, Dom.
Man mÄ lÊre visse ting underveis.
17
00:02:42,120 --> 00:02:46,560
NÄr en skurk som tror at du er
en snut, stikker en kniv i Ăžret ditt.
18
00:02:48,600 --> 00:02:52,840
Hva skjedde med agenten
som jeg har erstattet?
19
00:02:53,000 --> 00:02:56,120
-Han fikset ikke vĂŠret.
-For mye vind.
20
00:02:56,280 --> 00:03:00,120
Varmt, mye vind og tĂžrt.
Han var allergisk.
21
00:03:04,440 --> 00:03:09,840
-NÄr er de ferdige med kontoret ditt?
-Det vet jeg ikke.
22
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
-Hvem vet det?
-Hetty.
23
00:03:12,160 --> 00:03:17,080
-Skal du ikke spĂžrre henne?
-Du bÊrer vÄpen. Du kan spÞrre.
24
00:03:17,240 --> 00:03:22,200
-Du er psykologen.
-Jeg utvikler profiler for dere.
25
00:03:22,360 --> 00:03:27,560
Jeg har studert i fem Är, men nÄr
det gjelder Hetty... Ingen anelse.
26
00:03:30,400 --> 00:03:35,160
Ja. Hei, Hetty.
27
00:03:35,320 --> 00:03:39,200
Jeg sender dem opp. Ha det.
28
00:03:39,360 --> 00:03:42,960
Dere skal til operasjonsrommet.
29
00:03:43,120 --> 00:03:46,440
-HĂžrte hun hva jeg sa?
-Antakeligvis.
30
00:03:50,960 --> 00:03:54,760
Mannen pÄ vannskuteren
heter Daniel Su.
31
00:03:54,920 --> 00:04:01,440
Firmaet hans fikk nylig midler fra
Defence Research Project Agency,-
32
00:04:01,600 --> 00:04:04,640
-barmhjertig nok bedre kjent
som DARPA.
33
00:04:08,320 --> 00:04:12,160
Mr. Su ble skutt.
Han dÞde pÄ veien til sykehuset.
34
00:04:12,320 --> 00:04:15,080
Det er mye panikk i Pentagon.
35
00:04:15,240 --> 00:04:20,640
Marineministeren har lovet Ă„ finne ut
hvem som drepte ham og hvorfor.
36
00:04:20,800 --> 00:04:27,280
De frykter at det er Nord-Korea.
Su hoppet av derfra for fem Är siden.
37
00:04:27,440 --> 00:04:32,680
Alt stÄr i mappen.
Si fra til meg hva dere trenger.
38
00:04:32,840 --> 00:04:37,880
Eric. Dette er ikke stranden.
Dette er kontoret!
39
00:04:40,560 --> 00:04:44,080
-HĂžye bĂžlger i ettermiddag.
-Du lever farlig.
40
00:04:44,240 --> 00:04:47,720
-Mappen er framme.
-Takk.
41
00:04:47,880 --> 00:04:54,880
-Hvorfor venter Nord-Korea i fem Är?
-DARPA-kontrakten.
42
00:04:55,040 --> 00:04:59,960
-ElektronikkingeniĂžr.
-Enslig. KjĂžpte nylig et hus.
43
00:05:00,120 --> 00:05:05,040
-Ăn bror: Jimmy Su.
-Doktor i praktisk ingeniĂžrvitenskap.
44
00:05:05,200 --> 00:05:08,720
Jobber med et sambandssystem
til marineinfanteriet.
45
00:05:08,880 --> 00:05:14,880
Han leide en skuter samme sted
hver mandag, torsdag og lĂžrdag.
46
00:05:16,080 --> 00:05:21,160
-Et vanedyr.
-Noen visste det. Og ventet.
47
00:05:31,000 --> 00:05:37,280
-Leser du et tegneserieblad?
-Nei, en tegneserieroman.
48
00:05:40,480 --> 00:05:46,080
Om menneskehetens kamp
for Ă„ skille mellom rett og galt-
49
00:05:46,240 --> 00:05:50,600
-mens den sosiale strukturen
blir revet i stykker av teknologien.
50
00:05:50,760 --> 00:05:54,040
Beskrives alt det med bilder?
51
00:05:54,200 --> 00:06:00,760
Det fins sikkert noe
mer stimulerende Ă„ lese i pausene.
52
00:06:00,920 --> 00:06:06,640
Men jeg har
ingen anelse om sÄnne ting.
53
00:06:10,240 --> 00:06:16,680
-Hvordan gÄr det med Dominic?
-Han vil gjerne vise at han er flink.
54
00:06:16,840 --> 00:06:23,320
Det er de alltid. Vet han at de tre
agentene fÞr ham ikke holdt mÄl?
55
00:06:24,640 --> 00:06:29,360
-Nei.
-Det er nok like greit.
56
00:06:52,640 --> 00:06:55,560
-Bor Daniel Su alene?
-Ja, det sier mappen.
57
00:06:55,720 --> 00:07:00,600
-Samme bolig- og kontoradresse.
-Ferskt firma. Garasjekontor.
58
00:07:00,760 --> 00:07:05,640
-LA-politiet er ikke kommet ennÄ.
-Inn og ut, for Ä unngÄ papirarbeid.
59
00:08:00,720 --> 00:08:03,240
Tomt ovenpÄ.
60
00:08:04,920 --> 00:08:08,000
BakdÞra er lÄst.
61
00:08:10,840 --> 00:08:13,800
En blodig lampe.
62
00:08:24,840 --> 00:08:26,840
Et lik.
63
00:08:39,120 --> 00:08:44,280
FornĂŠrmede er Sally Morris,
Daniel Sus forretningspartner.
64
00:08:44,440 --> 00:08:49,400
Hun hadde pengene. Finansierte ham
mot Ä fÄ 50 prosent av aksjene.
65
00:08:49,560 --> 00:08:52,920
DARPA-kontrakten ville forandret alt.
66
00:08:53,080 --> 00:08:57,360
Kanskje det ikke var nordkoreanerne,
men en konkurrent.
67
00:08:57,520 --> 00:09:01,200
-Eller en sjalu elsker.
-Sjekk etter begge deler.
68
00:09:01,360 --> 00:09:04,440
Forberedende obduksjonsrapport
pÄ Su.
69
00:09:04,600 --> 00:09:08,960
Truffet hĂžyt i brystet, fra hĂžyre
mot venstre. Ikke i hjertet.
70
00:09:09,120 --> 00:09:15,680
Flytevesten bremset blĂždningen,
men ikke nok.
71
00:09:18,800 --> 00:09:24,000
Kulebanen er nedadgÄende.
Skuddet ble avfyrt fra hĂžyere lende.
72
00:09:24,160 --> 00:09:30,400
-Mot et bevegelig mÄl pÄ vannskuter.
-En flink skytter.
73
00:09:38,640 --> 00:09:42,080
Skal jeg bo i en husvognpark?
74
00:09:42,240 --> 00:09:46,440
En husbil med tre utfellbare
seksjoner. De er som gods pÄ hjul.
75
00:09:46,600 --> 00:09:51,880
Vil man flytte, er det bare Ă„ kjĂžre.
De har plasser langs hele kysten.
76
00:09:52,040 --> 00:09:57,200
Jeg vet ikke. Jeg likte det med bÄten
bedre. Da kan jeg bare seile bort.
77
00:09:57,360 --> 00:10:01,800
-Kan du seile?
-Nei.
78
00:10:05,000 --> 00:10:09,240
-Her kjÞrte Daniel Su pÄ land.
-Ja.
79
00:10:09,400 --> 00:10:14,160
Han leide vannskuteren i marinaen
og kjĂžrte rundt og inn der.
80
00:10:14,320 --> 00:10:20,000
Fartsgrensen er nok pÄ fire knop.
Det mÄ du vite.
81
00:10:21,760 --> 00:10:26,200
Skuddet var mulig da han kjĂžrte
sakte. Han ga gass for Ä nÄ tilbake.
82
00:10:26,360 --> 00:10:30,000
Ingen hĂžrte noe.
Ingen skudd pÄ filmen.
83
00:10:30,160 --> 00:10:34,040
Lyddemper. Kula gÄr
fra hĂžyre mot venstre og nedover.
84
00:10:34,200 --> 00:10:36,520
Jeg ville stÄtt der.
85
00:10:38,000 --> 00:10:42,440
Fri sikt mot mÄlet og god dekning.
86
00:10:43,440 --> 00:10:49,000
Mastene og mÄlet beveger seg.
En fordĂžmt flink skytter.
87
00:10:54,560 --> 00:11:01,360
Eric. Ăst for piren
er det et overvÄkningskamera.
88
00:11:01,520 --> 00:11:07,680
Ăn time fĂžr skytingen.
Da rakk skytteren Ă„ komme i stilling.
89
00:11:07,840 --> 00:11:13,320
Han kunne hatt rifla i et fiskeskrin,
som om han skulle fiske.
90
00:11:13,480 --> 00:11:18,680
-Der er en fyr med et fiskeskrin.
-Han gikk forbi bÄten.
91
00:11:18,840 --> 00:11:23,280
-Hva med fyren med hatt?
-Han gÄr i motsatt retning.
92
00:11:23,440 --> 00:11:27,640
-Stryk ham ogsÄ.
-Nei. Det er ham.
93
00:11:27,800 --> 00:11:34,400
-Han gÄr mot parkeringsplassen.
-Han gÄr en lang runde og spaner.
94
00:11:35,880 --> 00:11:39,760
Han har det ikke travelt.
Det er 45 minutter til Su kommer.
95
00:11:39,920 --> 00:11:43,440
Se der. Han er tilbake.
96
00:11:43,600 --> 00:11:48,960
OpplÞsningen er dÄrlig,
men vi vet hvordan han er kledd.
97
00:11:49,120 --> 00:11:54,800
SĂ„ det er bare Ă„... Det er
et kamera pÄ parkeringsplassen.
98
00:11:54,960 --> 00:11:59,120
Jeg sjekker harddiskene
i timen etter skytingen.
99
00:11:59,280 --> 00:12:05,320
Det trengs ikke. Han var borte
fem minutter etter at han skjĂžt.
100
00:12:05,480 --> 00:12:10,360
Godt tenkt. Tre minutter
etter skuddet. Zoom inn.
101
00:12:13,400 --> 00:12:17,320
En kvinne. Han er en kvinne.
Jeg mener...hun er en kvinne.
102
00:12:17,480 --> 00:12:21,200
-Hun ser asiatisk ut.
-Det er hun.
103
00:12:22,200 --> 00:12:28,200
Hun heter Lee Wuan Kai.
Og vi har et fordĂžmt stort problem.
104
00:12:37,160 --> 00:12:41,880
Lee Wuan Kai kom til Los Angeles
med falskt pass for én uke siden.
105
00:12:42,040 --> 00:12:44,440
Hun var borte fĂžr det ble avslĂžrt.
106
00:12:44,600 --> 00:12:48,920
NCIS' server, Eric.
OvervÄkningslisten: Lee Wuan Kai.
107
00:12:53,880 --> 00:12:58,880
Passbildene er det beste vi har.
Men hun endrer utseendet ofte.
108
00:12:59,040 --> 00:13:03,800
-Nordkoreaner.
-Hun er fanatisk nasjonalist.
109
00:13:03,960 --> 00:13:09,160
Har neppe vĂŠrt hjemme
pÄ tre tiÄr. En snikmorder i eksil.
110
00:13:09,320 --> 00:13:16,160
Hun har base et sted i Ăst-Europa.
Dere mÄ ikke undervurdere henne.
111
00:13:17,280 --> 00:13:20,760
Callen og Sam.
112
00:13:22,160 --> 00:13:26,920
En lokal DARPA-analytiker skal
informere dere om Sus arbeid.
113
00:13:27,080 --> 00:13:30,280
MĂžtet er om 15 minutter.
Han heter Frank Davis.
114
00:13:30,440 --> 00:13:33,280
-Kai kan ha dratt.
-Men det har hun vel ikke?
115
00:13:33,440 --> 00:13:39,280
Dette prosjektet ble startet
av den nordkoreanske hĂŠren.
116
00:13:39,440 --> 00:13:44,520
Su beholdt hemmelig programvare.
Kai dreper alle hun tror vet noe.
117
00:13:44,680 --> 00:13:48,680
Hvis ikke de fÄr teknologien,
skal ingen andre ha den.
118
00:13:48,840 --> 00:13:52,320
-DARPA har en liste med mulige mÄl.
-Han har en bror.
119
00:13:52,480 --> 00:13:58,480
Jimmy Su. Gift. Vil ikke
ha beskyttelse, men vil bo hjemme.
120
00:13:58,640 --> 00:14:03,080
Vi har et par enheter utenfor.
Denne kampen skal ikke Kai vinne.
121
00:14:06,280 --> 00:14:11,320
-Han har nok truffet henne fĂžr.
-Ja. Og hun vant.
122
00:14:12,320 --> 00:14:15,320
Hvordan gÄr det
med damen som bestemmer?
123
00:14:15,480 --> 00:14:21,720
Jeg ville kjĂžpt chao hung pao-te
hvis jeg visste at du skulle komme.
124
00:14:21,880 --> 00:14:27,280
Og jeg ville kjĂžpt Pucci-sjalet du
Ăžnsket deg om jeg hadde visst det.
125
00:14:27,440 --> 00:14:33,120
-Det har du truet med i ti Är.
-Elleve.
126
00:14:35,080 --> 00:14:39,400
Har du tilpasset deg
det nye kontoret?
127
00:14:39,560 --> 00:14:42,480
Jeg tar bare alt med meg.
128
00:14:42,640 --> 00:14:48,680
Det er ikke det ytre som teller.
Det er det indre.
129
00:14:49,680 --> 00:14:52,400
Det er fra innspillingen av "Inchon".
130
00:14:52,560 --> 00:14:57,800
Olivier og jeg hadde
noen fantastiske samtaler.
131
00:14:57,960 --> 00:15:03,000
Jeg var garderobeansvarlig for ham.
Han spilte general MacArthur.
132
00:15:03,160 --> 00:15:07,360
-Koreakrigen.
-Det er ganske merkelig.
133
00:15:07,520 --> 00:15:11,520
Ut fra
de nÄvÊrende omstendighetene.
134
00:15:11,680 --> 00:15:15,200
Er det noe du ikke vet?
135
00:15:15,360 --> 00:15:19,360
Sikkert mange ting.
136
00:15:21,680 --> 00:15:26,680
-Det er henne, ikke sant? Kai?
-Ja.
137
00:15:28,720 --> 00:15:32,520
Jeg traff henne
for fĂžrste gang i Praha i 1984.
138
00:15:33,800 --> 00:15:39,400
EtterpÄ i Tokyo sju Är senere.
Etter det har det vĂŠrt tre ganger.
139
00:15:39,560 --> 00:15:43,680
Sierra Leone...Paris og New York.
140
00:15:44,680 --> 00:15:48,120
Alle gangen
har hun etterlatt seg flere lik.
141
00:15:48,280 --> 00:15:53,240
Jeg skulle vĂŠrt ett av dem i Praha,
men jeg var fersk og hadde flaks.
142
00:15:54,440 --> 00:16:00,360
-Er hun nemesisen din?
-Bare hvis hun fÄr begravd meg.
143
00:16:00,520 --> 00:16:06,160
-Da fÄr vi se til at det ikke skjer.
-Iallfall ikke fÞr du fÄr det sjalet.
144
00:16:10,240 --> 00:16:15,520
Sally kommer til Sus hus.
Kai har snudd stedet opp ned.
145
00:16:15,680 --> 00:16:19,080
Hun prĂžver Ă„ rĂžmme,
men Kai slÄr henne med lampen.
146
00:16:20,240 --> 00:16:24,760
-Et uvanlig vÄpen for en proff.
-Det fĂžrste som var tilgjengelig.
147
00:16:24,920 --> 00:16:28,800
-Ă
stedsgranskningen?
-Tidligst i morgen.
148
00:16:34,520 --> 00:16:38,160
-Laben.
-Jeg hÄper det ikke passer dÄrlig.
149
00:16:38,320 --> 00:16:42,200
-Jeg er i gang med et eksperiment.
-Med hva?
150
00:16:42,360 --> 00:16:45,480
Med lys og mĂžrke.
151
00:16:53,240 --> 00:16:59,080
MÞrket er fravÊret av lys, sÄ det
burde hete "lyslĂžshet". Ikke sant?
152
00:16:59,240 --> 00:17:05,120
Lykke til med eksperimentet.
Jeg vil at du ser pÄ noe blodsprut.
153
00:17:05,280 --> 00:17:08,440
Jeg sender det til deg
fordi du er eksperten.
154
00:17:08,600 --> 00:17:12,920
Er du fremdeles i LA?
Hils Eric fra meg.
155
00:17:13,080 --> 00:17:17,360
-GjĂžre det selv. Han sender mappen.
-Hva skal jeg lete etter?
156
00:17:17,520 --> 00:17:22,080
Jeg er fornĂžyd med alt du kan finne.
Du mÄ sette i gang straks.
157
00:17:22,240 --> 00:17:26,320
Jeg ser lyset.
Det var en vits, Leon.
158
00:17:26,480 --> 00:17:29,720
Her kommer Eric.
159
00:17:31,120 --> 00:17:33,680
-Hei, Abby.
-Hei, Eric.
160
00:17:33,840 --> 00:17:38,960
-Er Leon i dÄrlig humÞr?
-Ikke fÞr. Men han kan vÊre det nÄ.
161
00:17:39,120 --> 00:17:44,600
Han pleier Ă„ skjĂŠre tenner da.
Man kan hĂžre det.
162
00:17:44,760 --> 00:17:51,440
-SÄ Ästedsbildene er pÄ vei.
-Hva er sÄ de saftige detaljene?
163
00:17:51,600 --> 00:17:56,760
Kvinne, lampe, mye blodsprut.
Stue og gang.
164
00:17:57,880 --> 00:18:02,280
Ikke soverom? Man kan ikke fÄ alt.
Jeg ringer nÄr jeg finner noe.
165
00:18:02,440 --> 00:18:06,520
-Fett. Vi ses, Abby.
-En vakker dag, ja.
166
00:18:09,240 --> 00:18:11,360
Herregud!
167
00:18:14,720 --> 00:18:20,600
-Hva ser vi etter nÄ?
-Et tydeligere bilde av bilen.
168
00:18:20,760 --> 00:18:25,040
Jeg sÞker pÄ harddiskene
til fotobokser i nĂŠrheten.
169
00:18:25,200 --> 00:18:29,600
FÄr vi fram et skilt,
kan vi kanskje finne ut hvor hun bor.
170
00:18:29,760 --> 00:18:34,400
-Fortsett.
-Skal bli, Leon...direktĂžr.
171
00:18:41,920 --> 00:18:47,200
Frank Davis fra DARPA.
Blir dette spilt inn?
172
00:18:47,360 --> 00:18:49,640
-Blir det det?
-Nei.
173
00:18:49,800 --> 00:18:54,920
-Jeg trodde huset deres var avlyttet.
-Skal vi ikke dele det med noen?
174
00:18:56,080 --> 00:19:01,360
Informasjonen som blir
overlevert her, mÄ ikke viderefÞres.
175
00:19:01,520 --> 00:19:04,360
Daniel Su var
veldig hemmelighetsfull.
176
00:19:04,520 --> 00:19:08,000
Vi antok at det var
oppveksten i en politistat,-
177
00:19:08,160 --> 00:19:11,840
-der folk havner i livsfare
for Ă„ dele informasjon.
178
00:19:12,000 --> 00:19:17,280
SĂ„ det var viktige komponenter
i teknologien bare han kjente til.
179
00:19:17,440 --> 00:19:20,760
-Fortalte han dere ikke det?
-Nei.
180
00:19:21,760 --> 00:19:26,440
Det er pinlig. Jeg forstÄr
at informasjonen bĂžr bli her.
181
00:19:28,680 --> 00:19:32,440
Med kontraktsbetingelsene
ville det forandre seg.
182
00:19:32,600 --> 00:19:36,960
-Visste Sally Morris om det?
-Hun sa hun ikke gjorde det.
183
00:19:37,120 --> 00:19:41,160
En forretningskvinne.
Ingen grunn til ikke Ă„ tro henne.
184
00:19:41,320 --> 00:19:43,680
Han kan ha fortalt det til broren.
185
00:19:43,840 --> 00:19:47,920
Jimmy giftet seg med en kvinne
som driver et importfirma.
186
00:19:48,080 --> 00:19:51,840
Han har ikke hĂžy utdannelse.
Broren sa visst ikke noe.
187
00:19:52,000 --> 00:19:56,320
Daniel Sus teknologi
ble med ham i graven.
188
00:19:56,480 --> 00:20:02,200
Problemet er at Kai ikke vet det. Hun
vil angripe alle av Sus forbindelser.
189
00:20:02,360 --> 00:20:08,840
-Hvorfor stoler jeg ikke pÄ ham?
-Fordi du avskyr alle byrÄkrater.
190
00:20:09,000 --> 00:20:12,400
-GjĂžr jeg det?
-Ja, etter fosterhjemmene som gutt.
191
00:20:12,560 --> 00:20:16,600
Folk som herset med deg.
Hvor du skulle. Hva du mÄtte gjÞre.
192
00:20:16,760 --> 00:20:21,800
-Har du snakket med Nate?
-Nei. Det der er min teori.
193
00:20:21,960 --> 00:20:25,840
-Doktor Hannah, medisiner.
-Her er det.
194
00:20:33,600 --> 00:20:39,040
DirektĂžr Vance. Det er Callen.
DirektÞren kommer pÄ nÄ.
195
00:20:40,040 --> 00:20:44,480
DARPA-fyren tror at Danny Su tok
teknologien med seg i graven.
196
00:20:44,640 --> 00:20:48,480
Er han sikker pÄ det?
Tror du pÄ ham?
197
00:20:49,600 --> 00:20:54,120
Han er byrÄkrat. Sam tror
at jeg nĂŠrer en dyp mistanke til dem.
198
00:20:55,600 --> 00:21:01,720
-Jeg er byrÄkrat.
-Jeg mistenker deg ikke for noe.
199
00:21:01,880 --> 00:21:07,040
-Det var godt Ă„ hĂžre.
-Vi bĂžr nok snakke med Jimmy Su.
200
00:21:07,200 --> 00:21:12,560
Der er kona hans. Det er han.
201
00:21:12,720 --> 00:21:16,440
Vi ser Su. Vi ringer tilbake.
202
00:21:24,720 --> 00:21:26,800
Rifle pÄ taket pÄ senteret.
203
00:21:27,640 --> 00:21:29,640
Ned pÄ bakken!
204
00:21:35,240 --> 00:21:38,720
-Har du lyst til Ă„ titte?
-Nei, det gÄr bra.
205
00:21:59,040 --> 00:22:02,320
Ja da. Jeg kom nettopp.
206
00:22:04,360 --> 00:22:07,360
-Gikk det bra med dem?
-Ja.
207
00:22:07,520 --> 00:22:12,600
-Har dere funnet noe?
-Nei. Hun tok med seg tomhylsene.
208
00:22:24,000 --> 00:22:30,040
-Sa din bror hva han jobbet med?
-Nei. Alt var hemmelig.
209
00:22:34,120 --> 00:22:37,480
Hjemlandet mitt er ute etter meg.
210
00:22:37,640 --> 00:22:41,960
Hun heter Lee Wuan Kai
og er nordkoreaner.
211
00:22:44,880 --> 00:22:48,840
-Hva skjer nÄ?
-Vi prĂžver Ă„ nĂžytralisere trusselen.
212
00:22:50,480 --> 00:22:54,160
Hva om det ikke gÄr?
213
00:22:54,320 --> 00:22:57,760
Hva skjer
hvis denne kvinnen slipper unna?
214
00:22:59,120 --> 00:23:04,760
Staten vil tilby dere beskyttelse.
Det fins spesielle programmer...
215
00:23:04,920 --> 00:23:09,840
Dere mÄ vurdere Ä flytte.
FĂ„ ny identitet.
216
00:23:15,920 --> 00:23:19,600
Daniel var sÄ glad i Amerika.
217
00:23:19,760 --> 00:23:24,960
Ăn dag med lykke var verd like mye
som hundre dager med sorg hjemme.
218
00:23:27,480 --> 00:23:33,960
Jeg vil ikke flytte.
Og ikke bytte navn. ForstÄr du det?
219
00:23:36,600 --> 00:23:39,440
Vi forstÄr det.
220
00:23:41,680 --> 00:23:43,680
Jeg har funnet Kai.
221
00:23:43,840 --> 00:23:47,760
Et motorveikamera
filmet henne 7 min. etter skytingen.
222
00:23:47,920 --> 00:23:51,200
Hun kjĂžrer Ăžstover.
En pent bilde av skiltet.
223
00:23:51,360 --> 00:23:55,640
-Sjekk det opp mot hotellene.
-Jeg er alt i gang.
224
00:23:55,800 --> 00:24:01,680
Vi har en vinner: WH Hotel, West
Hollywood. Rom 805. Kim Andrews.
225
00:24:01,840 --> 00:24:04,960
Si til Callan
at han skal mĂžte meg der.
226
00:24:05,120 --> 00:24:10,480
WH Hotel.
Broadhurst Boulevard 57809.
227
00:24:10,640 --> 00:24:14,240
-Lobbyen.
-Takk, Eric.
228
00:24:14,400 --> 00:24:19,480
Dere er trygge her. Vi snakker
mer sammen i morgen. Sam.
229
00:24:27,600 --> 00:24:31,840
-Har de funnet henne?
-Ja. PĂ„ et hotell i West Hollywood.
230
00:24:34,280 --> 00:24:38,600
-Hva er det?
-De oppfĂžrer seg som et ektepar.
231
00:24:38,760 --> 00:24:44,360
-Kysser de hverandre?
-De krangler, Nate.
232
00:24:47,120 --> 00:24:50,160
-Leser du?
-Jeg prĂžver. Uten Ă„ stirre.
233
00:24:58,280 --> 00:25:04,440
Og det er problemet. Man mÄ stirre
for Ä kunne lese pÄ leppene.
234
00:25:11,320 --> 00:25:13,760
Er dette bedre?
235
00:25:18,520 --> 00:25:20,920
Hun er ikke glad.
236
00:25:23,680 --> 00:25:27,600
Han sa: "Ikke fortell..."
237
00:25:32,960 --> 00:25:35,400
Han sier at...
238
00:25:39,200 --> 00:25:43,160
-Oppfattet du hva han sa?
-Ja.
239
00:25:43,320 --> 00:25:48,600
-Hva holder han tilbake?
-Han vet alt om brorens jobb.
240
00:25:52,440 --> 00:25:58,320
-Jeg kontrollerer rommet.
-Vi er snart der.
241
00:25:58,480 --> 00:26:01,400
OvervÄk lobbyen.
242
00:26:04,120 --> 00:26:06,280
Du har rett. Det er personlig.
243
00:26:50,720 --> 00:26:55,680
Smigrende. Sjefen for en fĂžderal
etat ransaker rommet mitt personlig.
244
00:26:58,240 --> 00:27:02,000
Etter alle disse Ärene...
245
00:27:02,160 --> 00:27:07,720
...fÄr vi endelig snakke sammen.
Vil du overgi deg, Kai?
246
00:27:09,520 --> 00:27:14,600
Spor samtalen til rom 805.
Det er Kai.
247
00:27:14,760 --> 00:27:21,680
Det er en mobiltelefon i bygningen.
7. etasje, sĂžrkorridoren.
248
00:27:23,200 --> 00:27:26,000
Du gir vel aldri opp, Leon.
249
00:27:26,160 --> 00:27:28,760
Til venstre nÄ.
250
00:27:28,920 --> 00:27:34,120
-Jeg gikk ikke forbi deg i lobbyen?
-Nei. Men nesten.
251
00:27:34,280 --> 00:27:37,280
Du har ikke
forandret deg sÄ mye siden NY.
252
00:27:37,440 --> 00:27:42,600
GĂ„ til hĂžyre. 30 meter.
253
00:27:42,760 --> 00:27:46,240
Ringer du av en Ärsak,
eller vil du bare snakke?
254
00:27:46,400 --> 00:27:50,400
Jeg mÄ fortelle deg noe.
255
00:27:50,560 --> 00:27:55,000
Lyden forsvinner, Eric.
Hvor nĂŠr er det?
256
00:27:55,160 --> 00:27:58,400
30 meter, og du nĂŠrmer deg.
Du er snart framme.
257
00:28:11,960 --> 00:28:16,160
Jeg vet at du hĂžrer meg. Kai?
258
00:28:18,400 --> 00:28:21,160
-Er du fremdeles der, Kai?
-Nei.
259
00:28:21,320 --> 00:28:25,440
-Hvorfor ringte hun?
-For Ă„ si at hun ikke drepte Morris.
260
00:28:35,200 --> 00:28:38,680
Det er ikke nytt
at skurken ringer etterforskeren.
261
00:28:38,840 --> 00:28:44,160
-SpÞrsmÄlet er om vi kan tro henne.
-DirektĂžr. Jeg har funnet noe.
262
00:28:46,920 --> 00:28:49,760
Jeg sjekket
Daniels sikkerhetssystem.
263
00:28:49,920 --> 00:28:55,000
Det var avansert,
med bevegelsesdetektorer overalt.
264
00:28:55,160 --> 00:28:59,200
30 minutter fĂžr hun ble drept,-
265
00:28:59,360 --> 00:29:02,480
-var noen andre
pÄ kontoret sammen med henne.
266
00:29:02,640 --> 00:29:07,560
De rÞde og blÄ feltene
viser bevegelser. To personer.
267
00:29:07,720 --> 00:29:13,120
Det blir litt rotete nÄr inntrengeren
jager henne rundt i huset.
268
00:29:13,280 --> 00:29:17,720
Og sÄ...vinner inntrengeren.
269
00:29:17,880 --> 00:29:21,280
Kai drepte henne ikke.
Noen ble sluppet inn i huset.
270
00:29:21,440 --> 00:29:25,160
Sjekk telefontrafikken
pÄ Sus hjemmekontor.
271
00:29:25,320 --> 00:29:28,520
Samtaler
som er ringt det siste dĂžgnet.
272
00:29:34,000 --> 00:29:38,400
Tre nummer, knyttet sammen.
PrimĂŠrnummeret er hjemmekontoret.
273
00:29:38,560 --> 00:29:43,000
De fleste samtalene fra det
har gÄtt til de to andre.
274
00:29:43,160 --> 00:29:47,080
Men aller flest samtaler
er mellom de to andre numrene.
275
00:29:47,240 --> 00:29:50,280
Det er navn pÄ dem, Eric.
276
00:29:55,840 --> 00:29:59,920
En hyggelig byrÄkrat og offerets bror
har pratet mye sammen.
277
00:30:00,080 --> 00:30:02,840
Kanskje de planlegger noe.
278
00:30:03,000 --> 00:30:08,280
Jimmy Su vet mer
om brorens teknologi enn han rĂžper.
279
00:30:08,440 --> 00:30:14,720
Han besĂžkte brorens partner, og de
kranglet om hvem som eier arbeidet.
280
00:30:14,880 --> 00:30:18,920
-Han dreper henne.
-Og Kai fÄr skylden.
281
00:30:19,080 --> 00:30:24,280
-Vi mÄ fÄ ham til Ä tilstÄ.
-Til en som ikke har truffet ham.
282
00:30:37,720 --> 00:30:44,080
Ikke verst.
Buksene er trange, sÄ ta det rolig.
283
00:30:44,240 --> 00:30:49,800
Ărepropp. Trykk den langt inn.
Vi graver den ut senere.
284
00:30:53,360 --> 00:30:58,800
Knappen til venstre er kameraet,
og den til hĂžyre er mikrofonen.
285
00:31:00,720 --> 00:31:03,320
Hva er kodeordet?
286
00:31:05,000 --> 00:31:11,520
Den som nĂžler, har tapt, Dominic.
I ditt yrke betyr det dĂžden.
287
00:31:11,680 --> 00:31:13,760
"Skygger".
288
00:31:13,920 --> 00:31:19,680
NÄr det ordet blir sagt,
kommer kavaleriet til unnsetning.
289
00:31:19,840 --> 00:31:23,160
Bare de ikke blir
sittende fast i trafikken.
290
00:31:25,640 --> 00:31:27,720
Underskriv her.
291
00:31:29,120 --> 00:31:32,960
Uniformen er ny,
sÄ ikke fÄ blod pÄ den.
292
00:31:35,040 --> 00:31:38,080
Dere kan overta ham.
293
00:31:39,320 --> 00:31:41,960
Ring.
294
00:31:42,120 --> 00:31:47,760
Det kommer til Ä gÄ bra, Dom.
Sam og jeg beskytter deg.
295
00:31:52,760 --> 00:31:56,200
Bildet er oppe.
Jimmy Su har forlatt gjemmestedet.
296
00:31:56,360 --> 00:31:59,760
-Hun er fremdeles der ute.
-Ja, det er hun.
297
00:32:26,880 --> 00:32:29,640
Det er ham.
298
00:32:37,880 --> 00:32:40,960
-Hva vil du?
-Som jeg sa i telefonen...
299
00:32:41,120 --> 00:32:45,280
Jeg var den fĂžrste som kom
til broren din og fant kvinnen.
300
00:32:45,440 --> 00:32:51,480
Hun hvisket et navn. Jeg tenkte at
du ville...kjĂžpe den informasjonen.
301
00:32:52,800 --> 00:32:56,320
-Hvem sitt navn?
-Ditt.
302
00:32:59,920 --> 00:33:02,440
Vi har et problem, folkens.
303
00:33:02,600 --> 00:33:07,440
Jeg satte en sender pÄ Jimmis mobil,
og den ble utlÞst nÄ.
304
00:33:07,600 --> 00:33:12,920
-Det er noen andre der.
-Avbryt oppdraget.
305
00:33:13,080 --> 00:33:16,360
-Du aner ikke hva du snakker om.
-FĂ„ ham vekk!
306
00:33:44,440 --> 00:33:47,400
Gikk det bra? Still dere bak bilen.
307
00:34:49,440 --> 00:34:51,800
-GÄr det bra?
-Ja.
308
00:35:09,960 --> 00:35:14,240
Tror du pÄ det?
Gi ham til LA-politiet.
309
00:35:17,400 --> 00:35:21,440
Jimmy Su benekter
at han har drept noen.
310
00:35:21,600 --> 00:35:23,680
Dere lurer pÄ om han er agn.
311
00:35:27,160 --> 00:35:32,080
-Han hadde god dekning.
-Ja.
312
00:35:37,200 --> 00:35:43,880
Hei, Leon. Stilig blodsprut, men det
er ogsÄ utsmÞring og slepemerker.
313
00:35:44,040 --> 00:35:47,240
-Ansamlinger.
-Noe avslĂžrende?
314
00:35:47,400 --> 00:35:53,240
Ja, lampen. KjÞpt pÄ Wal-Mart.
Den er produsert i Kina.
315
00:35:53,400 --> 00:35:57,680
Ikke mye til lampe,
men et effektivt slagvÄpen.
316
00:35:57,840 --> 00:36:04,480
Og det er ingen fingeravtrykk.
Mange flekker. Konturer.
317
00:36:04,640 --> 00:36:08,760
-Hva?
-Konturer av drapsmannens hÄnd.
318
00:36:08,920 --> 00:36:12,800
Umulig Ä fÄ fram fingeravtrykk,
men det er et merke der.
319
00:36:12,960 --> 00:36:18,040
Blodet har rent rundt fingrene.
Det er to merker.
320
00:36:18,200 --> 00:36:21,640
-De er veldig nĂŠr hverandre.
-Etter hva, tror du?
321
00:36:23,320 --> 00:36:27,360
Ja, det er hun. Det skal jeg gjĂžre.
322
00:36:33,400 --> 00:36:37,920
-Hvor lenge har dere vĂŠrt gift?
-I tre Är.
323
00:36:39,920 --> 00:36:45,880
Kriminalteknisk lab har funnet
et blodig hÄndavtrykk pÄ lampen.
324
00:36:46,040 --> 00:36:49,560
Gjerningspersonen hadde to ringer.
325
00:36:49,720 --> 00:36:52,880
PÄ venstre hÄnd. Ringfingeren.
326
00:36:55,560 --> 00:36:58,520
Sally kjente den
som drepte henne, Aimee.
327
00:37:01,200 --> 00:37:05,480
Hun slapp henne inn i huset,
og de ble der i en halvtime.
328
00:37:05,640 --> 00:37:08,000
Nei.
329
00:37:12,960 --> 00:37:16,200
Vil du fortelle meg hva som skjedde?
330
00:37:18,800 --> 00:37:24,480
Jimmy var den glupe av dem.
Ikke Daniel. Bare vi visste det.
331
00:37:24,640 --> 00:37:31,080
Frank mistenkte det og ville
ha sannheten ut av Jimmy.
332
00:37:32,880 --> 00:37:38,560
Jimmy blÄste i pengene.
Han ville bare hjelpe broren sin.
333
00:37:38,720 --> 00:37:45,280
Jeg var hos Sally i dag morges,
da hun fikk telefonen om Daniel.
334
00:37:45,440 --> 00:37:50,120
Jeg fortalte henne sannheten.
Hun ble rasende fordi de hadde lĂžyet.
335
00:37:50,280 --> 00:37:55,080
Hun skulle sĂžrge for
at Jimmy ble sendt tilbake, sa hun.
336
00:37:55,240 --> 00:37:58,360
Hun ropte til meg.
337
00:37:58,520 --> 00:38:02,840
Jeg tok bare lampen, og...
338
00:38:04,520 --> 00:38:06,520
SĂ„ fortalte du det til Jimmy.
339
00:38:10,800 --> 00:38:14,280
De kommer vel ikke
til Ă„ sende ham tilbake?
340
00:38:15,640 --> 00:38:19,440
Nei. De kommer ikke
til Ă„ sende ham tilbake.
341
00:38:39,360 --> 00:38:43,320
Hun hoppet ut pÄ pÄkjÞrselsrampen.
Det er mange utganger.
342
00:38:54,520 --> 00:38:57,200
Hun har mistet mye blod.
343
00:38:57,360 --> 00:39:01,040
Hun er dĂžd hvis hun ikke har
kommet pÄ sykehus i kveld.
344
00:39:05,080 --> 00:39:09,560
-Agent Vail. Bra jobbet.
-Takk, direktĂžr.
345
00:39:18,000 --> 00:39:24,080
Han tror ikke pÄ det. Han vil aldri
slutte Ă„ lete etter henne.
346
00:39:24,240 --> 00:39:27,680
Selv om han kjÞrer en pÄle
gjennom hjertet hennes,-
347
00:39:27,840 --> 00:39:31,720
-vil han vÄkne og lure pÄ
om hun gjemmer seg under senga.
348
00:39:31,880 --> 00:39:36,360
Irrasjonell redsel
gjĂžr merkelige ting med mennesker.
349
00:39:39,000 --> 00:39:43,320
Fanken. Jeg har mistet knappen.
350
00:39:43,480 --> 00:39:47,160
-Knappen?
-Med kameraet i.
351
00:39:47,320 --> 00:39:50,000
Har du mistet Hettys kameraknapp?
352
00:39:55,160 --> 00:39:58,280
-Hvor da?
-Ante jeg det, ville jeg funnet den.
353
00:39:58,440 --> 00:40:01,520
Den mÄ vÊre her et sted.
354
00:40:01,680 --> 00:40:05,800
-Hvordan kunne du miste den?
-Se under der.
355
00:40:07,200 --> 00:40:10,920
Ă
nei! Hetty kommer til Ă„ drepe meg.
356
00:40:20,880 --> 00:40:24,920
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com30885