All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e04.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,920 --> 00:00:42,440 Baseballue. 2 00:01:10,600 --> 00:01:13,280 Mot utgangen! 3 00:03:14,280 --> 00:03:17,720 Karen. Ja da, jeg elsker deg. 4 00:03:17,880 --> 00:03:21,280 Det er henne jeg har ventet på. 5 00:03:21,440 --> 00:03:26,240 -Har Karen et etternavn? -Jeg husker det ikke. 6 00:03:26,400 --> 00:03:31,480 Hun er helt utrolig. Jeg har nå tusen venner på Facebook. 7 00:03:32,920 --> 00:03:37,800 Jeg har spurt alle jeg har studert med, jobbet med eller truffet. 8 00:03:37,960 --> 00:03:43,320 Det vanskeligste var å gå igjennom alle de tilfeldige medlemmene. 9 00:03:43,480 --> 00:03:47,920 Vet du hvor mange kriminelle som ser etter informasjon der? 10 00:03:48,080 --> 00:03:52,840 -Du er ikke på Facebook, hva? -Nei. 11 00:03:53,000 --> 00:03:57,120 -Friendster? -Ja, særlig. Jeg jobber som spaner. 12 00:03:57,280 --> 00:04:01,440 -Det er unormalt. -Sier en som aldri har langbukser. 13 00:04:01,600 --> 00:04:08,440 -Friendster er bare populært i Asia. -De greieste jeg har møtt, er derfra. 14 00:04:08,600 --> 00:04:12,920 "Normalt" er relativt. Som regel er sosiale nettverk- 15 00:04:13,080 --> 00:04:17,520 -ynkelige forsøk på å oppfylle sosialt handikappedes behov. 16 00:04:17,680 --> 00:04:22,560 Personer som ikke våger å ta risker ansikt til ansikt. Bare en teori. 17 00:04:24,840 --> 00:04:28,720 Hva er dette, mr. Callen? 18 00:04:28,880 --> 00:04:32,600 -Det er strikket, kjemmet bomull. -Med blodsprut. 19 00:04:32,760 --> 00:04:36,040 Jeg ville ikke blødd på det. Det må være en skurk. 20 00:04:36,200 --> 00:04:41,320 Skurk eller purk, det blåser jeg i. Poenger at du ikke sa noe. 21 00:04:41,480 --> 00:04:44,280 Så nå går det kanskje ikke bort. 22 00:04:44,440 --> 00:04:49,560 -Det er bare en skjorte, Hetty. -Nei, det er det ikke. 23 00:04:49,720 --> 00:04:54,960 Den er skreddersydd i London, i hundre prosent egyptisk bomull. 24 00:04:55,120 --> 00:05:01,520 Håndsydd med perleknapper. Det du har på deg, er bare en skjorte. 25 00:05:01,680 --> 00:05:04,160 Ja. Men den er behagelig. 26 00:05:06,080 --> 00:05:09,240 Din nye farge er svart. 27 00:05:10,840 --> 00:05:13,040 Det kan jeg leve med. 28 00:05:17,560 --> 00:05:21,720 Kens. Ble det sent i går? 29 00:05:26,600 --> 00:05:29,520 Agent Blye har jobbet. 30 00:05:29,680 --> 00:05:33,640 -Hvordan gikk det? -Det gikk veldig bra. 31 00:05:33,800 --> 00:05:38,600 -Vi fikk mye viktig informasjon. -Vidunderlig. 32 00:05:38,760 --> 00:05:43,000 Lever tilbake antrekket. Klærne dine venter i skapet ditt. 33 00:05:45,360 --> 00:05:48,720 -Takk. -Godt forsøk, Hetty. 34 00:05:49,960 --> 00:05:54,200 Vance er på lufta om fem minutter. Fort! 35 00:05:54,360 --> 00:05:58,080 Eric? Legg opp Hetty som venn på Facebook. 36 00:05:58,240 --> 00:06:03,880 Hun er venn nummer 251. Hun skriver hver dag...på gresk. 37 00:06:04,040 --> 00:06:08,960 Mannen er tidligere marineinfanterist og heter Walton Monroe Flynn. 38 00:06:09,120 --> 00:06:15,640 Han jobber for Citdential Security, som ble engasjert av USA i Irak. 39 00:06:15,800 --> 00:06:20,720 For ti dager siden drepte han en irakisk forretningsmann. 40 00:06:20,880 --> 00:06:24,400 Citdential fikk vite at han var på vei til LA. 41 00:06:24,560 --> 00:06:30,120 De prøvde å ta ham på flyplassen. Det ble søl. En av deres menn døde. 42 00:06:30,280 --> 00:06:34,040 -Villmenn. -Så forsvarsdeptet vil la oss ta det. 43 00:06:34,200 --> 00:06:40,240 Private sikkerhetsfirmaer får ikke jobbe som politifolk på USAs jord. 44 00:06:40,400 --> 00:06:43,600 -Ikke tabb dere ut. -Vi skal finne ham. 45 00:06:43,760 --> 00:06:49,760 Begynn med Citdentials direktør. Han heter Peter Caldwell. 46 00:06:49,920 --> 00:06:55,800 -Eric. Gratulerer med milepælen. -Takk. 47 00:06:59,440 --> 00:07:05,200 Facebook. Han er venn nummer 500. Han er litt beæret. 48 00:07:09,280 --> 00:07:13,240 Jeg rekrutterte Flynn da jeg ble utpekt til direktør. 49 00:07:13,400 --> 00:07:17,800 Han snakker arabisk, så firmaet trengte ham. 50 00:07:17,960 --> 00:07:21,760 For tre måneder siden begynte han å få atferdsproblemer. 51 00:07:21,920 --> 00:07:26,000 -På hvilken måte? -Han ble skyteglad og drakk. 52 00:07:26,160 --> 00:07:30,120 -Og dere lot ham fortsette? -En glipp. 53 00:07:30,280 --> 00:07:33,480 Hva skjedde i Bagdad, mr. Caldwell? 54 00:07:33,640 --> 00:07:37,760 Flynn var med i vaktstyrken til en irakisk forretningsmann. 55 00:07:37,920 --> 00:07:44,200 Nasir Amini hadde en viktig rolle for landets stabilitet. 56 00:07:44,360 --> 00:07:48,400 Flynn klikket og drepte Amini. 57 00:07:48,560 --> 00:07:52,440 Han slapp unna før vi rakk å stoppe ham. 58 00:07:52,600 --> 00:07:56,880 Han fløy via Istanbul. Vi fikk vite at han var på vei til LA. 59 00:07:57,040 --> 00:08:00,520 -Vi prøvde å pågripe ham i dag. -Det gikk ikke bra. 60 00:08:00,680 --> 00:08:03,520 Flynn hadde ikke trengt å drepe Aimes. 61 00:08:03,680 --> 00:08:07,960 Flynn var en av våre beste. Opplært til å drepe effektivt. 62 00:08:08,120 --> 00:08:12,280 Han er enda farligere nå, når han er mentalt ustabil. 63 00:08:12,440 --> 00:08:15,000 Vi vil hjelpe dere med å finne ham. 64 00:08:15,160 --> 00:08:20,120 -Dere har gjort nok. -Vi overtar nå. 65 00:08:21,600 --> 00:08:25,200 Det er fra et overvåkningskamera på LA-flyplassen. 66 00:08:25,360 --> 00:08:29,400 -Han ser stresset ut. -Det er vanlig om man er på rømmen. 67 00:08:29,560 --> 00:08:32,760 -Bakgrunn? -Oppsplittet hjem. 68 00:08:32,920 --> 00:08:37,960 Faren ble tatt for narkoforbrytelser. Moren var fyllik. 69 00:08:38,120 --> 00:08:42,400 Han har bodd på en rekke fosterhjem og vært på ungdomsanstalt. 70 00:08:42,560 --> 00:08:49,080 Han ble marineinfanterist den dagen han fylte 18 år. Han fikk en familie. 71 00:08:49,240 --> 00:08:51,520 Ellers ville det blitt en gjeng. 72 00:08:51,680 --> 00:08:55,760 -Hvorfor valgte han det? -En sjanse til å komme bort. 73 00:08:58,280 --> 00:09:03,160 Gjenger holder en på det samme stedet. Forsvaret er en ny start. 74 00:09:03,320 --> 00:09:07,160 Hvis ikke atferdsmønstrene gjentar seg. 75 00:09:07,320 --> 00:09:13,160 Flynn har fått utmerkelser for mot, men han har også vært i kakebua. 76 00:09:13,320 --> 00:09:16,160 Kjør filmen, Eric. 77 00:09:18,320 --> 00:09:22,480 Flynn løp fra terminalen med to Citdential-agenter i hælene. 78 00:09:24,240 --> 00:09:27,160 De jaget ham over tre filer. 79 00:09:27,320 --> 00:09:31,640 En Citdential-agent til fant ham på vei inn i parkeringshuset. 80 00:09:31,800 --> 00:09:35,320 Flynn stakk av fra mannen i en stjålet bil. 81 00:09:35,480 --> 00:09:41,600 De kom til taket. Mannen begynte å skyte, og Flynn kjørte på ham. 82 00:09:41,760 --> 00:09:46,600 -Så stakk han av. -Har du mer å si om ham, Nate? 83 00:09:47,680 --> 00:09:53,520 -Niks. -Men hvor ble han av? 84 00:09:53,680 --> 00:09:57,560 Det mest logiske er så langt fra flyplassen som mulig. 85 00:09:57,720 --> 00:10:02,040 Ifølge Spock er logikk visdommens begynnelse, ikke slutt. 86 00:10:02,200 --> 00:10:04,960 -Han kom tilbake. -Spol fram, Eric. 87 00:10:09,440 --> 00:10:14,560 Der er han. Han kom tilbake. Han ventet på å bli hentet. 88 00:10:15,560 --> 00:10:18,800 "Star Trek" er fantastisk. 89 00:10:29,200 --> 00:10:31,280 Den doble espressoen talte. 90 00:10:31,440 --> 00:10:36,560 -Hørt stemmer fra drikke lenge? -Siden småkakene ble tause. 91 00:10:36,720 --> 00:10:41,320 Dere bør vite et par ting. Flynns journal er interessant. 92 00:10:41,480 --> 00:10:45,080 -Hva mer har du? -Hetty er på kjøkkenet. 93 00:10:45,240 --> 00:10:51,240 Alt tyder på en total psykose. Trolig udiagnostisert posttraumatisk stress. 94 00:10:51,400 --> 00:10:56,120 Mishandling på fosterhjem. Han visste nok litt om foreldrene. 95 00:10:56,280 --> 00:11:01,120 -Det kan skape psykologiske... -Jeg fatter det. 96 00:11:03,160 --> 00:11:06,600 Én ting forstår jeg ikke. 97 00:11:06,760 --> 00:11:11,480 Han fikk nok et nervesammenbrudd, men han var klar da han dro til LA. 98 00:11:11,640 --> 00:11:17,680 Han kunne fløyet til østkysten. Han er her av en årsak. 99 00:11:17,840 --> 00:11:21,400 Jeep, stativ for surfingbrett og klistremerker. 100 00:11:21,560 --> 00:11:25,480 Nummerskiltet på baksiden er skjult av reservehjulet. 101 00:11:25,640 --> 00:11:30,360 -Hva står det på klistremerket? -"Hadde taket på livet. Det glapp." 102 00:11:30,520 --> 00:11:33,160 "Ikke stjel, staten avskyr konkurranse." 103 00:11:33,320 --> 00:11:36,800 "Vær oppriktig, enten du mener det eller ikke." 104 00:11:36,960 --> 00:11:41,680 -Og sjåføren? -Tatovering på venstre arm. Mann. 105 00:11:41,840 --> 00:11:45,800 -Eller en kvinne. -En kvinne. 106 00:11:45,960 --> 00:11:49,400 Forstørr tatoveringene. 107 00:11:50,800 --> 00:11:56,560 Tebori. En tradisjonell stil der de bruker nåler, ikke et apparat. 108 00:11:56,720 --> 00:11:59,680 Det gjøres bare på et par steder. 109 00:11:59,840 --> 00:12:05,480 Oransje tyder på impulsivitet. Brettholderen tyder på eventyrlyst. 110 00:12:05,640 --> 00:12:08,760 Jeepen er ungdommelighet, eller ønske om det. 111 00:12:08,920 --> 00:12:12,720 Klistremerkene: humor. Mulig forakt for autoriteter. 112 00:12:12,880 --> 00:12:15,440 -Tatoveringene? -De kan være to ting. 113 00:12:15,600 --> 00:12:21,240 For eldre: tegn på opprør. Blant yngre er de så vanlige: konformitet. 114 00:12:22,640 --> 00:12:27,120 -Du vet ikke en dritt altså? -Jeg kaller det "mange muligheter". 115 00:12:27,280 --> 00:12:30,400 Det er det som kalles "ikke en dritt". 116 00:12:30,560 --> 00:12:35,760 Det er en forbindelse til LA. En veldig god en. 117 00:12:35,920 --> 00:12:41,320 Flynns fosterbror har en våpenhandel i San Fernando-dalen. Chad Ellis. 118 00:12:41,480 --> 00:12:44,040 Høsttakkefesten må være morsom. 119 00:12:59,840 --> 00:13:05,200 -Leter du etter noen? -Jeg var innom stedet som barn. 120 00:13:05,360 --> 00:13:10,160 Jeg lurte på om jeg kjenner noen her. Men det betyr ikke noe nå lenger. 121 00:13:10,320 --> 00:13:12,600 Da ville du ikke sagt det. 122 00:13:21,160 --> 00:13:23,200 Jeg kommer snart. 123 00:13:23,360 --> 00:13:28,480 -Hvordan var din første gang? -Du mener tatoveringer? 124 00:13:28,640 --> 00:13:32,160 San Diego, 16 år, nervøs som fanken. 125 00:13:32,320 --> 00:13:36,680 Etterpå følte jeg meg mandig. Det er nok den beste beskrivelsen. 126 00:13:36,840 --> 00:13:41,400 -Vi snakker om tatoveringer? -Ja. 127 00:13:43,440 --> 00:13:48,240 -Hva kan jeg gjøre for dere? -Er dette ditt verk? 128 00:13:49,560 --> 00:13:53,960 -For to år siden. Ei rype. Cherry. -Har hun et etternavn? 129 00:13:54,120 --> 00:13:59,440 Mange har ikke etternavn. Sting, Prince, Brüno... 130 00:14:02,360 --> 00:14:04,960 -Snuten? -Spiller det noen rolle? 131 00:14:05,120 --> 00:14:10,160 Jeg har ikke tid til sånt. Hun betalte kontant. Mer vet jeg ikke. 132 00:14:10,320 --> 00:14:12,960 Jeg har en kunde som venter. 133 00:14:15,640 --> 00:14:20,400 -Kan ikke være mye plass igjen der. -Ikke som du vil få se. 134 00:14:24,280 --> 00:14:27,200 Hvorfor er butikken stengt på en hverdag? 135 00:14:27,360 --> 00:14:32,480 Et bedre spørsmål er hvorfor døra er ulåst hvis butikken er stengt. 136 00:14:39,240 --> 00:14:41,640 Forsiktig, Dom. 137 00:14:54,920 --> 00:14:59,600 Katten var heldig og slapp unna. Chad hadde ikke sånn flaks. 138 00:15:10,920 --> 00:15:13,960 Jeg har sjekket Cherry og oransje Jeeper. 139 00:15:14,120 --> 00:15:17,040 Det ga meg Cherise Dawson. 140 00:15:17,200 --> 00:15:21,760 Da åpnet den elektroniske magen seg og spydde ut informasjon. 141 00:15:21,920 --> 00:15:27,840 Bolig, arbeidsplass, telefonnummer, logger og E-postadresser. 142 00:15:28,000 --> 00:15:32,960 Gjett hvor hun gikk på skolen. Ridgwell videregående i Springfield. 143 00:15:33,120 --> 00:15:36,960 Gjett hvem andre som gikk der. Ja da. Walter Monroe Flynn. 144 00:15:37,120 --> 00:15:40,440 -Og...er dere klare? -Hun er din Facebookvenn. 145 00:15:40,600 --> 00:15:43,560 Nei. Men hun er Walter Monroe Flynns. 146 00:15:43,720 --> 00:15:47,440 Han forespurte henne for en tid siden. For gamliser: 147 00:15:47,600 --> 00:15:51,880 Det betyr at han inviterte henne til vennelisten hans. 148 00:15:52,040 --> 00:15:55,080 Hva heter det når man fiker noen med en sandal? 149 00:15:57,040 --> 00:16:02,520 I et par uker mimret de, men ingenting kom fram. 150 00:16:02,680 --> 00:16:05,680 -Så tok det slutt. -Det er ikke uvanlig. 151 00:16:05,840 --> 00:16:12,440 Når nysgjerrigheten er over, innser de at de ikke har noe felles. 152 00:16:12,600 --> 00:16:16,840 -Kommunikasjonen tar slutt. -Men her er fluen i den suppen: 153 00:16:17,000 --> 00:16:20,480 For én uke siden kontaktet Flynn henne igjen. 154 00:16:20,640 --> 00:16:23,560 Han sa han skulle til LA og ville møtes. 155 00:16:23,720 --> 00:16:27,960 Sett Flynn og Cherise ved siden av hverandre. 156 00:16:33,600 --> 00:16:37,200 -Hva tror du? -Hun ser uskyldig ut. 157 00:16:37,360 --> 00:16:42,680 Han utnytter henne. Det kan være penger eller bolig. 158 00:16:42,840 --> 00:16:47,520 -Du kan ha rett. -Noe plager meg med butikkdrapet. 159 00:16:49,000 --> 00:16:53,840 Chad Ellis ble slått i hjel. To pistoler var savnet. 160 00:16:54,000 --> 00:16:57,440 Hvorfor tok ikke Flynn dem uten å torturere ham? 161 00:16:57,600 --> 00:17:02,760 Han var avhører i Irak og kan ha fått sansen for det. 162 00:17:02,920 --> 00:17:07,240 Vi får følge opp ledetrådene og se hva som kommer fram. 163 00:17:07,400 --> 00:17:10,200 Huset eller jobben hennes? 164 00:17:11,440 --> 00:17:15,560 Er du sikker på det med folketellere før valget? 165 00:17:15,720 --> 00:17:19,520 De kjemper mot sosial urettferdighet. 166 00:17:19,680 --> 00:17:24,280 Cherise er en tatovert Venice-hippie. Hun har så å si bedt oss inn. 167 00:17:38,400 --> 00:17:40,480 Ikke hjemme. 168 00:17:40,640 --> 00:17:44,000 Hvis det da ikke har gått med henne som med Chad. 169 00:18:11,600 --> 00:18:13,640 -Klart. -Klart. 170 00:18:17,480 --> 00:18:22,560 Ginsengiste, soyamelk, vegetarburgere. 171 00:18:24,000 --> 00:18:26,680 Et halvt smørbrød med ost og kjøtt. 172 00:18:27,840 --> 00:18:30,440 Hun etterlot seg en gave. 173 00:18:54,480 --> 00:18:57,400 -Cherise? -Ja. 174 00:18:57,560 --> 00:19:04,280 Herregud! Er det deg? Regina Sanders. Ridgewell videregående. 175 00:19:04,440 --> 00:19:07,800 Jeg har vel ikke forandret meg så mye? 176 00:19:07,960 --> 00:19:12,360 Greit. Jeg har fikset på visse ting, men jeg er den samme personen. 177 00:19:12,520 --> 00:19:17,000 Litt mer og mindre her og der, alt etter hvilken kroppsdel det er. 178 00:19:17,160 --> 00:19:21,160 Jeg er... Du husker meg ikke, hva? 179 00:19:21,320 --> 00:19:26,440 -Jeg beklager. -Det går bra. Det var en stor skole. 180 00:19:26,600 --> 00:19:31,520 Det er stilig at jeg traff deg sånn! Jeg har tenkt på avgangsåret- 181 00:19:31,680 --> 00:19:35,200 -etter Facebook-invitasjonen av Walton Flynn. 182 00:19:35,360 --> 00:19:39,440 -Husker du ham? -Litt. 183 00:19:39,600 --> 00:19:44,280 Vi studerte kjemi sammen i én termin. Tenk at han husket meg. 184 00:19:44,440 --> 00:19:47,960 Ja da, jeg var litt forelsket i ham. 185 00:19:48,120 --> 00:19:55,080 Men jeg var jo forelsket i alle med bukser unntatt Darlene Corprale. 186 00:19:55,240 --> 00:20:01,240 -Har du snakket med Walton? -Nei. Og jeg må på jobb. 187 00:20:01,400 --> 00:20:06,200 Absolutt. Hyggelig å se deg. Ha det. 188 00:20:13,640 --> 00:20:17,640 -Hva fant du ut? -Hun kvakk til da jeg nevnte Flynn. 189 00:20:17,800 --> 00:20:21,680 Han kan ha vært her. Eric sjekker fingeravtrykk. 190 00:20:21,840 --> 00:20:25,600 -Hva er planen? -Eric følger telefoner, Facebook... 191 00:20:25,760 --> 00:20:29,040 Mikrofonene er snart oppe. Så må vi vente og se. 192 00:20:29,200 --> 00:20:32,680 Greit. Vente og se. 193 00:20:33,720 --> 00:20:36,600 Vente og se. 194 00:21:00,600 --> 00:21:03,440 -Er det en frosk? -En svane. 195 00:21:03,600 --> 00:21:06,480 Fra Tsjernobyl? 196 00:21:17,600 --> 00:21:20,600 -Er det en vinge? -Ja. 197 00:21:20,760 --> 00:21:23,720 -Hvorfor har den tre? -Det er halen. 198 00:21:25,120 --> 00:21:27,960 Halen? Nei, det var ikke noe. 199 00:21:33,080 --> 00:21:36,320 -Jeg ante ikke at svaner har hale. -Det har de. 200 00:21:36,480 --> 00:21:40,720 -En and har vel hale? -Kanskje det. 201 00:21:44,840 --> 00:21:50,600 -Da kan det jo være en and. -Fortsetter du, blir du også våt. 202 00:21:50,760 --> 00:21:53,040 Jeg sa bare at... 203 00:21:57,440 --> 00:22:00,200 -Går det bra? -Strålende. 204 00:22:00,360 --> 00:22:03,320 Cherise kjører inn i gaten sin nå. 205 00:22:18,680 --> 00:22:21,360 -Vi kan overta nå. -Takk. 206 00:22:31,840 --> 00:22:34,000 Vi har fått selskap. 207 00:22:37,880 --> 00:22:41,400 En firehjulstrekker står bak oss, Eric. 208 00:22:45,440 --> 00:22:50,080 -Nummeret er: 3IDW674. -Oppfattet. 209 00:22:51,080 --> 00:22:55,360 -Er det Flynn? -Jeg vet ikke. Det er to av dem. 210 00:22:55,520 --> 00:22:59,840 Kjøretøyet står på våre venner i Citdential Security. 211 00:23:00,000 --> 00:23:03,400 Sa ikke Sam klart fra om at dette er vår sak? 212 00:23:03,560 --> 00:23:06,880 -Hva skal jeg gjøre? -Jeg fikser det. 213 00:23:16,000 --> 00:23:18,040 Hva gjør hun? 214 00:23:20,720 --> 00:23:22,880 Vi er blitt avslørt. 215 00:23:37,000 --> 00:23:41,600 -Skal jeg ringe en bergingsbil? -Vi klarer oss. 216 00:23:59,760 --> 00:24:03,840 Ingen tegn til Flynn. Og Cherise var hjemme i hele natt. 217 00:24:04,000 --> 00:24:08,200 Hvorfor er han da her? Vi må være mer proaktive. 218 00:24:08,360 --> 00:24:10,840 -Hva tenkte du på? -Jobben hennes. 219 00:24:11,000 --> 00:24:16,680 -Hvem er flink i dataspill? -Jeg var ganske rå i Donkey Kong. 220 00:24:20,400 --> 00:24:24,960 I Nates profil står det at hun liker de slemme guttene. 221 00:24:27,360 --> 00:24:30,360 Sier du det? 222 00:24:30,520 --> 00:24:35,080 Det var salg på disse på Lucky Brand. 223 00:24:35,240 --> 00:24:41,440 De er alt revet opp, så det gjør ikke noe om de får noen flere. 224 00:24:41,600 --> 00:24:46,160 Og dette er det siste våset fra "musikkscenen". 225 00:24:46,320 --> 00:24:49,120 Skulle det ikke være svart? 226 00:24:49,280 --> 00:24:54,360 Iblant kan skadet vare være mer verdifullt- 227 00:24:54,520 --> 00:24:57,840 -på grunn av de unike egenskapene. 228 00:24:59,760 --> 00:25:03,920 -Det mener du ikke. -Det er en tanke. 229 00:25:06,480 --> 00:25:11,640 -Jeg skal prøve å ta hånd om dem. -Ikke prøv. Bare gjør det. 230 00:25:13,720 --> 00:25:19,040 Til Ultra Soft-intervjuet. CV og litt dritt om sjefen. 231 00:25:21,280 --> 00:25:27,440 -Vi har nok ikke noe ledig, Wells. -Du har ikke sett på CV-en min. 232 00:25:27,600 --> 00:25:31,120 Du er nok kvalifisert. Har spilt siden du var gutt. 233 00:25:31,280 --> 00:25:34,520 Erfaring fra alle plattformer og sjangere. 234 00:25:34,680 --> 00:25:37,720 Du har jobbet i bransjen og har gode attester. 235 00:25:37,880 --> 00:25:40,080 -Er jeg nær? -Veldig. 236 00:25:40,240 --> 00:25:45,640 Men det passer også på de andre 22 søkerne som er foran på lista. 237 00:25:45,800 --> 00:25:49,840 -Jeg beklager. -Det er synd for oss begge. 238 00:25:50,000 --> 00:25:53,600 Jeg blir arbeidsløs, og du får problemer. 239 00:25:53,760 --> 00:25:57,960 Jeg liker selvtilliten din. 240 00:25:58,120 --> 00:26:04,240 -Hva har du som de andre ikke har? -Det som ligger under CV-en min. 241 00:26:19,120 --> 00:26:23,000 -Hvor har du fått tak i dette? -Det spiller ingen rolle. 242 00:26:23,160 --> 00:26:28,720 Men det betyr noe at jeg tier om dine kreative selvangivelser. 243 00:26:30,680 --> 00:26:33,280 -Skal vi ...? -Ja. 244 00:26:38,600 --> 00:26:43,960 Her skal du sitte. Vi får se om du er like flink til å spille som å presse. 245 00:27:11,360 --> 00:27:13,920 "Trolig motiv for drapet i Irak." 246 00:27:14,080 --> 00:27:18,680 Amini mislikte USAs nærvær. Særlig private sikkerhetsfirmaer. 247 00:27:18,840 --> 00:27:23,440 -Og han sa ofte fra om det. -Er du der, Eric? 248 00:27:23,600 --> 00:27:27,600 -Jeg har et lite problem. -Jeg tar fram datamaskminen din. 249 00:27:27,760 --> 00:27:30,760 Et insekt. Et stort insektproblem. 250 00:27:32,000 --> 00:27:36,040 Du slåss mot en deewildroid og må bli til en dweed. 251 00:27:36,200 --> 00:27:42,680 -Jeg er alt blitt til en nerd. -Men dette er en dweed. 252 00:27:42,840 --> 00:27:44,840 Ta fakkelen, og... 253 00:27:45,000 --> 00:27:48,240 Ikke bra. 254 00:27:50,120 --> 00:27:53,160 Du har brukt opp sju liv. Ett til, så dør du. 255 00:27:56,000 --> 00:28:00,400 -Vi må bruke reserveplanen. -Skal bli. 256 00:28:00,560 --> 00:28:03,640 -Hørte du den lyden? -Jepp. 257 00:28:25,280 --> 00:28:28,680 Oppdraget er fullført. Lyset er slått av. 258 00:28:28,840 --> 00:28:34,280 Det er strømbrudd i hele bygningen. Det tar lang tid før det blir fikset. 259 00:28:34,440 --> 00:28:36,720 -Vi får fri i dag! -Ja. 260 00:28:50,200 --> 00:28:53,440 Hun har forlatt huset. Du har 20 sekunder på deg. 261 00:28:54,440 --> 00:28:57,400 Nøyaktig 20 sekunder eller pluss/minus? 262 00:28:58,800 --> 00:29:01,680 Nå er det nærmere fem. 263 00:29:14,400 --> 00:29:18,560 Flott. Jeg sitter fast under bilen ved siden av. 264 00:29:18,720 --> 00:29:22,320 Må jeg gjøre alle drittjobbene? 265 00:29:34,960 --> 00:29:38,760 Det høres ut som startmotoren. La meg se på den. 266 00:29:40,320 --> 00:29:43,560 -Takk. -Ikke noe problem. 267 00:29:47,360 --> 00:29:50,680 -Solenoiden er grilla. -Er det ille? 268 00:29:50,840 --> 00:29:54,640 Du kan få den tauet til verksted. Eller så fikser jeg det. 269 00:29:54,800 --> 00:29:57,720 -Kan du det? -Jepp. 270 00:29:57,880 --> 00:30:03,280 -Du er både nerd og mekker! -Og flink til å lage mat. 271 00:30:03,440 --> 00:30:09,280 -Jeg kjører deg hjem. -Nei, jeg kan ringe en drosje. 272 00:30:09,440 --> 00:30:14,720 -Vi nerder må holde sammen. -Jeg skal bare ta vesken min. 273 00:30:16,560 --> 00:30:20,280 -Ja vel. -Flott. 274 00:30:20,440 --> 00:30:24,320 Så mye slit på din første dag. Hvordan takker jeg deg? 275 00:30:24,480 --> 00:30:29,200 Det kommer an på hvor farlig lån av toalettet og en øl kan være. 276 00:30:29,360 --> 00:30:35,560 Kjæresten min kommer snart hjem, så det er nok ufarlig. 277 00:30:52,840 --> 00:30:56,680 -Jeg er i stilling. -Bakgata er overvåket. 278 00:30:56,840 --> 00:31:02,400 -Håper han vet hvor heldig han er. -Vi var bekjente på videregående. 279 00:31:02,560 --> 00:31:08,360 Men vi møttes på nytt, og det har gått utrolig fort. 280 00:31:18,080 --> 00:31:22,200 Vær klare, folkens. Vår mann er kommet. 281 00:31:23,200 --> 00:31:27,600 -Jeg går inn når du sier fra, G. -Han går inn i huset. 282 00:31:33,440 --> 00:31:37,200 -Hei, elskling. -Hei, elskling. 283 00:31:39,920 --> 00:31:43,960 Steve er en kollega. Han kjørte meg hjem da Jeepen døde. 284 00:31:44,120 --> 00:31:47,160 Vil du ha en øl? 285 00:31:47,320 --> 00:31:52,640 Jeg ante ikke at jeg skulle slåss med krigsherrer og med solenoider. 286 00:31:52,800 --> 00:31:55,200 Jeg har aldri spilt data. 287 00:31:55,360 --> 00:32:01,400 Det holdt meg borte fra all dritten hjemme da jeg var barn. 288 00:32:03,880 --> 00:32:06,600 -Hyggelig å treffe deg. -Takk. 289 00:32:08,360 --> 00:32:13,360 -Hæren. "Ikke hat." -Ikke noen som har tjenestegjort. 290 00:32:13,520 --> 00:32:16,240 -Irak? -To perioder. 291 00:32:16,400 --> 00:32:21,280 -Hardt. -Ja, men det ble verre etterpå. 292 00:32:23,800 --> 00:32:27,520 -Hva venter han på? -Hvorfor gir han ikke klarsignal? 293 00:32:33,960 --> 00:32:37,680 Avvent. Nå skjer det noe. 294 00:32:37,840 --> 00:32:42,520 G. Selskap på vei inn fort! Hold stillingen, Dom. 295 00:32:52,680 --> 00:32:56,760 -Legg våpnene i hylsteret. -Vi er uskadd. 296 00:33:15,760 --> 00:33:18,760 -Hva var det der? -Vi gjorde jobben vår. 297 00:33:18,920 --> 00:33:23,480 Nei, vår. Hadde dere gjort deres jobb, ville vi ikke vært her. 298 00:33:23,640 --> 00:33:27,880 Vi tabbet, men han drepte en av våre. Du vet hvordan det er. 299 00:33:28,040 --> 00:33:33,280 Jeg vet også hvordan stridsreglene er! Stikk, før jeg glemmer dem. 300 00:33:39,960 --> 00:33:42,480 Går det bra? 301 00:33:44,120 --> 00:33:47,880 Du er ingen spilltester, hva? 302 00:33:52,920 --> 00:33:56,760 Fortalte Flynn hvorfor han kom hit? 303 00:33:56,920 --> 00:34:01,200 -Jeg ønsket å tro at han likte meg. -Kanskje han gjør det. 304 00:34:03,920 --> 00:34:06,440 SIM-kortet... 305 00:34:06,600 --> 00:34:11,400 -Ga han deg et SIM-kort? -Det var kryptert. 306 00:34:15,760 --> 00:34:19,960 Han lot som det ikke var viktig, men jeg skulle dekode det. 307 00:34:20,120 --> 00:34:25,760 Det gikk ikke, for det var ødelagt. Jeg er tester, ikke programmerer. 308 00:34:25,920 --> 00:34:29,960 -Alt han sa, var en løgn. -Kanskje ikke alt. 309 00:34:35,600 --> 00:34:37,640 Det er ham. 310 00:34:37,800 --> 00:34:41,120 -Går det bra? -Jeg forklarer alt senere. 311 00:34:41,280 --> 00:34:44,480 La meg snakke med vennen din. 312 00:34:50,520 --> 00:34:53,160 Jeg gjorde ikke det de sier. 313 00:34:53,320 --> 00:34:57,200 Vi kan jo treffes, så kan du fortelle hva som hendte. 314 00:34:58,200 --> 00:35:01,760 -Jeg må fullføre noe. -Hva da? 315 00:35:01,920 --> 00:35:05,640 Skjære hodet av slangen. Så blir jeg et spøkelse. 316 00:35:05,800 --> 00:35:10,920 -Si til Cherise at jeg beklager det. -Gjør det selv. 317 00:35:11,080 --> 00:35:14,360 Vi vet at det ikke fungerer sånn. 318 00:35:18,840 --> 00:35:21,240 Hva skulle du si til meg? 319 00:35:22,600 --> 00:35:27,520 At jeg skal holde meg unna deg. Det virker som han liker deg. 320 00:35:32,360 --> 00:35:36,880 SIM-kortet er ødelagt. Det har med Citdentials jobb i Irak å gjøre. 321 00:35:37,040 --> 00:35:41,760 Han kan ha mistet grepet i Bagdad. Men dette er planlagt. 322 00:35:42,760 --> 00:35:46,880 Forstørr Citdentials logo. Mer. 323 00:35:49,880 --> 00:35:54,520 -Han skal ta Caldwell. Direktøren. -Skjære hodet av slangen. 324 00:35:55,880 --> 00:36:00,560 Finn Caldwells timeplan. Jeg må vite hva som er på det SIM-kortet. 325 00:36:05,600 --> 00:36:08,840 Han skal holde tale om sikkerheten i Midtøsten- 326 00:36:09,000 --> 00:36:11,680 -på Roosevelt Hotel. 327 00:36:11,840 --> 00:36:18,680 Caldwell er ubeskyttet når han går ut av bilen ved inngangen. 328 00:36:18,840 --> 00:36:22,440 Jeg har funnet det. SIM-kortet er en videofilm. 329 00:36:26,680 --> 00:36:29,080 Litt av en video. 330 00:36:33,400 --> 00:36:35,600 Vi er utenfor Roosevelt. 331 00:36:43,760 --> 00:36:46,480 Nå kommer Caldwell. Snakk, Kensi. 332 00:36:46,640 --> 00:36:50,960 Har vi flere kameraer, Eric? 333 00:36:51,120 --> 00:36:54,640 Vent. Jeg ser ham. Flynn er der. 334 00:37:06,040 --> 00:37:09,280 Flynn. Slipp pistolen! Avbryt! 335 00:37:09,440 --> 00:37:13,400 Du vet hva dette handler om, Caldwell. 336 00:37:16,440 --> 00:37:19,400 De må se filmen nå, Eric. 337 00:37:19,560 --> 00:37:24,080 Det er en skjerm tvers over gata for Madame Tussaud's. 338 00:37:24,240 --> 00:37:28,200 -Fikser du det? -Kanskje. 339 00:37:28,360 --> 00:37:32,320 -Du trenger ikke gjøre det. -Jeg tar svinet med meg. 340 00:37:33,560 --> 00:37:35,960 Vi har dekodet SIM-kortet. 341 00:37:36,920 --> 00:37:40,120 Det vises på skjermen på den andre siden av gata. 342 00:37:40,280 --> 00:37:44,160 Se bak deg. Se på skjermen. 343 00:37:47,960 --> 00:37:50,040 Skyt ham! 344 00:38:02,360 --> 00:38:04,360 Da er det bare deg igjen. 345 00:38:14,520 --> 00:38:19,680 Filmen er spilt inn med et kamera på Flynns våpen. 346 00:38:19,840 --> 00:38:23,640 Så Caldwell dreper Amini og lar Flynn ta skylden. 347 00:38:23,800 --> 00:38:27,360 Etterpå torturerer han i hjel fosterbroren Chad Ellis. 348 00:38:27,520 --> 00:38:33,280 -Fins det psykologuttrykk for sånt? -Ja. Skikkelig forskrudd. 349 00:38:36,080 --> 00:38:41,480 Forsvarsdeptet beskytter deg til rettssaken er over. 350 00:38:41,640 --> 00:38:48,160 Ja da. Og en vakker dag bor vi i forstaden, griller med naboene- 351 00:38:48,320 --> 00:38:50,920 -og trener et guttelag. 352 00:38:51,080 --> 00:38:56,800 Det høres ganske koselig ut å lære sin sønn å spille baseball. 353 00:38:56,960 --> 00:39:03,200 Ja. Det er derfor vi gjør det vi gjør. Så andre kan leve sånn. 354 00:39:07,480 --> 00:39:11,000 Caldwell blir stilt for retten, hvis det nå skjer. 355 00:39:11,160 --> 00:39:17,320 Jeg skal gjøre alt som må til for at du skal slippe å vitne. 356 00:39:19,240 --> 00:39:21,280 Mannen har kontakter. 357 00:39:23,080 --> 00:39:28,520 Han har numrene til halve forsvarssjefsnemnden på mobilen. 358 00:39:31,800 --> 00:39:34,280 Hva gjør du? 359 00:40:06,120 --> 00:40:08,800 TAKK FOR AT DU TRODDE PÅ MEG! 360 00:40:53,880 --> 00:40:58,440 Så godt gjort. En and. 361 00:41:15,120 --> 00:41:18,840 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com30966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.