All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e02.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,880 --> 00:00:31,600 Yo! Hva med pĂ„fyll? 2 00:00:45,840 --> 00:00:51,440 -Det ser bra ut. Gi ham pengene. -Jeg sa jo at kokainet mitt er rent. 3 00:01:06,280 --> 00:01:09,040 Jeg tror vi har selskap! 4 00:01:19,160 --> 00:01:21,440 GĂ„! 5 00:02:12,600 --> 00:02:17,400 OPERASJONSSENTRALEN 6 00:02:24,400 --> 00:02:28,000 Pang! Du er dĂžd! Du mĂ„ fĂžrst ut av skuddlinjen. 7 00:02:28,160 --> 00:02:31,400 GjĂžr det om igjen. Fokuser, Dom. 8 00:02:34,120 --> 00:02:37,160 Pang! Ikke gjĂžr noe fĂžr du vet hvor vĂ„penet er! 9 00:02:37,320 --> 00:02:41,720 Hva om jeg hadde rygget? Vent til du fĂžler lĂžpet. 10 00:02:43,360 --> 00:02:46,160 Kom igjen! Opp med hendene igjen! 11 00:02:58,200 --> 00:03:04,000 Hva driver du med? Trener pĂ„ Ă„ spane som fugleskremsel? 12 00:03:04,160 --> 00:03:07,800 Sam hjelper meg med Ă„ finslipe ferdighetene mine. 13 00:03:11,000 --> 00:03:17,040 Selv lar jeg meg ikke plystre pĂ„, men Eric har visst lĂŠrt opp de andre. 14 00:03:17,200 --> 00:03:21,600 SĂ„ jeg foreslĂ„r at du lĂŠrer deg en riktig, pavlovsk reaksjon. 15 00:03:22,680 --> 00:03:26,600 Og det er lĂžp! LĂžp, bisken! 16 00:03:31,360 --> 00:03:34,400 -Pang! -Veldig morsomt. 17 00:03:34,560 --> 00:03:39,360 -Vis dem det, Eric. -Politiet ga direktĂžr Vance dette. 18 00:03:39,520 --> 00:03:44,080 OvervĂ„kningsvideo av et dobbeltdrap for to dager siden. 19 00:03:44,240 --> 00:03:49,320 Tre menn brĂžt seg inn hos en langer, drepte to og stjal mye penger. 20 00:03:49,480 --> 00:03:54,840 FĂŠlt nĂ„r narkolangere ikke er trygge i sine egne, befestede hus engang! 21 00:03:57,800 --> 00:04:03,800 Dine psykologiske analyser er en uvurderlig tilgang for laget, Nate. 22 00:04:03,960 --> 00:04:08,160 -Takk, Hetty. -Men humoren trenger litt finpuss. 23 00:04:08,320 --> 00:04:12,280 Spar det til en amatĂžrkveld. 24 00:04:12,440 --> 00:04:15,520 -Au! -Fortsett Ă„ jobbe! 25 00:04:17,200 --> 00:04:22,120 -Hva har det med NCIS Ă„ gjĂžre? -De kom inn og dro igjen sjĂžveien. 26 00:04:22,280 --> 00:04:25,440 Og de brukte militĂŠre hĂ„ndsignaler. 27 00:04:25,600 --> 00:04:29,240 -Spill det av igjen, Eric. -Hva ser du etter, Sam? 28 00:04:29,400 --> 00:04:32,760 -De er marinejegere. -Hvordan vet du det? 29 00:04:32,920 --> 00:04:36,240 -Jeg kjenner den fyren. -PĂ„ kroppssprĂ„ket? 30 00:04:36,400 --> 00:04:41,240 HĂ„ndsignaler er som en hĂ„ndskrift. Alle har sin stil. Kurt Holgate. 31 00:04:41,400 --> 00:04:45,240 -Finn ham fram, Eric. -La oss se hva vi har her. 32 00:04:45,400 --> 00:04:47,800 Kurt Holgate. 33 00:04:50,120 --> 00:04:54,320 -Imponerende merittliste. -Laget kom nylig hjem. 34 00:04:54,480 --> 00:04:57,640 De er ikke i aktiv tjeneste lenger. 35 00:04:57,800 --> 00:05:02,720 Ingenting tyder pĂ„ at han er en fyr som vil rane en narkolanger. 36 00:05:02,880 --> 00:05:06,200 -Du har rett. Han er ikke sĂ„nn. -Kjenner du ham nĂ„? 37 00:05:06,360 --> 00:05:10,320 Stol pĂ„ meg. Det er ham. Jeg lĂŠrte ham opp. 38 00:05:10,480 --> 00:05:17,200 Et medlem av hans lag, D. Ramirez, ble skutt pĂ„ vei ut av en kolonial. 39 00:05:17,360 --> 00:05:22,240 Politiet tror at det var fĂžlgeskader fra gjengforbrytelser. 40 00:05:22,400 --> 00:05:26,960 -Det kan vĂŠre et sammentreff. -Vi mĂ„ vĂŠre forsiktige. 41 00:05:27,120 --> 00:05:33,000 -Holgate er med i en innsatsstyrke. -PĂ„ tide Ă„ besĂžke din gamle venn. 42 00:05:36,040 --> 00:05:40,240 -NĂ„r traff du ham sist? -I Bosnia. 43 00:05:40,400 --> 00:05:44,080 -Har dere en fortid? -Vi var ikke kjĂŠrester, nei. 44 00:05:44,240 --> 00:05:49,400 Marinejegere er et lag, men han var en ensom ulv iblant. Hvis du er med. 45 00:05:49,560 --> 00:05:55,040 Jeg forstĂ„r ikke halvparten av det du sier. Og resten er jeg uenig i. 46 00:05:55,200 --> 00:06:00,160 -Gleder meg til Ă„ fĂ„ Dom som partner. -Du vil savne meg. Jeg utfyller deg. 47 00:06:04,800 --> 00:06:07,160 -Holgate! -Sam Hanna! 48 00:06:07,320 --> 00:06:11,040 -Hvordan fanken gĂ„r det? -Bra. Det er lenge siden sist. 49 00:06:11,200 --> 00:06:16,080 -Hva gjĂžr du her? -En innsatsstyrke. Du sluttet? 50 00:06:16,240 --> 00:06:20,360 -Jeg jobber i marinepolitiet nĂ„. -Tapte du et veddemĂ„l? 51 00:06:23,000 --> 00:06:26,800 -Jeg tuller bare. Hvordan gĂ„r det? -Det er bra der. 52 00:06:28,600 --> 00:06:34,160 -Jeg er lei for det med Ramirez. -Ja. Gud har grusom humor. 53 00:06:34,320 --> 00:06:39,000 Jeg mĂ„ stikke. Men vi mĂ„ ta en Ăžl en dag. 54 00:06:43,960 --> 00:06:48,480 -Han spurte ikke hva du ville her. -Nei, det gjorde han ikke. 55 00:06:48,640 --> 00:06:53,520 Her er filmen av Sams marinejegerkompis Holgate. 56 00:06:53,680 --> 00:06:56,760 Stopp det, og spol tilbake. 57 00:06:56,920 --> 00:07:02,120 -Hva sier du, Nate? -Han prĂžver Ă„ virke avslappet. 58 00:07:02,280 --> 00:07:06,960 Men han tar deg ikke i hĂ„nden. Da du sa "NCIS", avledet han med humor. 59 00:07:07,120 --> 00:07:10,040 Ingenting tyder pĂ„ en endret livsstil. 60 00:07:10,200 --> 00:07:16,600 Jeg kan spĂžrre rettslegen om noe fra Ă„stedet tyder pĂ„ marinejegere. 61 00:07:17,800 --> 00:07:22,120 -Hva er det? Ballistikk og sĂ„nt... -Mener du det? 62 00:07:22,280 --> 00:07:28,760 Og du later bare som ingenting? Vi vet at du er svak for rettslegen. 63 00:07:28,920 --> 00:07:32,560 Gi deg. Jeg aner ikke hva du snakker om. 64 00:07:32,720 --> 00:07:37,160 Hun er lekker, men hun jobber med lik. 65 00:07:37,320 --> 00:07:42,640 -Nate virker nok livlig i forhold... -Det er uverdig oppfĂžrsel! 66 00:07:42,800 --> 00:07:45,360 Karer. Timothy Jackson. 67 00:07:45,520 --> 00:07:49,440 -Hva er det med ham? -Et annet medlem av samme lag. 68 00:07:49,600 --> 00:07:53,640 Ramirez' svĂžmmekamerat. Har vĂŠrt savnet siden den 18. 69 00:07:53,800 --> 00:07:56,760 Samme dag som skytingen. 70 00:08:02,920 --> 00:08:07,840 Det der er Jacksons husvogn. Jeg har ikke sett ham pĂ„ en stund. 71 00:08:08,000 --> 00:08:13,680 Er de svĂžmmekamerater, stĂ„r de hverandre nĂŠrmere enn brĂždre. 72 00:08:13,840 --> 00:08:18,640 En sĂ„nn kunne vi trenge mot Hetty. Fin husvogn. 73 00:08:20,680 --> 00:08:25,360 Vi tar en titt. Ser om han kommer tilbake snart. 74 00:08:29,520 --> 00:08:32,680 Du er for langsom, Hemmelige Ekorn. 75 00:08:44,200 --> 00:08:48,400 Man kan ikke gjemme ting sĂ„ mange steder her. 76 00:08:50,400 --> 00:08:52,880 Her er hele gjengen. 77 00:08:53,040 --> 00:08:55,720 Gjenkjenner du disse karene? 78 00:08:55,880 --> 00:08:59,640 Vi er i Jacksons husvogn. Det er min venn Holgate. 79 00:08:59,800 --> 00:09:04,960 -Det er Ramirez, som dĂžde i butikken. -Hvem er da fjerdemann? 80 00:09:07,080 --> 00:09:11,320 Du er jo marinejeger. Hvor ville du gjemt stjĂ„lne narkopenger? 81 00:09:15,200 --> 00:09:20,440 -Under vann? -Nei. For jeg ville ikke stjĂ„let dem. 82 00:09:20,600 --> 00:09:25,720 -Det ville nok ikke de heller. -Du identifiserte jo Holgate. 83 00:09:25,880 --> 00:09:31,840 Jeg vet at du ikke liker tanken pĂ„ at de er korrupte, men hĂžr her: 84 00:09:32,000 --> 00:09:38,600 De er fanget i et hĂžl og ser kameratene bli drept. For hva da? 85 00:09:38,760 --> 00:09:43,440 For Ă„ redde noen som like gjerne vil skjĂŠre over strupen deres? 86 00:09:43,600 --> 00:09:50,040 Og hjemme igjen ser de pushere med ur som koster mer enn huset deres. 87 00:09:50,200 --> 00:09:55,840 De bruker det de kan for Ă„ skaffe pensjonspenger. 88 00:09:56,000 --> 00:10:00,440 -Du virker veldig fascinert. -Jegere gjĂžr det ikke for pengene. 89 00:10:00,600 --> 00:10:04,520 Rypene? Det er nok mer som et kall. Som Ă„ bli prest. 90 00:10:04,680 --> 00:10:08,520 -Det stemmer. -Hvis prester sprengte ting... 91 00:10:08,680 --> 00:10:12,440 -Vil du irritere meg? -Jeg slenger fram og tilbake ideer. 92 00:10:12,600 --> 00:10:18,000 -Jeg skal slenge deg fram og tilbake. -Jeg skal si til Nate at du sa det. 93 00:10:26,200 --> 00:10:30,400 Greit, Eric. Si fra hvis du finner noe mer. 94 00:10:33,200 --> 00:10:36,840 -GPS-sporsenderen er aktivert! -Bra. 95 00:10:37,000 --> 00:10:40,640 Holgate arbeider i en innsatsstyrke. 96 00:10:40,800 --> 00:10:46,720 -Hva om Holgate ikke er innblandet? -Da er han ikke pĂ„ kant med Sam. 97 00:10:46,880 --> 00:10:53,560 Jeg tror jeg allerede er det. Ingenting jeg gjĂžr, er bra nok. 98 00:10:53,720 --> 00:10:59,920 Sam krever det beste av seg selv og forventer derfor det samme av andre. 99 00:11:00,080 --> 00:11:03,640 -Det er tungt Ă„ vĂŠre ny gutt. -PrĂžv Ă„ vĂŠre ny jente! 100 00:11:03,800 --> 00:11:09,240 Jeg mĂ„tte krype inn i luftventiler og under hus fordi jeg var minst. 101 00:11:09,400 --> 00:11:15,080 NĂ„r mĂ„tte dere ta pĂ„ dere bikini pĂ„ et oppdrag? Pistol i G-strengen, ja. 102 00:11:15,240 --> 00:11:18,880 Greit. Jeg har ikke tenkt sĂ„nn pĂ„ det! 103 00:11:19,040 --> 00:11:26,000 Det er ikke sĂ„nn nĂ„ lenger. Bare vis at du kan beskytte deg selv og laget. 104 00:11:26,160 --> 00:11:32,360 Sam er tĂžff pĂ„ kontoret fordi han vil beskytte deg i felten. 105 00:11:32,520 --> 00:11:36,600 Enten det, eller sĂ„ liker han deg virkelig ikke. 106 00:11:38,600 --> 00:11:41,600 FĂžlg med nĂ„! Holgate er i bevegelse. 107 00:11:43,600 --> 00:11:47,280 Nei, det er han ikke. 108 00:11:47,440 --> 00:11:52,840 De har visst et mĂžte. Jeg prĂžver Ă„ komme nĂŠrmere for Ă„ lytte. 109 00:11:53,000 --> 00:11:55,800 Gi meg Ăžrene. 110 00:12:05,280 --> 00:12:08,960 Det ordner seg nok. Det kan vĂŠre et sammentreff. 111 00:12:09,120 --> 00:12:12,600 -Vil du ta den risken? -Hva skal vi gjĂžre? 112 00:12:12,760 --> 00:12:16,720 Ligg lavt, og vĂŠr vaktsomme. De kan allerede overvĂ„ke oss. 113 00:12:16,880 --> 00:12:20,720 -Han ser pĂ„ deg! -Paranoid eller interessert? 114 00:12:20,880 --> 00:12:24,040 -Hva er forskjellen? -Om han glor pĂ„ rumpa. 115 00:12:24,200 --> 00:12:28,320 -Da er han paranoid. Beklager. -Er du hjemme? 116 00:12:28,480 --> 00:12:32,600 Det er merkelig! Jeg ser pĂ„ bilen din, ditt svin! Hvem er hun?! 117 00:12:32,760 --> 00:12:36,640 Jeg vil risse inn tispas navn i lakken din! 118 00:12:36,800 --> 00:12:41,640 Ikke ring meg. Jeg kontakter deg nĂ„r alt er rolig. 119 00:12:53,600 --> 00:12:59,120 Dom. FĂ„ sjekket nummeret. Vi skylder eieren litt karosseriarbeid. 120 00:13:02,800 --> 00:13:05,560 Flott. Takk. 121 00:13:05,720 --> 00:13:08,800 Fjerdemann pĂ„ bildet er Morris Raspen. 122 00:13:08,960 --> 00:13:14,200 Hvis han var med pĂ„ laget, vet nok Ramirez' enke det. 123 00:13:18,400 --> 00:13:25,360 Mrs. Ramirez? Sam og Callen. Vi har noen spĂžrsmĂ„l om din manns lag. 124 00:13:27,600 --> 00:13:30,600 -Du er marinejeger, hva? -Ja. 125 00:13:33,440 --> 00:13:38,240 Jeg spurte ham aldri om jobben. Han pleide alltid Ă„ si: 126 00:13:38,400 --> 00:13:42,840 "Ikke vĂŠr redd, vennen min. SĂ„ lett blir du ikke kvitt meg." 127 00:13:43,000 --> 00:13:48,640 Jeg ventet ikke Ă„ miste ham fordi han gikk i kolonialbutikken. 128 00:13:48,800 --> 00:13:52,080 Han kjente ikke mennene som skjĂžt ham? 129 00:13:54,200 --> 00:13:57,040 Nei. De var narkolangere. 130 00:13:57,200 --> 00:14:02,640 -Har du kontakt med laget hans? -Marinejegere tar hĂ„nd om sine. 131 00:14:02,800 --> 00:14:07,440 Jeg kjenner konene deres godt. De som hadde koner. 132 00:14:07,600 --> 00:14:13,040 -NĂ„r sĂ„ du Timothy Jackson sist? -Han pleier Ă„ komme pĂ„ fredager. 133 00:14:13,200 --> 00:14:17,640 Han ser innom oss. Tim og David tok grunntreningen sammen. 134 00:14:17,800 --> 00:14:21,720 Han sĂ„ ut til Ă„ stĂ„ nĂŠrmere mannen min enn jeg gjorde. 135 00:14:21,880 --> 00:14:24,800 -Vet du hvor han er nĂ„? -Nei. 136 00:14:26,000 --> 00:14:33,000 -NĂ„r sĂ„ du Morris Raspen sist? -I begravelsen. Han var ny pĂ„ laget. 137 00:14:35,400 --> 00:14:37,520 Ha meg unnskyldt. 138 00:14:37,680 --> 00:14:42,360 Jeg har gĂ„tt igjennom alt med Timothy Jackson. Ikke noe spesielt. 139 00:14:42,520 --> 00:14:46,640 -Som jeg ventet. -Jeg vet hvor han var pĂ„ drapsdagen. 140 00:14:46,800 --> 00:14:51,240 Kredittkortet ble brukt pĂ„ et sted i Malibu som heter Sunset. 141 00:14:51,400 --> 00:14:54,240 Jeg Ă„pnet fyren. 142 00:14:54,400 --> 00:14:59,240 Og der hjertet burde sittet, satt det et lite gjĂžkur. 143 00:14:59,400 --> 00:15:06,080 Da jeg tok det ut, begynte det Ă„ slĂ„. En liten hagenisse tittet ut. 144 00:15:06,240 --> 00:15:11,440 Han hoppet ut av klokka, ga meg fingeren og lĂžp ut. 145 00:15:11,600 --> 00:15:16,440 Jeg er mer av en operativ psykolog,- 146 00:15:16,600 --> 00:15:20,920 -sĂ„ jeg foretar egentlig ikke drĂžmmeanalyser. 147 00:15:21,080 --> 00:15:25,360 Men hvis jeg skulle gjette, sĂ„ tror jeg at klokka- 148 00:15:25,520 --> 00:15:28,560 -representerer tiden. 149 00:15:30,200 --> 00:15:33,280 Og obduksjonen stĂ„r for dĂžden. 150 00:15:33,440 --> 00:15:40,160 Likevel er det et magisk vesen inni ham som handlingene dine frigjĂžr. 151 00:15:40,320 --> 00:15:43,760 -Jeg frigjorde sjelen hans? -Ja. 152 00:15:43,920 --> 00:15:47,320 Hvorfor ga han meg da fingeren? 153 00:15:47,480 --> 00:15:51,200 Hagenisser. De er alltid gretne. 154 00:15:53,600 --> 00:15:57,440 Ingen har hentet vĂ„r venn narkolangeren. 155 00:15:57,600 --> 00:16:02,840 Ballistikken var uklar og kan ikke vise om marinejegere var ansvarlige. 156 00:16:03,000 --> 00:16:09,440 To nimillimeterskuler i brystet fra 5 m hold. Hjertet ble en hamburger. 157 00:16:09,600 --> 00:16:16,280 Dobbeltskudd til venstre for midten. Han kunne drepende skudd. En proff. 158 00:16:16,440 --> 00:16:21,320 -Samme vĂ„pen pĂ„ begge langerne? -Det var bare Ă©n langer. 159 00:16:21,480 --> 00:16:24,640 -Det var to offer. -Mener du snuten? 160 00:16:24,800 --> 00:16:30,400 -To narkolangere skal ha blitt drept. -Nr. 2 var i Los Angeles-politiet. 161 00:16:30,560 --> 00:16:35,240 -Kula ble for mye splintret. -Hvorfor sto det ikke noe om det? 162 00:16:35,400 --> 00:16:42,080 Fyren var en sĂ„ hemmelig spaner at vi fikk vite det i dag. Cowboyer. 163 00:16:43,600 --> 00:16:46,400 Jeg kjenner til typen. 164 00:16:49,000 --> 00:16:52,600 Hvorfor fĂ„r vi hĂžre det fĂžrst nĂ„? 165 00:16:55,000 --> 00:16:59,440 -Ja. Takk. -Er det noe problem? 166 00:16:59,600 --> 00:17:06,000 Det kan man si. En av de drepte var en snut pĂ„ spaning. 167 00:17:06,160 --> 00:17:11,600 Dette blir bare bedre. Der stĂ„r vĂ„r savnedes marinejegers motorsykkel. 168 00:17:13,320 --> 00:17:18,040 -Hvordan gĂ„r det? -Vi Ă„pner fĂžrst om 20 minutter. 169 00:17:18,200 --> 00:17:22,840 -Jobbet du for noen dager siden? -Det stemmer. 170 00:17:23,000 --> 00:17:27,640 FĂ„r jeg spĂžrre deg om noe? Gjen- kjenner du noen av disse karene? 171 00:17:27,800 --> 00:17:32,320 Ja. Tre av de karene var her. SĂžte. De ga godt med tips. 172 00:17:32,480 --> 00:17:38,280 -HĂžrte du hva de snakket om? -Nei. Men de begynte Ă„ krangle. 173 00:17:38,440 --> 00:17:41,720 -Om hva da? -Det var travelt. Og de gikk ut. 174 00:17:41,880 --> 00:17:45,320 -Du sĂ„ dem gĂ„? -Nei. Dessverre. 175 00:17:45,480 --> 00:17:51,920 -Hvor lenge har den mc-en stĂ„tt der? -Noen dager. Tror noen her eier den. 176 00:17:52,080 --> 00:17:55,120 Har dere overvĂ„kningskameraer? 177 00:17:56,200 --> 00:18:01,240 Huset der drapene skjedde, ligger en kort kjĂžretur herfra. 178 00:18:01,400 --> 00:18:05,440 -Eller en kort svĂžmmetur. -Hvorfor skulle noen svĂžmme? 179 00:18:05,600 --> 00:18:08,200 Fordi de kunne det. 180 00:18:10,400 --> 00:18:13,400 Hva har du funnet ut, Eric? 181 00:18:15,200 --> 00:18:19,600 Ring sheriffkontoret, og sett oss opp pĂ„ gjestelisten. 182 00:18:19,760 --> 00:18:25,680 -Gode eller dĂ„rlige nyheter? -Et lik som kan vĂŠre T. Jackson. 183 00:18:35,000 --> 00:18:40,800 En badevakt dro ham inn. Han har nok vĂŠrt dĂžd i noen dager. 184 00:18:50,600 --> 00:18:54,720 Det er Jackson. Ser ut som et skuddsĂ„r i siden. 185 00:19:06,400 --> 00:19:10,440 Det har vĂŠrt store bĂžlger i det siste. 186 00:19:10,600 --> 00:19:14,680 Sterke strĂžmmer. Han kan ha blitt fĂžrt langt ut. 187 00:19:19,200 --> 00:19:21,200 Ja. 188 00:19:26,560 --> 00:19:29,840 Dette er fra Sunset-restauranten i Malibu. 189 00:19:30,000 --> 00:19:35,440 -Holgate og Raspen fĂ„r Jackson ut. -Hvordan vet vi at de ikke gĂ„r da? 190 00:19:35,600 --> 00:19:40,400 De betalte ikke. Og en marinejeger drikker opp Ăžlet om det sĂ„ brenner. 191 00:19:40,560 --> 00:19:42,400 Eric. 192 00:19:43,280 --> 00:19:46,440 Vi hopper framover. Her har vi det. 193 00:19:46,600 --> 00:19:51,080 -Holgate og Raspen er tilbake alene. -Gikk Jackson? 194 00:19:51,240 --> 00:19:54,360 I sĂ„ fall var det uten motorsykkelen. 195 00:19:54,520 --> 00:19:59,440 Kensi og Dom sĂ„ Holgate snakke med Raspen i dag. 196 00:19:59,600 --> 00:20:03,520 Holgate sa at Raspen skulle ligge lavt. 197 00:20:03,680 --> 00:20:09,440 Jackson, Holgate og Raspen raner en langer som hevn for Ramirez. 198 00:20:09,600 --> 00:20:13,200 -Jackson blir skutt og drukner. -Pengene? 199 00:20:13,360 --> 00:20:16,640 -Ramirez' enke? -Ingen tegn til det. 200 00:20:16,800 --> 00:20:22,160 -Raspen er vĂ„r beste vei inn. -Han har gĂ„tt under jorden. 201 00:20:22,320 --> 00:20:26,200 -Noe Ă„ legge til om jegerkollegene? -Nei. 202 00:20:31,000 --> 00:20:37,520 Å vĂŠre marinejeger er en stor del av Sam. UĂŠrlige jegere truer alt han er. 203 00:20:37,680 --> 00:20:42,080 -De beskytter hverandre uansett. -Ikke vĂŠr urolig for Sam. 204 00:20:57,600 --> 00:21:02,800 NĂ„ har vi grunn til Ă„ feire! Alle sakene vĂ„re er vel lĂžst? 205 00:21:02,960 --> 00:21:06,440 Hvordan kan du ellers trene midt pĂ„ dagen? 206 00:21:06,600 --> 00:21:10,040 Jeg venter bare pĂ„ Callen. 207 00:21:10,200 --> 00:21:14,600 -Hva er i veien, Sam? -FĂ„r jeg ikke trene litt?! 208 00:21:14,760 --> 00:21:21,240 Pilates er trening. Å banke mĂžkka av noe uttrykker mannlig frustrasjon. 209 00:21:23,800 --> 00:21:29,040 Handler det om dine marinejeger- brĂždre? Har de vanĂŠret uniformen? 210 00:21:29,200 --> 00:21:32,840 NĂ„r gĂ„r plikten over lojaliteten? 211 00:21:33,000 --> 00:21:36,360 Edelhet, ĂŠre og forrĂŠderi. 212 00:21:36,520 --> 00:21:43,720 Med en hore som dolker en i ryggen, har du en elisabethansk tragedie! 213 00:21:43,880 --> 00:21:47,640 -Ikke hĂ„n meg! -Jeg kritiserer... 214 00:21:47,800 --> 00:21:54,200 ...kjefter, tilretteviser og har revet folk i biter, men hĂ„ner aldri! 215 00:21:54,360 --> 00:22:00,200 Du, Sam Hanna, er mer enn denne jobben og bare en marinejeger. 216 00:22:10,560 --> 00:22:15,960 -Om han ikke fĂžrer oss til pengene? -Plan B...som vi ikke har ennĂ„. 217 00:22:20,600 --> 00:22:24,560 -Hva gjĂžr du? -Jeg mĂ„ tisse. 218 00:22:24,720 --> 00:22:27,440 -Her inne?! -Beklager! 219 00:22:27,600 --> 00:22:32,840 -Ellers sprekker blĂŠra. -Kan du ikke gĂ„ pĂ„ en kafĂ©? 220 00:22:33,000 --> 00:22:36,840 Velkommen til overvĂ„kningens glamorĂžse verden. 221 00:22:37,000 --> 00:22:40,600 -Jeg gĂ„r en tur... -FĂ„ rĂŠva ned i setet! 222 00:22:42,360 --> 00:22:47,640 Fanken ogsĂ„! Holgate er ute. NĂ„ kan jeg ikke tisse! Er du fornĂžyd? 223 00:22:47,800 --> 00:22:51,520 Hvis jeg tisser i buksa, betaler du renseriet! 224 00:23:01,000 --> 00:23:03,800 Jeg fĂ„r sporsenderen pĂ„ kartet nĂ„. 225 00:23:04,920 --> 00:23:09,320 -Han gir gass. -Heng pĂ„ ham! 226 00:23:18,680 --> 00:23:22,960 -Han mĂ„ ha sett oss. -Nei, han kjĂžrer bare i ring. 227 00:23:23,120 --> 00:23:27,400 Det er en tur for Ă„ sjekke at ingen fĂžlger etter ham. 228 00:23:40,480 --> 00:23:43,840 -Han har stoppet. -Stopp bilen! 229 00:23:44,000 --> 00:23:48,360 Han prĂžver Ă„ fĂ„ oss til Ă„ vise oss. KjĂžr inn til siden! 230 00:23:48,520 --> 00:23:52,600 Det mĂ„ vĂŠre et trafikkamera i nĂŠrheten. 231 00:23:55,120 --> 00:24:00,440 -Han er ikke i bilen. -Kan du spore mobiltelefonen? 232 00:24:00,600 --> 00:24:05,400 Det er Kensi. Vi prĂžver Ă„ spore Holgates mobiltelefon. 233 00:24:05,560 --> 00:24:10,720 Be Eric om Ă„ stenge telefonen hans. Han kan advare Raspen. Vi er der. 234 00:24:13,680 --> 00:24:18,040 -Holgate er fri. -Greit. Hvor skal vi treffes? 235 00:24:19,400 --> 00:24:21,400 Raspen! 236 00:25:06,680 --> 00:25:10,280 Slipp vĂ„penet! Jeg er agent i marinepolitiet. 237 00:25:10,440 --> 00:25:12,920 Du bĂžr gjĂžre som han sier. 238 00:25:26,800 --> 00:25:30,600 Gjenkjenner du din marinejegerkompis Jackson? 239 00:25:32,000 --> 00:25:35,640 Han sĂ„ nok litt rosenrĂžd ut sist. 240 00:25:39,000 --> 00:25:44,480 Du og Holgate krangler med Jackson. GĂ„r ut og kommer inn uten ham. 241 00:25:44,640 --> 00:25:48,640 -Han traff vel ei jente. -Det har vi ikke film av. 242 00:25:48,800 --> 00:25:53,560 -Motorsykkelen ble stĂ„ende der. -Kanskje han gikk hjem med henne. 243 00:25:53,720 --> 00:25:58,440 Han prĂžver Ă„ unngĂ„ lĂžgner ved hjelp av uspesifikke setninger. 244 00:25:58,600 --> 00:26:02,520 -"Jeg tror at han..." -Utelatelser er ogsĂ„ lĂžgner. 245 00:26:02,680 --> 00:26:06,400 SĂ„ dere tre rante ikke narkolangeren? 246 00:26:07,400 --> 00:26:13,520 -Mener du det? Er det det dere tror? -La oss si noe den andre ikke vet. 247 00:26:15,120 --> 00:26:22,040 Jeg begynner. En av langerne dere drepte, var en snut pĂ„ spaning. 248 00:26:25,960 --> 00:26:28,320 Ja. 249 00:26:28,480 --> 00:26:31,280 -Hvor skal du? -Sette opp farten pĂ„ dette! 250 00:26:31,440 --> 00:26:35,480 -Ikke gĂ„ inn. Gi Callen en sjanse. -Vi kaster bort tiden. 251 00:26:35,640 --> 00:26:41,240 -Du tar gjerningene personlig... -Hold deg ute av hodet mitt! 252 00:26:41,400 --> 00:26:47,120 -Ta ett skritt tilbake og tenk litt. -En marinjeger retirerer aldri! 253 00:26:47,280 --> 00:26:53,400 Har han ikke fĂ„tt vite noe fĂžr jeg er tilbake, vrenger jeg det ut av ham! 254 00:27:05,040 --> 00:27:09,640 Er det for mye Ă„ be om Ă„ fĂ„ litt fred og ro?! 255 00:27:09,800 --> 00:27:13,120 Det er Bach! For guds skyld. 256 00:27:13,280 --> 00:27:16,640 Bach! HĂžrer du ikke det?! 257 00:27:16,800 --> 00:27:21,440 Hvordan skal jeg komme igjennom det tjukke kraniet ditt? 258 00:27:21,600 --> 00:27:24,000 Sam? Jeg... 259 00:27:24,160 --> 00:27:26,800 I Guccis navn! 260 00:27:28,600 --> 00:27:34,040 -Hva feiler det dere menn?! -Jeg slapp bare ut litt damp. 261 00:27:34,200 --> 00:27:38,840 Som TĂžffe, det lille lokomotivet? Ja da, du mistet et mĂ„l. Hva sĂ„? 262 00:27:39,000 --> 00:27:42,240 SĂ„nt skjer! Kom over det! 263 00:27:42,400 --> 00:27:47,000 -Du hĂžrte om det? -Jeg vet hva du spiste til frokost. 264 00:27:50,000 --> 00:27:54,920 Tror du at Callen og Sam aldri har tabbet seg ut? 265 00:27:57,800 --> 00:28:04,200 Callen falt en gang gjennom et takvindu og landet i seng med mĂ„let. 266 00:28:05,640 --> 00:28:11,440 SpĂžr Sam om da han rygget over en mistenkts beaglevalp... 267 00:28:11,600 --> 00:28:15,640 Og de kom slett ikke overens i begynnelsen. 268 00:28:15,800 --> 00:28:19,880 -Jeg brukte brannslokker en gang! -Å ja? 269 00:28:20,040 --> 00:28:25,280 Nei. Dette er bare muntre anekdoter jeg har diktet opp for Ă„ stĂžtte deg. 270 00:28:29,200 --> 00:28:35,160 Du mĂ„ pendle pĂ„ bakre fot nĂ„r du slĂ„r, ellers mister du all kraften. 271 00:29:09,880 --> 00:29:16,240 -Slipp vĂ„penet! Jeg er NCIS-agent. -JasĂ„? Los Angeles-politiet! 272 00:29:16,400 --> 00:29:19,200 Og dette er mitt Ă„sted. 273 00:29:25,000 --> 00:29:30,120 -Jeg visste at Marinen sto bak dette. -Ikke offisielt. 274 00:29:30,280 --> 00:29:34,240 Den dĂžde fyren pĂ„ stranden var en av deres. 275 00:29:34,400 --> 00:29:38,440 Makkeren min dĂžde her i armene mine. 276 00:29:38,600 --> 00:29:42,840 -Han ble skutt av en av dine menn. -De er ikke mine menn. 277 00:29:43,000 --> 00:29:47,240 -Hvorfor er du her, da? -OvervĂ„kningsfilmen viser ikke alt. 278 00:29:47,400 --> 00:29:51,240 Jeg ville gĂ„ runden selv. Hva er din unnskyldning? 279 00:29:51,400 --> 00:29:55,640 Jeg sĂ„ etter noe som kan fĂžre meg til min makkers mordere. 280 00:29:55,800 --> 00:30:02,640 Og det gjorde jeg visst. Jeg vil ha navn og adresser. 281 00:30:02,800 --> 00:30:08,760 Hvis du ikke vil at det skal komme ut at marinejegere drepte en snut. 282 00:30:10,760 --> 00:30:13,440 Ja, jeg sier det. 283 00:30:13,600 --> 00:30:17,040 Det var Kensi. Holgate er ikke Ă„ se. 284 00:30:17,200 --> 00:30:21,080 Vi mĂ„ enten sikte ham eller lĂžslate ham. 285 00:30:21,240 --> 00:30:24,360 -Og sĂ„ tok du ikke med smultringer? -Nei. 286 00:30:24,520 --> 00:30:28,840 -Jeg var pĂ„ Ă„stedet. -Hva fant du der? 287 00:30:29,000 --> 00:30:32,400 Denne fyren. Grozen er i LA-politiet. 288 00:30:32,560 --> 00:30:36,880 Det var to snuter som spanet der. 289 00:30:43,840 --> 00:30:47,440 -Gjenkjenner du den fyren? -Burde jeg det? 290 00:30:47,600 --> 00:30:52,520 Han er i LA-politiet. Det stemmer. Det var to politispanere der. 291 00:30:52,680 --> 00:30:56,640 Hvis han er en snut, sĂ„ skjĂžt han makkeren sin. 292 00:30:59,960 --> 00:31:04,520 Sier du at han skjĂžt en annen politimann? 293 00:31:04,680 --> 00:31:07,280 Denne fyren... 294 00:31:08,520 --> 00:31:11,440 ...skjĂžt denne fyren. 295 00:31:13,840 --> 00:31:18,640 Jeg var der. Er han i LA-politiet, sĂ„ er han en uĂŠrlig snut. 296 00:31:18,800 --> 00:31:22,000 For jeg sĂ„ ham drepe makkeren sin. 297 00:31:38,320 --> 00:31:42,440 Hvem sin idĂ© var det Ă„ dra til strandhuset? 298 00:31:42,600 --> 00:31:47,040 Snakk, ellers leverer jeg deg til Los Angeles-politiet. 299 00:31:47,200 --> 00:31:53,400 En mistenkt i Ramirez-drapet bodde der. Koblet til et Mexicali-kartell. 300 00:31:53,560 --> 00:31:58,960 Valgte Jackson restauranten fordi den lĂ„ nĂŠr strandhuset? 301 00:31:59,120 --> 00:32:03,520 Jackson ville ta ham. Holgate prĂžvde Ă„ snakke ham fra det. 302 00:32:03,680 --> 00:32:08,240 -Det gikk tydeligvis ikke. -Han svarer rask og enkelt. 303 00:32:08,400 --> 00:32:12,800 Konsekvente Ăžyebevegelser. Han snakker nok sant. 304 00:32:12,960 --> 00:32:19,440 Jackson snakket om krigen mot narkotikaen. Han stupte uti vannet. 305 00:32:19,600 --> 00:32:24,040 -Og dere fulgte etter? -Vi trodde han skulle bli edru. 306 00:32:24,200 --> 00:32:30,240 Men han var sĂ„ gira at da vi nĂ„dde ham, var han i huset. Med et vĂ„pen. 307 00:32:30,400 --> 00:32:35,680 Gikk dere ubevĂŠpnet inn til en narkolangere selv om de var flere? 308 00:32:35,840 --> 00:32:40,440 Det var litt improvisert. Og de hadde vĂ„pen, sĂ„ vi kunne bare ta dem. 309 00:32:40,600 --> 00:32:45,080 -Jegere... Hvor er Holgate nĂ„? -Jeg har fortalt dere nok. 310 00:32:45,240 --> 00:32:48,840 -Han kan vĂŠre i fare. -Jeg er ikke urolig for ham. 311 00:32:49,000 --> 00:32:53,200 Jeg sier ikke noe mer fĂžr jeg fĂ„r en av Marinens advokater. 312 00:33:07,800 --> 00:33:13,840 -Dette er ikke lurt. -Iblant mĂ„ store hunder gjĂžre opp. 313 00:33:18,000 --> 00:33:22,560 -Du er den slemme purken? -Noe sĂ„nt. 314 00:33:22,720 --> 00:33:27,040 Hvis du ikke er advokat, kan du like godt spare deg. 315 00:33:27,200 --> 00:33:30,280 Jeg er ikke advokat. Jeg er marinejeger. 316 00:33:30,440 --> 00:33:35,480 -Hva er mottoet vĂ„rt? -"Den eneste lette dagen var i gĂ„r." 317 00:33:35,640 --> 00:33:39,720 Det vil bli hardt for deg nĂ„. En ting er at du var dum. 318 00:33:39,880 --> 00:33:43,280 Men du brĂžt vĂ„rt hellige lĂžfte. Du etterlot en mann. 319 00:33:43,440 --> 00:33:47,520 -Det var godt gjort. -Man etterlater ingen, uansett! 320 00:33:47,680 --> 00:33:52,160 -Det gjorde dere. -Vi visste ikke at han var skutt! 321 00:33:52,320 --> 00:33:57,920 -Enda stĂžrre grunn til Ă„ bli hos ham. -Vi prĂžvde! Han slet med pengene. 322 00:33:58,080 --> 00:34:04,240 -Stjal han dem? -Han skulle gi dem til Ramirez' enke. 323 00:34:04,400 --> 00:34:08,320 -Dere tok dem og forlot ham? -Vi lette i vannet i to timer! 324 00:34:08,480 --> 00:34:11,440 -Hvor er Holgate? -Jeg vet ikke. 325 00:34:11,600 --> 00:34:15,800 -Ikke lyv for meg. -Jeg vet ikke! 326 00:34:15,960 --> 00:34:20,680 -En litt annerledes teknikk... -Du skal til Ă„ etterlate en mann til! 327 00:34:20,840 --> 00:34:26,040 Hvis vi ikke fĂ„r tak i Holgate fĂžr Grozen, dĂžr han. Som Jackson! 328 00:34:26,200 --> 00:34:30,200 Da har du to marinejegeres blod pĂ„ hendene dine! 329 00:34:31,200 --> 00:34:33,920 Han er pĂ„ et motell. 330 00:34:37,200 --> 00:34:41,680 Hvordan fĂ„r vi Grozen til Ă„ tilstĂ„ nĂ„r hans egne folk ikke kan det? 331 00:34:41,840 --> 00:34:44,320 Vi har noe han vil ha. 332 00:34:56,800 --> 00:34:59,800 VĂ„kne, solstrĂ„le. PĂ„ tide Ă„ jobbe. 333 00:35:11,000 --> 00:35:15,400 Hallo! Husker du meg? Du skjĂžt makkeren min. 334 00:35:16,800 --> 00:35:21,840 Marinen vil ogsĂ„ sikte ham. Den som gir hardest straff, bĂžr ta ham. 335 00:35:22,000 --> 00:35:26,600 -Det er greit for meg. -Pass dere. Han liker Ă„ lĂžpe. 336 00:35:26,760 --> 00:35:29,600 Dagene med lĂžping er slutt. 337 00:35:33,400 --> 00:35:35,800 Pass hodet. 338 00:35:58,200 --> 00:36:03,880 Hvor fanken er pengene? Jeg skyter deg her og nĂ„! Tror du meg ikke? 339 00:36:04,040 --> 00:36:06,960 -Kan vi spore ham ogsĂ„? -Som en merket elg. 340 00:36:07,120 --> 00:36:10,880 -Jeg spĂžr ikke en gang til! -Han kommer til Ă„ skyte! 341 00:36:11,040 --> 00:36:14,600 -Partneren min har pengene. -Hva heter han? 342 00:36:14,760 --> 00:36:18,920 -Raspen. Morris Raspen. -Hvor er han? 343 00:36:19,080 --> 00:36:21,280 Han er nok pĂ„ golfbanen. 344 00:36:37,400 --> 00:36:41,080 Grozen og Holgate kommer til hĂžyre. 345 00:36:44,080 --> 00:36:46,320 Noen flere? 346 00:36:46,480 --> 00:36:49,600 Én blant trĂŠrne ved klubbhuset. 347 00:36:55,600 --> 00:37:02,040 Den unnvikende Raspen. Jeg trodde din venn spĂžkte, men nĂ„ er jeg med. 348 00:37:02,200 --> 00:37:06,640 En offentlig sted der man kan se folk nĂŠrme seg. 349 00:37:06,800 --> 00:37:10,080 Man mĂ„ vĂŠre skarpskytter for Ă„ treffe noen her. 350 00:37:10,240 --> 00:37:14,240 Hvor mange marinejegersnikskyttere har du gjemt her? 351 00:37:14,400 --> 00:37:17,240 Kast vĂ„penet i dammen. 352 00:37:20,000 --> 00:37:22,200 Alle sammen. 353 00:37:26,200 --> 00:37:29,240 -Hvor er pengene? -I bagen. 354 00:37:29,400 --> 00:37:31,400 Rygg unna. 355 00:37:38,200 --> 00:37:41,000 Ja da! Greit. 356 00:37:45,400 --> 00:37:48,400 Jeg burde tatt med meg en caddie. 357 00:37:54,440 --> 00:37:57,800 GĂ„ til kompisen din. Kom igjen! 358 00:38:03,120 --> 00:38:06,640 Opp med hendene, og legg deg ned! 359 00:38:09,320 --> 00:38:12,000 Holgate er truffet! 360 00:38:18,000 --> 00:38:20,440 -G? -Alt i orden? 361 00:38:20,600 --> 00:38:23,200 Skytteren er felt! 362 00:38:27,400 --> 00:38:31,880 -Hold trykk pĂ„ den! -Ambulansen er pĂ„ vei. 363 00:38:32,040 --> 00:38:36,800 -Hva skjer nĂ„? -Den eneste lette dagen var i gĂ„r. 364 00:39:01,400 --> 00:39:07,040 -Hvordan gĂ„r det med Holgate? -Legen sier at han kommer seg igjen. 365 00:39:07,200 --> 00:39:12,040 Det er ikke morsomt. Jeg setter pris pĂ„ at han tok imot en kule for meg. 366 00:39:12,200 --> 00:39:15,640 Jeg prĂžver Ă„ slutte Ă„ bli beskutt. 367 00:39:15,800 --> 00:39:20,440 -Det var det minste han kunne gjĂžre. -Har alle gĂ„tt hjem? 368 00:39:20,600 --> 00:39:27,320 Dom og Eric gikk pĂ„ klubb. Nate gĂ„r igjennom skytingen med Kensi. 369 00:39:27,480 --> 00:39:33,000 -Jeg vet ikke hvor Hetty er. -Den ninjaen lurer seg nok rundt her. 370 00:39:36,800 --> 00:39:41,000 -Du var nok flink med Lego som gutt. -Lego? 371 00:39:41,160 --> 00:39:46,200 -Fargeklosser man bygger ting med. -Jeg vet hva Lego er. 372 00:39:49,000 --> 00:39:53,800 Er du fremdeles sint pĂ„ Holgate og de andre? 373 00:39:55,000 --> 00:39:58,440 Jeg forstĂ„r hvorfor de gjorde det. 374 00:39:58,600 --> 00:40:03,800 Å stole pĂ„ hverandre i kamp skaper et brorskap som er smidd i ild. 375 00:40:05,000 --> 00:40:08,640 Vi er blitt skutt pĂ„. Mange ganger. 376 00:40:08,800 --> 00:40:13,600 -Jeg mente det ikke sĂ„nn. -Har vi ikke et sĂ„nt brorskap? 377 00:40:13,760 --> 00:40:16,840 -Gi deg nĂ„! -Jeg tok med en Ăžl. 378 00:40:17,000 --> 00:40:21,000 Ikke tving meg til Ă„ ta fram rifla igjen! 379 00:40:25,600 --> 00:40:28,600 -Jeg er glad i deg, gutt! -God natt! 380 00:40:39,280 --> 00:40:43,000 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com33817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.