All language subtitles for journeyman.s01e07.dvdrip.xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,779 --> 00:00:02,050 Pr�c�demment dans "Journeyman." 2 00:00:02,064 --> 00:00:04,155 Katie dit que tu as disparu 2 jours sans le savoir. 3 00:00:04,156 --> 00:00:05,999 - � peu pr�s. - Et tu es all� dans le pass� ? 4 00:00:06,001 --> 00:00:07,735 Ils ont trouv� l'avion, mais pas ton corps. 5 00:00:07,776 --> 00:00:09,607 - Tu as vu Livia ? - Oui, en fait, oui. 6 00:00:09,615 --> 00:00:10,634 Qui est la chanceuse qui a 7 00:00:10,635 --> 00:00:12,042 - eu mon fianc� ? - Tu l'ignores ? 8 00:00:12,043 --> 00:00:14,369 - Livia sait ce que tu fais ? - Livia fait ce que je fais. 9 00:00:14,370 --> 00:00:15,800 Tu as �pous� la Katie de Jack ? 10 00:00:15,809 --> 00:00:18,480 C'est int�ressant. Tout ce qu'il fait le ram�ne vers elle. 11 00:00:18,481 --> 00:00:21,253 Je ne contr�le pas mes d�parts. Il semble que je revienne au pr�sent 12 00:00:21,254 --> 00:00:24,215 quand je finis un chapitre de la vie des gens que je suis. 13 00:00:25,247 --> 00:00:26,531 Vendez-moi votre veste. 14 00:00:26,600 --> 00:00:28,818 - Vous pouvez la prendre. - Et vous, la mienne. 15 00:00:28,995 --> 00:00:31,061 - Que se passe-t-il ? - Nous avons un probl�me. 16 00:00:31,160 --> 00:00:32,950 C'est s�rieux et personnel. 17 00:00:32,980 --> 00:00:35,700 Pour l'instant, j'ai juste besoin que tu me fasses confiance, OK ? 18 00:00:36,340 --> 00:00:38,300 - D'o� vient tout �a ? - De Dylan McCleen. 19 00:00:38,301 --> 00:00:39,345 Le pirate de l'air ? 20 00:00:39,346 --> 00:00:41,359 - �a veut dire qu'on est riches ? - Pas vraiment. 21 00:00:41,360 --> 00:00:43,165 - Ce ne sont pas des vrais. - Pas des vrais ? 22 00:00:43,166 --> 00:00:46,202 - Non, c'est comme de l'argent de jeu. - Je peux jouer avec ? 23 00:00:47,391 --> 00:00:49,784 La prison n'est pas un endroit pour quelqu'un comme toi. 24 00:00:50,907 --> 00:00:53,761 Mais si tu veux travailler avec moi, je te propose un accord. 25 00:00:54,724 --> 00:00:57,416 Je te vendrai �a pour... 26 00:00:58,230 --> 00:01:00,441 - 500 billets. - Non, merci. 27 00:01:00,790 --> 00:01:02,073 S�rieusement ? 28 00:01:02,744 --> 00:01:03,725 OK. 29 00:01:05,326 --> 00:01:07,219 Je vote pour une pause-bouffe. 30 00:01:07,292 --> 00:01:08,320 Tu as envie de quoi ? 31 00:01:08,368 --> 00:01:09,585 Pizza aux pepperonis. 32 00:01:09,654 --> 00:01:11,270 Je crois que �a peut s'arranger... 33 00:01:11,620 --> 00:01:13,460 avec un passage rapide au distributeur. 34 00:01:13,510 --> 00:01:15,132 Utilisons l'argent du Monopoly. 35 00:01:15,159 --> 00:01:18,166 Ouais, je ne crois pas que le livreur aimerait �tre pay� en dollars roses. 36 00:01:18,167 --> 00:01:21,296 Pas celui-l�, l'argent de Monopoly de papa. 37 00:01:21,821 --> 00:01:22,928 Quoi ? 38 00:01:27,536 --> 00:01:28,835 Le voil�. 39 00:01:34,830 --> 00:01:37,054 - Cool, hein ? - Whoa. 40 00:01:39,620 --> 00:01:40,920 Attends, o�... 41 00:01:42,877 --> 00:01:44,255 D'o� cela vient-il ? 42 00:01:44,486 --> 00:01:45,716 Papa l'a ramen�. 43 00:01:46,020 --> 00:01:47,769 - Quand ? - Je ne sais pas. 44 00:01:47,892 --> 00:01:49,769 On peut commander une pizza avec ? 45 00:01:50,080 --> 00:01:52,351 Oh, je ne pense pas que �a soit une bonne id�e... 46 00:01:52,584 --> 00:01:53,991 sans demander � tes parents. 47 00:01:54,040 --> 00:01:57,595 Pourquoi tu n'irais pas � la cuisine voir s'il reste du chili de dimanche ? 48 00:01:57,664 --> 00:01:58,780 Des chili dogs ? 49 00:01:58,880 --> 00:02:00,543 La nourriture des dieux, mon pote ! 50 00:02:00,625 --> 00:02:02,479 - G�nial. - G�nial. 51 00:02:04,000 --> 00:02:10,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 52 00:02:13,361 --> 00:02:14,560 Je dis juste que 53 00:02:14,630 --> 00:02:17,514 c'est la deuxi�me ann�e d'affil�e qu'ils me mettent � c�t� d'Irwin. 54 00:02:17,880 --> 00:02:20,540 C'est quoi, le probl�me ? Il sent toujours comme �a ? 55 00:02:20,660 --> 00:02:24,300 Ouais. Un genre de subtil m�lange de Bengay et de thon. 56 00:02:24,301 --> 00:02:25,662 Quelqu'un devrait lui dire. 57 00:02:25,740 --> 00:02:26,961 Ouais, comme une intervention ? 58 00:02:27,020 --> 00:02:28,205 - H�. - Tu as la... 59 00:02:28,206 --> 00:02:29,270 - Non... - Quoi ? 60 00:02:29,271 --> 00:02:30,880 - Quoi ? Qui y a-t-il ? - Oh, mon Dieu. 61 00:02:30,881 --> 00:02:31,919 �coute, Dan... 62 00:02:31,920 --> 00:02:35,450 Je voulais juste te remercier de m'avoir accompagn� ce soir. 63 00:02:35,451 --> 00:02:38,362 Je n'aurais pas pu affronter un autre d�ner de correspondants sans toi. 64 00:02:38,363 --> 00:02:40,289 La prochaine fois, je te tra�ne � l'op�ra. 65 00:02:40,303 --> 00:02:42,250 - Souviens-toi, tu m'en dois un. - D'accord. 66 00:02:43,064 --> 00:02:45,687 Tu r�alises que c'est ce qui est le plus proche d'un rendez-vous 67 00:02:45,688 --> 00:02:46,709 en pr�s de 2 mois ? 68 00:02:46,790 --> 00:02:48,307 �a ne s'arr�te pas l�. 69 00:02:51,080 --> 00:02:53,141 - Oh, h�. D�sol�. - Salut, on... on allait... 70 00:02:53,168 --> 00:02:54,600 - On allait rentrer. - Oh, cool. 71 00:02:54,601 --> 00:02:56,966 D�sol� de vous laisser, mais je dois aller au boulot. 72 00:02:56,967 --> 00:02:59,240 - Oh, tout va bien ? - Ouais, juste comme d'habitude. 73 00:02:59,340 --> 00:03:00,740 - Papa ! - Salut, petit gars. 74 00:03:00,741 --> 00:03:01,902 Merci de l'avoir gard�. 75 00:03:01,916 --> 00:03:04,059 - Tu as sauv� une vie. - Pas de souci, c'est le meilleur. 76 00:03:04,060 --> 00:03:05,871 D'accord, passez une bonne nuit. 77 00:03:06,914 --> 00:03:08,090 Bonne nuit. 78 00:03:08,230 --> 00:03:09,850 - Vous vous �tes amus�s ? - Ouep. 79 00:03:10,024 --> 00:03:12,484 Mais oncle Jack n'est pas tr�s bon aux jeux de soci�t�. 80 00:03:12,557 --> 00:03:14,124 Il ne l'a jamais �t�, m�me petit. 81 00:03:14,125 --> 00:03:16,072 Au moins, il ne jette plus le jeu. 82 00:03:16,141 --> 00:03:17,261 H�, toi... 83 00:03:17,611 --> 00:03:18,915 - Tu as d�n� ? - Ouep. 84 00:03:19,003 --> 00:03:20,568 Oh, je vois, chili dogs. 85 00:03:20,582 --> 00:03:22,629 - Vas donc mettre ton pyjama, petit mec. - OK. 86 00:03:24,030 --> 00:03:25,260 Tu veux de l'aide ? 87 00:03:25,356 --> 00:03:27,564 - Oui. Tu peux jeter ce qui se recycle. - Bien s�r. 88 00:03:28,040 --> 00:03:30,734 Alors, �coute. J'ai r�fl�chi sur notre situation actuelle... 89 00:03:30,735 --> 00:03:32,100 �a n'a pas l'air trop bon. 90 00:03:32,210 --> 00:03:33,432 Non, je veux dire... 91 00:03:33,510 --> 00:03:35,547 Vu comme des choses impr�visibles se sont pass�es, 92 00:03:35,574 --> 00:03:38,796 j'ai pens�... que �a pourrait �tre une bonne id�e que je reprenne le travail. 93 00:03:38,963 --> 00:03:41,140 Maintenant ou un de ces jours ? 94 00:03:41,223 --> 00:03:42,343 Bient�t. 95 00:03:45,554 --> 00:03:47,449 Les choses ont �t� un peu folles r�cemment. 96 00:03:47,450 --> 00:03:48,960 - C'est un euph�misme. - Ouais. 97 00:03:49,011 --> 00:03:52,565 C'est pour �a que ce n'est peut-�tre pas la meilleure chose pour Zack maintenant. 98 00:03:53,494 --> 00:03:54,879 Ce ne serait qu'� temps partiel. 99 00:03:54,880 --> 00:03:58,330 Je pourrais toujours l'emmener et le reprendre � l'�cole tous les jours... 100 00:03:58,344 --> 00:04:01,140 - La plupart des jours... - Ah, je ne sais pas. 101 00:04:02,960 --> 00:04:05,200 Dan, on doit commencer � penser au long terme. 102 00:04:05,283 --> 00:04:07,415 Je veux dire, avec ta "condition"... 103 00:04:07,456 --> 00:04:09,465 - On aurait besoin d'une autre s�curit�. - Oui... 104 00:04:09,493 --> 00:04:12,377 Et j'ai d�j� postul� pour un travail chez Channel 6. 105 00:04:17,831 --> 00:04:18,979 Oh... 106 00:04:21,835 --> 00:04:22,997 D'accord. 107 00:04:43,390 --> 00:04:45,290 Doux J�sus ! 108 00:04:47,080 --> 00:04:49,516 Euh, �coute, mec... Prends tout ce que tu veux. 109 00:04:49,517 --> 00:04:52,721 - S'il te pla�t, ne me fais pas de mal. - Je ne vais pas vous faire de mal, OK ? 110 00:04:52,810 --> 00:04:55,010 Tu dormais � l'arri�re de ma voiture ? 111 00:04:55,020 --> 00:04:57,153 - Non, je... Enfin, je ne crois pas. - Oh, tire-toi ! 112 00:04:57,170 --> 00:04:59,650 - Je sors. D�sol�, d'accord ? - Fiche le camp ! 113 00:05:00,120 --> 00:05:02,740 Ferme la porte et emm�ne ces cannettes avec toi. 114 00:05:04,614 --> 00:05:06,188 - �carte-toi de ma voiture ! - �coutez, 115 00:05:06,189 --> 00:05:08,597 je crois que quelque chose de tr�s mauvais va arriver. 116 00:05:08,610 --> 00:05:10,740 - Vous devez partir, maintenant ! - Bouge pas, mec ! 117 00:05:10,750 --> 00:05:12,963 - J'appelle la police - C'est s�rement une bonne id�e. 118 00:05:12,990 --> 00:05:15,329 H� ! Du calme. Vous pouvez prendre la voiture, d'accord ? 119 00:05:15,330 --> 00:05:17,061 - La ferme ! - C'est cette voiture, hein ? 120 00:05:17,095 --> 00:05:18,911 - Ouais. - Vous faites quoi ? 121 00:05:18,912 --> 00:05:20,628 Foncez ! Allez ! 122 00:05:21,370 --> 00:05:22,740 Attention ! 123 00:05:28,467 --> 00:05:30,066 - Continuez. - Je ne peux pas. 124 00:05:30,130 --> 00:05:31,921 Qu'est-ce qui ne va pas ? 125 00:05:44,636 --> 00:05:47,767 JOURNEYMAN Saison 1 - �pisode 7 126 00:05:58,384 --> 00:06:01,201 Trad-Sync-Relecture : dmbmh et jganakin 127 00:06:08,624 --> 00:06:11,713 [www.sub-way.fr] 128 00:06:14,981 --> 00:06:17,394 "Double Down" 129 00:06:17,690 --> 00:06:21,500 Avertissement ce soir aux gens qui croyaient que les bugs de l'an 2000 130 00:06:21,610 --> 00:06:24,480 allaient cr�er le chaos le 1er Janvier. 131 00:06:24,570 --> 00:06:27,030 Les preuves montrent que ce ne sera pas le cas. 132 00:06:27,098 --> 00:06:29,888 Se profilent �galement des preuves que certains escrocs rus�s... 133 00:06:29,942 --> 00:06:32,785 Salut. Je voulais juste voir comment vous alliez. 134 00:06:32,840 --> 00:06:35,150 Bien, ils disent que �a va aller. 135 00:06:35,740 --> 00:06:37,700 Mais �a fait vraiment un mal de chien. 136 00:06:37,782 --> 00:06:39,721 - Heureux que �a aille. - Gr�ce � vous. 137 00:06:39,832 --> 00:06:41,790 Vous avez bien vite r�agi l�-bas. 138 00:06:42,032 --> 00:06:44,094 - Euh, Jo�l. - Dan. 139 00:06:44,245 --> 00:06:46,500 - Presque pas assez vite, non ? - Ouais. 140 00:06:46,630 --> 00:06:49,550 Ces types �taient bien d�cid�s. Vous les aviez d�j� vus ? 141 00:06:49,646 --> 00:06:51,320 Non. Le quartier s'est bien d�grad�. 142 00:06:51,368 --> 00:06:54,290 Probablement des drogu�s � la recherche de fric. 143 00:06:54,669 --> 00:06:57,511 �coutez, je ne veux pas �tre ingrat, Dan, mais... 144 00:06:58,263 --> 00:07:01,805 que faisiez-vous � l'arri�re de ma voiture, avec toutes ces cannettes ? 145 00:07:01,874 --> 00:07:04,908 Je faisais... du recyclage. 146 00:07:05,381 --> 00:07:07,380 - H�, c'est important. - Jo�l Nemec ? 147 00:07:07,610 --> 00:07:10,172 - Ouais ? - � vous... il est dans la 223. 148 00:07:10,336 --> 00:07:13,363 - D�sol�, vous devez sortir. - Tout va bien ? 149 00:07:13,541 --> 00:07:16,459 M. Nemec, je suis Leslie Gann du bureau du procureur g�n�ral. 150 00:07:16,460 --> 00:07:18,930 H�... merci. 151 00:07:28,621 --> 00:07:29,632 Oui ? 152 00:07:29,682 --> 00:07:30,707 Salut, t'es occup� ? 153 00:07:30,708 --> 00:07:33,148 Je suis bloqu� � la circulation pour un concert. 154 00:07:33,149 --> 00:07:35,813 Backstreet Brothers, N'Sync, ou autre. Pourquoi, qui y a-t-il ? 155 00:07:35,814 --> 00:07:38,184 Tu as entendu parler d'une fusillade plus t�t aujourd'hui ? 156 00:07:38,211 --> 00:07:39,819 La victime s'appelle Jo�l Nemec. 157 00:07:39,846 --> 00:07:42,736 Laisse-moi deviner. Tu bosses sur l'affaire du gang de Valencia street ? 158 00:07:42,737 --> 00:07:43,799 Que peux-tu en dire ? 159 00:07:43,820 --> 00:07:44,830 Le proc�s est en cours. 160 00:07:44,831 --> 00:07:47,906 Aller au tribunal ne te tuerait pas. Je croyais que vous deviez enqu�ter. 161 00:07:47,907 --> 00:07:49,170 Que crois-tu que je fasse ? 162 00:07:49,171 --> 00:07:51,761 Bien, mais je devrais vraiment �tre r�mun�r� sur tes articles. 163 00:07:51,762 --> 00:07:53,328 Je t'envoie un ch�que. 164 00:07:53,437 --> 00:07:56,906 Ils pensent que la fusillade �tait une tentative d'emp�cher Nemec de t�moigner. 165 00:07:57,277 --> 00:07:58,302 Contre le gang ? 166 00:07:58,303 --> 00:08:00,080 Ouais, ils vendaient de la drogue � Mission. 167 00:08:00,081 --> 00:08:02,740 Nemec poss�de une affaire d'import sur leur territoire. 168 00:08:02,780 --> 00:08:06,000 Ils l'ont forc� � importer de l'h�ro�ne d'outre-mer pour eux. 169 00:08:06,001 --> 00:08:07,005 Et il les a balanc�s ? 170 00:08:07,006 --> 00:08:09,602 C'est le t�moin cl� du proc�s, cens� t�moigner dans la matin�e. 171 00:08:09,615 --> 00:08:11,680 Le procureur l'a plac� sous protection. 172 00:08:11,747 --> 00:08:13,111 Merci, j'ai ce qu'il me faut. 173 00:08:13,152 --> 00:08:14,790 Tr�s bien, parce que je dois continuer. 174 00:08:14,817 --> 00:08:15,856 On se rappelle plus tard. 175 00:08:15,870 --> 00:08:16,963 Ouais. 176 00:08:18,763 --> 00:08:22,940 Trois pi�ces de Shakespeare chaque soir et des joutes en direct. 177 00:08:23,060 --> 00:08:25,800 Alors, si vous �tes d'humeur pour du canotage et de la bi�re, 178 00:08:25,930 --> 00:08:29,492 venez faire un tour � la baie, pour la foire annuelle de la renaissance. 179 00:08:29,586 --> 00:08:30,838 � vous, Red. 180 00:08:41,168 --> 00:08:42,770 Novembre 2007. 181 00:08:43,171 --> 00:08:44,633 Que peux-tu me dire l�-dessus ? 182 00:08:45,118 --> 00:08:48,049 OK, c'est une s�rie de 1974. 183 00:08:48,050 --> 00:08:50,390 - C'est... vieux. - D'accord. 184 00:08:50,450 --> 00:08:52,130 Non, je veux dire que c'est... 185 00:08:52,290 --> 00:08:55,509 C'est en fait �trange qu'un si vieux billet ait l'air si neuf. 186 00:08:55,510 --> 00:08:57,340 - O�... O� l'as-tu eu ? - Il semble vrai ? 187 00:08:57,419 --> 00:08:59,523 Euh, bien, voyons voir. 188 00:08:59,619 --> 00:09:00,720 Difficile � dire. 189 00:09:00,794 --> 00:09:04,310 Soit il �tait hors de la circulation trois d�cennies, soit il est contrefait. 190 00:09:04,430 --> 00:09:06,060 Je dois v�rifier l'encre pour �tre s�r. 191 00:09:06,061 --> 00:09:09,616 Fais-le, et compare le num�ro de s�rie � la base de donn�es criminelle. 192 00:09:09,617 --> 00:09:11,000 Quoi ? Tu crois qu'il est vol� ? 193 00:09:11,001 --> 00:09:12,558 � toi de me le dire, Marty. 194 00:09:15,850 --> 00:09:18,570 - All� ? - Katie ? Ed Macklin. 195 00:09:19,190 --> 00:09:20,630 Ed. Salut ! 196 00:09:21,270 --> 00:09:23,030 Comment vas-tu ? �a fait... 197 00:09:23,088 --> 00:09:25,859 Tr�s longtemps. J'aimerais te rejoindre, mais je n'ai qu'une minute. 198 00:09:25,860 --> 00:09:28,450 �coute, as tu postul� pour un poste sur Channel 6 ? 199 00:09:28,570 --> 00:09:30,110 Oui, comment le sais-tu ? 200 00:09:30,200 --> 00:09:32,740 Tu parles au nouveau directeur de l'information de Channel 6. 201 00:09:32,772 --> 00:09:34,536 C'est officiel depuis la semaine derni�re. 202 00:09:34,610 --> 00:09:36,730 C'est formidable ! Mes f�licitations, Ed. 203 00:09:36,840 --> 00:09:38,900 Merci. Si tu es toujours int�ress�e, 204 00:09:39,030 --> 00:09:41,710 d�jeunons ensemble demain et essayons d'y donner une r�ponse. 205 00:09:42,320 --> 00:09:44,470 S�rieusement ? 206 00:09:44,590 --> 00:09:46,910 Ce... doux J�sus, vraiment... 207 00:09:47,050 --> 00:09:49,150 J'appr�cie vraiment que tu penses � moi. 208 00:09:49,270 --> 00:09:51,670 Pourquoi j'entends un "mais" alors ? 209 00:09:52,000 --> 00:09:53,420 Ouais. J'ai juste... 210 00:09:53,530 --> 00:09:56,460 C'est juste que je n'ai pas encore parl� � Dan de mon retour au travail. 211 00:09:56,580 --> 00:09:59,620 Ne t'en fais pas. J'ai plein de ragots de l'ancien temps sur le vieux Danny, 212 00:09:59,750 --> 00:10:02,750 - Et le chantage ne me fait pas peur. - Int�ressant. Tu veux partager ? 213 00:10:02,770 --> 00:10:04,360 Seulement si je dois. 214 00:10:04,361 --> 00:10:05,764 �coute, r�fl�chis cette nuit. 215 00:10:05,765 --> 00:10:07,539 - Nous en parlerons demain ? - Ouais. 216 00:10:07,540 --> 00:10:09,059 - Ouais, �a semble bien. - Bien. 217 00:10:09,060 --> 00:10:10,850 Merci beaucoup, Ed. � demain. 218 00:10:17,620 --> 00:10:20,360 Salut, c'est Dan. Laissez un message. 219 00:11:00,962 --> 00:11:02,690 Il devait y avoir une sacr�e soir�e. 220 00:11:02,810 --> 00:11:04,980 Oh... Tu vas bien ? 221 00:11:05,100 --> 00:11:07,190 - Je ne sais pas. - Que s'est-il pass� ? 222 00:11:07,300 --> 00:11:09,860 J'ai sauv� un type de deux membres de gangs. 223 00:11:09,980 --> 00:11:12,170 Maintenant, il semble que je paye pour cela. 224 00:11:12,290 --> 00:11:14,980 - Qui as-tu sauv� ? - Un type qui s'appelle Jo�l Nemec. 225 00:11:15,100 --> 00:11:18,350 Il t�moigne demain contre un gang qui fait du trafic de drogue � Mission. 226 00:11:18,470 --> 00:11:22,290 Nemec n'aurait pas t�moign� si je n'avais pas sauv� sa vie. 227 00:11:22,410 --> 00:11:24,920 C'�tait il y a des heures. Je suis toujours ici, en 1999. 228 00:11:25,040 --> 00:11:28,050 - Ne devrais-je pas rentrer ? - Normalement, ouais. 229 00:11:31,046 --> 00:11:32,977 Ils ont trouv� mon badge pendant l'embuscade. 230 00:11:32,978 --> 00:11:34,310 Gr�ce � �a, ils ont su o� je vis. 231 00:11:34,311 --> 00:11:36,569 Ils ont peut-�tre suppos� que Jo�l parlait � la Presse. 232 00:11:36,570 --> 00:11:39,273 Ce qui signifie qu'ils pensent que je sais tout. Liv... 233 00:11:40,191 --> 00:11:43,060 Ils m'ont suivi ici, mon adresse en 1999. 234 00:11:43,310 --> 00:11:45,520 D�sormais, tu n'es pas ici pour prot�ger Jo�l. 235 00:11:46,420 --> 00:11:49,340 Tu es ici pour te prot�ger. 236 00:11:54,189 --> 00:11:55,690 �a va prendre une �ternit�. 237 00:11:55,810 --> 00:11:58,260 Se plaindre ne fera pas acc�l�rer les choses. 238 00:11:58,739 --> 00:12:00,390 Quand es-tu cens� rentrer chez toi ? 239 00:12:00,500 --> 00:12:02,750 Je l'ignore. L� est tout le probl�me. 240 00:12:02,870 --> 00:12:04,390 OK, �a devrait �tre suffisant. 241 00:12:05,290 --> 00:12:09,583 Peut-�tre en essayant d'avertir mon moi, que des personnes en ont apr�s moi. 242 00:12:09,840 --> 00:12:13,470 Qui va parler � ton ancien toi ? Je suis morte depuis presque une ann�e. 243 00:12:13,590 --> 00:12:15,700 - Eh bien, je pourrais l'appeler. - Non. 244 00:12:15,820 --> 00:12:17,860 Nous ne pouvons pas risquer de changer ton pass�. 245 00:12:17,980 --> 00:12:19,910 Tout un effet de vague sur ta ligne de temps... 246 00:12:20,770 --> 00:12:23,087 Je ne peux pas croire qu'on ait cette conversation. 247 00:12:23,270 --> 00:12:25,729 Je peux. Je les ai tout le temps avec ma femme maintenant, 248 00:12:25,870 --> 00:12:28,170 cependant, jamais avec ma fianc�e morte. 249 00:12:30,078 --> 00:12:32,240 Je ne voulais pas te vexer. 250 00:12:32,370 --> 00:12:33,790 Je t'en prie. 251 00:12:33,910 --> 00:12:36,120 - Je crois que c'est sec. - OK. 252 00:12:38,080 --> 00:12:39,490 Bon sang. 253 00:12:39,610 --> 00:12:41,460 - Quoi ? - J'aimais cette table. 254 00:12:41,580 --> 00:12:44,260 Tu n'as aucune id�e comme c'�tait dur de trouver ces choses. 255 00:12:44,521 --> 00:12:46,990 - Je suis �tonn�e qu'elle soit cass�e. - Pourquoi ? 256 00:12:47,310 --> 00:12:49,430 Elle m'a toujours sembl� assez solide. 257 00:12:52,110 --> 00:12:53,340 Donc... 258 00:12:55,430 --> 00:13:00,120 Si quelque chose arrive � mon moi-pass�, �a changerait tout, n'est-ce pas ? 259 00:13:00,770 --> 00:13:02,940 Katie, moi, Zack. 260 00:13:03,070 --> 00:13:04,940 Rien de tout �a n'arriverait. 261 00:13:04,941 --> 00:13:07,980 Eh bien, c'est une chance que je sois sortie de ta vie en mourant ? 262 00:13:08,100 --> 00:13:11,570 - Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire. - Ne t'inqui�te pas. Nous la r�parerons. 263 00:13:15,993 --> 00:13:17,140 Parfait. Par l�. 264 00:13:17,230 --> 00:13:18,770 Ici ? Comme �a ? 265 00:13:18,890 --> 00:13:23,170 OK. Ne fais aucun mouvement brusque. 266 00:13:25,650 --> 00:13:27,840 OK, l'un s�me la pagaille, l'autre... 267 00:13:27,950 --> 00:13:30,490 Non, non. �a, c'est cens� aller l�. 268 00:13:35,030 --> 00:13:37,200 Chaque chose est � sa place. 269 00:13:39,130 --> 00:13:40,957 Alors, partons d'ici. 270 00:13:43,190 --> 00:13:46,270 Oh, plus jamais. Tu sais, je l'ai mis dans mon contrat. 271 00:13:46,271 --> 00:13:48,963 Si le pire dans ton travail est de couvrir la foire de Renaissance, 272 00:13:48,964 --> 00:13:51,624 consid�re que tu es chanceuse. Je pensais que ce serait amusant. 273 00:13:51,625 --> 00:13:53,760 - Et tu avais raison. - Tant de haine ? Voyons. 274 00:13:53,761 --> 00:13:55,981 Adultes en collants, vers pentam�triques, 275 00:13:55,982 --> 00:13:59,272 joueurs de musette, tout �a... Tu as vu ce costume ? 276 00:13:59,440 --> 00:14:02,088 Pas �tonnant que Jack t'ait largu�e avec une garde-robe comme �a. 277 00:14:02,334 --> 00:14:05,530 OK, c'est un pr�t. Et ne revenons pas sur cette histoire. Je l'ai largu�. 278 00:14:05,670 --> 00:14:09,332 Peu importe. �coutez, je suis �puis�. Vous voulez entrer un instant ? 279 00:14:11,070 --> 00:14:13,110 Si tu es trop fatigu�, tu sais... 280 00:14:14,700 --> 00:14:18,220 - Je peux prendre une bi�re. - G�nial. 281 00:14:20,580 --> 00:14:23,470 Je dois vraiment arr�ter de venir ici. 282 00:14:25,440 --> 00:14:28,440 Il t'a seulement fallu sept mois pour m'oublier ? 283 00:14:28,570 --> 00:14:32,160 Katie et moi ne sortions pas ensemble. Nous �tions juste souvent ensemble. 284 00:14:32,290 --> 00:14:34,230 En fait, je pensais qu'elle pr�f�rait Eddie. 285 00:14:34,701 --> 00:14:37,352 Pouvons-nous en parler plus tard ? 286 00:14:38,740 --> 00:14:40,300 Inspecteur Vasser ? 287 00:14:40,410 --> 00:14:42,439 Richard Garrity. Je suis du FBI. 288 00:14:42,537 --> 00:14:44,780 Enchant�. Que puis-je faire pour vous, agent Garrity ? 289 00:14:44,781 --> 00:14:47,350 Vous avez demand� une enqu�te sur ce billet, hier ? 290 00:14:47,460 --> 00:14:48,790 Ouais. Il y a un probl�me ? 291 00:14:48,910 --> 00:14:50,290 Notre syst�me l'a signal�. 292 00:14:50,410 --> 00:14:54,600 Le num�ro de s�rie sur le billet correspond � une affaire f�d�rale de 75. 293 00:14:54,910 --> 00:14:57,080 Vous connaissez Dylan McCleen ? 294 00:14:57,690 --> 00:14:59,370 Oh, ouais, le gars qui a... 295 00:14:59,480 --> 00:15:01,910 d�tourn� un avion et s'est tir� en parachute avec 100 000 $. 296 00:15:02,030 --> 00:15:04,600 C'est lui. Certains de ces billets resurgissent tous les 2 ans. 297 00:15:04,710 --> 00:15:06,560 Le protocole standard veut qu'on les suive. 298 00:15:06,680 --> 00:15:09,330 Vous dites que l'argent vient du hold-up de Dylan McCleen ? 299 00:15:09,440 --> 00:15:11,450 Parfois ce boulot me surprend. 300 00:15:11,570 --> 00:15:13,370 Comment �tes-vous tomb� sur ce billet ? 301 00:15:13,480 --> 00:15:16,120 Je l'ai obtenu par un tuyau d'un informateur confidentiel. 302 00:15:16,310 --> 00:15:18,150 J'ai peur de ne pas pouvoir en dire plus, 303 00:15:18,260 --> 00:15:20,630 sans menacer une enqu�te en cours. 304 00:15:20,888 --> 00:15:23,743 Vous comprenez que tout d�tail que vous fournirez 305 00:15:23,795 --> 00:15:25,514 sera trait� avec une compl�te discr�tion. 306 00:15:25,610 --> 00:15:27,730 Bien s�r. Je... Je vais vous dire. 307 00:15:27,850 --> 00:15:30,472 Je v�rifie quelques pistes et je verrai ce que je peux y d�goter. 308 00:15:30,592 --> 00:15:31,625 Je vous en remercie. 309 00:15:31,690 --> 00:15:33,780 - Tr�s bien. - Parfait. 310 00:15:45,764 --> 00:15:48,245 H�, ce mec vit avec ta femme. 311 00:15:49,457 --> 00:15:51,070 Pourquoi je n'ai jamais rencontr� Ed ? 312 00:15:51,170 --> 00:15:53,240 Il a travaill� avec Katie � la cha�ne. 313 00:15:53,370 --> 00:15:55,628 - Tu penses qu'ils n'ont jamais... ? - Quoi ? 314 00:15:55,920 --> 00:15:59,340 Non... Je ne pense pas. 315 00:16:02,315 --> 00:16:05,530 Alors... Dois-je vraiment le demander ? 316 00:16:05,670 --> 00:16:07,680 - Quoi ? - D'o� vient la voiture ? 317 00:16:07,790 --> 00:16:09,420 Emprunt�e. 318 00:16:09,540 --> 00:16:12,138 Bien, je ne veux pas le savoir. J'ai assez de probl�mes. 319 00:16:12,139 --> 00:16:13,378 En r�alit�, je r�fl�chissais. 320 00:16:13,379 --> 00:16:15,642 Tu disais que Jo�l devait t�moigner dans la matin�e ? 321 00:16:16,147 --> 00:16:19,441 Alors, une fois qu'il le fera, tu seras hors de danger. Les d�g�ts seront faits. 322 00:16:19,618 --> 00:16:21,824 Je ne sais pas. Les gangs gardent rancune. 323 00:16:21,930 --> 00:16:25,612 Souvent, dans de tels cas, la principale raison est d'�liminer les t�moins. 324 00:16:25,820 --> 00:16:28,680 Qu'en sais-tu ? Tu travaillais au bureau du procureur, quoi, un an ? 325 00:16:28,790 --> 00:16:30,570 Un an de plus que toi. 326 00:16:32,352 --> 00:16:34,540 Bien, il est minuit. 327 00:16:35,281 --> 00:16:36,490 Nous pouvons camper ici, 328 00:16:36,491 --> 00:16:39,239 garde un �il sur l'immeuble, assure-toi qu'ils ne reviennent pas. 329 00:16:39,240 --> 00:16:40,910 Au moins tu es d�j� dedans pour la nuit. 330 00:16:41,000 --> 00:16:43,130 Pas exactement. 331 00:16:43,513 --> 00:16:46,393 Je pensais qu'il disait �tre �puis�. 332 00:16:46,871 --> 00:16:49,420 Il dit beaucoup de choses. 333 00:17:16,531 --> 00:17:18,510 Il vient. 334 00:17:23,693 --> 00:17:26,320 - Tu as une id�e d'o� tu allais ? - Ouais. 335 00:17:26,523 --> 00:17:29,590 Boscoe, le palais du donut, durant la journ�e... 336 00:17:29,830 --> 00:17:32,670 La nuit, le propri�taire dirige des parties de poker illicites. 337 00:17:32,780 --> 00:17:35,460 Je me rappelle de ton pr�tendu boulot nocturne au bureau. 338 00:17:35,560 --> 00:17:38,680 Ce n'�tait rien. Apr�s que tu sois partie, �a a empir�. 339 00:17:41,280 --> 00:17:42,920 Tu vas bien ? 340 00:17:43,030 --> 00:17:45,420 Ouais... Un moment de d�j� vu. 341 00:17:45,550 --> 00:17:48,166 J'ai juste revu quelques �l�ments de cette nuit. 342 00:17:51,070 --> 00:17:53,705 Il semble que nous ne soyons pas les seuls � le suivre. 343 00:18:09,150 --> 00:18:11,440 - Nous pourrions les attaquer. - Ils sont arm�s. 344 00:18:11,441 --> 00:18:13,980 Et si nous trouvions une fa�on de me garder ici plus longtemps, 345 00:18:14,120 --> 00:18:16,870 - pour qu'il ne sorte pas. - �a changerait le cours des choses. 346 00:18:16,871 --> 00:18:19,403 On est ici depuis une heure et ces mecs ne vont pas partir. 347 00:18:19,404 --> 00:18:21,663 Je sais, mais on ne fait rien qui d�rangerait ton pass�. 348 00:18:21,664 --> 00:18:23,327 En quoi �a changerait mon pass� de sortir 349 00:18:23,328 --> 00:18:25,663 apr�s six scotchs et leur demander d'aller faire un tour ? 350 00:18:25,664 --> 00:18:26,689 Je vais appeler la police. 351 00:18:26,690 --> 00:18:28,430 Et te faire arr�ter pour jeux illicites ? 352 00:18:28,482 --> 00:18:29,790 C'est mieux que de mourir. 353 00:18:29,900 --> 00:18:32,160 - All� ? - Attends, Dan. Dan ! 354 00:18:33,610 --> 00:18:35,759 C'est mauvais. 355 00:18:42,584 --> 00:18:45,693 - Attends. Que vas-tu faire ? - Je ne sais pas. Quelque chose. 356 00:18:56,180 --> 00:18:57,464 H� ! 357 00:19:04,320 --> 00:19:07,030 Vasser, stop ! 358 00:19:16,340 --> 00:19:18,755 - Je n'ai pas d'argent. - Reste couch� et ferme la ! 359 00:19:41,230 --> 00:19:43,100 Qu'est-ce que �a fait ? 360 00:19:43,210 --> 00:19:46,100 - J'essaye de t'aider. - On se connait ? 361 00:20:09,260 --> 00:20:11,140 Monte ! 362 00:20:13,600 --> 00:20:15,300 Fonce ! Fonce ! 363 00:20:24,730 --> 00:20:26,730 Alors, comment va Danny depuis ? 364 00:20:26,860 --> 00:20:29,000 Il va bien. C'�tait un peu mouvement� r�cemment. 365 00:20:29,110 --> 00:20:32,812 Toi et moi ensemble. Donc je dois te demander. 366 00:20:33,052 --> 00:20:35,420 - �a va, financi�rement ? - Bien s�r. Pourquoi ? 367 00:20:35,530 --> 00:20:37,690 Vu que tu reviens dans le jeu... 368 00:20:37,810 --> 00:20:40,910 - Oublie �a, je ne veux pas te forcer. - Depuis quand ? 369 00:20:42,052 --> 00:20:43,909 Dan ne s'est pas remis � jouer, n'est-ce pas ? 370 00:20:43,910 --> 00:20:45,980 Mon Dieu, non. Ce n'est rien de la sorte. 371 00:20:45,981 --> 00:20:49,089 Tu sais s�rement pour les licenciements. Nous voulons couvrir nos arri�res. 372 00:20:49,090 --> 00:20:51,298 - Il est toujours au Register ? - Heureusement. 373 00:20:51,384 --> 00:20:54,038 Les publications sont frapp�es de plein fouet en ce moment. 374 00:20:54,302 --> 00:20:56,260 Plus de raisons pour venir � la t�l�vision. 375 00:20:56,400 --> 00:20:58,876 Eh bien, Internet va les mettre tous les deux � terre. 376 00:20:59,270 --> 00:21:00,770 Peut-�tre. 377 00:21:00,900 --> 00:21:02,690 Cependant, c'�tait un mois difficile. 378 00:21:02,810 --> 00:21:06,020 Un reporter est parti sur Channel 12, un autre est en cong� maternit�. 379 00:21:06,021 --> 00:21:08,750 J'ai besoin de quelqu'un pour couvrir deux tranches par semaine. 380 00:21:08,751 --> 00:21:10,089 Je pense pouvoir le faire. 381 00:21:10,090 --> 00:21:11,969 Du moment que je ne suis pas au show du matin. 382 00:21:11,970 --> 00:21:14,400 Oh, quoi, tu ne veux pas te lever � 3:00 du matin ? 383 00:21:14,510 --> 00:21:18,340 - Ouais, un gar�on de 7 ans. - Oh, c'est vrai, j'avais oubli�. 384 00:21:19,300 --> 00:21:23,100 OK, si je promets de ne pas te mettre le matin, 385 00:21:23,440 --> 00:21:24,950 ferions-nous affaire ? 386 00:21:25,970 --> 00:21:27,780 Je suppose que oui. 387 00:21:27,910 --> 00:21:31,680 Eh bien, bon retour au monde excitant du journalisme t�l�visuel. 388 00:21:31,810 --> 00:21:33,800 Applaudissement... 389 00:21:36,530 --> 00:21:38,030 On y est presque. 390 00:21:38,973 --> 00:21:41,132 Une nuit � Dollar Margarita. 391 00:21:44,640 --> 00:21:46,840 - Il a ferm�. - Les clefs. 392 00:21:48,330 --> 00:21:50,680 - Je les ai. - Tu penses qu'il t'a vu l�-bas ? 393 00:21:50,723 --> 00:21:53,870 - Car �a serait probl�matique. - J'en doute, il faisait sombre. 394 00:21:54,000 --> 00:21:55,940 � en juger par sa respiration, il est ivre. 395 00:21:56,070 --> 00:21:57,180 Ouais. 396 00:21:58,474 --> 00:22:02,160 Et les d�tails de cette nuit �taient assez flous, le jour suivant. 397 00:22:07,920 --> 00:22:10,410 Ce n'�tait pas tout � fait ma meilleure ann�e. 398 00:22:11,690 --> 00:22:14,880 J'ignore si je te l'ai jamais dit, mais je veux que tu le saches. 399 00:22:15,010 --> 00:22:16,940 - Je suis d�sol�e. - � propos de quoi ? 400 00:22:17,540 --> 00:22:19,010 D'�tre partie. 401 00:22:19,130 --> 00:22:21,060 De ne pas t'avoir dit la v�rit�. 402 00:22:21,407 --> 00:22:23,850 Ce n'�tait pas facile pour moi non plus. 403 00:22:26,060 --> 00:22:27,720 Ouais. 404 00:22:28,250 --> 00:22:32,400 Apr�s le crash, ils n'ont pas trouv� ton corps, je me suis dit que peut-�tre... 405 00:22:33,240 --> 00:22:35,610 peut-�tre n'avais-tu pas pris ce vol. 406 00:22:37,600 --> 00:22:39,790 � chaque fois que le t�l�phone sonnait, 407 00:22:40,080 --> 00:22:42,480 � chaque fois que quelqu'un frappait � la porte... 408 00:22:44,360 --> 00:22:47,710 Je suppose que la partie la plus dure �tait de ne pas savoir. 409 00:22:49,640 --> 00:22:52,680 N'avoir pas eu la chance de te dire au revoir. 410 00:22:53,890 --> 00:22:57,330 Eh bien, �a s'est produit. L'au revoir �tait inutile. 411 00:22:59,593 --> 00:23:01,510 Tu sais, cette nuit, pendant qu'on parlait... 412 00:23:01,640 --> 00:23:04,100 - C'�tait comme si rien n'avait chang�. - Ouais, ouais. 413 00:23:04,240 --> 00:23:06,220 Hormis ces types qui voulaient me tuer. 414 00:23:06,350 --> 00:23:08,867 Et tu t'es battu contre toi-m�me... �a c'est nouveau. 415 00:23:10,900 --> 00:23:13,590 Peut-�tre, oublieras-tu tout cela demain, 416 00:23:13,710 --> 00:23:15,560 et tout sera comme avant. 417 00:23:16,540 --> 00:23:19,220 Livia, il y a quelque chose que je voudrais te dire. 418 00:23:23,660 --> 00:23:26,340 Une chose importante est arriv�e apr�s cette partie de Poker. 419 00:23:26,470 --> 00:23:28,860 - Je pensais que tu avais oubli�. - Effectivement. 420 00:23:29,220 --> 00:23:32,430 - Quelqu'un m'a renflou� le lendemain. - Parfait. 421 00:23:32,550 --> 00:23:34,520 Je suis venu pour prendre le reste de mon argent. 422 00:23:34,640 --> 00:23:37,530 - Tu es revenu au jeu ? - J'ai eu une assez mauvaise nuit. 423 00:23:38,360 --> 00:23:41,460 J'ai presque tout perdu, sauf... 424 00:23:42,221 --> 00:23:45,940 Katie... Katie est venue me chercher. Elle... 425 00:23:46,921 --> 00:23:49,200 ... m'a pouss� dehors. 426 00:23:50,370 --> 00:23:52,730 - Comment savait-elle que tu y �tais ? - Je l'ignore. 427 00:23:52,731 --> 00:23:54,779 Je me souviens de m'�tre r�veill� ici le lendemain 428 00:23:54,780 --> 00:23:57,970 et elle �tait l�, assise � mes c�t�s. 429 00:23:58,110 --> 00:24:01,040 Elle est rest�e toute la nuit pour s'assurer que j'allais bien. 430 00:24:02,480 --> 00:24:05,230 C'�tait le moment o� tous les deux... 431 00:24:05,370 --> 00:24:07,010 Une sorte de renouveau. 432 00:24:07,993 --> 00:24:09,089 Oh. 433 00:24:09,780 --> 00:24:11,770 Je dois aller � ce jeu. 434 00:24:11,771 --> 00:24:13,559 Si je n'y suis pas, quand Katie arrivera... 435 00:24:13,560 --> 00:24:15,240 Vous ne finirez pas ensemble. 436 00:24:15,360 --> 00:24:19,400 Pas de Katie, pas de famille, pas de fils. 437 00:24:21,892 --> 00:24:24,438 Il n'ira nulle part, ce soir. 438 00:24:24,940 --> 00:24:27,990 Tu peux revenir � la partie, te faire passer pour toi. 439 00:24:28,440 --> 00:24:30,650 Je dois juste prendre mon argent. 440 00:24:34,860 --> 00:24:36,880 Je ne comprends pas, il devrait �tre ici. 441 00:24:37,010 --> 00:24:39,580 - L'aurais-tu mis ailleurs ? - Nulle part. Il l'a... 442 00:24:40,340 --> 00:24:41,950 - Il l'a pris. - Qui ? 443 00:24:42,080 --> 00:24:43,670 Le mec qui a fouill� mon appartement. 444 00:24:43,810 --> 00:24:45,880 Il a vol� mon argent. 445 00:25:03,679 --> 00:25:05,480 - Vasser. - Ouais. 446 00:25:05,850 --> 00:25:07,370 Oh, bon sang, pas le bon. 447 00:25:07,371 --> 00:25:09,285 - Que fais-tu ici ? - Comment vas-tu, Hugh ? 448 00:25:09,386 --> 00:25:12,130 Oh, comme d'habitude. Cependant, je ne vais pas te mentir. 449 00:25:12,161 --> 00:25:13,263 Je ne suis jamais � l'aise 450 00:25:13,304 --> 00:25:15,890 quand un policier non surveill� est dans ma salle de r�daction. 451 00:25:16,020 --> 00:25:18,110 Calme-toi. J'ai cherch� mon fr�re toute la journ�e. 452 00:25:18,230 --> 00:25:20,690 - Bienvenu au club. - Tu as aussi du mal � le trouver ? 453 00:25:20,800 --> 00:25:23,710 Pas plus que d'habitude. Pourquoi ? Il y a un probl�me ? 454 00:25:23,711 --> 00:25:25,907 Non, mais il travaille trop ces derniers temps. 455 00:25:26,040 --> 00:25:28,330 Dan devrait plut�t faire ses heures de travail. 456 00:25:28,530 --> 00:25:31,330 - Il respecte ses �ch�ances ? - Il en a rat� deux en dix ans. 457 00:25:31,450 --> 00:25:33,500 Combien le dernier mois ? 458 00:25:36,570 --> 00:25:38,340 Dis-lui de m'appeler lorsqu'il rentre. 459 00:25:38,450 --> 00:25:40,860 Certainement. 460 00:25:46,242 --> 00:25:47,700 De combien d'argent parlons-nous ? 461 00:25:47,820 --> 00:25:50,320 J'avais plus de 20 000 $ dans ce tiroir, plus ou moins. 462 00:25:50,321 --> 00:25:51,609 Tu ne connais pas les banques ? 463 00:25:51,610 --> 00:25:53,960 Ils n'�taient pas tout � fait d�ductibles des imp�ts. 464 00:25:54,520 --> 00:25:57,930 - Quelque chose ? - 242 $ et... 465 00:25:58,060 --> 00:26:00,530 et 7 cents, c'est tout ce que mon "moi pass�" a en poche. 466 00:26:00,650 --> 00:26:02,850 - �a va suffire ? - On en est loin. 467 00:26:02,851 --> 00:26:05,159 Attends. Il nous faut juste assez pour entrer dans le jeu. 468 00:26:05,206 --> 00:26:09,092 De grosses mises. Je ne peux pas m'y asseoir sans 10 000 $ minimum. 469 00:26:09,750 --> 00:26:12,797 O� allons-nous avoir cet argent � 1:00 du matin ? 470 00:26:15,000 --> 00:26:17,120 Oh, superbe, parfait. 471 00:26:35,630 --> 00:26:37,540 Vieux CD de Dan. 472 00:26:37,660 --> 00:26:39,440 Habits d'hiver de Zack. 473 00:26:40,670 --> 00:26:42,360 Habits d'hiver de Zack. 474 00:28:11,554 --> 00:28:13,341 Will, salut. C'est Dan, ouais. 475 00:28:13,342 --> 00:28:15,510 Je suis d�sol� de te d�ranger, je sais qu'il est tard. 476 00:28:15,630 --> 00:28:16,950 C'est une urgence. 477 00:28:17,080 --> 00:28:19,670 Il ne s'agit pas d'une somme folle. 478 00:28:19,790 --> 00:28:21,540 10 000 $. All� ? 479 00:28:21,660 --> 00:28:24,070 Salut, salut, Alex, c'est Dan. 480 00:28:24,071 --> 00:28:26,839 C'est de la merde. Quand ai-je... ? Je vais te rembourser. 481 00:28:26,840 --> 00:28:29,790 Ne t'ai-je pas toujours rembours� ? Tu sais que je suis bon. 482 00:28:30,410 --> 00:28:32,220 OK, ouais. Tu sais quoi ? Oublie. 483 00:28:32,620 --> 00:28:36,510 C'est une petite somme. Tu sais que je te rembourserai dans la semaine. 484 00:28:39,760 --> 00:28:42,860 �a ne fait rien. Je viens de trouver comment avoir cet argent. 485 00:28:55,790 --> 00:28:57,007 Ouais. 486 00:28:58,200 --> 00:28:59,870 Quand vont-ils le d�placer ? 487 00:28:59,980 --> 00:29:01,830 Je suis en route. 488 00:29:18,720 --> 00:29:21,440 Pourquoi suis-je ici ? R�fl�chis Livia, r�fl�chis. 489 00:29:24,750 --> 00:29:26,610 Salut. Matinal aujourd'hui ? 490 00:29:26,730 --> 00:29:29,761 - Nous devons parler. O� est Dan ? - Je l'ignore. Au boulot, pourquoi ? 491 00:29:29,820 --> 00:29:31,330 Il n'est pas au boulot, j'y �tais. 492 00:29:31,450 --> 00:29:32,680 Tout va bien ? 493 00:29:32,800 --> 00:29:35,198 Je sais ce qui est dans le placard. J'ai vu l'argent. 494 00:29:35,850 --> 00:29:37,687 Quel argent ? 495 00:29:38,429 --> 00:29:40,899 - Dis-moi juste d'o� �a vient. - J'ignore de quoi tu parles. 496 00:29:40,900 --> 00:29:42,640 Jack, o� vas-tu ? 497 00:29:43,490 --> 00:29:44,640 Jack. 498 00:29:45,750 --> 00:29:47,173 Jack. 499 00:29:49,789 --> 00:29:51,417 Jack, r�ponds-moi. 500 00:29:53,010 --> 00:29:55,170 Jack. S'il te pla�t, arr�te. 501 00:29:56,880 --> 00:29:58,610 O� est-il ? C'est Dan qui l'a ? 502 00:29:58,750 --> 00:30:01,590 - OK, tu peux arr�ter une seconde ? - Non. O� est mon fr�re ? 503 00:30:01,591 --> 00:30:04,599 - Je voudrais vraiment le savoir. - OK, je suis fatigu� de jouer � ce jeu. 504 00:30:04,600 --> 00:30:07,010 - R�ponds � cette maudite question. - Jack, tu es fatigu� ? 505 00:30:07,051 --> 00:30:09,660 Tu fais chaque jour irruption ici avec de nouvelles accusations, 506 00:30:09,661 --> 00:30:11,844 Tu fouilles dans nos finances, nos affaires priv�es... 507 00:30:11,845 --> 00:30:14,009 Pour de bonnes raisons. Je vous prot�ge de vous m�me. 508 00:30:14,010 --> 00:30:16,910 - Tu ne peux pas r�guler nos vies. - R�veille-toi, Katie ! 509 00:30:17,050 --> 00:30:20,404 Il y avait l�-dedans des milliers de dollars d'argent vol�. 510 00:30:20,662 --> 00:30:22,738 Tu peux aller en prison. Dan peut aller en prison. 511 00:30:22,790 --> 00:30:25,400 Votre fils pourrait aller en famille d'accueil. 512 00:30:26,580 --> 00:30:29,240 Maintenant, je veux tout de suite savoir o� est cet argent. 513 00:30:36,112 --> 00:30:37,771 Tu sais quoi ? 514 00:30:38,084 --> 00:30:39,618 J'ai fini. 515 00:30:56,179 --> 00:30:58,109 Par ici. 516 00:31:14,052 --> 00:31:16,584 Depuis le d�but, les probl�mes les plus sensibles de l'an 2000 517 00:31:16,671 --> 00:31:18,581 concernent les voyages a�riens, lesquels... 518 00:31:18,710 --> 00:31:22,310 apr�s tout, sont lourdement d�pendants des ordinateurs. 519 00:31:22,420 --> 00:31:25,170 C'est une chose de faire des provisions d'eau et de conserves, 520 00:31:25,300 --> 00:31:27,000 mais si quelque chose tourne mal... 521 00:31:27,130 --> 00:31:30,090 Il n'y aura pas beaucoup de rem�des. 522 00:31:32,530 --> 00:31:34,640 Malade ou visiteur ? 523 00:31:35,100 --> 00:31:38,060 �tes-vous malade ou rendez-vous visite � quelqu'un ? 524 00:31:38,190 --> 00:31:40,050 - Visite simplement. - Moi aussi. 525 00:31:40,160 --> 00:31:43,030 Mon mari a mang� une bo�te de sardines p�rim�e. 526 00:31:43,600 --> 00:31:45,160 - D�sol�. - C'est ridicule. 527 00:31:45,290 --> 00:31:48,330 Ils ont mis la date d'expiration sur le haut de la bo�te. 528 00:31:48,440 --> 00:31:52,190 Une fois ouverte, vous ne pouvez plus la lire. 529 00:31:54,604 --> 00:31:57,546 Vous ne pensez pas que c'est une intoxication au mercure, n'est-ce pas ? 530 00:31:57,785 --> 00:32:01,250 Parce que toutes ces merdes toxiques m'emp�chent de dormir la nuit. 531 00:32:01,395 --> 00:32:03,586 Ils sont arm�s ! 532 00:32:23,520 --> 00:32:25,610 - Que se passe-t-il ? - C'est une longue histoire. 533 00:32:26,525 --> 00:32:29,228 Nous avons un probl�me. � ce moment, j'�tais revenu dans la partie. 534 00:32:29,750 --> 00:32:31,490 - Comment as-tu eu �a ? - C'�tait chez toi. 535 00:32:31,620 --> 00:32:33,770 - Tu �tais chez moi ? - Oui. Nous devons y aller. 536 00:32:46,050 --> 00:32:48,310 - Tu vas bien ? - Ouais. 537 00:32:49,620 --> 00:32:51,350 J'ai vu Katie. 538 00:32:51,470 --> 00:32:53,320 Elle ne m'a pas vu. 539 00:32:53,990 --> 00:32:55,160 Qu'as-tu vu d'autre ? 540 00:32:55,280 --> 00:32:57,670 J'ai vu ta... maison. 541 00:32:57,800 --> 00:32:59,540 Ta vie, Zack... 542 00:32:59,660 --> 00:33:01,940 Au fait, il est adorable. 543 00:33:03,100 --> 00:33:04,620 �a devait �tre dur. 544 00:33:04,760 --> 00:33:07,430 Tu m�rites d'�tre heureux. 545 00:33:09,350 --> 00:33:10,690 - Je dois y aller. - Je sais. 546 00:33:10,820 --> 00:33:13,297 Tu as une id�e de ce que tu es cens� y faire ? 547 00:33:13,900 --> 00:33:17,480 Perdre beaucoup d'argent et esp�rer que Katie se montre. 548 00:33:18,020 --> 00:33:21,350 Eh bien, bonne chance ou malchance. 549 00:33:51,480 --> 00:33:53,029 H�, regardez qui revient ! 550 00:33:53,030 --> 00:33:54,939 Je croyais que tu arr�tais pour cette nuit. 551 00:33:54,940 --> 00:33:58,000 Eh bien, je suppose que je me sens en veine. 552 00:34:18,320 --> 00:34:20,050 Entr�e � 1 000. 553 00:34:24,940 --> 00:34:26,588 2 000. 554 00:34:30,079 --> 00:34:31,484 5 000. 555 00:35:33,180 --> 00:35:35,740 Pourquoi ne pas faire de pause ? Je ferai du caf�. 556 00:35:36,719 --> 00:35:37,830 Ouais, je dois juste... 557 00:35:37,960 --> 00:35:39,820 - Je dois faire quelque chose avant. - Quoi ? 558 00:35:40,260 --> 00:35:42,180 Je dois vomir. 559 00:35:56,370 --> 00:35:58,070 Bon sang ! 560 00:36:05,109 --> 00:36:06,611 Dan ? 561 00:37:33,040 --> 00:37:34,930 Une longue nuit. 562 00:37:36,870 --> 00:37:38,820 Tu peux le dire. 563 00:37:45,880 --> 00:37:47,208 Liv... 564 00:37:48,770 --> 00:37:51,100 Tu m'as sauv� la vie. 565 00:37:54,746 --> 00:37:56,415 Merci. 566 00:37:58,790 --> 00:38:02,630 Je suppose que tout... est comme �a devrait �tre. 567 00:38:05,530 --> 00:38:06,833 Ouais. 568 00:38:10,930 --> 00:38:13,730 Au revoir, Dan. 569 00:38:24,670 --> 00:38:27,390 Nous aurons une maximale de 59�F (15�C)... 570 00:38:47,337 --> 00:38:50,030 C'est le mauvais moment ? J'�tais dans le voisinage. 571 00:38:50,660 --> 00:38:52,930 - Pas du tout. Asseyez-vous. - Merci. 572 00:38:56,060 --> 00:38:57,808 Des progr�s avec le billet ? 573 00:38:57,955 --> 00:39:01,127 Je me suis heurt� � quelques murs mais je suis encore quelques pistes. 574 00:39:01,390 --> 00:39:02,990 Quelque chose de prometteur ? 575 00:39:03,280 --> 00:39:04,450 C'est difficile � dire. 576 00:39:04,480 --> 00:39:07,381 Vous devez s�rement savoir que de nos jours, retrouver de l'argent vol� 577 00:39:07,499 --> 00:39:09,330 est plus de l'art que de la science. 578 00:39:09,331 --> 00:39:10,902 Si vous voulez partager vos trouvailles, 579 00:39:10,903 --> 00:39:13,080 je serais ravi d'all�ger la charge de vos �paules. 580 00:39:13,210 --> 00:39:15,961 Merci mais je ne pr�f�re pas. C'est plut�t une affaire sensible. 581 00:39:18,180 --> 00:39:21,310 - Je veux tous vos dossiers. - Pardon ? 582 00:39:21,430 --> 00:39:23,450 Arr�tons les conneries. 583 00:39:23,570 --> 00:39:27,110 J'ignore pourquoi, mais vous retenez des informations dans une enqu�te f�d�rale. 584 00:39:27,230 --> 00:39:29,850 - C'est une accusation. - Vous avez parfaitement raison. 585 00:39:29,990 --> 00:39:32,660 Alors, soit vous me dites exactement o� vous avez trouv� le billet, 586 00:39:32,790 --> 00:39:35,860 ou je peux commencer � vous rendre les choses plus difficiles. 587 00:39:43,570 --> 00:39:45,640 Parfait. 588 00:39:46,350 --> 00:39:48,390 Vous voulez savoir d'o� provient le billet ? 589 00:39:50,590 --> 00:39:52,370 Je l'ai eu de mon fr�re. 590 00:39:52,508 --> 00:39:54,240 Version FQM 1.10 [www.sub-way.fr ] 591 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 592 00:39:55,305 --> 00:40:01,513 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org 48891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.