All language subtitles for journeyman.s01e06.dvdrip.xvid

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:04,852 Nemam kontrolu nad putovanjima, 2 00:00:05,336 --> 00:00:06,691 ali izgleda da se vra�am u sada�njost 3 00:00:06,691 --> 00:00:07,271 kada zavr�im neka poglavlja 4 00:00:07,271 --> 00:00:09,787 �ivota ljudi koje pratim. 5 00:00:09,787 --> 00:00:10,949 Nekad smo se bolje slagali. 6 00:00:10,949 --> 00:00:12,303 Bili smo kao prava bra�a. 7 00:00:12,303 --> 00:00:13,174 �ta se dogodilo? 8 00:00:13,174 --> 00:00:14,820 Ne znam. Mora da je ne�to oko neke devojke. 9 00:00:15,013 --> 00:00:15,980 Kejti? 10 00:00:16,270 --> 00:00:17,142 Bo�e moj. 11 00:00:17,819 --> 00:00:18,787 Odakle ti sve to? 12 00:00:18,787 --> 00:00:19,947 To je od Dilana Meklina. 13 00:00:20,044 --> 00:00:20,916 Gde si nestao, Dene? 14 00:00:20,916 --> 00:00:22,852 Pozlilo mi je. Vrtoglavica ili �tave�. 15 00:00:23,238 --> 00:00:24,205 �ta se, do�avola, doga�a ovde? 16 00:00:24,205 --> 00:00:25,464 Оek, ovo je porodi�na stvar. 17 00:00:25,464 --> 00:00:26,431 Da, a on je moj brat. 18 00:00:26,431 --> 00:00:27,593 Оek, imamo problem, 19 00:00:27,979 --> 00:00:29,432 i ozbiljan je i li�ne je prirode. 20 00:00:29,432 --> 00:00:30,206 Ovog trenutka, 21 00:00:30,206 --> 00:00:32,626 samo ho�u da mi veruje�, u redu? 22 00:00:32,819 --> 00:00:35,045 Kejti, moram da idem! Kejti! 23 00:00:40,561 --> 00:00:41,238 Ti si Den Vaser. 24 00:00:41,238 --> 00:00:42,109 Da, g-dine. 25 00:00:42,109 --> 00:00:43,948 Ja sam Eliot Lengli iz Lorens Livermora. 26 00:00:43,948 --> 00:00:45,109 Putovanje kroz vreme je nemogu�e. 27 00:00:45,109 --> 00:00:46,559 Ne, samo nije nau�no dokazano. 28 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 29 00:01:12,107 --> 00:01:13,560 Majkl, Majkl! 30 00:01:14,043 --> 00:01:15,108 Lo�a ideja! 31 00:01:16,269 --> 00:01:17,237 Bezbedno je. 32 00:01:17,237 --> 00:01:18,301 Ne, nije. 33 00:01:18,301 --> 00:01:19,559 Umukni! 34 00:01:21,301 --> 00:01:22,075 Majkl! 35 00:01:23,237 --> 00:01:25,366 Ima previ�e goriva. Majkl! 36 00:01:25,366 --> 00:01:26,914 Ako se pla�i�, idi. 37 00:01:28,268 --> 00:01:30,107 Tako je, samo ti be�i, kukavice mala. 38 00:01:30,107 --> 00:01:31,946 Sve �e� ovo di�i u vazduh. 39 00:01:31,946 --> 00:01:33,398 Hej! Hej! 40 00:01:35,237 --> 00:01:36,979 Hej! Hej! 41 00:01:37,656 --> 00:01:39,205 Pusti me. Moram po tatu. 42 00:01:39,205 --> 00:01:40,268 Samo mi reci �ta se doga�a. 43 00:01:41,140 --> 00:01:42,204 Ostavio nas je da �uvamo gara�u. 44 00:01:42,204 --> 00:01:43,462 Umre�e. - Ko? 45 00:01:43,462 --> 00:01:44,914 Moj brat. - Poka�i mi. 46 00:01:44,914 --> 00:01:46,751 To �e razneti celu tatinu gara�u. 47 00:01:46,751 --> 00:01:48,204 �ta to? - To je gore! 48 00:01:48,204 --> 00:01:48,784 �ta to? 49 00:01:48,784 --> 00:01:51,688 Napravili smo na� sopstveni raketni pogon. To je bio eksperiment. 50 00:01:54,591 --> 00:01:56,043 Ne�e da slu�a. Majkl! 51 00:01:56,043 --> 00:01:57,688 Ba� lepo. Kome si rekao? 52 00:01:57,688 --> 00:01:59,816 Standardna upoterba je 50 grama baruta 53 00:01:59,816 --> 00:02:01,559 po dijametru od 40 milimetara. 54 00:02:01,559 --> 00:02:02,042 Ostani tamo! 55 00:02:02,623 --> 00:02:04,848 Ali on je stavio 250 grama. 56 00:02:04,848 --> 00:02:06,783 Stavio si 250 grama, Majkl! 57 00:02:06,783 --> 00:02:07,558 Znam. Umukni! 58 00:02:07,558 --> 00:02:08,719 Kao �to su oni stavili u Spejs-�atl. 59 00:02:08,719 --> 00:02:10,558 Oni ne znaju �ta se dogodilo sa Spejs-�atlom. 60 00:02:12,203 --> 00:02:13,461 Da li je to...? - Bezbedno je. 61 00:02:13,461 --> 00:02:14,332 Ne, nije. 62 00:02:14,332 --> 00:02:16,268 Sa neadekvatnom kompresijom? 63 00:02:16,268 --> 00:02:16,945 Nema� ti pojma. 64 00:02:16,945 --> 00:02:18,106 Sve �e di�i u vazduh. 65 00:02:18,106 --> 00:02:19,171 Be�i odavde. Skloni se odatle, Majkl. 66 00:02:19,171 --> 00:02:20,332 Kako se god zvao, mla�i brate, 67 00:02:20,332 --> 00:02:22,170 be�i odavde. Eksplodira�e. 68 00:02:24,209 --> 00:03:08,330 Journeyman 01x06 subtitle by: Vojabanja 69 00:03:11,040 --> 00:03:11,814 Ne brini, mama. 70 00:03:11,814 --> 00:03:12,492 Ja sam. 71 00:03:12,492 --> 00:03:13,944 Upla�io si me. 72 00:03:15,104 --> 00:03:16,169 �ta to ima�, du�o? 73 00:03:16,169 --> 00:03:17,912 Tra�io sam kesu sa slatki�ima. 74 00:03:17,912 --> 00:03:18,976 A na�ao si ovo? 75 00:03:18,976 --> 00:03:19,943 Gde je tata? 76 00:03:19,943 --> 00:03:21,396 Ostavio nas je. 77 00:03:22,266 --> 00:03:23,815 Jer to zna�i da smo bogati? 78 00:03:23,911 --> 00:03:25,072 Ne ba�. 79 00:03:25,072 --> 00:03:26,137 Ovo nije stvaran novac. 80 00:03:26,137 --> 00:03:26,621 Nije stvaran? 81 00:03:26,621 --> 00:03:28,072 Ne, to je kao novac za igranje. 82 00:03:28,072 --> 00:03:28,943 Mogu li da se igram s njim? 83 00:03:28,943 --> 00:03:30,395 Ne. Ne. 84 00:03:30,879 --> 00:03:32,040 Mislim... 85 00:03:32,137 --> 00:03:32,814 Pokladari, mama. 86 00:03:32,814 --> 00:03:34,266 Da. Super. Hajde da im otvorimo. 87 00:03:34,266 --> 00:03:36,007 Znam koji bi trik mogao tata da izvede da pla�i ljude. 88 00:03:36,007 --> 00:03:37,169 Jel? Koji? 89 00:03:37,169 --> 00:03:38,137 Da postane nevidljiv. 90 00:03:38,137 --> 00:03:39,008 Du�o... 91 00:03:39,879 --> 00:03:40,653 Slu�aj. 92 00:03:40,653 --> 00:03:42,298 To je na�a mala tajna, u redu? 93 00:03:42,782 --> 00:03:44,233 U redu, kao �to smo se dogovorili i za novac. 94 00:03:45,007 --> 00:03:47,911 Se�a� se da nije kulturno pri�ati o novcu. 95 00:03:49,071 --> 00:03:50,234 Bo�e. 96 00:03:51,395 --> 00:03:53,233 Poklade, amigosi! 97 00:03:53,233 --> 00:03:54,394 U�ite. 98 00:03:54,394 --> 00:03:58,266 Opasni desperado vreba unutra! 99 00:03:58,458 --> 00:03:59,717 Nikad dosta opreza. 100 00:03:59,717 --> 00:04:00,394 Poklade! 101 00:04:00,394 --> 00:04:01,459 Kejti... 102 00:04:01,459 --> 00:04:03,104 �ta ti to... 103 00:04:03,491 --> 00:04:05,232 Dobro, ho�ete da uradite ovo na pravi na�in? 104 00:04:05,427 --> 00:04:06,007 Hvala. 105 00:04:06,007 --> 00:04:08,136 Samo bih volela jednog od njih da povedem ku�i sa sobom. 106 00:04:08,523 --> 00:04:09,878 Mo�e� uzeti ovog. 107 00:04:10,072 --> 00:04:10,748 �alim se. 108 00:04:10,748 --> 00:04:11,814 Gde je Den? 109 00:04:11,911 --> 00:04:13,071 Oti�ao je da uzme malo leda. 110 00:04:13,071 --> 00:04:13,942 Vra�a se za koji minut. 111 00:04:13,942 --> 00:04:14,619 Zdravo, dru�tvo. 112 00:04:14,619 --> 00:04:15,781 Sre�na No� Ve�tica! 113 00:04:16,942 --> 00:04:18,587 Hej, Оek, Tereza, vi... 114 00:04:18,587 --> 00:04:20,232 biste mogli da polako krenete... i da povedete Zeka. 115 00:04:20,232 --> 00:04:21,200 Ba� je nestrpljiv da ide. 116 00:04:21,200 --> 00:04:22,265 Ne, nisam. 117 00:04:23,039 --> 00:04:24,393 Kako je Denova vrtoglavica? 118 00:04:24,974 --> 00:04:27,103 Polako prolazi. Kako moja po�ta? 119 00:04:33,199 --> 00:04:34,458 Poklade. - Hej! 120 00:04:34,651 --> 00:04:35,425 Izvolite. 121 00:04:35,425 --> 00:04:36,296 Dobro, jedan po jedan. 122 00:04:36,296 --> 00:04:36,877 Dobro. 123 00:04:36,877 --> 00:04:37,749 Ne vi�e od dva. 124 00:04:37,749 --> 00:04:38,909 Tvore, uzeo si tri. 125 00:04:38,909 --> 00:04:39,781 Nisam ja tvor. 126 00:04:39,781 --> 00:04:41,231 Ja sam le�. 127 00:04:42,297 --> 00:04:43,942 Mo�da bi trebali da povedemo Zeka. 128 00:04:44,328 --> 00:04:44,909 Ne bez mene. 129 00:04:44,909 --> 00:04:45,684 Hej. 130 00:04:45,684 --> 00:04:46,361 Hej, Tereza. 131 00:04:46,361 --> 00:04:47,038 Vrlo lepo. 132 00:04:47,038 --> 00:04:48,393 Hvala. 133 00:04:50,715 --> 00:04:51,684 Spreman si? - Da! 134 00:04:51,684 --> 00:04:52,845 Dobro. 135 00:04:53,037 --> 00:04:53,618 Sada... 136 00:04:53,618 --> 00:04:54,393 Vudi? - Da. 137 00:04:54,393 --> 00:04:55,553 Hej, uze�u... - Ohoho. �ekaj. 138 00:04:55,553 --> 00:04:56,135 �ta? 139 00:04:56,135 --> 00:04:57,102 Ima� komad stakla. 140 00:04:57,102 --> 00:04:58,361 * 141 00:04:58,844 --> 00:05:00,200 Pose�i�e� se. 142 00:05:01,360 --> 00:05:02,328 Hvala. 143 00:05:02,328 --> 00:05:03,585 Sti�em! 144 00:05:03,683 --> 00:05:05,328 Poklade? - Hej. 145 00:05:09,683 --> 00:05:11,231 Spasio tog klinca iz Majklovog �ivota... 146 00:05:11,231 --> 00:05:13,070 zna�i da �u ga najverovatnije sresti ponovo. 147 00:05:13,070 --> 00:05:14,811 Kada se to desi, bi�u spreman. 148 00:05:14,811 --> 00:05:16,553 Sa novcem koji je ukrao Dilan Meklin. 149 00:05:16,553 --> 00:05:17,424 U tome je poenta. 150 00:05:17,424 --> 00:05:19,360 Zna�i ne mo�e� ga potro�iti odve jer je markiran. 151 00:05:19,360 --> 00:05:20,135 Da, mogu da te otkriju. 152 00:05:20,135 --> 00:05:22,651 Novac je iz pro�losti, zna�i treba tamo da se potro�i. 153 00:05:22,651 --> 00:05:24,876 Pa, zar nije logi�no da te otkriju tamo u pro�losti? 154 00:05:24,876 --> 00:05:27,682 Nikad ne ostajem tamo dovoljno dugo da me otkriju. 155 00:05:28,167 --> 00:05:29,134 Malo si prenatrpan, du�o. 156 00:05:29,134 --> 00:05:30,683 Mo�da bih mogao da olak�a� teret za koju hiljadarku. 157 00:05:30,683 --> 00:05:31,456 Je'l? 158 00:05:31,456 --> 00:05:32,328 Dobro. 159 00:05:33,102 --> 00:05:35,230 Hej, zvali su oni tipovi u vezi krova. 160 00:05:35,230 --> 00:05:36,392 Da. I? 161 00:05:36,392 --> 00:05:38,521 Njihova procena je potpuno ista kao i kod prethodnog tipa. 162 00:05:39,488 --> 00:05:40,746 �ta to govori�? 163 00:05:40,746 --> 00:05:41,811 Ne znam. 164 00:05:43,166 --> 00:05:45,876 Da li ti to predla�e� da iskoristimo ovaj novac da bismo platili krov? 165 00:05:45,876 --> 00:05:47,327 Ne. 166 00:05:48,102 --> 00:05:49,455 Ne znam. Samo vodim razgovor, 167 00:05:49,455 --> 00:05:51,972 ali zbog toga mrzim da mi bude ovde u blizini, kada je tu... 168 00:05:51,972 --> 00:05:53,520 Dolazi� u isku�enje da ga potro�i�. 169 00:05:53,520 --> 00:05:55,456 Da bi bilo ko mogao ovde da ga na�e. 170 00:05:55,553 --> 00:05:58,165 Kao sedmogodi�nji de�aci koji ne umeju ba� najbolje da �uvaju tajne. 171 00:05:58,165 --> 00:05:59,908 On ne treba da �uva tajne. 172 00:05:59,908 --> 00:06:01,842 Zato �u se otarasiti ovoga u pro�losti. 173 00:06:02,424 --> 00:06:05,326 Zar ga ne mo�emo sakriti na tavanu, gde ga deca ne�e na�i? 174 00:06:05,326 --> 00:06:06,102 Da, kada se vratim ku�i. 175 00:06:06,102 --> 00:06:07,745 Gde si krenula? - Na ru�ak. 176 00:06:08,037 --> 00:06:08,810 Lepo izgleda�. 177 00:06:09,294 --> 00:06:09,972 Ko je on? 178 00:06:09,972 --> 00:06:11,229 Veoma duhovito. 179 00:06:18,101 --> 00:06:19,455 Nisam mu rekla da si ti u pitanju. 180 00:06:20,424 --> 00:06:20,907 Za�to? 181 00:06:20,907 --> 00:06:22,166 Poludeo bi. 182 00:06:22,552 --> 00:06:24,101 Da, on je ljubomorko. 183 00:06:24,197 --> 00:06:25,551 On mrzi da me deli sa nekim. 184 00:06:28,456 --> 00:06:30,681 Ne, moj povratak na posao bi ga ugrozio. 185 00:06:30,972 --> 00:06:33,294 Den je izgleda vi�e ume�an nego �to se �ini. 186 00:06:33,391 --> 00:06:34,261 Ne, nije to. 187 00:06:34,261 --> 00:06:35,519 Samo �to... 188 00:06:35,906 --> 00:06:37,745 Zna�, bilo je smanjivanje kadra po novinama. 189 00:06:37,745 --> 00:06:38,423 Pa? 190 00:06:38,519 --> 00:06:40,358 Ho�e li biti jo�? 191 00:06:41,809 --> 00:06:42,971 Bezbedan je. 192 00:06:43,358 --> 00:06:44,617 Za sada. 193 00:06:44,712 --> 00:06:46,165 Dok sam ja tu. 194 00:06:47,809 --> 00:06:49,455 Zna�i, planira� da se vrati� na tv? 195 00:06:49,744 --> 00:06:51,100 Razmi�ljam o tome, da. 196 00:06:51,100 --> 00:06:52,067 Dobro. - Da. 197 00:06:52,067 --> 00:06:54,099 A ti poznaje� Grenta Hauzera iz KRYL, je li tako? 198 00:06:54,099 --> 00:06:54,584 Da. 199 00:06:54,584 --> 00:06:56,229 Mogu da ga nazovem, ali... 200 00:06:56,326 --> 00:06:57,487 mislim, ako se tebe ne se�aju. 201 00:06:57,487 --> 00:06:59,228 G-�o Vaser? - Da. 202 00:06:59,228 --> 00:07:00,099 Ma, daj. Pusti mene da ja ovo platim. 203 00:07:00,099 --> 00:07:01,358 Ne, tvoja novinska agencija ne mo�e to sebi da priu�ti. 204 00:07:01,358 --> 00:07:03,389 Postoji neki problem sa va�om karticom. 205 00:07:03,389 --> 00:07:04,455 Stvarno? 206 00:07:04,455 --> 00:07:05,035 Kako je to... 207 00:07:05,035 --> 00:07:06,099 Ne�e da pro�e. 208 00:07:06,099 --> 00:07:07,260 Izgleda da �u ja ovo da platim. 209 00:07:07,260 --> 00:07:08,616 Ne, Hju. 210 00:07:09,002 --> 00:07:10,067 Oprostite. 211 00:07:13,357 --> 00:07:14,809 Kejti, razgovaraj sa Denom. 212 00:07:15,486 --> 00:07:17,325 Ne bi trebalo da postoje tajne izme�u vas. 213 00:07:17,711 --> 00:07:19,260 Re�i�u mu ve�eras. 214 00:07:21,389 --> 00:07:24,583 Sused ga je video kako di�e to u vazduh sa raketom igra�kom '86-e godine. 215 00:07:24,583 --> 00:07:26,615 Imam samo ime i prezime, ni�ta vi�e. 216 00:07:26,615 --> 00:07:29,711 Dobro, Majkl Koval�uk je napisao pismo uredniku. 217 00:07:29,711 --> 00:07:32,130 Cene goriva su previsoke, za to krivi velike naftne kompanije... 218 00:07:32,130 --> 00:07:33,002 Dr�i se za gran�icu. 219 00:07:33,002 --> 00:07:34,937 Da, i to na du�i period. 220 00:07:35,421 --> 00:07:37,066 Dobro, evo klinca kojeg se se�am. 221 00:07:37,066 --> 00:07:42,486 Majkl Koval�uk, 17 godina, krade automobil, uvodi policiju u tro-�asovnu jurnjavu. 222 00:07:42,486 --> 00:07:43,356 To se dogodilo '89-e. 223 00:07:43,356 --> 00:07:45,389 To sam vodila kao feljton o interesantnim ljudima. 224 00:07:45,582 --> 00:07:48,194 Njegov otac je bio imigrant, imao je svoju mehani�arsku radnju. 225 00:07:48,194 --> 00:07:49,647 Tu je lemao klince. 226 00:07:49,647 --> 00:07:50,808 Stara �kola. - Da. 227 00:07:50,808 --> 00:07:52,744 �teta �to Sibir nije bio dostupan. 228 00:07:53,421 --> 00:07:56,130 Sudija je klinca osudio na 3 godine u popravnom domu, ali... 229 00:07:56,130 --> 00:08:00,291 uzimaju�i u obzir njegovog starog, mislim da je zatvor bio bolje re�enje. 230 00:08:02,033 --> 00:08:02,904 Jo� ne�to? 231 00:08:02,904 --> 00:08:06,291 Nikad nisam nastavila tu pri�u, ali mogao bi da proveri� u kalifornijskom popravnom. 232 00:08:06,291 --> 00:08:07,259 Slu�aj sa vi�estrukim zlo�inima? 233 00:08:07,259 --> 00:08:08,227 Da. 234 00:08:08,323 --> 00:08:11,130 Zna�i ima� jo� jednu stvar, kombinaciju slova? 235 00:08:11,130 --> 00:08:13,743 Da. G-f-n-g i "o". 236 00:08:13,743 --> 00:08:15,388 "o" sa dijagonalnom linijom kroz slovo. 237 00:08:15,388 --> 00:08:15,872 Ne. 238 00:08:15,872 --> 00:08:16,840 Nemam ni�ta o tome. 239 00:08:16,840 --> 00:08:18,484 Mo�da je oznaka bande. 240 00:08:18,582 --> 00:08:21,678 Mo�da bi mogao da porazgovara� sa nekim uli�nim dou�nikom, s nekim ko poznaje bande. 241 00:08:21,678 --> 00:08:22,742 Uradi�u tako. 242 00:08:25,935 --> 00:08:27,001 Hej, pitanje. 243 00:08:27,001 --> 00:08:27,581 Svakako. 244 00:08:27,581 --> 00:08:30,582 Da li je Eliot Lengli svra�ao prethodne nedelje, nau�nik? 245 00:08:31,065 --> 00:08:31,548 Da. 246 00:08:31,548 --> 00:08:32,129 Za�to? 247 00:08:32,129 --> 00:08:33,290 �ta je hteo? 248 00:08:33,678 --> 00:08:34,936 Za�to ho�e� da zna�? 249 00:08:35,903 --> 00:08:37,258 Dobro, on mi je... 250 00:08:37,355 --> 00:08:38,807 pomagao oko moje knjige. 251 00:08:39,097 --> 00:08:41,807 Zna�i sada radi� na tvojoj knjizi preko moje grba�e? 252 00:08:41,807 --> 00:08:42,871 Upao je nenajavljeno. 253 00:08:42,871 --> 00:08:44,323 Ostao je deset minuta. 254 00:08:46,354 --> 00:08:47,709 Poznaje� Eliota Lenglija? 255 00:08:47,709 --> 00:08:51,000 Znam da je bio nau�nik, imao je neke �udne ideje... 256 00:08:51,967 --> 00:08:55,838 I radio je u Turn-Tipetu pre nego �to je pre�ao u Livermor. 257 00:08:56,226 --> 00:09:00,483 Tvoja knjiga nije o onom serijskom bomba�u od pre par godina, zar ne? 258 00:09:00,483 --> 00:09:01,742 Serijskom bomba�u? 259 00:09:02,710 --> 00:09:04,064 Nema veze. 260 00:09:04,161 --> 00:09:08,612 Hej, mo�da mo�e� izme�u poglavlja u tvojoj knjizi da ubaci� �lanak za novine. 261 00:09:08,612 --> 00:09:10,742 �ta ka�e� na pri�u sa obrtom? 262 00:09:10,742 --> 00:09:12,386 Kradljivac automobila poku�ava da promeni svoj �ivot? 263 00:09:12,386 --> 00:09:14,128 Zvu�i neverovatno glupo. 264 00:09:14,225 --> 00:09:15,773 Ne ka�em da ima hepi-end. 265 00:09:15,773 --> 00:09:16,935 Dobro. 266 00:09:24,676 --> 00:09:25,741 Hej, do�i ovamo. 267 00:09:25,838 --> 00:09:26,708 Tr�i, tr�i! 268 00:09:26,708 --> 00:09:27,483 Tr�i. 269 00:09:27,483 --> 00:09:28,451 Hej, hej! 270 00:09:28,451 --> 00:09:29,709 Ne prilazi! Imam no�. 271 00:09:32,031 --> 00:09:33,387 Za�to, jesi li izgubio klju�eve? 272 00:09:33,387 --> 00:09:34,740 Rekao sam ti da je ovo glupa ideja. 273 00:09:34,740 --> 00:09:35,515 Ti si nikakav stra�ar. 274 00:09:35,515 --> 00:09:36,870 Nisam �eleo da budem stra�ar. 275 00:09:36,870 --> 00:09:38,514 Nisam hteo da imam ni�ta sa ovim. 276 00:09:40,257 --> 00:09:41,031 Hej. 277 00:09:41,031 --> 00:09:42,096 On je onaj tip. 278 00:09:42,096 --> 00:09:43,547 Spasio te je kad je ona raketa eksplodirala. 279 00:09:43,547 --> 00:09:44,224 �ivim u blizini. 280 00:09:44,224 --> 00:09:44,999 Hajde. 281 00:09:44,999 --> 00:09:45,676 Odve��u vas ku�i. 282 00:09:45,676 --> 00:09:46,257 Ne! 283 00:09:46,257 --> 00:09:47,032 Nemoj. 284 00:09:47,032 --> 00:09:47,901 Moj otac �e ga ubiti... 285 00:09:47,901 --> 00:09:48,967 Molim vas. 286 00:09:48,967 --> 00:09:50,320 On ka�e da je Majkl beskoristan. 287 00:09:50,320 --> 00:09:51,773 Nije te ni�ta pitao, brbljiv�e. 288 00:09:52,063 --> 00:09:54,095 On ka�e da je nemogu�e podi�i tinej�era u Americi. 289 00:09:54,192 --> 00:09:56,224 Da mo�e sve bi nas vratio u Ukrajinu, 290 00:09:56,321 --> 00:09:58,740 samo �to �e komunisti doveka vladati tamo. 291 00:09:58,837 --> 00:10:00,095 Nemoj da se kladi� u to. 292 00:10:00,095 --> 00:10:01,160 Slu�ajte me. 293 00:10:01,643 --> 00:10:03,385 Ne�to mi govori da tvoj tata nije u pravu. 294 00:10:04,353 --> 00:10:06,289 Nisi ti beskoristan. 295 00:10:07,353 --> 00:10:08,998 Mora da postoji ne�to u �emu si dobar. 296 00:10:09,482 --> 00:10:10,643 Automobili. 297 00:10:11,997 --> 00:10:13,450 Popravljanje ili kra�a? 298 00:10:14,513 --> 00:10:17,127 Ima jedan �evrolet iz '69 koji prodaje jedan tip. 299 00:10:17,418 --> 00:10:19,740 Moj otac ne mo�e da ga popravi, ali Majk mo�e. 300 00:10:20,030 --> 00:10:20,900 Majk je stvarno dobar. 301 00:10:20,900 --> 00:10:21,482 Umukni! 302 00:10:21,482 --> 00:10:22,545 To kamaro. 303 00:10:22,545 --> 00:10:23,417 Be� boja. 304 00:10:23,417 --> 00:10:24,094 Koliko ko�ta? 305 00:10:24,094 --> 00:10:25,547 Tip ka�e da bi ga prodao za 200$. 306 00:10:25,547 --> 00:10:26,224 Stvarno? 307 00:10:26,224 --> 00:10:26,900 Kupite ga za mene. 308 00:10:26,900 --> 00:10:27,675 * 309 00:10:27,675 --> 00:10:29,224 I evo dodatnih 300$. 310 00:10:29,321 --> 00:10:30,674 Ofarbajte ga u vi�nja boju. 311 00:10:30,674 --> 00:10:33,771 Za godinu dana, ako je toliko dobar kako ka�ete, plati�u vam 3.000$ za njega. 312 00:10:33,868 --> 00:10:35,320 Ako ne, ili ako me ne vidite opet... 313 00:10:35,320 --> 00:10:35,901 �ta? 314 00:10:36,190 --> 00:10:37,256 Pa... 315 00:10:38,126 --> 00:10:39,481 Mo�ete ga zadr�ati. 316 00:10:40,352 --> 00:10:41,611 Ko ste vi? 317 00:10:43,739 --> 00:10:44,996 Bolje be�ite odavde. 318 00:10:44,996 --> 00:10:46,255 Idi. Idi. 319 00:11:04,738 --> 00:11:05,900 �ta to radi�? 320 00:11:05,900 --> 00:11:07,158 To je od mog brata. 321 00:11:08,126 --> 00:11:09,189 Stvarno? 322 00:11:09,189 --> 00:11:11,028 Boja crvene jabuke. 323 00:11:11,320 --> 00:11:14,222 Eno Detektora radara koji je poku�ao da sakrije ispod instrument table. 324 00:11:16,061 --> 00:11:17,416 Se�a� se toga? 325 00:11:18,093 --> 00:11:20,415 On je i dalje vlasnik kola, nakon 20 godina od sada? 326 00:11:22,254 --> 00:11:23,803 Ovo je moj stari kom�iluk. 327 00:11:24,964 --> 00:11:26,319 Porastao sam ovde. 328 00:11:27,867 --> 00:11:29,609 Imam utisak kao da si se poremetio. 329 00:11:29,609 --> 00:11:30,674 Za�to? 330 00:11:31,448 --> 00:11:32,802 Zato �to sam ja tu. 331 00:11:33,093 --> 00:11:34,737 Kako ovo uti�e na nas, Livija? 332 00:11:35,319 --> 00:11:36,673 Ne znam. 333 00:11:37,060 --> 00:11:40,254 �ivim sa tim i poku�avam da se prilagodim. 334 00:11:40,544 --> 00:11:41,318 Pa, ja �elim da znam. 335 00:11:41,318 --> 00:11:42,480 �elim odgovore. 336 00:11:43,931 --> 00:11:45,577 Kako napreduje� sa prikupljanjem stvari? 337 00:11:45,577 --> 00:11:47,608 Imam mobilni koji radi jo� od '95. 338 00:11:47,802 --> 00:11:49,350 I dalje radi sa starim karticama. 339 00:11:49,350 --> 00:11:51,092 A kako se snalazi� sa valutama? 340 00:11:51,092 --> 00:11:53,124 To mi nije problem. 341 00:11:54,189 --> 00:11:55,059 Hajde! 342 00:11:56,028 --> 00:11:56,995 Hajde. 343 00:11:58,350 --> 00:11:59,899 �ekaj. - Hajde, Deni. 344 00:12:00,479 --> 00:12:01,157 Je li to...? 345 00:12:01,157 --> 00:12:02,511 Da, to je moj brat. 346 00:12:04,737 --> 00:12:06,092 Hajde, Deni. 347 00:12:07,446 --> 00:12:08,221 To je... 348 00:12:08,221 --> 00:12:10,156 Bo�e. 349 00:12:10,930 --> 00:12:12,286 To si ti. 350 00:12:16,156 --> 00:12:17,511 Ulazi u auto, Deni. 351 00:12:17,705 --> 00:12:19,349 Glupo je ostato ovoliko kasno. 352 00:12:19,349 --> 00:12:20,318 Mama se brine. 353 00:12:20,318 --> 00:12:20,995 Pa, �ta? 354 00:12:20,995 --> 00:12:21,673 Ne budi takav... 355 00:12:21,673 --> 00:12:23,608 Nisi trebao da proda� tatine kamere. 356 00:12:23,608 --> 00:12:25,156 To te mu�i? 357 00:12:26,124 --> 00:12:27,284 �ta vi gledate? 358 00:12:27,284 --> 00:12:28,350 Je li to problem? 359 00:12:28,350 --> 00:12:29,123 Hajde. 360 00:12:29,995 --> 00:12:32,221 Uvek izigrava nekog super policajca. 361 00:12:32,317 --> 00:12:34,252 Zar na ovaj na�in �eli� da provede� ostatak svog �ivota, 362 00:12:34,349 --> 00:12:36,188 igraju�i Donkey Kong ili Frogger? 363 00:12:36,188 --> 00:12:37,640 Exterminator (Istrebljiva�). 364 00:12:39,284 --> 00:12:40,639 Deni. - �ta? 365 00:12:41,317 --> 00:12:43,252 On se ne�e vratiti, u redu? 366 00:12:45,574 --> 00:12:47,123 Tata se ne�e vratiti ku�i. 367 00:12:49,349 --> 00:12:50,704 Hajde. 368 00:12:51,672 --> 00:12:52,929 Ho�u da idem ku�i. 369 00:12:56,220 --> 00:12:57,477 Mogu li ja da vozim? 370 00:12:58,059 --> 00:12:59,316 �ta misli�? 371 00:13:06,091 --> 00:13:07,542 Nikad mi nije dao da vozim. 372 00:13:18,091 --> 00:13:18,671 Den? 373 00:13:18,671 --> 00:13:19,444 Da? 374 00:13:19,444 --> 00:13:21,573 Imamo mali problem. 375 00:13:21,961 --> 00:13:22,445 �ta nije u redu? 376 00:13:22,445 --> 00:13:24,090 Blokirali su nam sve na�e kreditne kartice. 377 00:13:24,090 --> 00:13:25,832 Mislim, nazvala sam i sve je re�eno, ali... 378 00:13:25,832 --> 00:13:26,412 �ta se dogodilo? 379 00:13:26,412 --> 00:13:29,316 Policija San Franciska je tra�ila da istra�i sve na�e prethodne transakcije. 380 00:13:29,316 --> 00:13:30,574 Interesovalo ih je podizanje gotovine. 381 00:13:30,574 --> 00:13:31,541 Ali, za�to? 382 00:13:32,509 --> 00:13:33,766 Zar nije o�igledno? 383 00:13:34,155 --> 00:13:35,702 Оek prati kuda ide na� novac. 384 00:13:41,412 --> 00:13:42,380 Hej, Оek? 385 00:13:43,541 --> 00:13:44,315 Hej. 386 00:13:44,315 --> 00:13:45,573 �ta misli� da radi�? 387 00:13:45,573 --> 00:13:47,122 Poku�avam da ponovo osposobim ovaj auto, 388 00:13:47,122 --> 00:13:48,573 ali su prestali da proizvode anlasere 389 00:13:48,573 --> 00:13:50,896 kako bi neki tip sa e-bay-a mogao da mi za njega tra�i 500$. 390 00:13:50,896 --> 00:13:53,701 �ta ti zna�i da nam blokira� na�e kreditne kartice? 391 00:13:54,090 --> 00:13:55,057 Nisam ja. Banka. 392 00:13:55,057 --> 00:13:55,929 Samo sam postavio neka pitanja. 393 00:13:55,929 --> 00:13:56,896 Zna�, ako postanu malo nervozni... 394 00:13:56,896 --> 00:13:58,637 Na koliko na�ina mo�e ovo da se ka�e? - Opet se kladi�. 395 00:13:59,218 --> 00:14:00,864 Vidim ja to. Be�anje, laganje. 396 00:14:00,864 --> 00:14:01,733 Misli� da ti to daje pravo... 397 00:14:01,733 --> 00:14:03,572 Dok ne saznam istinu, postavlja�u pitanja. 398 00:14:03,572 --> 00:14:05,024 Dok neko drugi to ne u�ini. - Ne mo�e� prestati da bude� policajac, 399 00:14:05,024 --> 00:14:07,250 Zar ne, Оek, �ak iako je u pitanju tvoja sopstvena porodica? 400 00:14:07,250 --> 00:14:08,702 Uvideo sam kako se to odra�ava na Kejti. 401 00:14:09,476 --> 00:14:10,541 Nemoj da govori� o Kejti. 402 00:14:10,541 --> 00:14:11,895 Ona je moja �ena. 403 00:14:13,927 --> 00:14:15,959 Vi ka�ete da prolazite kroz nekakvu porodi�nu krizu. 404 00:14:15,959 --> 00:14:17,411 Trebao bih da vam verujem? 405 00:14:17,508 --> 00:14:19,153 Ne daje� mi razlog za to. 406 00:14:19,153 --> 00:14:21,088 Ho�u kada budem spreman da razgovaram o tome. 407 00:14:22,250 --> 00:14:23,604 Ali nisam spreman da ti to ka�em, 408 00:14:23,895 --> 00:14:26,412 i Оek, nisi spreman da to �uje�. 409 00:14:28,346 --> 00:14:31,056 Rekao sam mu nas se kloni. 410 00:14:31,250 --> 00:14:32,508 I to �e re�iti problem? 411 00:14:32,508 --> 00:14:33,863 Ovo sa karticama je privremeno. 412 00:14:33,863 --> 00:14:35,894 �im jednom otkrije da je sve u redu, onda... 413 00:14:36,186 --> 00:14:37,249 Ne�e se on okanuti, Dene. 414 00:14:37,249 --> 00:14:38,218 Poznajem ga. 415 00:14:38,218 --> 00:14:39,959 Umem da dr�im Оeka na distanci. 416 00:14:39,959 --> 00:14:40,830 Tako mi i odgovara. 417 00:14:41,314 --> 00:14:42,476 On samo brine. 418 00:14:42,862 --> 00:14:45,958 Mislim, realno gledano, opravdano je takav. 419 00:14:45,958 --> 00:14:47,120 Nije da stajem na njegovu stranu. 420 00:14:47,120 --> 00:14:48,185 Ne stajem. 421 00:14:49,927 --> 00:14:52,636 Dragi, ima ne�to o �emu bismo trebali da porazgovaramo. 422 00:14:52,733 --> 00:14:53,797 Mo�e li to da sa�eka? 423 00:14:54,185 --> 00:14:55,346 Moramo da razgovaramo. 424 00:14:56,218 --> 00:14:57,571 Dobro, javi�u ti se, u redu? 425 00:14:58,346 --> 00:14:59,700 U moju kancelariju, odmah. - Naravno. 426 00:15:01,829 --> 00:15:03,861 Nensi mi je rekla da si se raspitivao za neke inicijale. 427 00:15:04,346 --> 00:15:05,023 Da. 428 00:15:05,023 --> 00:15:06,766 Ho�e� li mi re�i ko ti je izvor po tom pitanju? 429 00:15:06,958 --> 00:15:07,926 Ne jo�. 430 00:15:09,088 --> 00:15:11,120 Bio je taj paket sa bombom, 431 00:15:11,604 --> 00:15:14,893 koji je usmrtio hemijskog in�injera i asistenta za istra�ivanje pre 7 godina. 432 00:15:14,893 --> 00:15:16,829 Kompanija za naftne derivate sa East Bay-a. 433 00:15:16,829 --> 00:15:19,055 Ovo je poverljiva informacija, razume�? 434 00:15:19,152 --> 00:15:21,280 Policija nam je rekla da nikome ne pokazujemo. 435 00:15:21,571 --> 00:15:23,507 Nedelju dana pre nego �to se to dogodilo, dobili smo pismo, 436 00:15:23,893 --> 00:15:29,216 manifest koji okrivljuje petrohemijsku industriju za sve �to je naopako u svetu. 437 00:15:29,409 --> 00:15:33,087 Pisac je zahtevao da ovo stavimo na naslovnu stranu ili �emo videti. 438 00:15:33,087 --> 00:15:34,345 I vi to niste u�inili. 439 00:15:34,345 --> 00:15:36,571 Dene, kada bismo �tampali svako prete�e pismo koje smo dobili... 440 00:15:36,667 --> 00:15:38,797 To je bio prvi bomba�ki talas. 441 00:15:38,797 --> 00:15:39,763 Tip nikada nije uhva�en. 442 00:15:39,763 --> 00:15:43,345 �ak je pretio i tvom drugaru, Eliotu Lengliju dok je radio u Turn-Tipetu. 443 00:15:44,893 --> 00:15:47,409 "Globalna Sloboda Sada Grupa Nulta" (G-F-N-G-0) 444 00:15:52,150 --> 00:15:53,216 Hvala, Hju. 445 00:15:53,216 --> 00:15:55,247 Da ne�e ovo da ispadne kao jo� jedna slepa pri�a? 446 00:15:56,312 --> 00:15:56,796 Kako to misli�? 447 00:15:56,796 --> 00:15:58,732 Mislim, poslednji put... 448 00:15:59,506 --> 00:16:03,183 Rekao si da si imao trag za Dilana Meklina i za nestalih 100.000$. 449 00:16:03,183 --> 00:16:05,505 Hju, Ja... - Onda si to nazvao "slabom vajdom". 450 00:16:05,602 --> 00:16:07,247 Sada mi ka�e� da ima� identitet ovog tipa. 451 00:16:07,247 --> 00:16:08,506 Pa, nisam siguran. 452 00:16:08,506 --> 00:16:09,763 Pa, budi siguran! 453 00:16:10,731 --> 00:16:11,892 Razumem. 454 00:16:12,182 --> 00:16:13,634 Mogu li da uzmem ovo? - Da. 455 00:16:14,311 --> 00:16:15,956 Samo ne ispu�taj to iz vida. 456 00:16:16,053 --> 00:16:17,118 I Dene? 457 00:16:17,118 --> 00:16:17,698 Da? 458 00:16:17,698 --> 00:16:20,989 U ovo vreme sutra �elim da ima� pri�u koja ne�e biti slaba vajda. 459 00:16:21,086 --> 00:16:22,053 U redu. 460 00:16:44,601 --> 00:16:46,439 Tra�i� Majkla Koval�uka? 461 00:16:46,924 --> 00:16:48,278 Imam njegov broj telefona. 462 00:16:57,762 --> 00:16:58,535 Izvinite. 463 00:16:58,535 --> 00:16:59,601 Tra�im Dena Vasera. 464 00:16:59,601 --> 00:17:01,149 Njegov sto je tamo. 465 00:17:10,923 --> 00:17:12,180 Majkl Koval�uk? 466 00:17:13,730 --> 00:17:14,696 Hvala vam �to ste do�li. 467 00:17:14,696 --> 00:17:15,568 Hej. 468 00:17:16,149 --> 00:17:19,729 �elim da vam se li�no zahvalim i da vam poka�em Kamara. 469 00:17:20,020 --> 00:17:20,891 I dalje ga imam. 470 00:17:20,891 --> 00:17:21,762 Odli�no. 471 00:17:21,762 --> 00:17:23,020 Pogleda�u. 472 00:17:24,181 --> 00:17:26,213 Vi izgledate isto. 473 00:17:26,599 --> 00:17:27,665 Zdrav �ivot. 474 00:17:27,665 --> 00:17:28,632 Hajde. 475 00:17:29,697 --> 00:17:33,181 Zna�i, tvoj brat... dva put sam ga do sada srela 476 00:17:33,181 --> 00:17:35,793 i oba puta je samo nestajao i to bez obja�njenja. 477 00:17:35,793 --> 00:17:36,761 �ta sa tim? 478 00:17:37,148 --> 00:17:37,922 Ni�ta. 479 00:17:37,922 --> 00:17:39,084 Ne �elim da di�em frku oko toga. 480 00:17:39,084 --> 00:17:41,600 Samo �to kada u urgentnom centru vidimo takvu osobu... 481 00:17:41,600 --> 00:17:42,567 Kakvu? 482 00:17:44,019 --> 00:17:45,471 Zna�... nervoznu... 483 00:17:46,728 --> 00:17:49,148 ne�e da ti da direktan odgovor, ne�e da te pogleda u o�i... 484 00:17:49,148 --> 00:17:50,212 Ne mora� da mi pri�a� �ta nije u redu sa Denom. 485 00:17:50,212 --> 00:17:51,084 Dobro sam upoznat. 486 00:17:51,084 --> 00:17:52,051 Nisam mislila da... 487 00:17:56,019 --> 00:17:56,889 Da. 488 00:17:59,116 --> 00:18:00,180 Zna�i to je u pitanju? 489 00:18:01,244 --> 00:18:03,045 Dobro, hvala. 490 00:18:06,509 --> 00:18:07,592 Vidi, ako �eli� da re�i� to... 491 00:18:07,902 --> 00:18:09,992 Stvarno bih trebao. Radi se o mom bratu. 492 00:18:10,011 --> 00:18:10,680 U redu je. 493 00:18:12,257 --> 00:18:14,212 Оek, da li ta stvar izme�u tebe i Dena... 494 00:18:14,444 --> 00:18:15,257 Ne brini se oko toga. 495 00:18:15,325 --> 00:18:17,250 Ne brinem. Samo sam radoznala. 496 00:18:17,338 --> 00:18:17,919 To... 497 00:18:19,612 --> 00:18:22,969 Da li je to ne�to izme�u tebe i njega ili ne�to izme�u tebe i njegove �ene? 498 00:18:23,889 --> 00:18:24,944 Kejti? 499 00:18:25,321 --> 00:18:26,985 To je ne�to �to sam primetila. 500 00:18:30,266 --> 00:18:31,708 Devojka mora da pita. 501 00:18:31,873 --> 00:18:32,879 Zva�u te kasnije. 502 00:18:36,740 --> 00:18:38,143 Ne znam �ta jo� mogu da vam ka�em. 503 00:18:38,802 --> 00:18:40,988 Tata je preminuo nekoliko meseci nakon �to sam vas video. 504 00:18:41,075 --> 00:18:42,285 Morao sam da preuzmem posao. 505 00:18:42,382 --> 00:18:43,273 Zna�i, ti i dalje... 506 00:18:43,612 --> 00:18:45,556 Da, odr�avamo porodi�nu tradiciju. 507 00:18:45,760 --> 00:18:48,904 Da ste mi to tad rekli, verovatno bih vodio meahani�arsku radnju... 508 00:18:48,943 --> 00:18:51,285 Stvari nisu ispale onakve kako ste isplanirali. 509 00:18:52,476 --> 00:18:53,627 Da, pretpostavljam. 510 00:18:53,898 --> 00:18:56,868 Majkl, da li krivi� nekoga? 511 00:18:58,320 --> 00:18:59,308 Da li krivim? 512 00:18:59,589 --> 00:19:02,743 Tvoj �ivot se nije odvijao onako kako si �eleo. 513 00:19:02,840 --> 00:19:05,036 To bi moglo da te razbesni. 514 00:19:05,133 --> 00:19:06,179 Mo�da ima� �elju da se nekome osveti�. 515 00:19:06,294 --> 00:19:07,862 Nisam rekao da sam besan. 516 00:19:11,849 --> 00:19:12,661 Moja supruga. 517 00:19:12,681 --> 00:19:13,562 O�enio si se. 518 00:19:13,678 --> 00:19:14,549 Da. 519 00:19:14,578 --> 00:19:16,543 Imam dvoje dece, Anetu i Grega. 520 00:19:17,985 --> 00:19:19,010 �elite li da vidite njihove slike? 521 00:19:19,049 --> 00:19:19,853 Svakako. 522 00:19:23,046 --> 00:19:25,232 Ho�e� re�i da si bio sre�an. 523 00:19:27,798 --> 00:19:29,258 Naravno. 524 00:19:32,200 --> 00:19:35,907 Mislim, bilo je te�ko, izdr�avati porodicu... 525 00:19:37,184 --> 00:19:38,171 I brata. 526 00:19:38,354 --> 00:19:39,371 Tvoj brat Stiven? 527 00:19:39,420 --> 00:19:40,106 Da. 528 00:19:40,193 --> 00:19:41,054 �ta se dogodilo sa Stivenom? 529 00:19:41,190 --> 00:19:43,338 Vidite, dovoljno vremena sam vam oduzeo. 530 00:19:43,357 --> 00:19:44,510 Nisam ba�... 531 00:19:44,519 --> 00:19:45,632 �ta se dogodilo sa Stivenom, Majkl? 532 00:19:53,325 --> 00:19:54,352 On... 533 00:19:55,347 --> 00:19:57,099 Upao u probleme. 534 00:19:57,565 --> 00:19:59,064 Emotivne. 535 00:20:00,748 --> 00:20:06,796 Mislim, bio je nadprose�no pametan, zna�? 536 00:20:08,189 --> 00:20:11,693 Trebao je da doktorira matematiku na Stenfordu. 537 00:20:14,615 --> 00:20:16,986 Nije uspeo da zavr�i program. 538 00:20:17,005 --> 00:20:17,703 Gde je sada? 539 00:20:19,309 --> 00:20:20,422 Izgubili smo kontakt. 540 00:20:20,702 --> 00:20:22,512 I dalje mi ponekad pi�e. 541 00:20:24,602 --> 00:20:25,851 Duga�ka pisma. 542 00:20:29,460 --> 00:20:31,076 I to veoma luda. 543 00:20:34,927 --> 00:20:36,854 Za�to ste �eleli da razgovarate samnom? 544 00:20:36,873 --> 00:20:38,944 �ta zna�i "gfgng0", Majkl? 545 00:20:42,960 --> 00:20:44,828 To je ne�to... 546 00:20:46,714 --> 00:20:48,447 Kako nas je na� otac zvao. 547 00:20:50,759 --> 00:20:52,482 "Dobri-ni-za-�ta-dobro-ni�taci". 548 00:20:55,510 --> 00:20:57,223 Stiven je to upotrebio... 549 00:20:58,114 --> 00:21:00,766 i od toga napravio skra�enicu kao neku �alu. 550 00:21:05,546 --> 00:21:06,369 Zna� li gde �ivi? 551 00:21:06,388 --> 00:21:08,536 Ne. Kao �ro sam rekao, izgubili smo svaki kontakt. 552 00:21:10,742 --> 00:21:12,273 Da li mi ne�to niste rekli? 553 00:21:12,368 --> 00:21:13,510 Da li mi ne�to ne govori�, Majkl? 554 00:21:13,530 --> 00:21:16,665 Da li stvarno ne zna� gde je, ili �ta mu se dogodilo? 555 00:21:17,216 --> 00:21:18,301 Mislim da �u da krenem. 556 00:21:20,778 --> 00:21:21,484 Hvala ti �to si do�ao. 557 00:21:21,504 --> 00:21:22,588 Da. 558 00:21:22,946 --> 00:21:24,940 Slu�ajte, ako ne�to znate... 559 00:21:43,045 --> 00:21:43,751 'Alo! 560 00:21:45,822 --> 00:21:46,549 Koji je danas dan? 561 00:21:46,568 --> 00:21:48,262 Ne znam. Samo �to sam stigla. 562 00:21:48,755 --> 00:21:49,771 Ho�e� novi savet za putovanja? 563 00:21:49,858 --> 00:21:50,817 Registarske tablice. 564 00:21:50,817 --> 00:21:51,725 Sada je 1965. 565 00:21:51,744 --> 00:21:52,346 Je'l? 566 00:21:52,365 --> 00:21:53,700 Mali pri�a na mobilnom. 567 00:21:55,500 --> 00:21:57,396 Dobro, zna�i ovo nije savr�eni sistem. 568 00:21:58,326 --> 00:22:00,523 Izvinite, da li je Majkl Koval�uk tu negde? 569 00:22:00,542 --> 00:22:02,255 Odvozi neko vozilo. 570 00:22:02,313 --> 00:22:03,542 Treba vam ne�to? 571 00:22:03,542 --> 00:22:04,819 Da. Vreme. 572 00:22:05,583 --> 00:22:06,203 Pet minuta do 08:00. 573 00:22:06,242 --> 00:22:07,102 A datum? 574 00:22:07,257 --> 00:22:08,845 12. april. 575 00:22:08,864 --> 00:22:10,364 Da, 12-ti, mislim. 576 00:22:10,383 --> 00:22:11,390 2000? 577 00:22:11,409 --> 00:22:12,445 Da. 578 00:22:15,115 --> 00:22:18,097 Dvoje ljudi �e poginuti od paketa sa bombom za oko 30 minuta. 579 00:22:18,126 --> 00:22:18,977 Zna� li ko je to u�inio? 580 00:22:19,034 --> 00:22:20,226 Brat Majkla Koval�uka. 581 00:22:20,400 --> 00:22:21,812 Mislim da on zna gde je. 582 00:22:21,831 --> 00:22:23,409 Zna� li gde �e ta bomba da eksplodira? 583 00:22:23,428 --> 00:22:24,367 Na Isto�noj Obali (East Bay). 584 00:22:24,367 --> 00:22:25,508 Moramo pozvati policiju. 585 00:22:25,528 --> 00:22:26,903 Ti pozovi policiju zbog pretnje sa bombom, 586 00:22:26,961 --> 00:22:28,973 oni �e locirati taj broj i po�e�e da postavljaju pitanja. 587 00:22:28,993 --> 00:22:30,464 Onda �e se sve otkriti, Dene. 588 00:22:30,502 --> 00:22:31,431 Onda �e mi trebati auto. 589 00:22:31,450 --> 00:22:32,699 Kako? Ko �e te odvesti? 590 00:22:33,038 --> 00:22:34,103 U redu je. U redu je. 591 00:22:34,122 --> 00:22:35,621 Znam gde mogu da ukradem jedan. 592 00:22:38,031 --> 00:22:39,192 �ekaj. Znam gde smo. 593 00:22:39,211 --> 00:22:40,740 Ukra��e� Оekov auto? 594 00:22:40,770 --> 00:22:42,261 Ako i dalje �ivi tamo gde ja mislim. 595 00:22:44,001 --> 00:22:45,105 I evo ga. 596 00:22:45,231 --> 00:22:47,214 Pazi ga kao ro�enu bebu. 597 00:22:47,360 --> 00:22:49,218 Se�am se da je ovde negde ostavljao rezervni klju�. 598 00:22:49,266 --> 00:22:50,776 Ona fora sa magnetom? 599 00:22:50,805 --> 00:22:52,053 Ba� je glup za jednog policajca. 600 00:22:52,296 --> 00:22:54,348 Svi smo nekada bili glupi. Nadajmo se da je ovo njegovo vreme. 601 00:22:55,905 --> 00:22:56,795 Nije ovde. 602 00:22:57,153 --> 00:22:58,024 �ta to radi�? 603 00:22:58,043 --> 00:22:59,282 Zna� li za�to jo� uvek nosim �nale? 604 00:22:59,456 --> 00:23:00,570 To se zove pripremljenost. 605 00:23:03,646 --> 00:23:05,302 To uspeva ako si... 606 00:23:06,637 --> 00:23:07,992 Ho�e� li da mi ka�e� gde si to nau�ila? 607 00:23:08,011 --> 00:23:08,843 Ne. 608 00:23:10,130 --> 00:23:12,511 Ovo je za tebe neka vrsta tinej�erske fantazije, zar ne? 609 00:23:12,521 --> 00:23:14,611 Ne, ali da. 610 00:23:15,472 --> 00:23:16,885 Zna� li gde �e to da se dogodi? 611 00:23:17,330 --> 00:23:18,569 Da... 612 00:23:19,604 --> 00:23:24,113 Petrohemijska laboratorija kod Isto�ne Obale, 280 ju�no, na nekih 15 minuta. 613 00:23:24,181 --> 00:23:25,353 Zna� da nikad ne�e� uspeti. 614 00:23:25,556 --> 00:23:27,279 Sad sam u svetlom crvenom autu koji sam ukrao od policajca. 615 00:23:27,539 --> 00:23:28,197 Za�to tako ka�e�? 616 00:23:28,226 --> 00:23:28,991 Bolje nagazi. 617 00:23:29,020 --> 00:23:30,055 Da. 618 00:23:44,950 --> 00:23:46,013 Sintija Meknoton! 619 00:23:46,710 --> 00:23:48,181 Sintija Meknoton! 620 00:23:48,946 --> 00:23:49,990 Da? 621 00:23:50,184 --> 00:23:51,288 Molim vas ustanite! 622 00:23:51,356 --> 00:23:52,691 Molim vas, ustanite, smesta! 623 00:23:53,416 --> 00:23:55,139 Morate iza�i odavde, svi vi. 624 00:23:55,159 --> 00:23:55,903 Molim? 625 00:23:55,923 --> 00:23:57,055 Albert Vos? 626 00:23:57,277 --> 00:23:58,410 U redu je. 627 00:23:59,939 --> 00:24:02,706 Ne pitajte me kako znam, ali ovo ovde je bomba. 628 00:24:05,909 --> 00:24:07,120 Molim vas, svi pokret. 629 00:24:07,139 --> 00:24:08,678 Svi zajedno. 630 00:24:08,697 --> 00:24:09,674 Molim vas, ovuda. 631 00:24:09,703 --> 00:24:11,000 Kako znate za ovo? 632 00:24:11,019 --> 00:24:12,936 �uo sam od nekog u baru. 633 00:24:13,361 --> 00:24:14,338 Mo�da je samo dojava. 634 00:24:20,280 --> 00:24:21,732 Policija �e �eleti da razgovara sa vama. 635 00:24:25,167 --> 00:24:26,357 �ekajte. Gde ste krenuli? 636 00:24:28,119 --> 00:24:29,048 Dobro. 637 00:24:30,054 --> 00:24:30,964 Kejti Baron Vaser. 638 00:24:30,964 --> 00:24:33,557 Snimak audicije za KRYL, vesti kanala 6. 639 00:24:35,657 --> 00:24:36,877 Da li treba da bude Kejti Baron? 640 00:24:36,964 --> 00:24:37,535 Zdravo. 641 00:24:37,554 --> 00:24:40,476 Mo�da me se se�ate kao Kejti Baron, reportera na licu mesta... 642 00:24:40,495 --> 00:24:41,570 Za... 643 00:24:41,744 --> 00:24:47,028 U svakom slu�aju, ovo je deo kada malo pri�am o tome ko sam ja i �ta sam uradila. 644 00:24:47,096 --> 00:24:50,386 Osvojila sam lokalnu nagradu za izve�tavajne iz gradske skup�tine. 645 00:24:51,286 --> 00:24:53,637 Moj suprug je putnik kroz vreme, ali to nikome ne smem da ka�em. 646 00:24:54,644 --> 00:24:56,037 Dobro. Rez. 647 00:24:56,802 --> 00:24:57,837 Obri�i to. 648 00:24:59,212 --> 00:25:00,508 Vrata su bila otvorena. 649 00:25:00,527 --> 00:25:01,621 Koliko dugo stoji� tu? 650 00:25:01,631 --> 00:25:02,803 Den nije na poslu. 651 00:25:02,822 --> 00:25:03,788 Nije ovde. Gde je? 652 00:25:03,856 --> 00:25:04,466 �ta ste to vas dvojica... 653 00:25:04,486 --> 00:25:05,560 Imali smo o�tru raspravu danas. 654 00:25:05,589 --> 00:25:06,343 Ka�e� da ne zna�? 655 00:25:06,362 --> 00:25:07,709 Ne znam. - Ne la�i me. 656 00:25:07,775 --> 00:25:09,286 Opet tera po starom. Zna�. 657 00:25:09,450 --> 00:25:10,194 Znam. 658 00:25:11,366 --> 00:25:12,111 Nije. 659 00:25:12,188 --> 00:25:13,070 Оek, ne mo�e� samo tako da upadne� ovde... 660 00:25:13,089 --> 00:25:15,198 Zna�i ti bi meni rekla da on tro�i novac tek tako, zar ne? 661 00:25:15,218 --> 00:25:16,931 Ako odjednom bankrotira? Ili sve spiska? 662 00:25:16,941 --> 00:25:17,627 Za�to? 663 00:25:17,734 --> 00:25:19,621 Zato �to je gore nego �to je pre bilo, a i pre je bilo lo�e. 664 00:25:22,446 --> 00:25:23,830 Stalo mi je do njega. 665 00:25:28,639 --> 00:25:30,284 I stalo mi je do tebe. 666 00:25:37,969 --> 00:25:39,149 Dobro. 667 00:25:39,933 --> 00:25:40,988 Snima� se? 668 00:25:41,810 --> 00:25:43,475 Razmi�ljam da se vratim na posao. 669 00:25:43,495 --> 00:25:44,675 To nije lo�a ideja. 670 00:25:45,826 --> 00:25:46,755 Izvini �to sam te prekinuo. 671 00:25:48,845 --> 00:25:51,410 Ovde u glavnom odseku petrohemijske korporacije u East Bay-u 672 00:25:51,449 --> 00:25:53,308 gde je jutros unet paket. 673 00:25:53,443 --> 00:25:56,220 Zahvaljuju�i anonimnoj dojavi, nije bilo nesre�nih slu�ajeva, 674 00:25:56,384 --> 00:26:00,245 ali �teta se procenjuje na stotine hiljada dolara. 675 00:26:05,616 --> 00:26:06,564 Misli� da je moj brat odgovoran za ovo? 676 00:26:06,593 --> 00:26:07,465 Ti reci meni. 677 00:26:07,755 --> 00:26:08,587 �ta si ti, FBI? 678 00:26:08,616 --> 00:26:09,294 Ne. 679 00:26:09,314 --> 00:26:10,522 Onda se gubi odavde. 680 00:26:15,303 --> 00:26:16,329 Kakav dokaz ima�? 681 00:26:16,416 --> 00:26:17,317 Nikakav. 682 00:26:18,583 --> 00:26:20,684 Ali zna� da je sposoban za ovakve stvari. 683 00:26:20,819 --> 00:26:22,541 Besan je i brilijantan. 684 00:26:23,045 --> 00:26:25,987 Imao je oca koji ga je zlostavljao i koji nije cenio nijedno svoje dete. 685 00:26:26,055 --> 00:26:27,419 Ima dosta takvih ljudi u ovom gradu. 686 00:26:27,429 --> 00:26:30,119 Manji procenat takvih vole da di�u stvari u vazduh. 687 00:26:31,716 --> 00:26:33,323 Ne mo�e� da o�ekuje� od mene da prijavim sopstvenog brata. 688 00:26:33,419 --> 00:26:35,596 Ne tra�im to od tebe. Samo mi reci gde je. 689 00:26:36,380 --> 00:26:38,422 Dvoje ljudi je umalo poginulo, Majkl. 690 00:26:38,857 --> 00:26:40,822 Jo� njih �e umreti. 691 00:26:41,121 --> 00:26:43,067 Zar ho�e� da ostatak svog �ivota provede u zatvoru? 692 00:26:48,844 --> 00:26:50,025 Ja sam njegov stariji brat. 693 00:26:53,179 --> 00:26:54,727 I nikad nisam bio uz njega. 694 00:26:57,293 --> 00:26:58,280 Ali on je uvek... 695 00:26:59,470 --> 00:27:01,075 Uvek je brinuo o meni. 696 00:27:02,615 --> 00:27:04,444 Onda mu se odu�i, Majkl. 697 00:27:06,292 --> 00:27:08,093 Budi sad uz njega. 698 00:27:21,281 --> 00:27:23,217 Samo nastavi tako da ga vozi�, pa �e� ga i o�tetiti. 699 00:27:23,266 --> 00:27:24,737 Klju� ne radi. 700 00:27:29,053 --> 00:27:30,794 Mo�da bih mogao da ti pomognem oko toga. 701 00:27:42,939 --> 00:27:44,459 Stivene, otvori vrata! Majkl je! 702 00:27:46,811 --> 00:27:47,720 Stivene, otvori! 703 00:27:57,659 --> 00:28:00,069 Stivene, ja sam. Majkl. 704 00:28:04,472 --> 00:28:05,759 Poveo sam nekog. 705 00:28:08,256 --> 00:28:09,262 Se�a te se. 706 00:28:12,126 --> 00:28:13,869 Ne pla�i se, Stivene. Ja sam ti prijatelj. 707 00:28:16,075 --> 00:28:17,061 Vratio si se. 708 00:28:21,959 --> 00:28:23,061 Znao sam da �e� se vratiti. 709 00:28:23,903 --> 00:28:24,484 Znao si? 710 00:28:24,571 --> 00:28:26,381 Gedelovi metarski talasi su osporeni, 711 00:28:26,439 --> 00:28:29,525 ali postoji mogu�nost sa takijonima. 712 00:28:30,184 --> 00:28:30,890 Takijoni? 713 00:28:30,939 --> 00:28:31,839 Da. 714 00:28:32,294 --> 00:28:33,589 Zna� li �ta su takijoni? 715 00:28:33,619 --> 00:28:35,884 Da. �estice koje putuju br�e od brzine svetlosti. 716 00:28:35,893 --> 00:28:38,139 Putuju kroz vi�i dimenzioni prostor. 717 00:28:38,158 --> 00:28:38,874 Stivene. 718 00:28:38,893 --> 00:28:41,051 Se�a� se, Majk, kada smo pravili raketu, 719 00:28:41,051 --> 00:28:44,177 hteli smo da leti vi�e i br�e? 720 00:28:44,206 --> 00:28:46,123 Trebali su nam takijoni. - �esto je ovakav. 721 00:28:47,051 --> 00:28:48,426 Mora da uzme lek. 722 00:28:48,435 --> 00:28:49,432 Zar ne shvata�? 723 00:28:49,906 --> 00:28:51,338 On ne stari. 724 00:28:51,367 --> 00:28:52,509 Stivene... 725 00:28:53,283 --> 00:28:56,574 Jesi li ti iz budu�nosti ili iz pro�losti? 726 00:29:01,412 --> 00:29:04,025 Jesi li ti iz budu�nosti ili iz pro�losti? 727 00:29:11,176 --> 00:29:12,183 Iz budu�nosti. 728 00:29:13,073 --> 00:29:14,012 Znao sam. 729 00:29:16,402 --> 00:29:17,630 Obu�a je u pitanju. 730 00:29:18,792 --> 00:29:20,882 Uvek je obu�a. 731 00:29:26,176 --> 00:29:28,373 Da, Stivene, do�aio je... 732 00:29:30,831 --> 00:29:32,524 da ti prenese poruku. 733 00:29:34,363 --> 00:29:36,492 Nemoj se pla�iti budu�nosti, Stivene. 734 00:29:37,440 --> 00:29:41,253 Nauka, tehnologija, stvari se menjaju suvi�e brzo. 735 00:29:44,882 --> 00:29:47,736 Neke stvari su ba� kul. 736 00:29:49,797 --> 00:29:51,143 A neke stvari se ne menjaju. 737 00:29:51,665 --> 00:29:52,653 Kao �ta? 738 00:29:54,617 --> 00:29:55,885 Pa... 739 00:29:55,933 --> 00:29:57,191 Ljubav. 740 00:29:57,617 --> 00:29:59,137 Ljubav je konstantna. 741 00:29:59,891 --> 00:30:00,579 Majkl... 742 00:30:02,369 --> 00:30:05,958 Majklj je ovde iz ljubavi, Stivene. 743 00:30:07,584 --> 00:30:08,562 On je... 744 00:30:09,249 --> 00:30:10,266 On je tu uz tebe. 745 00:30:25,139 --> 00:30:28,836 Stivene, �ta ka�e�? 746 00:30:31,391 --> 00:30:33,529 Da li ti se odlazi odavde? 747 00:30:45,577 --> 00:30:46,352 Hajde. 748 00:31:02,600 --> 00:31:03,770 Sre�no. 749 00:31:03,789 --> 00:31:04,632 Hvala. 750 00:31:08,173 --> 00:31:09,741 Jesmo li zavr�ili? 751 00:31:10,002 --> 00:31:12,509 Zar Оek ne�e primetiti da ne�to fali? 752 00:31:23,299 --> 00:31:24,257 Sa�ekaj. 753 00:31:28,351 --> 00:31:30,431 Je li to Оek? 754 00:31:32,474 --> 00:31:33,354 Da. 755 00:31:34,864 --> 00:31:36,014 S kim je to? 756 00:31:38,764 --> 00:31:40,088 Sa Kejti. 757 00:31:41,028 --> 00:31:41,840 �ekaj malo. 758 00:31:41,840 --> 00:31:43,224 Ovo je 2000-ta. 759 00:31:43,243 --> 00:31:44,017 Zar... 760 00:31:44,279 --> 00:31:45,420 Zar niste bili ven�ani? 761 00:31:45,827 --> 00:31:46,854 Ne jo�. 762 00:31:48,721 --> 00:31:49,572 Ali uskoro �emo biti. 763 00:31:56,927 --> 00:31:58,397 Jedan savet: Nemoj. 764 00:31:58,563 --> 00:31:59,453 Moram. 765 00:31:59,540 --> 00:32:00,537 Verovatno nije ni�ta u pitanju. 766 00:32:00,547 --> 00:32:01,940 Kladim se da su samo razgovarali. 767 00:32:02,471 --> 00:32:03,595 Setio bih se toga. 768 00:32:10,824 --> 00:32:12,991 Samo do�i do gore, a ja �u ti pozvati taksi. 769 00:32:24,216 --> 00:32:25,272 Oprosti... 770 00:32:26,307 --> 00:32:27,226 Moram da... 771 00:32:27,304 --> 00:32:28,591 Moram da sednem na trenutak. 772 00:32:28,621 --> 00:32:29,452 Dobro. 773 00:32:35,616 --> 00:32:37,523 Zna�, on je verovatno ve� ku�i. 774 00:32:37,543 --> 00:32:38,606 Mogao bi sada biti tamo. 775 00:32:38,635 --> 00:32:39,458 Mo�da. 776 00:32:39,468 --> 00:32:42,003 Vidi, ne znam �ta da ti ka�em, u redu? 777 00:32:42,071 --> 00:32:42,894 Brat mi je. 778 00:32:43,765 --> 00:32:45,023 Stalno volim da mislim kako se popravio. 779 00:32:45,100 --> 00:32:45,932 Kako? 780 00:32:45,980 --> 00:32:47,539 Mnogo vi�e me tera do�avola nego pre. 781 00:32:48,196 --> 00:32:49,223 Pokazuje emotivni porast. 782 00:32:52,387 --> 00:32:53,722 Ima li jo� ne�to? 783 00:32:57,767 --> 00:32:58,735 Ne- 784 00:32:58,784 --> 00:33:02,576 Kejt, znam kada te ne�to mu�i, jer ka�e� da te ni�ta ne mu�i. 785 00:33:05,287 --> 00:33:06,768 Den me je zaprosio. 786 00:33:10,851 --> 00:33:12,399 Vau. Kada je... 787 00:33:13,755 --> 00:33:15,022 Kada sam... 788 00:33:16,318 --> 00:33:18,138 Kada sam mu rekla da sam trudna. 789 00:33:29,761 --> 00:33:31,232 Rekla sam DA. 790 00:33:33,892 --> 00:33:35,170 Vau. 791 00:33:36,176 --> 00:33:37,502 Jesi li sigurna da si trudna? 792 00:33:38,247 --> 00:33:39,283 Jer smo imali onaj strah... 793 00:33:39,312 --> 00:33:40,231 Sigurna sam. 794 00:33:41,924 --> 00:33:43,734 �ao mi je �to to moram da ti ka�em. 795 00:33:43,753 --> 00:33:45,505 Ne, molim te, ja sam te pitao. 796 00:33:46,947 --> 00:33:48,834 Sebi ka�em, ipak, to je lo�a ideja. 797 00:33:51,370 --> 00:33:53,112 Оek, sve se odvija tako brzo. 798 00:33:53,132 --> 00:33:53,886 Kejti... 799 00:33:53,915 --> 00:33:57,321 Izgubio je Liviju pre samo godinu i po dana i sada smo tu ja i ti. 800 00:33:57,360 --> 00:33:58,153 Kejti. 801 00:33:58,153 --> 00:33:59,102 �ta? 802 00:33:59,354 --> 00:34:00,407 Da li ga voli�? 803 00:34:05,731 --> 00:34:06,679 Ne znam. 804 00:34:14,314 --> 00:34:15,553 Valjda. 805 00:34:18,465 --> 00:34:20,053 Pa, on voli tebe. 806 00:34:20,149 --> 00:34:22,027 Ne bi te prosio da nije tako. 807 00:34:27,466 --> 00:34:28,858 Poznajem ga bar toliko malo. 808 00:34:31,878 --> 00:34:35,787 I �tagod da se desi, mo�e� meni da se obrati� ako ti treba pomo� da ga sredi�. 809 00:34:38,352 --> 00:34:39,291 Hvala. 810 00:34:39,320 --> 00:34:40,355 Da. 811 00:34:42,977 --> 00:34:44,468 Trebalo bi da te prebacimo ku�i. 812 00:34:45,494 --> 00:34:46,017 Hej... 813 00:34:46,742 --> 00:34:47,759 Hvala puno. 814 00:34:54,581 --> 00:34:55,829 Mora da negde ima neki taksi. 815 00:35:01,694 --> 00:35:03,513 Оek se uvek brinuo o tebi. 816 00:35:03,929 --> 00:35:04,925 Da, znam. 817 00:35:06,987 --> 00:35:08,497 Hej, Kejti te voli, Dene. 818 00:35:08,728 --> 00:35:10,461 Samo je nesigurna. 819 00:35:11,089 --> 00:35:13,742 Tada ste bili pod pritiskom zbog mnogih stvari. 820 00:35:15,668 --> 00:35:16,915 Mo�da. 821 00:35:20,467 --> 00:35:23,302 Samo �elim da razgovaram s njim u �etiri oka. 822 00:35:23,331 --> 00:35:24,203 Gde je on? 823 00:35:24,232 --> 00:35:25,083 Van. 824 00:35:25,218 --> 00:35:28,160 �ta ti treba ovog puta, Оek, DNK, otisci prstiju? 825 00:35:28,335 --> 00:35:29,835 Rekao bih da si uznemirena. 826 00:35:29,854 --> 00:35:31,189 Malo, da. 827 00:35:36,512 --> 00:35:37,500 Hej, du�o. 828 00:35:37,548 --> 00:35:39,202 �ta on radi ovde? 829 00:35:39,221 --> 00:35:39,851 "On"? 830 00:35:39,880 --> 00:35:41,641 Da. - Do�ao da ti ka�e ne�to. 831 00:35:43,993 --> 00:35:45,503 Tvoja izjava o nov�anim sredstvima se uklapa. 832 00:35:45,957 --> 00:35:48,550 Tako�e sam pozvao bankarskog slu�benika u vezi tvojih teku�ih ra�una, 833 00:35:48,725 --> 00:35:50,592 i nije prona�ena nikakva sumnjiva aktivnost po tom pitanju. 834 00:35:54,763 --> 00:35:55,944 Ba� sam preterao. 835 00:35:56,118 --> 00:35:57,008 Oprosti. 836 00:36:03,115 --> 00:36:03,880 Hej, Оek... 837 00:36:08,602 --> 00:36:11,485 Mislim da je ovo deo koji tra�i�. 838 00:36:15,347 --> 00:36:16,063 Gde si ovo nabavio? 839 00:36:16,121 --> 00:36:18,588 Imam prijatelja koji je vlasnik mehani�arske radnje. 840 00:36:19,246 --> 00:36:20,388 Dugo se poznajemo. 841 00:36:21,715 --> 00:36:22,518 Hvala. 842 00:36:25,352 --> 00:36:26,563 U redu. 843 00:36:27,220 --> 00:36:28,073 Vidimo se, ljudi. 844 00:36:28,294 --> 00:36:29,359 Vidimo se kasnije. 845 00:36:30,868 --> 00:36:32,456 Vidimo se. Vidimo se. 846 00:36:44,746 --> 00:36:46,430 Ako bi mogla da ponovi� sve iz po�etka, da li bi...? 847 00:36:50,475 --> 00:36:51,509 Misli�... 848 00:36:51,519 --> 00:36:52,478 na nas. 849 00:36:54,152 --> 00:36:55,294 Da. 850 00:37:00,152 --> 00:37:01,477 Naravno. 851 00:37:05,049 --> 00:37:06,955 Onda si ti ta koja je luda. 852 00:37:16,748 --> 00:37:17,735 Hvala ti �to si svratio do mene. 853 00:37:18,074 --> 00:37:19,225 Imam samo par minuta. 854 00:37:19,371 --> 00:37:20,948 Dobri smo. 855 00:37:21,577 --> 00:37:22,351 Hvala. 856 00:37:22,999 --> 00:37:24,016 Ja... 857 00:37:24,249 --> 00:37:26,049 Jo� uvek sam na uslovnoj. 858 00:37:26,183 --> 00:37:26,919 Znam. 859 00:37:27,035 --> 00:37:28,197 Brat se stara o tebi? 860 00:37:28,236 --> 00:37:29,164 Da. 861 00:37:29,628 --> 00:37:30,655 Ka�e da ti duguje. 862 00:37:30,693 --> 00:37:31,370 Ne, ne, ne duguje mi. 863 00:37:31,487 --> 00:37:32,987 Mo�da jednu proveru auta. 864 00:37:34,912 --> 00:37:35,734 Hteo si da razgovara�? 865 00:37:36,084 --> 00:37:37,408 Da. 866 00:37:38,503 --> 00:37:40,245 �lanak koji pi�em, 867 00:37:40,515 --> 00:37:43,176 nije samo o tvom oporavku. 868 00:37:43,186 --> 00:37:46,157 To je o tvom radu koji si radio u Menlo parku koji se ti�e... 869 00:37:47,792 --> 00:37:52,496 Anomalija-- putovanja kroz vi�i dimenzijski prostor... 870 00:37:52,496 --> 00:37:53,482 To je nemogu�e. 871 00:37:56,096 --> 00:37:56,831 Molim? 872 00:37:56,860 --> 00:37:58,080 Putovanje kroz vreme. 873 00:37:58,631 --> 00:38:02,676 Jo� malo sam radio na tome jo� od onda, ni�ta nije objavljeno, naravno, ali onda... 874 00:38:03,092 --> 00:38:05,492 dokazano je da putovanje kroz vreme nije mogu�e. 875 00:38:06,170 --> 00:38:09,315 �ak iako doka�emo postojanje takijona. 876 00:38:10,873 --> 00:38:11,936 Vidim. 877 00:38:13,562 --> 00:38:18,238 A istra�ivanja koja si obavljao-- jesi li se ikada sreo sa Eliotom Lenglijem? 878 00:38:20,811 --> 00:38:21,682 Ne. 879 00:38:23,646 --> 00:38:28,166 Pisao si mu pisma, tvrde�i da je njegovo istra�ivanje dovelo do globalnog... 880 00:38:28,321 --> 00:38:31,031 To nisu bili moji najbolji dani, g-dine Vaser, 881 00:38:31,649 --> 00:38:34,717 i ja nisam ista osoba-- zahvaljuju�i vama. 882 00:38:36,256 --> 00:38:37,262 Da. 883 00:38:38,569 --> 00:38:40,029 �ao mi je �to sam razo�arao. 884 00:38:42,120 --> 00:38:43,118 U redu je. 885 00:38:44,065 --> 00:38:45,440 Previ�e se meni zahvaljuje�. 886 00:38:45,469 --> 00:38:47,210 Tvoj brat zaslu�uje ve�inu toga. 887 00:38:48,411 --> 00:38:50,898 Da, zaslu�uje. 888 00:38:55,755 --> 00:38:59,075 Hvala vam jo� jednom. 889 00:38:59,345 --> 00:39:00,100 �uvaj se. 890 00:39:01,233 --> 00:39:02,161 Svi�aju mi se va�e cipele. 891 00:39:02,936 --> 00:39:04,310 Hvala. 892 00:39:13,513 --> 00:39:14,424 Znam �ta �e� da mi ka�e�. 893 00:39:15,226 --> 00:39:15,729 Zna�? 894 00:39:15,768 --> 00:39:17,248 O tipu koji je podmetnuo bombu u petrohemijsku laboratoriju na East Bay-u. 895 00:39:17,394 --> 00:39:18,565 �eli� da zna� kako napredujem sa tom pri�om. 896 00:39:19,629 --> 00:39:20,675 O �emu ti to govori�? 897 00:39:21,652 --> 00:39:22,329 O pismu, se�a� se? 898 00:39:22,639 --> 00:39:23,297 Koje je poslao novinama? 899 00:39:23,412 --> 00:39:25,329 Pretnja bombom? To se dogodilo pre sedam godina. 900 00:39:25,841 --> 00:39:26,626 Kroz maglu. 901 00:39:26,936 --> 00:39:28,222 Tip se predao, je li tako? 902 00:39:28,542 --> 00:39:29,674 Tako je. Stiven Koval�uk. 903 00:39:29,915 --> 00:39:31,667 Za�to je to pri�a? 904 00:39:36,263 --> 00:39:37,067 Nije. 905 00:39:37,203 --> 00:39:39,564 Mislim, to sam hteo da ti ka�em. 906 00:39:40,145 --> 00:39:44,045 Ono �to sam hteo da ti ka�em je da prenese� Kejti poruku. 907 00:39:44,247 --> 00:39:47,557 Grent Hauzer sa Kanala 6 �e ozbiljno uzeti nju u razmatranje. 908 00:39:47,586 --> 00:39:48,216 �ta? 909 00:39:49,879 --> 00:39:51,099 Ti tvoja supruga biste trebali �e��e da razgovarate. 910 00:39:51,196 --> 00:39:51,883 Spreman? 911 00:39:53,732 --> 00:39:54,777 Da. 912 00:39:56,964 --> 00:39:58,057 Parkirao si na autobuskom stajali�tu? 913 00:39:58,076 --> 00:39:59,461 Da, ko sme meni da napi�e kaznu? 914 00:40:03,332 --> 00:40:04,260 Jesi li siguran za ovo? 915 00:40:04,511 --> 00:40:05,431 Da. 916 00:40:05,770 --> 00:40:06,437 Ti vozi. 917 00:40:07,144 --> 00:40:07,995 Dobro. 918 00:40:09,998 --> 00:40:11,092 Dobro, nemoj sad da poludi�. 919 00:40:11,189 --> 00:40:11,953 Nije kao nekad. 920 00:40:12,041 --> 00:40:12,786 Da, da, znam. 921 00:40:12,912 --> 00:40:13,541 Ozbiljno. 922 00:40:13,560 --> 00:40:14,305 Znam, znam. 923 00:40:15,305 --> 00:40:21,871 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 62069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.