All language subtitles for hunting.hitler.s03e06.720p.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,906 --> 00:00:03,469 Vorige keer in Hunting Hitler: 2 00:00:03,625 --> 00:00:07,187 Dit is vanaf 12 juni 1945. 3 00:00:07,689 --> 00:00:11,525 Op dit moment is de beslissing genomen om de ministeries in twee delen te verdelen 4 00:00:11,596 --> 00:00:14,230 en om één regering in het noorden en één in het zuiden te vestigen. 5 00:00:14,587 --> 00:00:17,450 Wat dit bestand vertelt, is dat ze opsplitsen, 6 00:00:17,475 --> 00:00:20,075 en meerdere vluchtroutes creëren. 7 00:00:22,232 --> 00:00:25,528 We zien hier een nazi u-boot. 8 00:00:25,867 --> 00:00:28,801 Tim vond zowel de U-boot als het watervliegtuig bij elkaar. 9 00:00:29,270 --> 00:00:33,165 Kijk hiernaar. De O.S.S., de voorganger van de CIA. 10 00:00:34,019 --> 00:00:38,824 "Ik heb gesproken over het bijtanken van watervliegtuigen vanaf U-boten." 11 00:00:39,023 --> 00:00:43,926 Deze U-boten zijn benzinestations in het midden van de Atlantische Oceaan. 12 00:00:43,988 --> 00:00:47,723 Dit document opent een geheel nieuwe reeks opties voor Hitler om uit Europa te komen. 13 00:00:47,802 --> 00:00:51,204 Dit is het logische einde van de noordelijke route. 14 00:00:51,313 --> 00:00:53,713 We moeten nu uitzoeken of de zuidelijke route 15 00:00:53,870 --> 00:00:56,070 hem ook naar Zuid-Amerika gebracht zou kunnen hebben. 16 00:00:58,519 --> 00:01:04,163 Het Rode Kruis produceerde eigenlijk legitieme documenten met valse identiteiten. 17 00:01:04,202 --> 00:01:06,502 De documenten waren iets dat veilig was, 18 00:01:06,574 --> 00:01:09,908 dus als ze die documenten hadden, konden ze gemakkelijk Rome verlaten. 19 00:01:09,932 --> 00:01:12,733 Als ze eenmaal een echt paspoort hadden, waren ze vrij. 20 00:01:12,890 --> 00:01:16,025 Dit is dan het laatste stukje van de puzzel. Alle wegen lijden naar Rome, 21 00:01:16,150 --> 00:01:18,650 en dan van daar naar Buenos Aires. 22 00:01:20,575 --> 00:01:23,575 Vertaling: TheBronx (MMF) 23 00:01:24,911 --> 00:01:27,411 We hebben twee routes vastgesteld en ze werkten. 24 00:01:27,544 --> 00:01:30,045 We hebben het over duizenden en duizenden nazi's 25 00:01:30,311 --> 00:01:32,611 die konden vluchten met behulp van één van deze twee routes. 26 00:01:32,650 --> 00:01:38,453 CIA-veteraan Bob Baer en voormalig terroristenonderzoeker Nada Bakos 27 00:01:38,585 --> 00:01:43,121 gebruiken de strategie van assetmapping om Hitlers bekende medewerkers te volgen 28 00:01:43,427 --> 00:01:46,929 om vast te stellen waar hij na de oorlog naartoe had kunnen gaan. 29 00:01:47,961 --> 00:01:50,890 Na onderzoek in vier landen in Europa, 30 00:01:50,915 --> 00:01:55,419 heeft het team twee goed georganiseerde en zeer geavanceerde vluchtroutes gevonden 31 00:01:55,535 --> 00:01:58,801 die gebruikt konden worden om Hitler veilig naar Zuid-Amerika te krijgen.. 32 00:01:59,270 --> 00:02:03,090 Eén naar het noorden via Noorwegen en één naar het zuiden via Italië. 33 00:02:04,020 --> 00:02:07,293 De kern van dit verhaal is, als Hitler weg kon komen, 34 00:02:07,395 --> 00:02:09,295 had hij het naar Zuid-Amerika kunnen redden. 35 00:02:09,320 --> 00:02:13,522 Hitler had de noordelijke of zuidelijke vluchtroutes kunnen nemen. 36 00:02:13,547 --> 00:02:15,814 Wat we in Europa vonden was buitengewoon. 37 00:02:15,937 --> 00:02:20,673 Deze routes waren tot in de perfectie gepland en ze waren allemaal georganiseerd 38 00:02:20,829 --> 00:02:24,297 om Hitler en andere hoge nazi's naar Argentinië te krijgen. 39 00:02:24,581 --> 00:02:27,313 We hebben aangetoond dat, als Hitler naar Zuid-Amerika kwam, 40 00:02:27,338 --> 00:02:30,706 hij meerdere veilige schuilplaatsen in Argentinië zou hebben gehad. 41 00:02:30,744 --> 00:02:35,749 Eerder in het onderzoek hebben Bob en het team meerdere locaties blootgelegd 42 00:02:35,774 --> 00:02:39,562 waar Hitler zich had kunnen verbergen in het binnenland van Argentinië, 43 00:02:39,917 --> 00:02:41,851 één in Misiones.. 44 00:02:42,063 --> 00:02:46,465 Je hebt observatieposten, structuren, verdedigingsposities. 45 00:02:46,567 --> 00:02:51,106 Dit is veel meer dan een schuilplaats in de jungle. en een andere in Bariloche. 46 00:02:51,748 --> 00:02:52,750 Daar is het. 47 00:02:53,099 --> 00:02:54,940 Het is perfect voor een belangrijk persoon. 48 00:02:55,042 --> 00:02:57,309 Lijkt op een kleine bewakershutje. 49 00:02:57,334 --> 00:03:01,270 Als je daar een machinegeweer neerzet, kun je dit hele water bewaken, 50 00:03:01,331 --> 00:03:02,497 en kan niets er door komen. 51 00:03:03,305 --> 00:03:07,353 We hebben Argentinië bekeken, maar we hebben niet naar Buenos Aires gekeken. 52 00:03:07,378 --> 00:03:09,344 Dat is het einde van de route. 53 00:03:09,369 --> 00:03:13,004 Voor mij is Buenos Aires nog steeds een vraagteken. 54 00:03:13,081 --> 00:03:16,482 Adolf Eichmann, dat weten we, wordt daar gevangengenomen. 55 00:03:16,630 --> 00:03:21,066 In 1950 vluchtte Adolf Eichmann naar Buenos Aires, Argentinië, 56 00:03:21,168 --> 00:03:25,370 waar hij in een bescheiden huis woonde en als voorman voor Mercedes-Benz werkte 57 00:03:25,395 --> 00:03:28,129 onder de naam Ricardo Klement. 58 00:03:28,621 --> 00:03:31,980 Hij leefde eigenlijk in de openheid en hij voelde zich veilig. 59 00:03:32,005 --> 00:03:33,638 Wat deden de nazi's daar? 60 00:03:33,824 --> 00:03:35,199 Wat is de connectie? 61 00:03:35,224 --> 00:03:38,444 We hebben nooit echt de rapporten daar bekeken, 62 00:03:38,469 --> 00:03:40,008 en ik denk dat het tijd is dat we dat doen. 63 00:03:40,033 --> 00:03:43,034 Laten we een zoekopdracht doen.. Nazi's, Buenos Aires. 64 00:03:45,593 --> 00:03:50,229 We hebben een rapport van 24 maart 2015. 65 00:03:50,354 --> 00:03:55,406 "In Laguna de Rocha moest een watervliegtuig een noodlanding maken 66 00:03:55,469 --> 00:04:00,506 op 31 oktober 1945, daarna ging het verder naar Buenos Aires. 67 00:04:00,531 --> 00:04:02,965 Aan boord waren er, vermomd, zo was het gerucht 68 00:04:02,990 --> 00:04:06,792 voormalige nazi-functionarissen en een lading goud. ' 69 00:04:07,443 --> 00:04:08,678 We hebben een watervliegtuig. 70 00:04:08,703 --> 00:04:13,037 Waarschijnlijk zaten er Nazi's in en er was een lading goud aan boord, 71 00:04:13,544 --> 00:04:15,511 en dan gaan ze naar Buenos Aires. 72 00:04:15,644 --> 00:04:17,711 Dit is absoluut ongelooflijk. 73 00:04:17,736 --> 00:04:19,936 Dit is Laguna de Rocha. 74 00:04:20,052 --> 00:04:21,985 Hier is Buenos Aires. 75 00:04:22,230 --> 00:04:24,797 Het is 370 kilometers. 76 00:04:24,822 --> 00:04:26,622 We verbinden de stippen. 77 00:04:26,668 --> 00:04:28,267 We weten dat we een watervliegtuig hebben in Noorwegen. 78 00:04:28,314 --> 00:04:29,351 We hebben het gevonden. 79 00:04:29,376 --> 00:04:33,429 Als dit rapport blijkt te kloppen, weten we waar de watervliegtuigen naartoe gaan. 80 00:04:33,454 --> 00:04:35,454 Ze gaan naar Buenos Aires. 81 00:04:35,496 --> 00:04:39,298 Ik ben geïnteresseerd in waarom ze denken dat er voormalige nazi-functionarissen aan boord waren. 82 00:04:39,580 --> 00:04:41,437 We moeten tot op de bodem van dit verhaal komen. 83 00:04:41,462 --> 00:04:44,029 Ik wil een bewijs dat dit vliegtuig echt daar is geland 84 00:04:44,182 --> 00:04:50,486 en of er Nazi's en goud in dit vliegtuig waren, of dat het gewoon meer mythologie is? 85 00:04:50,517 --> 00:04:52,383 We moeten het team naar Laguna de Rocha sturen 86 00:04:52,408 --> 00:04:54,208 om te zien of er iemand is met wie ze kunnen praten. 87 00:04:54,357 --> 00:04:59,422 We blijven terugkomen naar Argentinië, en nu komen we er groots terug. 88 00:05:11,382 --> 00:05:13,039 Alles dat uit Europa komt, 89 00:05:13,064 --> 00:05:16,000 of het nu de noordelijke routelijn of de zuidelijke routelijn is, 90 00:05:16,084 --> 00:05:19,285 alles komt weer samen in Buenos Aires. - Ja. 91 00:05:19,310 --> 00:05:21,711 US Special Forces militair Tim Kennedy, 92 00:05:22,023 --> 00:05:26,761 US groene baret Mike Simpson en hun lokale contactpersoon, Dante, 93 00:05:26,786 --> 00:05:32,222 komen aan in Laguna de Rocha, Uruguay, waar een watervliegtuig met hoge nazi's 94 00:05:32,566 --> 00:05:35,000 vermoedelijk een noodlanding heeft gemaakt. 95 00:05:35,644 --> 00:05:38,191 Dit moet hier de lagune zijn. - Yep. 96 00:05:39,393 --> 00:05:41,093 Het is een zeer reële mogelijkheid 97 00:05:41,118 --> 00:05:44,347 dat zelfs Adolf Hitler in Zuid-Amerika kan zijn aangekomen 98 00:05:44,372 --> 00:05:45,938 in een vliegtuig net als dit. 99 00:05:46,103 --> 00:05:49,385 We gaan onderzoeken om te bepalen of het watervliegtuig inderdaad 100 00:05:49,450 --> 00:05:54,553 een noodlanding maakte hier in Uruguay en kijken of er een mogelijkheid was 101 00:05:54,578 --> 00:05:57,880 dat Nazi's dit watervliegtuig gebruikten om te ontsnappen. 102 00:05:58,059 --> 00:05:59,427 Laten we met hem gaan praten. 103 00:05:59,848 --> 00:06:01,997 Het team ontmoet Don Tito, 104 00:06:02,022 --> 00:06:06,786 een lokale bewoner die op slechts 500 meter van de vermeende landingsplaats woont 105 00:06:06,909 --> 00:06:09,743 en die beweert de crash uit de eerste hand te hebben gezien. 106 00:06:10,399 --> 00:06:15,286 Er werd ons verteld dat je een getuige was van een vliegtuig, 107 00:06:15,311 --> 00:06:18,112 het neerstorten van een watervliegtuig in de lagune. 108 00:06:18,350 --> 00:06:21,584 Hoe oud was je toen het vliegtuig neerstortte? 109 00:06:24,395 --> 00:06:26,763 Acht of negen jaar oud. 110 00:06:27,306 --> 00:06:31,208 Kun je ons alles vertellen wat je je herinnert toen dat vliegtuig neerstortte? 111 00:06:33,287 --> 00:06:38,132 Het ging snel. Er was een grote crash en toen een plons. 112 00:06:38,766 --> 00:06:41,742 Hij herinnert zich dat er een botsing en een plons was. 113 00:06:42,340 --> 00:06:47,811 Hij heeft het beeld en het geluid daarvan en hij zegt dat hij het vanaf hier heeft gezien, 114 00:06:48,009 --> 00:06:51,377 vanaf deze plek, twee blokken die kant op. 115 00:06:51,558 --> 00:06:56,925 Ik schat dat er 40 of 50 passagiers aan boord van dat vliegtuig waren. 116 00:06:57,080 --> 00:06:58,579 Rond de 40 en 50. 117 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 50 passagiers. 118 00:06:59,825 --> 00:07:01,758 En ze waren voornamelijk Duits. 119 00:07:04,221 --> 00:07:07,889 De lokale politie heeft snel actie ondernomen, 120 00:07:08,108 --> 00:07:12,444 en er was een ambulance op hen aan het wachten. 121 00:07:14,183 --> 00:07:18,282 Dus zonder het gebruik van mobiele telefoons reageerden ze heel snel. 122 00:07:18,315 --> 00:07:19,338 Heb ik dat goed? 123 00:07:19,386 --> 00:07:23,432 De lokale politie verscheen erg snel. Ja. 124 00:07:24,247 --> 00:07:29,402 Hij herinnert zich dat dit vliegtuig in de richting van de lagune kwam 125 00:07:29,754 --> 00:07:34,674 gevolgd door drie... - Ja, drie vliegtuigen. 126 00:07:34,699 --> 00:07:37,880 Door drie kleine vliegtuigen zoals een konvooi 127 00:07:38,091 --> 00:07:40,292 die probeerden om hen te redden of ze te begeleiden naar de lagune. 128 00:07:42,566 --> 00:07:45,934 Wat voor soort commercieel vliegtuig vliegt er met een escorte? 129 00:07:45,959 --> 00:07:48,692 Het feit dat er drie vliegtuigen bij het watervliegtuig waren 130 00:07:48,717 --> 00:07:50,305 is iets dat ik erg interessant vind. 131 00:07:50,330 --> 00:07:53,731 Dit vertelt me dat dit geen typisch lijnvliegtuig was. 132 00:07:53,941 --> 00:07:55,307 Dit was iets belangrijks 133 00:07:55,386 --> 00:07:58,071 Het bevatte mogelijk een belangrijk persoon. 134 00:07:58,345 --> 00:08:01,573 Heb je ooit gehoord dat er nazi's waren? 135 00:08:01,725 --> 00:08:04,559 of nazi-goud in dit vliegtuig? 136 00:08:10,066 --> 00:08:11,999 Daar kan ik niet over praten. 137 00:08:12,426 --> 00:08:16,228 Hij kan niet zeggen of bevestigen dat het waar is. 138 00:08:17,624 --> 00:08:24,115 Geloof je persoonlijk dat deze mannen die in het vliegtuig zaten nazi's waren? 139 00:08:24,295 --> 00:08:26,128 of dat er Nazi-goud was? 140 00:08:28,397 --> 00:08:29,997 Ik praat daar niet over. 141 00:08:30,945 --> 00:08:33,479 Nee. - Daar kan hij niet op ingaan, 142 00:08:33,620 --> 00:08:41,611 maar één van de passagiers had lijfwachten, en dat is alles wat hij zich herinnert. 143 00:08:42,619 --> 00:08:43,962 Hij is bang. 144 00:08:43,987 --> 00:08:46,687 Hij is zelfs na al die jaren bang. 145 00:08:46,731 --> 00:08:50,333 Dit is iets dat we keer op keer hebben gezien in dit onderzoek. 146 00:08:50,466 --> 00:08:54,535 Mensen willen er niet over praten. Zelfs 70 jaar na de oorlog is beëindigd, 147 00:08:54,669 --> 00:08:57,370 mensen zijn nog steeds bang om over nazi's te praten. 148 00:08:57,644 --> 00:09:01,112 Voor Mike en mij is dit de grootste rode vlag. 149 00:09:01,619 --> 00:09:08,775 Als je in 1945, met 40 mensen in een watervliegtuig zit met lijfwachten en escorte, 150 00:09:09,461 --> 00:09:15,970 kan dat niemand anders zijn dan van het hoogste echelon van de nazi-partij. 151 00:09:15,995 --> 00:09:18,528 Als we iets fysieks van dat vliegtuig kunnen vinden, 152 00:09:18,674 --> 00:09:20,841 dat zou dit onderzoek vooruit kunnen stuwen. 153 00:09:21,631 --> 00:09:23,098 Laten we een kijkje nemen. 154 00:09:26,310 --> 00:09:28,977 Don Tito leidt het team naar de oever van de lagune 155 00:09:29,236 --> 00:09:33,138 waar het watervliegtuig naar verluidt meer dan 70 jaar geleden is geland. 156 00:09:33,317 --> 00:09:34,751 Dus waar was het? 157 00:09:34,776 --> 00:09:37,256 Ongeveer 300 meter van hier. 158 00:09:40,517 --> 00:09:41,647 300 meter uit? 159 00:09:41,790 --> 00:09:44,728 Dat is het gebied waar het watervliegtuig landde. 160 00:09:44,985 --> 00:09:48,460 We hebben nu een specifiek referentiepunt voor de zoekopdracht. 161 00:09:48,485 --> 00:09:51,887 Er kan bewijs op ons liggen te wachten op de bodem van die lagune. 162 00:09:51,912 --> 00:09:56,982 Dit zou het startpunt zijn om uit te zoeken of het watervliegtuig op de lagune is geland 163 00:09:57,149 --> 00:10:02,018 en of dit vliegtuig echt hooggeplaatste nazi's vervoerde. 164 00:10:02,269 --> 00:10:05,616 Als er iets is, zullen we het vinden. - Absoluut. 165 00:10:10,845 --> 00:10:12,845 Dit is afgelegen. - Zeker. 166 00:10:12,947 --> 00:10:14,847 Het wordt niet landelijker dan dit. 167 00:10:14,872 --> 00:10:19,547 In Laguna de Rocha, Uruguay, onderzoeken Tim Kennedy en Mike Simpson 168 00:10:19,572 --> 00:10:24,469 een rapport waarin wordt beweerd dat in 1945 een watervliegtuig 169 00:10:24,494 --> 00:10:27,268 waar volgens de geruchten hooggeplaatste nazi's in zaten, 170 00:10:27,293 --> 00:10:30,861 een noodlanding maakte bij een lokale lagune. 171 00:10:31,466 --> 00:10:34,633 We moeten iets vinden dat definitief zal bewijzen 172 00:10:34,797 --> 00:10:40,001 dat dit vliegtuig hier was en of het echte nazi's van hoog niveau vervoerde 173 00:10:40,026 --> 00:10:42,626 van Europa naar Buenos Aires. 174 00:10:42,820 --> 00:10:44,387 Dit kunnen onze jongens hier zijn. 175 00:10:44,639 --> 00:10:49,733 In de hoop bewijs te vinden dat hier meer dan 70 jaar geleden een watervliegtuig landde, 176 00:10:49,983 --> 00:10:53,284 worden Tim en Mike vergezeld door een lokaal zeekundig team.. 177 00:10:53,772 --> 00:10:55,022 Alles goed? 178 00:10:55,047 --> 00:10:57,366 Om ze te helpen de wateren van de lagune te scannen 179 00:10:57,391 --> 00:11:00,839 naar elk stuk van het vliegtuig dat mogelijk nog steeds aanwezig zijn. 180 00:11:00,864 --> 00:11:03,998 Laten we de apparatuur op de boot zetten en kijken wat we kunnen vinden. 181 00:11:04,800 --> 00:11:06,293 Oké? 182 00:11:06,567 --> 00:11:09,635 Er kan heel gemakkelijk iets in deze lagune worden bewaard. 183 00:11:09,660 --> 00:11:11,080 Er is hier niet zo veel zwelling. 184 00:11:11,105 --> 00:11:12,471 Je hebt niet veel beweging. 185 00:11:12,496 --> 00:11:14,262 Er is weinig getijverschuiving. 186 00:11:14,432 --> 00:11:17,400 Als iets 70 jaar geleden uit dit vliegtuig is gevallen, 187 00:11:17,448 --> 00:11:19,982 is er een goede kans dat we het kunnen vinden. 188 00:11:20,706 --> 00:11:22,881 Tim, dit is Mike. Radiocheck. 189 00:11:22,906 --> 00:11:24,472 Mike, ik heb je, Lima Charlie. 190 00:11:24,497 --> 00:11:26,930 We naderen ons doelgebied. 191 00:11:27,054 --> 00:11:30,266 We gaan door en plaatsen de side-scan sonar 192 00:11:30,309 --> 00:11:33,043 in het water en begin met zoeken. 193 00:11:33,193 --> 00:11:35,761 Hoewel het water slechts 1,20 meter diep is, 194 00:11:35,786 --> 00:11:38,227 maken een zware siltlaag en slecht zicht 195 00:11:38,257 --> 00:11:41,264 het moeilijk om objecten hieronder te lokaliseren, 196 00:11:41,702 --> 00:11:46,857 dus het team zal side-scanning sonar inzetten om door te dringen naar de lagunebodem. 197 00:11:47,355 --> 00:11:52,124 Met behulp van een rasterpatroon doorzoeken ze de 275-vierkante-meter crash site 198 00:11:52,149 --> 00:11:55,116 aangewezen door de ooggetuige. 199 00:11:55,296 --> 00:11:58,631 Eén boot zal met sonar onderzoeken terwijl de andere boeien dumpt 200 00:11:58,656 --> 00:12:00,789 om de aandachtspunten te markeren. 201 00:12:05,446 --> 00:12:09,463 Op dit moment bevinden we ons in ons doelgebied en nemen we op. 202 00:12:09,488 --> 00:12:11,088 GPS is actief. 203 00:12:11,172 --> 00:12:13,675 Als daar iets beneden is, moeten we het kunnen zien. 204 00:12:14,096 --> 00:12:15,362 Ik hoop dat je gelijk hebt. 205 00:12:16,621 --> 00:12:19,155 Er is niet te zeggen wat zich in de lagune bevindt... 206 00:12:19,273 --> 00:12:23,375 Weet je, visnetten, motoren, versnellingsbakken uit auto's. 207 00:12:23,400 --> 00:12:25,800 Dat slib kan alles bedekken en verhullen, 208 00:12:25,869 --> 00:12:28,309 dus we moeten precies zijn in onze bewegingen, 209 00:12:28,382 --> 00:12:30,682 en we moeten methodisch zijn in ons zoekpatroon. 210 00:12:31,239 --> 00:12:34,386 Oké, we gaan hier in een paar minuten omkeren, 211 00:12:34,411 --> 00:12:36,478 en werken deze zoeklijn af. 212 00:12:36,883 --> 00:12:39,419 En er is niets daar. 213 00:12:43,360 --> 00:12:44,428 Hé, hier, precies hier. 214 00:12:44,453 --> 00:12:46,853 We hebben hier iets. - Waar lijkt het op? 215 00:12:47,357 --> 00:12:53,305 Ongeveer 30 centimeter in de breedte en misschien 50 centimeter in lengte. 216 00:12:53,318 --> 00:12:58,979 Het is massief. Of het nu rots of metaal is, het geeft een duidelijk signaal terug. 217 00:12:59,824 --> 00:13:02,268 Begrepen, Tim. We gaan door en markeren het met een boei. 218 00:13:02,293 --> 00:13:03,692 We gaan aftellen. 219 00:13:04,205 --> 00:13:09,121 Klaar? Vijf, vier, drie, twee.. 220 00:13:09,729 --> 00:13:11,196 Eén. Laat maar vallen. 221 00:13:13,360 --> 00:13:19,807 Op 250 meter van de kust heeft het team een klein object geïdentificeerd 222 00:13:19,832 --> 00:13:21,532 op de lagunebodem. 223 00:13:23,822 --> 00:13:26,489 We zijn bijna aan het einde van deze zoeklijn. 224 00:13:28,005 --> 00:13:33,676 We hebben nog ongeveer 50 tot 100 meter van ons zoekgebied te gaan. 225 00:13:33,871 --> 00:13:35,170 Begrepen. 226 00:13:39,176 --> 00:13:41,152 Hé, hier. 227 00:13:41,722 --> 00:13:43,123 Oké. We hebben nog een ander doelwit. 228 00:13:43,159 --> 00:13:45,066 Moet je zien. Dat is een grote. 229 00:13:45,637 --> 00:13:49,772 Dit ding heeft een duidelijke lijn. Stevige, platte lijn. 230 00:13:49,797 --> 00:13:53,096 Het is ongeveer 150 tot 180 centimeter lang, 231 00:13:53,472 --> 00:13:56,873 en het is een solide signaal, er komt een hard signaal terug. 232 00:13:56,898 --> 00:14:00,467 Die sonar ziet zeker iets stevigs. 233 00:14:00,633 --> 00:14:02,664 Oké. 3 meter. Maak je klaar. Daar gaan we. 234 00:14:03,141 --> 00:14:07,672 Drie, twee, één. 235 00:14:08,446 --> 00:14:10,258 Laat vallen. 236 00:14:11,488 --> 00:14:13,219 Boei ligt erin. 237 00:14:17,183 --> 00:14:18,916 Kijk eens naar de boeien. 238 00:14:19,285 --> 00:14:21,085 Deze zijn min of meer in een rechte lijn. 239 00:14:24,031 --> 00:14:28,133 Dit is waar Don Tito zei dat er dingen zouden liggen, en nu vinden we ook dingen. 240 00:14:28,792 --> 00:14:31,336 Het team heeft twee interessegebieden gevonden 241 00:14:31,361 --> 00:14:34,896 binnen ongeveer 100 meter van elkaar, gepositioneerd in een rechte lijn 242 00:14:35,075 --> 00:14:38,076 het algemene pad volgend dat het watervliegtuig naar verluidt nam 243 00:14:38,209 --> 00:14:41,467 toen het meer dan 70 jaar geleden in deze lagune landde. 244 00:14:42,957 --> 00:14:45,425 Het enige wat er nog te doen is, nu we ze gemarkeerd hebben 245 00:14:45,664 --> 00:14:47,660 is aankleden en het water ingaan. 246 00:14:47,767 --> 00:14:50,334 Laten we terug naar de kust gaan, onze duikpakken aandoen, 247 00:14:50,624 --> 00:14:53,692 en dan proberen te bergen waar die boeien bovenop zitten. 248 00:14:54,819 --> 00:14:58,655 Met twee anomalieën op de bodem van deze ondiepe lagune, 249 00:14:59,194 --> 00:15:03,069 zal het team een verkenning van het doelgebied te voet uitvoeren. 250 00:15:03,571 --> 00:15:08,173 We hopen dat dit overblijfselen zijn van dit vliegtuig, 251 00:15:08,267 --> 00:15:13,532 iets om me bewijs te leveren of het watervliegtuig hier in de lagune is geland 252 00:15:13,727 --> 00:15:15,960 en wie aan boord was en wat nog meer aan boord was. 253 00:15:16,016 --> 00:15:17,216 We hebben onze doelen. 254 00:15:17,241 --> 00:15:20,056 Nu moeten we gewoon gaan kijken wat zich onder die boeien bevindt. 255 00:15:20,921 --> 00:15:22,389 Oké. Ik zie de eerste boei daar. 256 00:15:22,798 --> 00:15:24,173 Perfect. 257 00:15:26,972 --> 00:15:29,139 Dus hou een beetje afstand van elkaar. 258 00:15:29,164 --> 00:15:30,631 Ja. Klinkt goed. 259 00:15:30,656 --> 00:15:33,368 Laten we ook proberen ons nergens aan te verwonden. 260 00:15:35,684 --> 00:15:37,493 Heb je daar iets? - Niets. 261 00:15:42,165 --> 00:15:43,875 Iets bewoog tussen mijn vingers. 262 00:15:43,977 --> 00:15:45,577 Dat is groot. 263 00:15:45,664 --> 00:15:46,962 Ja. 264 00:15:48,111 --> 00:15:49,939 Het komt helemaal tot hier. 265 00:15:50,484 --> 00:15:52,368 Het zit een beetje vast. - Ja. 266 00:15:52,545 --> 00:15:53,878 Ik heb het. 267 00:15:54,011 --> 00:15:56,251 Eén, twee, drie. 268 00:15:58,954 --> 00:15:59,891 Wat is dit? 269 00:15:59,916 --> 00:16:02,193 Lijkt erop dat het een tijdje daar heeft gelegen? 270 00:16:02,712 --> 00:16:04,244 Het is zeker kapot. 271 00:16:05,040 --> 00:16:06,884 Dit ziet eruit alsof het werd afgescheurd.. 272 00:16:07,306 --> 00:16:08,859 Precies hier op dit punt. 273 00:16:09,111 --> 00:16:11,036 Dit ziet eruit als een motoronderdeel. 274 00:16:11,061 --> 00:16:12,400 Dit komt van iets groots af. 275 00:16:12,425 --> 00:16:14,559 Dat komt niet van een bootmotor. 276 00:16:14,796 --> 00:16:17,690 Dit hoort hier niet te zijn. 277 00:16:17,715 --> 00:16:19,655 We hebben iets gevonden in ons doelgebied. 278 00:16:19,680 --> 00:16:24,249 Het is duidelijk een deel van een motor, maar ik weet niet of dit van ons vliegtuig is. 279 00:16:24,505 --> 00:16:26,284 We moeten blijven kijken. 280 00:16:26,513 --> 00:16:30,013 Met een afwijking geïdentificeerd als een potentieel motoronderdeel, 281 00:16:30,038 --> 00:16:34,140 lopen Mike en Tim 100 meter naar het gebied van anomalie twee. 282 00:16:35,138 --> 00:16:38,461 De laatste markering. Dit was de grootste echo. 283 00:16:48,677 --> 00:16:49,718 Wat heb je? 284 00:16:49,743 --> 00:16:51,610 Er is hier een scherpe rand. 285 00:16:53,036 --> 00:16:54,779 Er is hier iets. 286 00:16:55,005 --> 00:16:55,989 Hoe groot is dit? 287 00:16:56,014 --> 00:16:57,613 Tim, dit is groot, wat het ook is. 288 00:16:57,743 --> 00:17:00,110 Maken we het los? - Nee, ik kan de mijne niet verplaatsen. 289 00:17:00,450 --> 00:17:01,356 Oké. Het gaat nu wel. 290 00:17:01,381 --> 00:17:02,581 Heen en weer? - Ja. 291 00:17:02,691 --> 00:17:04,028 Dit is metaal. - Ja, ga links en rechts. 292 00:17:04,053 --> 00:17:05,285 Ga links en rechts. 293 00:17:05,575 --> 00:17:06,692 Het zit ver in de modder. 294 00:17:06,717 --> 00:17:08,684 Ik ga even staan. 295 00:17:09,077 --> 00:17:10,376 Klaar? 296 00:17:13,400 --> 00:17:17,704 Holyshit. Is dit aluminium? 297 00:17:18,678 --> 00:17:20,411 Yep. - Kijk naar de schade. 298 00:17:20,497 --> 00:17:22,330 Het is hier aan het einde gewoon gescheurd 299 00:17:22,440 --> 00:17:23,706 Dit is een vliegtuigpropeller. 300 00:17:23,808 --> 00:17:25,174 100 procent. 301 00:17:25,456 --> 00:17:27,189 Mike, we hebben het. 302 00:17:27,360 --> 00:17:29,347 Dit is precies wat we zoeken. - Ja. 303 00:17:29,409 --> 00:17:31,476 Ik bedoel, dit is precies waar Don Tito 304 00:17:31,516 --> 00:17:33,816 zei dat het vliegtuig landde. 305 00:17:34,294 --> 00:17:35,520 Wil je bevestigend bewijs? 306 00:17:35,583 --> 00:17:37,383 Dit is het hier. - Ja. 307 00:17:37,524 --> 00:17:41,526 Is er een andere reden waarom deze propeller in deze lagune zou zijn? 308 00:17:41,551 --> 00:17:42,683 Geen enkele. 309 00:17:42,708 --> 00:17:45,709 Het ligt in de lijn van waar we weten dat het vliegtuig aankwam. 310 00:17:46,166 --> 00:17:48,300 Het is een vliegtuigpropeller. 311 00:17:48,325 --> 00:17:50,792 Het is zeker een lange tijd daar geweest. 312 00:17:51,002 --> 00:17:55,738 We hebben nu fysiek bewijs gevonden dat hier een vliegtuig was, 313 00:17:55,942 --> 00:17:59,190 maar dat vertelt ons nog niet wat dat vliegtuig hier deed. 314 00:17:59,215 --> 00:18:05,118 We moeten nog meer informatie krijgen om te weten of er Nazi's aan boord waren. 315 00:18:10,387 --> 00:18:12,921 Wie zou er in dit vliegtuig hebben gezeten? 316 00:18:13,126 --> 00:18:16,276 Dit ding is groot, enorm. 317 00:18:16,521 --> 00:18:19,150 Bob en Nada bespreken de resultaten van het veldteam 318 00:18:19,175 --> 00:18:22,790 380 kilometer buiten Buenos Aires, Argentinië, 319 00:18:23,100 --> 00:18:28,136 waar ze fysiek bewijs hebben gevonden van een landing van een watervliegtuig in 1945 320 00:18:28,521 --> 00:18:33,924 dat volgens een Uruguayaans rapport nazi-oorlogsmisdadigers en goud vervoerde. 321 00:18:34,096 --> 00:18:36,964 Het team heeft het gebied gescand en ze hebben twee items gevonden. 322 00:18:37,066 --> 00:18:40,300 De ene was mogelijk een motoronderdeel en de andere is een propeller, 323 00:18:40,371 --> 00:18:42,564 en het is een vrij grote propeller. 324 00:18:42,589 --> 00:18:44,389 Het is niet van een klein vliegtuigje. 325 00:18:44,414 --> 00:18:47,415 We hebben nu enig bewijs van een watervliegtuig daar ter plaatse. 326 00:18:47,445 --> 00:18:49,974 Nu komt de vraag hoe we kunnen bevestigen 327 00:18:49,999 --> 00:18:53,231 dat de passagiers aan boord daadwerkelijk nazi-officieren waren? 328 00:18:53,333 --> 00:18:56,544 Onze ooggetuige, Don Tito, vertelde ons dat het watervliegtuig 329 00:18:56,569 --> 00:18:59,470 nog drie andere vliegtuigen bij zich had. 330 00:18:59,573 --> 00:19:02,808 Hij had het over minstens één van de passagiers met bodyguards. 331 00:19:02,878 --> 00:19:08,262 Wie neemt lijfwachten mee in een vliegtuig dat door Zuid-Amerika reist? 332 00:19:08,383 --> 00:19:11,884 Niets van dit alles is logisch. 333 00:19:12,244 --> 00:19:14,044 Als wat de ooggetuige zei waar is, 334 00:19:14,224 --> 00:19:17,059 klinkt dit niet als een typische commerciële vlucht. 335 00:19:17,146 --> 00:19:19,064 We weten niet zeker wat die andere vliegtuigen waren. 336 00:19:19,092 --> 00:19:21,793 Waren ze daar als afschrikking of als verdediging? 337 00:19:21,818 --> 00:19:24,822 We moeten nog meer stukjes aan de puzzel toevoegen. 338 00:19:25,075 --> 00:19:27,375 We weten dat dit vliegtuig daar had kunnen landen. 339 00:19:27,493 --> 00:19:30,828 Het roept de vraag op, wie zat er in? 340 00:19:30,891 --> 00:19:34,225 We moeten hier de mythe van de feiten scheiden. 341 00:19:46,052 --> 00:19:48,386 We naderen het belangrijkste punt in Montevideo. 342 00:19:48,920 --> 00:19:53,256 Tim en Mike arriveren 200 kilometer ten oosten van Buenos Aires 343 00:19:54,009 --> 00:19:59,146 waar hun lokale contactpersoon, Dante, een ontmoeting met Jose Aldunate heeft geregeld, 344 00:19:59,443 --> 00:20:02,005 een man wiens vader een van de eerste mensen was 345 00:20:02,030 --> 00:20:05,294 die ter plaatse was bij de crash van het watervliegtuig in 1945. 346 00:20:05,943 --> 00:20:07,143 Goedemiddag. 347 00:20:07,826 --> 00:20:11,048 We weten nu dat het vliegtuig een noodlanding maakte in Laguna de Rocha. 348 00:20:11,212 --> 00:20:14,613 We weten niet, wat dit voor soort vlucht was en wie erop zat. 349 00:20:15,467 --> 00:20:17,469 Bedankt dat je de tijd hebt genomen om met ons te praten. 350 00:20:17,494 --> 00:20:21,170 Was je vader aanwezig tijdens de evacuatie? 351 00:20:21,334 --> 00:20:22,524 Ja. 352 00:20:22,548 --> 00:20:26,283 Toen ze iedereen uit het vliegtuig evacueerden, hoe zag dat eruit? 353 00:20:26,308 --> 00:20:28,742 Kun je me beschrijven hoe de mensen eruit zagen? 354 00:20:29,022 --> 00:20:30,288 Hebben ze alle lading meegenomen? 355 00:20:30,313 --> 00:20:32,508 Hebben ze alles genomen wat in het vliegtuig was? 356 00:20:32,713 --> 00:20:39,841 Op dat moment, namen de luchtmacht en de lokale politie het over. 357 00:20:40,043 --> 00:20:42,673 en zij hebben alles uit het vliegtuig gehaald. 358 00:20:42,704 --> 00:20:44,170 Meteen? - Meteen. 359 00:20:46,694 --> 00:20:51,414 Mijn vader en de vliegtuigkapitein konden het goed samen vinden. 360 00:20:52,098 --> 00:20:54,848 De commandant, de piloot van het watervliegtuig, 361 00:20:54,873 --> 00:20:57,365 en zijn vader werden goede vrienden. 362 00:20:57,512 --> 00:21:01,266 Ze hebben twee dagen samen doorgebracht om het vliegtuig te herstellen 363 00:21:01,291 --> 00:21:04,592 en spraken daarbij over eerdere vluchten. 364 00:21:05,155 --> 00:21:07,155 Denk je dat de piloot van het watervliegtuig 365 00:21:07,179 --> 00:21:12,344 direct voor de Duitsers werkte na de oorlog en nazi's vloog? 366 00:21:12,485 --> 00:21:13,685 Ja. 367 00:21:15,844 --> 00:21:19,511 De piloot van het vliegtuig gaf mijn vader een cadeau 368 00:21:19,899 --> 00:21:22,320 En hij zei tegen hem: "ik geef dit aan jou" 369 00:21:22,531 --> 00:21:28,030 met veel respect, maar wees voorzichtig aan wie je dit laat zien. 370 00:21:28,750 --> 00:21:29,741 Punt. 371 00:21:29,991 --> 00:21:33,327 Wat was het cadeau dat de piloot je vader gaf? 372 00:21:36,565 --> 00:21:37,965 Je hebt het? 373 00:21:39,767 --> 00:21:42,988 Heb je het ding dat de piloot aan je vader gaf? 374 00:21:44,323 --> 00:21:47,160 Ik wil het graag zien, alsjeblieft. 375 00:21:49,277 --> 00:21:53,214 Alles wat Mr. Aldunate ons vertelt is heel interessant, 376 00:21:53,239 --> 00:21:55,787 maar op dit punt is het allemaal een vermoeden. 377 00:21:55,893 --> 00:21:57,084 Het is allemaal speculatie. 378 00:21:57,109 --> 00:22:02,011 We hebben fysiek bewijs nodig om nazi's met dit vliegtuig te verbinden. 379 00:22:06,257 --> 00:22:07,723 Wat is dit? 380 00:22:08,436 --> 00:22:10,873 Een zwemvest. - Een pilotenzwemvest. 381 00:22:11,115 --> 00:22:14,372 Het is in het Duits. Schwimmveste. 382 00:22:14,584 --> 00:22:15,984 Het is het origineel. 383 00:22:17,288 --> 00:22:20,023 Mijn God. Is dat wat ik denk dat het is? 384 00:22:22,758 --> 00:22:24,425 Dit is een swastika. - Ja. 385 00:22:27,681 --> 00:22:30,281 Het reddingsvest van de piloot was van Duitse makelij, 386 00:22:30,306 --> 00:22:33,438 Duits vervaardigd, met een swastika erop. 387 00:22:34,192 --> 00:22:38,383 Dit kan bewijzen dat er Nazi's aan boord waren van die vlucht. 388 00:22:39,046 --> 00:22:43,203 Heeft je vader ooit gespeculeerd over wat hij dacht dat deze piloot aan het doen was? 389 00:22:43,735 --> 00:22:49,367 Nee, maar hij praatte over locaties om brandstof te tanken zoals de Paraná 390 00:22:50,383 --> 00:22:51,948 Waar allemaal nazi's waren. 391 00:22:52,141 --> 00:22:55,640 Hij zegt dat deze piloot door Zuid-Amerika vloog 392 00:22:55,665 --> 00:22:57,965 waar enkele nazi-gemeenschappen waren. 393 00:23:00,513 --> 00:23:03,414 En hij zou landen in de Paraná rivier in Misiones? 394 00:23:03,695 --> 00:23:05,352 Ja, Paraná River. 395 00:23:06,961 --> 00:23:10,156 We weten dat de nazi's in Misiones waren. 396 00:23:10,181 --> 00:23:13,900 Dit voelt als militaire barakken. 397 00:23:13,990 --> 00:23:15,464 Je zou hier goed overheen kunnen schieten. 398 00:23:15,489 --> 00:23:19,191 Dit geeft je een verhoogde positie om dood en verderf te zaaien. 399 00:23:19,216 --> 00:23:22,384 Een extra laag van bescherming voor wie erachter zit. 400 00:23:24,491 --> 00:23:27,425 Hij noemde ook de Atlantische kust van Argentinië 401 00:23:27,558 --> 00:23:29,325 in Santa Cruz en Buenos Aires, 402 00:23:29,435 --> 00:23:32,611 en hij noemde de eindbestemming, Patagonië. 403 00:23:32,711 --> 00:23:34,911 Weet jij de specifieke meren in Patagonië? 404 00:23:35,405 --> 00:23:36,605 Nahuel Huapi. 405 00:23:36,649 --> 00:23:39,417 Dat is het meer naast Bariloche. - Ja. 406 00:23:43,111 --> 00:23:46,212 Dus hij gaat vliegen, en hij landt in de Paraná rivier, 407 00:23:46,237 --> 00:23:48,270 en daarna zou hij in Bariloche landen 408 00:23:48,371 --> 00:23:53,441 waarvan we weten dat er een dichte populatie van hooggeplaatste nazi's is. 409 00:23:53,465 --> 00:23:56,599 Honderden nazi's kwamen hier aan het einde van de Tweede Wereldoorlog. 410 00:23:56,850 --> 00:23:58,216 Dit is een toevluchtsoord. 411 00:23:59,085 --> 00:24:04,436 Het Inalco huis, dat is vaak aangewezen als het huis van Hitler. 412 00:24:04,580 --> 00:24:07,681 We hebben het over een grote villa op 64 kilometer afstand van de bewoonde wereld. 413 00:24:08,483 --> 00:24:09,257 Daar is het. 414 00:24:09,358 --> 00:24:11,624 ik heb volgens mij een vlonder voor watervliegtuigen gevonden. 415 00:24:11,649 --> 00:24:13,949 Recht naar de voorkant van dit complex. 416 00:24:16,895 --> 00:24:19,655 Dit is enorm belangrijk, want dit vliegtuig zou kunnen vliegen 417 00:24:19,680 --> 00:24:23,490 helemaal van Europa naar hier en dan naar Bariloche. 418 00:24:23,915 --> 00:24:26,815 Dit watervliegtuig en deze piloot maakten landingen 419 00:24:26,840 --> 00:24:29,974 overal in Zuid-Amerika.. Op plaatsen waar we eerder zijn geweest. 420 00:24:30,186 --> 00:24:31,619 Dit is geen toeval. 421 00:24:31,838 --> 00:24:35,473 Dit was onderdeel van een nazi-lijndienst. 422 00:24:40,977 --> 00:24:42,443 We kijken naar het bewijs, 423 00:24:42,468 --> 00:24:45,908 en geen individueel stuk vertelt een heel verhaal, 424 00:24:45,933 --> 00:24:49,134 maar als je ze begint te stapelen, doen ze dat wel. 425 00:24:49,322 --> 00:24:52,595 Bob en Nada bespreken de bevindingen uit Zuid-Amerika 426 00:24:52,620 --> 00:24:57,138 waar het team het bewijs heeft gevonden dat een watervliegtuig nazi's overvloog 427 00:24:57,163 --> 00:25:00,608 van Buenos Aires naar belangrijke buitenposten in Bariloche 428 00:25:00,771 --> 00:25:03,405 en de Paraná-rivier in de buurt van Misiones. 429 00:25:03,905 --> 00:25:07,505 Dus de ooggetuige vertelt ons dat het watervliegtuig landt. 430 00:25:07,530 --> 00:25:09,663 Zijn vader helpt het vliegtuig te repareren, 431 00:25:09,725 --> 00:25:13,293 en praat met de kapitein, die piloot van het vliegtuig is, 432 00:25:13,396 --> 00:25:17,256 die hem vertelt dat dit vliegtuig naar sommige van deze andere aangewezen gebieden ging 433 00:25:17,281 --> 00:25:18,647 waar je al naar hebt gekeken. 434 00:25:18,734 --> 00:25:21,029 Ja. Alle belangrijke gebieden... 435 00:25:21,054 --> 00:25:26,462 Bariloche, Misiones en Buenos Aires, voor mij lijkt dit op Nazi Air. 436 00:25:26,860 --> 00:25:28,559 Het lijkt op een nazi-chartervlucht. 437 00:25:28,584 --> 00:25:32,386 Dit is een legitieme manier voor nazi's om binnen Zuid-Amerika te reizen. 438 00:25:32,699 --> 00:25:33,577 Ja. 439 00:25:33,602 --> 00:25:37,671 We beginnen deze nazi-faciliteiten met elkaar te verbinden 440 00:25:37,887 --> 00:25:41,455 met een manier om mensen heen en weer te vervoeren. 441 00:25:41,517 --> 00:25:47,922 we hebben het transportsysteem gevonden waarmee de nazi's rondreizen in Zuid-Amerika, 442 00:25:48,056 --> 00:25:52,123 en dat is een watervliegtuig dat vanuit Buenos Aires het binnenland in gaat. 443 00:25:52,148 --> 00:25:55,750 Je hebt verbindingen nodig tussen de verschillende Duitse gebieden, 444 00:25:56,215 --> 00:25:59,182 en dit watervliegtuig zou je dat geven. 445 00:25:59,654 --> 00:26:01,659 Toen we aan dit onderzoek begonnen, 446 00:26:01,684 --> 00:26:06,240 was het dat de nazi's naar een afgelegen gebied vluchten en zich daar verstopten. 447 00:26:06,275 --> 00:26:09,576 Maar nu hebben we vliegtuigen die door Zuid-Amerika gaan. 448 00:26:09,814 --> 00:26:12,181 Het bewijsmateriaal stapelt zich op. 449 00:26:12,206 --> 00:26:15,775 Alles wat we hebben gezien... Communicatie, transport, 450 00:26:16,009 --> 00:26:22,981 faciliteiten, goud. Het lijkt feitelijk op een nazi-staat in Zuid-Amerika. 451 00:26:23,336 --> 00:26:25,837 De nazi's hadden echt een plan. 452 00:26:25,994 --> 00:26:28,061 Ze zouden Europa gaan ontvluchten, 453 00:26:28,139 --> 00:26:32,541 en ze zouden het Vierde Rijk in Argentinië beginnen. 454 00:26:32,650 --> 00:26:35,051 De vraag is, waar was hun hoofdstad? 455 00:26:35,193 --> 00:26:36,671 We weten dat het Misiones niet was. 456 00:26:36,696 --> 00:26:37,828 Het is te afgelegen. 457 00:26:37,853 --> 00:26:40,186 Was het Buenos Aires? 458 00:26:40,211 --> 00:26:42,145 We moeten het team vragen om erachter te komen. 459 00:26:52,009 --> 00:26:55,211 Er zijn nog steeds mensen die niet willen dat dit verhaal verteld wordt, 460 00:26:55,290 --> 00:27:00,359 dus alles dat dit einde van het verhaal kan bevestigen, zou briljant zijn. 461 00:27:00,731 --> 00:27:04,263 Tim Kennedy, Gerrard Williams en hun lokale contactpersoon, Dante, 462 00:27:04,288 --> 00:27:09,034 zijn in Buenos Aires, Argentinië, en volgen een nieuwe aanwijzing die de loop van het onderzoek 463 00:27:09,059 --> 00:27:11,056 zou kunnen veranderen. 464 00:27:11,271 --> 00:27:14,272 In Argentinië praten ze niet over de nazi's. 465 00:27:14,351 --> 00:27:15,918 Er is een muur van stilte. 466 00:27:15,958 --> 00:27:20,127 70 jaar na het einde van de Tweede Wereldoorlog is het er nog steeds. 467 00:27:20,205 --> 00:27:21,606 Als we door die muur willen breken, 468 00:27:21,941 --> 00:27:24,675 moet het heel gevoelig worden behandeld. 469 00:27:25,635 --> 00:27:30,768 Het team heeft een exclusieve ontmoeting met onderzoeksjournalist Héctor Amudo geregeld, 470 00:27:30,836 --> 00:27:34,604 die zijn carrière doorbracht met infiltreren in Nazi-netwerken in Zuid-Amerika. 471 00:27:35,065 --> 00:27:36,590 Héctor Amudo. Aangenaam kennis te maken. 472 00:27:36,615 --> 00:27:40,950 Er wordt gezegd dat hij toegang heeft tot een verzameling nooit eerder geziene documenten 473 00:27:41,096 --> 00:27:44,020 over de ontsnapping van de nazi's via Buenos Aires. 474 00:27:44,457 --> 00:27:51,769 Er is ons verteld dat je informatie hebt over de beweging van nazi's in Argentinië, 475 00:27:51,794 --> 00:27:53,360 en specifiek in Buenos Aires. 476 00:27:53,816 --> 00:27:55,016 Ja, dat is waar 477 00:27:55,168 --> 00:28:01,335 Ik heb een tijd lang de aankomst en bewegingen van nazi's hier onderzocht. 478 00:28:02,275 --> 00:28:05,937 En in het bijzonder, een paar maanden geleden zocht een informant contact met mij. 479 00:28:06,015 --> 00:28:10,082 en hij wilde mij helpen met interessante nieuwe informatie. 480 00:28:10,660 --> 00:28:13,828 Heb je deze informant ooit persoonlijk ontmoet? 481 00:28:13,853 --> 00:28:16,265 Ja, ik ontmoette hem hier in Buenos Aires. 482 00:28:16,290 --> 00:28:19,758 Een dag later ontving hij een e-mail 483 00:28:20,199 --> 00:28:23,367 met enkele documenten met betrekking tot de ratlijnen. 484 00:28:25,830 --> 00:28:29,343 Ik ontving 50 documenten, maar hij zei dat hij er totaal wel 5.000 had. 485 00:28:30,269 --> 00:28:32,116 5.000 documenten? 486 00:28:32,645 --> 00:28:38,282 Er waren migratiedocumenten en hij gelooft dat ze nu niet meer bestaan 487 00:28:38,307 --> 00:28:40,189 ergens ter wereld, vandaag de dag. 488 00:28:42,720 --> 00:28:46,234 Dus er zijn geen openbare archiefversies van dit of iets anders? 489 00:28:46,259 --> 00:28:47,591 Nee. 490 00:28:47,954 --> 00:28:50,895 Deze documenten kunnen essentieel zijn om te ontdekken 491 00:28:50,997 --> 00:28:54,411 hoe de nazi's feitelijk in Argentinië opereerden. 492 00:28:54,767 --> 00:29:00,680 Het is van vitaal belang dat we tot de echte bron van deze informatie komen. 493 00:29:00,980 --> 00:29:03,247 Dat betekent dat we de documenten voor onszelf moeten zien 494 00:29:03,341 --> 00:29:05,674 en praten met de man die ze heeft. 495 00:29:05,736 --> 00:29:06,969 Wat is de naam van deze man? 496 00:29:07,071 --> 00:29:09,205 Ik moet zijn naam geheim houden. 497 00:29:10,890 --> 00:29:14,058 Het is van het grootste belang dat we met hem praten, met uw informant. 498 00:29:15,226 --> 00:29:16,972 Ik kan hem bellen en het proberen. 499 00:29:17,168 --> 00:29:20,736 Hij zegt dat hij gaat bellen en probeert hem te overtuigen. 500 00:29:22,128 --> 00:29:23,281 Als we deze documenten willen zien, 501 00:29:23,306 --> 00:29:25,461 en als we met deze informant willen praten, 502 00:29:25,798 --> 00:29:27,594 is Héctor onze enige kans. 503 00:29:32,141 --> 00:29:34,651 Hoe ging het? - Ik heb mijn contact gesproken. 504 00:29:35,920 --> 00:29:39,643 Ik heb hem kunnen overtuigen met jullie te praten en de documenten te laten zien. 505 00:29:41,214 --> 00:29:42,213 Goed gedaan. 506 00:29:42,238 --> 00:29:43,771 Er zijn een aantal voorwaarden, weet je. 507 00:29:43,863 --> 00:29:48,726 Als eerste, je kunt daar buiten geen opnamen maken en hij wil onherkenbaar zijn. 508 00:29:49,355 --> 00:29:51,589 Zijn gezicht mag niet te zien zijn. - Juist. 509 00:29:51,695 --> 00:29:54,136 En je mag zijn identiteit niet prijsgeven. 510 00:29:54,491 --> 00:29:56,494 We gaan akkoord met deze voorwaarden. - Ja. 511 00:29:56,937 --> 00:29:59,263 Vertel ons gewoon wanneer en waar we hem kunnen ontmoeten. 512 00:29:59,578 --> 00:30:01,932 Dit niveau van inspanning om anoniem te blijven 513 00:30:01,957 --> 00:30:04,325 betekent dat hij baanbrekend bewijs kon hebben 514 00:30:04,363 --> 00:30:06,796 en informatie over dit onderzoek. 515 00:30:06,968 --> 00:30:09,836 Het is niet te zeggen wat deze informant heeft, 516 00:30:09,861 --> 00:30:13,529 maar dit zou het onderzoek wijd open kunnen breken. 517 00:30:21,020 --> 00:30:22,793 We hebben nog één afslag. - Oké. 518 00:30:23,918 --> 00:30:27,458 In Buenos Aires, Argentinië, heeft het lokale contact van Tim en Gerrard 519 00:30:27,483 --> 00:30:30,270 ervoor gezorgd dat het team een informant ontmoet 520 00:30:30,763 --> 00:30:34,732 die beweert een grote hoeveelheid documenten in zijn bezit te hebben 521 00:30:34,834 --> 00:30:38,605 over de verplaatsing van ontsnapte nazi's door Buenos Aires. 522 00:30:39,004 --> 00:30:41,690 Hij klinkt heel nerveus, dus we moeten er gewoon voor zorgen dat, 523 00:30:41,715 --> 00:30:43,449 ook al zijn de camera's erbij, 524 00:30:43,621 --> 00:30:45,342 dat de camera's aanvoelen alsof ze er niet zijn, 525 00:30:45,855 --> 00:30:50,514 want als hij zich daarop concentreert en erg verlegen wordt, dan hebben we een probleem. 526 00:30:50,924 --> 00:30:55,719 Het is niet duidelijk hoe belangrijk dit interview zou kunnen zijn. 527 00:30:56,128 --> 00:31:00,401 Dit zou ons echte documentatie kunnen geven over wat er met Adolf Hitler is gebeurd 528 00:31:00,534 --> 00:31:02,526 en andere hooggeplaatste nazi's. 529 00:31:05,278 --> 00:31:07,679 Houd de camera gewoon naar beneden. 530 00:31:10,662 --> 00:31:12,133 Hier is het? 531 00:31:17,509 --> 00:31:19,854 Vanwege de gevoelige aard van zijn documenten, 532 00:31:20,032 --> 00:31:22,251 heeft de informant het team gevraagd 533 00:31:22,313 --> 00:31:24,384 zijn identiteit geheim houden. 534 00:31:25,265 --> 00:31:27,762 We waarderen het echt dat je de tijd neemt om met ons te praten. 535 00:31:28,075 --> 00:31:35,193 We gaan niets gebruiken dat u of uw gezin in gevaar brengt. 536 00:31:35,392 --> 00:31:36,613 We kunnen je stem vervormen. 537 00:31:36,646 --> 00:31:38,091 We kunnen je gezicht vervagen. 538 00:31:38,208 --> 00:31:39,964 We willen alleen de informatie zien. 539 00:31:40,349 --> 00:31:42,366 We begrijpen dat je documenten hebt 540 00:31:42,797 --> 00:31:46,531 die gedetailleerd de beweging van nazi's in Argentinië na de oorlog laten zien. 541 00:31:52,841 --> 00:31:54,474 Dat is juist. 542 00:31:55,070 --> 00:31:59,149 Kun je ons vertellen waar je deze documenten vandaan hebt, 543 00:31:59,174 --> 00:32:03,010 hoe kwam je in het bezit van deze informatie? 544 00:32:03,262 --> 00:32:07,582 Mijn grootvader. Hij was een inlichtingenofficier. 545 00:32:08,675 --> 00:32:11,261 Hij was een senior partijlid, je opa? 546 00:32:11,520 --> 00:32:12,720 Ja. 547 00:32:16,011 --> 00:32:20,293 Er is een organisatie die is opgericht door hoge nazi's. 548 00:32:20,879 --> 00:32:24,842 Zijn grootvader, die deel uitmaakte van deze gemeenschap, ontving de documenten. 549 00:32:25,222 --> 00:32:29,378 Toen zijn grootvader overleed, vond hij bestanden, documenten. 550 00:32:30,796 --> 00:32:32,329 Was er een naam voor die groep? 551 00:32:32,410 --> 00:32:33,610 'Die Spinne' 552 00:32:34,088 --> 00:32:36,822 Die Spinne was actief in Argentinië? 553 00:32:37,035 --> 00:32:38,235 Juist. 554 00:32:38,402 --> 00:32:43,909 Het werd geleid door belangrijke officieren en generalen van de SS. 555 00:32:44,933 --> 00:32:46,941 We hebben Die Spinne eerder onderzocht. 556 00:32:47,339 --> 00:32:53,097 Op 10 augustus 1944, kwamen veel rijke Duitse expats 557 00:32:53,277 --> 00:32:57,322 alsook veel nazi-functionarissen, onder leiding van Martin Bormann, 558 00:32:57,347 --> 00:33:00,984 samen om de vorming van 'Die Spinne' te bespreken. 559 00:33:01,380 --> 00:33:04,892 Dit was een netwerk dat, met grote aantallen en met gemak, 560 00:33:04,917 --> 00:33:08,539 de hoogste nazi's Europa uit kon begeleiden. 561 00:33:08,783 --> 00:33:11,098 Zijn grootvader stond in het centrum van Die Spinne. 562 00:33:11,440 --> 00:33:14,860 Hij hielp en faciliteerde de beweging van hooggeplaatste nazi's, 563 00:33:14,885 --> 00:33:17,461 misschien zelfs Adolf Hitler zelf, naar Argentinië. 564 00:33:18,120 --> 00:33:21,043 Wil je een voorbeeld van hun economische activiteiten zien? 565 00:33:21,635 --> 00:33:25,436 Wil je een stukje van de boekhouding zien? - Ja. 566 00:33:38,628 --> 00:33:41,143 De cijfers, is dat geld? - Ja. 567 00:33:44,481 --> 00:33:47,324 Dit is $ 288.000. 568 00:33:47,911 --> 00:33:50,442 Iemand verplaatst meer dan een kwart miljoen dollar. 569 00:33:50,708 --> 00:33:52,529 Dollars? - Dollars. 570 00:33:53,434 --> 00:33:55,165 Dit zijn enorme sommen geld. 571 00:33:55,567 --> 00:34:00,106 Ze telden elke dollar van de mensen die Europa verlieten 572 00:34:00,263 --> 00:34:02,059 en naar Argentinië en Zuid-Amerika gingen. 573 00:34:02,130 --> 00:34:03,684 Iemand financierde dit. 574 00:34:03,848 --> 00:34:08,078 Iemand financiert het tot op een enorm niveau, zoveel geld. 575 00:34:08,567 --> 00:34:10,681 Wat we in onze handen hebben is een grootboek 576 00:34:11,044 --> 00:34:15,386 die transacties beschrijft die voor de schepen betaalden 577 00:34:15,411 --> 00:34:17,531 die de nazi's over de Atlantische Oceaan brachten. 578 00:34:17,989 --> 00:34:19,591 naar hun nieuwe huis in Buenos Aires. 579 00:34:19,731 --> 00:34:23,692 Heeft u nog andere documenten van specifieke personen? 580 00:34:23,833 --> 00:34:26,630 over hun beweging, hoe ze hier kwamen, immigratie? 581 00:34:27,045 --> 00:34:30,162 Ik kan jullie mee naar boven nemen. 582 00:34:30,795 --> 00:34:32,834 Hij zegt dat we mee naar boven moeten gaan. 583 00:34:32,988 --> 00:34:35,685 Kunnen we het zien? - Natuurlijk. 584 00:34:47,614 --> 00:34:52,185 Allemaal gerelateerd aan de immigratie? - Ja. 585 00:34:57,201 --> 00:35:01,310 Dus elk van deze is een individueel document van immigratie. 586 00:35:02,342 --> 00:35:05,969 Dit is een enorme hoeveelheid informatie en heel veel documenten. 587 00:35:06,281 --> 00:35:09,031 In de hoop eindelijk de geschiedenis recht te zetten, 588 00:35:09,063 --> 00:35:12,530 geeft de informant het team exclusieve toestemming om, voor het eerst, 589 00:35:12,555 --> 00:35:16,288 zijn voorraad van honderden documenten te beoordelen, 590 00:35:16,313 --> 00:35:19,881 die bijna 70 jaar achter slot en grendel zijn gehouden. 591 00:35:19,906 --> 00:35:22,500 Wat deze informant ons liet zien, is verbazingwekkend... 592 00:35:22,539 --> 00:35:28,094 Stapel na stapel immigratiedocumenten en als Adolf Eichmann, Martin Bormann, 593 00:35:28,141 --> 00:35:31,795 of zelfs Adolf Hitler daarbij zitten, is de geschiedenis veranderd. 594 00:35:32,258 --> 00:35:34,465 Dit is een schat aan informatie. 595 00:35:34,883 --> 00:35:37,935 Dit is het Atlantis van hoe nazi's worden verplaatst. 596 00:35:47,055 --> 00:35:50,848 Dus elk van deze is een individueel document van immigratie. 597 00:35:51,321 --> 00:35:54,571 In Buenos Aires bereiden Tim en Gerrard zich voor op het inspecteren 598 00:35:54,596 --> 00:35:57,997 van een privécollectie van geheime, nog nooit eerder geziene documenten 599 00:35:58,186 --> 00:36:01,415 dat een nieuw licht kan werpen op nazi-oorlogsmisdadigers 600 00:36:01,673 --> 00:36:05,562 die naar Argentinië verhuisden na de Tweede Wereldoorlog. 601 00:36:06,376 --> 00:36:10,334 Dit is het bewijs dat deze nazi's het land binnenkwamen. 602 00:36:13,868 --> 00:36:18,575 Het potentieel van deze documenten kan de geschiedenis herschrijven. 603 00:36:18,986 --> 00:36:23,981 Dit kan een hard bewijs zijn op papier van nazi's die Buenos Aires binnenkomen. 604 00:36:24,455 --> 00:36:29,853 Welke informatie we ook verzamelen, het kan ons rechtstreeks naar Adolf Hitler leiden. 605 00:36:30,575 --> 00:36:33,257 Deze zijn geweldig. 606 00:36:33,700 --> 00:36:35,993 Ik heb nog nooit dergelijke documenten gezien. 607 00:36:36,427 --> 00:36:39,196 Ik zou graag een vriend willen bellen in de archieven in Buenos Aires 608 00:36:39,630 --> 00:36:42,503 en kijken of ze kan komen om deze te bekijken 609 00:36:42,528 --> 00:36:44,088 en ons vertellen of ze echt zijn. 610 00:36:44,216 --> 00:36:45,606 Dat is geen probleem. - Fijn. 611 00:36:47,052 --> 00:36:49,734 Het is absoluut noodzakelijk dat als je informatie tegenkomt, 612 00:36:49,826 --> 00:36:54,669 die zo belangrijk is voor de geschiedenis dat deze moet worden geauthenticeerd. 613 00:36:55,101 --> 00:36:56,163 Het moet worden doorgelicht. 614 00:36:56,188 --> 00:36:59,515 Het moet worden aangetoond dat het waarheidsgetrouw en accuraat is. 615 00:37:02,116 --> 00:37:03,748 Lucrecia, heel erg bedankt. 616 00:37:03,773 --> 00:37:05,933 Hallo Gerrard, fijn om je te zien. - En jij ook. 617 00:37:06,436 --> 00:37:11,636 Tim en Gerrard schakelen de hulp in van Lucrecia Kessig, documentverificatie-expert 618 00:37:11,661 --> 00:37:15,363 van het Argentijnse Nationaal Archief, wiens uitgebreide kennis 619 00:37:15,388 --> 00:37:18,789 het team zal helpen de documenten te verifiëren. 620 00:37:20,503 --> 00:37:23,073 Dus dit zijn onze documenten. - Oké. 621 00:37:23,628 --> 00:37:26,287 Lucrecia van het Nationaal Archief was eerder behulpzaam, 622 00:37:26,312 --> 00:37:28,545 vooral in sommige van mijn onderzoeken in Buenos Aires. 623 00:37:28,972 --> 00:37:31,625 Ze heeft veel kennis, dus ze kan het ons vertellen 624 00:37:31,650 --> 00:37:34,818 of deze berg aan documentatie die we voor ons hebben liggen 625 00:37:35,487 --> 00:37:37,519 echt is en uit de bewuste periode komt. 626 00:37:37,690 --> 00:37:40,123 We laten een professional ons dat vertellen. 627 00:37:41,780 --> 00:37:45,170 Het papier is hetzelfde als de scheepsbedrijven gebruikten 628 00:37:45,233 --> 00:37:52,061 In de jaren 30 en 40. En van wat ik nu heb gezien de stempels ook. 629 00:37:52,428 --> 00:37:56,544 De grootte van de pagina's zijn hetzelfde als die ik zag in de archieven. 630 00:37:56,720 --> 00:38:02,692 En de kleur van het papier, was origineel lichtblauw of groen. Soms zelf licht roze. 631 00:38:03,002 --> 00:38:03,614 Oké. 632 00:38:03,668 --> 00:38:07,310 Maar dit is hetzelfde. Ze voelen echt aan. 633 00:38:07,740 --> 00:38:11,786 Als je het tegen het licht houd moeten ze een watermerk hebben. 634 00:38:16,787 --> 00:38:17,987 Zoals dit hier. 635 00:38:20,198 --> 00:38:22,849 Dus in je professionele mening.. - Zijn ze authentiek. 636 00:38:25,144 --> 00:38:26,180 Dank je. 637 00:38:26,458 --> 00:38:28,228 Wat Gerrard en ik nu moeten doen 638 00:38:28,685 --> 00:38:32,276 is door elk van deze documenten gaan. 639 00:38:32,669 --> 00:38:35,679 We proberen hooggeplaatste nazi's te vinden. 640 00:38:36,078 --> 00:38:38,178 We kunnen geen enkel detail missen. 641 00:38:52,074 --> 00:38:53,474 Hoeveel dozen nog? 642 00:38:53,880 --> 00:38:56,294 We komen er wel doorheen. 643 00:38:57,224 --> 00:39:02,739 Dus 1945 kwamen 300.000 mensen naar Argentinië. 644 00:39:03,302 --> 00:39:07,311 In 1946 kwamen er 351.000 naar Argentinië. 645 00:39:07,677 --> 00:39:10,247 Dat is een heleboel mensen die het land in en uit gaan. 646 00:39:10,751 --> 00:39:11,919 Hoeveel van hen zijn nazi's, Tim? 647 00:39:11,944 --> 00:39:13,810 Hoeveel van hen waren fascisten? 648 00:39:13,936 --> 00:39:16,237 Hoeveel van hen waren de slechtste wezens op deze planeet? 649 00:39:19,864 --> 00:39:21,216 Nog meer.. 650 00:39:21,350 --> 00:39:22,520 Meer immigratie? - Van boord gaan. Ja. 651 00:39:22,561 --> 00:39:23,927 Ja. - Immigratie en uitstappen. 652 00:39:24,105 --> 00:39:25,505 Herken je één van deze mensen? 653 00:39:29,680 --> 00:39:32,764 Het scheepsmanifest, Tim. Met passagiersnummers? 654 00:39:32,789 --> 00:39:34,110 Ja. 655 00:39:35,490 --> 00:39:40,327 En nummer 920 steekt erbovenuit als een zwerende vinger. 656 00:39:42,047 --> 00:39:45,849 Laatste naam in de lijst, getypt in zwart. 657 00:39:46,399 --> 00:39:51,079 Gregor Helmut, Gregor Helmut, NN, Gregor Helmut. 658 00:39:51,800 --> 00:39:55,068 Helmut Gregor, Tim, is Josef Mengele. 659 00:39:57,290 --> 00:40:01,561 En Josef Mengele was één van de smerigste wezens op deze aarde 660 00:40:02,286 --> 00:40:03,944 De kamp-arts in Auschwitz, 661 00:40:04,646 --> 00:40:06,903 Auschwitz's Engel des Doods. 662 00:40:07,178 --> 00:40:09,615 Dit is zijn alias? Dit is het alias van Josef Mengele? 663 00:40:09,640 --> 00:40:12,858 Eén van de vele die hij gebruikte, maar dit was de eerste die hij gebruikte. 664 00:40:13,593 --> 00:40:15,169 Het lijkt erop dat het later is toegevoegd. 665 00:40:15,194 --> 00:40:17,163 Alsof hij bijna te laat was voor het schip. 666 00:40:17,819 --> 00:40:19,449 Holyshit. 667 00:40:19,710 --> 00:40:23,487 We weten dat Helmut Gregor eigenlijk Josef Mengele is, 668 00:40:23,872 --> 00:40:26,339 Eén van de ergste criminelen van de Holocaust, 669 00:40:26,364 --> 00:40:29,317 En erg hoog in dat nazi-netwerk 670 00:40:30,130 --> 00:40:34,631 en een man die niet alleen een toevluchtsoord krijgt in Argentinië, 671 00:40:35,030 --> 00:40:37,139 maar hier hartelijk verwelkomd wordt. 672 00:40:38,085 --> 00:40:42,005 We weten dat Josef Mengele na de Tweede Wereldoorlog nooit is gepakt. 673 00:40:42,583 --> 00:40:47,253 Het volgen van Mengele zou ons rechtstreeks naar Adolf Hitler zelf kunnen leiden. 674 00:40:50,593 --> 00:40:53,060 Volgende keer in Hunting Hitler: 675 00:40:54,108 --> 00:40:55,474 Kijk naar die gloeilamp. 676 00:40:56,422 --> 00:40:58,422 Het is een swastika. Het is een baken. 677 00:40:59,406 --> 00:41:02,603 We hebben nu een waterkrachtcentrale hier in Uruguay 678 00:41:02,922 --> 00:41:05,053 waar zwaar water geproduceerd kon worden, 679 00:41:05,078 --> 00:41:09,364 één van de belangrijkste componenten voor een nucleair wapen van de nazi's. 680 00:41:10,497 --> 00:41:14,997 Volgens de geruchten, zou Hitler hier gezien zijn in Colonia Independencia 681 00:41:15,168 --> 00:41:18,493 Er waren geruchten over schuilplaatsen. 682 00:41:18,544 --> 00:41:20,024 Het huis waar je Adolf Hitler zag.. 683 00:41:21,220 --> 00:41:25,720 Daar waar het water van de bergen naar beneden komt, is een mooie plek. 684 00:41:27,180 --> 00:41:28,796 Kijk naar dit hek. 685 00:41:29,750 --> 00:41:31,891 Waarom heb je dat hier nodig? 686 00:41:33,125 --> 00:41:36,162 Dit zou een perfecte plek voor een hinderlaag zijn, een paar jongens met machinegeweren. 687 00:41:36,434 --> 00:41:37,928 Niemand komt er langs. 688 00:41:40,217 --> 00:41:42,065 Dit kan een wachthuis zijn. 689 00:41:42,623 --> 00:41:46,369 Alleen vanuit deze ene positie zou je bijna naar deze vallei kunnen lopen. 690 00:41:46,756 --> 00:41:50,250 Dit is waar Adolf Hitler veilig kon verblijven 691 00:41:50,545 --> 00:41:54,111 en oud worden. En tegelijkertijd zijn plannen maken voor het Vierde Rijk. 692 00:41:54,561 --> 00:41:57,561 Vertaling: TheBronx (MMF) 60702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.