Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,128 --> 00:00:01,993
Prethodno u Journeyman...
2
00:00:02,028 --> 00:00:03,693
Ja sam Elliot Langley
iz Lawrence Livermore.
3
00:00:03,728 --> 00:00:06,328
Putovanje vremenom je nemogu�e.
- Ne. Nije samo dokazano.
4
00:00:06,363 --> 00:00:07,893
�ta se doga�a, dr Langley?
5
00:00:07,928 --> 00:00:10,628
Poznajete li ovog �oveka, doktore?
- Nikada ga nisam video.
6
00:00:10,663 --> 00:00:13,445
Prolazi kroz ne�to.
- U svojoj vremenskoj ma�ini?
7
00:00:13,480 --> 00:00:16,228
Kada se vratim, gladan sam.
Ne pitaj me za�to.
8
00:00:16,263 --> 00:00:17,928
Mo�da je mentalno bolestan. Da.
9
00:00:17,963 --> 00:00:20,693
Theresa, svi�a� mi se.
- Poznajem Jacka.
10
00:00:20,728 --> 00:00:22,392
Znam da je Theresa trudna.
11
00:00:22,427 --> 00:00:24,627
Samo ne �elim da se i�ta
dogodi mojoj porodici.
12
00:00:25,627 --> 00:00:30,227
Henry se ovog vikenda �eli ven�ati.
- Za�to? - Pozvan je u vojsku.
13
00:00:30,262 --> 00:00:32,292
Slu�aj, moramo da shvatimo
�ta ti se doga�a, Dane.
14
00:00:32,327 --> 00:00:36,327
Katie... - Ako shvatimo �ta uzrokuje
ovo, mo�da to mo�emo spre�iti.
15
00:00:36,362 --> 00:00:41,127
Katie... Katie, vra�am se. Ose�am to.
Tog dana moram ne�to da uradim.
16
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
17
00:01:11,026 --> 00:01:13,026
Ima�e� problema.
18
00:01:14,626 --> 00:01:16,826
Ta �voruga.
- Da...
19
00:01:18,226 --> 00:01:21,725
Mogu li pozajmiti tvoj...?
- Ne diraj moje stvari! - Izvini.
20
00:01:22,625 --> 00:01:27,825
Koja je godina? - 2007., nakazo.
Dobro su te spr�ili.
21
00:01:32,525 --> 00:01:33,625
Hej!
22
00:01:34,125 --> 00:01:39,825
Zdravo. - Zdravo, doista.
Vidi ti njega! - Da.
23
00:01:40,325 --> 00:01:42,325
Naporna no�.
Moma�ka zabava.
24
00:01:43,025 --> 00:01:44,290
�ta?
25
00:01:44,325 --> 00:01:49,425
Moma�ka zabava. To sam i ja rekao kada
sam na ven�anje do�ao prekriven blatom.
26
00:01:50,025 --> 00:01:54,924
Uvek dolazi� ovakav? - Samo
kad pijem tekilu. Ovo je �kola?
27
00:01:54,959 --> 00:01:57,824
�kola? Ne, ovo je North Bay.
28
00:02:02,224 --> 00:02:04,524
North Bay,
psihijatrijska bolnica?
29
00:02:05,724 --> 00:02:06,624
Hvala.
30
00:02:07,024 --> 00:02:10,289
Kuda ide�? Nemoj oti�i! Nemoj
oti�i. Ovde si s razlogom, zar ne?
31
00:02:10,324 --> 00:02:13,924
Nije onaj koji misli�. - Pa,
to u po�etku nikada ne znamo.
32
00:02:15,924 --> 00:02:20,423
To sam ja.
Ovde si zbog mene.
33
00:02:24,623 --> 00:02:28,423
Jesi li gladan? Ja od toga uvek
ogladnim. Mogu ti doneti hranu.
34
00:02:28,458 --> 00:02:33,823
Video sam �to si uradio. Kako si
dospeo ovamo. - �ekaj. Kako sam dospeo?
35
00:02:34,123 --> 00:02:37,923
Znam ko si, �ove�e.
Ja sam jedan od vas.
36
00:03:13,322 --> 00:03:19,321
I ja putujem.
- Da.
37
00:03:20,421 --> 00:03:21,621
Dobro.
38
00:03:24,721 --> 00:03:26,921
Hej. Zdravo.
Kako se zove�? - Dan.
39
00:03:26,956 --> 00:03:28,286
Ja sam Evan.
Evan Pattison.
40
00:03:28,321 --> 00:03:30,921
Dobro si?
- Da, samo mala posekotina.
41
00:03:30,956 --> 00:03:33,686
Gde su ti pantalone?
- Dan. - Gde ti je ode�a, Dan?
42
00:03:33,721 --> 00:03:35,186
Kod ku�e.
- A kako si do�ao ovamo?
43
00:03:35,221 --> 00:03:37,621
Ostavili su ga. Kladim
se da ga �alje "Mercy".
44
00:03:37,656 --> 00:03:39,321
Ho�e� da u�emo unutra
i da o�istimo ranu?
45
00:03:39,621 --> 00:03:44,988
U redu je. Trebalo bi da
po�em. - Ovakav? - Da. Nazva�u.
46
00:03:45,023 --> 00:03:47,920
S �im? Ima� telefon? Ili novac?
- Ja ne pripadam ovde.
47
00:03:47,955 --> 00:03:49,085
Nemoj da ide�, Dan.
48
00:03:49,120 --> 00:03:53,420
Ostani. Ovde ti je mesto.
- Hajde, za�as �emo to previti.
49
00:03:55,420 --> 00:03:59,520
Spreman? - Ovde je
zbog mene. - Nije, Evane.
50
00:04:01,020 --> 00:04:04,885
Dobro. Idemo.
- Odakle si, Dan?
51
00:04:04,920 --> 00:04:06,985
Trebala si kupiti farmerice.
- Znam, bile su slatke, ali...
52
00:04:07,020 --> 00:04:09,220
Katie, mora� da sledi� instinkt.
53
00:04:09,620 --> 00:04:13,620
Hipokampus, primitivni deo mozga,
nadmo�niji je od prednjeg re�nja.
54
00:04:13,655 --> 00:04:16,185
Zna� to? Koji previ�e misli.
55
00:04:16,220 --> 00:04:20,419
Shvatam. Zna�i, hipokampus ti
je rekao da izlazi� s Ronaldom?
56
00:04:20,719 --> 00:04:24,619
Rekao mi je da u�ivam u njegovom ravnom
stomaku, predivnoj kosi i vili u Positanu.
57
00:04:24,654 --> 00:04:27,719
Pa i jesam.
- O, moj Bo�e! - Katie?
58
00:04:30,819 --> 00:04:31,784
�ta se dogodilo?
59
00:04:31,819 --> 00:04:35,719
Jesu li vrata bila zaklju�ana kada
smo do�le? - Ne znam. Ti si ih otvorila.
60
00:04:35,754 --> 00:04:39,419
Ja sam otvorila. Tako je.
Bilo je zaklju�ano.
61
00:04:42,119 --> 00:04:44,019
Jesi li dobro?
62
00:04:45,119 --> 00:04:49,835
Dan se sigurno posekao dok se brijao.
To je sve. - Brijao �ta? - Annette...
63
00:04:49,870 --> 00:04:52,783
Izvini, ali krv je bar dva metra od lavaboa.
64
00:04:52,818 --> 00:04:56,318
Poku�avam da shvatim kako
posekotini tvog mu�a to uspeva.
65
00:04:56,418 --> 00:04:58,618
Neko je opet provalio?
- Nije, du�o.
66
00:04:58,653 --> 00:05:01,518
Je li tata pao pre nego �to je nestao?
67
00:05:03,518 --> 00:05:05,318
Nestao?
68
00:05:17,017 --> 00:05:21,517
Izvadili su ti krv? Imam nizak
kreatinin i uvek se pitam ima li to veze.
69
00:05:21,552 --> 00:05:24,117
Ne. Nikakav uzorak krvi.
70
00:05:27,717 --> 00:05:31,317
Jesi li je nazvao?
- Za�to ne bi ti? - Nemam broj.
71
00:05:31,352 --> 00:05:33,782
I zbog toga je nisam nazvao!
72
00:05:33,817 --> 00:05:36,617
Evane, prijatelju,
ne nerviraj se oko sitnica.
73
00:05:36,717 --> 00:05:41,017
I to je sve... Sitnice?
To misli�, Nede?
74
00:05:41,217 --> 00:05:44,317
Sitnice se gomilaju dok
ne postanu velike stvari,
75
00:05:44,352 --> 00:05:49,081
pa onda ogromne gadne stvari, Nede!
76
00:05:49,116 --> 00:05:55,016
Nedostaje ti jedan naprsli krvni sud
da bude� gluplji od krpe za pod, Nede!
77
00:05:58,116 --> 00:06:01,516
Dobro si? - Verovao ili ne,
pod sedativima sam. - Stvarno?
78
00:06:01,716 --> 00:06:06,316
�uta tableta ujutru, crna
nave�er. I to ima svoju dra�.
79
00:06:06,416 --> 00:06:08,616
Mogao bih da se naviknem.
80
00:06:09,016 --> 00:06:14,216
Kako ili za�to su te smestili ovamo?
- Spavao sam go, zvali bi me
81
00:06:14,251 --> 00:06:17,015
i budio bih se mnogo puta
u porodi�nim restoranima.
82
00:06:17,115 --> 00:06:20,715
U po�etku nisam
govorio policiji da sam putnik.
83
00:06:20,750 --> 00:06:24,315
Onda jednom jesam i
napravio sam kobnu pogre�ku
84
00:06:24,350 --> 00:06:29,115
na insistiranju da jesam,
i ovde sam.
85
00:06:30,315 --> 00:06:33,715
Te tablete...
Poma�u li protiv glavobolje?
86
00:06:33,815 --> 00:06:36,915
Glavobolje?
- Da, pre putovanja. - Ne.
87
00:06:38,515 --> 00:06:41,480
Meni ruke utrnu.
- Shvatam.
88
00:06:41,515 --> 00:06:45,814
Pomislio sam da si ovde da mi pomogne�.
Mislim, to je ono �to radimo, zar ne?
89
00:06:45,849 --> 00:06:48,214
Vra�amo sve u normalu.
90
00:06:51,114 --> 00:06:54,014
Upoznali smo se kao
bruco�i na Stanfordu.
91
00:06:54,114 --> 00:06:57,514
Da, i�ao sam na Stanford.
Oboje smo radili u piceriji.
92
00:06:57,614 --> 00:07:00,814
Ja sam kuvao, a Lauren je
radila kao konobarica ispred.
93
00:07:00,914 --> 00:07:06,279
Lauren je tvoja �ena?
- Trebala bi biti.
94
00:07:06,314 --> 00:07:09,114
Ali, za sada... ona je
samo ljubav mog �ivota.
95
00:07:09,414 --> 00:07:13,813
Zna li da si ovde?
- Na�alost, nema pojma.
96
00:07:13,848 --> 00:07:16,413
Da zna, izvukla bi me odavde.
97
00:07:16,713 --> 00:07:19,863
Za�to samo ne otputuje�?
98
00:07:19,864 --> 00:07:23,813
Bih, ali mislim da me
sedativi dr�e na zemlji.
99
00:07:24,513 --> 00:07:29,613
Gledaju kako ih guta�.
Nemoj ih piti ako �eli� ku�i.
100
00:07:29,713 --> 00:07:34,413
Ho�e� li mi pomo�i da iza�em odavde?
Imam plan, ali trebam partnera.
101
00:07:35,413 --> 00:07:37,713
Otkad ga nema? - Celog dana,
mislim. Te�ko je re�i.
102
00:07:37,748 --> 00:07:41,413
Nema on red vo�nje.
- Siguran sam da je dobro.
103
00:07:41,613 --> 00:07:44,912
Ali, na podu je bilo krvi, a
pro�li put kad se to dogodilo
104
00:07:44,947 --> 00:07:47,512
oti�ao je odavde s metkom u ramenu.
105
00:07:48,812 --> 00:07:53,112
�ta jo� mo�emo uraditi, Jack? Mo�emo
li dobiti odgovore na neki drugi na�in?
106
00:07:53,147 --> 00:07:54,777
Ne, hvala. Pro�itao sam
Garrityjev dosije.
107
00:07:54,812 --> 00:07:58,912
Tamo je slika na kojoj su Dan
kao dete i taj tip Elliot Langley.
108
00:07:58,947 --> 00:08:01,877
On je nau�nik, stru�njak
za kvantnu fiziku.
109
00:08:01,912 --> 00:08:04,412
Mo�emo li razgovarati s njim?
- Poku�ao sam. Ne �eli se sastati.
110
00:08:04,512 --> 00:08:08,412
Barem ne u svojoj kancelariji.
Ali znam �ta vozi.
111
00:08:09,412 --> 00:08:11,112
Hvala, Jack.
112
00:08:15,611 --> 00:08:17,511
Ovde sam se ose�ala sigurno.
113
00:08:17,611 --> 00:08:20,511
Poznajem momke iz obezbe�enja
na�e ambasade u Bahrainu.
114
00:08:20,611 --> 00:08:22,211
Annette, jo� si tu.
- Da.
115
00:08:22,511 --> 00:08:26,611
Katie, ako se ovde ne ose�a� bezbedno,
uvek mo�e� da na�e� drugu ku�u.
116
00:08:26,911 --> 00:08:28,911
Ja sigurno ne bih mogla ovde da �ivim.
117
00:08:34,511 --> 00:08:37,411
Dakle, Jack Vasser, otac.
118
00:08:38,511 --> 00:08:41,311
Da. Znam.
119
00:08:41,510 --> 00:08:47,310
Stvarno?
- Da. Vreme je.
120
00:08:49,610 --> 00:08:54,510
Dobro si uradio. Svi�a mi se Theresa.
Mnogo je bolja od one prethodne.
121
00:08:55,910 --> 00:08:57,810
Nisam siguran.
122
00:08:59,110 --> 00:09:00,410
Samo...
123
00:09:01,510 --> 00:09:05,010
Kona�no sam odustao od
ideje da joj na�em ravnu.
124
00:09:10,010 --> 00:09:12,109
Vidimo se.
125
00:09:13,309 --> 00:09:14,909
Hvala.
126
00:09:22,009 --> 00:09:24,109
Nadam se da �e upaliti.
- Ovo nije Pelican Bay.
127
00:09:24,144 --> 00:09:26,474
Jednom sam bio u Pelican
Bayju. '76.
128
00:09:26,509 --> 00:09:29,409
Putovao si kroz vreme?
- Ne. Zbog napada, naravno.
129
00:09:30,709 --> 00:09:33,009
Vidimo se, Dane.
- Da.
130
00:09:38,409 --> 00:09:43,508
Hej, Oscare...
Sedi� na mojoj stolici.
131
00:09:43,908 --> 00:09:46,108
Sedi� na mojoj stolici.
132
00:09:47,608 --> 00:09:50,108
To je moja stolica!
Hajde!
133
00:09:50,508 --> 00:09:53,308
Vrati je! Vrati je!
Vrati je! Moja je!
134
00:09:53,508 --> 00:09:55,408
Moja, moja, moja, moja, moja!
135
00:09:55,409 --> 00:09:56,909
Daj mi je!
136
00:10:00,910 --> 00:10:04,910
Moja je! - Pusti me!
- Prekinite!
137
00:10:15,807 --> 00:10:18,807
Prokletstvo!
Jedan je presko�io zid.
138
00:10:24,907 --> 00:10:28,972
Hej! - Bo�e! - Izvini.
- Nisam znala da si kod ku�e.
139
00:10:29,007 --> 00:10:31,157
Sad sam stigao.
Htela si da te probudim?
140
00:10:31,192 --> 00:10:36,607
Da. Ako te nema dan i po, mo�e�
me probuditi. Ne�e mi smetati.
141
00:10:36,807 --> 00:10:38,257
Dobro si?
- Jesam.
142
00:10:38,292 --> 00:10:40,806
�ta se doga�a? Na podu
kupatila bilo je krvi.
143
00:10:40,841 --> 00:10:43,906
Da. Okriznuo sam se kada
sam izlazio ispod tu�a.
144
00:10:45,206 --> 00:10:46,206
Kuda si oti�ao?
145
00:10:46,306 --> 00:10:50,671
Vratio sam se i pomogao nekom tipu
da pobegne iz mentalne ustanove.
146
00:10:50,706 --> 00:10:52,406
Oh. Stavio si ludaka na ulice.
147
00:10:52,441 --> 00:10:58,406
Ne. Samo ako misli� da su ljudi
koji ka�u da putuju kroz vreme ludi.
148
00:10:59,006 --> 00:11:02,106
Upoznao si �oveka koji ka�e da putuje?
- Da.
149
00:11:03,306 --> 00:11:05,806
Sigurna sam da je lud,
ali sam mislila da si i ti.
150
00:11:05,906 --> 00:11:09,505
Zove se Evan.
O�ajni�ki �eli sresti jednu �enu.
151
00:11:09,605 --> 00:11:13,505
Ka�e da je ljubav njegovog
�ivota. Znam samo to.
152
00:11:13,540 --> 00:11:17,570
�teta. Bilo bi lepo
imati nekoga poput tebe.
153
00:11:17,605 --> 00:11:21,505
Tu je Livia. - Da. Nekoga ko
je mu�ko i nije toliko zgodan.
154
00:11:21,605 --> 00:11:26,005
Nekoga ko se dugo ovime bavi
i mo�e ti pomo�i da shvati�.
155
00:11:26,105 --> 00:11:29,805
To ne�e biti Evan.
- Za�to? - Mrtav je.
156
00:11:31,905 --> 00:11:35,405
Poginuo je prelaze�i ulicu.
157
00:11:37,405 --> 00:11:39,304
Do �avola!
158
00:11:42,904 --> 00:11:44,169
Moram da idem.
- Dobro.
159
00:11:44,204 --> 00:11:48,504
Ne, mislim zaista, zna�, moram da idem.
160
00:11:48,804 --> 00:11:50,604
Da.
161
00:11:51,604 --> 00:11:56,704
Mogu li da gledam? Nikad to
nisam videla. �elim da gledam.
162
00:11:56,904 --> 00:11:58,304
U redu.
163
00:12:08,303 --> 00:12:12,603
Hej! - Zdravo.
Dobro, zbogom. Izvini!
164
00:12:13,003 --> 00:12:17,203
Divno. Mi �emo po�istiti.
- �uri mu se. - Da, izgleda.
165
00:12:17,503 --> 00:12:19,603
Dobro si?
- Jesam.
166
00:12:20,703 --> 00:12:23,968
Moj prijatelj Josh Hoyer
radi za "Banco Popular",
167
00:12:24,003 --> 00:12:27,370
i upravo je preme�ten u Mexico
City. Odlazi za nedelju dana.
168
00:12:27,405 --> 00:12:31,003
Prodaje ku�u u Purdumu.
- �ta ho�e� da ka�e�?
169
00:12:31,103 --> 00:12:32,803
Trebala bi je kupiti,
kao osiguranje.
170
00:12:33,303 --> 00:12:37,802
Osiguranje? - Izvini.
Mislila sam kao ulaganje.
171
00:12:42,302 --> 00:12:44,402
Ka�e da je vremenski putnik?
- Da.
172
00:12:44,602 --> 00:12:46,952
U mentalnoj ustanovi.
- Da.
173
00:12:46,987 --> 00:12:49,702
Koja je godina?
- Septembar 2007.
174
00:12:49,802 --> 00:12:55,802
Veruje� tom Evanu?
- Ne, ne. On je... - �ta?
175
00:12:57,602 --> 00:13:03,002
Lud je... jadan
i zaljubljen.
176
00:13:04,902 --> 00:13:07,001
Podse�a li te na nekoga?
177
00:13:08,401 --> 00:13:10,101
�ta �eli?
178
00:13:13,901 --> 00:13:18,601
Nju. Pokazao mi je njenu
sliku. Zove se Lauren.
179
00:13:18,701 --> 00:13:20,201
Sada znamo za�to si tu.
180
00:13:20,301 --> 00:13:24,766
To ne�e biti lako. Udata je za
Paula Vogela. Gradski nadzornik.
181
00:13:24,801 --> 00:13:28,201
Dobija pretnje smr�u i
putuje s obezbe�enjem.
182
00:13:28,701 --> 00:13:31,501
Pa, ni ne �elimo da bude lako.
183
00:13:33,201 --> 00:13:39,100
Pa, kad smo ve� kod mu�eva...
- �ta s njima?
184
00:13:40,300 --> 00:13:46,200
Ima� li ga? - Jo� ne. Slutim
da ne�e� do�i na ven�anje.
185
00:13:47,700 --> 00:13:53,700
Jesi li znala da smo oboje ro�eni
za vreme retke nebeske pojave?
186
00:13:54,600 --> 00:13:57,000
Nisam.
- Kometa Joseph Lee.
187
00:13:58,900 --> 00:14:02,075
�ta misli� da to zna�i?
188
00:14:02,076 --> 00:14:05,249
Da sada oboje glumimo Kupidona,
189
00:14:05,250 --> 00:14:09,099
jer drugi vremenski putnik
ulazi u onu zgradu.
190
00:14:14,199 --> 00:14:17,864
Hej, Evane!
- I ti si iza�ao!
191
00:14:17,899 --> 00:14:19,899
Ovo zaista nije dobra ideja.
192
00:14:19,934 --> 00:14:23,899
�ta to? - Razgovarati s njom.
- Stvarno? - Da.
193
00:14:24,299 --> 00:14:27,599
Ko si ti? - Prijateljica.
- Ona je jedna od nas.
194
00:14:27,699 --> 00:14:30,099
Vidi se po cipelama.
195
00:14:30,499 --> 00:14:34,698
Jesi li putovao otkad si iza�ao? - Ne,
ne, ali tek ju�er sam pobegao, pa...
196
00:14:34,733 --> 00:14:38,963
Lauren je udata. Evane,
izostavio si taj deo. - Znam.
197
00:14:38,998 --> 00:14:43,265
A njen mu� putuje s obezbe�enjem,
jer dobija pretnje smr�u.
198
00:14:43,300 --> 00:14:44,863
Od nekoga koga poznajem?
- Ne od mene.
199
00:14:44,898 --> 00:14:46,998
Samo �elim razgovarati s njom.
�ta je u lo�e u tome?
200
00:14:47,033 --> 00:14:49,298
Da, Dane, �ta je lo�e u tome?
201
00:15:02,798 --> 00:15:05,197
'Jutro.
- 'Jutro.
202
00:15:10,897 --> 00:15:13,297
Uradio sam ne�to pogre�no?
203
00:15:13,697 --> 00:15:18,362
Poznajete mog brata, Dana.
Dan Vasser. - Izvinite, ko?
204
00:15:18,397 --> 00:15:21,497
Imamo i zajedni�nog prijatelja,
agent Richard Garrity.
205
00:15:21,597 --> 00:15:23,197
�ao mi je, ali ne poznajem
ni jednog Garrityja.
206
00:15:23,232 --> 00:15:28,197
Agent Richard Garrity, biv�i
agent FBI. Sada pokojni.
207
00:15:28,297 --> 00:15:32,297
Kuda ovo vodi, inspektore? - Za�to je
va�e ime u jednom od njegovih dosijea?
208
00:15:32,332 --> 00:15:33,661
Ja sam nau�ni istra�iva�.
209
00:15:33,696 --> 00:15:37,596
Siguran sam da je moje ime
u mnogo vladinih dosijea.
210
00:15:37,996 --> 00:15:41,113
Kako bi bilo da mi ka�ete �ta se doga�a s
mojim bratom, pa da obojica nastavimo dalje?
211
00:15:41,148 --> 00:15:43,596
Rado bih, da poznajem va�eg brata.
212
00:15:44,896 --> 00:15:47,396
Jesam li u�inio ne�to pogre�no?
213
00:15:48,396 --> 00:15:50,496
Jeste li ovo vi?
214
00:15:53,896 --> 00:15:55,396
Izgleda da jesam.
215
00:15:55,496 --> 00:15:58,096
Dete je Dan Vasser.
Moj tata je ovo slikao.
216
00:15:58,196 --> 00:16:02,495
O�ekujete da pamtim sliku
s neznancem staru 25 godina?
217
00:16:03,695 --> 00:16:08,695
Kazni�ete me, inspektore ili �ete me
uhapsiti? Jer kasnim na predavanja.
218
00:16:09,595 --> 00:16:11,495
Nismo zavr�ili.
219
00:16:15,695 --> 00:16:17,795
Obezbe�enje ide prema kolima.
220
00:16:17,895 --> 00:16:22,295
Dobro, uradimo to. Mo�da bi
trebalo da se re�i� cve�a.
221
00:16:22,330 --> 00:16:24,196
Za�to? �ene vole cve�e.
- Malo je oskudno.
222
00:16:24,231 --> 00:16:26,360
Tako se i ose�am.
223
00:16:26,395 --> 00:16:28,260
�ekaj malo...
224
00:16:28,295 --> 00:16:32,059
Bo�e! G. Vogel?
- Da. - Alison Willow.
225
00:16:32,094 --> 00:16:34,959
Studiram pravo na Stanfordu.
Govorili ste na mom predavanju.
226
00:16:34,994 --> 00:16:39,994
O komunalnim dotacijama za preradu
vode. Samo imam nekoliko brzih pitanja.
227
00:16:40,094 --> 00:16:43,094
Smeta li ti?
Ona je glasa�. - Ne.
228
00:16:43,394 --> 00:16:45,694
Hajde. Kreni sada.
229
00:16:48,994 --> 00:16:51,094
Lauren?
- Da.
230
00:16:55,294 --> 00:16:57,994
Zdravo.
- Zdravo.
231
00:16:59,794 --> 00:17:04,858
Zovem se Evan Pattison.
- Poznajemo li se? - Moglo bi se re�i.
232
00:17:04,893 --> 00:17:11,558
Prvi put smo se sreli davno,
u koled�u na Stanfordu.
233
00:17:11,593 --> 00:17:17,593
Znali smo da u�imo slu�aju�i
latino d�ez. - �ao mi je, ne se�am se.
234
00:17:17,728 --> 00:17:20,958
Nikada nisi i�la u krevet pre dva sata.
235
00:17:20,993 --> 00:17:25,758
I volela si koktele s kokosom.
- Evane, Evane... - Poznaje� me.
236
00:17:25,793 --> 00:17:28,593
U redu je. On je sa mnom. Sa mnom je.
Sve je u redu. - Ali, ona me poznaje!
237
00:17:28,628 --> 00:17:33,092
Ne, Evane, ne poznaje te.
Zaboravi to. Zaboravi. Dobro?
238
00:17:33,792 --> 00:17:35,592
Ne! - Hajde.
239
00:17:38,692 --> 00:17:40,957
Mogu da ti pomognem oko
kapare. - Ne, ali hvala ti.
240
00:17:40,992 --> 00:17:46,092
Molim te, sestra si mi. Ponekad
izgleda da si tako krhka.
241
00:17:46,127 --> 00:17:48,992
Samo sam pod stresom.
- Stres je glavni uzrok raka.
242
00:17:49,027 --> 00:17:52,892
Hvala. To poma�e kod stresa.
- �ta nije u redu, Katie?
243
00:17:53,992 --> 00:17:57,609
Promena bi bila dobra za
tebe i Zacka. - Mene i Zacka?
244
00:17:57,644 --> 00:17:59,068
I za Dana.
245
00:17:59,103 --> 00:18:03,691
Ma daj! Nisam rekla
ni�ta �ta ve� ne misli�.
246
00:18:07,091 --> 00:18:09,841
Da prodamo ku�u? - Ludo,
znam. - �eli� novu ku�u?
247
00:18:09,876 --> 00:18:12,356
Ne. - Nije lo�a ideja nakon onoga
�ta se ovde dogodilo, ali...
248
00:18:12,391 --> 00:18:16,391
Dan, ku�a nije problem. To si ti, pa
ne ba� ti, nego ono �to ti se doga�a.
249
00:18:16,426 --> 00:18:19,056
Samo ho�u da bude� kakav si bio.
- I ja.
250
00:18:19,091 --> 00:18:21,856
Stvarno? �ta je sa sedativima?
Mo�emo li to da poku�amo?
251
00:18:21,891 --> 00:18:24,191
Naleteo sam na Evana Pattisona.
Ljubav njegovog �ivota
252
00:18:24,226 --> 00:18:28,391
nije znala ko je. Sve je bilo
samo ma�ta. - Zna�i, nije putnik...
253
00:18:28,491 --> 00:18:33,090
Nisi stvarno poverovala u to, zar ne?
- Ne, ne, ne. Valjda sam �elela.
254
00:18:33,690 --> 00:18:39,690
�ta je posle toga bilo s njim? - Uverili
smo ga da oprezno pre�e ulicu, ali...
255
00:18:48,390 --> 00:18:51,490
Na �emu radi�? - Tip koga su upucali
jer je uhodio Vogelovu �enu.
256
00:18:51,525 --> 00:18:55,855
Staro je �etiri meseca. - Da.
- Za�to onda radi� na tome?
257
00:18:55,890 --> 00:18:59,854
Evan Pattison maltretira Vogelovu �enu
ujutru, izbace ga iz restorana. - Da.
258
00:18:59,889 --> 00:19:03,454
Nave�e im provali u ku�u
i ustrele ga.
259
00:19:03,489 --> 00:19:08,389
Ako nije ustao iz groba i ne
glumi u mjuziklu, ne vidim pri�u.
260
00:19:08,424 --> 00:19:13,454
Nisi mi rekao ni�ta novo. - Nije bio
naoru�an. -Policija je mislila da jeste.
261
00:19:13,489 --> 00:19:16,389
Uhoda je hteo dati
Lauren Vogel prsten.
262
00:19:16,489 --> 00:19:19,889
Policija je mislila da je
kutijica oru�je i pucali su.
263
00:19:20,389 --> 00:19:22,589
Policija i dalje istra�uje.
264
00:19:22,624 --> 00:19:24,889
Pa?
- To je bilo pre �etiri meseca.
265
00:19:25,589 --> 00:19:28,153
Unutra�nja kontrola jo�
nema zaklju�ka. - Ima.
266
00:19:28,188 --> 00:19:30,553
Provocirao je policajca.
Melnick je napisao nastavak.
267
00:19:30,588 --> 00:19:32,288
Zna�, izve�taje besplatno
dobijamo. Pro�itaj ih ponekad.
268
00:19:32,323 --> 00:19:35,555
Imam novo vi�enje.
- Stvarno, sada?
269
00:19:35,590 --> 00:19:38,788
Da. - Kakvo?
- Ne znam. Re�i �u ti kasnije.
270
00:19:38,823 --> 00:19:41,488
Naravno da ho�e�.
271
00:19:48,388 --> 00:19:51,888
Pogodnom identifikacijom fiksnih ta�aka,
272
00:19:51,923 --> 00:19:55,388
horizonti doga�aja mogu se
ucrtati u anti-sitter prostoru.
273
00:19:55,488 --> 00:19:57,187
Pitanja?
274
00:19:58,887 --> 00:20:01,487
Da?
- �ta znate o putovanju kroz vreme?
275
00:20:01,522 --> 00:20:03,487
To nije dana�nja tema.
276
00:20:03,587 --> 00:20:08,037
Mo�e li biti? To je prili�no
kul, ove stvari su dosadne.
277
00:20:08,072 --> 00:20:09,679
Mo�e li neko da potra�i obezbe�enje?
278
00:20:09,714 --> 00:20:12,652
Mogu dokazati da je putovanje kroz
vreme mogu�e. �elite li da znate kako?
279
00:20:12,687 --> 00:20:17,287
Vrati� se u pro�lost i prestane� da
udi�e� lepak? - Ne, ozbiljno. Mogu.
280
00:20:17,387 --> 00:20:19,287
Je li? Recite nam.
281
00:20:19,987 --> 00:20:22,537
Moj brat to radi... - Inspektore...
- On to stalno radi. - Prekinite...
282
00:20:22,538 --> 00:20:25,087
Mo�e da donosi stvari, ako razgovara
s ljudima, mo�e da promeni sada�njost.
283
00:20:25,122 --> 00:20:28,786
Dr Langley zna sve to, razgovarali smo.
Poznaje mog brata jo� od malena.
284
00:20:28,821 --> 00:20:31,086
Prekinite!
- Za�to?
285
00:20:37,286 --> 00:20:40,386
Izvinite, momci. Mislim da
sam na pogre�nom predavanju.
286
00:20:43,286 --> 00:20:44,586
'Jutro.
287
00:20:50,686 --> 00:20:54,153
Divno! - �ta nije u redu?
- Ovo mi sada ne treba.
288
00:20:54,188 --> 00:20:58,550
Dobro, dobro. Idemo na posao.
- Ne, dok mi ne ka�e� �ta nije u redu.
289
00:20:58,585 --> 00:21:03,085
Udajem se za dva sata,
Dane, i pre 50 godina.
290
00:21:03,185 --> 00:21:04,385
Izvini, hajde da krenemo.
291
00:21:04,420 --> 00:21:07,535
Hej, hej, to je danas?
- Da. Nemam mnogo vremena.
292
00:21:07,570 --> 00:21:12,085
Pla�e� jer se predomi�lja�? - Ne.
Danas imam toliko toga da uradim.
293
00:21:12,485 --> 00:21:16,185
Bo�e, moram upoznati svekra i svekrvu,
a Henry je mamuran od moma�ke ve�eri.
294
00:21:16,220 --> 00:21:18,052
A na ven�anici imam mrlju.
295
00:21:18,087 --> 00:21:20,750
A jedno satno hemijsko �i��enje
je stvarnost tek za 25 godina.
296
00:21:20,785 --> 00:21:24,252
Ne o�ekuje� da �ivim svoj �ivot,
zar ne? - Naravno da ne. Ja...
297
00:21:24,287 --> 00:21:28,249
Koji je datum?
- 24. septembar, 2007.
298
00:21:28,284 --> 00:21:34,284
Ovo �e biti jednostavno. Na�
ludak je uhoda kojeg �e ustreliti.
299
00:21:37,084 --> 00:21:40,584
Evo ga. - Ima prsten.
Danas �e umreti.
300
00:21:40,684 --> 00:21:44,184
Evane! Evane!
- Dane.
301
00:21:45,084 --> 00:21:46,849
Sjajno!
Mo�e� da mi pomogne�.
302
00:21:46,884 --> 00:21:50,284
Vra�a� se u North Bay. Potrebna
ti je pomo�. Pati� od deluzija.
303
00:21:50,384 --> 00:21:52,349
Ne mogu da verujem! Od svih
ljudi ti bi trebalo da mi veruje�.
304
00:21:52,384 --> 00:21:55,383
Da ti mogu re�i �ta znam, stao bi.
305
00:21:57,683 --> 00:22:02,783
Potra�io si me, zar ne? U
budu�nosti. - Jednostavno znam.
306
00:22:02,883 --> 00:22:08,148
Dan, �ta �e mi se dogoditi?
U redu je da mi ka�e�.
307
00:22:08,183 --> 00:22:13,183
Vidi, zaista mogu da putujem
kroz vreme, Dane. - �ta je to?
308
00:22:14,183 --> 00:22:15,783
Dokaz.
309
00:22:16,783 --> 00:22:18,583
Mo�e� li ovo pustiti?
310
00:22:23,982 --> 00:22:26,747
�ta to radi�? - Sada je
17:30, 24. septembar.
311
00:22:26,782 --> 00:22:29,082
Imao sam sastanak kod
gradona�elnika u 16:30,
312
00:22:29,117 --> 00:22:30,882
pa sam se vratio u kancelariju oko 18:00.
313
00:22:30,917 --> 00:22:34,682
Ne�e me biti pola sata. - Gde?
- U Registeru. - Ne mogu s tobom.
314
00:22:34,717 --> 00:22:38,982
Za�to? - Zato �to sam navodno
mrtva. - Tako je. Ostani tu.
315
00:22:46,582 --> 00:22:47,847
Brzo si se vratio?
- Da.
316
00:22:47,882 --> 00:22:49,982
Zaboravio sam blejzer.
Godi�njica braka.
317
00:22:50,017 --> 00:22:54,781
Dobro. A pri�a o gradona�elniku?
- Dobi�e� je za sat vremena.
318
00:23:01,181 --> 00:23:06,881
Ovo smo, Lauren i ja pre nekoliko
godina. Ple�emo na "Perfidiju".
319
00:23:14,281 --> 00:23:15,881
To je ona.
320
00:23:17,081 --> 00:23:21,981
Upoznao sam je na koled�u.
Bili smo u braku 20 godina.
321
00:23:23,280 --> 00:23:26,345
Ali, pre 15 godina po�eo sam da putujem.
322
00:23:26,380 --> 00:23:29,480
Poku�ao sam da �ivim
�to je normalnije mogu�e.
323
00:23:30,180 --> 00:23:31,380
Kakav vic!
324
00:23:33,080 --> 00:23:37,680
Ti si jedan od nas.
- Mislim da sam to spomenuo.
325
00:23:38,180 --> 00:23:42,245
Bo�e! �ta je uzrok?
Za�to ovo radimo?
326
00:23:42,280 --> 00:23:46,480
Nisam mnogo nau�io tokom prvih
nekoliko meseci, osim da...
327
00:23:48,680 --> 00:23:51,879
Ko god nam vu�e konce,
radi to s razlogom.
328
00:23:53,679 --> 00:23:58,079
Dan, promeni�e� vi�e �ivota
nego istra�iva�i,
329
00:23:58,179 --> 00:24:02,879
nau�nici, doktori,
bilo ko.
330
00:24:09,079 --> 00:24:10,579
�ta joj se dogodilo, Evane?
331
00:24:10,614 --> 00:24:15,179
Ubijena je.
Dok smo bili u braku, 2005.
332
00:24:17,679 --> 00:24:20,978
Neki tip koga sam tada razljutio.
333
00:24:24,078 --> 00:24:29,778
Poku�avao sam to srediti,
ali postajalo je sve gore.
334
00:24:30,778 --> 00:24:34,178
Izbrisao si svoj �ivot
s Lauren namerno?
335
00:24:34,278 --> 00:24:38,178
Dogodilo se da sam se jednom vratio u
dan kada sam upoznao Lauren na koled�u.
336
00:24:38,213 --> 00:24:44,078
I promenio sam ga kako
se nikad ne bismo susreli.
337
00:24:45,578 --> 00:24:50,178
Samo je to potrebno.
Malena promena.
338
00:24:51,077 --> 00:24:55,577
I samo tako, �ivot koji smo poznavali...
339
00:24:56,977 --> 00:24:58,777
Izbrisan je.
340
00:24:59,577 --> 00:25:05,177
Nisam mario �to ne�e biti moja.
Samo sam �eleo da ponovo �ivi.
341
00:25:06,277 --> 00:25:10,477
A ona se sada ne se�a
kako smo bili sre�ni.
342
00:25:12,977 --> 00:25:15,877
�elim samo jedan
poslednji trenutak s njom.
343
00:25:19,676 --> 00:25:23,741
Halo? - Ja sam.
- Livia. Evan je pravi.
344
00:25:23,776 --> 00:25:29,376
Opa! Bolje da iza�e� odande.
- Za�to?- Jer ide� tamo gore.
345
00:25:37,776 --> 00:25:40,741
Tako sam ja zavr�io u ludnici.
Moje staro ja videlo je novo
346
00:25:40,776 --> 00:25:43,341
i od tada se sve zamrsilo.
- Drago mi je da si mi rekao.
347
00:25:43,376 --> 00:25:44,741
Da idemo stepenicama?
- Da. Ne.
348
00:25:44,776 --> 00:25:48,776
Do �avola, i�ao sam stepenicama da
budem u formi, ali ne svaki put...
349
00:25:57,375 --> 00:25:58,775
�emu se nada�, Evane?
350
00:25:58,875 --> 00:26:01,740
Ve� si jednom poku�ao i ne se�a
te se. - Ne mogu to da prihvatim.
351
00:26:01,775 --> 00:26:03,440
Kako ne mo�e da me
se seti? Volela me je.
352
00:26:03,475 --> 00:26:06,175
Jer se to nikad nije dogodilo.
- Jeste, dogodilo se!
353
00:26:06,275 --> 00:26:11,875
Znam da zvu�i ludo, ali nadam
se da postoji trag nas, mene.
354
00:26:11,975 --> 00:26:14,375
Ako bih ga mogao pokrenuti.
355
00:26:16,275 --> 00:26:21,674
Zadr�ao sam njen stari prsten.
- Ovo ne zavr�ava dobro, Evane.
356
00:26:25,175 --> 00:26:28,075
Policajac ubio uhodu nadzornika.
357
00:26:33,274 --> 00:26:38,274
Nije me briga. Ionako ne �elim
�iveti posle tog dana. - Za�to?
358
00:26:39,274 --> 00:26:42,274
Jer mi svet vi�e nema smisla bez nje.
359
00:26:45,174 --> 00:26:48,573
On je na misiji.
Moramo ga spojiti s Lauren.
360
00:26:49,073 --> 00:26:53,773
Ne znam, skrenuo je on s misije i pogledaj
ga. Radimo li i mi isto poma�u�i mu?
361
00:26:53,873 --> 00:26:56,473
Koga zove�? - Moju vezu u
gradona�elnikovoj kancelariji.
362
00:26:56,508 --> 00:26:59,473
Halo? - Megan, Dan
Vasser iz Registera.
363
00:26:59,508 --> 00:27:04,738
Zdravo, Dane! - Da. Zanima me
Vogelov raspored za ostatak dana.
364
00:27:04,773 --> 00:27:09,738
Nameravam malo da ga nahvalim.
- Bi�e na koktel zabavi u Crnoj orhideji
365
00:27:09,773 --> 00:27:11,973
pa onda dobrotvorna priredba u
"Pacific Heightsu".
366
00:27:12,008 --> 00:27:13,973
Du�an sam ti, Megan.
Hvala.
367
00:27:15,773 --> 00:27:17,772
Moramo ga doterati.
368
00:27:30,872 --> 00:27:35,372
Ima� plan? - Imamo li ga ikad?
Ne, improviziramo. Dr�i.
369
00:27:45,572 --> 00:27:48,571
Treba� da ka�e� Henryju
�ime se bavi�. - Jesam.
370
00:27:49,071 --> 00:27:50,971
Misli� da bih dvaput
ponovila istu pogre�ku?
371
00:27:51,006 --> 00:27:54,371
To mu ne smeta?
- Tebi bi?
372
00:27:54,406 --> 00:27:58,671
Ne. Mislim da mi ne bi smetalo.
373
00:27:59,271 --> 00:28:01,671
Bilo �ta, samo da te zadr�im.
374
00:28:06,571 --> 00:28:09,236
Kampanja traje non stop.
Trebam te vikendom.
375
00:28:09,271 --> 00:28:11,971
Rekao si da �e ovog
puta biti manje obaveza.
376
00:28:12,006 --> 00:28:14,971
Ra�una se svaki glas,
zna� to.
377
00:28:16,970 --> 00:28:21,437
Moram nakratko razgovarati s
Scottom Brayom. Peter, mo�e� li...?
378
00:28:21,472 --> 00:28:23,470
Dobro sam.
Hvala.
379
00:28:29,870 --> 00:28:35,070
Izvinite. Na�ao sam ovaj
prsten na podu. Je li ne�iji?
380
00:28:35,170 --> 00:28:38,870
Ne.
- Sigurni ste? - Da.
381
00:28:39,670 --> 00:28:41,570
Potpuni neuspeh.
382
00:28:43,270 --> 00:28:47,269
Odne�u ga na Izgubljene stvari.
- Dobra ideja.
383
00:28:51,969 --> 00:28:55,169
Jeste li i�li na Stanford?
384
00:28:57,170 --> 00:28:59,469
Jesam.
385
00:29:02,369 --> 00:29:04,669
Sada se nejasno se�am...
386
00:29:10,869 --> 00:29:16,368
Jeste li za ples?
- Ne ple�em. - Ple�ete.
387
00:29:16,968 --> 00:29:20,468
Se�am se. - Ne �elite moja
stopala blizu va�ih prstiju.
388
00:29:20,503 --> 00:29:24,985
Ako zaple�ete, glasa�u za va�eg mu�a.
389
00:29:25,486 --> 00:29:29,168
Mislila sam da ste pametniji.
390
00:29:29,668 --> 00:29:31,368
Ova pesma...
391
00:29:35,668 --> 00:29:37,468
"Perfidia. "
392
00:29:49,467 --> 00:29:53,767
Samo me pratite, dobro?
- U redu. Upozorila sam vas.
393
00:29:59,867 --> 00:30:05,767
Dobro je. Gledajte, brzo,
brzo, polako. Brzo, brzo, polako.
394
00:30:38,566 --> 00:30:41,066
Nisam znala da mogu.
395
00:30:41,266 --> 00:30:42,965
To je verovatno zbog vas.
396
00:30:43,165 --> 00:30:46,265
Ro�eni ste za ovo.
397
00:31:30,564 --> 00:31:32,064
Trebamo doktora!
398
00:31:38,364 --> 00:31:40,064
Nema puls!
399
00:31:45,063 --> 00:31:49,363
Mo�da treba da bude ovako.
Evan umire ma �ta mi uradili.
400
00:31:49,763 --> 00:31:55,363
Valjda. - A tek smo
pomislili da nas ima jo�.
401
00:31:55,463 --> 00:31:59,163
Pa, jedno od nas uskoro mora da ode.
402
00:32:01,863 --> 00:32:03,363
Misli�?
403
00:32:05,463 --> 00:32:09,463
Ne znam za�to, ali mislim da
se ne�emo tako skoro videti.
404
00:32:10,563 --> 00:32:13,262
I ja sam to isto pomislio.
405
00:32:29,862 --> 00:32:31,862
Bo�e...
406
00:32:38,662 --> 00:32:41,861
Se�am se, ovo je prvi
put da sam putovao.
407
00:32:44,761 --> 00:32:47,861
Ba� kada je Evan umro.
408
00:32:57,061 --> 00:32:59,526
Mogu da te odvezem na
aerodrom. - Volim limuzinu.
409
00:32:59,561 --> 00:33:01,561
Jer mo�e� piti na zadnjem sedi�tu.
410
00:33:01,596 --> 00:33:05,261
Ima bar i voza�a, Katie.
Grabim priliku.
411
00:33:09,460 --> 00:33:14,060
Dugujem Joshu poziv. Mogu li da
mu ka�em da razmi�lja� o ku�i?
412
00:33:14,560 --> 00:33:16,960
Razmislila bih preko no�i.
413
00:33:17,460 --> 00:33:21,310
Ne �elim isklju�iti Dana,
ali za njega nisam odgovorna.
414
00:33:21,345 --> 00:33:25,960
Za tebe i Zacka jesam.
- Ne, nisi.
415
00:33:26,560 --> 00:33:29,560
I vaspitavam sina da ne be�i
na prvi znak nekog problema.
416
00:33:29,595 --> 00:33:33,460
Prvi znak problema?
To je bilo mesecima pre.
417
00:33:33,560 --> 00:33:35,560
Dan nije lud.
418
00:33:36,460 --> 00:33:38,560
Tako se pona�a...
419
00:33:42,760 --> 00:33:44,760
Idi sada.
420
00:34:29,058 --> 00:34:32,358
I kona�no, mo�nog para
San Francisca vi�e nema.
421
00:34:32,393 --> 00:34:37,557
Ranije danas, nadzornik Vogel i njegova
�enas Lauren najavili su da se razvode.
422
00:34:59,357 --> 00:35:01,257
Zdravo, Dane.
423
00:35:02,957 --> 00:35:06,457
Sada me poznajete.
- Upoznali ste Evana Pattisona.
424
00:35:06,492 --> 00:35:09,356
Poznavali ste ga?
- Znao sam za njega.
425
00:35:09,656 --> 00:35:14,256
I znate �ta ja radim i �ta je
on radio? - Naslu�ujem, da.
426
00:35:15,256 --> 00:35:18,456
Da li je on morao umreti
da bih ja po�eo?
427
00:35:27,256 --> 00:35:29,156
�ta mi se doga�a?
428
00:35:31,356 --> 00:35:36,455
Kako je Demokrit otkrio strukturu atoma
500 godina pre nego �to je odre�en?
429
00:35:36,490 --> 00:35:41,272
Kako su Inke gradile savr�ene
glinene kopije aviona 500. godine?
430
00:35:41,307 --> 00:35:46,105
Te vremenske anomalije u historijskim
podacima trebale su obja�njenja,
431
00:35:46,140 --> 00:35:50,355
tako da je "Thurn-Tippet" dobio
novac... - Da na�u vremenske putnike.
432
00:35:50,390 --> 00:35:53,955
Da na�u anomalije
i poku�aju ih razjasniti.
433
00:35:55,155 --> 00:35:59,720
Tako smo otkrili vrlo
odabran kadar ljudi. - Za �ta?
434
00:35:59,755 --> 00:36:06,154
�ta ste radili proteklih �est
meseci? Menjali ste stvarnost.
435
00:36:06,954 --> 00:36:11,154
Imate neverovatan dar i zato
sam se dr�ao na udaljenosti.
436
00:36:12,654 --> 00:36:14,654
Ne razumem.
437
00:36:14,954 --> 00:36:17,819
Kad bilo ko,
naro�ito ljudi koje volite,
438
00:36:17,854 --> 00:36:20,654
zna istinu o vama,
izla�u se opasnosti.
439
00:36:21,554 --> 00:36:24,219
Zamislite da mo�ete
manipulirati vremenskim putnikom.
440
00:36:24,254 --> 00:36:26,954
Zamislite �ta bi neko u�inio
da dobije tu mogu�nost.
441
00:36:26,989 --> 00:36:32,954
Zato nikome ne�u priznati
da znam i�ta o vama.
442
00:36:34,354 --> 00:36:40,253
Ne mo�ete ni zamisliti koliko je
to opasno, a posmatraju me. - Ko?
443
00:36:40,553 --> 00:36:42,318
Ko mi ovo radi?
444
00:36:42,353 --> 00:36:48,053
Koliko znam, niko ni�ta ne radi.
445
00:36:54,453 --> 00:36:58,620
Znam da ima i drugih kao �to
sam ja. - Broj se smanjuje.
446
00:36:58,655 --> 00:37:04,652
Sistem se izgleda raspada.
Vi ste poslednji.
447
00:37:08,152 --> 00:37:11,852
Nisam... gre�ite.
448
00:37:13,152 --> 00:37:15,052
Postoji jo� neko.
449
00:37:16,252 --> 00:37:19,452
Zaista? Ko?
450
00:37:21,352 --> 00:37:24,152
Da bar mogu razgovarati o tome.
451
00:37:26,652 --> 00:37:28,652
Mudar ste �ovek.
452
00:37:34,951 --> 00:37:39,251
Idi da se spremi� za krevet.
- Dobro. - Hej, do�i!
453
00:37:40,351 --> 00:37:42,216
Zna� koliko te volim?
- Da. - Koliko?
454
00:37:42,251 --> 00:37:44,451
Do Meseca i nazad.
- Da.
455
00:37:51,851 --> 00:37:53,951
�ao mi je �to se nisam
pozdravio s Annette.
456
00:37:53,986 --> 00:37:57,251
Znam, to ti je omiljeni
deo njene posete.
457
00:37:58,351 --> 00:38:02,751
�ta je to? - Evanove bele�ke.
Razmi�ljam da ih i ja po�nem voditi.
458
00:38:02,786 --> 00:38:06,015
Ho�e� re�i...? - Nije bio
lud, ne. Barem ne potpuno.
459
00:38:06,050 --> 00:38:07,950
On je poput tebe.
- Da.
460
00:38:08,150 --> 00:38:11,742
Jesi li razgovarao s njim? �ta je rekao?
- Nisam imao vremena koliko sam �eleo.
461
00:38:11,777 --> 00:38:16,376
On je to radio 15 godina, sre�no
o�enjen. - Bio je o�enjen? - Da.
462
00:38:16,411 --> 00:38:19,150
I zaustavio je putovanja?
- Pretpostavljam.
463
00:38:21,750 --> 00:38:26,250
Zna� �ta to zna�i? Sedativi.
Dane, mo�emo ovo zaustaviti.
464
00:38:26,450 --> 00:38:30,650
Ujutro �u nazvati dr Pullena,
da�e nam recept i...
465
00:38:32,849 --> 00:38:34,849
To �eli�, zar ne?
466
00:38:41,149 --> 00:38:45,249
Katie, �to vi�e otkrivam o tome,
vi�e uvi�am da ovo nije prokletstvo.
467
00:38:45,349 --> 00:38:50,549
Ovo je poziv.
Radim ne�to va�no.
468
00:38:50,749 --> 00:38:52,149
Mo�da od �ivotne va�nosti.
469
00:38:54,849 --> 00:38:58,249
Ne mislim da bih trebao prestati.
470
00:39:00,549 --> 00:39:06,548
A �ta je s povratkom na staro? - Bojim
se da nema povratka na staro. Nikad.
471
00:39:08,348 --> 00:39:11,348
Zabrinut sam za tebe i Zacka.
472
00:39:11,848 --> 00:39:18,848
I shvatio bih ako sam
ti postao prevelik teret.
473
00:39:20,948 --> 00:39:25,348
Bilo bi ljudski da i ti tako misli�.
474
00:39:27,248 --> 00:39:32,847
Rekao si ne�to one prve no�i
kad si raskopavao dvori�te.
475
00:39:32,882 --> 00:39:38,047
Da. - Rekao si da �e� se
uvek vra�ati ku�i. - Jesam.
476
00:39:38,147 --> 00:39:40,347
Vredi li to jo�?
477
00:39:43,247 --> 00:39:45,447
Jo� tako misli�?
478
00:39:46,347 --> 00:39:48,047
Da.
479
00:39:59,647 --> 00:40:02,746
Onda �u ostaviti upaljeno svetlo.
480
00:40:39,045 --> 00:40:40,645
Katie...
481
00:40:48,346 --> 00:40:50,846
by Maksi
482
00:40:51,305 --> 00:40:57,547
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url%
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove
41076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.