All language subtitles for journeyman.s01e13.dvdrip.xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,128 --> 00:00:01,993 Prethodno u Journeyman... 2 00:00:02,028 --> 00:00:03,693 Ja sam Elliot Langley iz Lawrence Livermore. 3 00:00:03,728 --> 00:00:06,328 Putovanje vremenom je nemogu�e. - Ne. Nije samo dokazano. 4 00:00:06,363 --> 00:00:07,893 �ta se doga�a, dr Langley? 5 00:00:07,928 --> 00:00:10,628 Poznajete li ovog �oveka, doktore? - Nikada ga nisam video. 6 00:00:10,663 --> 00:00:13,445 Prolazi kroz ne�to. - U svojoj vremenskoj ma�ini? 7 00:00:13,480 --> 00:00:16,228 Kada se vratim, gladan sam. Ne pitaj me za�to. 8 00:00:16,263 --> 00:00:17,928 Mo�da je mentalno bolestan. Da. 9 00:00:17,963 --> 00:00:20,693 Theresa, svi�a� mi se. - Poznajem Jacka. 10 00:00:20,728 --> 00:00:22,392 Znam da je Theresa trudna. 11 00:00:22,427 --> 00:00:24,627 Samo ne �elim da se i�ta dogodi mojoj porodici. 12 00:00:25,627 --> 00:00:30,227 Henry se ovog vikenda �eli ven�ati. - Za�to? - Pozvan je u vojsku. 13 00:00:30,262 --> 00:00:32,292 Slu�aj, moramo da shvatimo �ta ti se doga�a, Dane. 14 00:00:32,327 --> 00:00:36,327 Katie... - Ako shvatimo �ta uzrokuje ovo, mo�da to mo�emo spre�iti. 15 00:00:36,362 --> 00:00:41,127 Katie... Katie, vra�am se. Ose�am to. Tog dana moram ne�to da uradim. 16 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 17 00:01:11,026 --> 00:01:13,026 Ima�e� problema. 18 00:01:14,626 --> 00:01:16,826 Ta �voruga. - Da... 19 00:01:18,226 --> 00:01:21,725 Mogu li pozajmiti tvoj...? - Ne diraj moje stvari! - Izvini. 20 00:01:22,625 --> 00:01:27,825 Koja je godina? - 2007., nakazo. Dobro su te spr�ili. 21 00:01:32,525 --> 00:01:33,625 Hej! 22 00:01:34,125 --> 00:01:39,825 Zdravo. - Zdravo, doista. Vidi ti njega! - Da. 23 00:01:40,325 --> 00:01:42,325 Naporna no�. Moma�ka zabava. 24 00:01:43,025 --> 00:01:44,290 �ta? 25 00:01:44,325 --> 00:01:49,425 Moma�ka zabava. To sam i ja rekao kada sam na ven�anje do�ao prekriven blatom. 26 00:01:50,025 --> 00:01:54,924 Uvek dolazi� ovakav? - Samo kad pijem tekilu. Ovo je �kola? 27 00:01:54,959 --> 00:01:57,824 �kola? Ne, ovo je North Bay. 28 00:02:02,224 --> 00:02:04,524 North Bay, psihijatrijska bolnica? 29 00:02:05,724 --> 00:02:06,624 Hvala. 30 00:02:07,024 --> 00:02:10,289 Kuda ide�? Nemoj oti�i! Nemoj oti�i. Ovde si s razlogom, zar ne? 31 00:02:10,324 --> 00:02:13,924 Nije onaj koji misli�. - Pa, to u po�etku nikada ne znamo. 32 00:02:15,924 --> 00:02:20,423 To sam ja. Ovde si zbog mene. 33 00:02:24,623 --> 00:02:28,423 Jesi li gladan? Ja od toga uvek ogladnim. Mogu ti doneti hranu. 34 00:02:28,458 --> 00:02:33,823 Video sam �to si uradio. Kako si dospeo ovamo. - �ekaj. Kako sam dospeo? 35 00:02:34,123 --> 00:02:37,923 Znam ko si, �ove�e. Ja sam jedan od vas. 36 00:03:13,322 --> 00:03:19,321 I ja putujem. - Da. 37 00:03:20,421 --> 00:03:21,621 Dobro. 38 00:03:24,721 --> 00:03:26,921 Hej. Zdravo. Kako se zove�? - Dan. 39 00:03:26,956 --> 00:03:28,286 Ja sam Evan. Evan Pattison. 40 00:03:28,321 --> 00:03:30,921 Dobro si? - Da, samo mala posekotina. 41 00:03:30,956 --> 00:03:33,686 Gde su ti pantalone? - Dan. - Gde ti je ode�a, Dan? 42 00:03:33,721 --> 00:03:35,186 Kod ku�e. - A kako si do�ao ovamo? 43 00:03:35,221 --> 00:03:37,621 Ostavili su ga. Kladim se da ga �alje "Mercy". 44 00:03:37,656 --> 00:03:39,321 Ho�e� da u�emo unutra i da o�istimo ranu? 45 00:03:39,621 --> 00:03:44,988 U redu je. Trebalo bi da po�em. - Ovakav? - Da. Nazva�u. 46 00:03:45,023 --> 00:03:47,920 S �im? Ima� telefon? Ili novac? - Ja ne pripadam ovde. 47 00:03:47,955 --> 00:03:49,085 Nemoj da ide�, Dan. 48 00:03:49,120 --> 00:03:53,420 Ostani. Ovde ti je mesto. - Hajde, za�as �emo to previti. 49 00:03:55,420 --> 00:03:59,520 Spreman? - Ovde je zbog mene. - Nije, Evane. 50 00:04:01,020 --> 00:04:04,885 Dobro. Idemo. - Odakle si, Dan? 51 00:04:04,920 --> 00:04:06,985 Trebala si kupiti farmerice. - Znam, bile su slatke, ali... 52 00:04:07,020 --> 00:04:09,220 Katie, mora� da sledi� instinkt. 53 00:04:09,620 --> 00:04:13,620 Hipokampus, primitivni deo mozga, nadmo�niji je od prednjeg re�nja. 54 00:04:13,655 --> 00:04:16,185 Zna� to? Koji previ�e misli. 55 00:04:16,220 --> 00:04:20,419 Shvatam. Zna�i, hipokampus ti je rekao da izlazi� s Ronaldom? 56 00:04:20,719 --> 00:04:24,619 Rekao mi je da u�ivam u njegovom ravnom stomaku, predivnoj kosi i vili u Positanu. 57 00:04:24,654 --> 00:04:27,719 Pa i jesam. - O, moj Bo�e! - Katie? 58 00:04:30,819 --> 00:04:31,784 �ta se dogodilo? 59 00:04:31,819 --> 00:04:35,719 Jesu li vrata bila zaklju�ana kada smo do�le? - Ne znam. Ti si ih otvorila. 60 00:04:35,754 --> 00:04:39,419 Ja sam otvorila. Tako je. Bilo je zaklju�ano. 61 00:04:42,119 --> 00:04:44,019 Jesi li dobro? 62 00:04:45,119 --> 00:04:49,835 Dan se sigurno posekao dok se brijao. To je sve. - Brijao �ta? - Annette... 63 00:04:49,870 --> 00:04:52,783 Izvini, ali krv je bar dva metra od lavaboa. 64 00:04:52,818 --> 00:04:56,318 Poku�avam da shvatim kako posekotini tvog mu�a to uspeva. 65 00:04:56,418 --> 00:04:58,618 Neko je opet provalio? - Nije, du�o. 66 00:04:58,653 --> 00:05:01,518 Je li tata pao pre nego �to je nestao? 67 00:05:03,518 --> 00:05:05,318 Nestao? 68 00:05:17,017 --> 00:05:21,517 Izvadili su ti krv? Imam nizak kreatinin i uvek se pitam ima li to veze. 69 00:05:21,552 --> 00:05:24,117 Ne. Nikakav uzorak krvi. 70 00:05:27,717 --> 00:05:31,317 Jesi li je nazvao? - Za�to ne bi ti? - Nemam broj. 71 00:05:31,352 --> 00:05:33,782 I zbog toga je nisam nazvao! 72 00:05:33,817 --> 00:05:36,617 Evane, prijatelju, ne nerviraj se oko sitnica. 73 00:05:36,717 --> 00:05:41,017 I to je sve... Sitnice? To misli�, Nede? 74 00:05:41,217 --> 00:05:44,317 Sitnice se gomilaju dok ne postanu velike stvari, 75 00:05:44,352 --> 00:05:49,081 pa onda ogromne gadne stvari, Nede! 76 00:05:49,116 --> 00:05:55,016 Nedostaje ti jedan naprsli krvni sud da bude� gluplji od krpe za pod, Nede! 77 00:05:58,116 --> 00:06:01,516 Dobro si? - Verovao ili ne, pod sedativima sam. - Stvarno? 78 00:06:01,716 --> 00:06:06,316 �uta tableta ujutru, crna nave�er. I to ima svoju dra�. 79 00:06:06,416 --> 00:06:08,616 Mogao bih da se naviknem. 80 00:06:09,016 --> 00:06:14,216 Kako ili za�to su te smestili ovamo? - Spavao sam go, zvali bi me 81 00:06:14,251 --> 00:06:17,015 i budio bih se mnogo puta u porodi�nim restoranima. 82 00:06:17,115 --> 00:06:20,715 U po�etku nisam govorio policiji da sam putnik. 83 00:06:20,750 --> 00:06:24,315 Onda jednom jesam i napravio sam kobnu pogre�ku 84 00:06:24,350 --> 00:06:29,115 na insistiranju da jesam, i ovde sam. 85 00:06:30,315 --> 00:06:33,715 Te tablete... Poma�u li protiv glavobolje? 86 00:06:33,815 --> 00:06:36,915 Glavobolje? - Da, pre putovanja. - Ne. 87 00:06:38,515 --> 00:06:41,480 Meni ruke utrnu. - Shvatam. 88 00:06:41,515 --> 00:06:45,814 Pomislio sam da si ovde da mi pomogne�. Mislim, to je ono �to radimo, zar ne? 89 00:06:45,849 --> 00:06:48,214 Vra�amo sve u normalu. 90 00:06:51,114 --> 00:06:54,014 Upoznali smo se kao bruco�i na Stanfordu. 91 00:06:54,114 --> 00:06:57,514 Da, i�ao sam na Stanford. Oboje smo radili u piceriji. 92 00:06:57,614 --> 00:07:00,814 Ja sam kuvao, a Lauren je radila kao konobarica ispred. 93 00:07:00,914 --> 00:07:06,279 Lauren je tvoja �ena? - Trebala bi biti. 94 00:07:06,314 --> 00:07:09,114 Ali, za sada... ona je samo ljubav mog �ivota. 95 00:07:09,414 --> 00:07:13,813 Zna li da si ovde? - Na�alost, nema pojma. 96 00:07:13,848 --> 00:07:16,413 Da zna, izvukla bi me odavde. 97 00:07:16,713 --> 00:07:19,863 Za�to samo ne otputuje�? 98 00:07:19,864 --> 00:07:23,813 Bih, ali mislim da me sedativi dr�e na zemlji. 99 00:07:24,513 --> 00:07:29,613 Gledaju kako ih guta�. Nemoj ih piti ako �eli� ku�i. 100 00:07:29,713 --> 00:07:34,413 Ho�e� li mi pomo�i da iza�em odavde? Imam plan, ali trebam partnera. 101 00:07:35,413 --> 00:07:37,713 Otkad ga nema? - Celog dana, mislim. Te�ko je re�i. 102 00:07:37,748 --> 00:07:41,413 Nema on red vo�nje. - Siguran sam da je dobro. 103 00:07:41,613 --> 00:07:44,912 Ali, na podu je bilo krvi, a pro�li put kad se to dogodilo 104 00:07:44,947 --> 00:07:47,512 oti�ao je odavde s metkom u ramenu. 105 00:07:48,812 --> 00:07:53,112 �ta jo� mo�emo uraditi, Jack? Mo�emo li dobiti odgovore na neki drugi na�in? 106 00:07:53,147 --> 00:07:54,777 Ne, hvala. Pro�itao sam Garrityjev dosije. 107 00:07:54,812 --> 00:07:58,912 Tamo je slika na kojoj su Dan kao dete i taj tip Elliot Langley. 108 00:07:58,947 --> 00:08:01,877 On je nau�nik, stru�njak za kvantnu fiziku. 109 00:08:01,912 --> 00:08:04,412 Mo�emo li razgovarati s njim? - Poku�ao sam. Ne �eli se sastati. 110 00:08:04,512 --> 00:08:08,412 Barem ne u svojoj kancelariji. Ali znam �ta vozi. 111 00:08:09,412 --> 00:08:11,112 Hvala, Jack. 112 00:08:15,611 --> 00:08:17,511 Ovde sam se ose�ala sigurno. 113 00:08:17,611 --> 00:08:20,511 Poznajem momke iz obezbe�enja na�e ambasade u Bahrainu. 114 00:08:20,611 --> 00:08:22,211 Annette, jo� si tu. - Da. 115 00:08:22,511 --> 00:08:26,611 Katie, ako se ovde ne ose�a� bezbedno, uvek mo�e� da na�e� drugu ku�u. 116 00:08:26,911 --> 00:08:28,911 Ja sigurno ne bih mogla ovde da �ivim. 117 00:08:34,511 --> 00:08:37,411 Dakle, Jack Vasser, otac. 118 00:08:38,511 --> 00:08:41,311 Da. Znam. 119 00:08:41,510 --> 00:08:47,310 Stvarno? - Da. Vreme je. 120 00:08:49,610 --> 00:08:54,510 Dobro si uradio. Svi�a mi se Theresa. Mnogo je bolja od one prethodne. 121 00:08:55,910 --> 00:08:57,810 Nisam siguran. 122 00:08:59,110 --> 00:09:00,410 Samo... 123 00:09:01,510 --> 00:09:05,010 Kona�no sam odustao od ideje da joj na�em ravnu. 124 00:09:10,010 --> 00:09:12,109 Vidimo se. 125 00:09:13,309 --> 00:09:14,909 Hvala. 126 00:09:22,009 --> 00:09:24,109 Nadam se da �e upaliti. - Ovo nije Pelican Bay. 127 00:09:24,144 --> 00:09:26,474 Jednom sam bio u Pelican Bayju. '76. 128 00:09:26,509 --> 00:09:29,409 Putovao si kroz vreme? - Ne. Zbog napada, naravno. 129 00:09:30,709 --> 00:09:33,009 Vidimo se, Dane. - Da. 130 00:09:38,409 --> 00:09:43,508 Hej, Oscare... Sedi� na mojoj stolici. 131 00:09:43,908 --> 00:09:46,108 Sedi� na mojoj stolici. 132 00:09:47,608 --> 00:09:50,108 To je moja stolica! Hajde! 133 00:09:50,508 --> 00:09:53,308 Vrati je! Vrati je! Vrati je! Moja je! 134 00:09:53,508 --> 00:09:55,408 Moja, moja, moja, moja, moja! 135 00:09:55,409 --> 00:09:56,909 Daj mi je! 136 00:10:00,910 --> 00:10:04,910 Moja je! - Pusti me! - Prekinite! 137 00:10:15,807 --> 00:10:18,807 Prokletstvo! Jedan je presko�io zid. 138 00:10:24,907 --> 00:10:28,972 Hej! - Bo�e! - Izvini. - Nisam znala da si kod ku�e. 139 00:10:29,007 --> 00:10:31,157 Sad sam stigao. Htela si da te probudim? 140 00:10:31,192 --> 00:10:36,607 Da. Ako te nema dan i po, mo�e� me probuditi. Ne�e mi smetati. 141 00:10:36,807 --> 00:10:38,257 Dobro si? - Jesam. 142 00:10:38,292 --> 00:10:40,806 �ta se doga�a? Na podu kupatila bilo je krvi. 143 00:10:40,841 --> 00:10:43,906 Da. Okriznuo sam se kada sam izlazio ispod tu�a. 144 00:10:45,206 --> 00:10:46,206 Kuda si oti�ao? 145 00:10:46,306 --> 00:10:50,671 Vratio sam se i pomogao nekom tipu da pobegne iz mentalne ustanove. 146 00:10:50,706 --> 00:10:52,406 Oh. Stavio si ludaka na ulice. 147 00:10:52,441 --> 00:10:58,406 Ne. Samo ako misli� da su ljudi koji ka�u da putuju kroz vreme ludi. 148 00:10:59,006 --> 00:11:02,106 Upoznao si �oveka koji ka�e da putuje? - Da. 149 00:11:03,306 --> 00:11:05,806 Sigurna sam da je lud, ali sam mislila da si i ti. 150 00:11:05,906 --> 00:11:09,505 Zove se Evan. O�ajni�ki �eli sresti jednu �enu. 151 00:11:09,605 --> 00:11:13,505 Ka�e da je ljubav njegovog �ivota. Znam samo to. 152 00:11:13,540 --> 00:11:17,570 �teta. Bilo bi lepo imati nekoga poput tebe. 153 00:11:17,605 --> 00:11:21,505 Tu je Livia. - Da. Nekoga ko je mu�ko i nije toliko zgodan. 154 00:11:21,605 --> 00:11:26,005 Nekoga ko se dugo ovime bavi i mo�e ti pomo�i da shvati�. 155 00:11:26,105 --> 00:11:29,805 To ne�e biti Evan. - Za�to? - Mrtav je. 156 00:11:31,905 --> 00:11:35,405 Poginuo je prelaze�i ulicu. 157 00:11:37,405 --> 00:11:39,304 Do �avola! 158 00:11:42,904 --> 00:11:44,169 Moram da idem. - Dobro. 159 00:11:44,204 --> 00:11:48,504 Ne, mislim zaista, zna�, moram da idem. 160 00:11:48,804 --> 00:11:50,604 Da. 161 00:11:51,604 --> 00:11:56,704 Mogu li da gledam? Nikad to nisam videla. �elim da gledam. 162 00:11:56,904 --> 00:11:58,304 U redu. 163 00:12:08,303 --> 00:12:12,603 Hej! - Zdravo. Dobro, zbogom. Izvini! 164 00:12:13,003 --> 00:12:17,203 Divno. Mi �emo po�istiti. - �uri mu se. - Da, izgleda. 165 00:12:17,503 --> 00:12:19,603 Dobro si? - Jesam. 166 00:12:20,703 --> 00:12:23,968 Moj prijatelj Josh Hoyer radi za "Banco Popular", 167 00:12:24,003 --> 00:12:27,370 i upravo je preme�ten u Mexico City. Odlazi za nedelju dana. 168 00:12:27,405 --> 00:12:31,003 Prodaje ku�u u Purdumu. - �ta ho�e� da ka�e�? 169 00:12:31,103 --> 00:12:32,803 Trebala bi je kupiti, kao osiguranje. 170 00:12:33,303 --> 00:12:37,802 Osiguranje? - Izvini. Mislila sam kao ulaganje. 171 00:12:42,302 --> 00:12:44,402 Ka�e da je vremenski putnik? - Da. 172 00:12:44,602 --> 00:12:46,952 U mentalnoj ustanovi. - Da. 173 00:12:46,987 --> 00:12:49,702 Koja je godina? - Septembar 2007. 174 00:12:49,802 --> 00:12:55,802 Veruje� tom Evanu? - Ne, ne. On je... - �ta? 175 00:12:57,602 --> 00:13:03,002 Lud je... jadan i zaljubljen. 176 00:13:04,902 --> 00:13:07,001 Podse�a li te na nekoga? 177 00:13:08,401 --> 00:13:10,101 �ta �eli? 178 00:13:13,901 --> 00:13:18,601 Nju. Pokazao mi je njenu sliku. Zove se Lauren. 179 00:13:18,701 --> 00:13:20,201 Sada znamo za�to si tu. 180 00:13:20,301 --> 00:13:24,766 To ne�e biti lako. Udata je za Paula Vogela. Gradski nadzornik. 181 00:13:24,801 --> 00:13:28,201 Dobija pretnje smr�u i putuje s obezbe�enjem. 182 00:13:28,701 --> 00:13:31,501 Pa, ni ne �elimo da bude lako. 183 00:13:33,201 --> 00:13:39,100 Pa, kad smo ve� kod mu�eva... - �ta s njima? 184 00:13:40,300 --> 00:13:46,200 Ima� li ga? - Jo� ne. Slutim da ne�e� do�i na ven�anje. 185 00:13:47,700 --> 00:13:53,700 Jesi li znala da smo oboje ro�eni za vreme retke nebeske pojave? 186 00:13:54,600 --> 00:13:57,000 Nisam. - Kometa Joseph Lee. 187 00:13:58,900 --> 00:14:02,075 �ta misli� da to zna�i? 188 00:14:02,076 --> 00:14:05,249 Da sada oboje glumimo Kupidona, 189 00:14:05,250 --> 00:14:09,099 jer drugi vremenski putnik ulazi u onu zgradu. 190 00:14:14,199 --> 00:14:17,864 Hej, Evane! - I ti si iza�ao! 191 00:14:17,899 --> 00:14:19,899 Ovo zaista nije dobra ideja. 192 00:14:19,934 --> 00:14:23,899 �ta to? - Razgovarati s njom. - Stvarno? - Da. 193 00:14:24,299 --> 00:14:27,599 Ko si ti? - Prijateljica. - Ona je jedna od nas. 194 00:14:27,699 --> 00:14:30,099 Vidi se po cipelama. 195 00:14:30,499 --> 00:14:34,698 Jesi li putovao otkad si iza�ao? - Ne, ne, ali tek ju�er sam pobegao, pa... 196 00:14:34,733 --> 00:14:38,963 Lauren je udata. Evane, izostavio si taj deo. - Znam. 197 00:14:38,998 --> 00:14:43,265 A njen mu� putuje s obezbe�enjem, jer dobija pretnje smr�u. 198 00:14:43,300 --> 00:14:44,863 Od nekoga koga poznajem? - Ne od mene. 199 00:14:44,898 --> 00:14:46,998 Samo �elim razgovarati s njom. �ta je u lo�e u tome? 200 00:14:47,033 --> 00:14:49,298 Da, Dane, �ta je lo�e u tome? 201 00:15:02,798 --> 00:15:05,197 'Jutro. - 'Jutro. 202 00:15:10,897 --> 00:15:13,297 Uradio sam ne�to pogre�no? 203 00:15:13,697 --> 00:15:18,362 Poznajete mog brata, Dana. Dan Vasser. - Izvinite, ko? 204 00:15:18,397 --> 00:15:21,497 Imamo i zajedni�nog prijatelja, agent Richard Garrity. 205 00:15:21,597 --> 00:15:23,197 �ao mi je, ali ne poznajem ni jednog Garrityja. 206 00:15:23,232 --> 00:15:28,197 Agent Richard Garrity, biv�i agent FBI. Sada pokojni. 207 00:15:28,297 --> 00:15:32,297 Kuda ovo vodi, inspektore? - Za�to je va�e ime u jednom od njegovih dosijea? 208 00:15:32,332 --> 00:15:33,661 Ja sam nau�ni istra�iva�. 209 00:15:33,696 --> 00:15:37,596 Siguran sam da je moje ime u mnogo vladinih dosijea. 210 00:15:37,996 --> 00:15:41,113 Kako bi bilo da mi ka�ete �ta se doga�a s mojim bratom, pa da obojica nastavimo dalje? 211 00:15:41,148 --> 00:15:43,596 Rado bih, da poznajem va�eg brata. 212 00:15:44,896 --> 00:15:47,396 Jesam li u�inio ne�to pogre�no? 213 00:15:48,396 --> 00:15:50,496 Jeste li ovo vi? 214 00:15:53,896 --> 00:15:55,396 Izgleda da jesam. 215 00:15:55,496 --> 00:15:58,096 Dete je Dan Vasser. Moj tata je ovo slikao. 216 00:15:58,196 --> 00:16:02,495 O�ekujete da pamtim sliku s neznancem staru 25 godina? 217 00:16:03,695 --> 00:16:08,695 Kazni�ete me, inspektore ili �ete me uhapsiti? Jer kasnim na predavanja. 218 00:16:09,595 --> 00:16:11,495 Nismo zavr�ili. 219 00:16:15,695 --> 00:16:17,795 Obezbe�enje ide prema kolima. 220 00:16:17,895 --> 00:16:22,295 Dobro, uradimo to. Mo�da bi trebalo da se re�i� cve�a. 221 00:16:22,330 --> 00:16:24,196 Za�to? �ene vole cve�e. - Malo je oskudno. 222 00:16:24,231 --> 00:16:26,360 Tako se i ose�am. 223 00:16:26,395 --> 00:16:28,260 �ekaj malo... 224 00:16:28,295 --> 00:16:32,059 Bo�e! G. Vogel? - Da. - Alison Willow. 225 00:16:32,094 --> 00:16:34,959 Studiram pravo na Stanfordu. Govorili ste na mom predavanju. 226 00:16:34,994 --> 00:16:39,994 O komunalnim dotacijama za preradu vode. Samo imam nekoliko brzih pitanja. 227 00:16:40,094 --> 00:16:43,094 Smeta li ti? Ona je glasa�. - Ne. 228 00:16:43,394 --> 00:16:45,694 Hajde. Kreni sada. 229 00:16:48,994 --> 00:16:51,094 Lauren? - Da. 230 00:16:55,294 --> 00:16:57,994 Zdravo. - Zdravo. 231 00:16:59,794 --> 00:17:04,858 Zovem se Evan Pattison. - Poznajemo li se? - Moglo bi se re�i. 232 00:17:04,893 --> 00:17:11,558 Prvi put smo se sreli davno, u koled�u na Stanfordu. 233 00:17:11,593 --> 00:17:17,593 Znali smo da u�imo slu�aju�i latino d�ez. - �ao mi je, ne se�am se. 234 00:17:17,728 --> 00:17:20,958 Nikada nisi i�la u krevet pre dva sata. 235 00:17:20,993 --> 00:17:25,758 I volela si koktele s kokosom. - Evane, Evane... - Poznaje� me. 236 00:17:25,793 --> 00:17:28,593 U redu je. On je sa mnom. Sa mnom je. Sve je u redu. - Ali, ona me poznaje! 237 00:17:28,628 --> 00:17:33,092 Ne, Evane, ne poznaje te. Zaboravi to. Zaboravi. Dobro? 238 00:17:33,792 --> 00:17:35,592 Ne! - Hajde. 239 00:17:38,692 --> 00:17:40,957 Mogu da ti pomognem oko kapare. - Ne, ali hvala ti. 240 00:17:40,992 --> 00:17:46,092 Molim te, sestra si mi. Ponekad izgleda da si tako krhka. 241 00:17:46,127 --> 00:17:48,992 Samo sam pod stresom. - Stres je glavni uzrok raka. 242 00:17:49,027 --> 00:17:52,892 Hvala. To poma�e kod stresa. - �ta nije u redu, Katie? 243 00:17:53,992 --> 00:17:57,609 Promena bi bila dobra za tebe i Zacka. - Mene i Zacka? 244 00:17:57,644 --> 00:17:59,068 I za Dana. 245 00:17:59,103 --> 00:18:03,691 Ma daj! Nisam rekla ni�ta �ta ve� ne misli�. 246 00:18:07,091 --> 00:18:09,841 Da prodamo ku�u? - Ludo, znam. - �eli� novu ku�u? 247 00:18:09,876 --> 00:18:12,356 Ne. - Nije lo�a ideja nakon onoga �ta se ovde dogodilo, ali... 248 00:18:12,391 --> 00:18:16,391 Dan, ku�a nije problem. To si ti, pa ne ba� ti, nego ono �to ti se doga�a. 249 00:18:16,426 --> 00:18:19,056 Samo ho�u da bude� kakav si bio. - I ja. 250 00:18:19,091 --> 00:18:21,856 Stvarno? �ta je sa sedativima? Mo�emo li to da poku�amo? 251 00:18:21,891 --> 00:18:24,191 Naleteo sam na Evana Pattisona. Ljubav njegovog �ivota 252 00:18:24,226 --> 00:18:28,391 nije znala ko je. Sve je bilo samo ma�ta. - Zna�i, nije putnik... 253 00:18:28,491 --> 00:18:33,090 Nisi stvarno poverovala u to, zar ne? - Ne, ne, ne. Valjda sam �elela. 254 00:18:33,690 --> 00:18:39,690 �ta je posle toga bilo s njim? - Uverili smo ga da oprezno pre�e ulicu, ali... 255 00:18:48,390 --> 00:18:51,490 Na �emu radi�? - Tip koga su upucali jer je uhodio Vogelovu �enu. 256 00:18:51,525 --> 00:18:55,855 Staro je �etiri meseca. - Da. - Za�to onda radi� na tome? 257 00:18:55,890 --> 00:18:59,854 Evan Pattison maltretira Vogelovu �enu ujutru, izbace ga iz restorana. - Da. 258 00:18:59,889 --> 00:19:03,454 Nave�e im provali u ku�u i ustrele ga. 259 00:19:03,489 --> 00:19:08,389 Ako nije ustao iz groba i ne glumi u mjuziklu, ne vidim pri�u. 260 00:19:08,424 --> 00:19:13,454 Nisi mi rekao ni�ta novo. - Nije bio naoru�an. -Policija je mislila da jeste. 261 00:19:13,489 --> 00:19:16,389 Uhoda je hteo dati Lauren Vogel prsten. 262 00:19:16,489 --> 00:19:19,889 Policija je mislila da je kutijica oru�je i pucali su. 263 00:19:20,389 --> 00:19:22,589 Policija i dalje istra�uje. 264 00:19:22,624 --> 00:19:24,889 Pa? - To je bilo pre �etiri meseca. 265 00:19:25,589 --> 00:19:28,153 Unutra�nja kontrola jo� nema zaklju�ka. - Ima. 266 00:19:28,188 --> 00:19:30,553 Provocirao je policajca. Melnick je napisao nastavak. 267 00:19:30,588 --> 00:19:32,288 Zna�, izve�taje besplatno dobijamo. Pro�itaj ih ponekad. 268 00:19:32,323 --> 00:19:35,555 Imam novo vi�enje. - Stvarno, sada? 269 00:19:35,590 --> 00:19:38,788 Da. - Kakvo? - Ne znam. Re�i �u ti kasnije. 270 00:19:38,823 --> 00:19:41,488 Naravno da ho�e�. 271 00:19:48,388 --> 00:19:51,888 Pogodnom identifikacijom fiksnih ta�aka, 272 00:19:51,923 --> 00:19:55,388 horizonti doga�aja mogu se ucrtati u anti-sitter prostoru. 273 00:19:55,488 --> 00:19:57,187 Pitanja? 274 00:19:58,887 --> 00:20:01,487 Da? - �ta znate o putovanju kroz vreme? 275 00:20:01,522 --> 00:20:03,487 To nije dana�nja tema. 276 00:20:03,587 --> 00:20:08,037 Mo�e li biti? To je prili�no kul, ove stvari su dosadne. 277 00:20:08,072 --> 00:20:09,679 Mo�e li neko da potra�i obezbe�enje? 278 00:20:09,714 --> 00:20:12,652 Mogu dokazati da je putovanje kroz vreme mogu�e. �elite li da znate kako? 279 00:20:12,687 --> 00:20:17,287 Vrati� se u pro�lost i prestane� da udi�e� lepak? - Ne, ozbiljno. Mogu. 280 00:20:17,387 --> 00:20:19,287 Je li? Recite nam. 281 00:20:19,987 --> 00:20:22,537 Moj brat to radi... - Inspektore... - On to stalno radi. - Prekinite... 282 00:20:22,538 --> 00:20:25,087 Mo�e da donosi stvari, ako razgovara s ljudima, mo�e da promeni sada�njost. 283 00:20:25,122 --> 00:20:28,786 Dr Langley zna sve to, razgovarali smo. Poznaje mog brata jo� od malena. 284 00:20:28,821 --> 00:20:31,086 Prekinite! - Za�to? 285 00:20:37,286 --> 00:20:40,386 Izvinite, momci. Mislim da sam na pogre�nom predavanju. 286 00:20:43,286 --> 00:20:44,586 'Jutro. 287 00:20:50,686 --> 00:20:54,153 Divno! - �ta nije u redu? - Ovo mi sada ne treba. 288 00:20:54,188 --> 00:20:58,550 Dobro, dobro. Idemo na posao. - Ne, dok mi ne ka�e� �ta nije u redu. 289 00:20:58,585 --> 00:21:03,085 Udajem se za dva sata, Dane, i pre 50 godina. 290 00:21:03,185 --> 00:21:04,385 Izvini, hajde da krenemo. 291 00:21:04,420 --> 00:21:07,535 Hej, hej, to je danas? - Da. Nemam mnogo vremena. 292 00:21:07,570 --> 00:21:12,085 Pla�e� jer se predomi�lja�? - Ne. Danas imam toliko toga da uradim. 293 00:21:12,485 --> 00:21:16,185 Bo�e, moram upoznati svekra i svekrvu, a Henry je mamuran od moma�ke ve�eri. 294 00:21:16,220 --> 00:21:18,052 A na ven�anici imam mrlju. 295 00:21:18,087 --> 00:21:20,750 A jedno satno hemijsko �i��enje je stvarnost tek za 25 godina. 296 00:21:20,785 --> 00:21:24,252 Ne o�ekuje� da �ivim svoj �ivot, zar ne? - Naravno da ne. Ja... 297 00:21:24,287 --> 00:21:28,249 Koji je datum? - 24. septembar, 2007. 298 00:21:28,284 --> 00:21:34,284 Ovo �e biti jednostavno. Na� ludak je uhoda kojeg �e ustreliti. 299 00:21:37,084 --> 00:21:40,584 Evo ga. - Ima prsten. Danas �e umreti. 300 00:21:40,684 --> 00:21:44,184 Evane! Evane! - Dane. 301 00:21:45,084 --> 00:21:46,849 Sjajno! Mo�e� da mi pomogne�. 302 00:21:46,884 --> 00:21:50,284 Vra�a� se u North Bay. Potrebna ti je pomo�. Pati� od deluzija. 303 00:21:50,384 --> 00:21:52,349 Ne mogu da verujem! Od svih ljudi ti bi trebalo da mi veruje�. 304 00:21:52,384 --> 00:21:55,383 Da ti mogu re�i �ta znam, stao bi. 305 00:21:57,683 --> 00:22:02,783 Potra�io si me, zar ne? U budu�nosti. - Jednostavno znam. 306 00:22:02,883 --> 00:22:08,148 Dan, �ta �e mi se dogoditi? U redu je da mi ka�e�. 307 00:22:08,183 --> 00:22:13,183 Vidi, zaista mogu da putujem kroz vreme, Dane. - �ta je to? 308 00:22:14,183 --> 00:22:15,783 Dokaz. 309 00:22:16,783 --> 00:22:18,583 Mo�e� li ovo pustiti? 310 00:22:23,982 --> 00:22:26,747 �ta to radi�? - Sada je 17:30, 24. septembar. 311 00:22:26,782 --> 00:22:29,082 Imao sam sastanak kod gradona�elnika u 16:30, 312 00:22:29,117 --> 00:22:30,882 pa sam se vratio u kancelariju oko 18:00. 313 00:22:30,917 --> 00:22:34,682 Ne�e me biti pola sata. - Gde? - U Registeru. - Ne mogu s tobom. 314 00:22:34,717 --> 00:22:38,982 Za�to? - Zato �to sam navodno mrtva. - Tako je. Ostani tu. 315 00:22:46,582 --> 00:22:47,847 Brzo si se vratio? - Da. 316 00:22:47,882 --> 00:22:49,982 Zaboravio sam blejzer. Godi�njica braka. 317 00:22:50,017 --> 00:22:54,781 Dobro. A pri�a o gradona�elniku? - Dobi�e� je za sat vremena. 318 00:23:01,181 --> 00:23:06,881 Ovo smo, Lauren i ja pre nekoliko godina. Ple�emo na "Perfidiju". 319 00:23:14,281 --> 00:23:15,881 To je ona. 320 00:23:17,081 --> 00:23:21,981 Upoznao sam je na koled�u. Bili smo u braku 20 godina. 321 00:23:23,280 --> 00:23:26,345 Ali, pre 15 godina po�eo sam da putujem. 322 00:23:26,380 --> 00:23:29,480 Poku�ao sam da �ivim �to je normalnije mogu�e. 323 00:23:30,180 --> 00:23:31,380 Kakav vic! 324 00:23:33,080 --> 00:23:37,680 Ti si jedan od nas. - Mislim da sam to spomenuo. 325 00:23:38,180 --> 00:23:42,245 Bo�e! �ta je uzrok? Za�to ovo radimo? 326 00:23:42,280 --> 00:23:46,480 Nisam mnogo nau�io tokom prvih nekoliko meseci, osim da... 327 00:23:48,680 --> 00:23:51,879 Ko god nam vu�e konce, radi to s razlogom. 328 00:23:53,679 --> 00:23:58,079 Dan, promeni�e� vi�e �ivota nego istra�iva�i, 329 00:23:58,179 --> 00:24:02,879 nau�nici, doktori, bilo ko. 330 00:24:09,079 --> 00:24:10,579 �ta joj se dogodilo, Evane? 331 00:24:10,614 --> 00:24:15,179 Ubijena je. Dok smo bili u braku, 2005. 332 00:24:17,679 --> 00:24:20,978 Neki tip koga sam tada razljutio. 333 00:24:24,078 --> 00:24:29,778 Poku�avao sam to srediti, ali postajalo je sve gore. 334 00:24:30,778 --> 00:24:34,178 Izbrisao si svoj �ivot s Lauren namerno? 335 00:24:34,278 --> 00:24:38,178 Dogodilo se da sam se jednom vratio u dan kada sam upoznao Lauren na koled�u. 336 00:24:38,213 --> 00:24:44,078 I promenio sam ga kako se nikad ne bismo susreli. 337 00:24:45,578 --> 00:24:50,178 Samo je to potrebno. Malena promena. 338 00:24:51,077 --> 00:24:55,577 I samo tako, �ivot koji smo poznavali... 339 00:24:56,977 --> 00:24:58,777 Izbrisan je. 340 00:24:59,577 --> 00:25:05,177 Nisam mario �to ne�e biti moja. Samo sam �eleo da ponovo �ivi. 341 00:25:06,277 --> 00:25:10,477 A ona se sada ne se�a kako smo bili sre�ni. 342 00:25:12,977 --> 00:25:15,877 �elim samo jedan poslednji trenutak s njom. 343 00:25:19,676 --> 00:25:23,741 Halo? - Ja sam. - Livia. Evan je pravi. 344 00:25:23,776 --> 00:25:29,376 Opa! Bolje da iza�e� odande. - Za�to?- Jer ide� tamo gore. 345 00:25:37,776 --> 00:25:40,741 Tako sam ja zavr�io u ludnici. Moje staro ja videlo je novo 346 00:25:40,776 --> 00:25:43,341 i od tada se sve zamrsilo. - Drago mi je da si mi rekao. 347 00:25:43,376 --> 00:25:44,741 Da idemo stepenicama? - Da. Ne. 348 00:25:44,776 --> 00:25:48,776 Do �avola, i�ao sam stepenicama da budem u formi, ali ne svaki put... 349 00:25:57,375 --> 00:25:58,775 �emu se nada�, Evane? 350 00:25:58,875 --> 00:26:01,740 Ve� si jednom poku�ao i ne se�a te se. - Ne mogu to da prihvatim. 351 00:26:01,775 --> 00:26:03,440 Kako ne mo�e da me se seti? Volela me je. 352 00:26:03,475 --> 00:26:06,175 Jer se to nikad nije dogodilo. - Jeste, dogodilo se! 353 00:26:06,275 --> 00:26:11,875 Znam da zvu�i ludo, ali nadam se da postoji trag nas, mene. 354 00:26:11,975 --> 00:26:14,375 Ako bih ga mogao pokrenuti. 355 00:26:16,275 --> 00:26:21,674 Zadr�ao sam njen stari prsten. - Ovo ne zavr�ava dobro, Evane. 356 00:26:25,175 --> 00:26:28,075 Policajac ubio uhodu nadzornika. 357 00:26:33,274 --> 00:26:38,274 Nije me briga. Ionako ne �elim �iveti posle tog dana. - Za�to? 358 00:26:39,274 --> 00:26:42,274 Jer mi svet vi�e nema smisla bez nje. 359 00:26:45,174 --> 00:26:48,573 On je na misiji. Moramo ga spojiti s Lauren. 360 00:26:49,073 --> 00:26:53,773 Ne znam, skrenuo je on s misije i pogledaj ga. Radimo li i mi isto poma�u�i mu? 361 00:26:53,873 --> 00:26:56,473 Koga zove�? - Moju vezu u gradona�elnikovoj kancelariji. 362 00:26:56,508 --> 00:26:59,473 Halo? - Megan, Dan Vasser iz Registera. 363 00:26:59,508 --> 00:27:04,738 Zdravo, Dane! - Da. Zanima me Vogelov raspored za ostatak dana. 364 00:27:04,773 --> 00:27:09,738 Nameravam malo da ga nahvalim. - Bi�e na koktel zabavi u Crnoj orhideji 365 00:27:09,773 --> 00:27:11,973 pa onda dobrotvorna priredba u "Pacific Heightsu". 366 00:27:12,008 --> 00:27:13,973 Du�an sam ti, Megan. Hvala. 367 00:27:15,773 --> 00:27:17,772 Moramo ga doterati. 368 00:27:30,872 --> 00:27:35,372 Ima� plan? - Imamo li ga ikad? Ne, improviziramo. Dr�i. 369 00:27:45,572 --> 00:27:48,571 Treba� da ka�e� Henryju �ime se bavi�. - Jesam. 370 00:27:49,071 --> 00:27:50,971 Misli� da bih dvaput ponovila istu pogre�ku? 371 00:27:51,006 --> 00:27:54,371 To mu ne smeta? - Tebi bi? 372 00:27:54,406 --> 00:27:58,671 Ne. Mislim da mi ne bi smetalo. 373 00:27:59,271 --> 00:28:01,671 Bilo �ta, samo da te zadr�im. 374 00:28:06,571 --> 00:28:09,236 Kampanja traje non stop. Trebam te vikendom. 375 00:28:09,271 --> 00:28:11,971 Rekao si da �e ovog puta biti manje obaveza. 376 00:28:12,006 --> 00:28:14,971 Ra�una se svaki glas, zna� to. 377 00:28:16,970 --> 00:28:21,437 Moram nakratko razgovarati s Scottom Brayom. Peter, mo�e� li...? 378 00:28:21,472 --> 00:28:23,470 Dobro sam. Hvala. 379 00:28:29,870 --> 00:28:35,070 Izvinite. Na�ao sam ovaj prsten na podu. Je li ne�iji? 380 00:28:35,170 --> 00:28:38,870 Ne. - Sigurni ste? - Da. 381 00:28:39,670 --> 00:28:41,570 Potpuni neuspeh. 382 00:28:43,270 --> 00:28:47,269 Odne�u ga na Izgubljene stvari. - Dobra ideja. 383 00:28:51,969 --> 00:28:55,169 Jeste li i�li na Stanford? 384 00:28:57,170 --> 00:28:59,469 Jesam. 385 00:29:02,369 --> 00:29:04,669 Sada se nejasno se�am... 386 00:29:10,869 --> 00:29:16,368 Jeste li za ples? - Ne ple�em. - Ple�ete. 387 00:29:16,968 --> 00:29:20,468 Se�am se. - Ne �elite moja stopala blizu va�ih prstiju. 388 00:29:20,503 --> 00:29:24,985 Ako zaple�ete, glasa�u za va�eg mu�a. 389 00:29:25,486 --> 00:29:29,168 Mislila sam da ste pametniji. 390 00:29:29,668 --> 00:29:31,368 Ova pesma... 391 00:29:35,668 --> 00:29:37,468 "Perfidia. " 392 00:29:49,467 --> 00:29:53,767 Samo me pratite, dobro? - U redu. Upozorila sam vas. 393 00:29:59,867 --> 00:30:05,767 Dobro je. Gledajte, brzo, brzo, polako. Brzo, brzo, polako. 394 00:30:38,566 --> 00:30:41,066 Nisam znala da mogu. 395 00:30:41,266 --> 00:30:42,965 To je verovatno zbog vas. 396 00:30:43,165 --> 00:30:46,265 Ro�eni ste za ovo. 397 00:31:30,564 --> 00:31:32,064 Trebamo doktora! 398 00:31:38,364 --> 00:31:40,064 Nema puls! 399 00:31:45,063 --> 00:31:49,363 Mo�da treba da bude ovako. Evan umire ma �ta mi uradili. 400 00:31:49,763 --> 00:31:55,363 Valjda. - A tek smo pomislili da nas ima jo�. 401 00:31:55,463 --> 00:31:59,163 Pa, jedno od nas uskoro mora da ode. 402 00:32:01,863 --> 00:32:03,363 Misli�? 403 00:32:05,463 --> 00:32:09,463 Ne znam za�to, ali mislim da se ne�emo tako skoro videti. 404 00:32:10,563 --> 00:32:13,262 I ja sam to isto pomislio. 405 00:32:29,862 --> 00:32:31,862 Bo�e... 406 00:32:38,662 --> 00:32:41,861 Se�am se, ovo je prvi put da sam putovao. 407 00:32:44,761 --> 00:32:47,861 Ba� kada je Evan umro. 408 00:32:57,061 --> 00:32:59,526 Mogu da te odvezem na aerodrom. - Volim limuzinu. 409 00:32:59,561 --> 00:33:01,561 Jer mo�e� piti na zadnjem sedi�tu. 410 00:33:01,596 --> 00:33:05,261 Ima bar i voza�a, Katie. Grabim priliku. 411 00:33:09,460 --> 00:33:14,060 Dugujem Joshu poziv. Mogu li da mu ka�em da razmi�lja� o ku�i? 412 00:33:14,560 --> 00:33:16,960 Razmislila bih preko no�i. 413 00:33:17,460 --> 00:33:21,310 Ne �elim isklju�iti Dana, ali za njega nisam odgovorna. 414 00:33:21,345 --> 00:33:25,960 Za tebe i Zacka jesam. - Ne, nisi. 415 00:33:26,560 --> 00:33:29,560 I vaspitavam sina da ne be�i na prvi znak nekog problema. 416 00:33:29,595 --> 00:33:33,460 Prvi znak problema? To je bilo mesecima pre. 417 00:33:33,560 --> 00:33:35,560 Dan nije lud. 418 00:33:36,460 --> 00:33:38,560 Tako se pona�a... 419 00:33:42,760 --> 00:33:44,760 Idi sada. 420 00:34:29,058 --> 00:34:32,358 I kona�no, mo�nog para San Francisca vi�e nema. 421 00:34:32,393 --> 00:34:37,557 Ranije danas, nadzornik Vogel i njegova �enas Lauren najavili su da se razvode. 422 00:34:59,357 --> 00:35:01,257 Zdravo, Dane. 423 00:35:02,957 --> 00:35:06,457 Sada me poznajete. - Upoznali ste Evana Pattisona. 424 00:35:06,492 --> 00:35:09,356 Poznavali ste ga? - Znao sam za njega. 425 00:35:09,656 --> 00:35:14,256 I znate �ta ja radim i �ta je on radio? - Naslu�ujem, da. 426 00:35:15,256 --> 00:35:18,456 Da li je on morao umreti da bih ja po�eo? 427 00:35:27,256 --> 00:35:29,156 �ta mi se doga�a? 428 00:35:31,356 --> 00:35:36,455 Kako je Demokrit otkrio strukturu atoma 500 godina pre nego �to je odre�en? 429 00:35:36,490 --> 00:35:41,272 Kako su Inke gradile savr�ene glinene kopije aviona 500. godine? 430 00:35:41,307 --> 00:35:46,105 Te vremenske anomalije u historijskim podacima trebale su obja�njenja, 431 00:35:46,140 --> 00:35:50,355 tako da je "Thurn-Tippet" dobio novac... - Da na�u vremenske putnike. 432 00:35:50,390 --> 00:35:53,955 Da na�u anomalije i poku�aju ih razjasniti. 433 00:35:55,155 --> 00:35:59,720 Tako smo otkrili vrlo odabran kadar ljudi. - Za �ta? 434 00:35:59,755 --> 00:36:06,154 �ta ste radili proteklih �est meseci? Menjali ste stvarnost. 435 00:36:06,954 --> 00:36:11,154 Imate neverovatan dar i zato sam se dr�ao na udaljenosti. 436 00:36:12,654 --> 00:36:14,654 Ne razumem. 437 00:36:14,954 --> 00:36:17,819 Kad bilo ko, naro�ito ljudi koje volite, 438 00:36:17,854 --> 00:36:20,654 zna istinu o vama, izla�u se opasnosti. 439 00:36:21,554 --> 00:36:24,219 Zamislite da mo�ete manipulirati vremenskim putnikom. 440 00:36:24,254 --> 00:36:26,954 Zamislite �ta bi neko u�inio da dobije tu mogu�nost. 441 00:36:26,989 --> 00:36:32,954 Zato nikome ne�u priznati da znam i�ta o vama. 442 00:36:34,354 --> 00:36:40,253 Ne mo�ete ni zamisliti koliko je to opasno, a posmatraju me. - Ko? 443 00:36:40,553 --> 00:36:42,318 Ko mi ovo radi? 444 00:36:42,353 --> 00:36:48,053 Koliko znam, niko ni�ta ne radi. 445 00:36:54,453 --> 00:36:58,620 Znam da ima i drugih kao �to sam ja. - Broj se smanjuje. 446 00:36:58,655 --> 00:37:04,652 Sistem se izgleda raspada. Vi ste poslednji. 447 00:37:08,152 --> 00:37:11,852 Nisam... gre�ite. 448 00:37:13,152 --> 00:37:15,052 Postoji jo� neko. 449 00:37:16,252 --> 00:37:19,452 Zaista? Ko? 450 00:37:21,352 --> 00:37:24,152 Da bar mogu razgovarati o tome. 451 00:37:26,652 --> 00:37:28,652 Mudar ste �ovek. 452 00:37:34,951 --> 00:37:39,251 Idi da se spremi� za krevet. - Dobro. - Hej, do�i! 453 00:37:40,351 --> 00:37:42,216 Zna� koliko te volim? - Da. - Koliko? 454 00:37:42,251 --> 00:37:44,451 Do Meseca i nazad. - Da. 455 00:37:51,851 --> 00:37:53,951 �ao mi je �to se nisam pozdravio s Annette. 456 00:37:53,986 --> 00:37:57,251 Znam, to ti je omiljeni deo njene posete. 457 00:37:58,351 --> 00:38:02,751 �ta je to? - Evanove bele�ke. Razmi�ljam da ih i ja po�nem voditi. 458 00:38:02,786 --> 00:38:06,015 Ho�e� re�i...? - Nije bio lud, ne. Barem ne potpuno. 459 00:38:06,050 --> 00:38:07,950 On je poput tebe. - Da. 460 00:38:08,150 --> 00:38:11,742 Jesi li razgovarao s njim? �ta je rekao? - Nisam imao vremena koliko sam �eleo. 461 00:38:11,777 --> 00:38:16,376 On je to radio 15 godina, sre�no o�enjen. - Bio je o�enjen? - Da. 462 00:38:16,411 --> 00:38:19,150 I zaustavio je putovanja? - Pretpostavljam. 463 00:38:21,750 --> 00:38:26,250 Zna� �ta to zna�i? Sedativi. Dane, mo�emo ovo zaustaviti. 464 00:38:26,450 --> 00:38:30,650 Ujutro �u nazvati dr Pullena, da�e nam recept i... 465 00:38:32,849 --> 00:38:34,849 To �eli�, zar ne? 466 00:38:41,149 --> 00:38:45,249 Katie, �to vi�e otkrivam o tome, vi�e uvi�am da ovo nije prokletstvo. 467 00:38:45,349 --> 00:38:50,549 Ovo je poziv. Radim ne�to va�no. 468 00:38:50,749 --> 00:38:52,149 Mo�da od �ivotne va�nosti. 469 00:38:54,849 --> 00:38:58,249 Ne mislim da bih trebao prestati. 470 00:39:00,549 --> 00:39:06,548 A �ta je s povratkom na staro? - Bojim se da nema povratka na staro. Nikad. 471 00:39:08,348 --> 00:39:11,348 Zabrinut sam za tebe i Zacka. 472 00:39:11,848 --> 00:39:18,848 I shvatio bih ako sam ti postao prevelik teret. 473 00:39:20,948 --> 00:39:25,348 Bilo bi ljudski da i ti tako misli�. 474 00:39:27,248 --> 00:39:32,847 Rekao si ne�to one prve no�i kad si raskopavao dvori�te. 475 00:39:32,882 --> 00:39:38,047 Da. - Rekao si da �e� se uvek vra�ati ku�i. - Jesam. 476 00:39:38,147 --> 00:39:40,347 Vredi li to jo�? 477 00:39:43,247 --> 00:39:45,447 Jo� tako misli�? 478 00:39:46,347 --> 00:39:48,047 Da. 479 00:39:59,647 --> 00:40:02,746 Onda �u ostaviti upaljeno svetlo. 480 00:40:39,045 --> 00:40:40,645 Katie... 481 00:40:48,346 --> 00:40:50,846 by Maksi 482 00:40:51,305 --> 00:40:57,547 Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url% Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove 41076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.