All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e04.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,920 --> 00:00:42,440
Baseballue.
2
00:01:10,600 --> 00:01:13,280
Mot utgangen!
3
00:03:14,280 --> 00:03:17,720
Karen. Ja da, jeg elsker deg.
4
00:03:17,880 --> 00:03:21,280
Det er henne jeg har ventet pÄ.
5
00:03:21,440 --> 00:03:26,240
-Har Karen et etternavn?
-Jeg husker det ikke.
6
00:03:26,400 --> 00:03:31,480
Hun er helt utrolig. Jeg har
nÄ tusen venner pÄ Facebook.
7
00:03:32,920 --> 00:03:37,800
Jeg har spurt alle jeg har studert
med, jobbet med eller truffet.
8
00:03:37,960 --> 00:03:43,320
Det vanskeligste var Ä gÄ igjennom
alle de tilfeldige medlemmene.
9
00:03:43,480 --> 00:03:47,920
Vet du hvor mange kriminelle
som ser etter informasjon der?
10
00:03:48,080 --> 00:03:52,840
-Du er ikke pÄ Facebook, hva?
-Nei.
11
00:03:53,000 --> 00:03:57,120
-Friendster?
-Ja, sĂŠrlig. Jeg jobber som spaner.
12
00:03:57,280 --> 00:04:01,440
-Det er unormalt.
-Sier en som aldri har langbukser.
13
00:04:01,600 --> 00:04:08,440
-Friendster er bare populĂŠrt i Asia.
-De greieste jeg har mĂžtt, er derfra.
14
00:04:08,600 --> 00:04:12,920
"Normalt" er relativt.
Som regel er sosiale nettverk-
15
00:04:13,080 --> 00:04:17,520
-ynkelige forsÞk pÄ Ä oppfylle
sosialt handikappedes behov.
16
00:04:17,680 --> 00:04:22,560
Personer som ikke vÄger Ä ta risker
ansikt til ansikt. Bare en teori.
17
00:04:24,840 --> 00:04:28,720
Hva er dette, mr. Callen?
18
00:04:28,880 --> 00:04:32,600
-Det er strikket, kjemmet bomull.
-Med blodsprut.
19
00:04:32,760 --> 00:04:36,040
Jeg ville ikke blÞdd pÄ det.
Det mÄ vÊre en skurk.
20
00:04:36,200 --> 00:04:41,320
Skurk eller purk, det blÄser jeg i.
Poenger at du ikke sa noe.
21
00:04:41,480 --> 00:04:44,280
SÄ nÄ gÄr det kanskje ikke bort.
22
00:04:44,440 --> 00:04:49,560
-Det er bare en skjorte, Hetty.
-Nei, det er det ikke.
23
00:04:49,720 --> 00:04:54,960
Den er skreddersydd i London,
i hundre prosent egyptisk bomull.
24
00:04:55,120 --> 00:05:01,520
HÄndsydd med perleknapper. Det
du har pÄ deg, er bare en skjorte.
25
00:05:01,680 --> 00:05:04,160
Ja. Men den er behagelig.
26
00:05:06,080 --> 00:05:09,240
Din nye farge er svart.
27
00:05:10,840 --> 00:05:13,040
Det kan jeg leve med.
28
00:05:17,560 --> 00:05:21,720
Kens. Ble det sent i gÄr?
29
00:05:26,600 --> 00:05:29,520
Agent Blye har jobbet.
30
00:05:29,680 --> 00:05:33,640
-Hvordan gikk det?
-Det gikk veldig bra.
31
00:05:33,800 --> 00:05:38,600
-Vi fikk mye viktig informasjon.
-Vidunderlig.
32
00:05:38,760 --> 00:05:43,000
Lever tilbake antrekket.
KlĂŠrne dine venter i skapet ditt.
33
00:05:45,360 --> 00:05:48,720
-Takk.
-Godt forsĂžk, Hetty.
34
00:05:49,960 --> 00:05:54,200
Vance er pÄ lufta om fem minutter.
Fort!
35
00:05:54,360 --> 00:05:58,080
Eric? Legg opp Hetty
som venn pÄ Facebook.
36
00:05:58,240 --> 00:06:03,880
Hun er venn nummer 251.
Hun skriver hver dag...pÄ gresk.
37
00:06:04,040 --> 00:06:08,960
Mannen er tidligere marineinfanterist
og heter Walton Monroe Flynn.
38
00:06:09,120 --> 00:06:15,640
Han jobber for Citdential Security,
som ble engasjert av USA i Irak.
39
00:06:15,800 --> 00:06:20,720
For ti dager siden drepte han
en irakisk forretningsmann.
40
00:06:20,880 --> 00:06:24,400
Citdential fikk vite
at han var pÄ vei til LA.
41
00:06:24,560 --> 00:06:30,120
De prÞvde Ä ta ham pÄ flyplassen.
Det ble sĂžl. En av deres menn dĂžde.
42
00:06:30,280 --> 00:06:34,040
-Villmenn.
-SĂ„ forsvarsdeptet vil la oss ta det.
43
00:06:34,200 --> 00:06:40,240
Private sikkerhetsfirmaer fÄr ikke
jobbe som politifolk pÄ USAs jord.
44
00:06:40,400 --> 00:06:43,600
-Ikke tabb dere ut.
-Vi skal finne ham.
45
00:06:43,760 --> 00:06:49,760
Begynn med Citdentials direktĂžr.
Han heter Peter Caldwell.
46
00:06:49,920 --> 00:06:55,800
-Eric. Gratulerer med milepĂŠlen.
-Takk.
47
00:06:59,440 --> 00:07:05,200
Facebook. Han er venn nummer 500.
Han er litt beĂŠret.
48
00:07:09,280 --> 00:07:13,240
Jeg rekrutterte Flynn
da jeg ble utpekt til direktĂžr.
49
00:07:13,400 --> 00:07:17,800
Han snakker arabisk,
sÄ firmaet trengte ham.
50
00:07:17,960 --> 00:07:21,760
For tre mÄneder siden
begynte han Ä fÄ atferdsproblemer.
51
00:07:21,920 --> 00:07:26,000
-PÄ hvilken mÄte?
-Han ble skyteglad og drakk.
52
00:07:26,160 --> 00:07:30,120
-Og dere lot ham fortsette?
-En glipp.
53
00:07:30,280 --> 00:07:33,480
Hva skjedde i Bagdad, mr. Caldwell?
54
00:07:33,640 --> 00:07:37,760
Flynn var med i vaktstyrken
til en irakisk forretningsmann.
55
00:07:37,920 --> 00:07:44,200
Nasir Amini hadde en viktig rolle
for landets stabilitet.
56
00:07:44,360 --> 00:07:48,400
Flynn klikket og drepte Amini.
57
00:07:48,560 --> 00:07:52,440
Han slapp unna
fĂžr vi rakk Ă„ stoppe ham.
58
00:07:52,600 --> 00:07:56,880
Han flĂžy via Istanbul. Vi fikk vite
at han var pÄ vei til LA.
59
00:07:57,040 --> 00:08:00,520
-Vi prÞvde Ä pÄgripe ham i dag.
-Det gikk ikke bra.
60
00:08:00,680 --> 00:08:03,520
Flynn hadde ikke trengt
Ă„ drepe Aimes.
61
00:08:03,680 --> 00:08:07,960
Flynn var en av vÄre beste.
OpplĂŠrt til Ă„ drepe effektivt.
62
00:08:08,120 --> 00:08:12,280
Han er enda farligere nÄ,
nÄr han er mentalt ustabil.
63
00:08:12,440 --> 00:08:15,000
Vi vil hjelpe dere med Ă„ finne ham.
64
00:08:15,160 --> 00:08:20,120
-Dere har gjort nok.
-Vi overtar nÄ.
65
00:08:21,600 --> 00:08:25,200
Det er fra et overvÄkningskamera
pÄ LA-flyplassen.
66
00:08:25,360 --> 00:08:29,400
-Han ser stresset ut.
-Det er vanlig om man er pÄ rÞmmen.
67
00:08:29,560 --> 00:08:32,760
-Bakgrunn?
-Oppsplittet hjem.
68
00:08:32,920 --> 00:08:37,960
Faren ble tatt for narkoforbrytelser.
Moren var fyllik.
69
00:08:38,120 --> 00:08:42,400
Han har bodd pÄ en rekke fosterhjem
og vÊrt pÄ ungdomsanstalt.
70
00:08:42,560 --> 00:08:49,080
Han ble marineinfanterist den dagen
han fylte 18 Är. Han fikk en familie.
71
00:08:49,240 --> 00:08:51,520
Ellers ville det blitt en gjeng.
72
00:08:51,680 --> 00:08:55,760
-Hvorfor valgte han det?
-En sjanse til Ă„ komme bort.
73
00:08:58,280 --> 00:09:03,160
Gjenger holder en pÄ det samme
stedet. Forsvaret er en ny start.
74
00:09:03,320 --> 00:09:07,160
Hvis ikke
atferdsmĂžnstrene gjentar seg.
75
00:09:07,320 --> 00:09:13,160
Flynn har fÄtt utmerkelser for mot,
men han har ogsÄ vÊrt i kakebua.
76
00:09:13,320 --> 00:09:16,160
KjĂžr filmen, Eric.
77
00:09:18,320 --> 00:09:22,480
Flynn lĂžp fra terminalen
med to Citdential-agenter i hĂŠlene.
78
00:09:24,240 --> 00:09:27,160
De jaget ham over tre filer.
79
00:09:27,320 --> 00:09:31,640
En Citdential-agent til fant ham
pÄ vei inn i parkeringshuset.
80
00:09:31,800 --> 00:09:35,320
Flynn stakk av fra mannen
i en stjÄlet bil.
81
00:09:35,480 --> 00:09:41,600
De kom til taket. Mannen begynte
Ä skyte, og Flynn kjÞrte pÄ ham.
82
00:09:41,760 --> 00:09:46,600
-SĂ„ stakk han av.
-Har du mer Ă„ si om ham, Nate?
83
00:09:47,680 --> 00:09:53,520
-Niks.
-Men hvor ble han av?
84
00:09:53,680 --> 00:09:57,560
Det mest logiske er sÄ langt
fra flyplassen som mulig.
85
00:09:57,720 --> 00:10:02,040
IfĂžlge Spock er logikk
visdommens begynnelse, ikke slutt.
86
00:10:02,200 --> 00:10:04,960
-Han kom tilbake.
-Spol fram, Eric.
87
00:10:09,440 --> 00:10:14,560
Der er han. Han kom tilbake.
Han ventet pÄ Ä bli hentet.
88
00:10:15,560 --> 00:10:18,800
"Star Trek" er fantastisk.
89
00:10:29,200 --> 00:10:31,280
Den doble espressoen talte.
90
00:10:31,440 --> 00:10:36,560
-HĂžrt stemmer fra drikke lenge?
-Siden smÄkakene ble tause.
91
00:10:36,720 --> 00:10:41,320
Dere bĂžr vite et par ting.
Flynns journal er interessant.
92
00:10:41,480 --> 00:10:45,080
-Hva mer har du?
-Hetty er pÄ kjÞkkenet.
93
00:10:45,240 --> 00:10:51,240
Alt tyder pÄ en total psykose. Trolig
udiagnostisert posttraumatisk stress.
94
00:10:51,400 --> 00:10:56,120
Mishandling pÄ fosterhjem.
Han visste nok litt om foreldrene.
95
00:10:56,280 --> 00:11:01,120
-Det kan skape psykologiske...
-Jeg fatter det.
96
00:11:03,160 --> 00:11:06,600
Ăn ting forstĂ„r jeg ikke.
97
00:11:06,760 --> 00:11:11,480
Han fikk nok et nervesammenbrudd,
men han var klar da han dro til LA.
98
00:11:11,640 --> 00:11:17,680
Han kunne flĂžyet til Ăžstkysten.
Han er her av en Ärsak.
99
00:11:17,840 --> 00:11:21,400
Jeep, stativ for surfingbrett
og klistremerker.
100
00:11:21,560 --> 00:11:25,480
Nummerskiltet pÄ baksiden
er skjult av reservehjulet.
101
00:11:25,640 --> 00:11:30,360
-Hva stÄr det pÄ klistremerket?
-"Hadde taket pÄ livet. Det glapp."
102
00:11:30,520 --> 00:11:33,160
"Ikke stjel,
staten avskyr konkurranse."
103
00:11:33,320 --> 00:11:36,800
"VĂŠr oppriktig,
enten du mener det eller ikke."
104
00:11:36,960 --> 00:11:41,680
-Og sjÄfÞren?
-Tatovering pÄ venstre arm. Mann.
105
00:11:41,840 --> 00:11:45,800
-Eller en kvinne.
-En kvinne.
106
00:11:45,960 --> 00:11:49,400
ForstĂžrr tatoveringene.
107
00:11:50,800 --> 00:11:56,560
Tebori. En tradisjonell stil der de
bruker nÄler, ikke et apparat.
108
00:11:56,720 --> 00:11:59,680
Det gjÞres bare pÄ et par steder.
109
00:11:59,840 --> 00:12:05,480
Oransje tyder pÄ impulsivitet.
Brettholderen tyder pÄ eventyrlyst.
110
00:12:05,640 --> 00:12:08,760
Jeepen er ungdommelighet,
eller Ăžnske om det.
111
00:12:08,920 --> 00:12:12,720
Klistremerkene: humor.
Mulig forakt for autoriteter.
112
00:12:12,880 --> 00:12:15,440
-Tatoveringene?
-De kan vĂŠre to ting.
113
00:12:15,600 --> 00:12:21,240
For eldre: tegn pÄ opprÞr. Blant
yngre er de sÄ vanlige: konformitet.
114
00:12:22,640 --> 00:12:27,120
-Du vet ikke en dritt altsÄ?
-Jeg kaller det "mange muligheter".
115
00:12:27,280 --> 00:12:30,400
Det er det
som kalles "ikke en dritt".
116
00:12:30,560 --> 00:12:35,760
Det er en forbindelse til LA.
En veldig god en.
117
00:12:35,920 --> 00:12:41,320
Flynns fosterbror har en vÄpenhandel
i San Fernando-dalen. Chad Ellis.
118
00:12:41,480 --> 00:12:44,040
HÞsttakkefesten mÄ vÊre morsom.
119
00:12:59,840 --> 00:13:05,200
-Leter du etter noen?
-Jeg var innom stedet som barn.
120
00:13:05,360 --> 00:13:10,160
Jeg lurte pÄ om jeg kjenner noen her.
Men det betyr ikke noe nÄ lenger.
121
00:13:10,320 --> 00:13:12,600
Da ville du ikke sagt det.
122
00:13:21,160 --> 00:13:23,200
Jeg kommer snart.
123
00:13:23,360 --> 00:13:28,480
-Hvordan var din fĂžrste gang?
-Du mener tatoveringer?
124
00:13:28,640 --> 00:13:32,160
San Diego, 16 Är, nervÞs som fanken.
125
00:13:32,320 --> 00:13:36,680
EtterpÄ fÞlte jeg meg mandig.
Det er nok den beste beskrivelsen.
126
00:13:36,840 --> 00:13:41,400
-Vi snakker om tatoveringer?
-Ja.
127
00:13:43,440 --> 00:13:48,240
-Hva kan jeg gjĂžre for dere?
-Er dette ditt verk?
128
00:13:49,560 --> 00:13:53,960
-For to Är siden. Ei rype. Cherry.
-Har hun et etternavn?
129
00:13:54,120 --> 00:13:59,440
Mange har ikke etternavn.
Sting, Prince, BrĂŒno...
130
00:14:02,360 --> 00:14:04,960
-Snuten?
-Spiller det noen rolle?
131
00:14:05,120 --> 00:14:10,160
Jeg har ikke tid til sÄnt. Hun
betalte kontant. Mer vet jeg ikke.
132
00:14:10,320 --> 00:14:12,960
Jeg har en kunde som venter.
133
00:14:15,640 --> 00:14:20,400
-Kan ikke vĂŠre mye plass igjen der.
-Ikke som du vil fÄ se.
134
00:14:24,280 --> 00:14:27,200
Hvorfor er butikken stengt
pÄ en hverdag?
135
00:14:27,360 --> 00:14:32,480
Et bedre spÞrsmÄl er hvorfor dÞra
er ulÄst hvis butikken er stengt.
136
00:14:39,240 --> 00:14:41,640
Forsiktig, Dom.
137
00:14:54,920 --> 00:14:59,600
Katten var heldig og slapp unna.
Chad hadde ikke sÄnn flaks.
138
00:15:10,920 --> 00:15:13,960
Jeg har sjekket Cherry
og oransje Jeeper.
139
00:15:14,120 --> 00:15:17,040
Det ga meg Cherise Dawson.
140
00:15:17,200 --> 00:15:21,760
Da Äpnet den elektroniske magen seg
og spydde ut informasjon.
141
00:15:21,920 --> 00:15:27,840
Bolig, arbeidsplass, telefonnummer,
logger og E-postadresser.
142
00:15:28,000 --> 00:15:32,960
Gjett hvor hun gikk pÄ skolen.
Ridgwell videregÄende i Springfield.
143
00:15:33,120 --> 00:15:36,960
Gjett hvem andre som gikk der.
Ja da. Walter Monroe Flynn.
144
00:15:37,120 --> 00:15:40,440
-Og...er dere klare?
-Hun er din Facebookvenn.
145
00:15:40,600 --> 00:15:43,560
Nei.
Men hun er Walter Monroe Flynns.
146
00:15:43,720 --> 00:15:47,440
Han forespurte henne for
en tid siden. For gamliser:
147
00:15:47,600 --> 00:15:51,880
Det betyr at han inviterte henne
til vennelisten hans.
148
00:15:52,040 --> 00:15:55,080
Hva heter det
nÄr man fiker noen med en sandal?
149
00:15:57,040 --> 00:16:02,520
I et par uker mimret de,
men ingenting kom fram.
150
00:16:02,680 --> 00:16:05,680
-SĂ„ tok det slutt.
-Det er ikke uvanlig.
151
00:16:05,840 --> 00:16:12,440
NÄr nysgjerrigheten er over,
innser de at de ikke har noe felles.
152
00:16:12,600 --> 00:16:16,840
-Kommunikasjonen tar slutt.
-Men her er fluen i den suppen:
153
00:16:17,000 --> 00:16:20,480
For én uke siden
kontaktet Flynn henne igjen.
154
00:16:20,640 --> 00:16:23,560
Han sa han skulle til LA
og ville mĂžtes.
155
00:16:23,720 --> 00:16:27,960
Sett Flynn og Cherise
ved siden av hverandre.
156
00:16:33,600 --> 00:16:37,200
-Hva tror du?
-Hun ser uskyldig ut.
157
00:16:37,360 --> 00:16:42,680
Han utnytter henne.
Det kan vĂŠre penger eller bolig.
158
00:16:42,840 --> 00:16:47,520
-Du kan ha rett.
-Noe plager meg med butikkdrapet.
159
00:16:49,000 --> 00:16:53,840
Chad Ellis ble slÄtt i hjel.
To pistoler var savnet.
160
00:16:54,000 --> 00:16:57,440
Hvorfor tok ikke Flynn dem
uten Ă„ torturere ham?
161
00:16:57,600 --> 00:17:02,760
Han var avhĂžrer i Irak
og kan ha fÄtt sansen for det.
162
00:17:02,920 --> 00:17:07,240
Vi fÄr fÞlge opp ledetrÄdene
og se hva som kommer fram.
163
00:17:07,400 --> 00:17:10,200
Huset eller jobben hennes?
164
00:17:11,440 --> 00:17:15,560
Er du sikker pÄ det
med folketellere fĂžr valget?
165
00:17:15,720 --> 00:17:19,520
De kjemper
mot sosial urettferdighet.
166
00:17:19,680 --> 00:17:24,280
Cherise er en tatovert Venice-hippie.
Hun har sÄ Ä si bedt oss inn.
167
00:17:38,400 --> 00:17:40,480
Ikke hjemme.
168
00:17:40,640 --> 00:17:44,000
Hvis det da ikke har gÄtt med henne
som med Chad.
169
00:18:11,600 --> 00:18:13,640
-Klart.
-Klart.
170
00:18:17,480 --> 00:18:22,560
Ginsengiste,
soyamelk, vegetarburgere.
171
00:18:24,000 --> 00:18:26,680
Et halvt smĂžrbrĂžd med ost og kjĂžtt.
172
00:18:27,840 --> 00:18:30,440
Hun etterlot seg en gave.
173
00:18:54,480 --> 00:18:57,400
-Cherise?
-Ja.
174
00:18:57,560 --> 00:19:04,280
Herregud! Er det deg? Regina
Sanders. Ridgewell videregÄende.
175
00:19:04,440 --> 00:19:07,800
Jeg har vel ikke
forandret meg sÄ mye?
176
00:19:07,960 --> 00:19:12,360
Greit. Jeg har fikset pÄ visse ting,
men jeg er den samme personen.
177
00:19:12,520 --> 00:19:17,000
Litt mer og mindre her og der,
alt etter hvilken kroppsdel det er.
178
00:19:17,160 --> 00:19:21,160
Jeg er...
Du husker meg ikke, hva?
179
00:19:21,320 --> 00:19:26,440
-Jeg beklager.
-Det gÄr bra. Det var en stor skole.
180
00:19:26,600 --> 00:19:31,520
Det er stilig at jeg traff deg sÄnn!
Jeg har tenkt pÄ avgangsÄret-
181
00:19:31,680 --> 00:19:35,200
-etter Facebook-invitasjonen
av Walton Flynn.
182
00:19:35,360 --> 00:19:39,440
-Husker du ham?
-Litt.
183
00:19:39,600 --> 00:19:44,280
Vi studerte kjemi sammen i én termin.
Tenk at han husket meg.
184
00:19:44,440 --> 00:19:47,960
Ja da, jeg var litt forelsket i ham.
185
00:19:48,120 --> 00:19:55,080
Men jeg var jo forelsket i alle
med bukser unntatt Darlene Corprale.
186
00:19:55,240 --> 00:20:01,240
-Har du snakket med Walton?
-Nei. Og jeg mÄ pÄ jobb.
187
00:20:01,400 --> 00:20:06,200
Absolutt. Hyggelig Ă„ se deg. Ha det.
188
00:20:13,640 --> 00:20:17,640
-Hva fant du ut?
-Hun kvakk til da jeg nevnte Flynn.
189
00:20:17,800 --> 00:20:21,680
Han kan ha vĂŠrt her.
Eric sjekker fingeravtrykk.
190
00:20:21,840 --> 00:20:25,600
-Hva er planen?
-Eric fĂžlger telefoner, Facebook...
191
00:20:25,760 --> 00:20:29,040
Mikrofonene er snart oppe.
SÄ mÄ vi vente og se.
192
00:20:29,200 --> 00:20:32,680
Greit. Vente og se.
193
00:20:33,720 --> 00:20:36,600
Vente og se.
194
00:21:00,600 --> 00:21:03,440
-Er det en frosk?
-En svane.
195
00:21:03,600 --> 00:21:06,480
Fra Tsjernobyl?
196
00:21:17,600 --> 00:21:20,600
-Er det en vinge?
-Ja.
197
00:21:20,760 --> 00:21:23,720
-Hvorfor har den tre?
-Det er halen.
198
00:21:25,120 --> 00:21:27,960
Halen? Nei, det var ikke noe.
199
00:21:33,080 --> 00:21:36,320
-Jeg ante ikke at svaner har hale.
-Det har de.
200
00:21:36,480 --> 00:21:40,720
-En and har vel hale?
-Kanskje det.
201
00:21:44,840 --> 00:21:50,600
-Da kan det jo vĂŠre en and.
-Fortsetter du, blir du ogsÄ vÄt.
202
00:21:50,760 --> 00:21:53,040
Jeg sa bare at...
203
00:21:57,440 --> 00:22:00,200
-GÄr det bra?
-StrÄlende.
204
00:22:00,360 --> 00:22:03,320
Cherise kjÞrer inn i gaten sin nÄ.
205
00:22:18,680 --> 00:22:21,360
-Vi kan overta nÄ.
-Takk.
206
00:22:31,840 --> 00:22:34,000
Vi har fÄtt selskap.
207
00:22:37,880 --> 00:22:41,400
En firehjulstrekker stÄr bak oss,
Eric.
208
00:22:45,440 --> 00:22:50,080
-Nummeret er: 3IDW674.
-Oppfattet.
209
00:22:51,080 --> 00:22:55,360
-Er det Flynn?
-Jeg vet ikke. Det er to av dem.
210
00:22:55,520 --> 00:22:59,840
KjÞretÞyet stÄr pÄ vÄre venner
i Citdential Security.
211
00:23:00,000 --> 00:23:03,400
Sa ikke Sam klart fra
om at dette er vÄr sak?
212
00:23:03,560 --> 00:23:06,880
-Hva skal jeg gjĂžre?
-Jeg fikser det.
213
00:23:16,000 --> 00:23:18,040
Hva gjĂžr hun?
214
00:23:20,720 --> 00:23:22,880
Vi er blitt avslĂžrt.
215
00:23:37,000 --> 00:23:41,600
-Skal jeg ringe en bergingsbil?
-Vi klarer oss.
216
00:23:59,760 --> 00:24:03,840
Ingen tegn til Flynn.
Og Cherise var hjemme i hele natt.
217
00:24:04,000 --> 00:24:08,200
Hvorfor er han da her?
Vi mÄ vÊre mer proaktive.
218
00:24:08,360 --> 00:24:10,840
-Hva tenkte du pÄ?
-Jobben hennes.
219
00:24:11,000 --> 00:24:16,680
-Hvem er flink i dataspill?
-Jeg var ganske rÄ i Donkey Kong.
220
00:24:20,400 --> 00:24:24,960
I Nates profil stÄr det
at hun liker de slemme guttene.
221
00:24:27,360 --> 00:24:30,360
Sier du det?
222
00:24:30,520 --> 00:24:35,080
Det var salg pÄ disse
pÄ Lucky Brand.
223
00:24:35,240 --> 00:24:41,440
De er alt revet opp, sÄ det gjÞr
ikke noe om de fÄr noen flere.
224
00:24:41,600 --> 00:24:46,160
Og dette er det siste vÄset
fra "musikkscenen".
225
00:24:46,320 --> 00:24:49,120
Skulle det ikke vĂŠre svart?
226
00:24:49,280 --> 00:24:54,360
Iblant kan skadet vare
vĂŠre mer verdifullt-
227
00:24:54,520 --> 00:24:57,840
-pÄ grunn av de unike egenskapene.
228
00:24:59,760 --> 00:25:03,920
-Det mener du ikke.
-Det er en tanke.
229
00:25:06,480 --> 00:25:11,640
-Jeg skal prÞve Ä ta hÄnd om dem.
-Ikke prĂžv. Bare gjĂžr det.
230
00:25:13,720 --> 00:25:19,040
Til Ultra Soft-intervjuet.
CV og litt dritt om sjefen.
231
00:25:21,280 --> 00:25:27,440
-Vi har nok ikke noe ledig, Wells.
-Du har ikke sett pÄ CV-en min.
232
00:25:27,600 --> 00:25:31,120
Du er nok kvalifisert.
Har spilt siden du var gutt.
233
00:25:31,280 --> 00:25:34,520
Erfaring
fra alle plattformer og sjangere.
234
00:25:34,680 --> 00:25:37,720
Du har jobbet i bransjen
og har gode attester.
235
00:25:37,880 --> 00:25:40,080
-Er jeg nĂŠr?
-Veldig.
236
00:25:40,240 --> 00:25:45,640
Men det passer ogsÄ pÄ de andre
22 sÞkerne som er foran pÄ lista.
237
00:25:45,800 --> 00:25:49,840
-Jeg beklager.
-Det er synd for oss begge.
238
00:25:50,000 --> 00:25:53,600
Jeg blir arbeidslĂžs,
og du fÄr problemer.
239
00:25:53,760 --> 00:25:57,960
Jeg liker selvtilliten din.
240
00:25:58,120 --> 00:26:04,240
-Hva har du som de andre ikke har?
-Det som ligger under CV-en min.
241
00:26:19,120 --> 00:26:23,000
-Hvor har du fÄtt tak i dette?
-Det spiller ingen rolle.
242
00:26:23,160 --> 00:26:28,720
Men det betyr noe at jeg tier
om dine kreative selvangivelser.
243
00:26:30,680 --> 00:26:33,280
-Skal vi ...?
-Ja.
244
00:26:38,600 --> 00:26:43,960
Her skal du sitte. Vi fÄr se om du er
like flink til Ă„ spille som Ă„ presse.
245
00:27:11,360 --> 00:27:13,920
"Trolig motiv for drapet i Irak."
246
00:27:14,080 --> 00:27:18,680
Amini mislikte USAs nĂŠrvĂŠr.
SĂŠrlig private sikkerhetsfirmaer.
247
00:27:18,840 --> 00:27:23,440
-Og han sa ofte fra om det.
-Er du der, Eric?
248
00:27:23,600 --> 00:27:27,600
-Jeg har et lite problem.
-Jeg tar fram datamaskminen din.
249
00:27:27,760 --> 00:27:30,760
Et insekt. Et stort insektproblem.
250
00:27:32,000 --> 00:27:36,040
Du slÄss mot en deewildroid
og mÄ bli til en dweed.
251
00:27:36,200 --> 00:27:42,680
-Jeg er alt blitt til en nerd.
-Men dette er en dweed.
252
00:27:42,840 --> 00:27:44,840
Ta fakkelen, og...
253
00:27:45,000 --> 00:27:48,240
Ikke bra.
254
00:27:50,120 --> 00:27:53,160
Du har brukt opp sju liv.
Ett til, sÄ dÞr du.
255
00:27:56,000 --> 00:28:00,400
-Vi mÄ bruke reserveplanen.
-Skal bli.
256
00:28:00,560 --> 00:28:03,640
-HĂžrte du den lyden?
-Jepp.
257
00:28:25,280 --> 00:28:28,680
Oppdraget er fullfĂžrt.
Lyset er slÄtt av.
258
00:28:28,840 --> 00:28:34,280
Det er strĂžmbrudd i hele bygningen.
Det tar lang tid fĂžr det blir fikset.
259
00:28:34,440 --> 00:28:36,720
-Vi fÄr fri i dag!
-Ja.
260
00:28:50,200 --> 00:28:53,440
Hun har forlatt huset.
Du har 20 sekunder pÄ deg.
261
00:28:54,440 --> 00:28:57,400
NĂžyaktig 20 sekunder
eller pluss/minus?
262
00:28:58,800 --> 00:29:01,680
NĂ„ er det nĂŠrmere fem.
263
00:29:14,400 --> 00:29:18,560
Flott. Jeg sitter fast
under bilen ved siden av.
264
00:29:18,720 --> 00:29:22,320
MĂ„ jeg gjĂžre alle drittjobbene?
265
00:29:34,960 --> 00:29:38,760
Det hĂžres ut som startmotoren.
La meg se pÄ den.
266
00:29:40,320 --> 00:29:43,560
-Takk.
-Ikke noe problem.
267
00:29:47,360 --> 00:29:50,680
-Solenoiden er grilla.
-Er det ille?
268
00:29:50,840 --> 00:29:54,640
Du kan fÄ den tauet til verksted.
Eller sÄ fikser jeg det.
269
00:29:54,800 --> 00:29:57,720
-Kan du det?
-Jepp.
270
00:29:57,880 --> 00:30:03,280
-Du er bÄde nerd og mekker!
-Og flink til Ă„ lage mat.
271
00:30:03,440 --> 00:30:09,280
-Jeg kjĂžrer deg hjem.
-Nei, jeg kan ringe en drosje.
272
00:30:09,440 --> 00:30:14,720
-Vi nerder mÄ holde sammen.
-Jeg skal bare ta vesken min.
273
00:30:16,560 --> 00:30:20,280
-Ja vel.
-Flott.
274
00:30:20,440 --> 00:30:24,320
SÄ mye slit pÄ din fÞrste dag.
Hvordan takker jeg deg?
275
00:30:24,480 --> 00:30:29,200
Det kommer an pÄ hvor farlig
lÄn av toalettet og en Þl kan vÊre.
276
00:30:29,360 --> 00:30:35,560
KjĂŠresten min kommer snart hjem,
sÄ det er nok ufarlig.
277
00:30:52,840 --> 00:30:56,680
-Jeg er i stilling.
-Bakgata er overvÄket.
278
00:30:56,840 --> 00:31:02,400
-HÄper han vet hvor heldig han er.
-Vi var bekjente pÄ videregÄende.
279
00:31:02,560 --> 00:31:08,360
Men vi mÞttes pÄ nytt,
og det har gÄtt utrolig fort.
280
00:31:18,080 --> 00:31:22,200
VĂŠr klare, folkens.
VÄr mann er kommet.
281
00:31:23,200 --> 00:31:27,600
-Jeg gÄr inn nÄr du sier fra, G.
-Han gÄr inn i huset.
282
00:31:33,440 --> 00:31:37,200
-Hei, elskling.
-Hei, elskling.
283
00:31:39,920 --> 00:31:43,960
Steve er en kollega. Han kjĂžrte meg
hjem da Jeepen dĂžde.
284
00:31:44,120 --> 00:31:47,160
Vil du ha en Ăžl?
285
00:31:47,320 --> 00:31:52,640
Jeg ante ikke at jeg skulle slÄss
med krigsherrer og med solenoider.
286
00:31:52,800 --> 00:31:55,200
Jeg har aldri spilt data.
287
00:31:55,360 --> 00:32:01,400
Det holdt meg borte fra
all dritten hjemme da jeg var barn.
288
00:32:03,880 --> 00:32:06,600
-Hyggelig Ă„ treffe deg.
-Takk.
289
00:32:08,360 --> 00:32:13,360
-HĂŠren. "Ikke hat."
-Ikke noen som har tjenestegjort.
290
00:32:13,520 --> 00:32:16,240
-Irak?
-To perioder.
291
00:32:16,400 --> 00:32:21,280
-Hardt.
-Ja, men det ble verre etterpÄ.
292
00:32:23,800 --> 00:32:27,520
-Hva venter han pÄ?
-Hvorfor gir han ikke klarsignal?
293
00:32:33,960 --> 00:32:37,680
Avvent. NĂ„ skjer det noe.
294
00:32:37,840 --> 00:32:42,520
G. Selskap pÄ vei inn fort!
Hold stillingen, Dom.
295
00:32:52,680 --> 00:32:56,760
-Legg vÄpnene i hylsteret.
-Vi er uskadd.
296
00:33:15,760 --> 00:33:18,760
-Hva var det der?
-Vi gjorde jobben vÄr.
297
00:33:18,920 --> 00:33:23,480
Nei, vÄr. Hadde dere gjort deres
jobb, ville vi ikke vĂŠrt her.
298
00:33:23,640 --> 00:33:27,880
Vi tabbet, men han drepte en
av vÄre. Du vet hvordan det er.
299
00:33:28,040 --> 00:33:33,280
Jeg vet ogsÄ hvordan stridsreglene
er! Stikk, fĂžr jeg glemmer dem.
300
00:33:39,960 --> 00:33:42,480
GÄr det bra?
301
00:33:44,120 --> 00:33:47,880
Du er ingen spilltester, hva?
302
00:33:52,920 --> 00:33:56,760
Fortalte Flynn hvorfor han kom hit?
303
00:33:56,920 --> 00:34:01,200
-Jeg Ăžnsket Ă„ tro at han likte meg.
-Kanskje han gjĂžr det.
304
00:34:03,920 --> 00:34:06,440
SIM-kortet...
305
00:34:06,600 --> 00:34:11,400
-Ga han deg et SIM-kort?
-Det var kryptert.
306
00:34:15,760 --> 00:34:19,960
Han lot som det ikke var viktig,
men jeg skulle dekode det.
307
00:34:20,120 --> 00:34:25,760
Det gikk ikke, for det var Ăždelagt.
Jeg er tester, ikke programmerer.
308
00:34:25,920 --> 00:34:29,960
-Alt han sa, var en lĂžgn.
-Kanskje ikke alt.
309
00:34:35,600 --> 00:34:37,640
Det er ham.
310
00:34:37,800 --> 00:34:41,120
-GÄr det bra?
-Jeg forklarer alt senere.
311
00:34:41,280 --> 00:34:44,480
La meg snakke med vennen din.
312
00:34:50,520 --> 00:34:53,160
Jeg gjorde ikke det de sier.
313
00:34:53,320 --> 00:34:57,200
Vi kan jo treffes,
sÄ kan du fortelle hva som hendte.
314
00:34:58,200 --> 00:35:01,760
-Jeg mÄ fullfÞre noe.
-Hva da?
315
00:35:01,920 --> 00:35:05,640
SkjĂŠre hodet av slangen.
SĂ„ blir jeg et spĂžkelse.
316
00:35:05,800 --> 00:35:10,920
-Si til Cherise at jeg beklager det.
-GjĂžr det selv.
317
00:35:11,080 --> 00:35:14,360
Vi vet at det ikke fungerer sÄnn.
318
00:35:18,840 --> 00:35:21,240
Hva skulle du si til meg?
319
00:35:22,600 --> 00:35:27,520
At jeg skal holde meg unna deg.
Det virker som han liker deg.
320
00:35:32,360 --> 00:35:36,880
SIM-kortet er Ăždelagt. Det har
med Citdentials jobb i Irak Ă„ gjĂžre.
321
00:35:37,040 --> 00:35:41,760
Han kan ha mistet grepet i Bagdad.
Men dette er planlagt.
322
00:35:42,760 --> 00:35:46,880
ForstĂžrr Citdentials logo. Mer.
323
00:35:49,880 --> 00:35:54,520
-Han skal ta Caldwell. DirektĂžren.
-SkjĂŠre hodet av slangen.
324
00:35:55,880 --> 00:36:00,560
Finn Caldwells timeplan. Jeg mÄ vite
hva som er pÄ det SIM-kortet.
325
00:36:05,600 --> 00:36:08,840
Han skal holde tale
om sikkerheten i MidtĂžsten-
326
00:36:09,000 --> 00:36:11,680
-pÄ Roosevelt Hotel.
327
00:36:11,840 --> 00:36:18,680
Caldwell er ubeskyttet nÄr han gÄr
ut av bilen ved inngangen.
328
00:36:18,840 --> 00:36:22,440
Jeg har funnet det.
SIM-kortet er en videofilm.
329
00:36:26,680 --> 00:36:29,080
Litt av en video.
330
00:36:33,400 --> 00:36:35,600
Vi er utenfor Roosevelt.
331
00:36:43,760 --> 00:36:46,480
NĂ„ kommer Caldwell. Snakk, Kensi.
332
00:36:46,640 --> 00:36:50,960
Har vi flere kameraer, Eric?
333
00:36:51,120 --> 00:36:54,640
Vent. Jeg ser ham. Flynn er der.
334
00:37:06,040 --> 00:37:09,280
Flynn. Slipp pistolen! Avbryt!
335
00:37:09,440 --> 00:37:13,400
Du vet
hva dette handler om, Caldwell.
336
00:37:16,440 --> 00:37:19,400
De mÄ se filmen nÄ, Eric.
337
00:37:19,560 --> 00:37:24,080
Det er en skjerm tvers over gata
for Madame Tussaud's.
338
00:37:24,240 --> 00:37:28,200
-Fikser du det?
-Kanskje.
339
00:37:28,360 --> 00:37:32,320
-Du trenger ikke gjĂžre det.
-Jeg tar svinet med meg.
340
00:37:33,560 --> 00:37:35,960
Vi har dekodet SIM-kortet.
341
00:37:36,920 --> 00:37:40,120
Det vises pÄ skjermen
pÄ den andre siden av gata.
342
00:37:40,280 --> 00:37:44,160
Se bak deg. Se pÄ skjermen.
343
00:37:47,960 --> 00:37:50,040
Skyt ham!
344
00:38:02,360 --> 00:38:04,360
Da er det bare deg igjen.
345
00:38:14,520 --> 00:38:19,680
Filmen er spilt inn
med et kamera pÄ Flynns vÄpen.
346
00:38:19,840 --> 00:38:23,640
SĂ„ Caldwell dreper Amini
og lar Flynn ta skylden.
347
00:38:23,800 --> 00:38:27,360
EtterpÄ torturerer han
i hjel fosterbroren Chad Ellis.
348
00:38:27,520 --> 00:38:33,280
-Fins det psykologuttrykk for sÄnt?
-Ja. Skikkelig forskrudd.
349
00:38:36,080 --> 00:38:41,480
Forsvarsdeptet beskytter deg
til rettssaken er over.
350
00:38:41,640 --> 00:38:48,160
Ja da. Og en vakker dag bor vi
i forstaden, griller med naboene-
351
00:38:48,320 --> 00:38:50,920
-og trener et guttelag.
352
00:38:51,080 --> 00:38:56,800
Det hĂžres ganske koselig ut
Ă„ lĂŠre sin sĂžnn Ă„ spille baseball.
353
00:38:56,960 --> 00:39:03,200
Ja. Det er derfor vi gjĂžr
det vi gjÞr. SÄ andre kan leve sÄnn.
354
00:39:07,480 --> 00:39:11,000
Caldwell blir stilt for retten,
hvis det nÄ skjer.
355
00:39:11,160 --> 00:39:17,320
Jeg skal gjÞre alt som mÄ til
for at du skal slippe Ă„ vitne.
356
00:39:19,240 --> 00:39:21,280
Mannen har kontakter.
357
00:39:23,080 --> 00:39:28,520
Han har numrene til halve
forsvarssjefsnemnden pÄ mobilen.
358
00:39:31,800 --> 00:39:34,280
Hva gjĂžr du?
359
00:40:06,120 --> 00:40:08,800
TAKK FOR AT DU
TRODDE PĂ
MEG!
360
00:40:53,880 --> 00:40:58,440
SĂ„ godt gjort. En and.
361
00:41:15,120 --> 00:41:18,840
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com30966