Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,779 --> 00:00:02,050
Pr�c�demment dans "Journeyman."
2
00:00:02,064 --> 00:00:04,155
Katie dit que tu as disparu
2 jours sans le savoir.
3
00:00:04,156 --> 00:00:05,999
- � peu pr�s.
- Et tu es all� dans le pass� ?
4
00:00:06,001 --> 00:00:07,735
Ils ont trouv� l'avion,
mais pas ton corps.
5
00:00:07,776 --> 00:00:09,607
- Tu as vu Livia ?
- Oui, en fait, oui.
6
00:00:09,615 --> 00:00:10,634
Qui est la chanceuse qui a
7
00:00:10,635 --> 00:00:12,042
- eu mon fianc� ?
- Tu l'ignores ?
8
00:00:12,043 --> 00:00:14,369
- Livia sait ce que tu fais ?
- Livia fait ce que je fais.
9
00:00:14,370 --> 00:00:15,800
Tu as �pous� la Katie de Jack ?
10
00:00:15,809 --> 00:00:18,480
C'est int�ressant. Tout ce qu'il
fait le ram�ne vers elle.
11
00:00:18,481 --> 00:00:21,253
Je ne contr�le pas mes d�parts.
Il semble que je revienne au pr�sent
12
00:00:21,254 --> 00:00:24,215
quand je finis un chapitre de la vie
des gens que je suis.
13
00:00:25,247 --> 00:00:26,531
Vendez-moi votre veste.
14
00:00:26,600 --> 00:00:28,818
- Vous pouvez la prendre.
- Et vous, la mienne.
15
00:00:28,995 --> 00:00:31,061
- Que se passe-t-il ?
- Nous avons un probl�me.
16
00:00:31,160 --> 00:00:32,950
C'est s�rieux et personnel.
17
00:00:32,980 --> 00:00:35,700
Pour l'instant, j'ai juste besoin
que tu me fasses confiance, OK ?
18
00:00:36,340 --> 00:00:38,300
- D'o� vient tout �a ?
- De Dylan McCleen.
19
00:00:38,301 --> 00:00:39,345
Le pirate de l'air ?
20
00:00:39,346 --> 00:00:41,359
- �a veut dire qu'on est riches ?
- Pas vraiment.
21
00:00:41,360 --> 00:00:43,165
- Ce ne sont pas des vrais.
- Pas des vrais ?
22
00:00:43,166 --> 00:00:46,202
- Non, c'est comme de l'argent de jeu.
- Je peux jouer avec ?
23
00:00:47,391 --> 00:00:49,784
La prison n'est pas un endroit
pour quelqu'un comme toi.
24
00:00:50,907 --> 00:00:53,761
Mais si tu veux travailler avec moi,
je te propose un accord.
25
00:00:54,724 --> 00:00:57,416
Je te vendrai �a pour...
26
00:00:58,230 --> 00:01:00,441
- 500 billets.
- Non, merci.
27
00:01:00,790 --> 00:01:02,073
S�rieusement ?
28
00:01:02,744 --> 00:01:03,725
OK.
29
00:01:05,326 --> 00:01:07,219
Je vote pour une pause-bouffe.
30
00:01:07,292 --> 00:01:08,320
Tu as envie de quoi ?
31
00:01:08,368 --> 00:01:09,585
Pizza aux pepperonis.
32
00:01:09,654 --> 00:01:11,270
Je crois que �a peut s'arranger...
33
00:01:11,620 --> 00:01:13,460
avec un passage rapide au distributeur.
34
00:01:13,510 --> 00:01:15,132
Utilisons l'argent du Monopoly.
35
00:01:15,159 --> 00:01:18,166
Ouais, je ne crois pas que le livreur
aimerait �tre pay� en dollars roses.
36
00:01:18,167 --> 00:01:21,296
Pas celui-l�, l'argent
de Monopoly de papa.
37
00:01:21,821 --> 00:01:22,928
Quoi ?
38
00:01:27,536 --> 00:01:28,835
Le voil�.
39
00:01:34,830 --> 00:01:37,054
- Cool, hein ?
- Whoa.
40
00:01:39,620 --> 00:01:40,920
Attends, o�...
41
00:01:42,877 --> 00:01:44,255
D'o� cela vient-il ?
42
00:01:44,486 --> 00:01:45,716
Papa l'a ramen�.
43
00:01:46,020 --> 00:01:47,769
- Quand ?
- Je ne sais pas.
44
00:01:47,892 --> 00:01:49,769
On peut commander une pizza avec ?
45
00:01:50,080 --> 00:01:52,351
Oh, je ne pense pas que
�a soit une bonne id�e...
46
00:01:52,584 --> 00:01:53,991
sans demander � tes parents.
47
00:01:54,040 --> 00:01:57,595
Pourquoi tu n'irais pas � la cuisine
voir s'il reste du chili de dimanche ?
48
00:01:57,664 --> 00:01:58,780
Des chili dogs ?
49
00:01:58,880 --> 00:02:00,543
La nourriture des dieux, mon pote !
50
00:02:00,625 --> 00:02:02,479
- G�nial.
- G�nial.
51
00:02:04,000 --> 00:02:10,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
52
00:02:13,361 --> 00:02:14,560
Je dis juste que
53
00:02:14,630 --> 00:02:17,514
c'est la deuxi�me ann�e d'affil�e qu'ils
me mettent � c�t� d'Irwin.
54
00:02:17,880 --> 00:02:20,540
C'est quoi, le probl�me ?
Il sent toujours comme �a ?
55
00:02:20,660 --> 00:02:24,300
Ouais. Un genre de subtil m�lange
de Bengay et de thon.
56
00:02:24,301 --> 00:02:25,662
Quelqu'un devrait lui dire.
57
00:02:25,740 --> 00:02:26,961
Ouais, comme une intervention ?
58
00:02:27,020 --> 00:02:28,205
- H�.
- Tu as la...
59
00:02:28,206 --> 00:02:29,270
- Non...
- Quoi ?
60
00:02:29,271 --> 00:02:30,880
- Quoi ? Qui y a-t-il ?
- Oh, mon Dieu.
61
00:02:30,881 --> 00:02:31,919
�coute, Dan...
62
00:02:31,920 --> 00:02:35,450
Je voulais juste te remercier
de m'avoir accompagn� ce soir.
63
00:02:35,451 --> 00:02:38,362
Je n'aurais pas pu affronter un autre
d�ner de correspondants sans toi.
64
00:02:38,363 --> 00:02:40,289
La prochaine fois,
je te tra�ne � l'op�ra.
65
00:02:40,303 --> 00:02:42,250
- Souviens-toi, tu m'en dois un.
- D'accord.
66
00:02:43,064 --> 00:02:45,687
Tu r�alises que c'est ce qui est
le plus proche d'un rendez-vous
67
00:02:45,688 --> 00:02:46,709
en pr�s de 2 mois ?
68
00:02:46,790 --> 00:02:48,307
�a ne s'arr�te pas l�.
69
00:02:51,080 --> 00:02:53,141
- Oh, h�. D�sol�.
- Salut, on... on allait...
70
00:02:53,168 --> 00:02:54,600
- On allait rentrer.
- Oh, cool.
71
00:02:54,601 --> 00:02:56,966
D�sol� de vous laisser,
mais je dois aller au boulot.
72
00:02:56,967 --> 00:02:59,240
- Oh, tout va bien ?
- Ouais, juste comme d'habitude.
73
00:02:59,340 --> 00:03:00,740
- Papa !
- Salut, petit gars.
74
00:03:00,741 --> 00:03:01,902
Merci de l'avoir gard�.
75
00:03:01,916 --> 00:03:04,059
- Tu as sauv� une vie.
- Pas de souci, c'est le meilleur.
76
00:03:04,060 --> 00:03:05,871
D'accord, passez une bonne nuit.
77
00:03:06,914 --> 00:03:08,090
Bonne nuit.
78
00:03:08,230 --> 00:03:09,850
- Vous vous �tes amus�s ?
- Ouep.
79
00:03:10,024 --> 00:03:12,484
Mais oncle Jack n'est pas tr�s
bon aux jeux de soci�t�.
80
00:03:12,557 --> 00:03:14,124
Il ne l'a jamais �t�, m�me petit.
81
00:03:14,125 --> 00:03:16,072
Au moins, il ne jette plus le jeu.
82
00:03:16,141 --> 00:03:17,261
H�, toi...
83
00:03:17,611 --> 00:03:18,915
- Tu as d�n� ?
- Ouep.
84
00:03:19,003 --> 00:03:20,568
Oh, je vois, chili dogs.
85
00:03:20,582 --> 00:03:22,629
- Vas donc mettre ton pyjama, petit mec.
- OK.
86
00:03:24,030 --> 00:03:25,260
Tu veux de l'aide ?
87
00:03:25,356 --> 00:03:27,564
- Oui. Tu peux jeter ce qui se recycle.
- Bien s�r.
88
00:03:28,040 --> 00:03:30,734
Alors, �coute. J'ai r�fl�chi
sur notre situation actuelle...
89
00:03:30,735 --> 00:03:32,100
�a n'a pas l'air trop bon.
90
00:03:32,210 --> 00:03:33,432
Non, je veux dire...
91
00:03:33,510 --> 00:03:35,547
Vu comme des choses
impr�visibles se sont pass�es,
92
00:03:35,574 --> 00:03:38,796
j'ai pens�... que �a pourrait �tre une
bonne id�e que je reprenne le travail.
93
00:03:38,963 --> 00:03:41,140
Maintenant ou un de ces jours ?
94
00:03:41,223 --> 00:03:42,343
Bient�t.
95
00:03:45,554 --> 00:03:47,449
Les choses ont �t�
un peu folles r�cemment.
96
00:03:47,450 --> 00:03:48,960
- C'est un euph�misme.
- Ouais.
97
00:03:49,011 --> 00:03:52,565
C'est pour �a que ce n'est peut-�tre pas
la meilleure chose pour Zack maintenant.
98
00:03:53,494 --> 00:03:54,879
Ce ne serait qu'� temps partiel.
99
00:03:54,880 --> 00:03:58,330
Je pourrais toujours l'emmener et
le reprendre � l'�cole tous les jours...
100
00:03:58,344 --> 00:04:01,140
- La plupart des jours...
- Ah, je ne sais pas.
101
00:04:02,960 --> 00:04:05,200
Dan, on doit commencer
� penser au long terme.
102
00:04:05,283 --> 00:04:07,415
Je veux dire, avec ta "condition"...
103
00:04:07,456 --> 00:04:09,465
- On aurait besoin d'une autre s�curit�.
- Oui...
104
00:04:09,493 --> 00:04:12,377
Et j'ai d�j� postul� pour
un travail chez Channel 6.
105
00:04:17,831 --> 00:04:18,979
Oh...
106
00:04:21,835 --> 00:04:22,997
D'accord.
107
00:04:43,390 --> 00:04:45,290
Doux J�sus !
108
00:04:47,080 --> 00:04:49,516
Euh, �coute, mec...
Prends tout ce que tu veux.
109
00:04:49,517 --> 00:04:52,721
- S'il te pla�t, ne me fais pas de mal.
- Je ne vais pas vous faire de mal, OK ?
110
00:04:52,810 --> 00:04:55,010
Tu dormais � l'arri�re de ma voiture ?
111
00:04:55,020 --> 00:04:57,153
- Non, je... Enfin, je ne crois pas.
- Oh, tire-toi !
112
00:04:57,170 --> 00:04:59,650
- Je sors. D�sol�, d'accord ?
- Fiche le camp !
113
00:05:00,120 --> 00:05:02,740
Ferme la porte et emm�ne
ces cannettes avec toi.
114
00:05:04,614 --> 00:05:06,188
- �carte-toi de ma voiture !
- �coutez,
115
00:05:06,189 --> 00:05:08,597
je crois que quelque chose
de tr�s mauvais va arriver.
116
00:05:08,610 --> 00:05:10,740
- Vous devez partir, maintenant !
- Bouge pas, mec !
117
00:05:10,750 --> 00:05:12,963
- J'appelle la police
- C'est s�rement une bonne id�e.
118
00:05:12,990 --> 00:05:15,329
H� ! Du calme. Vous pouvez
prendre la voiture, d'accord ?
119
00:05:15,330 --> 00:05:17,061
- La ferme !
- C'est cette voiture, hein ?
120
00:05:17,095 --> 00:05:18,911
- Ouais.
- Vous faites quoi ?
121
00:05:18,912 --> 00:05:20,628
Foncez ! Allez !
122
00:05:21,370 --> 00:05:22,740
Attention !
123
00:05:28,467 --> 00:05:30,066
- Continuez.
- Je ne peux pas.
124
00:05:30,130 --> 00:05:31,921
Qu'est-ce qui ne va pas ?
125
00:05:44,636 --> 00:05:47,767
JOURNEYMAN
Saison 1 - �pisode 7
126
00:05:58,384 --> 00:06:01,201
Trad-Sync-Relecture :
dmbmh et jganakin
127
00:06:08,624 --> 00:06:11,713
[www.sub-way.fr]
128
00:06:14,981 --> 00:06:17,394
"Double Down"
129
00:06:17,690 --> 00:06:21,500
Avertissement ce soir aux gens qui
croyaient que les bugs de l'an 2000
130
00:06:21,610 --> 00:06:24,480
allaient cr�er le chaos le 1er Janvier.
131
00:06:24,570 --> 00:06:27,030
Les preuves montrent que
ce ne sera pas le cas.
132
00:06:27,098 --> 00:06:29,888
Se profilent �galement des preuves
que certains escrocs rus�s...
133
00:06:29,942 --> 00:06:32,785
Salut. Je voulais juste
voir comment vous alliez.
134
00:06:32,840 --> 00:06:35,150
Bien, ils disent que �a va aller.
135
00:06:35,740 --> 00:06:37,700
Mais �a fait vraiment un mal de chien.
136
00:06:37,782 --> 00:06:39,721
- Heureux que �a aille.
- Gr�ce � vous.
137
00:06:39,832 --> 00:06:41,790
Vous avez bien vite r�agi l�-bas.
138
00:06:42,032 --> 00:06:44,094
- Euh, Jo�l.
- Dan.
139
00:06:44,245 --> 00:06:46,500
- Presque pas assez vite, non ?
- Ouais.
140
00:06:46,630 --> 00:06:49,550
Ces types �taient bien d�cid�s.
Vous les aviez d�j� vus ?
141
00:06:49,646 --> 00:06:51,320
Non. Le quartier s'est bien d�grad�.
142
00:06:51,368 --> 00:06:54,290
Probablement des drogu�s �
la recherche de fric.
143
00:06:54,669 --> 00:06:57,511
�coutez, je ne veux pas
�tre ingrat, Dan, mais...
144
00:06:58,263 --> 00:07:01,805
que faisiez-vous � l'arri�re de ma
voiture, avec toutes ces cannettes ?
145
00:07:01,874 --> 00:07:04,908
Je faisais... du recyclage.
146
00:07:05,381 --> 00:07:07,380
- H�, c'est important.
- Jo�l Nemec ?
147
00:07:07,610 --> 00:07:10,172
- Ouais ?
- � vous... il est dans la 223.
148
00:07:10,336 --> 00:07:13,363
- D�sol�, vous devez sortir.
- Tout va bien ?
149
00:07:13,541 --> 00:07:16,459
M. Nemec, je suis Leslie Gann du
bureau du procureur g�n�ral.
150
00:07:16,460 --> 00:07:18,930
H�... merci.
151
00:07:28,621 --> 00:07:29,632
Oui ?
152
00:07:29,682 --> 00:07:30,707
Salut, t'es occup� ?
153
00:07:30,708 --> 00:07:33,148
Je suis bloqu� � la circulation
pour un concert.
154
00:07:33,149 --> 00:07:35,813
Backstreet Brothers, N'Sync, ou autre.
Pourquoi, qui y a-t-il ?
155
00:07:35,814 --> 00:07:38,184
Tu as entendu parler d'une
fusillade plus t�t aujourd'hui ?
156
00:07:38,211 --> 00:07:39,819
La victime s'appelle Jo�l Nemec.
157
00:07:39,846 --> 00:07:42,736
Laisse-moi deviner. Tu bosses sur
l'affaire du gang de Valencia street ?
158
00:07:42,737 --> 00:07:43,799
Que peux-tu en dire ?
159
00:07:43,820 --> 00:07:44,830
Le proc�s est en cours.
160
00:07:44,831 --> 00:07:47,906
Aller au tribunal ne te tuerait pas.
Je croyais que vous deviez enqu�ter.
161
00:07:47,907 --> 00:07:49,170
Que crois-tu que je fasse ?
162
00:07:49,171 --> 00:07:51,761
Bien, mais je devrais vraiment �tre
r�mun�r� sur tes articles.
163
00:07:51,762 --> 00:07:53,328
Je t'envoie un ch�que.
164
00:07:53,437 --> 00:07:56,906
Ils pensent que la fusillade �tait une
tentative d'emp�cher Nemec de t�moigner.
165
00:07:57,277 --> 00:07:58,302
Contre le gang ?
166
00:07:58,303 --> 00:08:00,080
Ouais, ils vendaient
de la drogue � Mission.
167
00:08:00,081 --> 00:08:02,740
Nemec poss�de une affaire
d'import sur leur territoire.
168
00:08:02,780 --> 00:08:06,000
Ils l'ont forc� � importer de l'h�ro�ne
d'outre-mer pour eux.
169
00:08:06,001 --> 00:08:07,005
Et il les a balanc�s ?
170
00:08:07,006 --> 00:08:09,602
C'est le t�moin cl� du proc�s,
cens� t�moigner dans la matin�e.
171
00:08:09,615 --> 00:08:11,680
Le procureur l'a plac� sous protection.
172
00:08:11,747 --> 00:08:13,111
Merci, j'ai ce qu'il me faut.
173
00:08:13,152 --> 00:08:14,790
Tr�s bien, parce que je dois continuer.
174
00:08:14,817 --> 00:08:15,856
On se rappelle plus tard.
175
00:08:15,870 --> 00:08:16,963
Ouais.
176
00:08:18,763 --> 00:08:22,940
Trois pi�ces de Shakespeare chaque
soir et des joutes en direct.
177
00:08:23,060 --> 00:08:25,800
Alors, si vous �tes d'humeur
pour du canotage et de la bi�re,
178
00:08:25,930 --> 00:08:29,492
venez faire un tour � la baie, pour
la foire annuelle de la renaissance.
179
00:08:29,586 --> 00:08:30,838
� vous, Red.
180
00:08:41,168 --> 00:08:42,770
Novembre 2007.
181
00:08:43,171 --> 00:08:44,633
Que peux-tu me dire l�-dessus ?
182
00:08:45,118 --> 00:08:48,049
OK, c'est une s�rie de 1974.
183
00:08:48,050 --> 00:08:50,390
- C'est... vieux.
- D'accord.
184
00:08:50,450 --> 00:08:52,130
Non, je veux dire que c'est...
185
00:08:52,290 --> 00:08:55,509
C'est en fait �trange qu'un si
vieux billet ait l'air si neuf.
186
00:08:55,510 --> 00:08:57,340
- O�... O� l'as-tu eu ?
- Il semble vrai ?
187
00:08:57,419 --> 00:08:59,523
Euh, bien, voyons voir.
188
00:08:59,619 --> 00:09:00,720
Difficile � dire.
189
00:09:00,794 --> 00:09:04,310
Soit il �tait hors de la circulation
trois d�cennies, soit il est contrefait.
190
00:09:04,430 --> 00:09:06,060
Je dois v�rifier l'encre pour �tre s�r.
191
00:09:06,061 --> 00:09:09,616
Fais-le, et compare le num�ro de s�rie �
la base de donn�es criminelle.
192
00:09:09,617 --> 00:09:11,000
Quoi ? Tu crois qu'il est vol� ?
193
00:09:11,001 --> 00:09:12,558
� toi de me le dire, Marty.
194
00:09:15,850 --> 00:09:18,570
- All� ?
- Katie ? Ed Macklin.
195
00:09:19,190 --> 00:09:20,630
Ed. Salut !
196
00:09:21,270 --> 00:09:23,030
Comment vas-tu ? �a fait...
197
00:09:23,088 --> 00:09:25,859
Tr�s longtemps. J'aimerais te
rejoindre, mais je n'ai qu'une minute.
198
00:09:25,860 --> 00:09:28,450
�coute, as tu postul� pour
un poste sur Channel 6 ?
199
00:09:28,570 --> 00:09:30,110
Oui, comment le sais-tu ?
200
00:09:30,200 --> 00:09:32,740
Tu parles au nouveau directeur
de l'information de Channel 6.
201
00:09:32,772 --> 00:09:34,536
C'est officiel depuis
la semaine derni�re.
202
00:09:34,610 --> 00:09:36,730
C'est formidable !
Mes f�licitations, Ed.
203
00:09:36,840 --> 00:09:38,900
Merci. Si tu es toujours int�ress�e,
204
00:09:39,030 --> 00:09:41,710
d�jeunons ensemble demain
et essayons d'y donner une r�ponse.
205
00:09:42,320 --> 00:09:44,470
S�rieusement ?
206
00:09:44,590 --> 00:09:46,910
Ce... doux J�sus, vraiment...
207
00:09:47,050 --> 00:09:49,150
J'appr�cie vraiment que tu penses � moi.
208
00:09:49,270 --> 00:09:51,670
Pourquoi j'entends un "mais" alors ?
209
00:09:52,000 --> 00:09:53,420
Ouais. J'ai juste...
210
00:09:53,530 --> 00:09:56,460
C'est juste que je n'ai pas encore parl�
� Dan de mon retour au travail.
211
00:09:56,580 --> 00:09:59,620
Ne t'en fais pas. J'ai plein de ragots
de l'ancien temps sur le vieux Danny,
212
00:09:59,750 --> 00:10:02,750
- Et le chantage ne me fait pas peur.
- Int�ressant. Tu veux partager ?
213
00:10:02,770 --> 00:10:04,360
Seulement si je dois.
214
00:10:04,361 --> 00:10:05,764
�coute, r�fl�chis cette nuit.
215
00:10:05,765 --> 00:10:07,539
- Nous en parlerons demain ?
- Ouais.
216
00:10:07,540 --> 00:10:09,059
- Ouais, �a semble bien.
- Bien.
217
00:10:09,060 --> 00:10:10,850
Merci beaucoup, Ed. � demain.
218
00:10:17,620 --> 00:10:20,360
Salut, c'est Dan. Laissez un message.
219
00:11:00,962 --> 00:11:02,690
Il devait y avoir une sacr�e soir�e.
220
00:11:02,810 --> 00:11:04,980
Oh... Tu vas bien ?
221
00:11:05,100 --> 00:11:07,190
- Je ne sais pas.
- Que s'est-il pass� ?
222
00:11:07,300 --> 00:11:09,860
J'ai sauv� un type
de deux membres de gangs.
223
00:11:09,980 --> 00:11:12,170
Maintenant, il semble
que je paye pour cela.
224
00:11:12,290 --> 00:11:14,980
- Qui as-tu sauv� ?
- Un type qui s'appelle Jo�l Nemec.
225
00:11:15,100 --> 00:11:18,350
Il t�moigne demain contre un gang
qui fait du trafic de drogue � Mission.
226
00:11:18,470 --> 00:11:22,290
Nemec n'aurait pas t�moign�
si je n'avais pas sauv� sa vie.
227
00:11:22,410 --> 00:11:24,920
C'�tait il y a des heures.
Je suis toujours ici, en 1999.
228
00:11:25,040 --> 00:11:28,050
- Ne devrais-je pas rentrer ?
- Normalement, ouais.
229
00:11:31,046 --> 00:11:32,977
Ils ont trouv� mon badge
pendant l'embuscade.
230
00:11:32,978 --> 00:11:34,310
Gr�ce � �a, ils ont su o� je vis.
231
00:11:34,311 --> 00:11:36,569
Ils ont peut-�tre suppos�
que Jo�l parlait � la Presse.
232
00:11:36,570 --> 00:11:39,273
Ce qui signifie qu'ils pensent
que je sais tout. Liv...
233
00:11:40,191 --> 00:11:43,060
Ils m'ont suivi ici,
mon adresse en 1999.
234
00:11:43,310 --> 00:11:45,520
D�sormais, tu n'es pas ici
pour prot�ger Jo�l.
235
00:11:46,420 --> 00:11:49,340
Tu es ici pour te prot�ger.
236
00:11:54,189 --> 00:11:55,690
�a va prendre une �ternit�.
237
00:11:55,810 --> 00:11:58,260
Se plaindre ne fera pas
acc�l�rer les choses.
238
00:11:58,739 --> 00:12:00,390
Quand es-tu cens� rentrer chez toi ?
239
00:12:00,500 --> 00:12:02,750
Je l'ignore. L� est tout le probl�me.
240
00:12:02,870 --> 00:12:04,390
OK, �a devrait �tre suffisant.
241
00:12:05,290 --> 00:12:09,583
Peut-�tre en essayant d'avertir mon moi,
que des personnes en ont apr�s moi.
242
00:12:09,840 --> 00:12:13,470
Qui va parler � ton ancien toi ?
Je suis morte depuis presque une ann�e.
243
00:12:13,590 --> 00:12:15,700
- Eh bien, je pourrais l'appeler.
- Non.
244
00:12:15,820 --> 00:12:17,860
Nous ne pouvons pas risquer
de changer ton pass�.
245
00:12:17,980 --> 00:12:19,910
Tout un effet de vague
sur ta ligne de temps...
246
00:12:20,770 --> 00:12:23,087
Je ne peux pas croire
qu'on ait cette conversation.
247
00:12:23,270 --> 00:12:25,729
Je peux. Je les ai tout le temps
avec ma femme maintenant,
248
00:12:25,870 --> 00:12:28,170
cependant, jamais avec ma fianc�e morte.
249
00:12:30,078 --> 00:12:32,240
Je ne voulais pas te vexer.
250
00:12:32,370 --> 00:12:33,790
Je t'en prie.
251
00:12:33,910 --> 00:12:36,120
- Je crois que c'est sec.
- OK.
252
00:12:38,080 --> 00:12:39,490
Bon sang.
253
00:12:39,610 --> 00:12:41,460
- Quoi ?
- J'aimais cette table.
254
00:12:41,580 --> 00:12:44,260
Tu n'as aucune id�e comme c'�tait dur
de trouver ces choses.
255
00:12:44,521 --> 00:12:46,990
- Je suis �tonn�e qu'elle soit cass�e.
- Pourquoi ?
256
00:12:47,310 --> 00:12:49,430
Elle m'a toujours sembl� assez solide.
257
00:12:52,110 --> 00:12:53,340
Donc...
258
00:12:55,430 --> 00:13:00,120
Si quelque chose arrive � mon moi-pass�,
�a changerait tout, n'est-ce pas ?
259
00:13:00,770 --> 00:13:02,940
Katie, moi, Zack.
260
00:13:03,070 --> 00:13:04,940
Rien de tout �a n'arriverait.
261
00:13:04,941 --> 00:13:07,980
Eh bien, c'est une chance que
je sois sortie de ta vie en mourant ?
262
00:13:08,100 --> 00:13:11,570
- Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.
- Ne t'inqui�te pas. Nous la r�parerons.
263
00:13:15,993 --> 00:13:17,140
Parfait. Par l�.
264
00:13:17,230 --> 00:13:18,770
Ici ? Comme �a ?
265
00:13:18,890 --> 00:13:23,170
OK. Ne fais aucun mouvement brusque.
266
00:13:25,650 --> 00:13:27,840
OK, l'un s�me la pagaille, l'autre...
267
00:13:27,950 --> 00:13:30,490
Non, non. �a, c'est cens� aller l�.
268
00:13:35,030 --> 00:13:37,200
Chaque chose est � sa place.
269
00:13:39,130 --> 00:13:40,957
Alors, partons d'ici.
270
00:13:43,190 --> 00:13:46,270
Oh, plus jamais.
Tu sais, je l'ai mis dans mon contrat.
271
00:13:46,271 --> 00:13:48,963
Si le pire dans ton travail est de
couvrir la foire de Renaissance,
272
00:13:48,964 --> 00:13:51,624
consid�re que tu es chanceuse.
Je pensais que ce serait amusant.
273
00:13:51,625 --> 00:13:53,760
- Et tu avais raison.
- Tant de haine ? Voyons.
274
00:13:53,761 --> 00:13:55,981
Adultes en collants,
vers pentam�triques,
275
00:13:55,982 --> 00:13:59,272
joueurs de musette, tout �a...
Tu as vu ce costume ?
276
00:13:59,440 --> 00:14:02,088
Pas �tonnant que Jack t'ait largu�e
avec une garde-robe comme �a.
277
00:14:02,334 --> 00:14:05,530
OK, c'est un pr�t. Et ne revenons pas
sur cette histoire. Je l'ai largu�.
278
00:14:05,670 --> 00:14:09,332
Peu importe. �coutez, je suis �puis�.
Vous voulez entrer un instant ?
279
00:14:11,070 --> 00:14:13,110
Si tu es trop fatigu�, tu sais...
280
00:14:14,700 --> 00:14:18,220
- Je peux prendre une bi�re.
- G�nial.
281
00:14:20,580 --> 00:14:23,470
Je dois vraiment arr�ter de venir ici.
282
00:14:25,440 --> 00:14:28,440
Il t'a seulement fallu sept mois
pour m'oublier ?
283
00:14:28,570 --> 00:14:32,160
Katie et moi ne sortions pas ensemble.
Nous �tions juste souvent ensemble.
284
00:14:32,290 --> 00:14:34,230
En fait, je pensais
qu'elle pr�f�rait Eddie.
285
00:14:34,701 --> 00:14:37,352
Pouvons-nous en parler plus tard ?
286
00:14:38,740 --> 00:14:40,300
Inspecteur Vasser ?
287
00:14:40,410 --> 00:14:42,439
Richard Garrity. Je suis du FBI.
288
00:14:42,537 --> 00:14:44,780
Enchant�. Que puis-je faire
pour vous, agent Garrity ?
289
00:14:44,781 --> 00:14:47,350
Vous avez demand�
une enqu�te sur ce billet, hier ?
290
00:14:47,460 --> 00:14:48,790
Ouais. Il y a un probl�me ?
291
00:14:48,910 --> 00:14:50,290
Notre syst�me l'a signal�.
292
00:14:50,410 --> 00:14:54,600
Le num�ro de s�rie sur le billet
correspond � une affaire f�d�rale de 75.
293
00:14:54,910 --> 00:14:57,080
Vous connaissez Dylan McCleen ?
294
00:14:57,690 --> 00:14:59,370
Oh, ouais, le gars qui a...
295
00:14:59,480 --> 00:15:01,910
d�tourn� un avion et s'est tir�
en parachute avec 100 000 $.
296
00:15:02,030 --> 00:15:04,600
C'est lui. Certains de ces billets
resurgissent tous les 2 ans.
297
00:15:04,710 --> 00:15:06,560
Le protocole standard
veut qu'on les suive.
298
00:15:06,680 --> 00:15:09,330
Vous dites que l'argent vient
du hold-up de Dylan McCleen ?
299
00:15:09,440 --> 00:15:11,450
Parfois ce boulot me surprend.
300
00:15:11,570 --> 00:15:13,370
Comment �tes-vous tomb� sur ce billet ?
301
00:15:13,480 --> 00:15:16,120
Je l'ai obtenu par un tuyau
d'un informateur confidentiel.
302
00:15:16,310 --> 00:15:18,150
J'ai peur de ne pas pouvoir
en dire plus,
303
00:15:18,260 --> 00:15:20,630
sans menacer une enqu�te en cours.
304
00:15:20,888 --> 00:15:23,743
Vous comprenez
que tout d�tail que vous fournirez
305
00:15:23,795 --> 00:15:25,514
sera trait� avec
une compl�te discr�tion.
306
00:15:25,610 --> 00:15:27,730
Bien s�r. Je... Je vais vous dire.
307
00:15:27,850 --> 00:15:30,472
Je v�rifie quelques pistes et je verrai
ce que je peux y d�goter.
308
00:15:30,592 --> 00:15:31,625
Je vous en remercie.
309
00:15:31,690 --> 00:15:33,780
- Tr�s bien.
- Parfait.
310
00:15:45,764 --> 00:15:48,245
H�, ce mec vit avec ta femme.
311
00:15:49,457 --> 00:15:51,070
Pourquoi je n'ai jamais rencontr� Ed ?
312
00:15:51,170 --> 00:15:53,240
Il a travaill� avec Katie � la cha�ne.
313
00:15:53,370 --> 00:15:55,628
- Tu penses qu'ils n'ont jamais... ?
- Quoi ?
314
00:15:55,920 --> 00:15:59,340
Non... Je ne pense pas.
315
00:16:02,315 --> 00:16:05,530
Alors... Dois-je
vraiment le demander ?
316
00:16:05,670 --> 00:16:07,680
- Quoi ?
- D'o� vient la voiture ?
317
00:16:07,790 --> 00:16:09,420
Emprunt�e.
318
00:16:09,540 --> 00:16:12,138
Bien, je ne veux pas le savoir.
J'ai assez de probl�mes.
319
00:16:12,139 --> 00:16:13,378
En r�alit�, je r�fl�chissais.
320
00:16:13,379 --> 00:16:15,642
Tu disais que Jo�l devait
t�moigner dans la matin�e ?
321
00:16:16,147 --> 00:16:19,441
Alors, une fois qu'il le fera, tu seras
hors de danger. Les d�g�ts seront faits.
322
00:16:19,618 --> 00:16:21,824
Je ne sais pas.
Les gangs gardent rancune.
323
00:16:21,930 --> 00:16:25,612
Souvent, dans de tels cas, la principale
raison est d'�liminer les t�moins.
324
00:16:25,820 --> 00:16:28,680
Qu'en sais-tu ? Tu travaillais au bureau
du procureur, quoi, un an ?
325
00:16:28,790 --> 00:16:30,570
Un an de plus que toi.
326
00:16:32,352 --> 00:16:34,540
Bien, il est minuit.
327
00:16:35,281 --> 00:16:36,490
Nous pouvons camper ici,
328
00:16:36,491 --> 00:16:39,239
garde un �il sur l'immeuble,
assure-toi qu'ils ne reviennent pas.
329
00:16:39,240 --> 00:16:40,910
Au moins tu es d�j� dedans pour la nuit.
330
00:16:41,000 --> 00:16:43,130
Pas exactement.
331
00:16:43,513 --> 00:16:46,393
Je pensais qu'il disait �tre �puis�.
332
00:16:46,871 --> 00:16:49,420
Il dit beaucoup de choses.
333
00:17:16,531 --> 00:17:18,510
Il vient.
334
00:17:23,693 --> 00:17:26,320
- Tu as une id�e d'o� tu allais ?
- Ouais.
335
00:17:26,523 --> 00:17:29,590
Boscoe, le palais du donut,
durant la journ�e...
336
00:17:29,830 --> 00:17:32,670
La nuit, le propri�taire dirige
des parties de poker illicites.
337
00:17:32,780 --> 00:17:35,460
Je me rappelle de ton pr�tendu
boulot nocturne au bureau.
338
00:17:35,560 --> 00:17:38,680
Ce n'�tait rien. Apr�s que
tu sois partie, �a a empir�.
339
00:17:41,280 --> 00:17:42,920
Tu vas bien ?
340
00:17:43,030 --> 00:17:45,420
Ouais... Un moment de d�j� vu.
341
00:17:45,550 --> 00:17:48,166
J'ai juste revu quelques �l�ments
de cette nuit.
342
00:17:51,070 --> 00:17:53,705
Il semble que nous ne soyons pas
les seuls � le suivre.
343
00:18:09,150 --> 00:18:11,440
- Nous pourrions les attaquer.
- Ils sont arm�s.
344
00:18:11,441 --> 00:18:13,980
Et si nous trouvions une fa�on
de me garder ici plus longtemps,
345
00:18:14,120 --> 00:18:16,870
- pour qu'il ne sorte pas.
- �a changerait le cours des choses.
346
00:18:16,871 --> 00:18:19,403
On est ici depuis une heure
et ces mecs ne vont pas partir.
347
00:18:19,404 --> 00:18:21,663
Je sais, mais on ne fait rien
qui d�rangerait ton pass�.
348
00:18:21,664 --> 00:18:23,327
En quoi �a changerait
mon pass� de sortir
349
00:18:23,328 --> 00:18:25,663
apr�s six scotchs
et leur demander d'aller faire un tour ?
350
00:18:25,664 --> 00:18:26,689
Je vais appeler la police.
351
00:18:26,690 --> 00:18:28,430
Et te faire arr�ter pour
jeux illicites ?
352
00:18:28,482 --> 00:18:29,790
C'est mieux que de mourir.
353
00:18:29,900 --> 00:18:32,160
- All� ?
- Attends, Dan. Dan !
354
00:18:33,610 --> 00:18:35,759
C'est mauvais.
355
00:18:42,584 --> 00:18:45,693
- Attends. Que vas-tu faire ?
- Je ne sais pas. Quelque chose.
356
00:18:56,180 --> 00:18:57,464
H� !
357
00:19:04,320 --> 00:19:07,030
Vasser, stop !
358
00:19:16,340 --> 00:19:18,755
- Je n'ai pas d'argent.
- Reste couch� et ferme la !
359
00:19:41,230 --> 00:19:43,100
Qu'est-ce que �a fait ?
360
00:19:43,210 --> 00:19:46,100
- J'essaye de t'aider.
- On se connait ?
361
00:20:09,260 --> 00:20:11,140
Monte !
362
00:20:13,600 --> 00:20:15,300
Fonce ! Fonce !
363
00:20:24,730 --> 00:20:26,730
Alors, comment va Danny depuis ?
364
00:20:26,860 --> 00:20:29,000
Il va bien. C'�tait un peu
mouvement� r�cemment.
365
00:20:29,110 --> 00:20:32,812
Toi et moi ensemble.
Donc je dois te demander.
366
00:20:33,052 --> 00:20:35,420
- �a va, financi�rement ?
- Bien s�r. Pourquoi ?
367
00:20:35,530 --> 00:20:37,690
Vu que tu reviens dans le jeu...
368
00:20:37,810 --> 00:20:40,910
- Oublie �a, je ne veux pas te forcer.
- Depuis quand ?
369
00:20:42,052 --> 00:20:43,909
Dan ne s'est pas remis � jouer,
n'est-ce pas ?
370
00:20:43,910 --> 00:20:45,980
Mon Dieu, non.
Ce n'est rien de la sorte.
371
00:20:45,981 --> 00:20:49,089
Tu sais s�rement pour les licenciements.
Nous voulons couvrir nos arri�res.
372
00:20:49,090 --> 00:20:51,298
- Il est toujours au Register ?
- Heureusement.
373
00:20:51,384 --> 00:20:54,038
Les publications sont frapp�es
de plein fouet en ce moment.
374
00:20:54,302 --> 00:20:56,260
Plus de raisons
pour venir � la t�l�vision.
375
00:20:56,400 --> 00:20:58,876
Eh bien, Internet va les mettre
tous les deux � terre.
376
00:20:59,270 --> 00:21:00,770
Peut-�tre.
377
00:21:00,900 --> 00:21:02,690
Cependant, c'�tait un mois difficile.
378
00:21:02,810 --> 00:21:06,020
Un reporter est parti sur Channel 12,
un autre est en cong� maternit�.
379
00:21:06,021 --> 00:21:08,750
J'ai besoin de quelqu'un pour couvrir
deux tranches par semaine.
380
00:21:08,751 --> 00:21:10,089
Je pense pouvoir le faire.
381
00:21:10,090 --> 00:21:11,969
Du moment que je ne suis pas
au show du matin.
382
00:21:11,970 --> 00:21:14,400
Oh, quoi, tu ne veux pas
te lever � 3:00 du matin ?
383
00:21:14,510 --> 00:21:18,340
- Ouais, un gar�on de 7 ans.
- Oh, c'est vrai, j'avais oubli�.
384
00:21:19,300 --> 00:21:23,100
OK, si je promets
de ne pas te mettre le matin,
385
00:21:23,440 --> 00:21:24,950
ferions-nous affaire ?
386
00:21:25,970 --> 00:21:27,780
Je suppose que oui.
387
00:21:27,910 --> 00:21:31,680
Eh bien, bon retour au monde
excitant du journalisme t�l�visuel.
388
00:21:31,810 --> 00:21:33,800
Applaudissement...
389
00:21:36,530 --> 00:21:38,030
On y est presque.
390
00:21:38,973 --> 00:21:41,132
Une nuit � Dollar Margarita.
391
00:21:44,640 --> 00:21:46,840
- Il a ferm�.
- Les clefs.
392
00:21:48,330 --> 00:21:50,680
- Je les ai.
- Tu penses qu'il t'a vu l�-bas ?
393
00:21:50,723 --> 00:21:53,870
- Car �a serait probl�matique.
- J'en doute, il faisait sombre.
394
00:21:54,000 --> 00:21:55,940
� en juger par sa respiration,
il est ivre.
395
00:21:56,070 --> 00:21:57,180
Ouais.
396
00:21:58,474 --> 00:22:02,160
Et les d�tails de cette nuit
�taient assez flous, le jour suivant.
397
00:22:07,920 --> 00:22:10,410
Ce n'�tait pas tout � fait
ma meilleure ann�e.
398
00:22:11,690 --> 00:22:14,880
J'ignore si je te l'ai jamais dit,
mais je veux que tu le saches.
399
00:22:15,010 --> 00:22:16,940
- Je suis d�sol�e.
- � propos de quoi ?
400
00:22:17,540 --> 00:22:19,010
D'�tre partie.
401
00:22:19,130 --> 00:22:21,060
De ne pas t'avoir dit la v�rit�.
402
00:22:21,407 --> 00:22:23,850
Ce n'�tait pas facile pour moi non plus.
403
00:22:26,060 --> 00:22:27,720
Ouais.
404
00:22:28,250 --> 00:22:32,400
Apr�s le crash, ils n'ont pas trouv� ton
corps, je me suis dit que peut-�tre...
405
00:22:33,240 --> 00:22:35,610
peut-�tre n'avais-tu pas pris ce vol.
406
00:22:37,600 --> 00:22:39,790
� chaque fois que le t�l�phone sonnait,
407
00:22:40,080 --> 00:22:42,480
� chaque fois que quelqu'un
frappait � la porte...
408
00:22:44,360 --> 00:22:47,710
Je suppose que la partie la plus dure
�tait de ne pas savoir.
409
00:22:49,640 --> 00:22:52,680
N'avoir pas eu la chance
de te dire au revoir.
410
00:22:53,890 --> 00:22:57,330
Eh bien, �a s'est produit.
L'au revoir �tait inutile.
411
00:22:59,593 --> 00:23:01,510
Tu sais, cette nuit,
pendant qu'on parlait...
412
00:23:01,640 --> 00:23:04,100
- C'�tait comme si rien n'avait chang�.
- Ouais, ouais.
413
00:23:04,240 --> 00:23:06,220
Hormis ces types
qui voulaient me tuer.
414
00:23:06,350 --> 00:23:08,867
Et tu t'es battu contre toi-m�me...
�a c'est nouveau.
415
00:23:10,900 --> 00:23:13,590
Peut-�tre, oublieras-tu
tout cela demain,
416
00:23:13,710 --> 00:23:15,560
et tout sera comme avant.
417
00:23:16,540 --> 00:23:19,220
Livia, il y a quelque chose
que je voudrais te dire.
418
00:23:23,660 --> 00:23:26,340
Une chose importante est arriv�e
apr�s cette partie de Poker.
419
00:23:26,470 --> 00:23:28,860
- Je pensais que tu avais oubli�.
- Effectivement.
420
00:23:29,220 --> 00:23:32,430
- Quelqu'un m'a renflou� le lendemain.
- Parfait.
421
00:23:32,550 --> 00:23:34,520
Je suis venu pour prendre
le reste de mon argent.
422
00:23:34,640 --> 00:23:37,530
- Tu es revenu au jeu ?
- J'ai eu une assez mauvaise nuit.
423
00:23:38,360 --> 00:23:41,460
J'ai presque tout perdu, sauf...
424
00:23:42,221 --> 00:23:45,940
Katie... Katie est venue me chercher.
Elle...
425
00:23:46,921 --> 00:23:49,200
... m'a pouss� dehors.
426
00:23:50,370 --> 00:23:52,730
- Comment savait-elle que tu y �tais ?
- Je l'ignore.
427
00:23:52,731 --> 00:23:54,779
Je me souviens de m'�tre
r�veill� ici le lendemain
428
00:23:54,780 --> 00:23:57,970
et elle �tait l�, assise � mes c�t�s.
429
00:23:58,110 --> 00:24:01,040
Elle est rest�e toute la nuit
pour s'assurer que j'allais bien.
430
00:24:02,480 --> 00:24:05,230
C'�tait le moment o� tous les deux...
431
00:24:05,370 --> 00:24:07,010
Une sorte de renouveau.
432
00:24:07,993 --> 00:24:09,089
Oh.
433
00:24:09,780 --> 00:24:11,770
Je dois aller � ce jeu.
434
00:24:11,771 --> 00:24:13,559
Si je n'y suis pas,
quand Katie arrivera...
435
00:24:13,560 --> 00:24:15,240
Vous ne finirez pas ensemble.
436
00:24:15,360 --> 00:24:19,400
Pas de Katie, pas de famille,
pas de fils.
437
00:24:21,892 --> 00:24:24,438
Il n'ira nulle part, ce soir.
438
00:24:24,940 --> 00:24:27,990
Tu peux revenir � la partie,
te faire passer pour toi.
439
00:24:28,440 --> 00:24:30,650
Je dois juste prendre mon argent.
440
00:24:34,860 --> 00:24:36,880
Je ne comprends pas,
il devrait �tre ici.
441
00:24:37,010 --> 00:24:39,580
- L'aurais-tu mis ailleurs ?
- Nulle part. Il l'a...
442
00:24:40,340 --> 00:24:41,950
- Il l'a pris.
- Qui ?
443
00:24:42,080 --> 00:24:43,670
Le mec qui a fouill� mon appartement.
444
00:24:43,810 --> 00:24:45,880
Il a vol� mon argent.
445
00:25:03,679 --> 00:25:05,480
- Vasser.
- Ouais.
446
00:25:05,850 --> 00:25:07,370
Oh, bon sang, pas le bon.
447
00:25:07,371 --> 00:25:09,285
- Que fais-tu ici ?
- Comment vas-tu, Hugh ?
448
00:25:09,386 --> 00:25:12,130
Oh, comme d'habitude.
Cependant, je ne vais pas te mentir.
449
00:25:12,161 --> 00:25:13,263
Je ne suis jamais � l'aise
450
00:25:13,304 --> 00:25:15,890
quand un policier non surveill�
est dans ma salle de r�daction.
451
00:25:16,020 --> 00:25:18,110
Calme-toi. J'ai cherch� mon fr�re
toute la journ�e.
452
00:25:18,230 --> 00:25:20,690
- Bienvenu au club.
- Tu as aussi du mal � le trouver ?
453
00:25:20,800 --> 00:25:23,710
Pas plus que d'habitude.
Pourquoi ? Il y a un probl�me ?
454
00:25:23,711 --> 00:25:25,907
Non, mais il travaille trop
ces derniers temps.
455
00:25:26,040 --> 00:25:28,330
Dan devrait plut�t faire
ses heures de travail.
456
00:25:28,530 --> 00:25:31,330
- Il respecte ses �ch�ances ?
- Il en a rat� deux en dix ans.
457
00:25:31,450 --> 00:25:33,500
Combien le dernier mois ?
458
00:25:36,570 --> 00:25:38,340
Dis-lui de m'appeler lorsqu'il rentre.
459
00:25:38,450 --> 00:25:40,860
Certainement.
460
00:25:46,242 --> 00:25:47,700
De combien d'argent parlons-nous ?
461
00:25:47,820 --> 00:25:50,320
J'avais plus de 20 000 $
dans ce tiroir, plus ou moins.
462
00:25:50,321 --> 00:25:51,609
Tu ne connais pas les banques ?
463
00:25:51,610 --> 00:25:53,960
Ils n'�taient pas tout � fait
d�ductibles des imp�ts.
464
00:25:54,520 --> 00:25:57,930
- Quelque chose ?
- 242 $ et...
465
00:25:58,060 --> 00:26:00,530
et 7 cents, c'est tout ce que
mon "moi pass�" a en poche.
466
00:26:00,650 --> 00:26:02,850
- �a va suffire ?
- On en est loin.
467
00:26:02,851 --> 00:26:05,159
Attends. Il nous faut juste assez
pour entrer dans le jeu.
468
00:26:05,206 --> 00:26:09,092
De grosses mises. Je ne peux pas
m'y asseoir sans 10 000 $ minimum.
469
00:26:09,750 --> 00:26:12,797
O� allons-nous avoir cet argent
� 1:00 du matin ?
470
00:26:15,000 --> 00:26:17,120
Oh, superbe, parfait.
471
00:26:35,630 --> 00:26:37,540
Vieux CD de Dan.
472
00:26:37,660 --> 00:26:39,440
Habits d'hiver de Zack.
473
00:26:40,670 --> 00:26:42,360
Habits d'hiver de Zack.
474
00:28:11,554 --> 00:28:13,341
Will, salut. C'est Dan, ouais.
475
00:28:13,342 --> 00:28:15,510
Je suis d�sol� de te d�ranger,
je sais qu'il est tard.
476
00:28:15,630 --> 00:28:16,950
C'est une urgence.
477
00:28:17,080 --> 00:28:19,670
Il ne s'agit pas d'une somme folle.
478
00:28:19,790 --> 00:28:21,540
10 000 $. All� ?
479
00:28:21,660 --> 00:28:24,070
Salut, salut, Alex, c'est Dan.
480
00:28:24,071 --> 00:28:26,839
C'est de la merde. Quand ai-je... ?
Je vais te rembourser.
481
00:28:26,840 --> 00:28:29,790
Ne t'ai-je pas toujours rembours� ?
Tu sais que je suis bon.
482
00:28:30,410 --> 00:28:32,220
OK, ouais.
Tu sais quoi ? Oublie.
483
00:28:32,620 --> 00:28:36,510
C'est une petite somme. Tu sais que
je te rembourserai dans la semaine.
484
00:28:39,760 --> 00:28:42,860
�a ne fait rien. Je viens de trouver
comment avoir cet argent.
485
00:28:55,790 --> 00:28:57,007
Ouais.
486
00:28:58,200 --> 00:28:59,870
Quand vont-ils le d�placer ?
487
00:28:59,980 --> 00:29:01,830
Je suis en route.
488
00:29:18,720 --> 00:29:21,440
Pourquoi suis-je ici ?
R�fl�chis Livia, r�fl�chis.
489
00:29:24,750 --> 00:29:26,610
Salut. Matinal aujourd'hui ?
490
00:29:26,730 --> 00:29:29,761
- Nous devons parler. O� est Dan ?
- Je l'ignore. Au boulot, pourquoi ?
491
00:29:29,820 --> 00:29:31,330
Il n'est pas au boulot, j'y �tais.
492
00:29:31,450 --> 00:29:32,680
Tout va bien ?
493
00:29:32,800 --> 00:29:35,198
Je sais ce qui est dans le placard.
J'ai vu l'argent.
494
00:29:35,850 --> 00:29:37,687
Quel argent ?
495
00:29:38,429 --> 00:29:40,899
- Dis-moi juste d'o� �a vient.
- J'ignore de quoi tu parles.
496
00:29:40,900 --> 00:29:42,640
Jack, o� vas-tu ?
497
00:29:43,490 --> 00:29:44,640
Jack.
498
00:29:45,750 --> 00:29:47,173
Jack.
499
00:29:49,789 --> 00:29:51,417
Jack, r�ponds-moi.
500
00:29:53,010 --> 00:29:55,170
Jack. S'il te pla�t, arr�te.
501
00:29:56,880 --> 00:29:58,610
O� est-il ? C'est Dan qui l'a ?
502
00:29:58,750 --> 00:30:01,590
- OK, tu peux arr�ter une seconde ?
- Non. O� est mon fr�re ?
503
00:30:01,591 --> 00:30:04,599
- Je voudrais vraiment le savoir.
- OK, je suis fatigu� de jouer � ce jeu.
504
00:30:04,600 --> 00:30:07,010
- R�ponds � cette maudite question.
- Jack, tu es fatigu� ?
505
00:30:07,051 --> 00:30:09,660
Tu fais chaque jour irruption ici
avec de nouvelles accusations,
506
00:30:09,661 --> 00:30:11,844
Tu fouilles dans nos finances,
nos affaires priv�es...
507
00:30:11,845 --> 00:30:14,009
Pour de bonnes raisons.
Je vous prot�ge de vous m�me.
508
00:30:14,010 --> 00:30:16,910
- Tu ne peux pas r�guler nos vies.
- R�veille-toi, Katie !
509
00:30:17,050 --> 00:30:20,404
Il y avait l�-dedans
des milliers de dollars d'argent vol�.
510
00:30:20,662 --> 00:30:22,738
Tu peux aller en prison.
Dan peut aller en prison.
511
00:30:22,790 --> 00:30:25,400
Votre fils pourrait aller
en famille d'accueil.
512
00:30:26,580 --> 00:30:29,240
Maintenant, je veux tout de suite
savoir o� est cet argent.
513
00:30:36,112 --> 00:30:37,771
Tu sais quoi ?
514
00:30:38,084 --> 00:30:39,618
J'ai fini.
515
00:30:56,179 --> 00:30:58,109
Par ici.
516
00:31:14,052 --> 00:31:16,584
Depuis le d�but, les probl�mes
les plus sensibles de l'an 2000
517
00:31:16,671 --> 00:31:18,581
concernent les voyages a�riens,
lesquels...
518
00:31:18,710 --> 00:31:22,310
apr�s tout, sont lourdement
d�pendants des ordinateurs.
519
00:31:22,420 --> 00:31:25,170
C'est une chose de faire
des provisions d'eau et de conserves,
520
00:31:25,300 --> 00:31:27,000
mais si quelque chose tourne mal...
521
00:31:27,130 --> 00:31:30,090
Il n'y aura pas beaucoup de rem�des.
522
00:31:32,530 --> 00:31:34,640
Malade ou visiteur ?
523
00:31:35,100 --> 00:31:38,060
�tes-vous malade
ou rendez-vous visite � quelqu'un ?
524
00:31:38,190 --> 00:31:40,050
- Visite simplement.
- Moi aussi.
525
00:31:40,160 --> 00:31:43,030
Mon mari a mang�
une bo�te de sardines p�rim�e.
526
00:31:43,600 --> 00:31:45,160
- D�sol�.
- C'est ridicule.
527
00:31:45,290 --> 00:31:48,330
Ils ont mis la date d'expiration
sur le haut de la bo�te.
528
00:31:48,440 --> 00:31:52,190
Une fois ouverte,
vous ne pouvez plus la lire.
529
00:31:54,604 --> 00:31:57,546
Vous ne pensez pas que c'est une
intoxication au mercure, n'est-ce pas ?
530
00:31:57,785 --> 00:32:01,250
Parce que toutes ces merdes toxiques
m'emp�chent de dormir la nuit.
531
00:32:01,395 --> 00:32:03,586
Ils sont arm�s !
532
00:32:23,520 --> 00:32:25,610
- Que se passe-t-il ?
- C'est une longue histoire.
533
00:32:26,525 --> 00:32:29,228
Nous avons un probl�me. � ce moment,
j'�tais revenu dans la partie.
534
00:32:29,750 --> 00:32:31,490
- Comment as-tu eu �a ?
- C'�tait chez toi.
535
00:32:31,620 --> 00:32:33,770
- Tu �tais chez moi ?
- Oui. Nous devons y aller.
536
00:32:46,050 --> 00:32:48,310
- Tu vas bien ?
- Ouais.
537
00:32:49,620 --> 00:32:51,350
J'ai vu Katie.
538
00:32:51,470 --> 00:32:53,320
Elle ne m'a pas vu.
539
00:32:53,990 --> 00:32:55,160
Qu'as-tu vu d'autre ?
540
00:32:55,280 --> 00:32:57,670
J'ai vu ta... maison.
541
00:32:57,800 --> 00:32:59,540
Ta vie, Zack...
542
00:32:59,660 --> 00:33:01,940
Au fait, il est adorable.
543
00:33:03,100 --> 00:33:04,620
�a devait �tre dur.
544
00:33:04,760 --> 00:33:07,430
Tu m�rites d'�tre heureux.
545
00:33:09,350 --> 00:33:10,690
- Je dois y aller.
- Je sais.
546
00:33:10,820 --> 00:33:13,297
Tu as une id�e de ce que
tu es cens� y faire ?
547
00:33:13,900 --> 00:33:17,480
Perdre beaucoup d'argent
et esp�rer que Katie se montre.
548
00:33:18,020 --> 00:33:21,350
Eh bien, bonne chance ou malchance.
549
00:33:51,480 --> 00:33:53,029
H�, regardez qui revient !
550
00:33:53,030 --> 00:33:54,939
Je croyais que tu arr�tais
pour cette nuit.
551
00:33:54,940 --> 00:33:58,000
Eh bien, je suppose
que je me sens en veine.
552
00:34:18,320 --> 00:34:20,050
Entr�e � 1 000.
553
00:34:24,940 --> 00:34:26,588
2 000.
554
00:34:30,079 --> 00:34:31,484
5 000.
555
00:35:33,180 --> 00:35:35,740
Pourquoi ne pas faire de pause ?
Je ferai du caf�.
556
00:35:36,719 --> 00:35:37,830
Ouais, je dois juste...
557
00:35:37,960 --> 00:35:39,820
- Je dois faire quelque chose avant.
- Quoi ?
558
00:35:40,260 --> 00:35:42,180
Je dois vomir.
559
00:35:56,370 --> 00:35:58,070
Bon sang !
560
00:36:05,109 --> 00:36:06,611
Dan ?
561
00:37:33,040 --> 00:37:34,930
Une longue nuit.
562
00:37:36,870 --> 00:37:38,820
Tu peux le dire.
563
00:37:45,880 --> 00:37:47,208
Liv...
564
00:37:48,770 --> 00:37:51,100
Tu m'as sauv� la vie.
565
00:37:54,746 --> 00:37:56,415
Merci.
566
00:37:58,790 --> 00:38:02,630
Je suppose que tout...
est comme �a devrait �tre.
567
00:38:05,530 --> 00:38:06,833
Ouais.
568
00:38:10,930 --> 00:38:13,730
Au revoir, Dan.
569
00:38:24,670 --> 00:38:27,390
Nous aurons une maximale
de 59�F (15�C)...
570
00:38:47,337 --> 00:38:50,030
C'est le mauvais moment ?
J'�tais dans le voisinage.
571
00:38:50,660 --> 00:38:52,930
- Pas du tout. Asseyez-vous.
- Merci.
572
00:38:56,060 --> 00:38:57,808
Des progr�s avec le billet ?
573
00:38:57,955 --> 00:39:01,127
Je me suis heurt� � quelques murs
mais je suis encore quelques pistes.
574
00:39:01,390 --> 00:39:02,990
Quelque chose de prometteur ?
575
00:39:03,280 --> 00:39:04,450
C'est difficile � dire.
576
00:39:04,480 --> 00:39:07,381
Vous devez s�rement savoir que
de nos jours, retrouver de l'argent vol�
577
00:39:07,499 --> 00:39:09,330
est plus de l'art que de la science.
578
00:39:09,331 --> 00:39:10,902
Si vous voulez partager vos trouvailles,
579
00:39:10,903 --> 00:39:13,080
je serais ravi d'all�ger
la charge de vos �paules.
580
00:39:13,210 --> 00:39:15,961
Merci mais je ne pr�f�re pas.
C'est plut�t une affaire sensible.
581
00:39:18,180 --> 00:39:21,310
- Je veux tous vos dossiers.
- Pardon ?
582
00:39:21,430 --> 00:39:23,450
Arr�tons les conneries.
583
00:39:23,570 --> 00:39:27,110
J'ignore pourquoi, mais vous retenez des
informations dans une enqu�te f�d�rale.
584
00:39:27,230 --> 00:39:29,850
- C'est une accusation.
- Vous avez parfaitement raison.
585
00:39:29,990 --> 00:39:32,660
Alors, soit vous me dites exactement
o� vous avez trouv� le billet,
586
00:39:32,790 --> 00:39:35,860
ou je peux commencer � vous rendre
les choses plus difficiles.
587
00:39:43,570 --> 00:39:45,640
Parfait.
588
00:39:46,350 --> 00:39:48,390
Vous voulez savoir
d'o� provient le billet ?
589
00:39:50,590 --> 00:39:52,370
Je l'ai eu de mon fr�re.
590
00:39:52,508 --> 00:39:54,240
Version FQM 1.10
[www.sub-way.fr ]
591
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
592
00:39:55,305 --> 00:40:01,513
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org
48891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.