Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:03,974
Nemam kontrolu nad
svojim putovanjima.
2
00:00:04,007 --> 00:00:05,344
Izgleda da se vra�am
u sada�njost...
3
00:00:05,376 --> 00:00:06,780
kada zavr�im neka poglavlja
u �ivotima...
4
00:00:06,812 --> 00:00:08,836
ljudi koje pratim.
5
00:00:08,869 --> 00:00:10,891
Ko je ta sre�nica koja je
dobila mog verenika?
6
00:00:10,923 --> 00:00:12,067
Ako ima� ose�aj da je to san,
onda je mo�da...
7
00:00:12,100 --> 00:00:13,503
to ne�to �to sam sebi radi�.
8
00:00:13,536 --> 00:00:15,459
Magnetna rezonanca nije ni�ta otkrila,
ali mo�da je ne�to drugo u pitanju.
9
00:00:15,492 --> 00:00:18,334
Kejti, vra�am se nazad.
Ose�am to.
10
00:00:19,083 --> 00:00:20,029
Kejti?
11
00:00:20,062 --> 00:00:21,792
Da.
12
00:00:21,824 --> 00:00:23,229
Оekova Kejti?
13
00:00:23,260 --> 00:00:24,142
Da li ti je rekao da je
video Liviju?
14
00:00:24,174 --> 00:00:24,924
Interesantno. Zar ne misli�...
15
00:00:24,957 --> 00:00:25,871
da �tagod on radio...
16
00:00:25,905 --> 00:00:28,776
da se uvek vra�a kod nje?
17
00:00:28,808 --> 00:00:30,114
Da li mo�e� da se mrtav vrati� sa putovanja?
- Ne�u umreti.
18
00:00:31,680 --> 00:00:33,639
Malo istra�ujem.
- �ta?
19
00:00:33,671 --> 00:00:35,466
Takione.
- Takione?
20
00:00:35,499 --> 00:00:37,881
�estice koje putuju br�e od
brzine svetlosti.
21
00:00:37,914 --> 00:00:38,500
Kejti...
22
00:00:38,534 --> 00:00:39,970
Olivija zna �ta radi�.
23
00:00:40,002 --> 00:00:41,143
Livija radi ono �to ja radim.
24
00:00:41,176 --> 00:00:42,026
Dobrodo�ao natrag.
25
00:00:42,058 --> 00:00:42,841
Ne poku�avam da...
26
00:00:42,873 --> 00:00:44,080
da rastavim tebe i Kejti, Den.
27
00:00:44,112 --> 00:00:44,995
Ti to bolje radi� sam.
28
00:00:45,028 --> 00:00:47,019
Gde si bio?
29
00:00:47,051 --> 00:00:48,063
�ta je to u tvom �epu?
30
00:00:48,095 --> 00:00:49,500
I nisam raspolo�ena
za �aljive dosetke.
31
00:00:49,532 --> 00:00:50,608
Ne brini. To je...
32
00:00:50,641 --> 00:00:51,848
Ne mo�e� ovako vi�e, Kejti.
33
00:00:51,882 --> 00:00:53,480
Komplikovano je, Оek.
34
00:00:59,256 --> 00:01:01,672
�ta jo�?
35
00:01:01,704 --> 00:01:04,315
Treba nam limontus i arti�oke...
36
00:01:04,348 --> 00:01:06,110
i neprskani paradajz.
37
00:01:06,143 --> 00:01:07,219
Limontus?
38
00:01:07,252 --> 00:01:08,460
Da, znam. Mama je odlu�ila...
39
00:01:08,492 --> 00:01:10,383
da vi�e ne jedemo
ni�ta iz kutija...
40
00:01:10,416 --> 00:01:11,363
ili tubi.
41
00:01:11,396 --> 00:01:12,636
A sladoled sendvi�e?
42
00:01:12,668 --> 00:01:14,398
Ako nam i to zabrani,
selimo se.
43
00:01:14,431 --> 00:01:17,694
Oprostite.
44
00:01:17,728 --> 00:01:21,414
Hej, pogledaj.
S kim je to?
45
00:01:21,448 --> 00:01:23,732
Nije va�no.
To je Оek.
46
00:01:23,765 --> 00:01:25,364
Slede�e nedelje ona �e
biti neko drugi.
47
00:01:26,929 --> 00:01:28,367
Hej, Оek.
- Hej.
48
00:01:28,399 --> 00:01:29,345
�ta ti radi� ovde?
49
00:01:29,377 --> 00:01:30,813
Moja dijeta je o�igledno smrtonosna.
50
00:01:30,845 --> 00:01:32,642
Previ�e krofni, zar ne?
51
00:01:32,675 --> 00:01:33,457
Vreme za kuburu?
52
00:01:33,490 --> 00:01:35,089
Izvinite.
Tereza San�ez,
53
00:01:35,121 --> 00:01:37,080
ovo su Kejti i Den.
54
00:01:37,113 --> 00:01:38,385
Zdravo.
55
00:01:38,417 --> 00:01:40,147
Ti gore, drago mi je
da sam te upoznala.
56
00:01:40,180 --> 00:01:41,321
Оek stalno pri�a o vama.
57
00:01:41,354 --> 00:01:42,594
Stvarno? Pa...
58
00:01:42,627 --> 00:01:44,552
Kako ste se vi upoznali?
- U urgentnom centru.
59
00:01:44,586 --> 00:01:46,511
Ja sam pri�ivala nekog tipa dok je
on uzimao izjavu.
60
00:01:46,544 --> 00:01:47,652
Sudar iz snova.
61
00:01:47,686 --> 00:01:49,774
Poznaje� me.
Ja sam u romanti�nom fazonu.
62
00:01:49,807 --> 00:01:51,245
Da, da.
Tip sa sirom je ovde.
63
00:01:51,277 --> 00:01:53,004
Ah, obo�avam ga.
64
00:01:53,038 --> 00:01:56,889
Zna�i sir je u redu,
a torta sa sirom ne?
65
00:01:56,921 --> 00:01:58,391
Strava.
66
00:01:58,423 --> 00:02:01,621
Kul.
67
00:02:01,654 --> 00:02:03,025
Kako rade to?
68
00:02:03,058 --> 00:02:04,133
Ve�ba, dru�e.
69
00:02:04,166 --> 00:02:06,222
Mo�e� li ti to?
70
00:02:06,255 --> 00:02:08,344
Ne.
71
00:02:16,371 --> 00:02:18,558
Zek, slu�aj me.
72
00:02:18,591 --> 00:02:20,027
Moramo da idemo, u redu?
73
00:02:20,059 --> 00:02:21,691
Ne jo�!
74
00:02:21,722 --> 00:02:23,518
Moramo da prona�emo mamu, u redu?
75
00:02:23,552 --> 00:02:24,759
Moramo prona�i mamu.
76
00:02:26,488 --> 00:02:27,695
Tata, moja kapa!
77
00:02:35,235 --> 00:02:36,213
Tata?
78
00:02:38,000 --> 00:02:44,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org
79
00:02:46,429 --> 00:02:48,942
Bo�e.
80
00:02:58,144 --> 00:02:59,547
Grozan si!
81
00:02:59,579 --> 00:03:02,288
Оek, jesi li video Dena?
- Ne.
82
00:03:02,320 --> 00:03:04,017
Malopre je bio ovde.
83
00:03:04,050 --> 00:03:06,073
Poslednjih dana mu odli�no ide
nestajanje.
84
00:03:06,107 --> 00:03:08,130
Da. Zek je sa njim.
85
00:03:08,163 --> 00:03:09,827
Ne mogu da ga dobijem
na mobilni.
86
00:03:09,860 --> 00:03:11,685
Opusti se.
Nije mogao daleko da ode?
87
00:03:11,719 --> 00:03:12,763
Ne znam.
88
00:03:12,797 --> 00:03:14,885
Zna� li mo�da kuda su oti�li?
89
00:03:14,919 --> 00:03:18,702
Ne. Mislim da se Zek mo�da
razdvojio sa ocem.
90
00:03:19,780 --> 00:03:21,476
Hej, Vaser ovde.
91
00:03:21,509 --> 00:03:23,370
Na uglu sam Kolingvudske ulice.
92
00:03:23,402 --> 00:03:24,643
Imam situaciju 807.
93
00:03:24,675 --> 00:03:27,287
Ne brini.
Prona�i�emo ga.
94
00:03:27,319 --> 00:03:28,492
Da li se ne�to de�ava?
95
00:03:28,526 --> 00:03:30,680
Moj brat.
96
00:04:16,075 --> 00:04:17,740
Gde mi je ta�na?!
- �ta?
97
00:04:17,772 --> 00:04:20,806
Crna plasti�na ta�na!
98
00:04:26,910 --> 00:04:28,116
Zna� li gde smo?
99
00:04:28,148 --> 00:04:29,586
Ne znam ni u kojoj smo godini.
100
00:04:45,341 --> 00:04:54,206
JOURNEYMAN
- 01x05 -
101
00:04:57,387 --> 00:05:09,807
Subtitle by: Vojabanja
102
00:05:13,316 --> 00:05:15,305
Kejti? Kejti?
103
00:05:16,318 --> 00:05:18,046
Gde je on?
- Gore.
104
00:05:18,276 --> 00:05:18,897
Gde si oti�ao, Den?
105
00:05:18,930 --> 00:05:20,006
Pozlilo mi. Vrtoglavica ili...
106
00:05:20,038 --> 00:05:22,257
�ta, da nisi mo�da propao u zemlju?
- Оek...
107
00:05:22,289 --> 00:05:23,075
Za�to se nisi javio?
108
00:05:23,108 --> 00:05:23,792
Оek, prestani.
- Ma, daj!
109
00:05:23,825 --> 00:05:24,901
Izgubio je svog sina na
javnom mestu,
110
00:05:24,933 --> 00:05:26,011
a ne mo�e da nazove svoju
suprugu i da joj ka�e?
111
00:05:26,045 --> 00:05:27,283
Pogledaj ga!
112
00:05:27,315 --> 00:05:29,143
Kako mo�e� biti tako spokojna?
113
00:05:29,176 --> 00:05:30,711
�ta se, do�avola, de�ava ovde?
114
00:05:30,743 --> 00:05:32,637
Prethodne nedelje si imao pi�tolj
na ceremoniji.
115
00:05:32,669 --> 00:05:33,811
Оek, ovo je porodi�na stvar.
116
00:05:33,843 --> 00:05:36,682
Da, i on je moj brat.
117
00:05:36,715 --> 00:05:37,988
�ta se, do�avola, de�ava?
118
00:05:38,020 --> 00:05:39,259
Оek...
119
00:05:41,349 --> 00:05:44,515
Оek, imamo problem i to ozbiljan...
120
00:05:44,549 --> 00:05:46,505
i li�ne je prirode,
i sada...
121
00:05:46,537 --> 00:05:50,389
samo ho�u da mi veruje�, u redu?
122
00:05:52,347 --> 00:05:53,260
U redu.
123
00:05:53,293 --> 00:05:54,893
Hvala ti.
124
00:05:54,925 --> 00:05:57,600
Sama sebi ovo pravi�, Kejt.
125
00:06:05,107 --> 00:06:09,317
Den... oboje smo postali nesmotreni.
126
00:06:09,349 --> 00:06:10,654
Zek je bio prestravljen.
Jednostavno je...
127
00:06:10,688 --> 00:06:13,495
Kako da ovo uradimo...
128
00:06:13,527 --> 00:06:15,714
kada ti stalno nestaje�?
129
00:06:15,746 --> 00:06:17,181
Ne znam. Ovog momenta,
130
00:06:17,214 --> 00:06:19,205
moram da idem i da popricam
sa Zekom, u redu?
131
00:06:19,237 --> 00:06:20,511
Da.
132
00:06:20,544 --> 00:06:22,271
Dene,
133
00:06:22,305 --> 00:06:23,513
prvo se o�isti.
134
00:06:43,582 --> 00:06:46,258
Izvini �to sam te onako
danas ostavio.
135
00:06:46,291 --> 00:06:47,597
Gde si oti�ao?
136
00:06:47,629 --> 00:06:50,468
Pozlilo mi je.
137
00:06:50,501 --> 00:06:53,897
Zavrtelo mi se u glavi
i izgubio sam te u gu�vi.
138
00:06:55,005 --> 00:06:58,399
Mislio sam da mo�e� videti
iznad ljudi.
139
00:06:58,433 --> 00:07:01,793
Obi�no mogu.
140
00:07:05,382 --> 00:07:06,917
�ta je ovo, dru�e?
141
00:07:06,949 --> 00:07:09,233
Pravim transparent
za utakmicu Najnersa...
142
00:07:09,265 --> 00:07:11,780
kako bi mama mogla da nas
vidi na TV-u.
143
00:07:14,977 --> 00:07:16,348
Dobro, u redu.
144
00:07:16,380 --> 00:07:19,644
Ho�e� da mi pomogne�?
145
00:07:19,676 --> 00:07:21,112
Rado.
146
00:07:25,062 --> 00:07:26,399
Sutra posle posla, u redu?
147
00:07:26,431 --> 00:07:28,129
U redu.
- Stvarno?
148
00:07:38,734 --> 00:07:39,682
Dene...
149
00:07:39,714 --> 00:07:41,542
Kupio sam ulaznice pre �est meseci.
150
00:07:41,575 --> 00:07:43,466
Obe�ao sam mu da �emo
i�i zajedno.
151
00:07:43,499 --> 00:07:44,838
Pa, stvari se sada
druga�ije odvijaju.
152
00:07:44,870 --> 00:07:47,807
Znam, ali ovo nije trenutak
153
00:07:47,840 --> 00:07:49,342
da mu ka�em da ne mo�emo i�i.
154
00:07:49,374 --> 00:07:50,482
On ima sedam godina, Kejt.
155
00:07:50,516 --> 00:07:52,767
On ni�ta od ovoga ne�e razumeti.
156
00:07:52,800 --> 00:07:57,662
Iskreno, tih sedam godina
bi mogle biti od pomo�i.
157
00:07:57,695 --> 00:07:59,425
1,5% ovog kvartala?
158
00:07:59,458 --> 00:08:00,373
Ovog meseca.
159
00:08:00,405 --> 00:08:01,547
�ekaj malo.
160
00:08:01,579 --> 00:08:04,059
Imamo manjak od 1.5 u protoku
samo u ovom mesecu?
161
00:08:04,091 --> 00:08:05,496
To je strmoglavi pad.
162
00:08:05,528 --> 00:08:06,996
Strmoglavi?
163
00:08:07,028 --> 00:08:09,477
To je padanje u provaliju, gospodo.
164
00:08:09,509 --> 00:08:11,369
Оone, �ta se doga�a sa otkupom
165
00:08:11,402 --> 00:08:12,382
starijih izve�ta�a?
166
00:08:12,415 --> 00:08:13,360
Svi se nude.
167
00:08:17,440 --> 00:08:20,084
Mora�emo da produbimo analizu.
168
00:08:20,116 --> 00:08:20,932
Sada smo prili�no tanki.
169
00:08:20,964 --> 00:08:22,205
Nismo dovoljno tanbki.
170
00:08:22,238 --> 00:08:24,098
Vidim da se puno ljudi
kre�e ovde.
171
00:08:24,131 --> 00:08:25,109
Da, rade svoj posao.
172
00:08:25,142 --> 00:08:27,361
Ne sumnjam u to, Hju.
173
00:08:27,393 --> 00:08:28,013
Ali te nije briga.
174
00:08:28,045 --> 00:08:29,547
I svako dodatno skresanje
175
00:08:29,580 --> 00:08:32,320
mo�e nam doneti tu�be na osnovu
diskriminacije i godina starosti.
176
00:08:32,354 --> 00:08:34,508
Da, i oslabi�e nam novine.
177
00:08:36,237 --> 00:08:37,673
Evo nas.
- Dilana Meklina tra�e od 1975.
178
00:08:41,393 --> 00:08:43,417
Mora� voleti tipa koji je imao
hrabrosti
179
00:08:43,451 --> 00:08:45,897
da otme avion i da isko�i
sa sto soma.
180
00:08:45,929 --> 00:08:47,169
Ne, zaista ne mora�.
181
00:08:47,202 --> 00:08:48,671
Za�to njega istra�uje�?
- Zbog pri�e.
182
00:08:48,705 --> 00:08:50,105
Na�ao si ne�to kod njega?
- Mo�da.
183
00:08:50,139 --> 00:08:51,608
Jer to bi bilo veliko.
184
00:08:51,641 --> 00:08:53,664
Dilan Meklin je samo ime koje
se pojavljuje na avionskim kartama.
185
00:08:53,698 --> 00:08:54,837
Niko ne zna ko je on zapravo.
186
00:08:54,870 --> 00:08:56,144
Znam to, Оesi.
187
00:08:56,177 --> 00:08:57,483
Treba li ti ikakva pomo�?
- �ta?
188
00:08:57,517 --> 00:08:59,440
Ja sam univerzalac.
189
00:09:01,039 --> 00:09:02,313
Istra�i mi jednu tetova�u:
190
00:09:02,346 --> 00:09:05,510
Munja, zvezda sa leve strane,
sunce sa desne strane.
191
00:09:05,543 --> 00:09:06,619
Vidi �ta mo�e� prona�i.
192
00:09:06,651 --> 00:09:07,763
Dogovoreno.
193
00:09:09,067 --> 00:09:10,341
Ove novine krvare, Hju.
194
00:09:10,372 --> 00:09:13,245
Prihodi od oglasa su opali za 15%
na godi�njem nivou.
195
00:09:13,278 --> 00:09:15,268
Internet nam je desetkovao na�e
klasifikovane kategorije
196
00:09:15,300 --> 00:09:16,705
a ovde imamo neke novinare...
197
00:09:16,738 --> 00:09:18,433
koji napi�u ne�to samo par puta
u toku godine.
198
00:09:18,465 --> 00:09:19,902
Nismo mi Vanity Fair.
199
00:09:19,935 --> 00:09:21,926
Novine nikad nisu predstavljale
kovnicu para, Lejn.
200
00:09:21,959 --> 00:09:24,993
Ako ho�e� da profitira�,
napravi pretra�iva�.
201
00:09:25,026 --> 00:09:27,506
I tih 1.5 je napredak u odnosu
na poslednji kvartal.
202
00:09:27,538 --> 00:09:29,268
�to zna�i da se izvla�imo
iz ambisa.
203
00:09:29,301 --> 00:09:30,804
�ta je sa Vaserom?
204
00:09:30,836 --> 00:09:31,357
�ta sa njim? Naporno radi.
205
00:09:31,390 --> 00:09:32,564
I skup je.
206
00:09:32,597 --> 00:09:33,642
Hej, ako ho�e� da uni�ti�
ove novine,
207
00:09:33,675 --> 00:09:34,946
otarasi se Dena Vasera.
208
00:09:34,978 --> 00:09:36,285
Ne �elim da uni�tim novine.
209
00:09:36,318 --> 00:09:37,784
Ho�u da ostanu u �ivotu.
210
00:09:39,353 --> 00:09:40,659
To je tetova�a vojnih ren�era.
211
00:09:40,692 --> 00:09:41,670
Brz si.
212
00:09:41,701 --> 00:09:43,531
75-i puk. Zar zaista misli�...
213
00:09:43,563 --> 00:09:45,097
da je Dilan Meklin bio ren�er?
214
00:09:45,130 --> 00:09:47,021
Mogu�e.
- Oni su imali dugoro�nu akciju...
215
00:09:47,053 --> 00:09:49,404
u Vijetnamu, Kambo�i i Laosu.
216
00:09:49,436 --> 00:09:51,199
Zar nije svako par�ence uzeto
iz tog kr�a?
217
00:09:51,231 --> 00:09:52,244
Den ima neke nove momente.
218
00:09:52,277 --> 00:09:53,353
Kao �ta?
219
00:09:53,385 --> 00:09:55,604
Trag. Ko je bio ili ko jeste.
- Stvarno?
220
00:09:55,637 --> 00:09:56,843
Koliko bi vam se to svidelo?
221
00:09:56,877 --> 00:09:57,824
Ba� puno.
222
00:09:57,857 --> 00:10:00,043
Naravno, ima� ve�e �anse...
223
00:10:00,075 --> 00:10:02,947
da uradi� intervju sa Оimijem Hofom,
ali iznenadi me.
224
00:10:18,121 --> 00:10:20,047
Danas u Va�ingtonu
predsednik Ford je izdao...
225
00:10:20,079 --> 00:10:23,410
izvr�ni dekret za formiranje komisije
za olimpijske sportove.
226
00:10:23,442 --> 00:10:25,630
Kao pohlepni sportista, predsednik
se nada da osigura
227
00:10:25,662 --> 00:10:28,207
�to bolje predstavljanje Amerike
na predstoje�im...
228
00:10:29,642 --> 00:10:32,252
Mogu li da se vratim?
229
00:10:34,472 --> 00:10:36,984
Izvinite me.
230
00:11:10,696 --> 00:11:12,589
Kako, do�avola, uspeva�
da me prona�e�?
231
00:11:13,960 --> 00:11:14,938
Ko si ti?
232
00:11:14,971 --> 00:11:15,722
Niko.
233
00:11:15,755 --> 00:11:17,027
Jesi li ti zelena beretka?
234
00:11:17,059 --> 00:11:18,757
Ne.
- Kako si znao za mesto mog sletanja?
235
00:11:18,790 --> 00:11:19,834
Nisam znao. Jedostavno sam se
na�ao tamo.
236
00:11:19,866 --> 00:11:20,814
U sred �ume no�u?
237
00:11:20,846 --> 00:11:21,857
Ti si specijalna jedinica.
238
00:11:21,890 --> 00:11:23,554
Ne.
- Video sam �ta si tamo uradio.
239
00:11:23,587 --> 00:11:25,122
Niko ne nestaje tako brzo
osim nas.
240
00:11:25,154 --> 00:11:26,166
Dilane...
241
00:11:26,198 --> 00:11:27,471
To nije moje ime.
242
00:11:27,504 --> 00:11:28,580
Za�to me prati�?
243
00:11:28,612 --> 00:11:29,558
Nemam pojma.
244
00:11:29,590 --> 00:11:31,093
Ko je tip na slici?
245
00:11:31,125 --> 00:11:32,333
Tra�i� ga?
246
00:11:32,366 --> 00:11:33,019
�ta? Ho�e� novac?
247
00:11:33,051 --> 00:11:34,290
Ne. Ho�u da ti pomognem.
248
00:11:34,322 --> 00:11:35,368
Za�to?!
249
00:11:37,914 --> 00:11:40,981
Samo probaj opet da me prati�...
250
00:11:45,844 --> 00:11:47,345
Ho�e� samo da stoji� i da gleda�
kako me kolju?
251
00:11:47,378 --> 00:11:49,988
�ta o�ekuje� da uradim,
da se nabodem na njegov no�?
252
00:11:50,021 --> 00:11:50,999
Ne ide to tako.
253
00:11:51,031 --> 00:11:52,109
Stvarno?
254
00:11:59,159 --> 00:12:00,203
Gde je tata?
255
00:12:00,234 --> 00:12:02,225
Radi do kasno, du�o.
256
00:12:02,258 --> 00:12:05,521
Rekao mi je da �e mi pomo�i
oko transparenta.
257
00:12:05,556 --> 00:12:07,349
Znam da jeste, du�o.
258
00:12:07,381 --> 00:12:09,144
Ho�e.
259
00:12:09,176 --> 00:12:12,276
Taj nov njegov posao,
zaista mu te�ko pada.
260
00:12:12,310 --> 00:12:13,453
Svima.
261
00:12:19,587 --> 00:12:20,893
Ko je?!
262
00:12:20,925 --> 00:12:21,937
Policija San Franciska.
263
00:12:21,969 --> 00:12:23,635
Izvinite �to vas uznemiravam,
g-�o Vaser.
264
00:12:23,667 --> 00:12:24,777
Vilson Hargrejvs,
265
00:12:24,810 --> 00:12:26,115
policija San Franciska.
- Da li je sve u redu?
266
00:12:26,147 --> 00:12:27,323
Istra�ujemo plja�ku
267
00:12:27,356 --> 00:12:29,412
prodavnice koje se desila no�i
kada ste imali dobrotvor.
268
00:12:29,444 --> 00:12:30,944
To je mesto na par blokova odavde.
269
00:12:30,976 --> 00:12:33,000
Hej, du�o.
270
00:12:33,034 --> 00:12:34,959
Ho�e� da ode� gore da se igra�
na par minuta?
271
00:12:34,992 --> 00:12:35,905
U redu.
- U redu.
272
00:12:39,332 --> 00:12:40,800
U�ite.
- Hvala.
273
00:12:40,832 --> 00:12:42,660
Dilan Meklin. Nisi �ula za
Dilana Meklina?
274
00:12:42,693 --> 00:12:43,738
On je tip koji je...
275
00:12:43,771 --> 00:12:44,749
On je oteo avion.
276
00:12:44,782 --> 00:12:45,727
Rekla sam ti da nisam �ula.
277
00:12:45,760 --> 00:12:47,490
U �emu je problem?
278
00:12:47,522 --> 00:12:50,951
Izvini.
279
00:12:50,983 --> 00:12:52,353
Stalno sam na putu.
280
00:12:52,385 --> 00:12:53,985
To mi uzima danak i u
porodici.
281
00:12:54,018 --> 00:12:56,041
Pri�aj mi o tome.
282
00:12:56,073 --> 00:12:57,312
Ima� li porodicu?
283
00:13:00,184 --> 00:13:01,752
Ne.
284
00:13:01,785 --> 00:13:03,351
Pa, ja imam.
Imam sina.
285
00:13:03,384 --> 00:13:05,244
Zove se Zek.
286
00:13:05,277 --> 00:13:06,483
Lepo.
287
00:13:06,516 --> 00:13:09,257
Lo�e ga odgajam.
288
00:13:09,290 --> 00:13:10,791
Stalno se gubim iz
njegovog �ivota
289
00:13:10,824 --> 00:13:12,031
u pogre�nim vremenima.
290
00:13:12,063 --> 00:13:13,826
Upravo sada misli kako
ga ne volim.
291
00:13:13,858 --> 00:13:16,111
Vidi�? Kod mene
nema tajni.
292
00:13:16,143 --> 00:13:17,091
Te�ko je to.
293
00:13:17,123 --> 00:13:18,036
�ao mi je.
294
00:13:18,069 --> 00:13:19,375
Dva hot-doga,
dve sode, molim vas.
295
00:13:19,409 --> 00:13:20,614
Boji� se da ne�u mo�i
da podnesem
296
00:13:20,646 --> 00:13:22,670
da ima� supruga i porodicu?
297
00:13:22,703 --> 00:13:25,216
Ne, Den. Znam da to mo�e�
da podnese�.
298
00:13:26,455 --> 00:13:27,565
Za�to si jo� uvek ovde?
299
00:13:27,598 --> 00:13:29,100
Za�to i dalje motri� na mene?
300
00:13:29,133 --> 00:13:30,046
�ta radi� ti ovde?
301
00:13:30,078 --> 00:13:31,972
Kako �e� platiti obrok?
302
00:13:32,004 --> 00:13:33,930
Znao sam.
303
00:13:33,963 --> 00:13:35,104
To mi postaje problem.
304
00:13:35,137 --> 00:13:37,225
Rekla sam ti da kupi�
staru valutu.
305
00:13:37,257 --> 00:13:38,597
Skupo je.
306
00:13:38,630 --> 00:13:39,706
Kejti je provalila.
307
00:13:39,738 --> 00:13:41,012
$2.95.
308
00:13:41,045 --> 00:13:42,446
$2.95? To je �udo.
309
00:13:42,479 --> 00:13:44,013
�okantna cena.
310
00:13:45,448 --> 00:13:47,243
Vi ste bili ko-organizator
dobrotvora u muzeju?
311
00:13:47,276 --> 00:13:48,582
Da li je tako?
- Tako je.
312
00:13:48,616 --> 00:13:50,541
Voleo bih da vidim spisak gostiju,
ako je mogu�e.
313
00:13:50,574 --> 00:13:52,728
Radije ne bih.
314
00:13:52,760 --> 00:13:54,358
Obe�ali smo diskretnost
na�im donatorima.
315
00:13:54,391 --> 00:13:57,883
Mi smo obe�ali da �emo uhapsiti
ljude koji po�ine oru�anu plja�ku.
316
00:14:02,713 --> 00:14:04,083
Mogu li vam to dostaviti sutra?
317
00:14:04,116 --> 00:14:06,204
Bili ste prisutni na dobrotvoru
celo ve�e?
318
00:14:06,237 --> 00:14:07,608
Bila sam ko-organizator. Da.
319
00:14:07,640 --> 00:14:09,011
A va� suprug?
320
00:14:09,043 --> 00:14:10,318
Bio je prisutan.
321
00:14:10,350 --> 00:14:14,364
Niste videli nikoga sa pi�toljem?
322
00:14:14,396 --> 00:14:16,747
Ne. Nikada nisam videla pi�tolj.
323
00:14:18,442 --> 00:14:19,552
U redu.
324
00:14:19,585 --> 00:14:21,642
Pa...
325
00:14:21,674 --> 00:14:27,026
Slu�ajte, dostavite mi taj spisak
do sutra, ako mo�ete.
326
00:14:27,059 --> 00:14:28,232
Evo moje podsetnice.
327
00:14:32,476 --> 00:14:34,922
Pa... nadam se da �ete
ga uhvatiti.
328
00:14:34,954 --> 00:14:36,425
Imamo gomilu svedoka,
329
00:14:36,457 --> 00:14:37,891
taksistu koji ga je odvezao,
330
00:14:37,924 --> 00:14:39,817
snimak kamere.
331
00:14:39,849 --> 00:14:40,928
Mislim da �emo ga prona�i.
332
00:14:40,961 --> 00:14:42,037
Mogu li da vas pitam ne�to?
333
00:14:42,069 --> 00:14:43,376
I ne �elim da ispadnem
navalentna.
334
00:14:43,408 --> 00:14:45,171
Naravno.
- Da li je vlasnik radnje rekao
335
00:14:45,204 --> 00:14:47,291
da ga je oplja�kao �ovek
u smokingu?
336
00:14:47,323 --> 00:14:48,858
Mislim, zar to ne treba da vam bude
po�etna ta�ka?
337
00:14:48,890 --> 00:14:50,751
Pa, vlasnik radnje je udaren pi�toljem
338
00:14:50,783 --> 00:14:51,990
i za dlaku se izvukao.
339
00:14:52,023 --> 00:14:54,308
On je u komi, tako da nam za sada
nije od pomo�i.
340
00:14:54,340 --> 00:14:56,037
Laku no�, g-�o Vaser.
341
00:14:56,071 --> 00:14:57,376
Da.
342
00:15:02,761 --> 00:15:06,546
Pogledaj me. Da li zaista misli� da bih
ja oplja�kao prodavnicu?
343
00:15:06,580 --> 00:15:07,917
Ne, ali nisam mislila da �e�
se pojaviti naoru�an
344
00:15:07,949 --> 00:15:10,363
na dobrotvoru, tako�e.
345
00:15:10,397 --> 00:15:11,932
I ljudi stalno idu u zatvor
346
00:15:11,964 --> 00:15:13,463
za zlo�ine koje nisu po�inili.
347
00:15:13,496 --> 00:15:14,868
Bi�e u redu.
348
00:15:18,228 --> 00:15:19,371
Kako je Zek?
349
00:15:20,938 --> 00:15:22,014
Nije ba� najbolje.
350
00:15:22,046 --> 00:15:24,136
Оek ka�e da �e ga odvesti
na utakmicu.
351
00:15:24,168 --> 00:15:26,388
Mora� mu re�i da
ne mo�e� i�i, Den.
352
00:15:26,421 --> 00:15:28,021
Ho�u. Re�i�u mu ve�eras.
353
00:15:30,107 --> 00:15:31,218
Kako si proveo dan?
354
00:15:31,251 --> 00:15:32,490
Fino.
355
00:15:34,285 --> 00:15:35,494
Mislim da imam pri�u...
356
00:15:35,527 --> 00:15:37,092
o Dilanu Meklinu.
- O otmi�aru?
357
00:15:37,124 --> 00:15:38,039
Da.
358
00:15:40,454 --> 00:15:41,562
Upoznao si ga tamo.
359
00:15:41,594 --> 00:15:43,032
Da.
360
00:15:44,466 --> 00:15:45,577
Mo�e� li zamisliti?
361
00:15:45,609 --> 00:15:48,579
Razotkrivanje identiteta
Dilana Meklina.
362
00:15:48,611 --> 00:15:49,689
Izgleda kao da u�iva� u tome.
363
00:15:49,722 --> 00:15:52,789
Ima tamo adrenalinskih momenata,
to je sve.
364
00:15:52,822 --> 00:15:54,159
A deo sa Livijom?
365
00:15:54,194 --> 00:15:55,367
Ne.
366
00:15:55,399 --> 00:15:56,411
Ti si adrenalinski tip, Den.
367
00:15:56,443 --> 00:15:57,880
Voleo si akciju kada si se kockao.
368
00:15:57,912 --> 00:15:59,577
Mo�da �eli� dve supruge u razli�itim
vremenskim zonama.
369
00:15:59,611 --> 00:16:01,175
Kejti...
- Ne, mislim, zna�...
370
00:16:01,207 --> 00:16:02,612
tehni�ki, to ne bi bilo varanje...
371
00:16:02,645 --> 00:16:03,984
po�to se de�ava u pro�losti.
372
00:16:04,016 --> 00:16:05,843
Spavala sam sa Оekom.
Mo�da bi ti trebao da spava�
373
00:16:05,875 --> 00:16:07,605
sa Livijom u pro�losti.
374
00:16:07,638 --> 00:16:08,748
Zna�i ako sam ja tamo sa Livijom,
ti mo�e� da po�ne� da spava�...
375
00:16:08,781 --> 00:16:10,084
sa Оekom u sada�njosti, je li tako?
376
00:16:10,118 --> 00:16:11,065
�ta?
377
00:16:11,098 --> 00:16:11,977
Nije duhovito?
378
00:16:24,216 --> 00:16:28,198
Du�o, menjao bih adrenalinsku frku za
bla�enstvo braka bilokada.
379
00:16:28,231 --> 00:16:29,828
Znam.
380
00:16:35,442 --> 00:16:37,303
Mo�da ako bih se ja dr�ala tebe.
381
00:16:37,335 --> 00:16:38,444
Mo�emo da probamo.
382
00:16:50,780 --> 00:16:52,020
Idem da vidim Zeka.
383
00:16:52,054 --> 00:16:53,325
Dobro.
384
00:16:56,754 --> 00:16:57,927
Volim te.
385
00:17:04,161 --> 00:17:05,727
* Оoni je bio �kolarac *
386
00:17:05,761 --> 00:17:08,991
* Kada je �uo prvu pesmu od Bitlsa *
387
00:17:09,023 --> 00:17:11,829
* "Love me do", mislim da je bila ta
i od tada *
388
00:17:11,862 --> 00:17:14,179
* nije mu mnogo trebalo *
389
00:17:14,212 --> 00:17:16,627
* da uzme gitaru *
390
00:17:16,659 --> 00:17:20,349
* svirao je svake no�i *
391
00:17:20,380 --> 00:17:22,502
* Sada je u rock'n'roll kostimu *
392
00:17:22,534 --> 00:17:24,688
* I sve je u redu *
393
00:17:24,722 --> 00:17:29,878
* Zar ne znate...
394
00:17:29,910 --> 00:17:35,783
* Оoni je rekao svojoj majci,
"Hej, Mama, odlazim" *
395
00:17:37,546 --> 00:17:41,168
* Pucam na veliko, bi�u velika
zvezda jednog dana *
396
00:17:41,200 --> 00:17:42,246
Za tri dolara?
397
00:17:42,278 --> 00:17:43,191
Odmah, g-dine.
398
00:17:43,224 --> 00:17:45,215
Izvinite me.
399
00:17:45,247 --> 00:17:49,654
Jedan �ovek vas tra�i; Vojnik.
400
00:17:49,686 --> 00:17:51,122
Govori li neko engleski ovde?
401
00:17:51,155 --> 00:17:52,199
Da, g-dine.
402
00:17:52,231 --> 00:17:53,994
Ne ti. Mogu li pozajmiti
va�u hemijsku?
403
00:17:54,026 --> 00:17:55,331
Hej, �ekajte.
404
00:17:55,364 --> 00:17:57,485
Hvala.
405
00:17:57,518 --> 00:17:59,932
* Zar ne zna� da si ti
zvezda padalica? *
406
00:17:59,965 --> 00:18:02,087
Kapetan Ri�?
407
00:18:02,119 --> 00:18:03,034
Govorite engleski?
408
00:18:03,067 --> 00:18:04,307
Da li je to njegovo ime?
409
00:18:05,677 --> 00:18:07,178
Gde idete?
Gde �ivite?
410
00:18:07,210 --> 00:18:08,418
Imam novi posao u Valley.
411
00:18:08,450 --> 00:18:09,755
Moramo krenuti sada.
412
00:18:09,788 --> 00:18:10,736
�ekajte.
413
00:18:10,768 --> 00:18:12,465
Moram da razgovaram sa vama
u vezi Kapetana Ri�a.
414
00:18:12,498 --> 00:18:13,836
Ostavio me je.
415
00:18:13,868 --> 00:18:16,380
Rekao mi je da �e mi pomo�i da smestim
porodicu ovde, ali nije.
416
00:18:16,413 --> 00:18:18,697
Dugo sam �ekao kapetana Ri�a;
nije se pojavio.
417
00:18:18,731 --> 00:18:20,330
Kapetan Ri� vas je tra�io
po celom ovom gradu.
418
00:18:20,362 --> 00:18:22,255
Preselio sam se u Ouklend.
419
00:18:22,289 --> 00:18:23,365
Sada se selim u Sakramento.
420
00:18:23,397 --> 00:18:24,475
Idem tamo gde mogu da radim.
421
00:18:24,508 --> 00:18:26,987
On sada ima novac s kojim
�e pomo�i va�u porodicu.
422
00:18:27,020 --> 00:18:27,965
Molim vas,
423
00:18:27,998 --> 00:18:28,977
molim vas, ne idite.
424
00:18:33,024 --> 00:18:34,233
* Оoni je pogledao oko sebe *
425
00:18:34,265 --> 00:18:35,765
* I rekao, "Uspeo sam
u �ivotu"... *
426
00:18:40,531 --> 00:18:42,195
* Zar ne zna�? *
427
00:18:42,228 --> 00:18:45,295
* Zar ne zna� da si ti
zvezda padalica? *
428
00:18:45,327 --> 00:18:46,698
Zovem se �ang �eng.
429
00:18:46,731 --> 00:18:49,114
Den.
430
00:18:49,146 --> 00:18:51,399
* Uzimam deli�e mog slatkog
razbijenog sna... *
431
00:18:51,430 --> 00:18:53,226
Znate li kako mu je ime?
432
00:18:53,259 --> 00:18:54,823
Kapetan Ri�.
433
00:18:54,857 --> 00:18:58,447
Moja deca ga zovu "�aka �akut".
434
00:18:58,479 --> 00:19:00,372
To zna�i "ludi pas".
435
00:19:01,481 --> 00:19:03,309
Dao mi je ovo.
436
00:19:03,342 --> 00:19:06,213
Pomogao mi je da pobegnem i
da do�em ovde.
437
00:19:06,245 --> 00:19:08,042
�ta se dogodilo sa njim?
438
00:19:08,074 --> 00:19:09,903
Ne znam.
439
00:19:09,935 --> 00:19:12,284
Trebao je da mi pomogne da izvedem
svoju porodicu iz Kambo�e.
440
00:19:12,317 --> 00:19:15,025
Nikad ne bih krenuo bez njih, ali...
441
00:19:15,057 --> 00:19:18,614
obe�ao mi je da �e ih izvu�i
442
00:19:18,647 --> 00:19:20,213
i onda je oti�ao.
443
00:19:20,247 --> 00:19:21,290
Gde je on sada?
444
00:19:21,323 --> 00:19:22,857
Ne znam.
445
00:19:22,889 --> 00:19:24,359
Ne znate?
446
00:19:24,392 --> 00:19:25,370
Rekli ste da je ovde.
447
00:19:25,403 --> 00:19:26,937
Gde �ivite?
Kako mogu da vas kontaktiram?
448
00:19:26,969 --> 00:19:28,144
Imate li posao?
449
00:19:28,176 --> 00:19:29,841
Danas sam dao otkaz
u Pacific Dragon-u.
450
00:19:29,874 --> 00:19:30,819
Nemam posao.
451
00:19:30,852 --> 00:19:32,778
Vratite se u Pacific Dragon,
452
00:19:32,810 --> 00:19:36,401
povratite svoj posao i dajte
mi tu medalju.
453
00:19:36,435 --> 00:19:38,164
Ne.
- Molim vas, ja...
454
00:19:38,196 --> 00:19:41,590
Molim vas, to mi treba da bih vam pomogao.
- Ne.
455
00:19:43,417 --> 00:19:44,591
�ao mi je.
456
00:19:44,624 --> 00:19:46,386
Hej!
457
00:19:59,309 --> 00:20:01,203
Dobro jutro.
458
00:20:01,236 --> 00:20:03,356
Trebaju mi sve informacije o
vojnom ren�eru
459
00:20:03,389 --> 00:20:06,521
koji se zove Kapetan Ri�...
jugo-isto�na Azija, specijalne jedinice.
460
00:20:06,554 --> 00:20:07,991
Misli� da je to Meklin?
461
00:20:08,024 --> 00:20:09,427
Mo�da.
462
00:20:09,460 --> 00:20:10,406
Ime?
463
00:20:10,438 --> 00:20:11,615
Nemam ga.
464
00:20:11,647 --> 00:20:13,408
Dobro, to �e mi malo ote�ati.
465
00:20:13,440 --> 00:20:14,616
Da, verovatno.
466
00:20:14,649 --> 00:20:15,986
Kako napreduje� sa
Dilanom Meklinom?
467
00:20:16,018 --> 00:20:17,325
Mislim da imam ne�to, Hju.
468
00:20:17,357 --> 00:20:18,401
Kao, na primer, njegov identitet?
469
00:20:18,433 --> 00:20:20,000
Da.
470
00:20:20,032 --> 00:20:21,176
Mo�e� li mi dati jo� jedan dan?
471
00:20:21,208 --> 00:20:23,330
�ekali smo 32 godine
na ovu pri�u.
472
00:20:23,363 --> 00:20:24,862
Mo�emo sa�ekati jo�
jedan dan.
473
00:20:24,895 --> 00:20:26,039
Jesi li ozbiljan u vezi ovoga, Den?
474
00:20:26,071 --> 00:20:28,877
Mislim da imam ne�to, Hju,
475
00:20:28,910 --> 00:20:31,096
i ako nije to, onda
je ta pri�a zatvorena.
476
00:20:38,440 --> 00:20:40,333
Mogu li vam pomo�i?
477
00:20:40,366 --> 00:20:42,422
Vi ste Den Vaser.
- Da.
478
00:20:42,453 --> 00:20:44,182
Ja sam Eliot Lengli iz
Lorens Livermora.
479
00:20:44,215 --> 00:20:45,749
Govorio sam na USF.
480
00:20:45,781 --> 00:20:47,969
Mislio sam po�to sam u susedstvu...
481
00:20:48,001 --> 00:20:50,938
Drvo ne pada daleko od klade, a?
482
00:20:50,971 --> 00:20:53,744
Da, hajdemo negde gde mo�emo
da razgovaramo.
483
00:20:55,670 --> 00:20:59,424
Kako znate mog oca?
484
00:20:59,456 --> 00:21:00,924
Tek sam po�injao u NASI.
485
00:21:00,957 --> 00:21:03,928
Tvoj otac je radio na
prototipu �atla.
486
00:21:03,961 --> 00:21:05,754
Imao si pitanja u
vezi takiona?
487
00:21:05,786 --> 00:21:10,159
Znate, prili�no sam siguran da smo
jednom razgovarali telefonom
488
00:21:10,192 --> 00:21:13,259
pre deset, mo�da
petnaest godina.
489
00:21:13,292 --> 00:21:15,674
Stvarno?
- Da.
490
00:21:15,709 --> 00:21:17,143
Mo�da sam tra�io tvog oca.
491
00:21:17,176 --> 00:21:18,710
Mo�da.
492
00:21:18,743 --> 00:21:20,080
Ipak, imate dobro pam�enje.
493
00:21:20,112 --> 00:21:22,755
Vidite, nisam bio ba�
najiskreniji.
494
00:21:22,788 --> 00:21:24,681
Ne radim pri�u o
finansiranju Stanforda.
495
00:21:24,714 --> 00:21:26,151
Je li tako?
496
00:21:26,183 --> 00:21:27,325
To nije ne�to �to bih ja...
497
00:21:27,358 --> 00:21:28,957
voleo da ljudi ovde treba da znaju,
498
00:21:28,990 --> 00:21:31,534
ali... radim na knjizi.
499
00:21:31,567 --> 00:21:35,224
Sadr�i neke elemente
nau�ne fantastike.
500
00:21:35,256 --> 00:21:36,952
Putovanje kroz vreme?
- Da.
501
00:21:36,985 --> 00:21:40,119
Pravila se nisu mnogo promenila jo�
od doba Ajn�tajna.
502
00:21:40,151 --> 00:21:42,990
Bez obzira da li su u pitanju
vremenske rupe ili vremenski portali,
503
00:21:43,023 --> 00:21:45,438
putovanje kroz vreme zahteva da se kre�e�
brzinom od 186.000 milja po sekundi.
504
00:21:45,470 --> 00:21:47,526
Brzina svetlosti.
- To je ote�avaju�a okolnost
505
00:21:47,560 --> 00:21:49,191
jer za sada
506
00:21:49,224 --> 00:21:51,770
ne postoji ni�ta sa takvom
sposobno��u.
507
00:21:51,802 --> 00:21:53,269
�ta je sa takionima?
508
00:21:53,302 --> 00:21:55,587
Teoretske �estice,
nikad nije dokazano da postoje.
509
00:21:55,619 --> 00:21:57,186
Zna�i putovanje kroz vreme
je nemogu�e?
510
00:21:57,219 --> 00:21:58,490
Ne, jednostavno nije
nau�no dokazano.
511
00:22:00,319 --> 00:22:03,713
Pre 500 godina, znali da Pluton
nije postojao.
512
00:22:03,745 --> 00:22:05,835
Pre pet godina, znali
smo da je u pitanju planeta.
513
00:22:05,867 --> 00:22:07,824
Sada znamo da nije planeta.
514
00:22:07,857 --> 00:22:09,392
Da li se Pluton promenio? Ne.
515
00:22:09,424 --> 00:22:12,328
Da li se promenilo na�e razumevanje
Plutona? Da.
516
00:22:12,361 --> 00:22:17,028
Vi ste stru�njak, dr. Lengli.
517
00:22:17,060 --> 00:22:19,768
Da li mislite da je mogu�e
putovati kroz vreme?
518
00:22:19,801 --> 00:22:22,674
Dok mi ne doka�ete da li mo�ete
ili ne mo�ete, ne znam.
519
00:22:22,706 --> 00:22:25,904
Kako va� glavni junak
uspeva u tome?
520
00:22:25,938 --> 00:22:28,809
Volim da se bavim fantastikom.
521
00:22:28,841 --> 00:22:32,269
On jednostavno to �ini.
522
00:22:32,301 --> 00:22:36,673
Zapravo, on samo �eli da prona�e
na�in da to kontroli�e.
523
00:22:36,708 --> 00:22:41,993
Da prestane sa tim.
524
00:22:42,026 --> 00:22:44,604
On tvrdi da putuje
525
00:22:44,637 --> 00:22:47,019
nasumi�no.
526
00:22:47,052 --> 00:22:50,969
Mo�da kroz vremenske rupe.
527
00:22:51,001 --> 00:22:53,449
Ba� nezgodno.
- Da.
528
00:22:56,776 --> 00:22:58,571
Imate li ideju �ta izaziva to?
529
00:22:58,605 --> 00:23:02,096
Spontani simetrijski prekidi.
530
00:23:02,128 --> 00:23:06,861
Poreme�aj u gustini
mra�ne energije.
531
00:23:06,893 --> 00:23:08,493
Bog.
532
00:23:11,593 --> 00:23:13,160
Da li ga ljudi iskori��avaju?
533
00:23:13,193 --> 00:23:15,412
Ne jo�.
534
00:23:17,566 --> 00:23:19,590
Trebali bi, jer osoba sa takvom mo�i
je od velike vrednosti.
535
00:23:19,622 --> 00:23:20,666
Je li tako?
536
00:23:20,698 --> 00:23:23,765
Da, pretpostavljam.
537
00:23:23,798 --> 00:23:25,625
Nadam se da bio od
ikakve pomo�i.
538
00:23:25,659 --> 00:23:27,160
Jeste. Da.
539
00:23:27,192 --> 00:23:28,268
Treba da krenem.
540
00:23:28,301 --> 00:23:30,846
Javite mi se ako �elite jo� da
razgovarate na ovu temu.
541
00:23:30,878 --> 00:23:32,642
Ho�u. Hvala.
542
00:23:34,339 --> 00:23:35,644
Da li legalizujete?
543
00:23:35,677 --> 00:23:37,211
Na �alost, ne.
544
00:23:37,244 --> 00:23:40,148
Onda...
545
00:23:47,881 --> 00:23:51,375
Dobar si u ovome.
Mogao bi da se bavi� ovim.
546
00:23:51,407 --> 00:23:53,626
Mo�e� li nas uvesti na teren
nakon zavr�etka utakmice?
547
00:23:55,356 --> 00:23:56,792
Ne znam da li mogu to, dru�e.
548
00:23:56,824 --> 00:23:58,163
Za�to?
549
00:23:58,195 --> 00:24:00,251
Nisam siguran da li mogu
i�i na utakmicu.
550
00:24:00,284 --> 00:24:01,751
�ta?
551
00:24:01,785 --> 00:24:03,318
Moram da radim.
552
00:24:03,351 --> 00:24:04,558
Ali ujka Оek �e te
odvesti.
553
00:24:04,590 --> 00:24:05,897
Obe�ao si mi.
554
00:24:05,929 --> 00:24:08,441
Znam, znam, Z.
555
00:24:08,475 --> 00:24:10,956
Imam taj novi projekat.
�ao mi je.
556
00:24:13,696 --> 00:24:15,360
Za dve sekunde, u redu?
557
00:24:15,394 --> 00:24:16,632
Halo?
558
00:24:16,665 --> 00:24:18,787
Ne ide mi ba� najbolje sa
kapetanom Ri�om.
559
00:24:18,819 --> 00:24:20,517
Vau, rekli su mi da si dobar.
560
00:24:20,549 --> 00:24:22,899
Dobro, pre svega,
to su specijalne jedinice,
561
00:24:22,931 --> 00:24:24,531
tako da ne postoji
normalni identifikacioni karton.
562
00:24:24,565 --> 00:24:26,490
A drugo, njegovo ime bi mi
bilo od pomo�i.
563
00:24:26,523 --> 00:24:27,892
Bilo�ta prona�i,
564
00:24:27,924 --> 00:24:30,307
adresu, lekarski karton bilokog vojnog
veterana koji se zove kapetan Ri�
565
00:24:30,339 --> 00:24:31,939
koji je �iveo u San Francisku
u 70-im godinama.
566
00:24:31,972 --> 00:24:33,441
Ba� me briga i ako je
i namesnik.
567
00:24:33,474 --> 00:24:34,549
Razumem.
568
00:24:43,948 --> 00:24:45,809
Kejti...
569
00:24:45,842 --> 00:24:47,602
Kejti!
570
00:24:47,635 --> 00:24:49,072
Kejti, moram da idem!
571
00:25:07,772 --> 00:25:09,143
Hej.
572
00:25:13,286 --> 00:25:14,299
Hej.
573
00:25:15,702 --> 00:25:16,812
Izvinite.
574
00:25:16,845 --> 00:25:18,573
Dilane!
575
00:25:21,740 --> 00:25:23,796
Ba� bedak.
576
00:25:25,035 --> 00:25:26,439
Ovaj zadatak je sranje.
577
00:25:26,472 --> 00:25:28,365
Svi zadaci su sranje.
- Samo mi treba ime.
578
00:25:28,397 --> 00:25:30,616
Samo kad bi prona�ao Meklinovo
pravo ime,
579
00:25:30,649 --> 00:25:32,606
prona�ao bih ga.
- �ta ti zna� o njemu?
580
00:25:32,638 --> 00:25:34,304
Bio je u specijalnim jedinicima u
Kambo�i tokom rata u Vijetnamu.
581
00:25:34,336 --> 00:25:35,576
Samo mi treba moj laptop.
582
00:25:35,609 --> 00:25:36,587
�ekaj, Den, slu�aj.
- Kako samo ljudi...
583
00:25:36,620 --> 00:25:38,057
opstaju ovde? �ta?
- Den.
584
00:25:38,089 --> 00:25:39,916
Poznajem nekog ovde sa kim
mo�e� da razgovara�.
585
00:25:39,948 --> 00:25:41,124
Fotoreporter
586
00:25:41,157 --> 00:25:42,428
koji je radio na ratu
u Vijetnamu.
587
00:25:42,462 --> 00:25:44,779
Ne.
- Za�to ne?
588
00:25:44,811 --> 00:25:46,508
Mislim da ne treba da
poremetim ne�to ovde.
589
00:25:46,540 --> 00:25:48,695
Ne�e�. Samo uzmi ono �to ti
treba i odlazi.
590
00:25:48,728 --> 00:25:49,642
Ne�e te znati.
591
00:25:51,403 --> 00:25:52,971
Dene...
592
00:25:54,274 --> 00:25:56,006
hajde da posetimo tvog oca.
593
00:26:05,176 --> 00:26:06,613
Vrtoglavica?
594
00:26:06,645 --> 00:26:07,949
Tako je rekao.
595
00:26:07,981 --> 00:26:09,288
To je naj�e��e problem
sa unutra�njim uhom.
596
00:26:09,321 --> 00:26:11,116
Kako je njegov sluh?
- Denov?
597
00:26:11,149 --> 00:26:12,486
Da.
- Mislim da �uje dobro.
598
00:26:12,518 --> 00:26:13,532
Jednostavno ne�e da slu�a.
599
00:26:15,389 --> 00:26:18,000
Ba� su izgledali kao dobar par.
600
00:26:18,033 --> 00:26:19,306
Kejti je prelepa.
601
00:26:19,340 --> 00:26:21,004
Da, Kejti je super.
602
00:26:24,235 --> 00:26:26,193
Koliko je potrebno sastanaka
603
00:26:26,225 --> 00:26:27,301
za kona�no razotkrivanje?
604
00:26:27,335 --> 00:26:28,803
Obi�no bih rekla 20,
605
00:26:28,836 --> 00:26:30,435
ali po�to si to pomenuo...
606
00:26:30,468 --> 00:26:32,492
re�i�u 5.
607
00:26:32,524 --> 00:26:33,796
Ne, krenu�emo sa 20.
608
00:26:33,829 --> 00:26:35,591
Ne, dru�e, ne mo�e�
to tako da uradi�,
609
00:26:35,624 --> 00:26:37,876
otvora� vrata pa tek onda iza�e�.
610
00:26:37,908 --> 00:26:39,212
Bio si �ena.
611
00:26:39,245 --> 00:26:41,171
Vre�a me �to to smatra�
kao mogu�nost.
612
00:26:41,203 --> 00:26:42,837
Ja sam lekar.
Znam �ta je mogu�e.
613
00:26:42,869 --> 00:26:44,010
A ima� i delikatne ruke.
614
00:26:44,042 --> 00:26:46,033
Izlazio sam sa Kejti.
615
00:26:46,066 --> 00:26:47,992
Vau.
616
00:26:48,024 --> 00:26:50,212
Kao na primer, jednom ili dvaput?
617
00:26:50,244 --> 00:26:52,431
Par godina.
618
00:26:52,463 --> 00:26:54,161
Nema ni�ega izme�u
mene i Kejti.
619
00:26:54,193 --> 00:26:55,629
A ipak si imao potrebu da
mi to ka�e�.
620
00:26:55,661 --> 00:26:58,697
Kejti je se poznajemo mnogo pre
nego �to se Den pojavio.
621
00:27:00,002 --> 00:27:01,927
Ovo je suvi�e dobro.
622
00:27:01,960 --> 00:27:03,199
Zdravo.
623
00:27:03,232 --> 00:27:04,244
Drago mi je da te opet vidim.
624
00:27:04,278 --> 00:27:05,744
I tebe, tako�e.
625
00:27:05,777 --> 00:27:07,378
Nadam se da ne prekidam ne�to.
626
00:27:07,410 --> 00:27:09,336
Zapravo, moram da se vratim
na posao.
627
00:27:09,368 --> 00:27:10,379
Ne, molim te, ne idi.
628
00:27:10,412 --> 00:27:12,305
Samo sam do�la ne�to da ostavim.
629
00:27:12,337 --> 00:27:14,100
Ne, zaista, stvarno
moram da idem.
630
00:27:14,132 --> 00:27:16,124
To je bolnica.
Nikad ne zatvaramo.
631
00:27:18,897 --> 00:27:20,333
Hvala ti za ru�ak.
- Dogovoreno.
632
00:27:20,366 --> 00:27:21,704
Vidimo se kasnije.
633
00:27:21,736 --> 00:27:22,977
Vidimo se.
- �ao.
634
00:27:24,150 --> 00:27:25,228
Ulaznica za Najnerse.
635
00:27:25,261 --> 00:27:26,370
Hvala ti �to mi poma�e�.
- Naravno.
636
00:27:26,402 --> 00:27:27,775
Pa,
637
00:27:27,807 --> 00:27:30,091
moram da idem. Imam ne�to u
Zekovoj �koli.
638
00:27:32,734 --> 00:27:34,365
Dobro. Drago mi je �to sam
te video.
639
00:27:34,399 --> 00:27:36,192
Upadni i mi i na slede�i sudar.
640
00:27:36,226 --> 00:27:37,987
Nisi mogao da me upozori�
641
00:27:38,021 --> 00:27:39,328
za informativni razgovor?
642
00:27:39,360 --> 00:27:40,665
Ah, srela si Hargrejvsa.
643
00:27:40,697 --> 00:27:43,405
Da. Interesovalo ga je gde smo
tro�ili plen.
644
00:27:43,438 --> 00:27:45,102
On samo radi svoj posao.
645
00:27:45,135 --> 00:27:46,409
Zna�i, nisi ga ti poslao?
646
00:27:46,441 --> 00:27:47,777
Ne. Ovo je istraga.
647
00:27:47,811 --> 00:27:49,052
Ja sam u ubistvima.
648
00:27:49,084 --> 00:27:51,597
Ako vlasnik premine,
vi�e �e� mene vi�ati.
649
00:27:51,630 --> 00:27:53,523
Оek, Den to nije uradio.
650
00:27:54,697 --> 00:27:56,557
Pa, Tereza.
651
00:27:56,589 --> 00:27:57,992
Svi�a mi se.
652
00:27:58,025 --> 00:27:59,494
Da, zabavna je.
653
00:27:59,526 --> 00:28:01,746
Ali ne nadaj se previ�e.
Verovatno ne�e trajati.
654
00:28:01,779 --> 00:28:02,887
Za�to?
655
00:28:02,920 --> 00:28:04,357
Smeja�e� se.
656
00:28:04,389 --> 00:28:05,369
�ta?
657
00:28:05,401 --> 00:28:06,804
Ne �eli decu.
658
00:28:08,338 --> 00:28:09,904
Tebi kao da se vi�e ne �ivi...
659
00:28:09,936 --> 00:28:12,384
Kada ti se dogodilo
to bogojavljanje?
660
00:28:12,416 --> 00:28:13,691
Nedavno. Vreme je.
661
00:28:13,723 --> 00:28:15,779
Samo mi treba plodna mlada
i spreman sam za pokret.
662
00:28:15,812 --> 00:28:19,140
Neko ko �e s tobom poru�ivati kinesku
hranu i gledati South Park?
663
00:28:19,172 --> 00:28:22,274
Molim te. Sam �u umreti ako
�ekam savr�enstvo.
664
00:28:22,306 --> 00:28:23,871
U pravu si.
665
00:28:27,691 --> 00:28:29,389
Jesi li dobro?
- Da.
666
00:28:29,421 --> 00:28:32,391
Hajde.
667
00:28:45,737 --> 00:28:47,891
Vidi� li ga?
668
00:28:47,923 --> 00:28:49,817
Ne.
669
00:28:53,962 --> 00:28:56,474
Hej, znate li gde je
Frenk Vaser?
670
00:28:56,507 --> 00:28:58,465
Hvala.
671
00:28:58,498 --> 00:29:00,587
Koliko si imao godina
kada je oti�ao?
672
00:29:00,620 --> 00:29:02,546
Bio sam kao Zek.
673
00:29:05,319 --> 00:29:06,493
Moram da idem.
674
00:29:06,525 --> 00:29:08,353
Dobro. �ao.
675
00:29:08,386 --> 00:29:10,279
Idi, Dene.
676
00:29:13,900 --> 00:29:15,793
Frenk?
677
00:29:15,826 --> 00:29:18,144
Den Karson, UPI.
Radim pri�u o ratnim izve�ta�ima.
678
00:29:18,176 --> 00:29:20,591
Mo�emo li da razgovaramo
na trenutak?
679
00:29:20,624 --> 00:29:21,766
�ao mi je, Ford je u gradu.
680
00:29:21,799 --> 00:29:23,561
Moram da stignem do
St. Frensisa.
681
00:29:23,592 --> 00:29:25,029
Malo slikaj, ispuni rokove,
682
00:29:25,063 --> 00:29:27,999
posle na ispiranje kako bi
se skupio, je li tako?
683
00:29:30,088 --> 00:29:31,981
Znamo li se?
684
00:29:32,014 --> 00:29:34,266
Herb Ken mi je pri�ao o tebi.
Deset minuta.
685
00:29:35,931 --> 00:29:37,854
Pet.
686
00:29:41,412 --> 00:29:44,185
Ne mo�e� baciti pola miliona tone
bombi na zemlju
687
00:29:44,218 --> 00:29:45,524
samo zato �to je pored Vijetnama
688
00:29:45,558 --> 00:29:47,089
a da pritom o�ekuje� da ljudi
ne polude.
689
00:29:47,122 --> 00:29:48,233
Da, bez �ale.
690
00:29:48,265 --> 00:29:49,602
Bili smo tamo
691
00:29:49,636 --> 00:29:52,343
kada je Kmer Ru� upao
u Fnom Pen.
692
00:29:52,376 --> 00:29:54,759
Samo tinej�eri u
crvenim �alovima koji vi�u,
693
00:29:54,792 --> 00:29:56,424
i koji ma�u oru�jima.
694
00:29:56,456 --> 00:29:58,023
Bilo je, uh...
695
00:29:58,055 --> 00:29:59,165
Bilo je ba� ru�no.
696
00:29:59,197 --> 00:30:00,243
Koliko dugo si bio tamo?
697
00:30:00,275 --> 00:30:01,547
�etiri meseca.
698
00:30:01,580 --> 00:30:04,321
Imao sam bazen u hotelu dok
bivol nije uginuo u njemu.
699
00:30:04,353 --> 00:30:06,246
Mora da je to te�ko palo
na tvoju porodicu.
700
00:30:06,279 --> 00:30:07,650
Putovanje je sastavni deo posla.
701
00:30:07,682 --> 00:30:10,555
Zna�, to im daje
krov nad glavom.
702
00:30:11,762 --> 00:30:13,492
Ima jedan vojnik
kojeg tra�im.
703
00:30:13,523 --> 00:30:14,732
Vojni ren�er iz
specijalnih jedinica.
704
00:30:14,765 --> 00:30:16,494
Bio je u Kambo�i tad.
705
00:30:16,527 --> 00:30:18,028
Kapetan Ri�?
706
00:30:18,060 --> 00:30:19,204
Zna� li njegovo ime?
- Ne.
707
00:30:19,236 --> 00:30:20,507
Pa, da sam znao kapetana Ri�a,
708
00:30:20,540 --> 00:30:22,271
sumnjam da bi mi rekao
da je u specijalnim jedinicama.
709
00:30:22,304 --> 00:30:24,359
Ti tipovi retko otkrivaju
�ta su tamo radili.
710
00:30:24,391 --> 00:30:25,370
Vaser!
- Da.
711
00:30:25,402 --> 00:30:26,448
�ta?
712
00:30:26,481 --> 00:30:27,589
Supruga ti je na telefonu.
713
00:30:29,286 --> 00:30:30,624
Da, zna�. samo...
714
00:30:30,659 --> 00:30:33,791
samo joj reci da ne�u
sti�i na ve�eru.
715
00:30:33,823 --> 00:30:36,108
Moram da idem.
716
00:30:36,140 --> 00:30:37,379
Dobro.
717
00:30:37,412 --> 00:30:38,523
Hvala.
718
00:30:38,555 --> 00:30:40,449
Jesi li siguran da ne misli�
na Ri�ija?
719
00:30:40,481 --> 00:30:41,915
Kako?
720
00:30:41,948 --> 00:30:43,777
Kapetan Оon Ri�i,
bio je u Kambo�i.
721
00:30:43,809 --> 00:30:45,604
Bio je na pruzi
Ho �i Min.
722
00:30:45,638 --> 00:30:47,400
Tamo je upucan.
723
00:30:47,433 --> 00:30:48,541
Bio je vojni ren�er.
724
00:30:48,574 --> 00:30:49,684
Gde mogu da ga na�em?
725
00:30:49,718 --> 00:30:50,923
�ta se doga�a?
726
00:30:50,956 --> 00:30:53,371
Neka ku�ka je pucala na Forda
kod St. Frensisa.
727
00:30:53,404 --> 00:30:54,350
Super.
728
00:30:54,382 --> 00:30:55,884
Ba� ti hvala.
729
00:30:55,916 --> 00:30:58,528
Zna� li gde bih mogao na�i ovog Ri�ija?
- Tamo gde je stalno. Brankova glavica.
730
00:31:06,491 --> 00:31:08,448
Den mi je dao da tra�im
ovog tipa
731
00:31:08,480 --> 00:31:09,851
koji se borio u ratu
u Vijetnamu.
732
00:31:09,884 --> 00:31:11,451
On misli da je to Dilan Meklin?
- Mo�da.
733
00:31:11,484 --> 00:31:13,768
Postoji jedna oglasna tabla
i pretra�iva� za veterane
734
00:31:13,801 --> 00:31:15,007
�to je stvarno dobar.
735
00:31:15,040 --> 00:31:16,933
Super. Zgrabi ga.
736
00:31:16,965 --> 00:31:20,424
Pa, ta oglasna tabla je samo
za veterane.
737
00:31:20,458 --> 00:31:21,633
Ma daj, Оesi.
738
00:31:21,665 --> 00:31:23,656
Mora da si u ne�emu veteran.
739
00:31:23,689 --> 00:31:25,843
Naravno, mogao bih biti.
740
00:31:25,876 --> 00:31:27,734
To je malo obmanjuju�e.
741
00:31:27,767 --> 00:31:29,301
Da li je nelegalno?
742
00:31:29,333 --> 00:31:30,706
Ne.
743
00:31:30,738 --> 00:31:34,001
To je ne�to �to sam radio
kao bloger, ali...
744
00:31:34,034 --> 00:31:35,992
Ho�e� li ti citirati nekoga?
745
00:31:36,025 --> 00:31:37,230
Da ih navede� kao izvor?
746
00:31:37,263 --> 00:31:39,221
Verovatno ne.
747
00:31:39,254 --> 00:31:40,887
Ovo je velika pri�a.
748
00:31:40,920 --> 00:31:42,977
Ne prestaj da radi� ono zbog
�ega si anga�ovan.
749
00:32:01,773 --> 00:32:03,274
Zna�i, ima� kod sebe
sto hiljada
750
00:32:03,306 --> 00:32:04,515
u slobodnim apoenima,
751
00:32:04,547 --> 00:32:06,049
a pije� u ovoj rupi.
752
00:32:06,081 --> 00:32:07,973
Oni prate po serijskom broju.
753
00:32:10,127 --> 00:32:12,118
Moram da pazim gde ih tro�im.
754
00:32:12,150 --> 00:32:14,925
�ang sigurno ima super porodicu
�im �eli� da provede� ostatak �ivota
755
00:32:14,957 --> 00:32:17,469
na FBI listi najtra�enijih.
756
00:32:17,502 --> 00:32:18,874
Kako zna� njegovo ime?
757
00:32:18,906 --> 00:32:19,982
Ja sam novinar.
758
00:32:20,015 --> 00:32:21,940
Reci mi za�to ga tra�i�.
759
00:32:24,486 --> 00:32:25,825
Da sam hteo da te prijavim,
760
00:32:25,857 --> 00:32:27,881
to bih do sada uradio.
761
00:32:32,483 --> 00:32:35,322
Ranjen sam tamo.
762
00:32:35,354 --> 00:32:38,844
Njegova porodica me je krila,
hranila me.-
763
00:32:40,576 --> 00:32:43,022
Obe�ao sam mu da �u
da ga izvadim odande.
764
00:32:43,056 --> 00:32:45,829
Zar nije vlada mogla
da ti pomogne?
765
00:32:45,861 --> 00:32:48,732
Jok.
766
00:32:49,680 --> 00:32:53,171
Svi �ele samo da zaborave.
767
00:32:53,205 --> 00:32:55,980
Da, ali otmica
768
00:32:56,012 --> 00:32:58,164
aviona je...
- Kambo�a je implozivna, �ove�e.
769
00:32:58,198 --> 00:33:00,025
Ljudi se sakate tamo.
770
00:33:00,058 --> 00:33:01,821
Trebao mi je novac,
771
00:33:01,853 --> 00:33:03,714
a prodaja doma�ih peciva
me ne bi izvadila.
772
00:33:03,746 --> 00:33:06,195
Zna�i, �ang nije znao �ta
si radio.
773
00:33:06,226 --> 00:33:07,465
Do�avola, ne.
774
00:33:07,498 --> 00:33:09,392
Nakon �to sam isko�io iz aviona,
775
00:33:09,424 --> 00:33:11,284
lovili su me �est meseci.
776
00:33:11,317 --> 00:33:13,308
Krio sam se dok nisu odustali.
777
00:33:13,341 --> 00:33:15,331
Dok sam ja stigao u San Francisko,
778
00:33:15,365 --> 00:33:17,255
�ang je nestao.
779
00:33:17,288 --> 00:33:19,018
Verovatno je oti�ao u Kambo�u
780
00:33:19,051 --> 00:33:20,847
da poku�a sam da izbavi
svoju porodicu,
781
00:33:20,880 --> 00:33:24,043
�ro zna�i...
da su svi pokojni.
782
00:33:27,733 --> 00:33:29,789
Mo�da i nisu.
783
00:33:37,914 --> 00:33:40,427
* To je bilo u nekom drugom �ivotu *
784
00:33:40,460 --> 00:33:42,972
* U jednom punom jada i krvi *
785
00:33:43,005 --> 00:33:45,976
* Kada je crnilo bila vrlina,
kada je put bio blatnjav *
786
00:33:46,009 --> 00:33:48,716
* Do�ao sam iz divljine *
787
00:33:48,750 --> 00:33:50,936
* Kao beskorisno stvorenje *
788
00:33:50,969 --> 00:33:52,209
* "U�i", rekla mi je *
789
00:33:52,240 --> 00:33:53,808
* "Pru�i�u ti skloni�te
od oluje..." *
790
00:33:53,840 --> 00:33:55,014
Ne pla�am te...
791
00:33:55,048 --> 00:33:56,875
da bi jeo.
792
00:34:00,694 --> 00:34:03,598
* I ako opet pro�em ovim putem *
793
00:34:05,654 --> 00:34:06,796
* Mo�e� biti ube�en *
794
00:34:06,828 --> 00:34:08,656
* Da �u uvek dati sve od
sebe za nju *
795
00:34:08,689 --> 00:34:10,386
* Za to dajem svoju re� *
796
00:34:10,418 --> 00:34:12,410
* U svetu smrtonosnih
�eli�nih o�iju *
797
00:34:12,442 --> 00:34:14,333
* I ljudi koji se bore
da bi im bilo toplo *
798
00:34:14,367 --> 00:34:17,076
* "U�i", rekla mi je *
799
00:34:17,109 --> 00:34:19,000
* "Pru�i�u ti skloni�te
od oluje..." *
800
00:34:19,033 --> 00:34:20,209
Idemo odavde.
801
00:34:20,242 --> 00:34:22,233
�ta to radite?
Ko si ti?
802
00:34:22,265 --> 00:34:23,830
Hej, to je moj pera� sudova.
803
00:34:23,862 --> 00:34:25,104
Mislim da je dao otkaz.
804
00:34:25,137 --> 00:34:27,649
Ne, ne, imam jo�
15 stolova, �ove�e.
805
00:34:27,681 --> 00:34:29,607
* Sve do tog trenutka *
806
00:34:29,640 --> 00:34:31,435
Onda zasu�i rukave.
807
00:34:31,468 --> 00:34:33,424
* Bilo je nerazja�njeno *
808
00:34:33,457 --> 00:34:34,633
* Poku�ajte da zamislite mesto... *
809
00:34:34,666 --> 00:34:35,742
Zovem policiju!
810
00:34:35,774 --> 00:34:37,569
Zna� li gde je tvoja porodica?
811
00:34:37,603 --> 00:34:39,332
Da. Moj prijatelj iz
Tajlanda mi je rekao.
812
00:34:39,364 --> 00:34:41,911
Dobro. Ima� pet minuta da
se spakuje�.
813
00:34:41,943 --> 00:34:43,249
Sutra letimo za Tajland.
814
00:34:43,281 --> 00:34:44,619
Nikad se nisam ni
raspakivao.
815
00:34:44,652 --> 00:34:47,131
Zna�i, samo �e� kupiti izlaz?
816
00:34:47,164 --> 00:34:48,895
Malo je komplikovanije od toga.
817
00:34:48,928 --> 00:34:51,864
Recimo da tamo imam jo�
neku infrastrukturu.
818
00:34:51,896 --> 00:34:53,398
Sre�no.
819
00:34:53,431 --> 00:34:55,390
Mislim da je ovo trenutak
kada vas ja napu�tam.
820
00:34:55,422 --> 00:34:57,544
Hej, izvoli.
- Ne, hvala.
821
00:34:57,576 --> 00:34:58,652
Samo mi je 50.000$ potrebno.
822
00:34:58,685 --> 00:35:00,383
Nemoj sve da potro�i� odjednom.
823
00:35:00,415 --> 00:35:01,425
Ne �elim novac.
824
00:35:01,459 --> 00:35:03,319
Dobro.
825
00:35:03,352 --> 00:35:04,658
Dozvoli mi da otkupim tvoju jaknu.
826
00:35:04,690 --> 00:35:05,342
Moju �ta?
827
00:35:07,039 --> 00:35:08,442
Ovde vrvi od policajaca.
828
00:35:08,475 --> 00:35:10,759
Ne �elim da odgovaram
na puno pitanja.
829
00:35:10,792 --> 00:35:11,870
Uzmi je.
830
00:35:11,902 --> 00:35:13,239
Ti uzmi moju.
831
00:35:13,272 --> 00:35:15,719
�ta, i da preuzmem odgovornost
za tvoju otmicu?
832
00:35:15,752 --> 00:35:17,254
To mora da je od 30 godina
do do�ivotne robije?
833
00:35:17,287 --> 00:35:18,395
Onda nemoj da te uhvate.
834
00:35:18,427 --> 00:35:19,995
* Sa srebrnim narukvicama
na njenim �lancima *
835
00:35:20,027 --> 00:35:21,725
* I sa cve�em u njenoj kosi *
836
00:35:21,758 --> 00:35:22,964
Hvala.
837
00:35:22,997 --> 00:35:24,890
* Tako je milosno pri�la meni *
838
00:35:24,922 --> 00:35:27,436
* I uzela moju krunu sa trnjem *
839
00:35:27,468 --> 00:35:29,851
Sedi� na velikoj pri�i ovde.
840
00:35:29,883 --> 00:35:31,614
Ko ka�e da sedim na njoj?
841
00:36:12,470 --> 00:36:13,875
Halo?
842
00:36:13,908 --> 00:36:15,963
Profesor �ang Seng?
843
00:36:15,997 --> 00:36:17,627
Da.
844
00:36:17,660 --> 00:36:19,716
Profesore Seng, ovde Den Vaser.
845
00:36:19,748 --> 00:36:20,892
iz Registra.
846
00:36:20,924 --> 00:36:22,979
Radim na pri�i o
Kmer Ru�u.
847
00:36:28,626 --> 00:36:29,865
Da, znam.
848
00:36:29,898 --> 00:36:31,824
Imali ste porodicu tamo.
849
00:36:31,856 --> 00:36:33,782
Da.
850
00:36:35,773 --> 00:36:37,959
Jesu li...
851
00:36:37,991 --> 00:36:40,048
Jesu li jo� uvek tamo?
852
00:36:43,441 --> 00:36:46,476
Ja sam bio jedan od sre�nijih.
853
00:36:46,509 --> 00:36:48,402
Stvarno?
854
00:36:48,434 --> 00:36:50,360
Ja sam svoju porodicu izvukao.
855
00:36:51,992 --> 00:36:53,982
Ali ostali...
856
00:36:55,451 --> 00:36:57,572
Ovo je malo nezgodan trenutak.
857
00:36:57,604 --> 00:36:58,811
Mogu li vas nazvati kasnije?
858
00:36:58,845 --> 00:37:00,053
Da, naravno.
859
00:37:00,085 --> 00:37:01,684
Pozva�u vas sutra.
860
00:37:01,718 --> 00:37:03,477
Hvala vam.
861
00:37:03,511 --> 00:37:05,241
Kako be�e va�e ime?
862
00:37:05,274 --> 00:37:06,938
Den.
863
00:37:06,972 --> 00:37:08,473
Dobro, Dene.
864
00:37:08,505 --> 00:37:10,104
Dovi�enja.
865
00:37:10,136 --> 00:37:12,030
Dovi�enja.
866
00:37:21,004 --> 00:37:22,799
Vaser? Dene?
867
00:37:22,832 --> 00:37:24,104
Gde si krenuo?
868
00:37:24,137 --> 00:37:25,997
Ku�i. Moram da vidim
sina.
869
00:37:26,029 --> 00:37:27,467
Ne, ne mo�e�. Mora� da
ostane� ovde.
870
00:37:27,500 --> 00:37:29,129
O �emu to pri�ate?
- Prona�ao sam kapetana Ri�a.
871
00:37:29,162 --> 00:37:30,273
Ali zapravo on je Ri�i.
872
00:37:30,305 --> 00:37:31,544
Kapetan Оon Ri�i.
873
00:37:31,576 --> 00:37:33,470
On je biv�i vojni ren�er.
874
00:37:33,502 --> 00:37:35,070
U Kambo�i od '68 do '73.
875
00:37:35,103 --> 00:37:36,373
Specijalista za padobranstvo.
876
00:37:36,407 --> 00:37:38,170
I... slu�aj ovo.
877
00:37:38,203 --> 00:37:39,509
1976. godine,
878
00:37:39,541 --> 00:37:41,793
uhva�en je na aerodromu u Baliju
879
00:37:41,826 --> 00:37:43,260
sa 12 hiljada dolara u ke�u.
880
00:37:43,292 --> 00:37:45,024
Mislim da je planirao da ide
na mali odmor.
881
00:37:46,163 --> 00:37:47,438
�ta radi sada?
882
00:37:47,470 --> 00:37:48,612
Vlasnik je vi�enamenske
883
00:37:48,644 --> 00:37:50,798
radnje za motorcikle u
Mi�n Vijehu.
884
00:37:50,832 --> 00:37:52,202
Ima suprugu, malo dece.
885
00:37:52,235 --> 00:37:54,912
To je �orak.
886
00:37:54,943 --> 00:37:56,217
�ta?
887
00:37:56,250 --> 00:37:57,392
Ve� sam proverio Ri�ija.
888
00:37:57,424 --> 00:37:59,023
Ima alibi za dan leta.
889
00:37:59,056 --> 00:38:00,948
Razgovarao je sa FBI-em '76.
890
00:38:02,253 --> 00:38:04,114
�ao mi je.
891
00:38:04,146 --> 00:38:04,929
Siguran si?
892
00:38:04,962 --> 00:38:05,877
Totalno.
893
00:38:05,909 --> 00:38:07,312
Prokletstvo.
894
00:38:07,344 --> 00:38:09,368
Rekao sam da �e ta pri�a biti
zatvorena ako nije to. Problem?
895
00:38:09,400 --> 00:38:11,522
Ne.
896
00:38:21,899 --> 00:38:23,433
Zdravo.
897
00:38:23,465 --> 00:38:25,391
Zdravo.
898
00:38:25,424 --> 00:38:26,696
�ao.
899
00:38:26,729 --> 00:38:28,199
Ba� si raspolo�en.
900
00:38:28,230 --> 00:38:30,157
Volim kada do�em ku�i.
901
00:38:31,657 --> 00:38:32,931
Upravo sam u�u�kala Zeka,
902
00:38:32,963 --> 00:38:34,987
ako �eli� da ode� da mu po�eli�
laku no�.
903
00:38:35,019 --> 00:38:36,880
To bi mi ba� prijalo.
904
00:38:36,913 --> 00:38:38,904
�ta je to?
905
00:38:40,957 --> 00:38:42,101
Ulaznice za utakmicu?
906
00:38:42,133 --> 00:38:43,307
Tri.
907
00:38:43,340 --> 00:38:45,918
Neka Оek zadr�i preostale dve.
908
00:38:45,950 --> 00:38:47,191
Koliko su te ko�tale?
909
00:38:47,224 --> 00:38:49,052
Ne brini. Potro�io sam
malo na�eg prljavog novca.
910
00:38:49,084 --> 00:38:50,226
Prljavog novca?
911
00:38:50,259 --> 00:38:51,825
Da.
912
00:38:52,836 --> 00:38:54,893
Bo�e moj.
913
00:38:54,925 --> 00:38:57,308
Bo�e! Den,
914
00:38:57,340 --> 00:38:58,613
odakle ti sve to?
915
00:38:58,646 --> 00:38:59,918
Oplja�kao sam prodavnicu.
916
00:38:59,950 --> 00:39:01,192
Den...
917
00:39:01,225 --> 00:39:03,639
Kejti, opusti se.
- Da se opustim? Imao si pi�tolj.
918
00:39:03,672 --> 00:39:05,989
Sada ima� novac. Reci mi kako mogu
da ostanem spokojna.
919
00:39:06,022 --> 00:39:07,850
To je novac Dilana Meklina.
- Otmi�ara?
920
00:39:07,883 --> 00:39:09,089
Aha. Duga je to pri�a.
921
00:39:09,121 --> 00:39:10,820
Mogu li da po�elim Zeku laku no�,
922
00:39:10,852 --> 00:39:13,495
pa �emo onda razgovarati o tome
uz �a�u vina?
923
00:39:13,527 --> 00:39:15,453
Naravno.
924
00:39:19,762 --> 00:39:21,163
Budan sam.
925
00:39:21,196 --> 00:39:22,600
Hej. Pogodi �ta ima?
926
00:39:22,633 --> 00:39:24,918
�ta?
- Svi idemo.
927
00:39:26,583 --> 00:39:28,604
Izvini �to u poslednje vreme
nisam �esto tu.
928
00:39:28,637 --> 00:39:29,878
U redu je, tata.
929
00:39:29,910 --> 00:39:32,129
Nije, ali potrudi�u se da se
u tome popravim.
930
00:39:32,162 --> 00:39:33,467
U redu je, tata.
931
00:39:33,499 --> 00:39:34,837
Mislim da je kul.
932
00:39:34,870 --> 00:39:36,634
Misli� da je kul?
933
00:39:36,666 --> 00:39:37,774
Video sam, tata.
934
00:39:37,807 --> 00:39:39,863
�ta si video?
935
00:39:39,896 --> 00:39:41,561
Tebe.
936
00:39:41,594 --> 00:39:44,335
�ta si video, Zek?
937
00:39:44,367 --> 00:39:45,738
Tvoju magiju.
938
00:39:46,305 --> 00:39:52,457
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте
уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org
63980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.