All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e02.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,880 --> 00:00:31,600
Yo! Hva med pÄfyll?
2
00:00:45,840 --> 00:00:51,440
-Det ser bra ut. Gi ham pengene.
-Jeg sa jo at kokainet mitt er rent.
3
00:01:06,280 --> 00:01:09,040
Jeg tror vi har selskap!
4
00:01:19,160 --> 00:01:21,440
GĂ„!
5
00:02:12,600 --> 00:02:17,400
OPERASJONSSENTRALEN
6
00:02:24,400 --> 00:02:28,000
Pang! Du er dĂžd!
Du mÄ fÞrst ut av skuddlinjen.
7
00:02:28,160 --> 00:02:31,400
GjĂžr det om igjen. Fokuser, Dom.
8
00:02:34,120 --> 00:02:37,160
Pang! Ikke gjĂžr noe
fÞr du vet hvor vÄpenet er!
9
00:02:37,320 --> 00:02:41,720
Hva om jeg hadde rygget?
Vent til du fĂžler lĂžpet.
10
00:02:43,360 --> 00:02:46,160
Kom igjen! Opp med hendene igjen!
11
00:02:58,200 --> 00:03:04,000
Hva driver du med? Trener
pÄ Ä spane som fugleskremsel?
12
00:03:04,160 --> 00:03:07,800
Sam hjelper meg
med Ă„ finslipe ferdighetene mine.
13
00:03:11,000 --> 00:03:17,040
Selv lar jeg meg ikke plystre pÄ,
men Eric har visst lĂŠrt opp de andre.
14
00:03:17,200 --> 00:03:21,600
SÄ jeg foreslÄr at du lÊrer deg
en riktig, pavlovsk reaksjon.
15
00:03:22,680 --> 00:03:26,600
Og det er lĂžp! LĂžp, bisken!
16
00:03:31,360 --> 00:03:34,400
-Pang!
-Veldig morsomt.
17
00:03:34,560 --> 00:03:39,360
-Vis dem det, Eric.
-Politiet ga direktĂžr Vance dette.
18
00:03:39,520 --> 00:03:44,080
OvervÄkningsvideo
av et dobbeltdrap for to dager siden.
19
00:03:44,240 --> 00:03:49,320
Tre menn brĂžt seg inn hos en langer,
drepte to og stjal mye penger.
20
00:03:49,480 --> 00:03:54,840
FÊlt nÄr narkolangere ikke er trygge
i sine egne, befestede hus engang!
21
00:03:57,800 --> 00:04:03,800
Dine psykologiske analyser er en
uvurderlig tilgang for laget, Nate.
22
00:04:03,960 --> 00:04:08,160
-Takk, Hetty.
-Men humoren trenger litt finpuss.
23
00:04:08,320 --> 00:04:12,280
Spar det til en amatĂžrkveld.
24
00:04:12,440 --> 00:04:15,520
-Au!
-Fortsett Ă„ jobbe!
25
00:04:17,200 --> 00:04:22,120
-Hva har det med NCIS Ă„ gjĂžre?
-De kom inn og dro igjen sjĂžveien.
26
00:04:22,280 --> 00:04:25,440
Og de brukte militÊre hÄndsignaler.
27
00:04:25,600 --> 00:04:29,240
-Spill det av igjen, Eric.
-Hva ser du etter, Sam?
28
00:04:29,400 --> 00:04:32,760
-De er marinejegere.
-Hvordan vet du det?
29
00:04:32,920 --> 00:04:36,240
-Jeg kjenner den fyren.
-PÄ kroppssprÄket?
30
00:04:36,400 --> 00:04:41,240
HÄndsignaler er som en hÄndskrift.
Alle har sin stil. Kurt Holgate.
31
00:04:41,400 --> 00:04:45,240
-Finn ham fram, Eric.
-La oss se hva vi har her.
32
00:04:45,400 --> 00:04:47,800
Kurt Holgate.
33
00:04:50,120 --> 00:04:54,320
-Imponerende merittliste.
-Laget kom nylig hjem.
34
00:04:54,480 --> 00:04:57,640
De er ikke i aktiv tjeneste lenger.
35
00:04:57,800 --> 00:05:02,720
Ingenting tyder pÄ at han er en fyr
som vil rane en narkolanger.
36
00:05:02,880 --> 00:05:06,200
-Du har rett. Han er ikke sÄnn.
-Kjenner du ham nÄ?
37
00:05:06,360 --> 00:05:10,320
Stol pÄ meg.
Det er ham. Jeg lĂŠrte ham opp.
38
00:05:10,480 --> 00:05:17,200
Et medlem av hans lag, D. Ramirez,
ble skutt pÄ vei ut av en kolonial.
39
00:05:17,360 --> 00:05:22,240
Politiet tror at det var fĂžlgeskader
fra gjengforbrytelser.
40
00:05:22,400 --> 00:05:26,960
-Det kan vĂŠre et sammentreff.
-Vi mÄ vÊre forsiktige.
41
00:05:27,120 --> 00:05:33,000
-Holgate er med i en innsatsstyrke.
-PĂ„ tide Ă„ besĂžke din gamle venn.
42
00:05:36,040 --> 00:05:40,240
-NÄr traff du ham sist?
-I Bosnia.
43
00:05:40,400 --> 00:05:44,080
-Har dere en fortid?
-Vi var ikke kjĂŠrester, nei.
44
00:05:44,240 --> 00:05:49,400
Marinejegere er et lag, men han var
en ensom ulv iblant. Hvis du er med.
45
00:05:49,560 --> 00:05:55,040
Jeg forstÄr ikke halvparten av det
du sier. Og resten er jeg uenig i.
46
00:05:55,200 --> 00:06:00,160
-Gleder meg til Ä fÄ Dom som partner.
-Du vil savne meg. Jeg utfyller deg.
47
00:06:04,800 --> 00:06:07,160
-Holgate!
-Sam Hanna!
48
00:06:07,320 --> 00:06:11,040
-Hvordan fanken gÄr det?
-Bra. Det er lenge siden sist.
49
00:06:11,200 --> 00:06:16,080
-Hva gjĂžr du her?
-En innsatsstyrke. Du sluttet?
50
00:06:16,240 --> 00:06:20,360
-Jeg jobber i marinepolitiet nÄ.
-Tapte du et veddemÄl?
51
00:06:23,000 --> 00:06:26,800
-Jeg tuller bare. Hvordan gÄr det?
-Det er bra der.
52
00:06:28,600 --> 00:06:34,160
-Jeg er lei for det med Ramirez.
-Ja. Gud har grusom humor.
53
00:06:34,320 --> 00:06:39,000
Jeg mÄ stikke.
Men vi mÄ ta en Þl en dag.
54
00:06:43,960 --> 00:06:48,480
-Han spurte ikke hva du ville her.
-Nei, det gjorde han ikke.
55
00:06:48,640 --> 00:06:53,520
Her er filmen
av Sams marinejegerkompis Holgate.
56
00:06:53,680 --> 00:06:56,760
Stopp det, og spol tilbake.
57
00:06:56,920 --> 00:07:02,120
-Hva sier du, Nate?
-Han prĂžver Ă„ virke avslappet.
58
00:07:02,280 --> 00:07:06,960
Men han tar deg ikke i hÄnden. Da du
sa "NCIS", avledet han med humor.
59
00:07:07,120 --> 00:07:10,040
Ingenting tyder
pÄ en endret livsstil.
60
00:07:10,200 --> 00:07:16,600
Jeg kan spĂžrre rettslegen om noe
fra Ästedet tyder pÄ marinejegere.
61
00:07:17,800 --> 00:07:22,120
-Hva er det? Ballistikk og sÄnt...
-Mener du det?
62
00:07:22,280 --> 00:07:28,760
Og du later bare som ingenting?
Vi vet at du er svak for rettslegen.
63
00:07:28,920 --> 00:07:32,560
Gi deg.
Jeg aner ikke hva du snakker om.
64
00:07:32,720 --> 00:07:37,160
Hun er lekker,
men hun jobber med lik.
65
00:07:37,320 --> 00:07:42,640
-Nate virker nok livlig i forhold...
-Det er uverdig oppfĂžrsel!
66
00:07:42,800 --> 00:07:45,360
Karer. Timothy Jackson.
67
00:07:45,520 --> 00:07:49,440
-Hva er det med ham?
-Et annet medlem av samme lag.
68
00:07:49,600 --> 00:07:53,640
Ramirez' svĂžmmekamerat.
Har vĂŠrt savnet siden den 18.
69
00:07:53,800 --> 00:07:56,760
Samme dag som skytingen.
70
00:08:02,920 --> 00:08:07,840
Det der er Jacksons husvogn.
Jeg har ikke sett ham pÄ en stund.
71
00:08:08,000 --> 00:08:13,680
Er de svÞmmekamerater, stÄr de
hverandre nĂŠrmere enn brĂždre.
72
00:08:13,840 --> 00:08:18,640
En sÄnn kunne vi trenge mot Hetty.
Fin husvogn.
73
00:08:20,680 --> 00:08:25,360
Vi tar en titt.
Ser om han kommer tilbake snart.
74
00:08:29,520 --> 00:08:32,680
Du er for langsom, Hemmelige Ekorn.
75
00:08:44,200 --> 00:08:48,400
Man kan ikke gjemme ting
sÄ mange steder her.
76
00:08:50,400 --> 00:08:52,880
Her er hele gjengen.
77
00:08:53,040 --> 00:08:55,720
Gjenkjenner du disse karene?
78
00:08:55,880 --> 00:08:59,640
Vi er i Jacksons husvogn.
Det er min venn Holgate.
79
00:08:59,800 --> 00:09:04,960
-Det er Ramirez, som dĂžde i butikken.
-Hvem er da fjerdemann?
80
00:09:07,080 --> 00:09:11,320
Du er jo marinejeger. Hvor
ville du gjemt stjÄlne narkopenger?
81
00:09:15,200 --> 00:09:20,440
-Under vann?
-Nei. For jeg ville ikke stjÄlet dem.
82
00:09:20,600 --> 00:09:25,720
-Det ville nok ikke de heller.
-Du identifiserte jo Holgate.
83
00:09:25,880 --> 00:09:31,840
Jeg vet at du ikke liker tanken
pÄ at de er korrupte, men hÞr her:
84
00:09:32,000 --> 00:09:38,600
De er fanget i et hĂžl og
ser kameratene bli drept. For hva da?
85
00:09:38,760 --> 00:09:43,440
For Ă„ redde noen som like gjerne
vil skjĂŠre over strupen deres?
86
00:09:43,600 --> 00:09:50,040
Og hjemme igjen ser de pushere med
ur som koster mer enn huset deres.
87
00:09:50,200 --> 00:09:55,840
De bruker det de kan
for Ă„ skaffe pensjonspenger.
88
00:09:56,000 --> 00:10:00,440
-Du virker veldig fascinert.
-Jegere gjĂžr det ikke for pengene.
89
00:10:00,600 --> 00:10:04,520
Rypene? Det er nok mer
som et kall. Som Ă„ bli prest.
90
00:10:04,680 --> 00:10:08,520
-Det stemmer.
-Hvis prester sprengte ting...
91
00:10:08,680 --> 00:10:12,440
-Vil du irritere meg?
-Jeg slenger fram og tilbake ideer.
92
00:10:12,600 --> 00:10:18,000
-Jeg skal slenge deg fram og tilbake.
-Jeg skal si til Nate at du sa det.
93
00:10:26,200 --> 00:10:30,400
Greit, Eric.
Si fra hvis du finner noe mer.
94
00:10:33,200 --> 00:10:36,840
-GPS-sporsenderen er aktivert!
-Bra.
95
00:10:37,000 --> 00:10:40,640
Holgate arbeider i en innsatsstyrke.
96
00:10:40,800 --> 00:10:46,720
-Hva om Holgate ikke er innblandet?
-Da er han ikke pÄ kant med Sam.
97
00:10:46,880 --> 00:10:53,560
Jeg tror jeg allerede er det.
Ingenting jeg gjĂžr, er bra nok.
98
00:10:53,720 --> 00:10:59,920
Sam krever det beste av seg selv og
forventer derfor det samme av andre.
99
00:11:00,080 --> 00:11:03,640
-Det er tungt Ă„ vĂŠre ny gutt.
-PrĂžv Ă„ vĂŠre ny jente!
100
00:11:03,800 --> 00:11:09,240
Jeg mÄtte krype inn i luftventiler
og under hus fordi jeg var minst.
101
00:11:09,400 --> 00:11:15,080
NÄr mÄtte dere ta pÄ dere bikini pÄ
et oppdrag? Pistol i G-strengen, ja.
102
00:11:15,240 --> 00:11:18,880
Greit.
Jeg har ikke tenkt sÄnn pÄ det!
103
00:11:19,040 --> 00:11:26,000
Det er ikke sÄnn nÄ lenger. Bare vis
at du kan beskytte deg selv og laget.
104
00:11:26,160 --> 00:11:32,360
Sam er tÞff pÄ kontoret
fordi han vil beskytte deg i felten.
105
00:11:32,520 --> 00:11:36,600
Enten det,
eller sÄ liker han deg virkelig ikke.
106
00:11:38,600 --> 00:11:41,600
FÞlg med nÄ! Holgate er i bevegelse.
107
00:11:43,600 --> 00:11:47,280
Nei, det er han ikke.
108
00:11:47,440 --> 00:11:52,840
De har visst et mĂžte. Jeg prĂžver
Ă„ komme nĂŠrmere for Ă„ lytte.
109
00:11:53,000 --> 00:11:55,800
Gi meg Ăžrene.
110
00:12:05,280 --> 00:12:08,960
Det ordner seg nok.
Det kan vĂŠre et sammentreff.
111
00:12:09,120 --> 00:12:12,600
-Vil du ta den risken?
-Hva skal vi gjĂžre?
112
00:12:12,760 --> 00:12:16,720
Ligg lavt, og vĂŠr vaktsomme.
De kan allerede overvÄke oss.
113
00:12:16,880 --> 00:12:20,720
-Han ser pÄ deg!
-Paranoid eller interessert?
114
00:12:20,880 --> 00:12:24,040
-Hva er forskjellen?
-Om han glor pÄ rumpa.
115
00:12:24,200 --> 00:12:28,320
-Da er han paranoid. Beklager.
-Er du hjemme?
116
00:12:28,480 --> 00:12:32,600
Det er merkelig! Jeg ser pÄ
bilen din, ditt svin! Hvem er hun?!
117
00:12:32,760 --> 00:12:36,640
Jeg vil
risse inn tispas navn i lakken din!
118
00:12:36,800 --> 00:12:41,640
Ikke ring meg.
Jeg kontakter deg nÄr alt er rolig.
119
00:12:53,600 --> 00:12:59,120
Dom. FĂ„ sjekket nummeret. Vi
skylder eieren litt karosseriarbeid.
120
00:13:02,800 --> 00:13:05,560
Flott. Takk.
121
00:13:05,720 --> 00:13:08,800
Fjerdemann pÄ bildet
er Morris Raspen.
122
00:13:08,960 --> 00:13:14,200
Hvis han var med pÄ laget,
vet nok Ramirez' enke det.
123
00:13:18,400 --> 00:13:25,360
Mrs. Ramirez? Sam og Callen. Vi har
noen spÞrsmÄl om din manns lag.
124
00:13:27,600 --> 00:13:30,600
-Du er marinejeger, hva?
-Ja.
125
00:13:33,440 --> 00:13:38,240
Jeg spurte ham aldri om jobben.
Han pleide alltid Ă„ si:
126
00:13:38,400 --> 00:13:42,840
"Ikke vĂŠr redd, vennen min.
SĂ„ lett blir du ikke kvitt meg."
127
00:13:43,000 --> 00:13:48,640
Jeg ventet ikke Ă„ miste ham
fordi han gikk i kolonialbutikken.
128
00:13:48,800 --> 00:13:52,080
Han kjente ikke mennene
som skjĂžt ham?
129
00:13:54,200 --> 00:13:57,040
Nei. De var narkolangere.
130
00:13:57,200 --> 00:14:02,640
-Har du kontakt med laget hans?
-Marinejegere tar hÄnd om sine.
131
00:14:02,800 --> 00:14:07,440
Jeg kjenner konene deres godt.
De som hadde koner.
132
00:14:07,600 --> 00:14:13,040
-NÄr sÄ du Timothy Jackson sist?
-Han pleier Ä komme pÄ fredager.
133
00:14:13,200 --> 00:14:17,640
Han ser innom oss. Tim og David
tok grunntreningen sammen.
134
00:14:17,800 --> 00:14:21,720
Han sÄ ut til Ä stÄ nÊrmere
mannen min enn jeg gjorde.
135
00:14:21,880 --> 00:14:24,800
-Vet du hvor han er nÄ?
-Nei.
136
00:14:26,000 --> 00:14:33,000
-NÄr sÄ du Morris Raspen sist?
-I begravelsen. Han var ny pÄ laget.
137
00:14:35,400 --> 00:14:37,520
Ha meg unnskyldt.
138
00:14:37,680 --> 00:14:42,360
Jeg har gÄtt igjennom alt med
Timothy Jackson. Ikke noe spesielt.
139
00:14:42,520 --> 00:14:46,640
-Som jeg ventet.
-Jeg vet hvor han var pÄ drapsdagen.
140
00:14:46,800 --> 00:14:51,240
Kredittkortet ble brukt pÄ et sted
i Malibu som heter Sunset.
141
00:14:51,400 --> 00:14:54,240
Jeg Äpnet fyren.
142
00:14:54,400 --> 00:14:59,240
Og der hjertet burde sittet,
satt det et lite gjĂžkur.
143
00:14:59,400 --> 00:15:06,080
Da jeg tok det ut, begynte det Ä slÄ.
En liten hagenisse tittet ut.
144
00:15:06,240 --> 00:15:11,440
Han hoppet ut av klokka,
ga meg fingeren og lĂžp ut.
145
00:15:11,600 --> 00:15:16,440
Jeg er mer av en operativ psykolog,-
146
00:15:16,600 --> 00:15:20,920
-sÄ jeg foretar egentlig ikke
drĂžmmeanalyser.
147
00:15:21,080 --> 00:15:25,360
Men hvis jeg skulle gjette,
sÄ tror jeg at klokka-
148
00:15:25,520 --> 00:15:28,560
-representerer tiden.
149
00:15:30,200 --> 00:15:33,280
Og obduksjonen stÄr for dÞden.
150
00:15:33,440 --> 00:15:40,160
Likevel er det et magisk vesen inni
ham som handlingene dine frigjĂžr.
151
00:15:40,320 --> 00:15:43,760
-Jeg frigjorde sjelen hans?
-Ja.
152
00:15:43,920 --> 00:15:47,320
Hvorfor ga han meg da fingeren?
153
00:15:47,480 --> 00:15:51,200
Hagenisser. De er alltid gretne.
154
00:15:53,600 --> 00:15:57,440
Ingen har hentet
vÄr venn narkolangeren.
155
00:15:57,600 --> 00:16:02,840
Ballistikken var uklar og kan ikke
vise om marinejegere var ansvarlige.
156
00:16:03,000 --> 00:16:09,440
To nimillimeterskuler i brystet fra
5 m hold. Hjertet ble en hamburger.
157
00:16:09,600 --> 00:16:16,280
Dobbeltskudd til venstre for midten.
Han kunne drepende skudd. En proff.
158
00:16:16,440 --> 00:16:21,320
-Samme vÄpen pÄ begge langerne?
-Det var bare én langer.
159
00:16:21,480 --> 00:16:24,640
-Det var to offer.
-Mener du snuten?
160
00:16:24,800 --> 00:16:30,400
-To narkolangere skal ha blitt drept.
-Nr. 2 var i Los Angeles-politiet.
161
00:16:30,560 --> 00:16:35,240
-Kula ble for mye splintret.
-Hvorfor sto det ikke noe om det?
162
00:16:35,400 --> 00:16:42,080
Fyren var en sÄ hemmelig spaner
at vi fikk vite det i dag. Cowboyer.
163
00:16:43,600 --> 00:16:46,400
Jeg kjenner til typen.
164
00:16:49,000 --> 00:16:52,600
Hvorfor fÄr vi hÞre det fÞrst nÄ?
165
00:16:55,000 --> 00:16:59,440
-Ja. Takk.
-Er det noe problem?
166
00:16:59,600 --> 00:17:06,000
Det kan man si. En
av de drepte var en snut pÄ spaning.
167
00:17:06,160 --> 00:17:11,600
Dette blir bare bedre. Der stÄr vÄr
savnedes marinejegers motorsykkel.
168
00:17:13,320 --> 00:17:18,040
-Hvordan gÄr det?
-Vi Äpner fÞrst om 20 minutter.
169
00:17:18,200 --> 00:17:22,840
-Jobbet du for noen dager siden?
-Det stemmer.
170
00:17:23,000 --> 00:17:27,640
FÄr jeg spÞrre deg om noe? Gjen-
kjenner du noen av disse karene?
171
00:17:27,800 --> 00:17:32,320
Ja. Tre av de karene var her.
SĂžte. De ga godt med tips.
172
00:17:32,480 --> 00:17:38,280
-HĂžrte du hva de snakket om?
-Nei. Men de begynte Ă„ krangle.
173
00:17:38,440 --> 00:17:41,720
-Om hva da?
-Det var travelt. Og de gikk ut.
174
00:17:41,880 --> 00:17:45,320
-Du sÄ dem gÄ?
-Nei. Dessverre.
175
00:17:45,480 --> 00:17:51,920
-Hvor lenge har den mc-en stÄtt der?
-Noen dager. Tror noen her eier den.
176
00:17:52,080 --> 00:17:55,120
Har dere overvÄkningskameraer?
177
00:17:56,200 --> 00:18:01,240
Huset der drapene skjedde,
ligger en kort kjĂžretur herfra.
178
00:18:01,400 --> 00:18:05,440
-Eller en kort svĂžmmetur.
-Hvorfor skulle noen svĂžmme?
179
00:18:05,600 --> 00:18:08,200
Fordi de kunne det.
180
00:18:10,400 --> 00:18:13,400
Hva har du funnet ut, Eric?
181
00:18:15,200 --> 00:18:19,600
Ring sheriffkontoret,
og sett oss opp pÄ gjestelisten.
182
00:18:19,760 --> 00:18:25,680
-Gode eller dÄrlige nyheter?
-Et lik som kan vĂŠre T. Jackson.
183
00:18:35,000 --> 00:18:40,800
En badevakt dro ham inn.
Han har nok vĂŠrt dĂžd i noen dager.
184
00:18:50,600 --> 00:18:54,720
Det er Jackson.
Ser ut som et skuddsÄr i siden.
185
00:19:06,400 --> 00:19:10,440
Det har
vĂŠrt store bĂžlger i det siste.
186
00:19:10,600 --> 00:19:14,680
Sterke strĂžmmer.
Han kan ha blitt fĂžrt langt ut.
187
00:19:19,200 --> 00:19:21,200
Ja.
188
00:19:26,560 --> 00:19:29,840
Dette er
fra Sunset-restauranten i Malibu.
189
00:19:30,000 --> 00:19:35,440
-Holgate og Raspen fÄr Jackson ut.
-Hvordan vet vi at de ikke gÄr da?
190
00:19:35,600 --> 00:19:40,400
De betalte ikke. Og en marinejeger
drikker opp Þlet om det sÄ brenner.
191
00:19:40,560 --> 00:19:42,400
Eric.
192
00:19:43,280 --> 00:19:46,440
Vi hopper framover. Her har vi det.
193
00:19:46,600 --> 00:19:51,080
-Holgate og Raspen er tilbake alene.
-Gikk Jackson?
194
00:19:51,240 --> 00:19:54,360
I sÄ fall var det uten motorsykkelen.
195
00:19:54,520 --> 00:19:59,440
Kensi og Dom sÄ Holgate
snakke med Raspen i dag.
196
00:19:59,600 --> 00:20:03,520
Holgate sa
at Raspen skulle ligge lavt.
197
00:20:03,680 --> 00:20:09,440
Jackson, Holgate og Raspen raner
en langer som hevn for Ramirez.
198
00:20:09,600 --> 00:20:13,200
-Jackson blir skutt og drukner.
-Pengene?
199
00:20:13,360 --> 00:20:16,640
-Ramirez' enke?
-Ingen tegn til det.
200
00:20:16,800 --> 00:20:22,160
-Raspen er vÄr beste vei inn.
-Han har gÄtt under jorden.
201
00:20:22,320 --> 00:20:26,200
-Noe Ă„ legge til om jegerkollegene?
-Nei.
202
00:20:31,000 --> 00:20:37,520
Ă
vĂŠre marinejeger er en stor del av
Sam. UĂŠrlige jegere truer alt han er.
203
00:20:37,680 --> 00:20:42,080
-De beskytter hverandre uansett.
-Ikke vĂŠr urolig for Sam.
204
00:20:57,600 --> 00:21:02,800
NĂ„ har vi grunn til Ă„ feire!
Alle sakene vÄre er vel lÞst?
205
00:21:02,960 --> 00:21:06,440
Hvordan kan du ellers trene
midt pÄ dagen?
206
00:21:06,600 --> 00:21:10,040
Jeg venter bare pÄ Callen.
207
00:21:10,200 --> 00:21:14,600
-Hva er i veien, Sam?
-FÄr jeg ikke trene litt?!
208
00:21:14,760 --> 00:21:21,240
Pilates er trening. Ă
banke mĂžkka
av noe uttrykker mannlig frustrasjon.
209
00:21:23,800 --> 00:21:29,040
Handler det om dine marinejeger-
brĂždre? Har de vanĂŠret uniformen?
210
00:21:29,200 --> 00:21:32,840
NÄr gÄr plikten over lojaliteten?
211
00:21:33,000 --> 00:21:36,360
Edelhet, ĂŠre og forrĂŠderi.
212
00:21:36,520 --> 00:21:43,720
Med en hore som dolker en i ryggen,
har du en elisabethansk tragedie!
213
00:21:43,880 --> 00:21:47,640
-Ikke hÄn meg!
-Jeg kritiserer...
214
00:21:47,800 --> 00:21:54,200
...kjefter, tilretteviser og har
revet folk i biter, men hÄner aldri!
215
00:21:54,360 --> 00:22:00,200
Du, Sam Hanna, er mer enn denne
jobben og bare en marinejeger.
216
00:22:10,560 --> 00:22:15,960
-Om han ikke fĂžrer oss til pengene?
-Plan B...som vi ikke har ennÄ.
217
00:22:20,600 --> 00:22:24,560
-Hva gjĂžr du?
-Jeg mÄ tisse.
218
00:22:24,720 --> 00:22:27,440
-Her inne?!
-Beklager!
219
00:22:27,600 --> 00:22:32,840
-Ellers sprekker blĂŠra.
-Kan du ikke gÄ pÄ en kafé?
220
00:22:33,000 --> 00:22:36,840
Velkommen
til overvÄkningens glamorÞse verden.
221
00:22:37,000 --> 00:22:40,600
-Jeg gÄr en tur...
-FĂ„ rĂŠva ned i setet!
222
00:22:42,360 --> 00:22:47,640
Fanken ogsÄ! Holgate er ute.
NĂ„ kan jeg ikke tisse! Er du fornĂžyd?
223
00:22:47,800 --> 00:22:51,520
Hvis jeg tisser i buksa,
betaler du renseriet!
224
00:23:01,000 --> 00:23:03,800
Jeg fÄr sporsenderen pÄ kartet nÄ.
225
00:23:04,920 --> 00:23:09,320
-Han gir gass.
-Heng pÄ ham!
226
00:23:18,680 --> 00:23:22,960
-Han mÄ ha sett oss.
-Nei, han kjĂžrer bare i ring.
227
00:23:23,120 --> 00:23:27,400
Det er en tur for Ă„ sjekke
at ingen fĂžlger etter ham.
228
00:23:40,480 --> 00:23:43,840
-Han har stoppet.
-Stopp bilen!
229
00:23:44,000 --> 00:23:48,360
Han prÞver Ä fÄ oss til Ä vise oss.
KjĂžr inn til siden!
230
00:23:48,520 --> 00:23:52,600
Det mÄ vÊre
et trafikkamera i nĂŠrheten.
231
00:23:55,120 --> 00:24:00,440
-Han er ikke i bilen.
-Kan du spore mobiltelefonen?
232
00:24:00,600 --> 00:24:05,400
Det er Kensi. Vi prĂžver
Ă„ spore Holgates mobiltelefon.
233
00:24:05,560 --> 00:24:10,720
Be Eric om Ă„ stenge telefonen hans.
Han kan advare Raspen. Vi er der.
234
00:24:13,680 --> 00:24:18,040
-Holgate er fri.
-Greit. Hvor skal vi treffes?
235
00:24:19,400 --> 00:24:21,400
Raspen!
236
00:25:06,680 --> 00:25:10,280
Slipp vÄpenet!
Jeg er agent i marinepolitiet.
237
00:25:10,440 --> 00:25:12,920
Du bĂžr gjĂžre som han sier.
238
00:25:26,800 --> 00:25:30,600
Gjenkjenner du
din marinejegerkompis Jackson?
239
00:25:32,000 --> 00:25:35,640
Han sÄ nok litt rosenrÞd ut sist.
240
00:25:39,000 --> 00:25:44,480
Du og Holgate krangler med Jackson.
GÄr ut og kommer inn uten ham.
241
00:25:44,640 --> 00:25:48,640
-Han traff vel ei jente.
-Det har vi ikke film av.
242
00:25:48,800 --> 00:25:53,560
-Motorsykkelen ble stÄende der.
-Kanskje han gikk hjem med henne.
243
00:25:53,720 --> 00:25:58,440
Han prÞver Ä unngÄ lÞgner
ved hjelp av uspesifikke setninger.
244
00:25:58,600 --> 00:26:02,520
-"Jeg tror at han..."
-Utelatelser er ogsÄ lÞgner.
245
00:26:02,680 --> 00:26:06,400
SĂ„ dere tre rante ikke narkolangeren?
246
00:26:07,400 --> 00:26:13,520
-Mener du det? Er det det dere tror?
-La oss si noe den andre ikke vet.
247
00:26:15,120 --> 00:26:22,040
Jeg begynner. En av langerne
dere drepte, var en snut pÄ spaning.
248
00:26:25,960 --> 00:26:28,320
Ja.
249
00:26:28,480 --> 00:26:31,280
-Hvor skal du?
-Sette opp farten pÄ dette!
250
00:26:31,440 --> 00:26:35,480
-Ikke gÄ inn. Gi Callen en sjanse.
-Vi kaster bort tiden.
251
00:26:35,640 --> 00:26:41,240
-Du tar gjerningene personlig...
-Hold deg ute av hodet mitt!
252
00:26:41,400 --> 00:26:47,120
-Ta ett skritt tilbake og tenk litt.
-En marinjeger retirerer aldri!
253
00:26:47,280 --> 00:26:53,400
Har han ikke fÄtt vite noe fÞr jeg er
tilbake, vrenger jeg det ut av ham!
254
00:27:05,040 --> 00:27:09,640
Er det for mye Ă„ be om
Ä fÄ litt fred og ro?!
255
00:27:09,800 --> 00:27:13,120
Det er Bach! For guds skyld.
256
00:27:13,280 --> 00:27:16,640
Bach! HĂžrer du ikke det?!
257
00:27:16,800 --> 00:27:21,440
Hvordan skal jeg komme
igjennom det tjukke kraniet ditt?
258
00:27:21,600 --> 00:27:24,000
Sam? Jeg...
259
00:27:24,160 --> 00:27:26,800
I Guccis navn!
260
00:27:28,600 --> 00:27:34,040
-Hva feiler det dere menn?!
-Jeg slapp bare ut litt damp.
261
00:27:34,200 --> 00:27:38,840
Som TĂžffe, det lille lokomotivet?
Ja da, du mistet et mÄl. Hva sÄ?
262
00:27:39,000 --> 00:27:42,240
SÄnt skjer! Kom over det!
263
00:27:42,400 --> 00:27:47,000
-Du hĂžrte om det?
-Jeg vet hva du spiste til frokost.
264
00:27:50,000 --> 00:27:54,920
Tror du at Callen og Sam
aldri har tabbet seg ut?
265
00:27:57,800 --> 00:28:04,200
Callen falt en gang gjennom et
takvindu og landet i seng med mÄlet.
266
00:28:05,640 --> 00:28:11,440
SpĂžr Sam om da han rygget
over en mistenkts beaglevalp...
267
00:28:11,600 --> 00:28:15,640
Og de kom slett ikke
overens i begynnelsen.
268
00:28:15,800 --> 00:28:19,880
-Jeg brukte brannslokker en gang!
-Ă
ja?
269
00:28:20,040 --> 00:28:25,280
Nei. Dette er bare muntre anekdoter
jeg har diktet opp for Ă„ stĂžtte deg.
270
00:28:29,200 --> 00:28:35,160
Du mÄ pendle pÄ bakre fot nÄr du
slÄr, ellers mister du all kraften.
271
00:29:09,880 --> 00:29:16,240
-Slipp vÄpenet! Jeg er NCIS-agent.
-JasÄ? Los Angeles-politiet!
272
00:29:16,400 --> 00:29:19,200
Og dette er mitt Ästed.
273
00:29:25,000 --> 00:29:30,120
-Jeg visste at Marinen sto bak dette.
-Ikke offisielt.
274
00:29:30,280 --> 00:29:34,240
Den dÞde fyren pÄ stranden
var en av deres.
275
00:29:34,400 --> 00:29:38,440
Makkeren min dĂžde her
i armene mine.
276
00:29:38,600 --> 00:29:42,840
-Han ble skutt av en av dine menn.
-De er ikke mine menn.
277
00:29:43,000 --> 00:29:47,240
-Hvorfor er du her, da?
-OvervÄkningsfilmen viser ikke alt.
278
00:29:47,400 --> 00:29:51,240
Jeg ville gÄ runden selv.
Hva er din unnskyldning?
279
00:29:51,400 --> 00:29:55,640
Jeg sÄ etter noe som kan fÞre meg
til min makkers mordere.
280
00:29:55,800 --> 00:30:02,640
Og det gjorde jeg visst.
Jeg vil ha navn og adresser.
281
00:30:02,800 --> 00:30:08,760
Hvis du ikke vil at det skal komme
ut at marinejegere drepte en snut.
282
00:30:10,760 --> 00:30:13,440
Ja, jeg sier det.
283
00:30:13,600 --> 00:30:17,040
Det var Kensi.
Holgate er ikke Ă„ se.
284
00:30:17,200 --> 00:30:21,080
Vi mÄ enten sikte ham
eller lĂžslate ham.
285
00:30:21,240 --> 00:30:24,360
-Og sÄ tok du ikke med smultringer?
-Nei.
286
00:30:24,520 --> 00:30:28,840
-Jeg var pÄ Ästedet.
-Hva fant du der?
287
00:30:29,000 --> 00:30:32,400
Denne fyren.
Grozen er i LA-politiet.
288
00:30:32,560 --> 00:30:36,880
Det var to snuter som spanet der.
289
00:30:43,840 --> 00:30:47,440
-Gjenkjenner du den fyren?
-Burde jeg det?
290
00:30:47,600 --> 00:30:52,520
Han er i LA-politiet. Det stemmer.
Det var to politispanere der.
291
00:30:52,680 --> 00:30:56,640
Hvis han er en snut,
sÄ skjÞt han makkeren sin.
292
00:30:59,960 --> 00:31:04,520
Sier du
at han skjĂžt en annen politimann?
293
00:31:04,680 --> 00:31:07,280
Denne fyren...
294
00:31:08,520 --> 00:31:11,440
...skjĂžt denne fyren.
295
00:31:13,840 --> 00:31:18,640
Jeg var der. Er han i LA-politiet,
sÄ er han en uÊrlig snut.
296
00:31:18,800 --> 00:31:22,000
For jeg sÄ ham drepe makkeren sin.
297
00:31:38,320 --> 00:31:42,440
Hvem sin idé var det
Ă„ dra til strandhuset?
298
00:31:42,600 --> 00:31:47,040
Snakk, ellers leverer jeg deg
til Los Angeles-politiet.
299
00:31:47,200 --> 00:31:53,400
En mistenkt i Ramirez-drapet bodde
der. Koblet til et Mexicali-kartell.
300
00:31:53,560 --> 00:31:58,960
Valgte Jackson restauranten
fordi den lÄ nÊr strandhuset?
301
00:31:59,120 --> 00:32:03,520
Jackson ville ta ham.
Holgate prĂžvde Ă„ snakke ham fra det.
302
00:32:03,680 --> 00:32:08,240
-Det gikk tydeligvis ikke.
-Han svarer rask og enkelt.
303
00:32:08,400 --> 00:32:12,800
Konsekvente Ăžyebevegelser.
Han snakker nok sant.
304
00:32:12,960 --> 00:32:19,440
Jackson snakket om krigen mot
narkotikaen. Han stupte uti vannet.
305
00:32:19,600 --> 00:32:24,040
-Og dere fulgte etter?
-Vi trodde han skulle bli edru.
306
00:32:24,200 --> 00:32:30,240
Men han var sÄ gira at da vi nÄdde
ham, var han i huset. Med et vÄpen.
307
00:32:30,400 --> 00:32:35,680
Gikk dere ubevĂŠpnet inn til en
narkolangere selv om de var flere?
308
00:32:35,840 --> 00:32:40,440
Det var litt improvisert. Og de hadde
vÄpen, sÄ vi kunne bare ta dem.
309
00:32:40,600 --> 00:32:45,080
-Jegere... Hvor er Holgate nÄ?
-Jeg har fortalt dere nok.
310
00:32:45,240 --> 00:32:48,840
-Han kan vĂŠre i fare.
-Jeg er ikke urolig for ham.
311
00:32:49,000 --> 00:32:53,200
Jeg sier ikke noe mer
fÞr jeg fÄr en av Marinens advokater.
312
00:33:07,800 --> 00:33:13,840
-Dette er ikke lurt.
-Iblant mÄ store hunder gjÞre opp.
313
00:33:18,000 --> 00:33:22,560
-Du er den slemme purken?
-Noe sÄnt.
314
00:33:22,720 --> 00:33:27,040
Hvis du ikke er advokat,
kan du like godt spare deg.
315
00:33:27,200 --> 00:33:30,280
Jeg er ikke advokat.
Jeg er marinejeger.
316
00:33:30,440 --> 00:33:35,480
-Hva er mottoet vÄrt?
-"Den eneste lette dagen var i gÄr."
317
00:33:35,640 --> 00:33:39,720
Det vil bli hardt for deg nÄ.
En ting er at du var dum.
318
00:33:39,880 --> 00:33:43,280
Men du brÞt vÄrt hellige lÞfte.
Du etterlot en mann.
319
00:33:43,440 --> 00:33:47,520
-Det var godt gjort.
-Man etterlater ingen, uansett!
320
00:33:47,680 --> 00:33:52,160
-Det gjorde dere.
-Vi visste ikke at han var skutt!
321
00:33:52,320 --> 00:33:57,920
-Enda stĂžrre grunn til Ă„ bli hos ham.
-Vi prĂžvde! Han slet med pengene.
322
00:33:58,080 --> 00:34:04,240
-Stjal han dem?
-Han skulle gi dem til Ramirez' enke.
323
00:34:04,400 --> 00:34:08,320
-Dere tok dem og forlot ham?
-Vi lette i vannet i to timer!
324
00:34:08,480 --> 00:34:11,440
-Hvor er Holgate?
-Jeg vet ikke.
325
00:34:11,600 --> 00:34:15,800
-Ikke lyv for meg.
-Jeg vet ikke!
326
00:34:15,960 --> 00:34:20,680
-En litt annerledes teknikk...
-Du skal til Ă„ etterlate en mann til!
327
00:34:20,840 --> 00:34:26,040
Hvis vi ikke fÄr tak i Holgate
fĂžr Grozen, dĂžr han. Som Jackson!
328
00:34:26,200 --> 00:34:30,200
Da har du to marinejegeres blod
pÄ hendene dine!
329
00:34:31,200 --> 00:34:33,920
Han er pÄ et motell.
330
00:34:37,200 --> 00:34:41,680
Hvordan fÄr vi Grozen til Ä tilstÄ
nÄr hans egne folk ikke kan det?
331
00:34:41,840 --> 00:34:44,320
Vi har noe han vil ha.
332
00:34:56,800 --> 00:34:59,800
VÄkne, solstrÄle. PÄ tide Ä jobbe.
333
00:35:11,000 --> 00:35:15,400
Hallo! Husker du meg?
Du skjĂžt makkeren min.
334
00:35:16,800 --> 00:35:21,840
Marinen vil ogsÄ sikte ham. Den
som gir hardest straff, bĂžr ta ham.
335
00:35:22,000 --> 00:35:26,600
-Det er greit for meg.
-Pass dere. Han liker Ă„ lĂžpe.
336
00:35:26,760 --> 00:35:29,600
Dagene med lĂžping er slutt.
337
00:35:33,400 --> 00:35:35,800
Pass hodet.
338
00:35:58,200 --> 00:36:03,880
Hvor fanken er pengene? Jeg skyter
deg her og nÄ! Tror du meg ikke?
339
00:36:04,040 --> 00:36:06,960
-Kan vi spore ham ogsÄ?
-Som en merket elg.
340
00:36:07,120 --> 00:36:10,880
-Jeg spĂžr ikke en gang til!
-Han kommer til Ă„ skyte!
341
00:36:11,040 --> 00:36:14,600
-Partneren min har pengene.
-Hva heter han?
342
00:36:14,760 --> 00:36:18,920
-Raspen. Morris Raspen.
-Hvor er han?
343
00:36:19,080 --> 00:36:21,280
Han er nok pÄ golfbanen.
344
00:36:37,400 --> 00:36:41,080
Grozen og Holgate
kommer til hĂžyre.
345
00:36:44,080 --> 00:36:46,320
Noen flere?
346
00:36:46,480 --> 00:36:49,600
Ăn blant trĂŠrne ved klubbhuset.
347
00:36:55,600 --> 00:37:02,040
Den unnvikende Raspen. Jeg trodde
din venn spÞkte, men nÄ er jeg med.
348
00:37:02,200 --> 00:37:06,640
En offentlig sted
der man kan se folk nĂŠrme seg.
349
00:37:06,800 --> 00:37:10,080
Man mÄ vÊre skarpskytter
for Ă„ treffe noen her.
350
00:37:10,240 --> 00:37:14,240
Hvor mange marinejegersnikskyttere
har du gjemt her?
351
00:37:14,400 --> 00:37:17,240
Kast vÄpenet i dammen.
352
00:37:20,000 --> 00:37:22,200
Alle sammen.
353
00:37:26,200 --> 00:37:29,240
-Hvor er pengene?
-I bagen.
354
00:37:29,400 --> 00:37:31,400
Rygg unna.
355
00:37:38,200 --> 00:37:41,000
Ja da! Greit.
356
00:37:45,400 --> 00:37:48,400
Jeg burde tatt med meg en caddie.
357
00:37:54,440 --> 00:37:57,800
GĂ„ til kompisen din. Kom igjen!
358
00:38:03,120 --> 00:38:06,640
Opp med hendene, og legg deg ned!
359
00:38:09,320 --> 00:38:12,000
Holgate er truffet!
360
00:38:18,000 --> 00:38:20,440
-G?
-Alt i orden?
361
00:38:20,600 --> 00:38:23,200
Skytteren er felt!
362
00:38:27,400 --> 00:38:31,880
-Hold trykk pÄ den!
-Ambulansen er pÄ vei.
363
00:38:32,040 --> 00:38:36,800
-Hva skjer nÄ?
-Den eneste lette dagen var i gÄr.
364
00:39:01,400 --> 00:39:07,040
-Hvordan gÄr det med Holgate?
-Legen sier at han kommer seg igjen.
365
00:39:07,200 --> 00:39:12,040
Det er ikke morsomt. Jeg setter pris
pÄ at han tok imot en kule for meg.
366
00:39:12,200 --> 00:39:15,640
Jeg prĂžver Ă„ slutte Ă„ bli beskutt.
367
00:39:15,800 --> 00:39:20,440
-Det var det minste han kunne gjĂžre.
-Har alle gÄtt hjem?
368
00:39:20,600 --> 00:39:27,320
Dom og Eric gikk pÄ klubb. Nate
gÄr igjennom skytingen med Kensi.
369
00:39:27,480 --> 00:39:33,000
-Jeg vet ikke hvor Hetty er.
-Den ninjaen lurer seg nok rundt her.
370
00:39:36,800 --> 00:39:41,000
-Du var nok flink med Lego som gutt.
-Lego?
371
00:39:41,160 --> 00:39:46,200
-Fargeklosser man bygger ting med.
-Jeg vet hva Lego er.
372
00:39:49,000 --> 00:39:53,800
Er du fremdeles sint
pÄ Holgate og de andre?
373
00:39:55,000 --> 00:39:58,440
Jeg forstÄr hvorfor de gjorde det.
374
00:39:58,600 --> 00:40:03,800
Ă
stole pÄ hverandre i kamp skaper
et brorskap som er smidd i ild.
375
00:40:05,000 --> 00:40:08,640
Vi er blitt skutt pÄ. Mange ganger.
376
00:40:08,800 --> 00:40:13,600
-Jeg mente det ikke sÄnn.
-Har vi ikke et sÄnt brorskap?
377
00:40:13,760 --> 00:40:16,840
-Gi deg nÄ!
-Jeg tok med en Ăžl.
378
00:40:17,000 --> 00:40:21,000
Ikke tving meg
til Ă„ ta fram rifla igjen!
379
00:40:25,600 --> 00:40:28,600
-Jeg er glad i deg, gutt!
-God natt!
380
00:40:39,280 --> 00:40:43,000
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com33817