Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:04,852
Nemam kontrolu nad putovanjima,
2
00:00:05,336 --> 00:00:06,691
ali izgleda da se vra�am u sada�njost
3
00:00:06,691 --> 00:00:07,271
kada zavr�im neka poglavlja
4
00:00:07,271 --> 00:00:09,787
�ivota ljudi koje pratim.
5
00:00:09,787 --> 00:00:10,949
Nekad smo se bolje slagali.
6
00:00:10,949 --> 00:00:12,303
Bili smo kao prava bra�a.
7
00:00:12,303 --> 00:00:13,174
�ta se dogodilo?
8
00:00:13,174 --> 00:00:14,820
Ne znam.
Mora da je ne�to oko neke devojke.
9
00:00:15,013 --> 00:00:15,980
Kejti?
10
00:00:16,270 --> 00:00:17,142
Bo�e moj.
11
00:00:17,819 --> 00:00:18,787
Odakle ti sve to?
12
00:00:18,787 --> 00:00:19,947
To je od Dilana Meklina.
13
00:00:20,044 --> 00:00:20,916
Gde si nestao, Dene?
14
00:00:20,916 --> 00:00:22,852
Pozlilo mi je. Vrtoglavica
ili �tave�.
15
00:00:23,238 --> 00:00:24,205
�ta se, do�avola, doga�a ovde?
16
00:00:24,205 --> 00:00:25,464
Оek, ovo je porodi�na stvar.
17
00:00:25,464 --> 00:00:26,431
Da, a on je moj brat.
18
00:00:26,431 --> 00:00:27,593
Оek, imamo problem,
19
00:00:27,979 --> 00:00:29,432
i ozbiljan je i li�ne je prirode.
20
00:00:29,432 --> 00:00:30,206
Ovog trenutka,
21
00:00:30,206 --> 00:00:32,626
samo ho�u da mi veruje�, u redu?
22
00:00:32,819 --> 00:00:35,045
Kejti, moram da idem!
Kejti!
23
00:00:40,561 --> 00:00:41,238
Ti si Den Vaser.
24
00:00:41,238 --> 00:00:42,109
Da, g-dine.
25
00:00:42,109 --> 00:00:43,948
Ja sam Eliot Lengli iz
Lorens Livermora.
26
00:00:43,948 --> 00:00:45,109
Putovanje kroz vreme
je nemogu�e.
27
00:00:45,109 --> 00:00:46,559
Ne, samo nije nau�no dokazano.
28
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org
29
00:01:12,107 --> 00:01:13,560
Majkl, Majkl!
30
00:01:14,043 --> 00:01:15,108
Lo�a ideja!
31
00:01:16,269 --> 00:01:17,237
Bezbedno je.
32
00:01:17,237 --> 00:01:18,301
Ne, nije.
33
00:01:18,301 --> 00:01:19,559
Umukni!
34
00:01:21,301 --> 00:01:22,075
Majkl!
35
00:01:23,237 --> 00:01:25,366
Ima previ�e goriva. Majkl!
36
00:01:25,366 --> 00:01:26,914
Ako se pla�i�, idi.
37
00:01:28,268 --> 00:01:30,107
Tako je, samo ti be�i,
kukavice mala.
38
00:01:30,107 --> 00:01:31,946
Sve �e� ovo di�i u vazduh.
39
00:01:31,946 --> 00:01:33,398
Hej! Hej!
40
00:01:35,237 --> 00:01:36,979
Hej! Hej!
41
00:01:37,656 --> 00:01:39,205
Pusti me. Moram po tatu.
42
00:01:39,205 --> 00:01:40,268
Samo mi reci �ta se doga�a.
43
00:01:41,140 --> 00:01:42,204
Ostavio nas je da �uvamo gara�u.
44
00:01:42,204 --> 00:01:43,462
Umre�e.
- Ko?
45
00:01:43,462 --> 00:01:44,914
Moj brat.
- Poka�i mi.
46
00:01:44,914 --> 00:01:46,751
To �e razneti celu tatinu gara�u.
47
00:01:46,751 --> 00:01:48,204
�ta to?
- To je gore!
48
00:01:48,204 --> 00:01:48,784
�ta to?
49
00:01:48,784 --> 00:01:51,688
Napravili smo na� sopstveni raketni
pogon. To je bio eksperiment.
50
00:01:54,591 --> 00:01:56,043
Ne�e da slu�a. Majkl!
51
00:01:56,043 --> 00:01:57,688
Ba� lepo. Kome si rekao?
52
00:01:57,688 --> 00:01:59,816
Standardna upoterba je
50 grama baruta
53
00:01:59,816 --> 00:02:01,559
po dijametru od 40 milimetara.
54
00:02:01,559 --> 00:02:02,042
Ostani tamo!
55
00:02:02,623 --> 00:02:04,848
Ali on je stavio 250 grama.
56
00:02:04,848 --> 00:02:06,783
Stavio si 250 grama, Majkl!
57
00:02:06,783 --> 00:02:07,558
Znam. Umukni!
58
00:02:07,558 --> 00:02:08,719
Kao �to su oni stavili
u Spejs-�atl.
59
00:02:08,719 --> 00:02:10,558
Oni ne znaju �ta se dogodilo
sa Spejs-�atlom.
60
00:02:12,203 --> 00:02:13,461
Da li je to...?
- Bezbedno je.
61
00:02:13,461 --> 00:02:14,332
Ne, nije.
62
00:02:14,332 --> 00:02:16,268
Sa neadekvatnom kompresijom?
63
00:02:16,268 --> 00:02:16,945
Nema� ti pojma.
64
00:02:16,945 --> 00:02:18,106
Sve �e di�i u vazduh.
65
00:02:18,106 --> 00:02:19,171
Be�i odavde.
Skloni se odatle, Majkl.
66
00:02:19,171 --> 00:02:20,332
Kako se god zvao, mla�i brate,
67
00:02:20,332 --> 00:02:22,170
be�i odavde. Eksplodira�e.
68
00:02:24,209 --> 00:03:08,330
Journeyman 01x06
subtitle by: Vojabanja
69
00:03:11,040 --> 00:03:11,814
Ne brini, mama.
70
00:03:11,814 --> 00:03:12,492
Ja sam.
71
00:03:12,492 --> 00:03:13,944
Upla�io si me.
72
00:03:15,104 --> 00:03:16,169
�ta to ima�, du�o?
73
00:03:16,169 --> 00:03:17,912
Tra�io sam kesu sa slatki�ima.
74
00:03:17,912 --> 00:03:18,976
A na�ao si ovo?
75
00:03:18,976 --> 00:03:19,943
Gde je tata?
76
00:03:19,943 --> 00:03:21,396
Ostavio nas je.
77
00:03:22,266 --> 00:03:23,815
Jer to zna�i da smo bogati?
78
00:03:23,911 --> 00:03:25,072
Ne ba�.
79
00:03:25,072 --> 00:03:26,137
Ovo nije stvaran novac.
80
00:03:26,137 --> 00:03:26,621
Nije stvaran?
81
00:03:26,621 --> 00:03:28,072
Ne, to je kao novac za igranje.
82
00:03:28,072 --> 00:03:28,943
Mogu li da se igram s njim?
83
00:03:28,943 --> 00:03:30,395
Ne. Ne.
84
00:03:30,879 --> 00:03:32,040
Mislim...
85
00:03:32,137 --> 00:03:32,814
Pokladari, mama.
86
00:03:32,814 --> 00:03:34,266
Da. Super.
Hajde da im otvorimo.
87
00:03:34,266 --> 00:03:36,007
Znam koji bi trik mogao tata da
izvede da pla�i ljude.
88
00:03:36,007 --> 00:03:37,169
Jel? Koji?
89
00:03:37,169 --> 00:03:38,137
Da postane nevidljiv.
90
00:03:38,137 --> 00:03:39,008
Du�o...
91
00:03:39,879 --> 00:03:40,653
Slu�aj.
92
00:03:40,653 --> 00:03:42,298
To je na�a mala tajna, u redu?
93
00:03:42,782 --> 00:03:44,233
U redu, kao �to smo se dogovorili
i za novac.
94
00:03:45,007 --> 00:03:47,911
Se�a� se da nije kulturno
pri�ati o novcu.
95
00:03:49,071 --> 00:03:50,234
Bo�e.
96
00:03:51,395 --> 00:03:53,233
Poklade, amigosi!
97
00:03:53,233 --> 00:03:54,394
U�ite.
98
00:03:54,394 --> 00:03:58,266
Opasni desperado vreba unutra!
99
00:03:58,458 --> 00:03:59,717
Nikad dosta opreza.
100
00:03:59,717 --> 00:04:00,394
Poklade!
101
00:04:00,394 --> 00:04:01,459
Kejti...
102
00:04:01,459 --> 00:04:03,104
�ta ti to...
103
00:04:03,491 --> 00:04:05,232
Dobro, ho�ete da uradite
ovo na pravi na�in?
104
00:04:05,427 --> 00:04:06,007
Hvala.
105
00:04:06,007 --> 00:04:08,136
Samo bih volela jednog od njih
da povedem ku�i sa sobom.
106
00:04:08,523 --> 00:04:09,878
Mo�e� uzeti ovog.
107
00:04:10,072 --> 00:04:10,748
�alim se.
108
00:04:10,748 --> 00:04:11,814
Gde je Den?
109
00:04:11,911 --> 00:04:13,071
Oti�ao je da uzme malo leda.
110
00:04:13,071 --> 00:04:13,942
Vra�a se za koji minut.
111
00:04:13,942 --> 00:04:14,619
Zdravo, dru�tvo.
112
00:04:14,619 --> 00:04:15,781
Sre�na No� Ve�tica!
113
00:04:16,942 --> 00:04:18,587
Hej, Оek, Tereza, vi...
114
00:04:18,587 --> 00:04:20,232
biste mogli da polako krenete...
i da povedete Zeka.
115
00:04:20,232 --> 00:04:21,200
Ba� je nestrpljiv da ide.
116
00:04:21,200 --> 00:04:22,265
Ne, nisam.
117
00:04:23,039 --> 00:04:24,393
Kako je Denova vrtoglavica?
118
00:04:24,974 --> 00:04:27,103
Polako prolazi.
Kako moja po�ta?
119
00:04:33,199 --> 00:04:34,458
Poklade.
- Hej!
120
00:04:34,651 --> 00:04:35,425
Izvolite.
121
00:04:35,425 --> 00:04:36,296
Dobro, jedan po jedan.
122
00:04:36,296 --> 00:04:36,877
Dobro.
123
00:04:36,877 --> 00:04:37,749
Ne vi�e od dva.
124
00:04:37,749 --> 00:04:38,909
Tvore, uzeo si tri.
125
00:04:38,909 --> 00:04:39,781
Nisam ja tvor.
126
00:04:39,781 --> 00:04:41,231
Ja sam le�.
127
00:04:42,297 --> 00:04:43,942
Mo�da bi trebali da povedemo Zeka.
128
00:04:44,328 --> 00:04:44,909
Ne bez mene.
129
00:04:44,909 --> 00:04:45,684
Hej.
130
00:04:45,684 --> 00:04:46,361
Hej, Tereza.
131
00:04:46,361 --> 00:04:47,038
Vrlo lepo.
132
00:04:47,038 --> 00:04:48,393
Hvala.
133
00:04:50,715 --> 00:04:51,684
Spreman si?
- Da!
134
00:04:51,684 --> 00:04:52,845
Dobro.
135
00:04:53,037 --> 00:04:53,618
Sada...
136
00:04:53,618 --> 00:04:54,393
Vudi?
- Da.
137
00:04:54,393 --> 00:04:55,553
Hej, uze�u...
- Ohoho. �ekaj.
138
00:04:55,553 --> 00:04:56,135
�ta?
139
00:04:56,135 --> 00:04:57,102
Ima� komad stakla.
140
00:04:57,102 --> 00:04:58,361
*
141
00:04:58,844 --> 00:05:00,200
Pose�i�e� se.
142
00:05:01,360 --> 00:05:02,328
Hvala.
143
00:05:02,328 --> 00:05:03,585
Sti�em!
144
00:05:03,683 --> 00:05:05,328
Poklade?
- Hej.
145
00:05:09,683 --> 00:05:11,231
Spasio tog klinca iz
Majklovog �ivota...
146
00:05:11,231 --> 00:05:13,070
zna�i da �u ga najverovatnije
sresti ponovo.
147
00:05:13,070 --> 00:05:14,811
Kada se to desi, bi�u spreman.
148
00:05:14,811 --> 00:05:16,553
Sa novcem koji je ukrao
Dilan Meklin.
149
00:05:16,553 --> 00:05:17,424
U tome je poenta.
150
00:05:17,424 --> 00:05:19,360
Zna�i ne mo�e� ga potro�iti odve
jer je markiran.
151
00:05:19,360 --> 00:05:20,135
Da, mogu da te otkriju.
152
00:05:20,135 --> 00:05:22,651
Novac je iz pro�losti,
zna�i treba tamo da se potro�i.
153
00:05:22,651 --> 00:05:24,876
Pa, zar nije logi�no da te otkriju
tamo u pro�losti?
154
00:05:24,876 --> 00:05:27,682
Nikad ne ostajem tamo dovoljno
dugo da me otkriju.
155
00:05:28,167 --> 00:05:29,134
Malo si prenatrpan, du�o.
156
00:05:29,134 --> 00:05:30,683
Mo�da bih mogao da olak�a�
teret za koju hiljadarku.
157
00:05:30,683 --> 00:05:31,456
Je'l?
158
00:05:31,456 --> 00:05:32,328
Dobro.
159
00:05:33,102 --> 00:05:35,230
Hej, zvali su oni tipovi
u vezi krova.
160
00:05:35,230 --> 00:05:36,392
Da. I?
161
00:05:36,392 --> 00:05:38,521
Njihova procena je potpuno ista
kao i kod prethodnog tipa.
162
00:05:39,488 --> 00:05:40,746
�ta to govori�?
163
00:05:40,746 --> 00:05:41,811
Ne znam.
164
00:05:43,166 --> 00:05:45,876
Da li ti to predla�e� da iskoristimo
ovaj novac da bismo platili krov?
165
00:05:45,876 --> 00:05:47,327
Ne.
166
00:05:48,102 --> 00:05:49,455
Ne znam. Samo vodim
razgovor,
167
00:05:49,455 --> 00:05:51,972
ali zbog toga mrzim da mi bude
ovde u blizini, kada je tu...
168
00:05:51,972 --> 00:05:53,520
Dolazi� u isku�enje da ga potro�i�.
169
00:05:53,520 --> 00:05:55,456
Da bi bilo ko mogao ovde
da ga na�e.
170
00:05:55,553 --> 00:05:58,165
Kao sedmogodi�nji de�aci koji ne umeju
ba� najbolje da �uvaju tajne.
171
00:05:58,165 --> 00:05:59,908
On ne treba da �uva tajne.
172
00:05:59,908 --> 00:06:01,842
Zato �u se otarasiti ovoga
u pro�losti.
173
00:06:02,424 --> 00:06:05,326
Zar ga ne mo�emo sakriti na tavanu,
gde ga deca ne�e na�i?
174
00:06:05,326 --> 00:06:06,102
Da, kada se vratim ku�i.
175
00:06:06,102 --> 00:06:07,745
Gde si krenula?
- Na ru�ak.
176
00:06:08,037 --> 00:06:08,810
Lepo izgleda�.
177
00:06:09,294 --> 00:06:09,972
Ko je on?
178
00:06:09,972 --> 00:06:11,229
Veoma duhovito.
179
00:06:18,101 --> 00:06:19,455
Nisam mu rekla
da si ti u pitanju.
180
00:06:20,424 --> 00:06:20,907
Za�to?
181
00:06:20,907 --> 00:06:22,166
Poludeo bi.
182
00:06:22,552 --> 00:06:24,101
Da, on je ljubomorko.
183
00:06:24,197 --> 00:06:25,551
On mrzi da me deli sa nekim.
184
00:06:28,456 --> 00:06:30,681
Ne, moj povratak na posao
bi ga ugrozio.
185
00:06:30,972 --> 00:06:33,294
Den je izgleda vi�e ume�an
nego �to se �ini.
186
00:06:33,391 --> 00:06:34,261
Ne, nije to.
187
00:06:34,261 --> 00:06:35,519
Samo �to...
188
00:06:35,906 --> 00:06:37,745
Zna�, bilo je smanjivanje kadra
po novinama.
189
00:06:37,745 --> 00:06:38,423
Pa?
190
00:06:38,519 --> 00:06:40,358
Ho�e li biti jo�?
191
00:06:41,809 --> 00:06:42,971
Bezbedan je.
192
00:06:43,358 --> 00:06:44,617
Za sada.
193
00:06:44,712 --> 00:06:46,165
Dok sam ja tu.
194
00:06:47,809 --> 00:06:49,455
Zna�i, planira� da se vrati� na tv?
195
00:06:49,744 --> 00:06:51,100
Razmi�ljam o tome, da.
196
00:06:51,100 --> 00:06:52,067
Dobro.
- Da.
197
00:06:52,067 --> 00:06:54,099
A ti poznaje� Grenta Hauzera iz
KRYL, je li tako?
198
00:06:54,099 --> 00:06:54,584
Da.
199
00:06:54,584 --> 00:06:56,229
Mogu da ga nazovem, ali...
200
00:06:56,326 --> 00:06:57,487
mislim, ako se tebe ne se�aju.
201
00:06:57,487 --> 00:06:59,228
G-�o Vaser?
- Da.
202
00:06:59,228 --> 00:07:00,099
Ma, daj. Pusti mene da
ja ovo platim.
203
00:07:00,099 --> 00:07:01,358
Ne, tvoja novinska agencija
ne mo�e to sebi da priu�ti.
204
00:07:01,358 --> 00:07:03,389
Postoji neki problem
sa va�om karticom.
205
00:07:03,389 --> 00:07:04,455
Stvarno?
206
00:07:04,455 --> 00:07:05,035
Kako je to...
207
00:07:05,035 --> 00:07:06,099
Ne�e da pro�e.
208
00:07:06,099 --> 00:07:07,260
Izgleda da �u ja ovo da platim.
209
00:07:07,260 --> 00:07:08,616
Ne, Hju.
210
00:07:09,002 --> 00:07:10,067
Oprostite.
211
00:07:13,357 --> 00:07:14,809
Kejti, razgovaraj sa Denom.
212
00:07:15,486 --> 00:07:17,325
Ne bi trebalo da
postoje tajne izme�u vas.
213
00:07:17,711 --> 00:07:19,260
Re�i�u mu ve�eras.
214
00:07:21,389 --> 00:07:24,583
Sused ga je video kako di�e to u
vazduh sa raketom igra�kom '86-e godine.
215
00:07:24,583 --> 00:07:26,615
Imam samo ime i prezime,
ni�ta vi�e.
216
00:07:26,615 --> 00:07:29,711
Dobro, Majkl Koval�uk je napisao
pismo uredniku.
217
00:07:29,711 --> 00:07:32,130
Cene goriva su previsoke,
za to krivi velike naftne kompanije...
218
00:07:32,130 --> 00:07:33,002
Dr�i se za gran�icu.
219
00:07:33,002 --> 00:07:34,937
Da, i to na du�i period.
220
00:07:35,421 --> 00:07:37,066
Dobro, evo klinca kojeg se se�am.
221
00:07:37,066 --> 00:07:42,486
Majkl Koval�uk, 17 godina, krade automobil,
uvodi policiju u tro-�asovnu jurnjavu.
222
00:07:42,486 --> 00:07:43,356
To se dogodilo '89-e.
223
00:07:43,356 --> 00:07:45,389
To sam vodila kao feljton
o interesantnim ljudima.
224
00:07:45,582 --> 00:07:48,194
Njegov otac je bio imigrant,
imao je svoju mehani�arsku radnju.
225
00:07:48,194 --> 00:07:49,647
Tu je lemao klince.
226
00:07:49,647 --> 00:07:50,808
Stara �kola.
- Da.
227
00:07:50,808 --> 00:07:52,744
�teta �to Sibir
nije bio dostupan.
228
00:07:53,421 --> 00:07:56,130
Sudija je klinca osudio na 3 godine
u popravnom domu, ali...
229
00:07:56,130 --> 00:08:00,291
uzimaju�i u obzir njegovog starog,
mislim da je zatvor bio bolje re�enje.
230
00:08:02,033 --> 00:08:02,904
Jo� ne�to?
231
00:08:02,904 --> 00:08:06,291
Nikad nisam nastavila tu pri�u, ali mogao
bi da proveri� u kalifornijskom popravnom.
232
00:08:06,291 --> 00:08:07,259
Slu�aj sa vi�estrukim zlo�inima?
233
00:08:07,259 --> 00:08:08,227
Da.
234
00:08:08,323 --> 00:08:11,130
Zna�i ima� jo� jednu stvar,
kombinaciju slova?
235
00:08:11,130 --> 00:08:13,743
Da. G-f-n-g i "o".
236
00:08:13,743 --> 00:08:15,388
"o" sa dijagonalnom linijom
kroz slovo.
237
00:08:15,388 --> 00:08:15,872
Ne.
238
00:08:15,872 --> 00:08:16,840
Nemam ni�ta o tome.
239
00:08:16,840 --> 00:08:18,484
Mo�da je oznaka bande.
240
00:08:18,582 --> 00:08:21,678
Mo�da bi mogao da porazgovara� sa nekim
uli�nim dou�nikom, s nekim ko poznaje bande.
241
00:08:21,678 --> 00:08:22,742
Uradi�u tako.
242
00:08:25,935 --> 00:08:27,001
Hej, pitanje.
243
00:08:27,001 --> 00:08:27,581
Svakako.
244
00:08:27,581 --> 00:08:30,582
Da li je Eliot Lengli svra�ao prethodne
nedelje, nau�nik?
245
00:08:31,065 --> 00:08:31,548
Da.
246
00:08:31,548 --> 00:08:32,129
Za�to?
247
00:08:32,129 --> 00:08:33,290
�ta je hteo?
248
00:08:33,678 --> 00:08:34,936
Za�to ho�e� da zna�?
249
00:08:35,903 --> 00:08:37,258
Dobro, on mi je...
250
00:08:37,355 --> 00:08:38,807
pomagao oko moje knjige.
251
00:08:39,097 --> 00:08:41,807
Zna�i sada radi� na tvojoj knjizi
preko moje grba�e?
252
00:08:41,807 --> 00:08:42,871
Upao je nenajavljeno.
253
00:08:42,871 --> 00:08:44,323
Ostao je deset minuta.
254
00:08:46,354 --> 00:08:47,709
Poznaje� Eliota Lenglija?
255
00:08:47,709 --> 00:08:51,000
Znam da je bio nau�nik,
imao je neke �udne ideje...
256
00:08:51,967 --> 00:08:55,838
I radio je u Turn-Tipetu pre nego
�to je pre�ao u Livermor.
257
00:08:56,226 --> 00:09:00,483
Tvoja knjiga nije o onom serijskom
bomba�u od pre par godina, zar ne?
258
00:09:00,483 --> 00:09:01,742
Serijskom bomba�u?
259
00:09:02,710 --> 00:09:04,064
Nema veze.
260
00:09:04,161 --> 00:09:08,612
Hej, mo�da mo�e� izme�u poglavlja u tvojoj
knjizi da ubaci� �lanak za novine.
261
00:09:08,612 --> 00:09:10,742
�ta ka�e� na pri�u sa obrtom?
262
00:09:10,742 --> 00:09:12,386
Kradljivac automobila poku�ava
da promeni svoj �ivot?
263
00:09:12,386 --> 00:09:14,128
Zvu�i neverovatno glupo.
264
00:09:14,225 --> 00:09:15,773
Ne ka�em da ima hepi-end.
265
00:09:15,773 --> 00:09:16,935
Dobro.
266
00:09:24,676 --> 00:09:25,741
Hej, do�i ovamo.
267
00:09:25,838 --> 00:09:26,708
Tr�i, tr�i!
268
00:09:26,708 --> 00:09:27,483
Tr�i.
269
00:09:27,483 --> 00:09:28,451
Hej, hej!
270
00:09:28,451 --> 00:09:29,709
Ne prilazi! Imam no�.
271
00:09:32,031 --> 00:09:33,387
Za�to, jesi li izgubio klju�eve?
272
00:09:33,387 --> 00:09:34,740
Rekao sam ti da je ovo
glupa ideja.
273
00:09:34,740 --> 00:09:35,515
Ti si nikakav stra�ar.
274
00:09:35,515 --> 00:09:36,870
Nisam �eleo da budem stra�ar.
275
00:09:36,870 --> 00:09:38,514
Nisam hteo da imam
ni�ta sa ovim.
276
00:09:40,257 --> 00:09:41,031
Hej.
277
00:09:41,031 --> 00:09:42,096
On je onaj tip.
278
00:09:42,096 --> 00:09:43,547
Spasio te je kad je ona
raketa eksplodirala.
279
00:09:43,547 --> 00:09:44,224
�ivim u blizini.
280
00:09:44,224 --> 00:09:44,999
Hajde.
281
00:09:44,999 --> 00:09:45,676
Odve��u vas ku�i.
282
00:09:45,676 --> 00:09:46,257
Ne!
283
00:09:46,257 --> 00:09:47,032
Nemoj.
284
00:09:47,032 --> 00:09:47,901
Moj otac �e ga ubiti...
285
00:09:47,901 --> 00:09:48,967
Molim vas.
286
00:09:48,967 --> 00:09:50,320
On ka�e da je Majkl beskoristan.
287
00:09:50,320 --> 00:09:51,773
Nije te ni�ta
pitao, brbljiv�e.
288
00:09:52,063 --> 00:09:54,095
On ka�e da je nemogu�e podi�i
tinej�era u Americi.
289
00:09:54,192 --> 00:09:56,224
Da mo�e sve bi nas vratio
u Ukrajinu,
290
00:09:56,321 --> 00:09:58,740
samo �to �e komunisti doveka
vladati tamo.
291
00:09:58,837 --> 00:10:00,095
Nemoj da se kladi� u to.
292
00:10:00,095 --> 00:10:01,160
Slu�ajte me.
293
00:10:01,643 --> 00:10:03,385
Ne�to mi govori da
tvoj tata nije u pravu.
294
00:10:04,353 --> 00:10:06,289
Nisi ti beskoristan.
295
00:10:07,353 --> 00:10:08,998
Mora da postoji ne�to u
�emu si dobar.
296
00:10:09,482 --> 00:10:10,643
Automobili.
297
00:10:11,997 --> 00:10:13,450
Popravljanje ili kra�a?
298
00:10:14,513 --> 00:10:17,127
Ima jedan �evrolet iz '69
koji prodaje jedan tip.
299
00:10:17,418 --> 00:10:19,740
Moj otac ne mo�e da ga popravi,
ali Majk mo�e.
300
00:10:20,030 --> 00:10:20,900
Majk je stvarno dobar.
301
00:10:20,900 --> 00:10:21,482
Umukni!
302
00:10:21,482 --> 00:10:22,545
To kamaro.
303
00:10:22,545 --> 00:10:23,417
Be� boja.
304
00:10:23,417 --> 00:10:24,094
Koliko ko�ta?
305
00:10:24,094 --> 00:10:25,547
Tip ka�e da bi ga prodao
za 200$.
306
00:10:25,547 --> 00:10:26,224
Stvarno?
307
00:10:26,224 --> 00:10:26,900
Kupite ga za mene.
308
00:10:26,900 --> 00:10:27,675
*
309
00:10:27,675 --> 00:10:29,224
I evo dodatnih 300$.
310
00:10:29,321 --> 00:10:30,674
Ofarbajte ga u vi�nja boju.
311
00:10:30,674 --> 00:10:33,771
Za godinu dana, ako je toliko dobar kako
ka�ete, plati�u vam 3.000$ za njega.
312
00:10:33,868 --> 00:10:35,320
Ako ne, ili ako me ne vidite opet...
313
00:10:35,320 --> 00:10:35,901
�ta?
314
00:10:36,190 --> 00:10:37,256
Pa...
315
00:10:38,126 --> 00:10:39,481
Mo�ete ga zadr�ati.
316
00:10:40,352 --> 00:10:41,611
Ko ste vi?
317
00:10:43,739 --> 00:10:44,996
Bolje be�ite odavde.
318
00:10:44,996 --> 00:10:46,255
Idi. Idi.
319
00:11:04,738 --> 00:11:05,900
�ta to radi�?
320
00:11:05,900 --> 00:11:07,158
To je od mog brata.
321
00:11:08,126 --> 00:11:09,189
Stvarno?
322
00:11:09,189 --> 00:11:11,028
Boja crvene jabuke.
323
00:11:11,320 --> 00:11:14,222
Eno Detektora radara koji je poku�ao
da sakrije ispod instrument table.
324
00:11:16,061 --> 00:11:17,416
Se�a� se toga?
325
00:11:18,093 --> 00:11:20,415
On je i dalje vlasnik kola, nakon
20 godina od sada?
326
00:11:22,254 --> 00:11:23,803
Ovo je moj stari kom�iluk.
327
00:11:24,964 --> 00:11:26,319
Porastao sam ovde.
328
00:11:27,867 --> 00:11:29,609
Imam utisak kao da si
se poremetio.
329
00:11:29,609 --> 00:11:30,674
Za�to?
330
00:11:31,448 --> 00:11:32,802
Zato �to sam ja tu.
331
00:11:33,093 --> 00:11:34,737
Kako ovo uti�e na nas, Livija?
332
00:11:35,319 --> 00:11:36,673
Ne znam.
333
00:11:37,060 --> 00:11:40,254
�ivim sa tim i poku�avam da
se prilagodim.
334
00:11:40,544 --> 00:11:41,318
Pa, ja �elim da znam.
335
00:11:41,318 --> 00:11:42,480
�elim odgovore.
336
00:11:43,931 --> 00:11:45,577
Kako napreduje� sa
prikupljanjem stvari?
337
00:11:45,577 --> 00:11:47,608
Imam mobilni koji radi jo�
od '95.
338
00:11:47,802 --> 00:11:49,350
I dalje radi sa starim karticama.
339
00:11:49,350 --> 00:11:51,092
A kako se snalazi�
sa valutama?
340
00:11:51,092 --> 00:11:53,124
To mi nije problem.
341
00:11:54,189 --> 00:11:55,059
Hajde!
342
00:11:56,028 --> 00:11:56,995
Hajde.
343
00:11:58,350 --> 00:11:59,899
�ekaj.
- Hajde, Deni.
344
00:12:00,479 --> 00:12:01,157
Je li to...?
345
00:12:01,157 --> 00:12:02,511
Da, to je moj brat.
346
00:12:04,737 --> 00:12:06,092
Hajde, Deni.
347
00:12:07,446 --> 00:12:08,221
To je...
348
00:12:08,221 --> 00:12:10,156
Bo�e.
349
00:12:10,930 --> 00:12:12,286
To si ti.
350
00:12:16,156 --> 00:12:17,511
Ulazi u auto, Deni.
351
00:12:17,705 --> 00:12:19,349
Glupo je ostato ovoliko kasno.
352
00:12:19,349 --> 00:12:20,318
Mama se brine.
353
00:12:20,318 --> 00:12:20,995
Pa, �ta?
354
00:12:20,995 --> 00:12:21,673
Ne budi takav...
355
00:12:21,673 --> 00:12:23,608
Nisi trebao da proda�
tatine kamere.
356
00:12:23,608 --> 00:12:25,156
To te mu�i?
357
00:12:26,124 --> 00:12:27,284
�ta vi gledate?
358
00:12:27,284 --> 00:12:28,350
Je li to problem?
359
00:12:28,350 --> 00:12:29,123
Hajde.
360
00:12:29,995 --> 00:12:32,221
Uvek izigrava nekog
super policajca.
361
00:12:32,317 --> 00:12:34,252
Zar na ovaj na�in �eli� da provede�
ostatak svog �ivota,
362
00:12:34,349 --> 00:12:36,188
igraju�i Donkey Kong
ili Frogger?
363
00:12:36,188 --> 00:12:37,640
Exterminator (Istrebljiva�).
364
00:12:39,284 --> 00:12:40,639
Deni.
- �ta?
365
00:12:41,317 --> 00:12:43,252
On se ne�e vratiti, u redu?
366
00:12:45,574 --> 00:12:47,123
Tata se ne�e vratiti ku�i.
367
00:12:49,349 --> 00:12:50,704
Hajde.
368
00:12:51,672 --> 00:12:52,929
Ho�u da idem ku�i.
369
00:12:56,220 --> 00:12:57,477
Mogu li ja da vozim?
370
00:12:58,059 --> 00:12:59,316
�ta misli�?
371
00:13:06,091 --> 00:13:07,542
Nikad mi nije dao da vozim.
372
00:13:18,091 --> 00:13:18,671
Den?
373
00:13:18,671 --> 00:13:19,444
Da?
374
00:13:19,444 --> 00:13:21,573
Imamo mali problem.
375
00:13:21,961 --> 00:13:22,445
�ta nije u redu?
376
00:13:22,445 --> 00:13:24,090
Blokirali su nam sve na�e
kreditne kartice.
377
00:13:24,090 --> 00:13:25,832
Mislim, nazvala sam i sve
je re�eno, ali...
378
00:13:25,832 --> 00:13:26,412
�ta se dogodilo?
379
00:13:26,412 --> 00:13:29,316
Policija San Franciska je tra�ila da
istra�i sve na�e prethodne transakcije.
380
00:13:29,316 --> 00:13:30,574
Interesovalo ih je
podizanje gotovine.
381
00:13:30,574 --> 00:13:31,541
Ali, za�to?
382
00:13:32,509 --> 00:13:33,766
Zar nije o�igledno?
383
00:13:34,155 --> 00:13:35,702
Оek prati kuda ide na� novac.
384
00:13:41,412 --> 00:13:42,380
Hej, Оek?
385
00:13:43,541 --> 00:13:44,315
Hej.
386
00:13:44,315 --> 00:13:45,573
�ta misli� da radi�?
387
00:13:45,573 --> 00:13:47,122
Poku�avam da ponovo
osposobim ovaj auto,
388
00:13:47,122 --> 00:13:48,573
ali su prestali da proizvode
anlasere
389
00:13:48,573 --> 00:13:50,896
kako bi neki tip sa e-bay-a mogao
da mi za njega tra�i 500$.
390
00:13:50,896 --> 00:13:53,701
�ta ti zna�i da nam blokira�
na�e kreditne kartice?
391
00:13:54,090 --> 00:13:55,057
Nisam ja. Banka.
392
00:13:55,057 --> 00:13:55,929
Samo sam postavio neka pitanja.
393
00:13:55,929 --> 00:13:56,896
Zna�, ako postanu malo nervozni...
394
00:13:56,896 --> 00:13:58,637
Na koliko na�ina mo�e ovo da se ka�e?
- Opet se kladi�.
395
00:13:59,218 --> 00:14:00,864
Vidim ja to. Be�anje, laganje.
396
00:14:00,864 --> 00:14:01,733
Misli� da ti to daje pravo...
397
00:14:01,733 --> 00:14:03,572
Dok ne saznam istinu,
postavlja�u pitanja.
398
00:14:03,572 --> 00:14:05,024
Dok neko drugi to ne u�ini.
- Ne mo�e� prestati da bude� policajac,
399
00:14:05,024 --> 00:14:07,250
Zar ne, Оek, �ak iako je u
pitanju tvoja sopstvena porodica?
400
00:14:07,250 --> 00:14:08,702
Uvideo sam kako se to
odra�ava na Kejti.
401
00:14:09,476 --> 00:14:10,541
Nemoj da govori� o Kejti.
402
00:14:10,541 --> 00:14:11,895
Ona je moja �ena.
403
00:14:13,927 --> 00:14:15,959
Vi ka�ete da prolazite kroz nekakvu
porodi�nu krizu.
404
00:14:15,959 --> 00:14:17,411
Trebao bih da vam verujem?
405
00:14:17,508 --> 00:14:19,153
Ne daje� mi razlog za to.
406
00:14:19,153 --> 00:14:21,088
Ho�u kada budem spreman
da razgovaram o tome.
407
00:14:22,250 --> 00:14:23,604
Ali nisam spreman
da ti to ka�em,
408
00:14:23,895 --> 00:14:26,412
i Оek, nisi spreman da
to �uje�.
409
00:14:28,346 --> 00:14:31,056
Rekao sam mu nas se kloni.
410
00:14:31,250 --> 00:14:32,508
I to �e re�iti problem?
411
00:14:32,508 --> 00:14:33,863
Ovo sa karticama je privremeno.
412
00:14:33,863 --> 00:14:35,894
�im jednom otkrije da je
sve u redu, onda...
413
00:14:36,186 --> 00:14:37,249
Ne�e se on okanuti, Dene.
414
00:14:37,249 --> 00:14:38,218
Poznajem ga.
415
00:14:38,218 --> 00:14:39,959
Umem da dr�im Оeka na distanci.
416
00:14:39,959 --> 00:14:40,830
Tako mi i odgovara.
417
00:14:41,314 --> 00:14:42,476
On samo brine.
418
00:14:42,862 --> 00:14:45,958
Mislim, realno gledano,
opravdano je takav.
419
00:14:45,958 --> 00:14:47,120
Nije da stajem na njegovu stranu.
420
00:14:47,120 --> 00:14:48,185
Ne stajem.
421
00:14:49,927 --> 00:14:52,636
Dragi, ima ne�to o �emu bismo trebali
da porazgovaramo.
422
00:14:52,733 --> 00:14:53,797
Mo�e li to da sa�eka?
423
00:14:54,185 --> 00:14:55,346
Moramo da razgovaramo.
424
00:14:56,218 --> 00:14:57,571
Dobro, javi�u ti se, u redu?
425
00:14:58,346 --> 00:14:59,700
U moju kancelariju, odmah.
- Naravno.
426
00:15:01,829 --> 00:15:03,861
Nensi mi je rekla da si se raspitivao
za neke inicijale.
427
00:15:04,346 --> 00:15:05,023
Da.
428
00:15:05,023 --> 00:15:06,766
Ho�e� li mi re�i ko ti je
izvor po tom pitanju?
429
00:15:06,958 --> 00:15:07,926
Ne jo�.
430
00:15:09,088 --> 00:15:11,120
Bio je taj paket sa bombom,
431
00:15:11,604 --> 00:15:14,893
koji je usmrtio hemijskog in�injera i
asistenta za istra�ivanje pre 7 godina.
432
00:15:14,893 --> 00:15:16,829
Kompanija za naftne derivate
sa East Bay-a.
433
00:15:16,829 --> 00:15:19,055
Ovo je poverljiva informacija,
razume�?
434
00:15:19,152 --> 00:15:21,280
Policija nam je rekla
da nikome ne pokazujemo.
435
00:15:21,571 --> 00:15:23,507
Nedelju dana pre nego �to se
to dogodilo, dobili smo pismo,
436
00:15:23,893 --> 00:15:29,216
manifest koji okrivljuje petrohemijsku
industriju za sve �to je naopako u svetu.
437
00:15:29,409 --> 00:15:33,087
Pisac je zahtevao da ovo stavimo
na naslovnu stranu ili �emo videti.
438
00:15:33,087 --> 00:15:34,345
I vi to niste u�inili.
439
00:15:34,345 --> 00:15:36,571
Dene, kada bismo �tampali svako
prete�e pismo koje smo dobili...
440
00:15:36,667 --> 00:15:38,797
To je bio prvi bomba�ki talas.
441
00:15:38,797 --> 00:15:39,763
Tip nikada nije uhva�en.
442
00:15:39,763 --> 00:15:43,345
�ak je pretio i tvom drugaru, Eliotu
Lengliju dok je radio u Turn-Tipetu.
443
00:15:44,893 --> 00:15:47,409
"Globalna Sloboda Sada Grupa Nulta"
(G-F-N-G-0)
444
00:15:52,150 --> 00:15:53,216
Hvala, Hju.
445
00:15:53,216 --> 00:15:55,247
Da ne�e ovo da ispadne kao jo�
jedna slepa pri�a?
446
00:15:56,312 --> 00:15:56,796
Kako to misli�?
447
00:15:56,796 --> 00:15:58,732
Mislim, poslednji put...
448
00:15:59,506 --> 00:16:03,183
Rekao si da si imao trag za Dilana
Meklina i za nestalih 100.000$.
449
00:16:03,183 --> 00:16:05,505
Hju, Ja...
- Onda si to nazvao "slabom vajdom".
450
00:16:05,602 --> 00:16:07,247
Sada mi ka�e� da ima�
identitet ovog tipa.
451
00:16:07,247 --> 00:16:08,506
Pa, nisam siguran.
452
00:16:08,506 --> 00:16:09,763
Pa, budi siguran!
453
00:16:10,731 --> 00:16:11,892
Razumem.
454
00:16:12,182 --> 00:16:13,634
Mogu li da uzmem ovo?
- Da.
455
00:16:14,311 --> 00:16:15,956
Samo ne ispu�taj to iz vida.
456
00:16:16,053 --> 00:16:17,118
I Dene?
457
00:16:17,118 --> 00:16:17,698
Da?
458
00:16:17,698 --> 00:16:20,989
U ovo vreme sutra �elim da ima� pri�u
koja ne�e biti slaba vajda.
459
00:16:21,086 --> 00:16:22,053
U redu.
460
00:16:44,601 --> 00:16:46,439
Tra�i� Majkla Koval�uka?
461
00:16:46,924 --> 00:16:48,278
Imam njegov broj telefona.
462
00:16:57,762 --> 00:16:58,535
Izvinite.
463
00:16:58,535 --> 00:16:59,601
Tra�im Dena Vasera.
464
00:16:59,601 --> 00:17:01,149
Njegov sto je tamo.
465
00:17:10,923 --> 00:17:12,180
Majkl Koval�uk?
466
00:17:13,730 --> 00:17:14,696
Hvala vam �to ste do�li.
467
00:17:14,696 --> 00:17:15,568
Hej.
468
00:17:16,149 --> 00:17:19,729
�elim da vam se li�no zahvalim
i da vam poka�em Kamara.
469
00:17:20,020 --> 00:17:20,891
I dalje ga imam.
470
00:17:20,891 --> 00:17:21,762
Odli�no.
471
00:17:21,762 --> 00:17:23,020
Pogleda�u.
472
00:17:24,181 --> 00:17:26,213
Vi izgledate isto.
473
00:17:26,599 --> 00:17:27,665
Zdrav �ivot.
474
00:17:27,665 --> 00:17:28,632
Hajde.
475
00:17:29,697 --> 00:17:33,181
Zna�i, tvoj brat... dva put sam ga
do sada srela
476
00:17:33,181 --> 00:17:35,793
i oba puta je samo nestajao
i to bez obja�njenja.
477
00:17:35,793 --> 00:17:36,761
�ta sa tim?
478
00:17:37,148 --> 00:17:37,922
Ni�ta.
479
00:17:37,922 --> 00:17:39,084
Ne �elim da di�em frku oko toga.
480
00:17:39,084 --> 00:17:41,600
Samo �to kada u urgentnom centru
vidimo takvu osobu...
481
00:17:41,600 --> 00:17:42,567
Kakvu?
482
00:17:44,019 --> 00:17:45,471
Zna�... nervoznu...
483
00:17:46,728 --> 00:17:49,148
ne�e da ti da direktan odgovor,
ne�e da te pogleda u o�i...
484
00:17:49,148 --> 00:17:50,212
Ne mora� da mi pri�a� �ta
nije u redu sa Denom.
485
00:17:50,212 --> 00:17:51,084
Dobro sam upoznat.
486
00:17:51,084 --> 00:17:52,051
Nisam mislila da...
487
00:17:56,019 --> 00:17:56,889
Da.
488
00:17:59,116 --> 00:18:00,180
Zna�i to je u pitanju?
489
00:18:01,244 --> 00:18:03,045
Dobro, hvala.
490
00:18:06,509 --> 00:18:07,592
Vidi, ako �eli� da re�i� to...
491
00:18:07,902 --> 00:18:09,992
Stvarno bih trebao.
Radi se o mom bratu.
492
00:18:10,011 --> 00:18:10,680
U redu je.
493
00:18:12,257 --> 00:18:14,212
Оek, da li ta stvar izme�u tebe
i Dena...
494
00:18:14,444 --> 00:18:15,257
Ne brini se oko toga.
495
00:18:15,325 --> 00:18:17,250
Ne brinem. Samo sam radoznala.
496
00:18:17,338 --> 00:18:17,919
To...
497
00:18:19,612 --> 00:18:22,969
Da li je to ne�to izme�u tebe i njega
ili ne�to izme�u tebe i njegove �ene?
498
00:18:23,889 --> 00:18:24,944
Kejti?
499
00:18:25,321 --> 00:18:26,985
To je ne�to �to sam primetila.
500
00:18:30,266 --> 00:18:31,708
Devojka mora da pita.
501
00:18:31,873 --> 00:18:32,879
Zva�u te kasnije.
502
00:18:36,740 --> 00:18:38,143
Ne znam �ta jo� mogu da vam ka�em.
503
00:18:38,802 --> 00:18:40,988
Tata je preminuo nekoliko meseci
nakon �to sam vas video.
504
00:18:41,075 --> 00:18:42,285
Morao sam da preuzmem posao.
505
00:18:42,382 --> 00:18:43,273
Zna�i, ti i dalje...
506
00:18:43,612 --> 00:18:45,556
Da, odr�avamo porodi�nu tradiciju.
507
00:18:45,760 --> 00:18:48,904
Da ste mi to tad rekli, verovatno
bih vodio meahani�arsku radnju...
508
00:18:48,943 --> 00:18:51,285
Stvari nisu ispale onakve kako
ste isplanirali.
509
00:18:52,476 --> 00:18:53,627
Da, pretpostavljam.
510
00:18:53,898 --> 00:18:56,868
Majkl, da li krivi� nekoga?
511
00:18:58,320 --> 00:18:59,308
Da li krivim?
512
00:18:59,589 --> 00:19:02,743
Tvoj �ivot se nije odvijao
onako kako si �eleo.
513
00:19:02,840 --> 00:19:05,036
To bi moglo da te razbesni.
514
00:19:05,133 --> 00:19:06,179
Mo�da ima� �elju
da se nekome osveti�.
515
00:19:06,294 --> 00:19:07,862
Nisam rekao da sam besan.
516
00:19:11,849 --> 00:19:12,661
Moja supruga.
517
00:19:12,681 --> 00:19:13,562
O�enio si se.
518
00:19:13,678 --> 00:19:14,549
Da.
519
00:19:14,578 --> 00:19:16,543
Imam dvoje dece, Anetu i Grega.
520
00:19:17,985 --> 00:19:19,010
�elite li da vidite njihove slike?
521
00:19:19,049 --> 00:19:19,853
Svakako.
522
00:19:23,046 --> 00:19:25,232
Ho�e� re�i da si bio sre�an.
523
00:19:27,798 --> 00:19:29,258
Naravno.
524
00:19:32,200 --> 00:19:35,907
Mislim, bilo je te�ko,
izdr�avati porodicu...
525
00:19:37,184 --> 00:19:38,171
I brata.
526
00:19:38,354 --> 00:19:39,371
Tvoj brat Stiven?
527
00:19:39,420 --> 00:19:40,106
Da.
528
00:19:40,193 --> 00:19:41,054
�ta se dogodilo sa Stivenom?
529
00:19:41,190 --> 00:19:43,338
Vidite, dovoljno vremena
sam vam oduzeo.
530
00:19:43,357 --> 00:19:44,510
Nisam ba�...
531
00:19:44,519 --> 00:19:45,632
�ta se dogodilo sa Stivenom, Majkl?
532
00:19:53,325 --> 00:19:54,352
On...
533
00:19:55,347 --> 00:19:57,099
Upao u probleme.
534
00:19:57,565 --> 00:19:59,064
Emotivne.
535
00:20:00,748 --> 00:20:06,796
Mislim, bio je nadprose�no
pametan, zna�?
536
00:20:08,189 --> 00:20:11,693
Trebao je da doktorira
matematiku na Stenfordu.
537
00:20:14,615 --> 00:20:16,986
Nije uspeo da zavr�i program.
538
00:20:17,005 --> 00:20:17,703
Gde je sada?
539
00:20:19,309 --> 00:20:20,422
Izgubili smo kontakt.
540
00:20:20,702 --> 00:20:22,512
I dalje mi ponekad pi�e.
541
00:20:24,602 --> 00:20:25,851
Duga�ka pisma.
542
00:20:29,460 --> 00:20:31,076
I to veoma luda.
543
00:20:34,927 --> 00:20:36,854
Za�to ste �eleli da razgovarate samnom?
544
00:20:36,873 --> 00:20:38,944
�ta zna�i "gfgng0", Majkl?
545
00:20:42,960 --> 00:20:44,828
To je ne�to...
546
00:20:46,714 --> 00:20:48,447
Kako nas je na� otac zvao.
547
00:20:50,759 --> 00:20:52,482
"Dobri-ni-za-�ta-dobro-ni�taci".
548
00:20:55,510 --> 00:20:57,223
Stiven je to upotrebio...
549
00:20:58,114 --> 00:21:00,766
i od toga napravio skra�enicu kao
neku �alu.
550
00:21:05,546 --> 00:21:06,369
Zna� li gde �ivi?
551
00:21:06,388 --> 00:21:08,536
Ne. Kao �ro sam rekao,
izgubili smo svaki kontakt.
552
00:21:10,742 --> 00:21:12,273
Da li mi ne�to niste rekli?
553
00:21:12,368 --> 00:21:13,510
Da li mi ne�to ne govori�, Majkl?
554
00:21:13,530 --> 00:21:16,665
Da li stvarno ne zna� gde je,
ili �ta mu se dogodilo?
555
00:21:17,216 --> 00:21:18,301
Mislim da �u da krenem.
556
00:21:20,778 --> 00:21:21,484
Hvala ti �to si do�ao.
557
00:21:21,504 --> 00:21:22,588
Da.
558
00:21:22,946 --> 00:21:24,940
Slu�ajte, ako ne�to znate...
559
00:21:43,045 --> 00:21:43,751
'Alo!
560
00:21:45,822 --> 00:21:46,549
Koji je danas dan?
561
00:21:46,568 --> 00:21:48,262
Ne znam. Samo �to sam stigla.
562
00:21:48,755 --> 00:21:49,771
Ho�e� novi savet za putovanja?
563
00:21:49,858 --> 00:21:50,817
Registarske tablice.
564
00:21:50,817 --> 00:21:51,725
Sada je 1965.
565
00:21:51,744 --> 00:21:52,346
Je'l?
566
00:21:52,365 --> 00:21:53,700
Mali pri�a na mobilnom.
567
00:21:55,500 --> 00:21:57,396
Dobro, zna�i ovo nije
savr�eni sistem.
568
00:21:58,326 --> 00:22:00,523
Izvinite, da li je Majkl
Koval�uk tu negde?
569
00:22:00,542 --> 00:22:02,255
Odvozi neko vozilo.
570
00:22:02,313 --> 00:22:03,542
Treba vam ne�to?
571
00:22:03,542 --> 00:22:04,819
Da. Vreme.
572
00:22:05,583 --> 00:22:06,203
Pet minuta do 08:00.
573
00:22:06,242 --> 00:22:07,102
A datum?
574
00:22:07,257 --> 00:22:08,845
12. april.
575
00:22:08,864 --> 00:22:10,364
Da, 12-ti, mislim.
576
00:22:10,383 --> 00:22:11,390
2000?
577
00:22:11,409 --> 00:22:12,445
Da.
578
00:22:15,115 --> 00:22:18,097
Dvoje ljudi �e poginuti od paketa
sa bombom za oko 30 minuta.
579
00:22:18,126 --> 00:22:18,977
Zna� li ko je to u�inio?
580
00:22:19,034 --> 00:22:20,226
Brat Majkla Koval�uka.
581
00:22:20,400 --> 00:22:21,812
Mislim da on zna gde je.
582
00:22:21,831 --> 00:22:23,409
Zna� li gde �e ta bomba
da eksplodira?
583
00:22:23,428 --> 00:22:24,367
Na Isto�noj Obali (East Bay).
584
00:22:24,367 --> 00:22:25,508
Moramo pozvati policiju.
585
00:22:25,528 --> 00:22:26,903
Ti pozovi policiju zbog
pretnje sa bombom,
586
00:22:26,961 --> 00:22:28,973
oni �e locirati taj broj i po�e�e
da postavljaju pitanja.
587
00:22:28,993 --> 00:22:30,464
Onda �e se sve otkriti, Dene.
588
00:22:30,502 --> 00:22:31,431
Onda �e mi trebati auto.
589
00:22:31,450 --> 00:22:32,699
Kako? Ko �e te odvesti?
590
00:22:33,038 --> 00:22:34,103
U redu je. U redu je.
591
00:22:34,122 --> 00:22:35,621
Znam gde mogu da ukradem jedan.
592
00:22:38,031 --> 00:22:39,192
�ekaj. Znam gde smo.
593
00:22:39,211 --> 00:22:40,740
Ukra��e� Оekov auto?
594
00:22:40,770 --> 00:22:42,261
Ako i dalje �ivi tamo gde ja mislim.
595
00:22:44,001 --> 00:22:45,105
I evo ga.
596
00:22:45,231 --> 00:22:47,214
Pazi ga kao ro�enu bebu.
597
00:22:47,360 --> 00:22:49,218
Se�am se da je ovde negde
ostavljao rezervni klju�.
598
00:22:49,266 --> 00:22:50,776
Ona fora sa magnetom?
599
00:22:50,805 --> 00:22:52,053
Ba� je glup za jednog policajca.
600
00:22:52,296 --> 00:22:54,348
Svi smo nekada bili glupi.
Nadajmo se da je ovo njegovo vreme.
601
00:22:55,905 --> 00:22:56,795
Nije ovde.
602
00:22:57,153 --> 00:22:58,024
�ta to radi�?
603
00:22:58,043 --> 00:22:59,282
Zna� li za�to jo� uvek
nosim �nale?
604
00:22:59,456 --> 00:23:00,570
To se zove pripremljenost.
605
00:23:03,646 --> 00:23:05,302
To uspeva ako si...
606
00:23:06,637 --> 00:23:07,992
Ho�e� li da mi ka�e� gde
si to nau�ila?
607
00:23:08,011 --> 00:23:08,843
Ne.
608
00:23:10,130 --> 00:23:12,511
Ovo je za tebe neka vrsta
tinej�erske fantazije, zar ne?
609
00:23:12,521 --> 00:23:14,611
Ne, ali da.
610
00:23:15,472 --> 00:23:16,885
Zna� li gde �e to da se dogodi?
611
00:23:17,330 --> 00:23:18,569
Da...
612
00:23:19,604 --> 00:23:24,113
Petrohemijska laboratorija kod Isto�ne
Obale, 280 ju�no, na nekih 15 minuta.
613
00:23:24,181 --> 00:23:25,353
Zna� da nikad ne�e� uspeti.
614
00:23:25,556 --> 00:23:27,279
Sad sam u svetlom crvenom autu
koji sam ukrao od policajca.
615
00:23:27,539 --> 00:23:28,197
Za�to tako ka�e�?
616
00:23:28,226 --> 00:23:28,991
Bolje nagazi.
617
00:23:29,020 --> 00:23:30,055
Da.
618
00:23:44,950 --> 00:23:46,013
Sintija Meknoton!
619
00:23:46,710 --> 00:23:48,181
Sintija Meknoton!
620
00:23:48,946 --> 00:23:49,990
Da?
621
00:23:50,184 --> 00:23:51,288
Molim vas ustanite!
622
00:23:51,356 --> 00:23:52,691
Molim vas, ustanite, smesta!
623
00:23:53,416 --> 00:23:55,139
Morate iza�i odavde, svi vi.
624
00:23:55,159 --> 00:23:55,903
Molim?
625
00:23:55,923 --> 00:23:57,055
Albert Vos?
626
00:23:57,277 --> 00:23:58,410
U redu je.
627
00:23:59,939 --> 00:24:02,706
Ne pitajte me kako znam, ali
ovo ovde je bomba.
628
00:24:05,909 --> 00:24:07,120
Molim vas, svi pokret.
629
00:24:07,139 --> 00:24:08,678
Svi zajedno.
630
00:24:08,697 --> 00:24:09,674
Molim vas, ovuda.
631
00:24:09,703 --> 00:24:11,000
Kako znate za ovo?
632
00:24:11,019 --> 00:24:12,936
�uo sam od nekog u baru.
633
00:24:13,361 --> 00:24:14,338
Mo�da je samo dojava.
634
00:24:20,280 --> 00:24:21,732
Policija �e �eleti da
razgovara sa vama.
635
00:24:25,167 --> 00:24:26,357
�ekajte. Gde ste krenuli?
636
00:24:28,119 --> 00:24:29,048
Dobro.
637
00:24:30,054 --> 00:24:30,964
Kejti Baron Vaser.
638
00:24:30,964 --> 00:24:33,557
Snimak audicije za KRYL, vesti kanala 6.
639
00:24:35,657 --> 00:24:36,877
Da li treba da bude Kejti Baron?
640
00:24:36,964 --> 00:24:37,535
Zdravo.
641
00:24:37,554 --> 00:24:40,476
Mo�da me se se�ate kao Kejti Baron,
reportera na licu mesta...
642
00:24:40,495 --> 00:24:41,570
Za...
643
00:24:41,744 --> 00:24:47,028
U svakom slu�aju, ovo je deo kada malo
pri�am o tome ko sam ja i �ta sam uradila.
644
00:24:47,096 --> 00:24:50,386
Osvojila sam lokalnu nagradu za
izve�tavajne iz gradske skup�tine.
645
00:24:51,286 --> 00:24:53,637
Moj suprug je putnik kroz vreme,
ali to nikome ne smem da ka�em.
646
00:24:54,644 --> 00:24:56,037
Dobro. Rez.
647
00:24:56,802 --> 00:24:57,837
Obri�i to.
648
00:24:59,212 --> 00:25:00,508
Vrata su bila otvorena.
649
00:25:00,527 --> 00:25:01,621
Koliko dugo stoji� tu?
650
00:25:01,631 --> 00:25:02,803
Den nije na poslu.
651
00:25:02,822 --> 00:25:03,788
Nije ovde. Gde je?
652
00:25:03,856 --> 00:25:04,466
�ta ste to vas dvojica...
653
00:25:04,486 --> 00:25:05,560
Imali smo o�tru raspravu danas.
654
00:25:05,589 --> 00:25:06,343
Ka�e� da ne zna�?
655
00:25:06,362 --> 00:25:07,709
Ne znam.
- Ne la�i me.
656
00:25:07,775 --> 00:25:09,286
Opet tera po starom.
Zna�.
657
00:25:09,450 --> 00:25:10,194
Znam.
658
00:25:11,366 --> 00:25:12,111
Nije.
659
00:25:12,188 --> 00:25:13,070
Оek, ne mo�e� samo tako
da upadne� ovde...
660
00:25:13,089 --> 00:25:15,198
Zna�i ti bi meni rekla da on tro�i
novac tek tako, zar ne?
661
00:25:15,218 --> 00:25:16,931
Ako odjednom bankrotira?
Ili sve spiska?
662
00:25:16,941 --> 00:25:17,627
Za�to?
663
00:25:17,734 --> 00:25:19,621
Zato �to je gore nego �to je pre bilo,
a i pre je bilo lo�e.
664
00:25:22,446 --> 00:25:23,830
Stalo mi je do njega.
665
00:25:28,639 --> 00:25:30,284
I stalo mi je do tebe.
666
00:25:37,969 --> 00:25:39,149
Dobro.
667
00:25:39,933 --> 00:25:40,988
Snima� se?
668
00:25:41,810 --> 00:25:43,475
Razmi�ljam da se vratim na posao.
669
00:25:43,495 --> 00:25:44,675
To nije lo�a ideja.
670
00:25:45,826 --> 00:25:46,755
Izvini �to sam te prekinuo.
671
00:25:48,845 --> 00:25:51,410
Ovde u glavnom odseku petrohemijske
korporacije u East Bay-u
672
00:25:51,449 --> 00:25:53,308
gde je jutros unet paket.
673
00:25:53,443 --> 00:25:56,220
Zahvaljuju�i anonimnoj dojavi,
nije bilo nesre�nih slu�ajeva,
674
00:25:56,384 --> 00:26:00,245
ali �teta se procenjuje na stotine
hiljada dolara.
675
00:26:05,616 --> 00:26:06,564
Misli� da je moj brat
odgovoran za ovo?
676
00:26:06,593 --> 00:26:07,465
Ti reci meni.
677
00:26:07,755 --> 00:26:08,587
�ta si ti, FBI?
678
00:26:08,616 --> 00:26:09,294
Ne.
679
00:26:09,314 --> 00:26:10,522
Onda se gubi odavde.
680
00:26:15,303 --> 00:26:16,329
Kakav dokaz ima�?
681
00:26:16,416 --> 00:26:17,317
Nikakav.
682
00:26:18,583 --> 00:26:20,684
Ali zna� da je sposoban
za ovakve stvari.
683
00:26:20,819 --> 00:26:22,541
Besan je i brilijantan.
684
00:26:23,045 --> 00:26:25,987
Imao je oca koji ga je zlostavljao i koji
nije cenio nijedno svoje dete.
685
00:26:26,055 --> 00:26:27,419
Ima dosta takvih ljudi
u ovom gradu.
686
00:26:27,429 --> 00:26:30,119
Manji procenat takvih vole da
di�u stvari u vazduh.
687
00:26:31,716 --> 00:26:33,323
Ne mo�e� da o�ekuje� od mene da
prijavim sopstvenog brata.
688
00:26:33,419 --> 00:26:35,596
Ne tra�im to od tebe.
Samo mi reci gde je.
689
00:26:36,380 --> 00:26:38,422
Dvoje ljudi je umalo poginulo, Majkl.
690
00:26:38,857 --> 00:26:40,822
Jo� njih �e umreti.
691
00:26:41,121 --> 00:26:43,067
Zar ho�e� da ostatak svog
�ivota provede u zatvoru?
692
00:26:48,844 --> 00:26:50,025
Ja sam njegov stariji brat.
693
00:26:53,179 --> 00:26:54,727
I nikad nisam bio uz njega.
694
00:26:57,293 --> 00:26:58,280
Ali on je uvek...
695
00:26:59,470 --> 00:27:01,075
Uvek je brinuo o meni.
696
00:27:02,615 --> 00:27:04,444
Onda mu se odu�i, Majkl.
697
00:27:06,292 --> 00:27:08,093
Budi sad uz njega.
698
00:27:21,281 --> 00:27:23,217
Samo nastavi tako da ga vozi�,
pa �e� ga i o�tetiti.
699
00:27:23,266 --> 00:27:24,737
Klju� ne radi.
700
00:27:29,053 --> 00:27:30,794
Mo�da bih mogao da ti
pomognem oko toga.
701
00:27:42,939 --> 00:27:44,459
Stivene, otvori vrata! Majkl je!
702
00:27:46,811 --> 00:27:47,720
Stivene, otvori!
703
00:27:57,659 --> 00:28:00,069
Stivene, ja sam. Majkl.
704
00:28:04,472 --> 00:28:05,759
Poveo sam nekog.
705
00:28:08,256 --> 00:28:09,262
Se�a te se.
706
00:28:12,126 --> 00:28:13,869
Ne pla�i se, Stivene.
Ja sam ti prijatelj.
707
00:28:16,075 --> 00:28:17,061
Vratio si se.
708
00:28:21,959 --> 00:28:23,061
Znao sam da �e� se vratiti.
709
00:28:23,903 --> 00:28:24,484
Znao si?
710
00:28:24,571 --> 00:28:26,381
Gedelovi metarski talasi
su osporeni,
711
00:28:26,439 --> 00:28:29,525
ali postoji mogu�nost sa
takijonima.
712
00:28:30,184 --> 00:28:30,890
Takijoni?
713
00:28:30,939 --> 00:28:31,839
Da.
714
00:28:32,294 --> 00:28:33,589
Zna� li �ta su takijoni?
715
00:28:33,619 --> 00:28:35,884
Da. �estice koje putuju br�e od
brzine svetlosti.
716
00:28:35,893 --> 00:28:38,139
Putuju kroz vi�i dimenzioni prostor.
717
00:28:38,158 --> 00:28:38,874
Stivene.
718
00:28:38,893 --> 00:28:41,051
Se�a� se, Majk, kada smo
pravili raketu,
719
00:28:41,051 --> 00:28:44,177
hteli smo da leti vi�e i br�e?
720
00:28:44,206 --> 00:28:46,123
Trebali su nam takijoni.
- �esto je ovakav.
721
00:28:47,051 --> 00:28:48,426
Mora da uzme lek.
722
00:28:48,435 --> 00:28:49,432
Zar ne shvata�?
723
00:28:49,906 --> 00:28:51,338
On ne stari.
724
00:28:51,367 --> 00:28:52,509
Stivene...
725
00:28:53,283 --> 00:28:56,574
Jesi li ti iz budu�nosti
ili iz pro�losti?
726
00:29:01,412 --> 00:29:04,025
Jesi li ti iz budu�nosti
ili iz pro�losti?
727
00:29:11,176 --> 00:29:12,183
Iz budu�nosti.
728
00:29:13,073 --> 00:29:14,012
Znao sam.
729
00:29:16,402 --> 00:29:17,630
Obu�a je u pitanju.
730
00:29:18,792 --> 00:29:20,882
Uvek je obu�a.
731
00:29:26,176 --> 00:29:28,373
Da, Stivene, do�aio je...
732
00:29:30,831 --> 00:29:32,524
da ti prenese poruku.
733
00:29:34,363 --> 00:29:36,492
Nemoj se pla�iti budu�nosti, Stivene.
734
00:29:37,440 --> 00:29:41,253
Nauka, tehnologija,
stvari se menjaju suvi�e brzo.
735
00:29:44,882 --> 00:29:47,736
Neke stvari su ba� kul.
736
00:29:49,797 --> 00:29:51,143
A neke stvari se ne menjaju.
737
00:29:51,665 --> 00:29:52,653
Kao �ta?
738
00:29:54,617 --> 00:29:55,885
Pa...
739
00:29:55,933 --> 00:29:57,191
Ljubav.
740
00:29:57,617 --> 00:29:59,137
Ljubav je konstantna.
741
00:29:59,891 --> 00:30:00,579
Majkl...
742
00:30:02,369 --> 00:30:05,958
Majklj je ovde iz ljubavi, Stivene.
743
00:30:07,584 --> 00:30:08,562
On je...
744
00:30:09,249 --> 00:30:10,266
On je tu uz tebe.
745
00:30:25,139 --> 00:30:28,836
Stivene, �ta ka�e�?
746
00:30:31,391 --> 00:30:33,529
Da li ti se odlazi odavde?
747
00:30:45,577 --> 00:30:46,352
Hajde.
748
00:31:02,600 --> 00:31:03,770
Sre�no.
749
00:31:03,789 --> 00:31:04,632
Hvala.
750
00:31:08,173 --> 00:31:09,741
Jesmo li zavr�ili?
751
00:31:10,002 --> 00:31:12,509
Zar Оek ne�e primetiti da
ne�to fali?
752
00:31:23,299 --> 00:31:24,257
Sa�ekaj.
753
00:31:28,351 --> 00:31:30,431
Je li to Оek?
754
00:31:32,474 --> 00:31:33,354
Da.
755
00:31:34,864 --> 00:31:36,014
S kim je to?
756
00:31:38,764 --> 00:31:40,088
Sa Kejti.
757
00:31:41,028 --> 00:31:41,840
�ekaj malo.
758
00:31:41,840 --> 00:31:43,224
Ovo je 2000-ta.
759
00:31:43,243 --> 00:31:44,017
Zar...
760
00:31:44,279 --> 00:31:45,420
Zar niste bili ven�ani?
761
00:31:45,827 --> 00:31:46,854
Ne jo�.
762
00:31:48,721 --> 00:31:49,572
Ali uskoro �emo biti.
763
00:31:56,927 --> 00:31:58,397
Jedan savet: Nemoj.
764
00:31:58,563 --> 00:31:59,453
Moram.
765
00:31:59,540 --> 00:32:00,537
Verovatno nije ni�ta u pitanju.
766
00:32:00,547 --> 00:32:01,940
Kladim se da su samo
razgovarali.
767
00:32:02,471 --> 00:32:03,595
Setio bih se toga.
768
00:32:10,824 --> 00:32:12,991
Samo do�i do gore, a ja
�u ti pozvati taksi.
769
00:32:24,216 --> 00:32:25,272
Oprosti...
770
00:32:26,307 --> 00:32:27,226
Moram da...
771
00:32:27,304 --> 00:32:28,591
Moram da sednem na trenutak.
772
00:32:28,621 --> 00:32:29,452
Dobro.
773
00:32:35,616 --> 00:32:37,523
Zna�, on je verovatno
ve� ku�i.
774
00:32:37,543 --> 00:32:38,606
Mogao bi sada biti tamo.
775
00:32:38,635 --> 00:32:39,458
Mo�da.
776
00:32:39,468 --> 00:32:42,003
Vidi, ne znam �ta da ti ka�em, u redu?
777
00:32:42,071 --> 00:32:42,894
Brat mi je.
778
00:32:43,765 --> 00:32:45,023
Stalno volim da mislim
kako se popravio.
779
00:32:45,100 --> 00:32:45,932
Kako?
780
00:32:45,980 --> 00:32:47,539
Mnogo vi�e me tera do�avola
nego pre.
781
00:32:48,196 --> 00:32:49,223
Pokazuje emotivni porast.
782
00:32:52,387 --> 00:32:53,722
Ima li jo� ne�to?
783
00:32:57,767 --> 00:32:58,735
Ne-
784
00:32:58,784 --> 00:33:02,576
Kejt, znam kada te ne�to mu�i,
jer ka�e� da te ni�ta ne mu�i.
785
00:33:05,287 --> 00:33:06,768
Den me je zaprosio.
786
00:33:10,851 --> 00:33:12,399
Vau. Kada je...
787
00:33:13,755 --> 00:33:15,022
Kada sam...
788
00:33:16,318 --> 00:33:18,138
Kada sam mu rekla da sam trudna.
789
00:33:29,761 --> 00:33:31,232
Rekla sam DA.
790
00:33:33,892 --> 00:33:35,170
Vau.
791
00:33:36,176 --> 00:33:37,502
Jesi li sigurna da si trudna?
792
00:33:38,247 --> 00:33:39,283
Jer smo imali onaj strah...
793
00:33:39,312 --> 00:33:40,231
Sigurna sam.
794
00:33:41,924 --> 00:33:43,734
�ao mi je �to to moram
da ti ka�em.
795
00:33:43,753 --> 00:33:45,505
Ne, molim te,
ja sam te pitao.
796
00:33:46,947 --> 00:33:48,834
Sebi ka�em, ipak,
to je lo�a ideja.
797
00:33:51,370 --> 00:33:53,112
Оek, sve se odvija tako brzo.
798
00:33:53,132 --> 00:33:53,886
Kejti...
799
00:33:53,915 --> 00:33:57,321
Izgubio je Liviju pre samo godinu i po
dana i sada smo tu ja i ti.
800
00:33:57,360 --> 00:33:58,153
Kejti.
801
00:33:58,153 --> 00:33:59,102
�ta?
802
00:33:59,354 --> 00:34:00,407
Da li ga voli�?
803
00:34:05,731 --> 00:34:06,679
Ne znam.
804
00:34:14,314 --> 00:34:15,553
Valjda.
805
00:34:18,465 --> 00:34:20,053
Pa, on voli tebe.
806
00:34:20,149 --> 00:34:22,027
Ne bi te prosio da nije tako.
807
00:34:27,466 --> 00:34:28,858
Poznajem ga bar
toliko malo.
808
00:34:31,878 --> 00:34:35,787
I �tagod da se desi, mo�e� meni da se
obrati� ako ti treba pomo� da ga sredi�.
809
00:34:38,352 --> 00:34:39,291
Hvala.
810
00:34:39,320 --> 00:34:40,355
Da.
811
00:34:42,977 --> 00:34:44,468
Trebalo bi da te prebacimo ku�i.
812
00:34:45,494 --> 00:34:46,017
Hej...
813
00:34:46,742 --> 00:34:47,759
Hvala puno.
814
00:34:54,581 --> 00:34:55,829
Mora da negde ima neki taksi.
815
00:35:01,694 --> 00:35:03,513
Оek se uvek brinuo o tebi.
816
00:35:03,929 --> 00:35:04,925
Da, znam.
817
00:35:06,987 --> 00:35:08,497
Hej, Kejti te voli, Dene.
818
00:35:08,728 --> 00:35:10,461
Samo je nesigurna.
819
00:35:11,089 --> 00:35:13,742
Tada ste bili pod pritiskom zbog
mnogih stvari.
820
00:35:15,668 --> 00:35:16,915
Mo�da.
821
00:35:20,467 --> 00:35:23,302
Samo �elim da razgovaram
s njim u �etiri oka.
822
00:35:23,331 --> 00:35:24,203
Gde je on?
823
00:35:24,232 --> 00:35:25,083
Van.
824
00:35:25,218 --> 00:35:28,160
�ta ti treba ovog puta, Оek,
DNK, otisci prstiju?
825
00:35:28,335 --> 00:35:29,835
Rekao bih da si uznemirena.
826
00:35:29,854 --> 00:35:31,189
Malo, da.
827
00:35:36,512 --> 00:35:37,500
Hej, du�o.
828
00:35:37,548 --> 00:35:39,202
�ta on radi ovde?
829
00:35:39,221 --> 00:35:39,851
"On"?
830
00:35:39,880 --> 00:35:41,641
Da.
- Do�ao da ti ka�e ne�to.
831
00:35:43,993 --> 00:35:45,503
Tvoja izjava o nov�anim
sredstvima se uklapa.
832
00:35:45,957 --> 00:35:48,550
Tako�e sam pozvao bankarskog slu�benika
u vezi tvojih teku�ih ra�una,
833
00:35:48,725 --> 00:35:50,592
i nije prona�ena nikakva sumnjiva
aktivnost po tom pitanju.
834
00:35:54,763 --> 00:35:55,944
Ba� sam preterao.
835
00:35:56,118 --> 00:35:57,008
Oprosti.
836
00:36:03,115 --> 00:36:03,880
Hej, Оek...
837
00:36:08,602 --> 00:36:11,485
Mislim da je ovo deo koji tra�i�.
838
00:36:15,347 --> 00:36:16,063
Gde si ovo nabavio?
839
00:36:16,121 --> 00:36:18,588
Imam prijatelja koji je
vlasnik mehani�arske radnje.
840
00:36:19,246 --> 00:36:20,388
Dugo se poznajemo.
841
00:36:21,715 --> 00:36:22,518
Hvala.
842
00:36:25,352 --> 00:36:26,563
U redu.
843
00:36:27,220 --> 00:36:28,073
Vidimo se, ljudi.
844
00:36:28,294 --> 00:36:29,359
Vidimo se kasnije.
845
00:36:30,868 --> 00:36:32,456
Vidimo se.
Vidimo se.
846
00:36:44,746 --> 00:36:46,430
Ako bi mogla da ponovi� sve iz
po�etka, da li bi...?
847
00:36:50,475 --> 00:36:51,509
Misli�...
848
00:36:51,519 --> 00:36:52,478
na nas.
849
00:36:54,152 --> 00:36:55,294
Da.
850
00:37:00,152 --> 00:37:01,477
Naravno.
851
00:37:05,049 --> 00:37:06,955
Onda si ti ta koja je luda.
852
00:37:16,748 --> 00:37:17,735
Hvala ti �to si svratio do mene.
853
00:37:18,074 --> 00:37:19,225
Imam samo par minuta.
854
00:37:19,371 --> 00:37:20,948
Dobri smo.
855
00:37:21,577 --> 00:37:22,351
Hvala.
856
00:37:22,999 --> 00:37:24,016
Ja...
857
00:37:24,249 --> 00:37:26,049
Jo� uvek sam na uslovnoj.
858
00:37:26,183 --> 00:37:26,919
Znam.
859
00:37:27,035 --> 00:37:28,197
Brat se stara o tebi?
860
00:37:28,236 --> 00:37:29,164
Da.
861
00:37:29,628 --> 00:37:30,655
Ka�e da ti duguje.
862
00:37:30,693 --> 00:37:31,370
Ne, ne, ne duguje mi.
863
00:37:31,487 --> 00:37:32,987
Mo�da jednu proveru auta.
864
00:37:34,912 --> 00:37:35,734
Hteo si da razgovara�?
865
00:37:36,084 --> 00:37:37,408
Da.
866
00:37:38,503 --> 00:37:40,245
�lanak koji pi�em,
867
00:37:40,515 --> 00:37:43,176
nije samo o tvom oporavku.
868
00:37:43,186 --> 00:37:46,157
To je o tvom radu koji si radio
u Menlo parku koji se ti�e...
869
00:37:47,792 --> 00:37:52,496
Anomalija-- putovanja kroz
vi�i dimenzijski prostor...
870
00:37:52,496 --> 00:37:53,482
To je nemogu�e.
871
00:37:56,096 --> 00:37:56,831
Molim?
872
00:37:56,860 --> 00:37:58,080
Putovanje kroz vreme.
873
00:37:58,631 --> 00:38:02,676
Jo� malo sam radio na tome jo� od onda,
ni�ta nije objavljeno, naravno, ali onda...
874
00:38:03,092 --> 00:38:05,492
dokazano je da putovanje kroz
vreme nije mogu�e.
875
00:38:06,170 --> 00:38:09,315
�ak iako doka�emo
postojanje takijona.
876
00:38:10,873 --> 00:38:11,936
Vidim.
877
00:38:13,562 --> 00:38:18,238
A istra�ivanja koja si obavljao--
jesi li se ikada sreo sa Eliotom Lenglijem?
878
00:38:20,811 --> 00:38:21,682
Ne.
879
00:38:23,646 --> 00:38:28,166
Pisao si mu pisma, tvrde�i da je njegovo
istra�ivanje dovelo do globalnog...
880
00:38:28,321 --> 00:38:31,031
To nisu bili moji najbolji dani,
g-dine Vaser,
881
00:38:31,649 --> 00:38:34,717
i ja nisam ista osoba--
zahvaljuju�i vama.
882
00:38:36,256 --> 00:38:37,262
Da.
883
00:38:38,569 --> 00:38:40,029
�ao mi je �to sam razo�arao.
884
00:38:42,120 --> 00:38:43,118
U redu je.
885
00:38:44,065 --> 00:38:45,440
Previ�e se meni zahvaljuje�.
886
00:38:45,469 --> 00:38:47,210
Tvoj brat zaslu�uje ve�inu toga.
887
00:38:48,411 --> 00:38:50,898
Da, zaslu�uje.
888
00:38:55,755 --> 00:38:59,075
Hvala vam jo� jednom.
889
00:38:59,345 --> 00:39:00,100
�uvaj se.
890
00:39:01,233 --> 00:39:02,161
Svi�aju mi se va�e cipele.
891
00:39:02,936 --> 00:39:04,310
Hvala.
892
00:39:13,513 --> 00:39:14,424
Znam �ta �e� da mi ka�e�.
893
00:39:15,226 --> 00:39:15,729
Zna�?
894
00:39:15,768 --> 00:39:17,248
O tipu koji je podmetnuo bombu u
petrohemijsku laboratoriju na East Bay-u.
895
00:39:17,394 --> 00:39:18,565
�eli� da zna� kako napredujem
sa tom pri�om.
896
00:39:19,629 --> 00:39:20,675
O �emu ti to govori�?
897
00:39:21,652 --> 00:39:22,329
O pismu, se�a� se?
898
00:39:22,639 --> 00:39:23,297
Koje je poslao novinama?
899
00:39:23,412 --> 00:39:25,329
Pretnja bombom?
To se dogodilo pre sedam godina.
900
00:39:25,841 --> 00:39:26,626
Kroz maglu.
901
00:39:26,936 --> 00:39:28,222
Tip se predao, je li tako?
902
00:39:28,542 --> 00:39:29,674
Tako je. Stiven Koval�uk.
903
00:39:29,915 --> 00:39:31,667
Za�to je to pri�a?
904
00:39:36,263 --> 00:39:37,067
Nije.
905
00:39:37,203 --> 00:39:39,564
Mislim, to sam hteo da ti ka�em.
906
00:39:40,145 --> 00:39:44,045
Ono �to sam hteo da ti ka�em
je da prenese� Kejti poruku.
907
00:39:44,247 --> 00:39:47,557
Grent Hauzer sa Kanala 6 �e ozbiljno
uzeti nju u razmatranje.
908
00:39:47,586 --> 00:39:48,216
�ta?
909
00:39:49,879 --> 00:39:51,099
Ti tvoja supruga biste trebali
�e��e da razgovarate.
910
00:39:51,196 --> 00:39:51,883
Spreman?
911
00:39:53,732 --> 00:39:54,777
Da.
912
00:39:56,964 --> 00:39:58,057
Parkirao si na
autobuskom stajali�tu?
913
00:39:58,076 --> 00:39:59,461
Da, ko sme meni da napi�e kaznu?
914
00:40:03,332 --> 00:40:04,260
Jesi li siguran za ovo?
915
00:40:04,511 --> 00:40:05,431
Da.
916
00:40:05,770 --> 00:40:06,437
Ti vozi.
917
00:40:07,144 --> 00:40:07,995
Dobro.
918
00:40:09,998 --> 00:40:11,092
Dobro, nemoj sad da poludi�.
919
00:40:11,189 --> 00:40:11,953
Nije kao nekad.
920
00:40:12,041 --> 00:40:12,786
Da, da, znam.
921
00:40:12,912 --> 00:40:13,541
Ozbiljno.
922
00:40:13,560 --> 00:40:14,305
Znam, znam.
923
00:40:15,305 --> 00:40:21,871
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org
62069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.