All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e04.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,920 --> 00:00:42,440 Baseballue. 2 00:01:10,600 --> 00:01:13,280 Mot utgangen! 3 00:03:14,280 --> 00:03:17,720 Karen. Ja da, jeg elsker deg. 4 00:03:17,880 --> 00:03:21,280 Det er henne jeg har ventet pĂ„. 5 00:03:21,440 --> 00:03:26,240 -Har Karen et etternavn? -Jeg husker det ikke. 6 00:03:26,400 --> 00:03:31,480 Hun er helt utrolig. Jeg har nĂ„ tusen venner pĂ„ Facebook. 7 00:03:32,920 --> 00:03:37,800 Jeg har spurt alle jeg har studert med, jobbet med eller truffet. 8 00:03:37,960 --> 00:03:43,320 Det vanskeligste var Ă„ gĂ„ igjennom alle de tilfeldige medlemmene. 9 00:03:43,480 --> 00:03:47,920 Vet du hvor mange kriminelle som ser etter informasjon der? 10 00:03:48,080 --> 00:03:52,840 -Du er ikke pĂ„ Facebook, hva? -Nei. 11 00:03:53,000 --> 00:03:57,120 -Friendster? -Ja, sĂŠrlig. Jeg jobber som spaner. 12 00:03:57,280 --> 00:04:01,440 -Det er unormalt. -Sier en som aldri har langbukser. 13 00:04:01,600 --> 00:04:08,440 -Friendster er bare populĂŠrt i Asia. -De greieste jeg har mĂžtt, er derfra. 14 00:04:08,600 --> 00:04:12,920 "Normalt" er relativt. Som regel er sosiale nettverk- 15 00:04:13,080 --> 00:04:17,520 -ynkelige forsĂžk pĂ„ Ă„ oppfylle sosialt handikappedes behov. 16 00:04:17,680 --> 00:04:22,560 Personer som ikke vĂ„ger Ă„ ta risker ansikt til ansikt. Bare en teori. 17 00:04:24,840 --> 00:04:28,720 Hva er dette, mr. Callen? 18 00:04:28,880 --> 00:04:32,600 -Det er strikket, kjemmet bomull. -Med blodsprut. 19 00:04:32,760 --> 00:04:36,040 Jeg ville ikke blĂždd pĂ„ det. Det mĂ„ vĂŠre en skurk. 20 00:04:36,200 --> 00:04:41,320 Skurk eller purk, det blĂ„ser jeg i. Poenger at du ikke sa noe. 21 00:04:41,480 --> 00:04:44,280 SĂ„ nĂ„ gĂ„r det kanskje ikke bort. 22 00:04:44,440 --> 00:04:49,560 -Det er bare en skjorte, Hetty. -Nei, det er det ikke. 23 00:04:49,720 --> 00:04:54,960 Den er skreddersydd i London, i hundre prosent egyptisk bomull. 24 00:04:55,120 --> 00:05:01,520 HĂ„ndsydd med perleknapper. Det du har pĂ„ deg, er bare en skjorte. 25 00:05:01,680 --> 00:05:04,160 Ja. Men den er behagelig. 26 00:05:06,080 --> 00:05:09,240 Din nye farge er svart. 27 00:05:10,840 --> 00:05:13,040 Det kan jeg leve med. 28 00:05:17,560 --> 00:05:21,720 Kens. Ble det sent i gĂ„r? 29 00:05:26,600 --> 00:05:29,520 Agent Blye har jobbet. 30 00:05:29,680 --> 00:05:33,640 -Hvordan gikk det? -Det gikk veldig bra. 31 00:05:33,800 --> 00:05:38,600 -Vi fikk mye viktig informasjon. -Vidunderlig. 32 00:05:38,760 --> 00:05:43,000 Lever tilbake antrekket. KlĂŠrne dine venter i skapet ditt. 33 00:05:45,360 --> 00:05:48,720 -Takk. -Godt forsĂžk, Hetty. 34 00:05:49,960 --> 00:05:54,200 Vance er pĂ„ lufta om fem minutter. Fort! 35 00:05:54,360 --> 00:05:58,080 Eric? Legg opp Hetty som venn pĂ„ Facebook. 36 00:05:58,240 --> 00:06:03,880 Hun er venn nummer 251. Hun skriver hver dag...pĂ„ gresk. 37 00:06:04,040 --> 00:06:08,960 Mannen er tidligere marineinfanterist og heter Walton Monroe Flynn. 38 00:06:09,120 --> 00:06:15,640 Han jobber for Citdential Security, som ble engasjert av USA i Irak. 39 00:06:15,800 --> 00:06:20,720 For ti dager siden drepte han en irakisk forretningsmann. 40 00:06:20,880 --> 00:06:24,400 Citdential fikk vite at han var pĂ„ vei til LA. 41 00:06:24,560 --> 00:06:30,120 De prĂžvde Ă„ ta ham pĂ„ flyplassen. Det ble sĂžl. En av deres menn dĂžde. 42 00:06:30,280 --> 00:06:34,040 -Villmenn. -SĂ„ forsvarsdeptet vil la oss ta det. 43 00:06:34,200 --> 00:06:40,240 Private sikkerhetsfirmaer fĂ„r ikke jobbe som politifolk pĂ„ USAs jord. 44 00:06:40,400 --> 00:06:43,600 -Ikke tabb dere ut. -Vi skal finne ham. 45 00:06:43,760 --> 00:06:49,760 Begynn med Citdentials direktĂžr. Han heter Peter Caldwell. 46 00:06:49,920 --> 00:06:55,800 -Eric. Gratulerer med milepĂŠlen. -Takk. 47 00:06:59,440 --> 00:07:05,200 Facebook. Han er venn nummer 500. Han er litt beĂŠret. 48 00:07:09,280 --> 00:07:13,240 Jeg rekrutterte Flynn da jeg ble utpekt til direktĂžr. 49 00:07:13,400 --> 00:07:17,800 Han snakker arabisk, sĂ„ firmaet trengte ham. 50 00:07:17,960 --> 00:07:21,760 For tre mĂ„neder siden begynte han Ă„ fĂ„ atferdsproblemer. 51 00:07:21,920 --> 00:07:26,000 -PĂ„ hvilken mĂ„te? -Han ble skyteglad og drakk. 52 00:07:26,160 --> 00:07:30,120 -Og dere lot ham fortsette? -En glipp. 53 00:07:30,280 --> 00:07:33,480 Hva skjedde i Bagdad, mr. Caldwell? 54 00:07:33,640 --> 00:07:37,760 Flynn var med i vaktstyrken til en irakisk forretningsmann. 55 00:07:37,920 --> 00:07:44,200 Nasir Amini hadde en viktig rolle for landets stabilitet. 56 00:07:44,360 --> 00:07:48,400 Flynn klikket og drepte Amini. 57 00:07:48,560 --> 00:07:52,440 Han slapp unna fĂžr vi rakk Ă„ stoppe ham. 58 00:07:52,600 --> 00:07:56,880 Han flĂžy via Istanbul. Vi fikk vite at han var pĂ„ vei til LA. 59 00:07:57,040 --> 00:08:00,520 -Vi prĂžvde Ă„ pĂ„gripe ham i dag. -Det gikk ikke bra. 60 00:08:00,680 --> 00:08:03,520 Flynn hadde ikke trengt Ă„ drepe Aimes. 61 00:08:03,680 --> 00:08:07,960 Flynn var en av vĂ„re beste. OpplĂŠrt til Ă„ drepe effektivt. 62 00:08:08,120 --> 00:08:12,280 Han er enda farligere nĂ„, nĂ„r han er mentalt ustabil. 63 00:08:12,440 --> 00:08:15,000 Vi vil hjelpe dere med Ă„ finne ham. 64 00:08:15,160 --> 00:08:20,120 -Dere har gjort nok. -Vi overtar nĂ„. 65 00:08:21,600 --> 00:08:25,200 Det er fra et overvĂ„kningskamera pĂ„ LA-flyplassen. 66 00:08:25,360 --> 00:08:29,400 -Han ser stresset ut. -Det er vanlig om man er pĂ„ rĂžmmen. 67 00:08:29,560 --> 00:08:32,760 -Bakgrunn? -Oppsplittet hjem. 68 00:08:32,920 --> 00:08:37,960 Faren ble tatt for narkoforbrytelser. Moren var fyllik. 69 00:08:38,120 --> 00:08:42,400 Han har bodd pĂ„ en rekke fosterhjem og vĂŠrt pĂ„ ungdomsanstalt. 70 00:08:42,560 --> 00:08:49,080 Han ble marineinfanterist den dagen han fylte 18 Ă„r. Han fikk en familie. 71 00:08:49,240 --> 00:08:51,520 Ellers ville det blitt en gjeng. 72 00:08:51,680 --> 00:08:55,760 -Hvorfor valgte han det? -En sjanse til Ă„ komme bort. 73 00:08:58,280 --> 00:09:03,160 Gjenger holder en pĂ„ det samme stedet. Forsvaret er en ny start. 74 00:09:03,320 --> 00:09:07,160 Hvis ikke atferdsmĂžnstrene gjentar seg. 75 00:09:07,320 --> 00:09:13,160 Flynn har fĂ„tt utmerkelser for mot, men han har ogsĂ„ vĂŠrt i kakebua. 76 00:09:13,320 --> 00:09:16,160 KjĂžr filmen, Eric. 77 00:09:18,320 --> 00:09:22,480 Flynn lĂžp fra terminalen med to Citdential-agenter i hĂŠlene. 78 00:09:24,240 --> 00:09:27,160 De jaget ham over tre filer. 79 00:09:27,320 --> 00:09:31,640 En Citdential-agent til fant ham pĂ„ vei inn i parkeringshuset. 80 00:09:31,800 --> 00:09:35,320 Flynn stakk av fra mannen i en stjĂ„let bil. 81 00:09:35,480 --> 00:09:41,600 De kom til taket. Mannen begynte Ă„ skyte, og Flynn kjĂžrte pĂ„ ham. 82 00:09:41,760 --> 00:09:46,600 -SĂ„ stakk han av. -Har du mer Ă„ si om ham, Nate? 83 00:09:47,680 --> 00:09:53,520 -Niks. -Men hvor ble han av? 84 00:09:53,680 --> 00:09:57,560 Det mest logiske er sĂ„ langt fra flyplassen som mulig. 85 00:09:57,720 --> 00:10:02,040 IfĂžlge Spock er logikk visdommens begynnelse, ikke slutt. 86 00:10:02,200 --> 00:10:04,960 -Han kom tilbake. -Spol fram, Eric. 87 00:10:09,440 --> 00:10:14,560 Der er han. Han kom tilbake. Han ventet pĂ„ Ă„ bli hentet. 88 00:10:15,560 --> 00:10:18,800 "Star Trek" er fantastisk. 89 00:10:29,200 --> 00:10:31,280 Den doble espressoen talte. 90 00:10:31,440 --> 00:10:36,560 -HĂžrt stemmer fra drikke lenge? -Siden smĂ„kakene ble tause. 91 00:10:36,720 --> 00:10:41,320 Dere bĂžr vite et par ting. Flynns journal er interessant. 92 00:10:41,480 --> 00:10:45,080 -Hva mer har du? -Hetty er pĂ„ kjĂžkkenet. 93 00:10:45,240 --> 00:10:51,240 Alt tyder pĂ„ en total psykose. Trolig udiagnostisert posttraumatisk stress. 94 00:10:51,400 --> 00:10:56,120 Mishandling pĂ„ fosterhjem. Han visste nok litt om foreldrene. 95 00:10:56,280 --> 00:11:01,120 -Det kan skape psykologiske... -Jeg fatter det. 96 00:11:03,160 --> 00:11:06,600 Én ting forstĂ„r jeg ikke. 97 00:11:06,760 --> 00:11:11,480 Han fikk nok et nervesammenbrudd, men han var klar da han dro til LA. 98 00:11:11,640 --> 00:11:17,680 Han kunne flĂžyet til Ăžstkysten. Han er her av en Ă„rsak. 99 00:11:17,840 --> 00:11:21,400 Jeep, stativ for surfingbrett og klistremerker. 100 00:11:21,560 --> 00:11:25,480 Nummerskiltet pĂ„ baksiden er skjult av reservehjulet. 101 00:11:25,640 --> 00:11:30,360 -Hva stĂ„r det pĂ„ klistremerket? -"Hadde taket pĂ„ livet. Det glapp." 102 00:11:30,520 --> 00:11:33,160 "Ikke stjel, staten avskyr konkurranse." 103 00:11:33,320 --> 00:11:36,800 "VĂŠr oppriktig, enten du mener det eller ikke." 104 00:11:36,960 --> 00:11:41,680 -Og sjĂ„fĂžren? -Tatovering pĂ„ venstre arm. Mann. 105 00:11:41,840 --> 00:11:45,800 -Eller en kvinne. -En kvinne. 106 00:11:45,960 --> 00:11:49,400 ForstĂžrr tatoveringene. 107 00:11:50,800 --> 00:11:56,560 Tebori. En tradisjonell stil der de bruker nĂ„ler, ikke et apparat. 108 00:11:56,720 --> 00:11:59,680 Det gjĂžres bare pĂ„ et par steder. 109 00:11:59,840 --> 00:12:05,480 Oransje tyder pĂ„ impulsivitet. Brettholderen tyder pĂ„ eventyrlyst. 110 00:12:05,640 --> 00:12:08,760 Jeepen er ungdommelighet, eller Ăžnske om det. 111 00:12:08,920 --> 00:12:12,720 Klistremerkene: humor. Mulig forakt for autoriteter. 112 00:12:12,880 --> 00:12:15,440 -Tatoveringene? -De kan vĂŠre to ting. 113 00:12:15,600 --> 00:12:21,240 For eldre: tegn pĂ„ opprĂžr. Blant yngre er de sĂ„ vanlige: konformitet. 114 00:12:22,640 --> 00:12:27,120 -Du vet ikke en dritt altsĂ„? -Jeg kaller det "mange muligheter". 115 00:12:27,280 --> 00:12:30,400 Det er det som kalles "ikke en dritt". 116 00:12:30,560 --> 00:12:35,760 Det er en forbindelse til LA. En veldig god en. 117 00:12:35,920 --> 00:12:41,320 Flynns fosterbror har en vĂ„penhandel i San Fernando-dalen. Chad Ellis. 118 00:12:41,480 --> 00:12:44,040 HĂžsttakkefesten mĂ„ vĂŠre morsom. 119 00:12:59,840 --> 00:13:05,200 -Leter du etter noen? -Jeg var innom stedet som barn. 120 00:13:05,360 --> 00:13:10,160 Jeg lurte pĂ„ om jeg kjenner noen her. Men det betyr ikke noe nĂ„ lenger. 121 00:13:10,320 --> 00:13:12,600 Da ville du ikke sagt det. 122 00:13:21,160 --> 00:13:23,200 Jeg kommer snart. 123 00:13:23,360 --> 00:13:28,480 -Hvordan var din fĂžrste gang? -Du mener tatoveringer? 124 00:13:28,640 --> 00:13:32,160 San Diego, 16 Ă„r, nervĂžs som fanken. 125 00:13:32,320 --> 00:13:36,680 EtterpĂ„ fĂžlte jeg meg mandig. Det er nok den beste beskrivelsen. 126 00:13:36,840 --> 00:13:41,400 -Vi snakker om tatoveringer? -Ja. 127 00:13:43,440 --> 00:13:48,240 -Hva kan jeg gjĂžre for dere? -Er dette ditt verk? 128 00:13:49,560 --> 00:13:53,960 -For to Ă„r siden. Ei rype. Cherry. -Har hun et etternavn? 129 00:13:54,120 --> 00:13:59,440 Mange har ikke etternavn. Sting, Prince, BrĂŒno... 130 00:14:02,360 --> 00:14:04,960 -Snuten? -Spiller det noen rolle? 131 00:14:05,120 --> 00:14:10,160 Jeg har ikke tid til sĂ„nt. Hun betalte kontant. Mer vet jeg ikke. 132 00:14:10,320 --> 00:14:12,960 Jeg har en kunde som venter. 133 00:14:15,640 --> 00:14:20,400 -Kan ikke vĂŠre mye plass igjen der. -Ikke som du vil fĂ„ se. 134 00:14:24,280 --> 00:14:27,200 Hvorfor er butikken stengt pĂ„ en hverdag? 135 00:14:27,360 --> 00:14:32,480 Et bedre spĂžrsmĂ„l er hvorfor dĂžra er ulĂ„st hvis butikken er stengt. 136 00:14:39,240 --> 00:14:41,640 Forsiktig, Dom. 137 00:14:54,920 --> 00:14:59,600 Katten var heldig og slapp unna. Chad hadde ikke sĂ„nn flaks. 138 00:15:10,920 --> 00:15:13,960 Jeg har sjekket Cherry og oransje Jeeper. 139 00:15:14,120 --> 00:15:17,040 Det ga meg Cherise Dawson. 140 00:15:17,200 --> 00:15:21,760 Da Ă„pnet den elektroniske magen seg og spydde ut informasjon. 141 00:15:21,920 --> 00:15:27,840 Bolig, arbeidsplass, telefonnummer, logger og E-postadresser. 142 00:15:28,000 --> 00:15:32,960 Gjett hvor hun gikk pĂ„ skolen. Ridgwell videregĂ„ende i Springfield. 143 00:15:33,120 --> 00:15:36,960 Gjett hvem andre som gikk der. Ja da. Walter Monroe Flynn. 144 00:15:37,120 --> 00:15:40,440 -Og...er dere klare? -Hun er din Facebookvenn. 145 00:15:40,600 --> 00:15:43,560 Nei. Men hun er Walter Monroe Flynns. 146 00:15:43,720 --> 00:15:47,440 Han forespurte henne for en tid siden. For gamliser: 147 00:15:47,600 --> 00:15:51,880 Det betyr at han inviterte henne til vennelisten hans. 148 00:15:52,040 --> 00:15:55,080 Hva heter det nĂ„r man fiker noen med en sandal? 149 00:15:57,040 --> 00:16:02,520 I et par uker mimret de, men ingenting kom fram. 150 00:16:02,680 --> 00:16:05,680 -SĂ„ tok det slutt. -Det er ikke uvanlig. 151 00:16:05,840 --> 00:16:12,440 NĂ„r nysgjerrigheten er over, innser de at de ikke har noe felles. 152 00:16:12,600 --> 00:16:16,840 -Kommunikasjonen tar slutt. -Men her er fluen i den suppen: 153 00:16:17,000 --> 00:16:20,480 For Ă©n uke siden kontaktet Flynn henne igjen. 154 00:16:20,640 --> 00:16:23,560 Han sa han skulle til LA og ville mĂžtes. 155 00:16:23,720 --> 00:16:27,960 Sett Flynn og Cherise ved siden av hverandre. 156 00:16:33,600 --> 00:16:37,200 -Hva tror du? -Hun ser uskyldig ut. 157 00:16:37,360 --> 00:16:42,680 Han utnytter henne. Det kan vĂŠre penger eller bolig. 158 00:16:42,840 --> 00:16:47,520 -Du kan ha rett. -Noe plager meg med butikkdrapet. 159 00:16:49,000 --> 00:16:53,840 Chad Ellis ble slĂ„tt i hjel. To pistoler var savnet. 160 00:16:54,000 --> 00:16:57,440 Hvorfor tok ikke Flynn dem uten Ă„ torturere ham? 161 00:16:57,600 --> 00:17:02,760 Han var avhĂžrer i Irak og kan ha fĂ„tt sansen for det. 162 00:17:02,920 --> 00:17:07,240 Vi fĂ„r fĂžlge opp ledetrĂ„dene og se hva som kommer fram. 163 00:17:07,400 --> 00:17:10,200 Huset eller jobben hennes? 164 00:17:11,440 --> 00:17:15,560 Er du sikker pĂ„ det med folketellere fĂžr valget? 165 00:17:15,720 --> 00:17:19,520 De kjemper mot sosial urettferdighet. 166 00:17:19,680 --> 00:17:24,280 Cherise er en tatovert Venice-hippie. Hun har sĂ„ Ă„ si bedt oss inn. 167 00:17:38,400 --> 00:17:40,480 Ikke hjemme. 168 00:17:40,640 --> 00:17:44,000 Hvis det da ikke har gĂ„tt med henne som med Chad. 169 00:18:11,600 --> 00:18:13,640 -Klart. -Klart. 170 00:18:17,480 --> 00:18:22,560 Ginsengiste, soyamelk, vegetarburgere. 171 00:18:24,000 --> 00:18:26,680 Et halvt smĂžrbrĂžd med ost og kjĂžtt. 172 00:18:27,840 --> 00:18:30,440 Hun etterlot seg en gave. 173 00:18:54,480 --> 00:18:57,400 -Cherise? -Ja. 174 00:18:57,560 --> 00:19:04,280 Herregud! Er det deg? Regina Sanders. Ridgewell videregĂ„ende. 175 00:19:04,440 --> 00:19:07,800 Jeg har vel ikke forandret meg sĂ„ mye? 176 00:19:07,960 --> 00:19:12,360 Greit. Jeg har fikset pĂ„ visse ting, men jeg er den samme personen. 177 00:19:12,520 --> 00:19:17,000 Litt mer og mindre her og der, alt etter hvilken kroppsdel det er. 178 00:19:17,160 --> 00:19:21,160 Jeg er... Du husker meg ikke, hva? 179 00:19:21,320 --> 00:19:26,440 -Jeg beklager. -Det gĂ„r bra. Det var en stor skole. 180 00:19:26,600 --> 00:19:31,520 Det er stilig at jeg traff deg sĂ„nn! Jeg har tenkt pĂ„ avgangsĂ„ret- 181 00:19:31,680 --> 00:19:35,200 -etter Facebook-invitasjonen av Walton Flynn. 182 00:19:35,360 --> 00:19:39,440 -Husker du ham? -Litt. 183 00:19:39,600 --> 00:19:44,280 Vi studerte kjemi sammen i Ă©n termin. Tenk at han husket meg. 184 00:19:44,440 --> 00:19:47,960 Ja da, jeg var litt forelsket i ham. 185 00:19:48,120 --> 00:19:55,080 Men jeg var jo forelsket i alle med bukser unntatt Darlene Corprale. 186 00:19:55,240 --> 00:20:01,240 -Har du snakket med Walton? -Nei. Og jeg mĂ„ pĂ„ jobb. 187 00:20:01,400 --> 00:20:06,200 Absolutt. Hyggelig Ă„ se deg. Ha det. 188 00:20:13,640 --> 00:20:17,640 -Hva fant du ut? -Hun kvakk til da jeg nevnte Flynn. 189 00:20:17,800 --> 00:20:21,680 Han kan ha vĂŠrt her. Eric sjekker fingeravtrykk. 190 00:20:21,840 --> 00:20:25,600 -Hva er planen? -Eric fĂžlger telefoner, Facebook... 191 00:20:25,760 --> 00:20:29,040 Mikrofonene er snart oppe. SĂ„ mĂ„ vi vente og se. 192 00:20:29,200 --> 00:20:32,680 Greit. Vente og se. 193 00:20:33,720 --> 00:20:36,600 Vente og se. 194 00:21:00,600 --> 00:21:03,440 -Er det en frosk? -En svane. 195 00:21:03,600 --> 00:21:06,480 Fra Tsjernobyl? 196 00:21:17,600 --> 00:21:20,600 -Er det en vinge? -Ja. 197 00:21:20,760 --> 00:21:23,720 -Hvorfor har den tre? -Det er halen. 198 00:21:25,120 --> 00:21:27,960 Halen? Nei, det var ikke noe. 199 00:21:33,080 --> 00:21:36,320 -Jeg ante ikke at svaner har hale. -Det har de. 200 00:21:36,480 --> 00:21:40,720 -En and har vel hale? -Kanskje det. 201 00:21:44,840 --> 00:21:50,600 -Da kan det jo vĂŠre en and. -Fortsetter du, blir du ogsĂ„ vĂ„t. 202 00:21:50,760 --> 00:21:53,040 Jeg sa bare at... 203 00:21:57,440 --> 00:22:00,200 -GĂ„r det bra? -StrĂ„lende. 204 00:22:00,360 --> 00:22:03,320 Cherise kjĂžrer inn i gaten sin nĂ„. 205 00:22:18,680 --> 00:22:21,360 -Vi kan overta nĂ„. -Takk. 206 00:22:31,840 --> 00:22:34,000 Vi har fĂ„tt selskap. 207 00:22:37,880 --> 00:22:41,400 En firehjulstrekker stĂ„r bak oss, Eric. 208 00:22:45,440 --> 00:22:50,080 -Nummeret er: 3IDW674. -Oppfattet. 209 00:22:51,080 --> 00:22:55,360 -Er det Flynn? -Jeg vet ikke. Det er to av dem. 210 00:22:55,520 --> 00:22:59,840 KjĂžretĂžyet stĂ„r pĂ„ vĂ„re venner i Citdential Security. 211 00:23:00,000 --> 00:23:03,400 Sa ikke Sam klart fra om at dette er vĂ„r sak? 212 00:23:03,560 --> 00:23:06,880 -Hva skal jeg gjĂžre? -Jeg fikser det. 213 00:23:16,000 --> 00:23:18,040 Hva gjĂžr hun? 214 00:23:20,720 --> 00:23:22,880 Vi er blitt avslĂžrt. 215 00:23:37,000 --> 00:23:41,600 -Skal jeg ringe en bergingsbil? -Vi klarer oss. 216 00:23:59,760 --> 00:24:03,840 Ingen tegn til Flynn. Og Cherise var hjemme i hele natt. 217 00:24:04,000 --> 00:24:08,200 Hvorfor er han da her? Vi mĂ„ vĂŠre mer proaktive. 218 00:24:08,360 --> 00:24:10,840 -Hva tenkte du pĂ„? -Jobben hennes. 219 00:24:11,000 --> 00:24:16,680 -Hvem er flink i dataspill? -Jeg var ganske rĂ„ i Donkey Kong. 220 00:24:20,400 --> 00:24:24,960 I Nates profil stĂ„r det at hun liker de slemme guttene. 221 00:24:27,360 --> 00:24:30,360 Sier du det? 222 00:24:30,520 --> 00:24:35,080 Det var salg pĂ„ disse pĂ„ Lucky Brand. 223 00:24:35,240 --> 00:24:41,440 De er alt revet opp, sĂ„ det gjĂžr ikke noe om de fĂ„r noen flere. 224 00:24:41,600 --> 00:24:46,160 Og dette er det siste vĂ„set fra "musikkscenen". 225 00:24:46,320 --> 00:24:49,120 Skulle det ikke vĂŠre svart? 226 00:24:49,280 --> 00:24:54,360 Iblant kan skadet vare vĂŠre mer verdifullt- 227 00:24:54,520 --> 00:24:57,840 -pĂ„ grunn av de unike egenskapene. 228 00:24:59,760 --> 00:25:03,920 -Det mener du ikke. -Det er en tanke. 229 00:25:06,480 --> 00:25:11,640 -Jeg skal prĂžve Ă„ ta hĂ„nd om dem. -Ikke prĂžv. Bare gjĂžr det. 230 00:25:13,720 --> 00:25:19,040 Til Ultra Soft-intervjuet. CV og litt dritt om sjefen. 231 00:25:21,280 --> 00:25:27,440 -Vi har nok ikke noe ledig, Wells. -Du har ikke sett pĂ„ CV-en min. 232 00:25:27,600 --> 00:25:31,120 Du er nok kvalifisert. Har spilt siden du var gutt. 233 00:25:31,280 --> 00:25:34,520 Erfaring fra alle plattformer og sjangere. 234 00:25:34,680 --> 00:25:37,720 Du har jobbet i bransjen og har gode attester. 235 00:25:37,880 --> 00:25:40,080 -Er jeg nĂŠr? -Veldig. 236 00:25:40,240 --> 00:25:45,640 Men det passer ogsĂ„ pĂ„ de andre 22 sĂžkerne som er foran pĂ„ lista. 237 00:25:45,800 --> 00:25:49,840 -Jeg beklager. -Det er synd for oss begge. 238 00:25:50,000 --> 00:25:53,600 Jeg blir arbeidslĂžs, og du fĂ„r problemer. 239 00:25:53,760 --> 00:25:57,960 Jeg liker selvtilliten din. 240 00:25:58,120 --> 00:26:04,240 -Hva har du som de andre ikke har? -Det som ligger under CV-en min. 241 00:26:19,120 --> 00:26:23,000 -Hvor har du fĂ„tt tak i dette? -Det spiller ingen rolle. 242 00:26:23,160 --> 00:26:28,720 Men det betyr noe at jeg tier om dine kreative selvangivelser. 243 00:26:30,680 --> 00:26:33,280 -Skal vi ...? -Ja. 244 00:26:38,600 --> 00:26:43,960 Her skal du sitte. Vi fĂ„r se om du er like flink til Ă„ spille som Ă„ presse. 245 00:27:11,360 --> 00:27:13,920 "Trolig motiv for drapet i Irak." 246 00:27:14,080 --> 00:27:18,680 Amini mislikte USAs nĂŠrvĂŠr. SĂŠrlig private sikkerhetsfirmaer. 247 00:27:18,840 --> 00:27:23,440 -Og han sa ofte fra om det. -Er du der, Eric? 248 00:27:23,600 --> 00:27:27,600 -Jeg har et lite problem. -Jeg tar fram datamaskminen din. 249 00:27:27,760 --> 00:27:30,760 Et insekt. Et stort insektproblem. 250 00:27:32,000 --> 00:27:36,040 Du slĂ„ss mot en deewildroid og mĂ„ bli til en dweed. 251 00:27:36,200 --> 00:27:42,680 -Jeg er alt blitt til en nerd. -Men dette er en dweed. 252 00:27:42,840 --> 00:27:44,840 Ta fakkelen, og... 253 00:27:45,000 --> 00:27:48,240 Ikke bra. 254 00:27:50,120 --> 00:27:53,160 Du har brukt opp sju liv. Ett til, sĂ„ dĂžr du. 255 00:27:56,000 --> 00:28:00,400 -Vi mĂ„ bruke reserveplanen. -Skal bli. 256 00:28:00,560 --> 00:28:03,640 -HĂžrte du den lyden? -Jepp. 257 00:28:25,280 --> 00:28:28,680 Oppdraget er fullfĂžrt. Lyset er slĂ„tt av. 258 00:28:28,840 --> 00:28:34,280 Det er strĂžmbrudd i hele bygningen. Det tar lang tid fĂžr det blir fikset. 259 00:28:34,440 --> 00:28:36,720 -Vi fĂ„r fri i dag! -Ja. 260 00:28:50,200 --> 00:28:53,440 Hun har forlatt huset. Du har 20 sekunder pĂ„ deg. 261 00:28:54,440 --> 00:28:57,400 NĂžyaktig 20 sekunder eller pluss/minus? 262 00:28:58,800 --> 00:29:01,680 NĂ„ er det nĂŠrmere fem. 263 00:29:14,400 --> 00:29:18,560 Flott. Jeg sitter fast under bilen ved siden av. 264 00:29:18,720 --> 00:29:22,320 MĂ„ jeg gjĂžre alle drittjobbene? 265 00:29:34,960 --> 00:29:38,760 Det hĂžres ut som startmotoren. La meg se pĂ„ den. 266 00:29:40,320 --> 00:29:43,560 -Takk. -Ikke noe problem. 267 00:29:47,360 --> 00:29:50,680 -Solenoiden er grilla. -Er det ille? 268 00:29:50,840 --> 00:29:54,640 Du kan fĂ„ den tauet til verksted. Eller sĂ„ fikser jeg det. 269 00:29:54,800 --> 00:29:57,720 -Kan du det? -Jepp. 270 00:29:57,880 --> 00:30:03,280 -Du er bĂ„de nerd og mekker! -Og flink til Ă„ lage mat. 271 00:30:03,440 --> 00:30:09,280 -Jeg kjĂžrer deg hjem. -Nei, jeg kan ringe en drosje. 272 00:30:09,440 --> 00:30:14,720 -Vi nerder mĂ„ holde sammen. -Jeg skal bare ta vesken min. 273 00:30:16,560 --> 00:30:20,280 -Ja vel. -Flott. 274 00:30:20,440 --> 00:30:24,320 SĂ„ mye slit pĂ„ din fĂžrste dag. Hvordan takker jeg deg? 275 00:30:24,480 --> 00:30:29,200 Det kommer an pĂ„ hvor farlig lĂ„n av toalettet og en Ăžl kan vĂŠre. 276 00:30:29,360 --> 00:30:35,560 KjĂŠresten min kommer snart hjem, sĂ„ det er nok ufarlig. 277 00:30:52,840 --> 00:30:56,680 -Jeg er i stilling. -Bakgata er overvĂ„ket. 278 00:30:56,840 --> 00:31:02,400 -HĂ„per han vet hvor heldig han er. -Vi var bekjente pĂ„ videregĂ„ende. 279 00:31:02,560 --> 00:31:08,360 Men vi mĂžttes pĂ„ nytt, og det har gĂ„tt utrolig fort. 280 00:31:18,080 --> 00:31:22,200 VĂŠr klare, folkens. VĂ„r mann er kommet. 281 00:31:23,200 --> 00:31:27,600 -Jeg gĂ„r inn nĂ„r du sier fra, G. -Han gĂ„r inn i huset. 282 00:31:33,440 --> 00:31:37,200 -Hei, elskling. -Hei, elskling. 283 00:31:39,920 --> 00:31:43,960 Steve er en kollega. Han kjĂžrte meg hjem da Jeepen dĂžde. 284 00:31:44,120 --> 00:31:47,160 Vil du ha en Ăžl? 285 00:31:47,320 --> 00:31:52,640 Jeg ante ikke at jeg skulle slĂ„ss med krigsherrer og med solenoider. 286 00:31:52,800 --> 00:31:55,200 Jeg har aldri spilt data. 287 00:31:55,360 --> 00:32:01,400 Det holdt meg borte fra all dritten hjemme da jeg var barn. 288 00:32:03,880 --> 00:32:06,600 -Hyggelig Ă„ treffe deg. -Takk. 289 00:32:08,360 --> 00:32:13,360 -HĂŠren. "Ikke hat." -Ikke noen som har tjenestegjort. 290 00:32:13,520 --> 00:32:16,240 -Irak? -To perioder. 291 00:32:16,400 --> 00:32:21,280 -Hardt. -Ja, men det ble verre etterpĂ„. 292 00:32:23,800 --> 00:32:27,520 -Hva venter han pĂ„? -Hvorfor gir han ikke klarsignal? 293 00:32:33,960 --> 00:32:37,680 Avvent. NĂ„ skjer det noe. 294 00:32:37,840 --> 00:32:42,520 G. Selskap pĂ„ vei inn fort! Hold stillingen, Dom. 295 00:32:52,680 --> 00:32:56,760 -Legg vĂ„pnene i hylsteret. -Vi er uskadd. 296 00:33:15,760 --> 00:33:18,760 -Hva var det der? -Vi gjorde jobben vĂ„r. 297 00:33:18,920 --> 00:33:23,480 Nei, vĂ„r. Hadde dere gjort deres jobb, ville vi ikke vĂŠrt her. 298 00:33:23,640 --> 00:33:27,880 Vi tabbet, men han drepte en av vĂ„re. Du vet hvordan det er. 299 00:33:28,040 --> 00:33:33,280 Jeg vet ogsĂ„ hvordan stridsreglene er! Stikk, fĂžr jeg glemmer dem. 300 00:33:39,960 --> 00:33:42,480 GĂ„r det bra? 301 00:33:44,120 --> 00:33:47,880 Du er ingen spilltester, hva? 302 00:33:52,920 --> 00:33:56,760 Fortalte Flynn hvorfor han kom hit? 303 00:33:56,920 --> 00:34:01,200 -Jeg Ăžnsket Ă„ tro at han likte meg. -Kanskje han gjĂžr det. 304 00:34:03,920 --> 00:34:06,440 SIM-kortet... 305 00:34:06,600 --> 00:34:11,400 -Ga han deg et SIM-kort? -Det var kryptert. 306 00:34:15,760 --> 00:34:19,960 Han lot som det ikke var viktig, men jeg skulle dekode det. 307 00:34:20,120 --> 00:34:25,760 Det gikk ikke, for det var Ăždelagt. Jeg er tester, ikke programmerer. 308 00:34:25,920 --> 00:34:29,960 -Alt han sa, var en lĂžgn. -Kanskje ikke alt. 309 00:34:35,600 --> 00:34:37,640 Det er ham. 310 00:34:37,800 --> 00:34:41,120 -GĂ„r det bra? -Jeg forklarer alt senere. 311 00:34:41,280 --> 00:34:44,480 La meg snakke med vennen din. 312 00:34:50,520 --> 00:34:53,160 Jeg gjorde ikke det de sier. 313 00:34:53,320 --> 00:34:57,200 Vi kan jo treffes, sĂ„ kan du fortelle hva som hendte. 314 00:34:58,200 --> 00:35:01,760 -Jeg mĂ„ fullfĂžre noe. -Hva da? 315 00:35:01,920 --> 00:35:05,640 SkjĂŠre hodet av slangen. SĂ„ blir jeg et spĂžkelse. 316 00:35:05,800 --> 00:35:10,920 -Si til Cherise at jeg beklager det. -GjĂžr det selv. 317 00:35:11,080 --> 00:35:14,360 Vi vet at det ikke fungerer sĂ„nn. 318 00:35:18,840 --> 00:35:21,240 Hva skulle du si til meg? 319 00:35:22,600 --> 00:35:27,520 At jeg skal holde meg unna deg. Det virker som han liker deg. 320 00:35:32,360 --> 00:35:36,880 SIM-kortet er Ăždelagt. Det har med Citdentials jobb i Irak Ă„ gjĂžre. 321 00:35:37,040 --> 00:35:41,760 Han kan ha mistet grepet i Bagdad. Men dette er planlagt. 322 00:35:42,760 --> 00:35:46,880 ForstĂžrr Citdentials logo. Mer. 323 00:35:49,880 --> 00:35:54,520 -Han skal ta Caldwell. DirektĂžren. -SkjĂŠre hodet av slangen. 324 00:35:55,880 --> 00:36:00,560 Finn Caldwells timeplan. Jeg mĂ„ vite hva som er pĂ„ det SIM-kortet. 325 00:36:05,600 --> 00:36:08,840 Han skal holde tale om sikkerheten i MidtĂžsten- 326 00:36:09,000 --> 00:36:11,680 -pĂ„ Roosevelt Hotel. 327 00:36:11,840 --> 00:36:18,680 Caldwell er ubeskyttet nĂ„r han gĂ„r ut av bilen ved inngangen. 328 00:36:18,840 --> 00:36:22,440 Jeg har funnet det. SIM-kortet er en videofilm. 329 00:36:26,680 --> 00:36:29,080 Litt av en video. 330 00:36:33,400 --> 00:36:35,600 Vi er utenfor Roosevelt. 331 00:36:43,760 --> 00:36:46,480 NĂ„ kommer Caldwell. Snakk, Kensi. 332 00:36:46,640 --> 00:36:50,960 Har vi flere kameraer, Eric? 333 00:36:51,120 --> 00:36:54,640 Vent. Jeg ser ham. Flynn er der. 334 00:37:06,040 --> 00:37:09,280 Flynn. Slipp pistolen! Avbryt! 335 00:37:09,440 --> 00:37:13,400 Du vet hva dette handler om, Caldwell. 336 00:37:16,440 --> 00:37:19,400 De mĂ„ se filmen nĂ„, Eric. 337 00:37:19,560 --> 00:37:24,080 Det er en skjerm tvers over gata for Madame Tussaud's. 338 00:37:24,240 --> 00:37:28,200 -Fikser du det? -Kanskje. 339 00:37:28,360 --> 00:37:32,320 -Du trenger ikke gjĂžre det. -Jeg tar svinet med meg. 340 00:37:33,560 --> 00:37:35,960 Vi har dekodet SIM-kortet. 341 00:37:36,920 --> 00:37:40,120 Det vises pĂ„ skjermen pĂ„ den andre siden av gata. 342 00:37:40,280 --> 00:37:44,160 Se bak deg. Se pĂ„ skjermen. 343 00:37:47,960 --> 00:37:50,040 Skyt ham! 344 00:38:02,360 --> 00:38:04,360 Da er det bare deg igjen. 345 00:38:14,520 --> 00:38:19,680 Filmen er spilt inn med et kamera pĂ„ Flynns vĂ„pen. 346 00:38:19,840 --> 00:38:23,640 SĂ„ Caldwell dreper Amini og lar Flynn ta skylden. 347 00:38:23,800 --> 00:38:27,360 EtterpĂ„ torturerer han i hjel fosterbroren Chad Ellis. 348 00:38:27,520 --> 00:38:33,280 -Fins det psykologuttrykk for sĂ„nt? -Ja. Skikkelig forskrudd. 349 00:38:36,080 --> 00:38:41,480 Forsvarsdeptet beskytter deg til rettssaken er over. 350 00:38:41,640 --> 00:38:48,160 Ja da. Og en vakker dag bor vi i forstaden, griller med naboene- 351 00:38:48,320 --> 00:38:50,920 -og trener et guttelag. 352 00:38:51,080 --> 00:38:56,800 Det hĂžres ganske koselig ut Ă„ lĂŠre sin sĂžnn Ă„ spille baseball. 353 00:38:56,960 --> 00:39:03,200 Ja. Det er derfor vi gjĂžr det vi gjĂžr. SĂ„ andre kan leve sĂ„nn. 354 00:39:07,480 --> 00:39:11,000 Caldwell blir stilt for retten, hvis det nĂ„ skjer. 355 00:39:11,160 --> 00:39:17,320 Jeg skal gjĂžre alt som mĂ„ til for at du skal slippe Ă„ vitne. 356 00:39:19,240 --> 00:39:21,280 Mannen har kontakter. 357 00:39:23,080 --> 00:39:28,520 Han har numrene til halve forsvarssjefsnemnden pĂ„ mobilen. 358 00:39:31,800 --> 00:39:34,280 Hva gjĂžr du? 359 00:40:06,120 --> 00:40:08,800 TAKK FOR AT DU TRODDE PÅ MEG! 360 00:40:53,880 --> 00:40:58,440 SĂ„ godt gjort. En and. 361 00:41:15,120 --> 00:41:18,840 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com30966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.