Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,906 --> 00:00:03,469
Vorige keer in Hunting Hitler:
2
00:00:03,625 --> 00:00:07,187
Dit is vanaf 12 juni 1945.
3
00:00:07,689 --> 00:00:11,525
Op dit moment is de beslissing genomen om
de ministeries in twee delen te verdelen
4
00:00:11,596 --> 00:00:14,230
en om één regering in het noorden
en één in het zuiden te vestigen.
5
00:00:14,587 --> 00:00:17,450
Wat dit bestand vertelt,
is dat ze opsplitsen,
6
00:00:17,475 --> 00:00:20,075
en meerdere vluchtroutes creëren.
7
00:00:22,232 --> 00:00:25,528
We zien hier een nazi u-boot.
8
00:00:25,867 --> 00:00:28,801
Tim vond zowel de U-boot als
het watervliegtuig bij elkaar.
9
00:00:29,270 --> 00:00:33,165
Kijk hiernaar. De O.S.S.,
de voorganger van de CIA.
10
00:00:34,019 --> 00:00:38,824
"Ik heb gesproken over het bijtanken van
watervliegtuigen vanaf U-boten."
11
00:00:39,023 --> 00:00:43,926
Deze U-boten zijn benzinestations
in het midden van de Atlantische Oceaan.
12
00:00:43,988 --> 00:00:47,723
Dit document opent een geheel nieuwe reeks
opties voor Hitler om uit Europa te komen.
13
00:00:47,802 --> 00:00:51,204
Dit is het logische einde
van de noordelijke route.
14
00:00:51,313 --> 00:00:53,713
We moeten nu uitzoeken
of de zuidelijke route
15
00:00:53,870 --> 00:00:56,070
hem ook naar Zuid-Amerika
gebracht zou kunnen hebben.
16
00:00:58,519 --> 00:01:04,163
Het Rode Kruis produceerde eigenlijk
legitieme documenten met valse identiteiten.
17
00:01:04,202 --> 00:01:06,502
De documenten waren iets dat veilig was,
18
00:01:06,574 --> 00:01:09,908
dus als ze die documenten hadden,
konden ze gemakkelijk Rome verlaten.
19
00:01:09,932 --> 00:01:12,733
Als ze eenmaal een echt paspoort
hadden, waren ze vrij.
20
00:01:12,890 --> 00:01:16,025
Dit is dan het laatste stukje van de puzzel.
Alle wegen lijden naar Rome,
21
00:01:16,150 --> 00:01:18,650
en dan van daar naar Buenos Aires.
22
00:01:20,575 --> 00:01:23,575
Vertaling: TheBronx (MMF)
23
00:01:24,911 --> 00:01:27,411
We hebben twee routes
vastgesteld en ze werkten.
24
00:01:27,544 --> 00:01:30,045
We hebben het over duizenden
en duizenden nazi's
25
00:01:30,311 --> 00:01:32,611
die konden vluchten met behulp
van één van deze twee routes.
26
00:01:32,650 --> 00:01:38,453
CIA-veteraan Bob Baer en voormalig
terroristenonderzoeker Nada Bakos
27
00:01:38,585 --> 00:01:43,121
gebruiken de strategie van assetmapping
om Hitlers bekende medewerkers te volgen
28
00:01:43,427 --> 00:01:46,929
om vast te stellen waar hij na de
oorlog naartoe had kunnen gaan.
29
00:01:47,961 --> 00:01:50,890
Na onderzoek in vier landen in Europa,
30
00:01:50,915 --> 00:01:55,419
heeft het team twee goed georganiseerde en
zeer geavanceerde vluchtroutes gevonden
31
00:01:55,535 --> 00:01:58,801
die gebruikt konden worden om Hitler
veilig naar Zuid-Amerika te krijgen..
32
00:01:59,270 --> 00:02:03,090
Eén naar het noorden via Noorwegen
en één naar het zuiden via Italië.
33
00:02:04,020 --> 00:02:07,293
De kern van dit verhaal is,
als Hitler weg kon komen,
34
00:02:07,395 --> 00:02:09,295
had hij het naar Zuid-Amerika
kunnen redden.
35
00:02:09,320 --> 00:02:13,522
Hitler had de noordelijke of
zuidelijke vluchtroutes kunnen nemen.
36
00:02:13,547 --> 00:02:15,814
Wat we in Europa vonden was buitengewoon.
37
00:02:15,937 --> 00:02:20,673
Deze routes waren tot in de perfectie
gepland en ze waren allemaal georganiseerd
38
00:02:20,829 --> 00:02:24,297
om Hitler en andere hoge nazi's
naar Argentinië te krijgen.
39
00:02:24,581 --> 00:02:27,313
We hebben aangetoond dat, als
Hitler naar Zuid-Amerika kwam,
40
00:02:27,338 --> 00:02:30,706
hij meerdere veilige schuilplaatsen
in Argentinië zou hebben gehad.
41
00:02:30,744 --> 00:02:35,749
Eerder in het onderzoek hebben Bob en
het team meerdere locaties blootgelegd
42
00:02:35,774 --> 00:02:39,562
waar Hitler zich had kunnen verbergen
in het binnenland van Argentinië,
43
00:02:39,917 --> 00:02:41,851
één in Misiones..
44
00:02:42,063 --> 00:02:46,465
Je hebt observatieposten,
structuren, verdedigingsposities.
45
00:02:46,567 --> 00:02:51,106
Dit is veel meer dan een schuilplaats in
de jungle. en een andere in Bariloche.
46
00:02:51,748 --> 00:02:52,750
Daar is het.
47
00:02:53,099 --> 00:02:54,940
Het is perfect voor een belangrijk persoon.
48
00:02:55,042 --> 00:02:57,309
Lijkt op een kleine bewakershutje.
49
00:02:57,334 --> 00:03:01,270
Als je daar een machinegeweer neerzet,
kun je dit hele water bewaken,
50
00:03:01,331 --> 00:03:02,497
en kan niets er door komen.
51
00:03:03,305 --> 00:03:07,353
We hebben Argentinië bekeken, maar we
hebben niet naar Buenos Aires gekeken.
52
00:03:07,378 --> 00:03:09,344
Dat is het einde van de route.
53
00:03:09,369 --> 00:03:13,004
Voor mij is Buenos Aires
nog steeds een vraagteken.
54
00:03:13,081 --> 00:03:16,482
Adolf Eichmann, dat weten we,
wordt daar gevangengenomen.
55
00:03:16,630 --> 00:03:21,066
In 1950 vluchtte Adolf Eichmann
naar Buenos Aires, Argentinië,
56
00:03:21,168 --> 00:03:25,370
waar hij in een bescheiden huis woonde
en als voorman voor Mercedes-Benz werkte
57
00:03:25,395 --> 00:03:28,129
onder de naam Ricardo Klement.
58
00:03:28,621 --> 00:03:31,980
Hij leefde eigenlijk in de openheid
en hij voelde zich veilig.
59
00:03:32,005 --> 00:03:33,638
Wat deden de nazi's daar?
60
00:03:33,824 --> 00:03:35,199
Wat is de connectie?
61
00:03:35,224 --> 00:03:38,444
We hebben nooit echt de
rapporten daar bekeken,
62
00:03:38,469 --> 00:03:40,008
en ik denk dat het tijd is dat we dat doen.
63
00:03:40,033 --> 00:03:43,034
Laten we een zoekopdracht doen..
Nazi's, Buenos Aires.
64
00:03:45,593 --> 00:03:50,229
We hebben een rapport van 24 maart 2015.
65
00:03:50,354 --> 00:03:55,406
"In Laguna de Rocha moest een
watervliegtuig een noodlanding maken
66
00:03:55,469 --> 00:04:00,506
op 31 oktober 1945, daarna
ging het verder naar Buenos Aires.
67
00:04:00,531 --> 00:04:02,965
Aan boord waren er, vermomd,
zo was het gerucht
68
00:04:02,990 --> 00:04:06,792
voormalige nazi-functionarissen
en een lading goud. '
69
00:04:07,443 --> 00:04:08,678
We hebben een watervliegtuig.
70
00:04:08,703 --> 00:04:13,037
Waarschijnlijk zaten er Nazi's in
en er was een lading goud aan boord,
71
00:04:13,544 --> 00:04:15,511
en dan gaan ze naar Buenos Aires.
72
00:04:15,644 --> 00:04:17,711
Dit is absoluut ongelooflijk.
73
00:04:17,736 --> 00:04:19,936
Dit is Laguna de Rocha.
74
00:04:20,052 --> 00:04:21,985
Hier is Buenos Aires.
75
00:04:22,230 --> 00:04:24,797
Het is 370 kilometers.
76
00:04:24,822 --> 00:04:26,622
We verbinden de stippen.
77
00:04:26,668 --> 00:04:28,267
We weten dat we een watervliegtuig
hebben in Noorwegen.
78
00:04:28,314 --> 00:04:29,351
We hebben het gevonden.
79
00:04:29,376 --> 00:04:33,429
Als dit rapport blijkt te kloppen, weten
we waar de watervliegtuigen naartoe gaan.
80
00:04:33,454 --> 00:04:35,454
Ze gaan naar Buenos Aires.
81
00:04:35,496 --> 00:04:39,298
Ik ben geïnteresseerd in waarom ze denken dat er
voormalige nazi-functionarissen aan boord waren.
82
00:04:39,580 --> 00:04:41,437
We moeten tot op de bodem
van dit verhaal komen.
83
00:04:41,462 --> 00:04:44,029
Ik wil een bewijs dat dit
vliegtuig echt daar is geland
84
00:04:44,182 --> 00:04:50,486
en of er Nazi's en goud in dit vliegtuig waren,
of dat het gewoon meer mythologie is?
85
00:04:50,517 --> 00:04:52,383
We moeten het team naar
Laguna de Rocha sturen
86
00:04:52,408 --> 00:04:54,208
om te zien of er iemand is
met wie ze kunnen praten.
87
00:04:54,357 --> 00:04:59,422
We blijven terugkomen naar Argentinië, en
nu komen we er groots terug.
88
00:05:11,382 --> 00:05:13,039
Alles dat uit Europa komt,
89
00:05:13,064 --> 00:05:16,000
of het nu de noordelijke routelijn
of de zuidelijke routelijn is,
90
00:05:16,084 --> 00:05:19,285
alles komt weer samen in Buenos Aires.
- Ja.
91
00:05:19,310 --> 00:05:21,711
US Special Forces militair Tim Kennedy,
92
00:05:22,023 --> 00:05:26,761
US groene baret Mike Simpson en
hun lokale contactpersoon, Dante,
93
00:05:26,786 --> 00:05:32,222
komen aan in Laguna de Rocha, Uruguay,
waar een watervliegtuig met hoge nazi's
94
00:05:32,566 --> 00:05:35,000
vermoedelijk een noodlanding heeft gemaakt.
95
00:05:35,644 --> 00:05:38,191
Dit moet hier de lagune zijn.
- Yep.
96
00:05:39,393 --> 00:05:41,093
Het is een zeer reële mogelijkheid
97
00:05:41,118 --> 00:05:44,347
dat zelfs Adolf Hitler in
Zuid-Amerika kan zijn aangekomen
98
00:05:44,372 --> 00:05:45,938
in een vliegtuig net als dit.
99
00:05:46,103 --> 00:05:49,385
We gaan onderzoeken om te bepalen
of het watervliegtuig inderdaad
100
00:05:49,450 --> 00:05:54,553
een noodlanding maakte hier in Uruguay
en kijken of er een mogelijkheid was
101
00:05:54,578 --> 00:05:57,880
dat Nazi's dit watervliegtuig
gebruikten om te ontsnappen.
102
00:05:58,059 --> 00:05:59,427
Laten we met hem gaan praten.
103
00:05:59,848 --> 00:06:01,997
Het team ontmoet Don Tito,
104
00:06:02,022 --> 00:06:06,786
een lokale bewoner die op slechts 500 meter
van de vermeende landingsplaats woont
105
00:06:06,909 --> 00:06:09,743
en die beweert de crash uit de
eerste hand te hebben gezien.
106
00:06:10,399 --> 00:06:15,286
Er werd ons verteld dat je een
getuige was van een vliegtuig,
107
00:06:15,311 --> 00:06:18,112
het neerstorten van een
watervliegtuig in de lagune.
108
00:06:18,350 --> 00:06:21,584
Hoe oud was je toen het
vliegtuig neerstortte?
109
00:06:24,395 --> 00:06:26,763
Acht of negen jaar oud.
110
00:06:27,306 --> 00:06:31,208
Kun je ons alles vertellen wat je je
herinnert toen dat vliegtuig neerstortte?
111
00:06:33,287 --> 00:06:38,132
Het ging snel. Er was een grote
crash en toen een plons.
112
00:06:38,766 --> 00:06:41,742
Hij herinnert zich dat er een
botsing en een plons was.
113
00:06:42,340 --> 00:06:47,811
Hij heeft het beeld en het geluid daarvan en
hij zegt dat hij het vanaf hier heeft gezien,
114
00:06:48,009 --> 00:06:51,377
vanaf deze plek, twee blokken die kant op.
115
00:06:51,558 --> 00:06:56,925
Ik schat dat er 40 of 50 passagiers
aan boord van dat vliegtuig waren.
116
00:06:57,080 --> 00:06:58,579
Rond de 40 en 50.
117
00:06:58,800 --> 00:06:59,800
50 passagiers.
118
00:06:59,825 --> 00:07:01,758
En ze waren voornamelijk Duits.
119
00:07:04,221 --> 00:07:07,889
De lokale politie heeft snel actie ondernomen,
120
00:07:08,108 --> 00:07:12,444
en er was een ambulance
op hen aan het wachten.
121
00:07:14,183 --> 00:07:18,282
Dus zonder het gebruik van mobiele
telefoons reageerden ze heel snel.
122
00:07:18,315 --> 00:07:19,338
Heb ik dat goed?
123
00:07:19,386 --> 00:07:23,432
De lokale politie verscheen erg snel. Ja.
124
00:07:24,247 --> 00:07:29,402
Hij herinnert zich dat dit vliegtuig
in de richting van de lagune kwam
125
00:07:29,754 --> 00:07:34,674
gevolgd door drie...
- Ja, drie vliegtuigen.
126
00:07:34,699 --> 00:07:37,880
Door drie kleine vliegtuigen
zoals een konvooi
127
00:07:38,091 --> 00:07:40,292
die probeerden om hen te redden
of ze te begeleiden naar de lagune.
128
00:07:42,566 --> 00:07:45,934
Wat voor soort commercieel vliegtuig
vliegt er met een escorte?
129
00:07:45,959 --> 00:07:48,692
Het feit dat er drie vliegtuigen
bij het watervliegtuig waren
130
00:07:48,717 --> 00:07:50,305
is iets dat ik erg interessant vind.
131
00:07:50,330 --> 00:07:53,731
Dit vertelt me dat dit geen
typisch lijnvliegtuig was.
132
00:07:53,941 --> 00:07:55,307
Dit was iets belangrijks
133
00:07:55,386 --> 00:07:58,071
Het bevatte mogelijk een belangrijk persoon.
134
00:07:58,345 --> 00:08:01,573
Heb je ooit gehoord dat er nazi's waren?
135
00:08:01,725 --> 00:08:04,559
of nazi-goud in dit vliegtuig?
136
00:08:10,066 --> 00:08:11,999
Daar kan ik niet over praten.
137
00:08:12,426 --> 00:08:16,228
Hij kan niet zeggen of
bevestigen dat het waar is.
138
00:08:17,624 --> 00:08:24,115
Geloof je persoonlijk dat deze mannen die
in het vliegtuig zaten nazi's waren?
139
00:08:24,295 --> 00:08:26,128
of dat er Nazi-goud was?
140
00:08:28,397 --> 00:08:29,997
Ik praat daar niet over.
141
00:08:30,945 --> 00:08:33,479
Nee.
- Daar kan hij niet op ingaan,
142
00:08:33,620 --> 00:08:41,611
maar één van de passagiers had lijfwachten,
en dat is alles wat hij zich herinnert.
143
00:08:42,619 --> 00:08:43,962
Hij is bang.
144
00:08:43,987 --> 00:08:46,687
Hij is zelfs na al die jaren bang.
145
00:08:46,731 --> 00:08:50,333
Dit is iets dat we keer op keer
hebben gezien in dit onderzoek.
146
00:08:50,466 --> 00:08:54,535
Mensen willen er niet over praten.
Zelfs 70 jaar na de oorlog is beëindigd,
147
00:08:54,669 --> 00:08:57,370
mensen zijn nog steeds bang
om over nazi's te praten.
148
00:08:57,644 --> 00:09:01,112
Voor Mike en mij is dit
de grootste rode vlag.
149
00:09:01,619 --> 00:09:08,775
Als je in 1945, met 40 mensen in een
watervliegtuig zit met lijfwachten en escorte,
150
00:09:09,461 --> 00:09:15,970
kan dat niemand anders zijn dan van het
hoogste echelon van de nazi-partij.
151
00:09:15,995 --> 00:09:18,528
Als we iets fysieks van dat
vliegtuig kunnen vinden,
152
00:09:18,674 --> 00:09:20,841
dat zou dit onderzoek vooruit kunnen stuwen.
153
00:09:21,631 --> 00:09:23,098
Laten we een kijkje nemen.
154
00:09:26,310 --> 00:09:28,977
Don Tito leidt het team
naar de oever van de lagune
155
00:09:29,236 --> 00:09:33,138
waar het watervliegtuig naar verluidt
meer dan 70 jaar geleden is geland.
156
00:09:33,317 --> 00:09:34,751
Dus waar was het?
157
00:09:34,776 --> 00:09:37,256
Ongeveer 300 meter van hier.
158
00:09:40,517 --> 00:09:41,647
300 meter uit?
159
00:09:41,790 --> 00:09:44,728
Dat is het gebied waar het
watervliegtuig landde.
160
00:09:44,985 --> 00:09:48,460
We hebben nu een specifiek
referentiepunt voor de zoekopdracht.
161
00:09:48,485 --> 00:09:51,887
Er kan bewijs op ons liggen te
wachten op de bodem van die lagune.
162
00:09:51,912 --> 00:09:56,982
Dit zou het startpunt zijn om uit te zoeken
of het watervliegtuig op de lagune is geland
163
00:09:57,149 --> 00:10:02,018
en of dit vliegtuig echt
hooggeplaatste nazi's vervoerde.
164
00:10:02,269 --> 00:10:05,616
Als er iets is, zullen we het vinden.
- Absoluut.
165
00:10:10,845 --> 00:10:12,845
Dit is afgelegen.
- Zeker.
166
00:10:12,947 --> 00:10:14,847
Het wordt niet landelijker dan dit.
167
00:10:14,872 --> 00:10:19,547
In Laguna de Rocha, Uruguay,
onderzoeken Tim Kennedy en Mike Simpson
168
00:10:19,572 --> 00:10:24,469
een rapport waarin wordt beweerd
dat in 1945 een watervliegtuig
169
00:10:24,494 --> 00:10:27,268
waar volgens de geruchten
hooggeplaatste nazi's in zaten,
170
00:10:27,293 --> 00:10:30,861
een noodlanding maakte
bij een lokale lagune.
171
00:10:31,466 --> 00:10:34,633
We moeten iets vinden dat
definitief zal bewijzen
172
00:10:34,797 --> 00:10:40,001
dat dit vliegtuig hier was en of het
echte nazi's van hoog niveau vervoerde
173
00:10:40,026 --> 00:10:42,626
van Europa naar Buenos Aires.
174
00:10:42,820 --> 00:10:44,387
Dit kunnen onze jongens hier zijn.
175
00:10:44,639 --> 00:10:49,733
In de hoop bewijs te vinden dat hier meer dan
70 jaar geleden een watervliegtuig landde,
176
00:10:49,983 --> 00:10:53,284
worden Tim en Mike vergezeld door
een lokaal zeekundig team..
177
00:10:53,772 --> 00:10:55,022
Alles goed?
178
00:10:55,047 --> 00:10:57,366
Om ze te helpen de wateren
van de lagune te scannen
179
00:10:57,391 --> 00:11:00,839
naar elk stuk van het vliegtuig dat
mogelijk nog steeds aanwezig zijn.
180
00:11:00,864 --> 00:11:03,998
Laten we de apparatuur op de boot
zetten en kijken wat we kunnen vinden.
181
00:11:04,800 --> 00:11:06,293
Oké?
182
00:11:06,567 --> 00:11:09,635
Er kan heel gemakkelijk iets
in deze lagune worden bewaard.
183
00:11:09,660 --> 00:11:11,080
Er is hier niet zo veel zwelling.
184
00:11:11,105 --> 00:11:12,471
Je hebt niet veel beweging.
185
00:11:12,496 --> 00:11:14,262
Er is weinig getijverschuiving.
186
00:11:14,432 --> 00:11:17,400
Als iets 70 jaar geleden uit
dit vliegtuig is gevallen,
187
00:11:17,448 --> 00:11:19,982
is er een goede kans dat
we het kunnen vinden.
188
00:11:20,706 --> 00:11:22,881
Tim, dit is Mike.
Radiocheck.
189
00:11:22,906 --> 00:11:24,472
Mike, ik heb je, Lima Charlie.
190
00:11:24,497 --> 00:11:26,930
We naderen ons doelgebied.
191
00:11:27,054 --> 00:11:30,266
We gaan door en plaatsen de side-scan sonar
192
00:11:30,309 --> 00:11:33,043
in het water en begin met zoeken.
193
00:11:33,193 --> 00:11:35,761
Hoewel het water slechts 1,20 meter diep is,
194
00:11:35,786 --> 00:11:38,227
maken een zware siltlaag en slecht zicht
195
00:11:38,257 --> 00:11:41,264
het moeilijk om objecten
hieronder te lokaliseren,
196
00:11:41,702 --> 00:11:46,857
dus het team zal side-scanning sonar inzetten
om door te dringen naar de lagunebodem.
197
00:11:47,355 --> 00:11:52,124
Met behulp van een rasterpatroon doorzoeken
ze de 275-vierkante-meter crash site
198
00:11:52,149 --> 00:11:55,116
aangewezen door de ooggetuige.
199
00:11:55,296 --> 00:11:58,631
Eén boot zal met sonar onderzoeken
terwijl de andere boeien dumpt
200
00:11:58,656 --> 00:12:00,789
om de aandachtspunten te markeren.
201
00:12:05,446 --> 00:12:09,463
Op dit moment bevinden we ons in
ons doelgebied en nemen we op.
202
00:12:09,488 --> 00:12:11,088
GPS is actief.
203
00:12:11,172 --> 00:12:13,675
Als daar iets beneden is,
moeten we het kunnen zien.
204
00:12:14,096 --> 00:12:15,362
Ik hoop dat je gelijk hebt.
205
00:12:16,621 --> 00:12:19,155
Er is niet te zeggen wat
zich in de lagune bevindt...
206
00:12:19,273 --> 00:12:23,375
Weet je, visnetten, motoren,
versnellingsbakken uit auto's.
207
00:12:23,400 --> 00:12:25,800
Dat slib kan alles bedekken en verhullen,
208
00:12:25,869 --> 00:12:28,309
dus we moeten precies
zijn in onze bewegingen,
209
00:12:28,382 --> 00:12:30,682
en we moeten methodisch
zijn in ons zoekpatroon.
210
00:12:31,239 --> 00:12:34,386
Oké, we gaan hier in een paar minuten omkeren,
211
00:12:34,411 --> 00:12:36,478
en werken deze zoeklijn af.
212
00:12:36,883 --> 00:12:39,419
En er is niets daar.
213
00:12:43,360 --> 00:12:44,428
Hé, hier, precies hier.
214
00:12:44,453 --> 00:12:46,853
We hebben hier iets.
- Waar lijkt het op?
215
00:12:47,357 --> 00:12:53,305
Ongeveer 30 centimeter in de breedte en
misschien 50 centimeter in lengte.
216
00:12:53,318 --> 00:12:58,979
Het is massief. Of het nu rots of metaal is,
het geeft een duidelijk signaal terug.
217
00:12:59,824 --> 00:13:02,268
Begrepen, Tim. We gaan door
en markeren het met een boei.
218
00:13:02,293 --> 00:13:03,692
We gaan aftellen.
219
00:13:04,205 --> 00:13:09,121
Klaar? Vijf, vier, drie, twee..
220
00:13:09,729 --> 00:13:11,196
Eén. Laat maar vallen.
221
00:13:13,360 --> 00:13:19,807
Op 250 meter van de kust heeft het
team een klein object geïdentificeerd
222
00:13:19,832 --> 00:13:21,532
op de lagunebodem.
223
00:13:23,822 --> 00:13:26,489
We zijn bijna aan het
einde van deze zoeklijn.
224
00:13:28,005 --> 00:13:33,676
We hebben nog ongeveer 50 tot
100 meter van ons zoekgebied te gaan.
225
00:13:33,871 --> 00:13:35,170
Begrepen.
226
00:13:39,176 --> 00:13:41,152
Hé, hier.
227
00:13:41,722 --> 00:13:43,123
Oké. We hebben nog een ander doelwit.
228
00:13:43,159 --> 00:13:45,066
Moet je zien.
Dat is een grote.
229
00:13:45,637 --> 00:13:49,772
Dit ding heeft een duidelijke lijn.
Stevige, platte lijn.
230
00:13:49,797 --> 00:13:53,096
Het is ongeveer 150 tot 180 centimeter lang,
231
00:13:53,472 --> 00:13:56,873
en het is een solide signaal,
er komt een hard signaal terug.
232
00:13:56,898 --> 00:14:00,467
Die sonar ziet zeker iets stevigs.
233
00:14:00,633 --> 00:14:02,664
Oké. 3 meter.
Maak je klaar. Daar gaan we.
234
00:14:03,141 --> 00:14:07,672
Drie, twee, één.
235
00:14:08,446 --> 00:14:10,258
Laat vallen.
236
00:14:11,488 --> 00:14:13,219
Boei ligt erin.
237
00:14:17,183 --> 00:14:18,916
Kijk eens naar de boeien.
238
00:14:19,285 --> 00:14:21,085
Deze zijn min of meer in een rechte lijn.
239
00:14:24,031 --> 00:14:28,133
Dit is waar Don Tito zei dat er dingen
zouden liggen, en nu vinden we ook dingen.
240
00:14:28,792 --> 00:14:31,336
Het team heeft twee
interessegebieden gevonden
241
00:14:31,361 --> 00:14:34,896
binnen ongeveer 100 meter van elkaar,
gepositioneerd in een rechte lijn
242
00:14:35,075 --> 00:14:38,076
het algemene pad volgend dat het
watervliegtuig naar verluidt nam
243
00:14:38,209 --> 00:14:41,467
toen het meer dan 70 jaar
geleden in deze lagune landde.
244
00:14:42,957 --> 00:14:45,425
Het enige wat er nog te doen is,
nu we ze gemarkeerd hebben
245
00:14:45,664 --> 00:14:47,660
is aankleden en het water ingaan.
246
00:14:47,767 --> 00:14:50,334
Laten we terug naar de kust
gaan, onze duikpakken aandoen,
247
00:14:50,624 --> 00:14:53,692
en dan proberen te bergen waar
die boeien bovenop zitten.
248
00:14:54,819 --> 00:14:58,655
Met twee anomalieën op de bodem
van deze ondiepe lagune,
249
00:14:59,194 --> 00:15:03,069
zal het team een verkenning van
het doelgebied te voet uitvoeren.
250
00:15:03,571 --> 00:15:08,173
We hopen dat dit overblijfselen
zijn van dit vliegtuig,
251
00:15:08,267 --> 00:15:13,532
iets om me bewijs te leveren of het
watervliegtuig hier in de lagune is geland
252
00:15:13,727 --> 00:15:15,960
en wie aan boord was en wat
nog meer aan boord was.
253
00:15:16,016 --> 00:15:17,216
We hebben onze doelen.
254
00:15:17,241 --> 00:15:20,056
Nu moeten we gewoon gaan kijken wat
zich onder die boeien bevindt.
255
00:15:20,921 --> 00:15:22,389
Oké. Ik zie de eerste boei daar.
256
00:15:22,798 --> 00:15:24,173
Perfect.
257
00:15:26,972 --> 00:15:29,139
Dus hou een beetje afstand van elkaar.
258
00:15:29,164 --> 00:15:30,631
Ja. Klinkt goed.
259
00:15:30,656 --> 00:15:33,368
Laten we ook proberen ons
nergens aan te verwonden.
260
00:15:35,684 --> 00:15:37,493
Heb je daar iets?
- Niets.
261
00:15:42,165 --> 00:15:43,875
Iets bewoog tussen mijn vingers.
262
00:15:43,977 --> 00:15:45,577
Dat is groot.
263
00:15:45,664 --> 00:15:46,962
Ja.
264
00:15:48,111 --> 00:15:49,939
Het komt helemaal tot hier.
265
00:15:50,484 --> 00:15:52,368
Het zit een beetje vast.
- Ja.
266
00:15:52,545 --> 00:15:53,878
Ik heb het.
267
00:15:54,011 --> 00:15:56,251
Eén, twee, drie.
268
00:15:58,954 --> 00:15:59,891
Wat is dit?
269
00:15:59,916 --> 00:16:02,193
Lijkt erop dat het een
tijdje daar heeft gelegen?
270
00:16:02,712 --> 00:16:04,244
Het is zeker kapot.
271
00:16:05,040 --> 00:16:06,884
Dit ziet eruit alsof het werd afgescheurd..
272
00:16:07,306 --> 00:16:08,859
Precies hier op dit punt.
273
00:16:09,111 --> 00:16:11,036
Dit ziet eruit als een motoronderdeel.
274
00:16:11,061 --> 00:16:12,400
Dit komt van iets groots af.
275
00:16:12,425 --> 00:16:14,559
Dat komt niet van een bootmotor.
276
00:16:14,796 --> 00:16:17,690
Dit hoort hier niet te zijn.
277
00:16:17,715 --> 00:16:19,655
We hebben iets gevonden in ons doelgebied.
278
00:16:19,680 --> 00:16:24,249
Het is duidelijk een deel van een motor,
maar ik weet niet of dit van ons vliegtuig is.
279
00:16:24,505 --> 00:16:26,284
We moeten blijven kijken.
280
00:16:26,513 --> 00:16:30,013
Met een afwijking geïdentificeerd
als een potentieel motoronderdeel,
281
00:16:30,038 --> 00:16:34,140
lopen Mike en Tim 100 meter naar
het gebied van anomalie twee.
282
00:16:35,138 --> 00:16:38,461
De laatste markering.
Dit was de grootste echo.
283
00:16:48,677 --> 00:16:49,718
Wat heb je?
284
00:16:49,743 --> 00:16:51,610
Er is hier een scherpe rand.
285
00:16:53,036 --> 00:16:54,779
Er is hier iets.
286
00:16:55,005 --> 00:16:55,989
Hoe groot is dit?
287
00:16:56,014 --> 00:16:57,613
Tim, dit is groot, wat het ook is.
288
00:16:57,743 --> 00:17:00,110
Maken we het los?
- Nee, ik kan de mijne niet verplaatsen.
289
00:17:00,450 --> 00:17:01,356
Oké.
Het gaat nu wel.
290
00:17:01,381 --> 00:17:02,581
Heen en weer?
- Ja.
291
00:17:02,691 --> 00:17:04,028
Dit is metaal.
- Ja, ga links en rechts.
292
00:17:04,053 --> 00:17:05,285
Ga links en rechts.
293
00:17:05,575 --> 00:17:06,692
Het zit ver in de modder.
294
00:17:06,717 --> 00:17:08,684
Ik ga even staan.
295
00:17:09,077 --> 00:17:10,376
Klaar?
296
00:17:13,400 --> 00:17:17,704
Holyshit. Is dit aluminium?
297
00:17:18,678 --> 00:17:20,411
Yep.
- Kijk naar de schade.
298
00:17:20,497 --> 00:17:22,330
Het is hier aan het einde gewoon gescheurd
299
00:17:22,440 --> 00:17:23,706
Dit is een vliegtuigpropeller.
300
00:17:23,808 --> 00:17:25,174
100 procent.
301
00:17:25,456 --> 00:17:27,189
Mike, we hebben het.
302
00:17:27,360 --> 00:17:29,347
Dit is precies wat we zoeken.
- Ja.
303
00:17:29,409 --> 00:17:31,476
Ik bedoel, dit is precies waar Don Tito
304
00:17:31,516 --> 00:17:33,816
zei dat het vliegtuig landde.
305
00:17:34,294 --> 00:17:35,520
Wil je bevestigend bewijs?
306
00:17:35,583 --> 00:17:37,383
Dit is het hier.
- Ja.
307
00:17:37,524 --> 00:17:41,526
Is er een andere reden waarom deze
propeller in deze lagune zou zijn?
308
00:17:41,551 --> 00:17:42,683
Geen enkele.
309
00:17:42,708 --> 00:17:45,709
Het ligt in de lijn van waar we
weten dat het vliegtuig aankwam.
310
00:17:46,166 --> 00:17:48,300
Het is een vliegtuigpropeller.
311
00:17:48,325 --> 00:17:50,792
Het is zeker een lange tijd daar geweest.
312
00:17:51,002 --> 00:17:55,738
We hebben nu fysiek bewijs gevonden
dat hier een vliegtuig was,
313
00:17:55,942 --> 00:17:59,190
maar dat vertelt ons nog niet wat
dat vliegtuig hier deed.
314
00:17:59,215 --> 00:18:05,118
We moeten nog meer informatie krijgen om
te weten of er Nazi's aan boord waren.
315
00:18:10,387 --> 00:18:12,921
Wie zou er in dit vliegtuig hebben gezeten?
316
00:18:13,126 --> 00:18:16,276
Dit ding is groot, enorm.
317
00:18:16,521 --> 00:18:19,150
Bob en Nada bespreken de
resultaten van het veldteam
318
00:18:19,175 --> 00:18:22,790
380 kilometer buiten Buenos Aires, Argentinië,
319
00:18:23,100 --> 00:18:28,136
waar ze fysiek bewijs hebben gevonden van
een landing van een watervliegtuig in 1945
320
00:18:28,521 --> 00:18:33,924
dat volgens een Uruguayaans rapport
nazi-oorlogsmisdadigers en goud vervoerde.
321
00:18:34,096 --> 00:18:36,964
Het team heeft het gebied gescand
en ze hebben twee items gevonden.
322
00:18:37,066 --> 00:18:40,300
De ene was mogelijk een motoronderdeel
en de andere is een propeller,
323
00:18:40,371 --> 00:18:42,564
en het is een vrij grote propeller.
324
00:18:42,589 --> 00:18:44,389
Het is niet van een klein vliegtuigje.
325
00:18:44,414 --> 00:18:47,415
We hebben nu enig bewijs van een
watervliegtuig daar ter plaatse.
326
00:18:47,445 --> 00:18:49,974
Nu komt de vraag hoe we
kunnen bevestigen
327
00:18:49,999 --> 00:18:53,231
dat de passagiers aan boord
daadwerkelijk nazi-officieren waren?
328
00:18:53,333 --> 00:18:56,544
Onze ooggetuige, Don Tito, vertelde
ons dat het watervliegtuig
329
00:18:56,569 --> 00:18:59,470
nog drie andere vliegtuigen bij zich had.
330
00:18:59,573 --> 00:19:02,808
Hij had het over minstens één van
de passagiers met bodyguards.
331
00:19:02,878 --> 00:19:08,262
Wie neemt lijfwachten mee in een
vliegtuig dat door Zuid-Amerika reist?
332
00:19:08,383 --> 00:19:11,884
Niets van dit alles is logisch.
333
00:19:12,244 --> 00:19:14,044
Als wat de ooggetuige zei waar is,
334
00:19:14,224 --> 00:19:17,059
klinkt dit niet als een
typische commerciële vlucht.
335
00:19:17,146 --> 00:19:19,064
We weten niet zeker wat die
andere vliegtuigen waren.
336
00:19:19,092 --> 00:19:21,793
Waren ze daar als afschrikking
of als verdediging?
337
00:19:21,818 --> 00:19:24,822
We moeten nog meer stukjes
aan de puzzel toevoegen.
338
00:19:25,075 --> 00:19:27,375
We weten dat dit vliegtuig
daar had kunnen landen.
339
00:19:27,493 --> 00:19:30,828
Het roept de vraag op, wie zat er in?
340
00:19:30,891 --> 00:19:34,225
We moeten hier de mythe
van de feiten scheiden.
341
00:19:46,052 --> 00:19:48,386
We naderen het belangrijkste
punt in Montevideo.
342
00:19:48,920 --> 00:19:53,256
Tim en Mike arriveren 200 kilometer
ten oosten van Buenos Aires
343
00:19:54,009 --> 00:19:59,146
waar hun lokale contactpersoon, Dante, een
ontmoeting met Jose Aldunate heeft geregeld,
344
00:19:59,443 --> 00:20:02,005
een man wiens vader een
van de eerste mensen was
345
00:20:02,030 --> 00:20:05,294
die ter plaatse was bij de crash van
het watervliegtuig in 1945.
346
00:20:05,943 --> 00:20:07,143
Goedemiddag.
347
00:20:07,826 --> 00:20:11,048
We weten nu dat het vliegtuig een
noodlanding maakte in Laguna de Rocha.
348
00:20:11,212 --> 00:20:14,613
We weten niet, wat dit voor
soort vlucht was en wie erop zat.
349
00:20:15,467 --> 00:20:17,469
Bedankt dat je de tijd hebt
genomen om met ons te praten.
350
00:20:17,494 --> 00:20:21,170
Was je vader aanwezig tijdens de evacuatie?
351
00:20:21,334 --> 00:20:22,524
Ja.
352
00:20:22,548 --> 00:20:26,283
Toen ze iedereen uit het vliegtuig
evacueerden, hoe zag dat eruit?
353
00:20:26,308 --> 00:20:28,742
Kun je me beschrijven hoe
de mensen eruit zagen?
354
00:20:29,022 --> 00:20:30,288
Hebben ze alle lading meegenomen?
355
00:20:30,313 --> 00:20:32,508
Hebben ze alles genomen
wat in het vliegtuig was?
356
00:20:32,713 --> 00:20:39,841
Op dat moment, namen de luchtmacht
en de lokale politie het over.
357
00:20:40,043 --> 00:20:42,673
en zij hebben alles uit het vliegtuig gehaald.
358
00:20:42,704 --> 00:20:44,170
Meteen?
- Meteen.
359
00:20:46,694 --> 00:20:51,414
Mijn vader en de vliegtuigkapitein
konden het goed samen vinden.
360
00:20:52,098 --> 00:20:54,848
De commandant, de piloot
van het watervliegtuig,
361
00:20:54,873 --> 00:20:57,365
en zijn vader werden goede vrienden.
362
00:20:57,512 --> 00:21:01,266
Ze hebben twee dagen samen doorgebracht
om het vliegtuig te herstellen
363
00:21:01,291 --> 00:21:04,592
en spraken daarbij over eerdere vluchten.
364
00:21:05,155 --> 00:21:07,155
Denk je dat de piloot
van het watervliegtuig
365
00:21:07,179 --> 00:21:12,344
direct voor de Duitsers werkte na
de oorlog en nazi's vloog?
366
00:21:12,485 --> 00:21:13,685
Ja.
367
00:21:15,844 --> 00:21:19,511
De piloot van het vliegtuig
gaf mijn vader een cadeau
368
00:21:19,899 --> 00:21:22,320
En hij zei tegen hem: "ik geef dit aan jou"
369
00:21:22,531 --> 00:21:28,030
met veel respect, maar wees
voorzichtig aan wie je dit laat zien.
370
00:21:28,750 --> 00:21:29,741
Punt.
371
00:21:29,991 --> 00:21:33,327
Wat was het cadeau dat
de piloot je vader gaf?
372
00:21:36,565 --> 00:21:37,965
Je hebt het?
373
00:21:39,767 --> 00:21:42,988
Heb je het ding dat de
piloot aan je vader gaf?
374
00:21:44,323 --> 00:21:47,160
Ik wil het graag zien, alsjeblieft.
375
00:21:49,277 --> 00:21:53,214
Alles wat Mr. Aldunate ons
vertelt is heel interessant,
376
00:21:53,239 --> 00:21:55,787
maar op dit punt is het
allemaal een vermoeden.
377
00:21:55,893 --> 00:21:57,084
Het is allemaal speculatie.
378
00:21:57,109 --> 00:22:02,011
We hebben fysiek bewijs nodig om
nazi's met dit vliegtuig te verbinden.
379
00:22:06,257 --> 00:22:07,723
Wat is dit?
380
00:22:08,436 --> 00:22:10,873
Een zwemvest.
- Een pilotenzwemvest.
381
00:22:11,115 --> 00:22:14,372
Het is in het Duits.
Schwimmveste.
382
00:22:14,584 --> 00:22:15,984
Het is het origineel.
383
00:22:17,288 --> 00:22:20,023
Mijn God.
Is dat wat ik denk dat het is?
384
00:22:22,758 --> 00:22:24,425
Dit is een swastika.
- Ja.
385
00:22:27,681 --> 00:22:30,281
Het reddingsvest van de piloot
was van Duitse makelij,
386
00:22:30,306 --> 00:22:33,438
Duits vervaardigd, met een swastika erop.
387
00:22:34,192 --> 00:22:38,383
Dit kan bewijzen dat er Nazi's
aan boord waren van die vlucht.
388
00:22:39,046 --> 00:22:43,203
Heeft je vader ooit gespeculeerd over wat
hij dacht dat deze piloot aan het doen was?
389
00:22:43,735 --> 00:22:49,367
Nee, maar hij praatte over locaties om
brandstof te tanken zoals de Paraná
390
00:22:50,383 --> 00:22:51,948
Waar allemaal nazi's waren.
391
00:22:52,141 --> 00:22:55,640
Hij zegt dat deze piloot
door Zuid-Amerika vloog
392
00:22:55,665 --> 00:22:57,965
waar enkele nazi-gemeenschappen waren.
393
00:23:00,513 --> 00:23:03,414
En hij zou landen in de
Paraná rivier in Misiones?
394
00:23:03,695 --> 00:23:05,352
Ja, Paraná River.
395
00:23:06,961 --> 00:23:10,156
We weten dat de nazi's in Misiones waren.
396
00:23:10,181 --> 00:23:13,900
Dit voelt als militaire barakken.
397
00:23:13,990 --> 00:23:15,464
Je zou hier goed overheen kunnen schieten.
398
00:23:15,489 --> 00:23:19,191
Dit geeft je een verhoogde positie
om dood en verderf te zaaien.
399
00:23:19,216 --> 00:23:22,384
Een extra laag van bescherming
voor wie erachter zit.
400
00:23:24,491 --> 00:23:27,425
Hij noemde ook de Atlantische
kust van Argentinië
401
00:23:27,558 --> 00:23:29,325
in Santa Cruz en Buenos Aires,
402
00:23:29,435 --> 00:23:32,611
en hij noemde de eindbestemming, Patagonië.
403
00:23:32,711 --> 00:23:34,911
Weet jij de specifieke
meren in Patagonië?
404
00:23:35,405 --> 00:23:36,605
Nahuel Huapi.
405
00:23:36,649 --> 00:23:39,417
Dat is het meer naast Bariloche.
- Ja.
406
00:23:43,111 --> 00:23:46,212
Dus hij gaat vliegen, en hij
landt in de Paraná rivier,
407
00:23:46,237 --> 00:23:48,270
en daarna zou hij in Bariloche landen
408
00:23:48,371 --> 00:23:53,441
waarvan we weten dat er een dichte
populatie van hooggeplaatste nazi's is.
409
00:23:53,465 --> 00:23:56,599
Honderden nazi's kwamen hier aan het
einde van de Tweede Wereldoorlog.
410
00:23:56,850 --> 00:23:58,216
Dit is een toevluchtsoord.
411
00:23:59,085 --> 00:24:04,436
Het Inalco huis, dat is vaak
aangewezen als het huis van Hitler.
412
00:24:04,580 --> 00:24:07,681
We hebben het over een grote villa op
64 kilometer afstand van de bewoonde wereld.
413
00:24:08,483 --> 00:24:09,257
Daar is het.
414
00:24:09,358 --> 00:24:11,624
ik heb volgens mij een vlonder
voor watervliegtuigen gevonden.
415
00:24:11,649 --> 00:24:13,949
Recht naar de voorkant van dit complex.
416
00:24:16,895 --> 00:24:19,655
Dit is enorm belangrijk, want dit
vliegtuig zou kunnen vliegen
417
00:24:19,680 --> 00:24:23,490
helemaal van Europa naar
hier en dan naar Bariloche.
418
00:24:23,915 --> 00:24:26,815
Dit watervliegtuig en deze
piloot maakten landingen
419
00:24:26,840 --> 00:24:29,974
overal in Zuid-Amerika..
Op plaatsen waar we eerder zijn geweest.
420
00:24:30,186 --> 00:24:31,619
Dit is geen toeval.
421
00:24:31,838 --> 00:24:35,473
Dit was onderdeel van een
nazi-lijndienst.
422
00:24:40,977 --> 00:24:42,443
We kijken naar het bewijs,
423
00:24:42,468 --> 00:24:45,908
en geen individueel stuk
vertelt een heel verhaal,
424
00:24:45,933 --> 00:24:49,134
maar als je ze begint te
stapelen, doen ze dat wel.
425
00:24:49,322 --> 00:24:52,595
Bob en Nada bespreken de
bevindingen uit Zuid-Amerika
426
00:24:52,620 --> 00:24:57,138
waar het team het bewijs heeft gevonden
dat een watervliegtuig nazi's overvloog
427
00:24:57,163 --> 00:25:00,608
van Buenos Aires naar belangrijke
buitenposten in Bariloche
428
00:25:00,771 --> 00:25:03,405
en de Paraná-rivier in
de buurt van Misiones.
429
00:25:03,905 --> 00:25:07,505
Dus de ooggetuige vertelt ons
dat het watervliegtuig landt.
430
00:25:07,530 --> 00:25:09,663
Zijn vader helpt het vliegtuig te repareren,
431
00:25:09,725 --> 00:25:13,293
en praat met de kapitein, die
piloot van het vliegtuig is,
432
00:25:13,396 --> 00:25:17,256
die hem vertelt dat dit vliegtuig naar sommige
van deze andere aangewezen gebieden ging
433
00:25:17,281 --> 00:25:18,647
waar je al naar hebt gekeken.
434
00:25:18,734 --> 00:25:21,029
Ja. Alle belangrijke gebieden...
435
00:25:21,054 --> 00:25:26,462
Bariloche, Misiones en Buenos Aires,
voor mij lijkt dit op Nazi Air.
436
00:25:26,860 --> 00:25:28,559
Het lijkt op een nazi-chartervlucht.
437
00:25:28,584 --> 00:25:32,386
Dit is een legitieme manier voor nazi's
om binnen Zuid-Amerika te reizen.
438
00:25:32,699 --> 00:25:33,577
Ja.
439
00:25:33,602 --> 00:25:37,671
We beginnen deze nazi-faciliteiten
met elkaar te verbinden
440
00:25:37,887 --> 00:25:41,455
met een manier om mensen
heen en weer te vervoeren.
441
00:25:41,517 --> 00:25:47,922
we hebben het transportsysteem gevonden
waarmee de nazi's rondreizen in Zuid-Amerika,
442
00:25:48,056 --> 00:25:52,123
en dat is een watervliegtuig dat vanuit
Buenos Aires het binnenland in gaat.
443
00:25:52,148 --> 00:25:55,750
Je hebt verbindingen nodig tussen
de verschillende Duitse gebieden,
444
00:25:56,215 --> 00:25:59,182
en dit watervliegtuig zou je dat geven.
445
00:25:59,654 --> 00:26:01,659
Toen we aan dit onderzoek begonnen,
446
00:26:01,684 --> 00:26:06,240
was het dat de nazi's naar een afgelegen
gebied vluchten en zich daar verstopten.
447
00:26:06,275 --> 00:26:09,576
Maar nu hebben we vliegtuigen
die door Zuid-Amerika gaan.
448
00:26:09,814 --> 00:26:12,181
Het bewijsmateriaal stapelt zich op.
449
00:26:12,206 --> 00:26:15,775
Alles wat we hebben gezien...
Communicatie, transport,
450
00:26:16,009 --> 00:26:22,981
faciliteiten, goud. Het lijkt feitelijk op
een nazi-staat in Zuid-Amerika.
451
00:26:23,336 --> 00:26:25,837
De nazi's hadden echt een plan.
452
00:26:25,994 --> 00:26:28,061
Ze zouden Europa gaan ontvluchten,
453
00:26:28,139 --> 00:26:32,541
en ze zouden het Vierde Rijk
in Argentinië beginnen.
454
00:26:32,650 --> 00:26:35,051
De vraag is, waar was hun hoofdstad?
455
00:26:35,193 --> 00:26:36,671
We weten dat het Misiones niet was.
456
00:26:36,696 --> 00:26:37,828
Het is te afgelegen.
457
00:26:37,853 --> 00:26:40,186
Was het Buenos Aires?
458
00:26:40,211 --> 00:26:42,145
We moeten het team vragen
om erachter te komen.
459
00:26:52,009 --> 00:26:55,211
Er zijn nog steeds mensen die niet
willen dat dit verhaal verteld wordt,
460
00:26:55,290 --> 00:27:00,359
dus alles dat dit einde van het verhaal
kan bevestigen, zou briljant zijn.
461
00:27:00,731 --> 00:27:04,263
Tim Kennedy, Gerrard Williams en
hun lokale contactpersoon, Dante,
462
00:27:04,288 --> 00:27:09,034
zijn in Buenos Aires, Argentinië, en volgen een
nieuwe aanwijzing die de loop van het onderzoek
463
00:27:09,059 --> 00:27:11,056
zou kunnen veranderen.
464
00:27:11,271 --> 00:27:14,272
In Argentinië praten ze niet over de nazi's.
465
00:27:14,351 --> 00:27:15,918
Er is een muur van stilte.
466
00:27:15,958 --> 00:27:20,127
70 jaar na het einde van de Tweede
Wereldoorlog is het er nog steeds.
467
00:27:20,205 --> 00:27:21,606
Als we door die muur willen breken,
468
00:27:21,941 --> 00:27:24,675
moet het heel gevoelig
worden behandeld.
469
00:27:25,635 --> 00:27:30,768
Het team heeft een exclusieve ontmoeting met
onderzoeksjournalist Héctor Amudo geregeld,
470
00:27:30,836 --> 00:27:34,604
die zijn carrière doorbracht met infiltreren
in Nazi-netwerken in Zuid-Amerika.
471
00:27:35,065 --> 00:27:36,590
Héctor Amudo.
Aangenaam kennis te maken.
472
00:27:36,615 --> 00:27:40,950
Er wordt gezegd dat hij toegang heeft tot een
verzameling nooit eerder geziene documenten
473
00:27:41,096 --> 00:27:44,020
over de ontsnapping van de
nazi's via Buenos Aires.
474
00:27:44,457 --> 00:27:51,769
Er is ons verteld dat je informatie hebt
over de beweging van nazi's in Argentinië,
475
00:27:51,794 --> 00:27:53,360
en specifiek in Buenos Aires.
476
00:27:53,816 --> 00:27:55,016
Ja, dat is waar
477
00:27:55,168 --> 00:28:01,335
Ik heb een tijd lang de aankomst en
bewegingen van nazi's hier onderzocht.
478
00:28:02,275 --> 00:28:05,937
En in het bijzonder, een paar maanden
geleden zocht een informant contact met mij.
479
00:28:06,015 --> 00:28:10,082
en hij wilde mij helpen met
interessante nieuwe informatie.
480
00:28:10,660 --> 00:28:13,828
Heb je deze informant
ooit persoonlijk ontmoet?
481
00:28:13,853 --> 00:28:16,265
Ja, ik ontmoette hem hier in Buenos Aires.
482
00:28:16,290 --> 00:28:19,758
Een dag later ontving hij een e-mail
483
00:28:20,199 --> 00:28:23,367
met enkele documenten met
betrekking tot de ratlijnen.
484
00:28:25,830 --> 00:28:29,343
Ik ontving 50 documenten, maar hij
zei dat hij er totaal wel 5.000 had.
485
00:28:30,269 --> 00:28:32,116
5.000 documenten?
486
00:28:32,645 --> 00:28:38,282
Er waren migratiedocumenten en
hij gelooft dat ze nu niet meer bestaan
487
00:28:38,307 --> 00:28:40,189
ergens ter wereld, vandaag de dag.
488
00:28:42,720 --> 00:28:46,234
Dus er zijn geen openbare
archiefversies van dit of iets anders?
489
00:28:46,259 --> 00:28:47,591
Nee.
490
00:28:47,954 --> 00:28:50,895
Deze documenten kunnen
essentieel zijn om te ontdekken
491
00:28:50,997 --> 00:28:54,411
hoe de nazi's feitelijk
in Argentinië opereerden.
492
00:28:54,767 --> 00:29:00,680
Het is van vitaal belang dat we tot de
echte bron van deze informatie komen.
493
00:29:00,980 --> 00:29:03,247
Dat betekent dat we de documenten
voor onszelf moeten zien
494
00:29:03,341 --> 00:29:05,674
en praten met de man die ze heeft.
495
00:29:05,736 --> 00:29:06,969
Wat is de naam van deze man?
496
00:29:07,071 --> 00:29:09,205
Ik moet zijn naam geheim houden.
497
00:29:10,890 --> 00:29:14,058
Het is van het grootste belang dat
we met hem praten, met uw informant.
498
00:29:15,226 --> 00:29:16,972
Ik kan hem bellen en het proberen.
499
00:29:17,168 --> 00:29:20,736
Hij zegt dat hij gaat bellen
en probeert hem te overtuigen.
500
00:29:22,128 --> 00:29:23,281
Als we deze documenten willen zien,
501
00:29:23,306 --> 00:29:25,461
en als we met deze informant willen praten,
502
00:29:25,798 --> 00:29:27,594
is Héctor onze enige kans.
503
00:29:32,141 --> 00:29:34,651
Hoe ging het?
- Ik heb mijn contact gesproken.
504
00:29:35,920 --> 00:29:39,643
Ik heb hem kunnen overtuigen met jullie
te praten en de documenten te laten zien.
505
00:29:41,214 --> 00:29:42,213
Goed gedaan.
506
00:29:42,238 --> 00:29:43,771
Er zijn een aantal voorwaarden, weet je.
507
00:29:43,863 --> 00:29:48,726
Als eerste, je kunt daar buiten geen opnamen
maken en hij wil onherkenbaar zijn.
508
00:29:49,355 --> 00:29:51,589
Zijn gezicht mag niet te zien zijn.
- Juist.
509
00:29:51,695 --> 00:29:54,136
En je mag zijn identiteit niet prijsgeven.
510
00:29:54,491 --> 00:29:56,494
We gaan akkoord met deze voorwaarden.
- Ja.
511
00:29:56,937 --> 00:29:59,263
Vertel ons gewoon wanneer en
waar we hem kunnen ontmoeten.
512
00:29:59,578 --> 00:30:01,932
Dit niveau van inspanning
om anoniem te blijven
513
00:30:01,957 --> 00:30:04,325
betekent dat hij baanbrekend
bewijs kon hebben
514
00:30:04,363 --> 00:30:06,796
en informatie over dit onderzoek.
515
00:30:06,968 --> 00:30:09,836
Het is niet te zeggen wat
deze informant heeft,
516
00:30:09,861 --> 00:30:13,529
maar dit zou het onderzoek
wijd open kunnen breken.
517
00:30:21,020 --> 00:30:22,793
We hebben nog één afslag.
- Oké.
518
00:30:23,918 --> 00:30:27,458
In Buenos Aires, Argentinië, heeft het
lokale contact van Tim en Gerrard
519
00:30:27,483 --> 00:30:30,270
ervoor gezorgd dat het
team een informant ontmoet
520
00:30:30,763 --> 00:30:34,732
die beweert een grote hoeveelheid
documenten in zijn bezit te hebben
521
00:30:34,834 --> 00:30:38,605
over de verplaatsing van ontsnapte
nazi's door Buenos Aires.
522
00:30:39,004 --> 00:30:41,690
Hij klinkt heel nerveus, dus we
moeten er gewoon voor zorgen dat,
523
00:30:41,715 --> 00:30:43,449
ook al zijn de camera's erbij,
524
00:30:43,621 --> 00:30:45,342
dat de camera's aanvoelen
alsof ze er niet zijn,
525
00:30:45,855 --> 00:30:50,514
want als hij zich daarop concentreert en erg
verlegen wordt, dan hebben we een probleem.
526
00:30:50,924 --> 00:30:55,719
Het is niet duidelijk hoe belangrijk
dit interview zou kunnen zijn.
527
00:30:56,128 --> 00:31:00,401
Dit zou ons echte documentatie kunnen geven
over wat er met Adolf Hitler is gebeurd
528
00:31:00,534 --> 00:31:02,526
en andere hooggeplaatste nazi's.
529
00:31:05,278 --> 00:31:07,679
Houd de camera gewoon naar beneden.
530
00:31:10,662 --> 00:31:12,133
Hier is het?
531
00:31:17,509 --> 00:31:19,854
Vanwege de gevoelige aard
van zijn documenten,
532
00:31:20,032 --> 00:31:22,251
heeft de informant het team gevraagd
533
00:31:22,313 --> 00:31:24,384
zijn identiteit geheim houden.
534
00:31:25,265 --> 00:31:27,762
We waarderen het echt dat je de tijd
neemt om met ons te praten.
535
00:31:28,075 --> 00:31:35,193
We gaan niets gebruiken dat u
of uw gezin in gevaar brengt.
536
00:31:35,392 --> 00:31:36,613
We kunnen je stem vervormen.
537
00:31:36,646 --> 00:31:38,091
We kunnen je gezicht vervagen.
538
00:31:38,208 --> 00:31:39,964
We willen alleen de informatie zien.
539
00:31:40,349 --> 00:31:42,366
We begrijpen dat je documenten hebt
540
00:31:42,797 --> 00:31:46,531
die gedetailleerd de beweging van nazi's
in Argentinië na de oorlog laten zien.
541
00:31:52,841 --> 00:31:54,474
Dat is juist.
542
00:31:55,070 --> 00:31:59,149
Kun je ons vertellen waar je
deze documenten vandaan hebt,
543
00:31:59,174 --> 00:32:03,010
hoe kwam je in het bezit
van deze informatie?
544
00:32:03,262 --> 00:32:07,582
Mijn grootvader. Hij was
een inlichtingenofficier.
545
00:32:08,675 --> 00:32:11,261
Hij was een senior partijlid, je opa?
546
00:32:11,520 --> 00:32:12,720
Ja.
547
00:32:16,011 --> 00:32:20,293
Er is een organisatie die is
opgericht door hoge nazi's.
548
00:32:20,879 --> 00:32:24,842
Zijn grootvader, die deel uitmaakte van
deze gemeenschap, ontving de documenten.
549
00:32:25,222 --> 00:32:29,378
Toen zijn grootvader overleed,
vond hij bestanden, documenten.
550
00:32:30,796 --> 00:32:32,329
Was er een naam voor die groep?
551
00:32:32,410 --> 00:32:33,610
'Die Spinne'
552
00:32:34,088 --> 00:32:36,822
Die Spinne was actief in Argentinië?
553
00:32:37,035 --> 00:32:38,235
Juist.
554
00:32:38,402 --> 00:32:43,909
Het werd geleid door belangrijke
officieren en generalen van de SS.
555
00:32:44,933 --> 00:32:46,941
We hebben Die Spinne eerder onderzocht.
556
00:32:47,339 --> 00:32:53,097
Op 10 augustus 1944,
kwamen veel rijke Duitse expats
557
00:32:53,277 --> 00:32:57,322
alsook veel nazi-functionarissen,
onder leiding van Martin Bormann,
558
00:32:57,347 --> 00:33:00,984
samen om de vorming van
'Die Spinne' te bespreken.
559
00:33:01,380 --> 00:33:04,892
Dit was een netwerk dat, met
grote aantallen en met gemak,
560
00:33:04,917 --> 00:33:08,539
de hoogste nazi's Europa uit kon begeleiden.
561
00:33:08,783 --> 00:33:11,098
Zijn grootvader stond in het
centrum van Die Spinne.
562
00:33:11,440 --> 00:33:14,860
Hij hielp en faciliteerde de
beweging van hooggeplaatste nazi's,
563
00:33:14,885 --> 00:33:17,461
misschien zelfs Adolf Hitler
zelf, naar Argentinië.
564
00:33:18,120 --> 00:33:21,043
Wil je een voorbeeld van hun
economische activiteiten zien?
565
00:33:21,635 --> 00:33:25,436
Wil je een stukje van de boekhouding zien?
- Ja.
566
00:33:38,628 --> 00:33:41,143
De cijfers, is dat geld?
- Ja.
567
00:33:44,481 --> 00:33:47,324
Dit is $ 288.000.
568
00:33:47,911 --> 00:33:50,442
Iemand verplaatst meer dan
een kwart miljoen dollar.
569
00:33:50,708 --> 00:33:52,529
Dollars?
- Dollars.
570
00:33:53,434 --> 00:33:55,165
Dit zijn enorme sommen geld.
571
00:33:55,567 --> 00:34:00,106
Ze telden elke dollar van de
mensen die Europa verlieten
572
00:34:00,263 --> 00:34:02,059
en naar Argentinië en Zuid-Amerika gingen.
573
00:34:02,130 --> 00:34:03,684
Iemand financierde dit.
574
00:34:03,848 --> 00:34:08,078
Iemand financiert het tot op een
enorm niveau, zoveel geld.
575
00:34:08,567 --> 00:34:10,681
Wat we in onze handen
hebben is een grootboek
576
00:34:11,044 --> 00:34:15,386
die transacties beschrijft
die voor de schepen betaalden
577
00:34:15,411 --> 00:34:17,531
die de nazi's over de
Atlantische Oceaan brachten.
578
00:34:17,989 --> 00:34:19,591
naar hun nieuwe huis in Buenos Aires.
579
00:34:19,731 --> 00:34:23,692
Heeft u nog andere documenten
van specifieke personen?
580
00:34:23,833 --> 00:34:26,630
over hun beweging, hoe ze
hier kwamen, immigratie?
581
00:34:27,045 --> 00:34:30,162
Ik kan jullie mee naar boven nemen.
582
00:34:30,795 --> 00:34:32,834
Hij zegt dat we mee naar boven moeten gaan.
583
00:34:32,988 --> 00:34:35,685
Kunnen we het zien?
- Natuurlijk.
584
00:34:47,614 --> 00:34:52,185
Allemaal gerelateerd aan de immigratie?
- Ja.
585
00:34:57,201 --> 00:35:01,310
Dus elk van deze is een individueel
document van immigratie.
586
00:35:02,342 --> 00:35:05,969
Dit is een enorme hoeveelheid
informatie en heel veel documenten.
587
00:35:06,281 --> 00:35:09,031
In de hoop eindelijk de
geschiedenis recht te zetten,
588
00:35:09,063 --> 00:35:12,530
geeft de informant het team exclusieve
toestemming om, voor het eerst,
589
00:35:12,555 --> 00:35:16,288
zijn voorraad van honderden
documenten te beoordelen,
590
00:35:16,313 --> 00:35:19,881
die bijna 70 jaar achter slot
en grendel zijn gehouden.
591
00:35:19,906 --> 00:35:22,500
Wat deze informant ons liet
zien, is verbazingwekkend...
592
00:35:22,539 --> 00:35:28,094
Stapel na stapel immigratiedocumenten
en als Adolf Eichmann, Martin Bormann,
593
00:35:28,141 --> 00:35:31,795
of zelfs Adolf Hitler daarbij zitten,
is de geschiedenis veranderd.
594
00:35:32,258 --> 00:35:34,465
Dit is een schat aan informatie.
595
00:35:34,883 --> 00:35:37,935
Dit is het Atlantis van hoe
nazi's worden verplaatst.
596
00:35:47,055 --> 00:35:50,848
Dus elk van deze is een individueel
document van immigratie.
597
00:35:51,321 --> 00:35:54,571
In Buenos Aires bereiden Tim en
Gerrard zich voor op het inspecteren
598
00:35:54,596 --> 00:35:57,997
van een privécollectie van geheime,
nog nooit eerder geziene documenten
599
00:35:58,186 --> 00:36:01,415
dat een nieuw licht kan
werpen op nazi-oorlogsmisdadigers
600
00:36:01,673 --> 00:36:05,562
die naar Argentinië verhuisden
na de Tweede Wereldoorlog.
601
00:36:06,376 --> 00:36:10,334
Dit is het bewijs dat deze
nazi's het land binnenkwamen.
602
00:36:13,868 --> 00:36:18,575
Het potentieel van deze documenten
kan de geschiedenis herschrijven.
603
00:36:18,986 --> 00:36:23,981
Dit kan een hard bewijs zijn op papier
van nazi's die Buenos Aires binnenkomen.
604
00:36:24,455 --> 00:36:29,853
Welke informatie we ook verzamelen, het kan
ons rechtstreeks naar Adolf Hitler leiden.
605
00:36:30,575 --> 00:36:33,257
Deze zijn geweldig.
606
00:36:33,700 --> 00:36:35,993
Ik heb nog nooit dergelijke
documenten gezien.
607
00:36:36,427 --> 00:36:39,196
Ik zou graag een vriend willen bellen
in de archieven in Buenos Aires
608
00:36:39,630 --> 00:36:42,503
en kijken of ze kan komen
om deze te bekijken
609
00:36:42,528 --> 00:36:44,088
en ons vertellen of ze echt zijn.
610
00:36:44,216 --> 00:36:45,606
Dat is geen probleem.
- Fijn.
611
00:36:47,052 --> 00:36:49,734
Het is absoluut noodzakelijk
dat als je informatie tegenkomt,
612
00:36:49,826 --> 00:36:54,669
die zo belangrijk is voor de geschiedenis
dat deze moet worden geauthenticeerd.
613
00:36:55,101 --> 00:36:56,163
Het moet worden doorgelicht.
614
00:36:56,188 --> 00:36:59,515
Het moet worden aangetoond dat het
waarheidsgetrouw en accuraat is.
615
00:37:02,116 --> 00:37:03,748
Lucrecia, heel erg bedankt.
616
00:37:03,773 --> 00:37:05,933
Hallo Gerrard, fijn om je te zien.
- En jij ook.
617
00:37:06,436 --> 00:37:11,636
Tim en Gerrard schakelen de hulp in van
Lucrecia Kessig, documentverificatie-expert
618
00:37:11,661 --> 00:37:15,363
van het Argentijnse Nationaal
Archief, wiens uitgebreide kennis
619
00:37:15,388 --> 00:37:18,789
het team zal helpen de documenten te verifiëren.
620
00:37:20,503 --> 00:37:23,073
Dus dit zijn onze documenten.
- Oké.
621
00:37:23,628 --> 00:37:26,287
Lucrecia van het Nationaal
Archief was eerder behulpzaam,
622
00:37:26,312 --> 00:37:28,545
vooral in sommige van mijn
onderzoeken in Buenos Aires.
623
00:37:28,972 --> 00:37:31,625
Ze heeft veel kennis, dus
ze kan het ons vertellen
624
00:37:31,650 --> 00:37:34,818
of deze berg aan documentatie
die we voor ons hebben liggen
625
00:37:35,487 --> 00:37:37,519
echt is en uit de bewuste periode komt.
626
00:37:37,690 --> 00:37:40,123
We laten een professional
ons dat vertellen.
627
00:37:41,780 --> 00:37:45,170
Het papier is hetzelfde als de
scheepsbedrijven gebruikten
628
00:37:45,233 --> 00:37:52,061
In de jaren 30 en 40. En van wat
ik nu heb gezien de stempels ook.
629
00:37:52,428 --> 00:37:56,544
De grootte van de pagina's zijn
hetzelfde als die ik zag in de archieven.
630
00:37:56,720 --> 00:38:02,692
En de kleur van het papier, was origineel
lichtblauw of groen. Soms zelf licht roze.
631
00:38:03,002 --> 00:38:03,614
Oké.
632
00:38:03,668 --> 00:38:07,310
Maar dit is hetzelfde. Ze voelen echt aan.
633
00:38:07,740 --> 00:38:11,786
Als je het tegen het licht houd
moeten ze een watermerk hebben.
634
00:38:16,787 --> 00:38:17,987
Zoals dit hier.
635
00:38:20,198 --> 00:38:22,849
Dus in je professionele mening..
- Zijn ze authentiek.
636
00:38:25,144 --> 00:38:26,180
Dank je.
637
00:38:26,458 --> 00:38:28,228
Wat Gerrard en ik nu moeten doen
638
00:38:28,685 --> 00:38:32,276
is door elk van deze documenten gaan.
639
00:38:32,669 --> 00:38:35,679
We proberen hooggeplaatste nazi's te vinden.
640
00:38:36,078 --> 00:38:38,178
We kunnen geen enkel detail missen.
641
00:38:52,074 --> 00:38:53,474
Hoeveel dozen nog?
642
00:38:53,880 --> 00:38:56,294
We komen er wel doorheen.
643
00:38:57,224 --> 00:39:02,739
Dus 1945 kwamen 300.000
mensen naar Argentinië.
644
00:39:03,302 --> 00:39:07,311
In 1946 kwamen er 351.000 naar Argentinië.
645
00:39:07,677 --> 00:39:10,247
Dat is een heleboel mensen
die het land in en uit gaan.
646
00:39:10,751 --> 00:39:11,919
Hoeveel van hen zijn nazi's, Tim?
647
00:39:11,944 --> 00:39:13,810
Hoeveel van hen waren fascisten?
648
00:39:13,936 --> 00:39:16,237
Hoeveel van hen waren de slechtste
wezens op deze planeet?
649
00:39:19,864 --> 00:39:21,216
Nog meer..
650
00:39:21,350 --> 00:39:22,520
Meer immigratie?
- Van boord gaan. Ja.
651
00:39:22,561 --> 00:39:23,927
Ja.
- Immigratie en uitstappen.
652
00:39:24,105 --> 00:39:25,505
Herken je één van deze mensen?
653
00:39:29,680 --> 00:39:32,764
Het scheepsmanifest, Tim.
Met passagiersnummers?
654
00:39:32,789 --> 00:39:34,110
Ja.
655
00:39:35,490 --> 00:39:40,327
En nummer 920 steekt erbovenuit
als een zwerende vinger.
656
00:39:42,047 --> 00:39:45,849
Laatste naam in de lijst, getypt in zwart.
657
00:39:46,399 --> 00:39:51,079
Gregor Helmut, Gregor Helmut, NN, Gregor Helmut.
658
00:39:51,800 --> 00:39:55,068
Helmut Gregor, Tim, is Josef Mengele.
659
00:39:57,290 --> 00:40:01,561
En Josef Mengele was één van de
smerigste wezens op deze aarde
660
00:40:02,286 --> 00:40:03,944
De kamp-arts in Auschwitz,
661
00:40:04,646 --> 00:40:06,903
Auschwitz's Engel des Doods.
662
00:40:07,178 --> 00:40:09,615
Dit is zijn alias?
Dit is het alias van Josef Mengele?
663
00:40:09,640 --> 00:40:12,858
Eén van de vele die hij gebruikte,
maar dit was de eerste die hij gebruikte.
664
00:40:13,593 --> 00:40:15,169
Het lijkt erop dat het later is toegevoegd.
665
00:40:15,194 --> 00:40:17,163
Alsof hij bijna te laat was voor het schip.
666
00:40:17,819 --> 00:40:19,449
Holyshit.
667
00:40:19,710 --> 00:40:23,487
We weten dat Helmut Gregor
eigenlijk Josef Mengele is,
668
00:40:23,872 --> 00:40:26,339
Eén van de ergste criminelen van de Holocaust,
669
00:40:26,364 --> 00:40:29,317
En erg hoog in dat nazi-netwerk
670
00:40:30,130 --> 00:40:34,631
en een man die niet alleen een
toevluchtsoord krijgt in Argentinië,
671
00:40:35,030 --> 00:40:37,139
maar hier hartelijk verwelkomd wordt.
672
00:40:38,085 --> 00:40:42,005
We weten dat Josef Mengele na de
Tweede Wereldoorlog nooit is gepakt.
673
00:40:42,583 --> 00:40:47,253
Het volgen van Mengele zou ons rechtstreeks
naar Adolf Hitler zelf kunnen leiden.
674
00:40:50,593 --> 00:40:53,060
Volgende keer in Hunting Hitler:
675
00:40:54,108 --> 00:40:55,474
Kijk naar die gloeilamp.
676
00:40:56,422 --> 00:40:58,422
Het is een swastika.
Het is een baken.
677
00:40:59,406 --> 00:41:02,603
We hebben nu een waterkrachtcentrale
hier in Uruguay
678
00:41:02,922 --> 00:41:05,053
waar zwaar water geproduceerd kon worden,
679
00:41:05,078 --> 00:41:09,364
één van de belangrijkste componenten
voor een nucleair wapen van de nazi's.
680
00:41:10,497 --> 00:41:14,997
Volgens de geruchten, zou Hitler hier
gezien zijn in Colonia Independencia
681
00:41:15,168 --> 00:41:18,493
Er waren geruchten over schuilplaatsen.
682
00:41:18,544 --> 00:41:20,024
Het huis waar je Adolf Hitler zag..
683
00:41:21,220 --> 00:41:25,720
Daar waar het water van de bergen
naar beneden komt, is een mooie plek.
684
00:41:27,180 --> 00:41:28,796
Kijk naar dit hek.
685
00:41:29,750 --> 00:41:31,891
Waarom heb je dat hier nodig?
686
00:41:33,125 --> 00:41:36,162
Dit zou een perfecte plek voor een hinderlaag
zijn, een paar jongens met machinegeweren.
687
00:41:36,434 --> 00:41:37,928
Niemand komt er langs.
688
00:41:40,217 --> 00:41:42,065
Dit kan een wachthuis zijn.
689
00:41:42,623 --> 00:41:46,369
Alleen vanuit deze ene positie zou je
bijna naar deze vallei kunnen lopen.
690
00:41:46,756 --> 00:41:50,250
Dit is waar Adolf Hitler veilig kon verblijven
691
00:41:50,545 --> 00:41:54,111
en oud worden. En tegelijkertijd zijn
plannen maken voor het Vierde Rijk.
692
00:41:54,561 --> 00:41:57,561
Vertaling: TheBronx (MMF)
60702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.