All language subtitles for happy.end.2017.limited.720p.bluray.x264-usury[N1C]_Track3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,876 --> 00:00:17,834 spit 2 00:00:21,167 --> 00:00:25,084 water 3 00:00:31,584 --> 00:00:35,417 gargle 4 00:00:35,834 --> 00:00:39,126 spit 5 00:00:39,251 --> 00:00:42,959 rinse 6 00:00:46,626 --> 00:00:50,501 hand towel 7 00:00:54,084 --> 00:00:57,959 hair 8 00:01:08,584 --> 00:01:12,334 hairbrush away 9 00:01:12,876 --> 00:01:16,417 smear cream 10 00:01:30,334 --> 00:01:33,042 check 11 00:01:33,167 --> 00:01:36,917 piss 12 00:01:51,459 --> 00:01:55,376 flush 13 00:01:55,834 --> 00:01:59,709 out of there 14 00:02:03,959 --> 00:02:07,709 lights out 15 00:02:21,292 --> 00:02:23,584 hey eyes 16 00:02:23,709 --> 00:02:27,334 that's pips, my hamster 17 00:02:28,959 --> 00:02:32,584 i've had him 1.5 years 18 00:02:34,542 --> 00:02:38,459 i just spiked his food with pills 19 00:02:38,584 --> 00:02:42,501 that mum takes for her depression 20 00:02:44,209 --> 00:02:47,792 let's see what happens 21 00:02:49,834 --> 00:02:53,792 i'm mad sick of her 22 00:02:53,917 --> 00:02:56,626 she just whines all day 23 00:02:57,876 --> 00:03:01,376 pisses everybody off 24 00:03:04,126 --> 00:03:08,126 dad bailed years ago 25 00:03:11,667 --> 00:03:15,751 he couldn't take it anymore 26 00:03:17,292 --> 00:03:21,251 now she unloads it all on me 27 00:03:43,084 --> 00:03:46,126 there 28 00:03:50,084 --> 00:03:53,459 seems to be working 29 00:03:55,334 --> 00:03:58,417 she says he stinks 30 00:03:58,542 --> 00:04:01,459 that's a lie 31 00:04:01,584 --> 00:04:04,459 i always clean his cage 32 00:04:14,792 --> 00:04:18,542 lise came by yesterday 33 00:04:19,709 --> 00:04:23,751 she said fact your mum doesn't talk to you 34 00:04:27,167 --> 00:04:31,126 she asks you something 35 00:04:31,292 --> 00:04:35,376 and when you answer she acts busy or bails 36 00:04:35,542 --> 00:04:38,751 its all about her 37 00:04:38,876 --> 00:04:42,584 anything else doesn't interest her 38 00:04:42,751 --> 00:04:45,542 how can you put up with that?? 39 00:04:59,792 --> 00:05:03,792 after lise left 40 00:05:06,251 --> 00:05:10,376 I tried talking to her about it 41 00:05:12,751 --> 00:05:16,959 she said idk what you want 42 00:05:34,376 --> 00:05:39,376 jeez its easy to quiet someone down 43 00:05:39,501 --> 00:05:44,334 imma call an ambulance 44 00:05:47,042 --> 00:05:52,042 she's not the dumbass knowitall anymore 45 00:07:10,959 --> 00:07:12,292 Fuck! 46 00:07:26,501 --> 00:07:29,626 How does it look to you? Should I turn around? 47 00:07:29,751 --> 00:07:32,501 - I've already set off. - No. 48 00:07:32,667 --> 00:07:34,042 Holy shit! 49 00:07:34,667 --> 00:07:36,417 I just wanted to let you know. 50 00:07:36,542 --> 00:07:37,917 Which hospital is he at? 51 00:07:38,042 --> 00:07:39,542 Here. Where else? 52 00:07:39,667 --> 00:07:42,251 I called Thomas in Lille, but he's operating. 53 00:07:42,376 --> 00:07:43,626 And so? 54 00:07:43,751 --> 00:07:45,251 You're there? 55 00:07:45,376 --> 00:07:47,251 - Where? - The hospital! 56 00:07:47,376 --> 00:07:48,417 Yes. 57 00:07:48,542 --> 00:07:50,459 - So? - So nothing. 58 00:07:50,584 --> 00:07:52,334 They can't say just yet. 59 00:07:54,501 --> 00:07:56,292 But it's not looking good. 60 00:07:58,334 --> 00:08:00,042 I'll see what I can do. 61 00:08:43,917 --> 00:08:44,959 Thanks, Djamila. 62 00:08:45,042 --> 00:08:47,334 That will be all. We'll clear up. 63 00:08:47,459 --> 00:08:50,084 - Goodnight. - Goodnight, ma'am, sir. 64 00:09:12,126 --> 00:09:14,751 A little restraint would be nice, darling. 65 00:09:14,917 --> 00:09:16,292 What? 66 00:09:18,376 --> 00:09:19,709 Mum, please. 67 00:09:20,417 --> 00:09:22,542 Don't I have good reason to say it? 68 00:09:22,667 --> 00:09:24,334 No. 69 00:09:24,459 --> 00:09:25,751 Sorry? 70 00:09:28,792 --> 00:09:31,876 No, you don't have good reason to say that. 71 00:09:31,959 --> 00:09:33,667 Where are you taking this? 72 00:09:34,376 --> 00:09:40,209 I'd be grateful if you could continue your squabbling after dinner. 73 00:09:40,334 --> 00:09:41,959 Would that be possible? 74 00:09:42,667 --> 00:09:44,251 Yes. 75 00:09:48,709 --> 00:09:51,209 It's not squabbling. I'm worried. 76 00:09:52,126 --> 00:09:54,209 Sorry to be so wound up. 77 00:09:57,959 --> 00:09:59,959 I apologise. You know what I meant. 78 00:10:00,084 --> 00:10:01,459 Yes, I know, Mum. 79 00:10:03,959 --> 00:10:05,209 This morning, 80 00:10:05,292 --> 00:10:07,334 I went into Paul's bedroom. 81 00:10:07,459 --> 00:10:09,709 He was already awake. 82 00:10:09,834 --> 00:10:11,834 He looked at me, with a grin. 83 00:10:11,959 --> 00:10:14,376 And he said, Daddy! 84 00:10:15,376 --> 00:10:18,292 Isn't that adorable? His second word. 85 00:10:18,459 --> 00:10:20,126 Thomas will be thrilled. 86 00:10:20,959 --> 00:10:23,917 Ages ago, when we went to Kenya. 87 00:10:23,959 --> 00:10:26,084 It was maybe five or six years ago. 88 00:10:26,209 --> 00:10:27,709 Why? 89 00:10:27,876 --> 00:10:31,459 Did you take antimalarial medication? 90 00:10:32,167 --> 00:10:33,709 I don't remember, why? 91 00:10:34,626 --> 00:10:38,042 Our tests not only confirm an overdose of antidepressants, 92 00:10:38,167 --> 00:10:41,459 but also poisoning by medication of that type. 93 00:10:42,501 --> 00:10:44,709 It's available by prescription only. 94 00:10:45,417 --> 00:10:48,167 Do you know if she had some left at home? 95 00:10:48,959 --> 00:10:52,584 Eve, did Mummy keep stuff like that at home? 96 00:10:53,376 --> 00:10:54,792 I don't know. 97 00:12:47,251 --> 00:12:48,417 Ready. 98 00:15:57,917 --> 00:16:00,126 Would you like anything else? 99 00:16:00,251 --> 00:16:01,959 No, thanks, I'm fine. 100 00:16:08,334 --> 00:16:09,459 Ready. 101 00:16:12,459 --> 00:16:14,667 Do you want to sit with us? 102 00:16:15,126 --> 00:16:16,459 No, thanks. 103 00:16:20,917 --> 00:16:22,417 Come on, I'll show you. 104 00:16:28,501 --> 00:16:29,584 Wait! 105 00:16:32,459 --> 00:16:34,459 Goodnight, sleep well. 106 00:16:34,584 --> 00:16:37,084 You'll see, everything will be fine. 107 00:16:37,209 --> 00:16:38,667 Don't worry about a thing. 108 00:16:38,792 --> 00:16:40,251 Goodnight. 109 00:16:43,667 --> 00:16:44,959 Come in. 110 00:16:47,251 --> 00:16:48,751 Put your bag down there. 111 00:16:53,334 --> 00:16:54,917 Make yourself at home. 112 00:17:00,626 --> 00:17:03,876 Sorry, it's a bit makeshift, but we'll work it out. 113 00:17:03,959 --> 00:17:05,251 It's OK, Dad. 114 00:17:05,917 --> 00:17:09,334 Well then... I'll be going. 115 00:17:09,459 --> 00:17:11,292 Try to sleep. 116 00:17:11,417 --> 00:17:13,251 If you need us, we're just here. 117 00:17:13,376 --> 00:17:14,751 Yes. 118 00:17:16,084 --> 00:17:18,084 - Goodnight. - Goodnight. 119 00:17:19,959 --> 00:17:21,959 You want the light off? 120 00:18:22,042 --> 00:18:23,834 Where's the marmalade? 121 00:19:04,917 --> 00:19:06,792 Morning, Rachid. 122 00:19:06,876 --> 00:19:08,042 Morning, ma'am. 123 00:19:08,167 --> 00:19:12,042 In case you didn't notice, visitors arrived last night. 124 00:19:12,126 --> 00:19:15,584 My brother's daughter by his ex-wife will move in with us. 125 00:19:16,209 --> 00:19:20,167 Ask Djamila to help Anaïs make up the yellow room for her. 126 00:19:20,292 --> 00:19:23,334 Of course, ma'am, I'll tell her as soon as I get back. 127 00:19:23,459 --> 00:19:24,751 Thank you. 128 00:19:26,501 --> 00:19:29,251 And make sure the dog gets to know the girl. 129 00:19:29,376 --> 00:19:30,959 He's never seen her before. 130 00:19:31,126 --> 00:19:32,501 Leave it to me, ma'am. 131 00:19:32,626 --> 00:19:34,001 Thanks. 132 00:20:06,542 --> 00:20:08,084 Come in! 133 00:20:16,751 --> 00:20:18,584 Good morning, sir! 134 00:20:20,417 --> 00:20:21,834 Morning, Rachid. 135 00:20:39,876 --> 00:20:41,792 - Thank you. - How are you, sir? 136 00:20:42,626 --> 00:20:44,292 Couldn't be better. 137 00:20:47,209 --> 00:20:48,292 Thank you. 138 00:20:54,792 --> 00:20:56,834 Have you heard, sir? 139 00:20:56,959 --> 00:20:58,084 About what? 140 00:20:58,209 --> 00:21:01,709 This area is for storage only. No work is done here. 141 00:21:01,834 --> 00:21:04,459 - Why'd they come up here? - To get something. 142 00:21:04,542 --> 00:21:05,792 How many of them? 143 00:21:05,959 --> 00:21:07,792 Four, as far as I know. 144 00:21:07,959 --> 00:21:11,042 - So work's done here. - Once again, it's a storage area. 145 00:21:11,167 --> 00:21:14,042 Like any storage area, people fetch stuff here. 146 00:21:14,209 --> 00:21:16,042 How come the toilets are here? 147 00:21:16,167 --> 00:21:19,792 Believe it or not, they're in storage. It happens, right? 148 00:21:19,917 --> 00:21:21,626 - Stop it, Pierre. - What? 149 00:21:21,751 --> 00:21:22,792 Why the questions? 150 00:21:22,917 --> 00:21:26,876 Even in closed storage areas, people need to work now and then. 151 00:21:27,001 --> 00:21:30,209 So they're secured, especially next to a hole like that. 152 00:21:30,334 --> 00:21:32,417 It was secured, and the gate locked. 153 00:21:32,542 --> 00:21:34,959 They unlocked it to fetch some gear. 154 00:21:35,126 --> 00:21:37,584 Nobody could have anticipated the collapse. 155 00:21:37,709 --> 00:21:41,459 Nor that the idiot would use toilets that were just stored here. 156 00:21:41,584 --> 00:21:42,959 How would he know? 157 00:21:43,084 --> 00:21:46,584 Because it's a storage area, dammit. Any moron knows that! 158 00:21:46,709 --> 00:21:48,084 Pierre, please. 159 00:21:48,209 --> 00:21:50,334 Mr Van Thamen, our apologies. 160 00:21:50,417 --> 00:21:53,042 My son is very shaken up by this incident. 161 00:21:53,167 --> 00:21:55,709 Clearly, it's a series of unfortunate coincidences. 162 00:21:55,834 --> 00:21:57,459 Of course, ma'am. 163 00:22:00,376 --> 00:22:04,626 A collapse like that isn't caused by a guy peeing in the wrong toilet. 164 00:22:04,751 --> 00:22:06,709 There was no earthquake yesterday, 165 00:22:06,834 --> 00:22:08,667 so there must be another reason. 166 00:22:08,792 --> 00:22:11,209 That's exactly what we're checking out. 167 00:22:11,292 --> 00:22:14,751 The area has mostly been cleared, and the anchors inspected. 168 00:22:14,876 --> 00:22:18,209 If you're insinuating we were negligent, prove it! 169 00:22:18,334 --> 00:22:20,709 I'm insinuating nothing, just doing my job. 170 00:22:20,834 --> 00:22:23,584 Until it all checks out, work cannot resume. 171 00:22:23,709 --> 00:22:25,209 We're doing exactly that. 172 00:22:25,334 --> 00:22:28,334 Stroke of luck the others stayed by the truck. 173 00:22:30,042 --> 00:22:31,417 How's the guy doing? 174 00:22:31,542 --> 00:22:35,501 I was at the hospital. He's conscious. We'll know more this afternoon. 175 00:22:35,626 --> 00:22:37,209 All this is so regrettable. 176 00:22:37,292 --> 00:22:39,334 What more can I say? 177 00:22:39,959 --> 00:22:41,834 Yes. It's dreadful. 178 00:22:44,001 --> 00:22:46,834 You can be sure we do everything by the book. 179 00:22:47,001 --> 00:22:49,334 Of course, ma'am. I imagine so. 180 00:22:49,459 --> 00:22:52,001 - We'll wait for the final report. - Of course. 181 00:22:52,167 --> 00:22:55,126 Until then, don't let anyone access this area. 182 00:23:03,751 --> 00:23:05,542 - Was that necessary? - What? 183 00:23:05,667 --> 00:23:07,084 Your behaviour. 184 00:23:15,626 --> 00:23:16,834 Eve! 185 00:23:39,376 --> 00:23:40,626 It was on my way. 186 00:23:40,751 --> 00:23:44,209 I thought, your first day, it'd be good to pick you up. 187 00:23:44,959 --> 00:23:47,042 You're not at the hospital? 188 00:23:48,251 --> 00:23:49,542 Only till 4. 189 00:23:56,417 --> 00:23:58,042 Is it a problem? 190 00:23:58,167 --> 00:23:59,376 No. 191 00:24:07,542 --> 00:24:08,751 How did it go? 192 00:24:09,417 --> 00:24:10,876 Not too tough? 193 00:24:11,001 --> 00:24:12,667 The other kids are OK? 194 00:24:12,792 --> 00:24:14,126 I don't know. 195 00:24:15,042 --> 00:24:17,251 I can't say. Nice, I guess. 196 00:24:17,334 --> 00:24:18,959 Sorry. 197 00:24:44,251 --> 00:24:45,376 Eve? 198 00:24:48,167 --> 00:24:49,626 Eve, honey... 199 00:25:13,084 --> 00:25:14,251 Sweetheart. 200 00:25:19,251 --> 00:25:20,417 I'm sorry. 201 00:25:21,834 --> 00:25:23,834 It's over, it's OK. 202 00:25:23,917 --> 00:25:25,167 Sorry. 203 00:25:26,584 --> 00:25:28,126 I so wish I could help. 204 00:25:29,126 --> 00:25:30,292 It's OK. 205 00:25:31,376 --> 00:25:32,501 Really? 206 00:25:39,667 --> 00:25:42,459 I'm not used to having a daughter anymore. 207 00:25:42,584 --> 00:25:44,417 I'm terribly clumsy. 208 00:25:45,501 --> 00:25:46,834 Forgive me. 209 00:26:07,376 --> 00:26:08,709 Can we go? 210 00:26:48,042 --> 00:26:49,167 How old are you? 211 00:26:52,126 --> 00:26:53,167 Thirteen. 212 00:26:54,834 --> 00:26:56,376 I thought you were younger. 213 00:26:56,501 --> 00:26:59,876 Eve will be thirteen in two months. Right? 214 00:27:00,001 --> 00:27:01,042 Yes. 215 00:27:03,251 --> 00:27:06,334 - Why do you ask? - I'm interested. 216 00:27:08,876 --> 00:27:10,292 You've already been here? 217 00:27:11,292 --> 00:27:13,626 - Here, in Calais? - Yes. 218 00:27:13,751 --> 00:27:15,876 We came on a visit here 219 00:27:16,042 --> 00:27:17,626 when I was still in Arles. 220 00:27:17,751 --> 00:27:19,917 You were too young, you were three. Remember? 221 00:27:20,084 --> 00:27:21,417 No. 222 00:27:28,959 --> 00:27:30,251 Strange. 223 00:27:31,084 --> 00:27:32,709 What's strange? 224 00:27:32,834 --> 00:27:34,501 Her being here now. 225 00:27:35,251 --> 00:27:36,584 Daddy! 226 00:27:38,709 --> 00:27:40,376 Are you going to stay? 227 00:27:41,084 --> 00:27:42,209 Dad! 228 00:27:44,209 --> 00:27:46,667 Her mother's in hospital. I told you twice. 229 00:27:46,792 --> 00:27:48,876 Serious poisoning. 230 00:27:49,001 --> 00:27:51,501 Eve will stay here until she gets better. 231 00:27:53,501 --> 00:27:56,667 I'm sorry. I'm losing my marbles, I know. 232 00:27:56,792 --> 00:28:00,126 So you won't be staying with us? 233 00:28:03,292 --> 00:28:05,376 I've got it now. 234 00:28:10,709 --> 00:28:13,042 All the same, welcome to the club. 235 00:28:19,209 --> 00:28:22,334 I want you to destroy me, your china doll, 236 00:28:22,459 --> 00:28:26,084 to corrupt me, to take me in my arse 237 00:28:26,209 --> 00:28:28,334 and fuck me 238 00:28:28,459 --> 00:28:32,251 until my whole body 239 00:28:32,376 --> 00:28:35,792 is soaked in sweat 240 00:28:37,792 --> 00:28:45,501 when it feels like you're dying, you know, 241 00:28:46,167 --> 00:28:49,417 except you don't die 242 00:28:52,459 --> 00:28:56,334 your hand in mine 243 00:28:58,209 --> 00:29:03,626 I want you to piss smiling on my face 244 00:29:06,459 --> 00:29:11,167 I so love your smile 245 00:29:12,376 --> 00:29:15,167 or maybe it would be me 246 00:29:15,292 --> 00:29:19,876 doing all those things to you 247 00:29:20,501 --> 00:29:23,792 or maybe 248 00:29:24,209 --> 00:29:26,542 both of us at the same time. 249 00:31:15,834 --> 00:31:17,959 Get the address and go. It's important. 250 00:31:18,084 --> 00:31:20,459 If we seem unconcerned, they'll double down. 251 00:31:20,584 --> 00:31:22,251 We have a terrible hand. 252 00:31:23,459 --> 00:31:26,876 You dropped us in it. Be so kind as to deal with it. 253 00:31:28,126 --> 00:31:31,501 No, I called Maître Barin. You can't rely on that. 254 00:31:32,917 --> 00:31:34,584 I discussed it with the insurance. 255 00:31:34,709 --> 00:31:36,167 Yes! 256 00:31:36,834 --> 00:31:38,001 What is it? 257 00:31:38,126 --> 00:31:41,042 Excuse me, ma'am. Mr Georges is missing. 258 00:31:41,167 --> 00:31:42,251 What do you mean? 259 00:31:42,376 --> 00:31:45,126 When I took his breakfast up, he wasn't there. 260 00:31:45,209 --> 00:31:48,042 Wasn't there? Maybe he's in the garden. 261 00:31:48,167 --> 00:31:50,792 I've looked all over. He's nowhere. 262 00:31:52,834 --> 00:31:54,751 Sorry, I'll call you back. 263 00:31:54,876 --> 00:31:57,459 He can't have just vanished. You asked Thomas? 264 00:31:58,626 --> 00:32:01,501 Mr Thomas left very early for Lille. 265 00:32:01,667 --> 00:32:04,876 Madame Anaïs is still sleeping. Miss Eve likewise. 266 00:32:05,459 --> 00:32:08,792 - You checked in their apartment? - Of course, ma'am. 267 00:32:10,876 --> 00:32:12,376 Hold on. 268 00:32:16,376 --> 00:32:17,542 And your flat? 269 00:32:21,959 --> 00:32:25,792 Yes, this is Anne Laurent. Can I talk to my brother? 270 00:32:26,626 --> 00:32:28,626 When will he be done? 271 00:32:30,501 --> 00:32:32,209 Ask him to call me urgently. 272 00:32:32,334 --> 00:32:34,042 Yes, thank you. 273 00:32:35,417 --> 00:32:37,709 Did you check if his stick's upstairs? 274 00:32:37,834 --> 00:32:39,626 Check out the hair. Horrible! 275 00:32:39,751 --> 00:32:40,876 And it gets worse. 276 00:32:41,001 --> 00:32:42,459 From 2011. Nasty! 277 00:32:42,584 --> 00:32:45,876 Check out this child gazing at infinite horizons. 278 00:32:46,001 --> 00:32:47,667 And beyond! 279 00:32:47,792 --> 00:32:48,917 Contemplating his future. 280 00:32:49,042 --> 00:32:50,542 Looking like an arse! 281 00:32:54,542 --> 00:32:56,251 No, who's that idiot? 282 00:32:56,376 --> 00:32:58,709 Check out the Mohican. A cockerel! 283 00:32:58,834 --> 00:33:00,917 The joke from the year 2000... 284 00:33:02,334 --> 00:33:04,084 Check out that look. 285 00:33:04,251 --> 00:33:06,251 Creepy. Watch out! 286 00:33:10,292 --> 00:33:12,876 Check out the awesome hip-hop move. 287 00:33:13,001 --> 00:33:14,376 If you can call that hip-hop. 288 00:33:15,042 --> 00:33:17,084 It was the only move I could do. 289 00:33:17,209 --> 00:33:19,084 It's still my only move. 290 00:33:19,209 --> 00:33:21,542 I thought I was mad cool with my... 291 00:34:09,709 --> 00:34:12,376 Sorry, I was in the bathroom. 292 00:34:12,501 --> 00:34:14,167 How come you're still up? 293 00:34:14,917 --> 00:34:16,126 I was waiting. 294 00:34:24,709 --> 00:34:25,959 Has Dad called? 295 00:34:29,542 --> 00:34:33,126 They're already in Calais. They'll be here any minute. 296 00:34:35,417 --> 00:34:36,959 Well? 297 00:34:38,584 --> 00:34:41,292 Apparently, it's less serious than we thought. 298 00:34:41,417 --> 00:34:42,876 Which means? 299 00:34:43,501 --> 00:34:45,959 I don't know. Thomas didn't say much. 300 00:34:48,042 --> 00:34:49,792 That must be him. 301 00:34:50,834 --> 00:34:52,209 Anaïs? 302 00:34:55,209 --> 00:34:56,501 Hi, darling. 303 00:34:57,626 --> 00:34:59,376 - Hello. - Hello, Dad. 304 00:35:04,167 --> 00:35:05,209 Well then? 305 00:35:05,334 --> 00:35:08,292 Like I said, not too serious, but it could've been fatal. 306 00:35:08,417 --> 00:35:10,792 I need to eat. I haven't eaten all day. 307 00:35:18,542 --> 00:35:20,709 He rammed into a tree. 308 00:35:20,792 --> 00:35:22,959 The police think it was deliberate. 309 00:35:23,084 --> 00:35:24,709 There were no brake marks. 310 00:35:26,001 --> 00:35:27,292 You believe that? 311 00:35:28,167 --> 00:35:29,792 I don't know. 312 00:35:29,917 --> 00:35:31,876 Anne also thinks it was deliberate. 313 00:35:32,584 --> 00:35:34,084 BUt Why? 314 00:35:35,667 --> 00:35:38,501 Remember his Swiss escapade in December? 315 00:35:41,626 --> 00:35:45,084 What are his injuries? Could you talk to him? 316 00:35:45,209 --> 00:35:46,751 No, no. 317 00:35:46,834 --> 00:35:48,667 He has a broken ankle. 318 00:35:50,126 --> 00:35:51,626 Fractured tibia and fibula. 319 00:35:51,751 --> 00:35:53,584 His shoulder's only bruised, 320 00:35:53,709 --> 00:35:56,292 but two broken ribs are pretty painful. 321 00:35:56,417 --> 00:35:58,126 They put him on painkillers. 322 00:35:59,542 --> 00:36:01,042 What a mess! 323 00:36:02,501 --> 00:36:04,126 Anne is beside herself. 324 00:36:05,376 --> 00:36:06,834 I should go down and see her? 325 00:36:06,959 --> 00:36:10,042 No, she said she'd take two Halcions and go to bed. 326 00:36:10,167 --> 00:36:11,959 Me too. I have an early start tomorrow. 327 00:36:13,167 --> 00:36:15,501 Where is he? Your department? 328 00:36:15,626 --> 00:36:18,751 The emergency room. The accident happened near Lille. 329 00:36:20,292 --> 00:36:23,084 OK, sweetheart? All this isn't too upsetting? 330 00:36:23,209 --> 00:36:24,376 No, it's fine. 331 00:36:24,501 --> 00:36:26,251 I'm sorry. 332 00:36:27,459 --> 00:36:29,334 Don't worry. 333 00:36:29,459 --> 00:36:31,959 Must be hard. First your mother, now this. 334 00:36:33,917 --> 00:36:36,667 Let's get to bed. You're up early tomorrow. 335 00:36:36,792 --> 00:36:39,001 Go ahead. I won't be long. 336 00:36:39,126 --> 00:36:41,126 - Goodnight. - Night, Dad. 337 00:37:35,542 --> 00:37:37,959 Whatever happens, 338 00:37:38,084 --> 00:37:42,626 even if you forget me one day, 339 00:37:42,751 --> 00:37:46,917 I am YOURS forever. 340 00:37:49,751 --> 00:37:51,626 I can't see clearly, 341 00:37:51,751 --> 00:37:57,667 everything is full of tears, my darling. 342 00:38:06,667 --> 00:38:11,001 I'm thirsty for your tears and I don't want you to cry. 343 00:38:14,626 --> 00:38:21,292 I want to see you piss in pain so that I can console you. 344 00:38:21,417 --> 00:38:23,834 I want to hurt you because I can't be in you, 345 00:38:23,959 --> 00:38:25,584 totally in you. 346 00:38:28,626 --> 00:38:32,167 Don't conceal from me 347 00:38:32,792 --> 00:38:37,709 any of your darkest sexual desires. 348 00:38:38,584 --> 00:38:40,709 Use me. 349 00:38:41,459 --> 00:38:42,834 A gift, 350 00:38:43,001 --> 00:38:47,876 it must be used completely. 351 00:38:51,626 --> 00:38:53,751 I'll use it, I promise. 352 00:38:53,876 --> 00:38:55,126 I promise!! 353 00:38:55,251 --> 00:38:57,501 Good, my love. 354 00:38:57,667 --> 00:38:59,501 That's good. 355 00:39:02,626 --> 00:39:04,667 THOMAS!!! 356 00:39:05,417 --> 00:39:09,501 In your arms I spent 357 00:39:10,626 --> 00:39:15,042 the three most beautiful days 358 00:39:15,876 --> 00:39:22,417 given to me in my whole life. 359 00:39:24,542 --> 00:39:26,167 I swear 360 00:39:26,917 --> 00:39:29,126 in your hands 361 00:39:29,709 --> 00:39:31,792 in your smell 362 00:39:32,584 --> 00:39:35,126 in this insane desire 363 00:39:36,001 --> 00:39:39,584 I am cleansed of my anxieties 364 00:39:40,417 --> 00:39:44,126 and I am, at last, 365 00:39:44,251 --> 00:39:47,417 nothing more 366 00:39:48,251 --> 00:39:52,667 than skin flesh blood and bones. 367 00:39:54,209 --> 00:39:56,792 Lucky to love you. 368 00:39:58,084 --> 00:40:01,042 Lucky to give you 369 00:40:01,209 --> 00:40:05,501 my heart, my arse and my soul. 370 00:40:06,709 --> 00:40:08,209 Lucky to be alive. 371 00:40:11,001 --> 00:40:12,167 Last night... 372 00:43:47,917 --> 00:43:49,917 Are you all right? Can I help? 373 00:43:50,042 --> 00:43:52,084 - I'm fine. - Are you sure? 374 00:43:52,209 --> 00:43:54,167 Yes. Thank you. 375 00:44:02,084 --> 00:44:06,001 i was 5 when my brother died 376 00:44:06,167 --> 00:44:09,792 pneumonia 377 00:44:10,501 --> 00:44:14,709 he was 2 years older than me 378 00:44:14,834 --> 00:44:18,209 it was horrible 379 00:44:18,292 --> 00:44:22,001 i loved him a lot 380 00:44:23,001 --> 00:44:26,751 i totally missed him 381 00:44:27,959 --> 00:44:32,167 this could replace him 382 00:44:33,084 --> 00:44:36,834 another brother 383 00:44:37,876 --> 00:44:41,501 this time I'm the oldest 384 00:44:41,667 --> 00:44:43,126 that's so cool 385 00:44:43,251 --> 00:44:46,167 He grabbed her jacket and bolted. 386 00:44:46,959 --> 00:44:48,459 She didn't fight back? 387 00:44:48,542 --> 00:44:51,334 She told Mr Hougron, who called in his parents. 388 00:44:51,459 --> 00:44:52,917 He did? 389 00:44:59,709 --> 00:45:01,292 Then what? 390 00:45:01,459 --> 00:45:03,376 I heard they were super embarrassed. 391 00:45:03,542 --> 00:45:06,959 Sure, he returned the jacket but it still sucks. 392 00:45:09,876 --> 00:45:11,501 Rough place you're at. 393 00:45:11,626 --> 00:45:13,167 Yeah. 394 00:45:21,584 --> 00:45:23,667 What do you want? 395 00:45:23,792 --> 00:45:24,917 Don't know. 396 00:45:25,042 --> 00:45:26,834 An ice cream. 397 00:45:31,292 --> 00:45:33,334 Hello? Just a moment. 398 00:45:35,084 --> 00:45:37,626 The hospital. They're helpless without me. 399 00:45:38,792 --> 00:45:41,542 Get whatever you want and a... 400 00:45:41,626 --> 00:45:45,626 A lemon stick for Anaïs, if you have that, and maybe some Evian. 401 00:45:49,626 --> 00:45:51,334 That's four euros, please. 402 00:45:53,042 --> 00:45:55,459 Makes five. Have a great day! 403 00:45:55,626 --> 00:45:56,667 Hello. 404 00:45:56,792 --> 00:45:59,501 Hello. One lemon stick. 405 00:45:59,626 --> 00:46:01,376 And an orange ice, please. 406 00:46:04,292 --> 00:46:05,667 And a bottle of Evian. 407 00:46:05,792 --> 00:46:07,751 - I'm out of Evian. Badoit? - Yes. 408 00:46:12,376 --> 00:46:13,501 Here you are. 409 00:46:14,001 --> 00:46:15,709 3.70, please. 410 00:46:19,417 --> 00:46:20,792 Thank you. 411 00:46:23,542 --> 00:46:25,001 That makes four. 412 00:46:25,126 --> 00:46:26,917 And five. Thank you, young lady. 413 00:46:28,501 --> 00:46:30,251 Can we get a Magnum and... 414 00:46:30,376 --> 00:46:32,042 - A Cornetto, right? - Yes. 415 00:46:32,209 --> 00:46:33,667 A Cornetto and Magnum? 416 00:46:36,126 --> 00:46:37,334 Goodbye. 417 00:46:37,459 --> 00:46:39,667 Here you go. Five euros, please. 418 00:47:03,042 --> 00:47:04,501 Sweetheart! 419 00:47:06,876 --> 00:47:08,001 Sorry. 420 00:47:08,084 --> 00:47:09,417 You got everything? 421 00:47:09,542 --> 00:47:12,209 Yes. He was out of Evian, so I got Badoit. 422 00:47:13,001 --> 00:47:14,501 Perfect. 423 00:47:18,334 --> 00:47:19,751 Daddy? 424 00:47:21,167 --> 00:47:22,917 Do you love Anaïs? 425 00:47:24,209 --> 00:47:25,667 Of course, I love Anaïs. 426 00:47:25,751 --> 00:47:27,459 She's my wife. 427 00:47:28,167 --> 00:47:30,126 Mummy was your wife, too. 428 00:47:30,251 --> 00:47:31,751 True. 429 00:47:33,834 --> 00:47:35,584 You're a smart cookie. 430 00:47:47,459 --> 00:47:48,667 Why ask me that? 431 00:47:48,709 --> 00:47:50,542 Of course, I love Anaïs. 432 00:47:51,376 --> 00:47:52,667 Just wondering. 433 00:47:52,792 --> 00:47:55,126 - And why? - No reason. 434 00:48:03,251 --> 00:48:05,001 You know how I met Anaïs? 435 00:49:47,834 --> 00:49:49,292 Yes? 436 00:49:54,042 --> 00:49:55,334 No. 437 00:49:59,584 --> 00:50:00,959 No. 438 00:50:04,709 --> 00:50:05,959 Jesus! 439 00:50:08,292 --> 00:50:09,417 Stop it. 440 00:51:07,251 --> 00:51:08,417 Well now... 441 00:51:11,417 --> 00:51:13,126 I don't know what to say. 442 00:51:13,959 --> 00:51:15,334 So say nothing. 443 00:51:24,334 --> 00:51:26,876 You can't disappear like that. 444 00:51:27,501 --> 00:51:28,751 Can't I? 445 00:51:51,626 --> 00:51:52,959 Let me see you. 446 00:51:57,292 --> 00:51:59,501 It could only happen to you. 447 00:51:59,626 --> 00:52:01,626 Thanks, you're too kind. 448 00:52:01,751 --> 00:52:03,584 I mean, it's great you went. 449 00:52:03,751 --> 00:52:06,292 Who knew that nutcase was skulking there? 450 00:52:06,417 --> 00:52:07,917 Mum, please. 451 00:52:10,376 --> 00:52:12,251 Why'd you run away like that? 452 00:52:12,334 --> 00:52:14,459 Rather than go straight to the police. 453 00:52:14,584 --> 00:52:17,626 It could have helped if we want them to settle. 454 00:52:19,959 --> 00:52:22,126 And why disappear from the site? 455 00:52:23,292 --> 00:52:26,042 You're ashamed of a black eye? 456 00:52:26,167 --> 00:52:28,917 You can't just take off like that. 457 00:52:29,042 --> 00:52:30,876 As you see, I can. 458 00:52:38,209 --> 00:52:40,584 So what happens now, if I may ask? 459 00:52:42,876 --> 00:52:45,084 You have considerable credit, Pierrot. 460 00:52:45,209 --> 00:52:47,417 You're my son, and the future boss. 461 00:52:49,126 --> 00:52:51,084 But nothing's set in stone, 462 00:52:51,209 --> 00:52:54,292 so if you don't mind, just knuckle down. 463 00:52:54,417 --> 00:52:56,709 Your extravagances and this accident 464 00:52:56,876 --> 00:52:59,501 don't help me in my efforts to save the company. 465 00:52:59,626 --> 00:53:01,751 You do get that, right? 466 00:53:01,876 --> 00:53:03,626 Can't you just stop, Mum? 467 00:53:03,751 --> 00:53:05,334 Please. 468 00:53:18,292 --> 00:53:19,959 What's going on? 469 00:53:25,167 --> 00:53:28,167 When did you start drinking? I never even noticed. 470 00:53:28,292 --> 00:53:29,959 I don't drink. 471 00:53:36,626 --> 00:53:38,959 What should I do? Can't I help you? 472 00:53:40,459 --> 00:53:43,626 You're overworked? On edge? You need a doctor? 473 00:53:43,792 --> 00:53:46,959 How should I know? Since you left home, I can't keep up. 474 00:53:47,042 --> 00:53:49,417 You have a girlfriend? A broken heart? 475 00:53:50,417 --> 00:53:51,834 Talk to me. 476 00:54:00,626 --> 00:54:02,959 What do you do at night after work? 477 00:54:08,917 --> 00:54:10,751 You're not talking to me? 478 00:54:11,542 --> 00:54:13,084 I'm going to bed. 479 00:54:15,459 --> 00:54:17,334 You're going to bed? 480 00:54:17,459 --> 00:54:19,542 What else can I do honestly? 481 00:54:19,667 --> 00:54:21,167 What do you do? 482 00:54:21,834 --> 00:54:23,501 I work. 483 00:55:17,251 --> 00:55:18,709 Pierrot! 484 00:55:18,792 --> 00:55:21,167 Let me help you, my darling. 485 00:55:23,084 --> 00:55:24,459 My love! 486 00:55:25,959 --> 00:55:27,501 Mum! 487 00:55:46,251 --> 00:55:47,667 I'm no use. 488 00:55:48,501 --> 00:55:49,959 What? 489 00:55:50,959 --> 00:55:52,584 I'm no use. 490 00:55:53,167 --> 00:55:54,959 What is this nonsense? 491 00:55:55,709 --> 00:55:57,251 You think so yourself. 492 00:55:58,084 --> 00:55:59,459 Drop the act, will you? 493 00:55:59,584 --> 00:56:02,334 You know I'll never take over the stupid firm. 494 00:56:03,126 --> 00:56:04,917 What else will you do? 495 00:56:06,167 --> 00:56:08,459 Nothing. Why should I do anything? 496 00:56:11,167 --> 00:56:13,126 Stop feeling sorry for yourself. 497 00:56:13,251 --> 00:56:16,167 Sulking like a schoolkid who got bopped on the nose! 498 00:56:16,292 --> 00:56:17,459 What is all this? 499 00:56:17,584 --> 00:56:20,376 There, she's back, my little Mummy darling. 500 00:56:20,501 --> 00:56:23,501 Why don't you go home and get back to work? 501 00:56:27,667 --> 00:56:29,209 You're a hopeless case. 502 00:56:30,292 --> 00:56:31,667 You said it, Mum. 503 00:59:21,167 --> 00:59:22,501 Hello. Thomas Laurent. 504 00:59:22,667 --> 00:59:25,167 My ex-wife Nathalie was admitted today. 505 00:59:25,292 --> 00:59:26,917 I brought her daughter to see her. 506 00:59:27,042 --> 00:59:30,126 - Outside visiting hours? - I called ahead to make an exception. 507 00:59:30,251 --> 00:59:32,167 I'm Chief Surgeon at Lille. 508 00:59:32,292 --> 00:59:34,209 She hasn't seen her mum for weeks. 509 00:59:34,334 --> 00:59:35,792 Who did you speak to? 510 00:59:35,917 --> 00:59:38,542 Doctor... I don't remember her name. 511 00:59:38,667 --> 00:59:39,917 You'll find her. 512 00:59:41,209 --> 00:59:44,292 Florence, at reception. I have Mr... 513 00:59:44,376 --> 00:59:45,459 Dr Laurent. 514 00:59:45,626 --> 00:59:48,542 Dr Laurent, to see the patient who just arrived. 515 00:59:48,709 --> 00:59:52,459 He asked a doctor for permission to visit, but can't remember who. 516 00:59:52,584 --> 00:59:54,042 Come on, Dad, let's go. 517 00:59:54,167 --> 00:59:56,584 He's with the patient's daughter. 518 00:59:56,709 --> 00:59:57,959 Yes. 519 00:59:58,126 --> 00:59:59,626 OK, bye. 520 00:59:59,751 --> 01:00:01,792 - You can go up. - Thanks. 521 01:00:04,459 --> 01:00:07,209 - Room 223, second floor. - Thank you. 522 01:00:40,542 --> 01:00:41,959 Come on. 523 01:00:53,042 --> 01:00:56,292 Hello, I'm looking for Room 223, please. 524 01:00:56,459 --> 01:00:59,292 - Down the corridor, on the right. - Thank you. 525 01:05:40,084 --> 01:05:41,417 Bathroom on the left. 526 01:05:51,251 --> 01:05:52,959 Guest bedroom. 527 01:06:04,542 --> 01:06:06,417 - Due south, right? - Yes. 528 01:06:09,209 --> 01:06:10,917 I'll lead the way. 529 01:06:19,209 --> 01:06:21,376 Sweetie, can you stop a second? 530 01:06:21,501 --> 01:06:23,126 My daughter's room, and Eve. 531 01:06:23,251 --> 01:06:25,626 - Hi, Eve. - Hello. 532 01:06:27,542 --> 01:06:29,626 - Pretty room you have. - Yes. 533 01:06:31,667 --> 01:06:32,917 Very bright. 534 01:06:34,501 --> 01:06:36,709 - You were happy here? - Yes. 535 01:06:37,834 --> 01:06:40,042 You're sad to be leaving? 536 01:06:40,167 --> 01:06:41,417 Yes. 537 01:06:42,751 --> 01:06:44,751 - How old are you? - Thirteen. 538 01:06:44,876 --> 01:06:46,709 8th grade next year, right? 539 01:06:46,834 --> 01:06:49,126 After her mum died, she moved to Calais with me, 540 01:06:49,251 --> 01:06:50,876 and goes to school there. 541 01:06:51,667 --> 01:06:53,292 Moving on? 542 01:06:53,417 --> 01:06:54,709 Yes. 543 01:06:54,834 --> 01:06:57,251 Bye, Eve. A pleasure meeting you. 544 01:06:57,376 --> 01:06:58,959 Goodbye. 545 01:07:03,876 --> 01:07:05,376 I'll lead again? 546 01:07:06,251 --> 01:07:07,959 Master bedroom. 547 01:07:10,834 --> 01:07:12,334 Toilet. 548 01:07:13,167 --> 01:07:15,084 And this was my office. 549 01:07:23,042 --> 01:07:25,042 We can take these stairs down. 550 01:07:25,167 --> 01:07:27,376 In fact, it's two houses joined together. 551 01:07:27,501 --> 01:07:29,459 That explains the two staircases. 552 01:07:29,584 --> 01:07:31,084 Do you have the plans? 553 01:07:31,209 --> 01:07:34,459 Buyers always want to see them. And photos. 554 01:07:34,584 --> 01:07:38,042 Tricky, after so long away. A friend might have them. 555 01:07:38,167 --> 01:07:40,334 - How many square metres? - Around 200. 556 01:07:43,209 --> 01:07:44,709 You can go, Rachid. 557 01:07:44,834 --> 01:07:46,126 That's all, thank you. 558 01:07:46,959 --> 01:07:50,334 As you wish, sir. If you need me, please ring. 559 01:07:50,459 --> 01:07:51,834 Of course. 560 01:07:54,834 --> 01:07:56,501 Now he's offended. 561 01:07:57,542 --> 01:07:58,834 He shaves me daily 562 01:07:58,959 --> 01:08:02,126 and hates another person laying hands on me. 563 01:08:02,209 --> 01:08:04,292 I'm hardly touching you, sir. 564 01:08:15,417 --> 01:08:16,667 How are you? 565 01:08:17,542 --> 01:08:19,751 Still plying my trade. 566 01:08:20,626 --> 01:08:22,126 Your trade? 567 01:08:22,917 --> 01:08:25,959 What does that involve, your trade? 568 01:08:26,084 --> 01:08:28,542 As you well know, sir, I cut hair. 569 01:08:29,167 --> 01:08:31,084 I cut a lot of people's hair. 570 01:08:31,209 --> 01:08:33,459 I cut Mr Delamare's hair. 571 01:08:33,584 --> 01:08:35,834 I cut Mr Franck's hair. 572 01:08:35,959 --> 01:08:38,126 Don't be annoying, Marcel. 573 01:08:38,292 --> 01:08:40,751 Yes, sir. I apologise. 574 01:08:46,417 --> 01:08:48,334 What do you make per month? 575 01:08:49,251 --> 01:08:51,417 One doesn't ask things like that, sir. 576 01:08:51,542 --> 01:08:53,251 You don't need money? 577 01:08:54,084 --> 01:08:56,417 - Everybody does. - Precisely. 578 01:09:00,751 --> 01:09:01,959 Well? 579 01:09:02,126 --> 01:09:03,751 I don't follow you, sir. 580 01:09:06,959 --> 01:09:09,209 How long have you been coming here? 581 01:09:10,334 --> 01:09:11,542 Over ten years. 582 01:09:11,709 --> 01:09:13,167 More like twenty. 583 01:09:13,292 --> 01:09:15,126 You should learn to count. 584 01:09:15,209 --> 01:09:17,584 I may be soft in the head, but I know that. 585 01:09:17,709 --> 01:09:19,584 I'm not such an old girl. 586 01:09:31,084 --> 01:09:32,917 You can do me a favour. 587 01:09:33,042 --> 01:09:34,459 Yes? 588 01:09:35,126 --> 01:09:37,167 I'll pay you well. 589 01:09:37,292 --> 01:09:38,834 Yes? 590 01:09:41,917 --> 01:09:43,709 Stop this faffing around! 591 01:09:46,167 --> 01:09:47,501 Sorry. 592 01:09:52,501 --> 01:09:54,376 I'm stuck here. 593 01:09:54,917 --> 01:09:58,876 I drove into a tree, and I was too dumb to do it right. 594 01:10:00,584 --> 01:10:02,542 I heard it was an accident. 595 01:10:03,542 --> 01:10:05,167 It's not the done thing. 596 01:10:07,667 --> 01:10:09,501 My son's an idiot. 597 01:10:10,626 --> 01:10:13,917 I asked him. For a doctor, it's a piece of cake. 598 01:10:14,042 --> 01:10:15,709 But he's pigheaded. 599 01:10:17,459 --> 01:10:18,959 Last year, I went to Zurich. 600 01:10:19,126 --> 01:10:20,626 They turned me away. 601 01:10:21,709 --> 01:10:24,084 Apparently, I'm too healthy. 602 01:10:27,042 --> 01:10:30,084 Now I'm captive in this damn chair. 603 01:10:30,709 --> 01:10:32,334 You understand? 604 01:10:35,042 --> 01:10:36,917 With no hope of escape. 605 01:10:40,459 --> 01:10:42,959 If you obtain for me a pistol 606 01:10:43,834 --> 01:10:45,501 and ammunition, 607 01:10:46,376 --> 01:10:48,584 I'll make it worth your while. 608 01:10:49,376 --> 01:10:50,584 But sir... 609 01:10:52,084 --> 01:10:57,334 A shotgun or medication in sufficient quantities will also do. 610 01:11:00,126 --> 01:11:01,542 I have money here. 611 01:11:02,417 --> 01:11:04,209 I can make you rich. 612 01:11:06,417 --> 01:11:10,751 Rich enough, at least, not to have to cut the hair of elderly idiots. 613 01:11:15,084 --> 01:11:16,209 Well? 614 01:11:17,042 --> 01:11:18,084 Sir... 615 01:11:18,834 --> 01:11:20,334 I don't know what to say. 616 01:11:20,459 --> 01:11:22,792 How can I obtain that? I know nobody. 617 01:11:22,917 --> 01:11:24,917 - I'd be a prime suspect. - God! 618 01:11:25,084 --> 01:11:26,542 Why do you want to do that? 619 01:11:26,667 --> 01:11:29,542 You've caught me quite off guard. 620 01:11:29,667 --> 01:11:31,834 What would you do in my shoes? 621 01:11:31,959 --> 01:11:34,959 I don't know, but you're in good health. 622 01:11:37,209 --> 01:11:38,917 Are you really so naive? 623 01:11:39,042 --> 01:11:41,292 Or are you just scared? 624 01:11:41,417 --> 01:11:43,251 Of course I'm scared. 625 01:11:43,376 --> 01:11:45,292 How could I do a thing like that? 626 01:11:46,209 --> 01:11:48,292 No, I can't do it. 627 01:11:48,417 --> 01:11:50,251 No, really. 628 01:11:50,334 --> 01:11:52,292 Don't wet yourself. 629 01:11:53,042 --> 01:11:54,417 Marcelino. 630 01:11:56,876 --> 01:11:58,251 Forget it. 631 01:11:59,292 --> 01:12:01,792 It was silly of me to ask you. 632 01:12:03,959 --> 01:12:05,084 I can't. 633 01:12:05,959 --> 01:12:07,084 Keep going. 634 01:13:18,876 --> 01:13:20,376 My dear friends, 635 01:13:20,501 --> 01:13:23,167 I'd like to thank you on behalf of our family 636 01:13:23,292 --> 01:13:27,626 for accepting, at such short notice and in such numbers, 637 01:13:27,751 --> 01:13:32,126 our invitation to celebrate Daddy's 85th birthday with us. 638 01:13:32,292 --> 01:13:35,417 The last few weeks, as many of you will know, 639 01:13:35,542 --> 01:13:36,834 have been agitated, 640 01:13:36,959 --> 01:13:40,167 but we're all delighted that our birthday boy 641 01:13:40,292 --> 01:13:44,501 is already so much better, and confident he'll make a full recovery. 642 01:13:44,626 --> 01:13:45,834 For, as you often say, 643 01:13:45,959 --> 01:13:48,417 you can't keep a good weed down. 644 01:13:49,959 --> 01:13:53,959 That's not all we have to celebrate. 645 01:13:54,167 --> 01:13:56,376 Unbeknown to most of you, 646 01:13:56,501 --> 01:13:59,501 after the birth of little Paul last year, 647 01:13:59,626 --> 01:14:02,084 our family has grown again, 648 01:14:02,209 --> 01:14:05,667 and this time quite unexpectedly. 649 01:14:06,417 --> 01:14:09,959 Eve, Thomas's daughter from his first marriage, 650 01:14:10,084 --> 01:14:13,876 will from now on be a part of our life. 651 01:14:14,709 --> 01:14:18,501 Eve, we are very happy to have you here with us. 652 01:14:29,751 --> 01:14:32,709 I don't wish to monopolise your attention. 653 01:14:32,834 --> 01:14:34,917 Miss, my heartfelt thanks 654 01:14:34,959 --> 01:14:39,792 for your sublime performance that enchanted Daddy. 655 01:14:39,917 --> 01:14:43,959 After spiritual pleasures, I won't deprive you of worldlier ones. 656 01:14:44,084 --> 01:14:45,959 The weather gods are smiling. 657 01:14:46,126 --> 01:14:48,626 The air in the garden is exquisite, 658 01:14:48,751 --> 01:14:51,292 to order for Daddy's birthday. 659 01:14:51,417 --> 01:14:53,042 The champagne and buffet await. 660 01:14:53,167 --> 01:14:55,667 I wish you all a wonderful evening! 661 01:16:17,084 --> 01:16:20,126 How about we plunder the buffet, little cuz? 662 01:16:20,209 --> 01:16:21,542 If you want. 663 01:16:21,667 --> 01:16:23,042 Aren't you hungry? 664 01:16:25,417 --> 01:16:26,834 Come on. 665 01:16:47,959 --> 01:16:49,501 What do you like? 666 01:16:51,251 --> 01:16:52,709 I'll find something. 667 01:16:53,584 --> 01:16:55,334 How old are you? 668 01:16:55,459 --> 01:16:57,042 Thirteen. 669 01:16:57,167 --> 01:16:58,709 Right. 670 01:16:59,834 --> 01:17:01,209 Excuse me, 671 01:17:01,334 --> 01:17:03,834 see what appeals while I get a drink. 672 01:17:15,917 --> 01:17:17,667 Look who it is! 673 01:17:17,792 --> 01:17:19,167 What a great surprise! 674 01:17:19,292 --> 01:17:21,626 Djamila and her rice tagine! 675 01:17:22,251 --> 01:17:25,167 Whatever you do, taste this. It's delicious! 676 01:17:25,876 --> 01:17:29,042 Djamila is our Moroccan slave. A real gem. 677 01:17:29,667 --> 01:17:30,917 She's a godsend. 678 01:17:31,084 --> 01:17:33,751 She cooks like Alain Ducasse. 679 01:17:33,876 --> 01:17:36,626 We're so lucky to have her working for us. 680 01:17:38,417 --> 01:17:39,459 Bravo, Djamila! 681 01:17:39,584 --> 01:17:41,292 Come along, will you? 682 01:17:41,417 --> 01:17:43,917 I'd like you to wish Grandpa happy birthday. 683 01:17:44,042 --> 01:17:45,167 Come on. 684 01:17:58,459 --> 01:18:00,751 Dad, sorry to interrupt. 685 01:18:01,542 --> 01:18:03,209 Eve has something to tell you. 686 01:18:04,751 --> 01:18:05,876 Yes? 687 01:18:06,001 --> 01:18:07,542 Happy birthday. 688 01:18:07,667 --> 01:18:09,001 Thank you. 689 01:18:11,542 --> 01:18:14,417 Don't I get a birthday kiss? 690 01:18:18,126 --> 01:18:20,126 Who are you then, my dear? 691 01:18:20,834 --> 01:18:22,876 Good morning, ladies and gentlemen. 692 01:18:23,001 --> 01:18:26,001 I'd like to thank you all for coming today. 693 01:18:26,959 --> 01:18:30,792 First, let me once more express my clients' sympathy 694 01:18:30,917 --> 01:18:33,501 with regard to the unfortunate accident. 695 01:18:34,792 --> 01:18:38,417 As you know, the Health & Safety investigation, 696 01:18:38,542 --> 01:18:42,001 ordered immediately afterwards, brought to light no indication 697 01:18:42,126 --> 01:18:48,001 of malpractice or culpability of the company Laurent. 698 01:18:49,084 --> 01:18:51,667 We may assume therefore that the Prosecutor 699 01:18:51,792 --> 01:18:57,209 will abandon the criminal proceedings opened as a matter of course. 700 01:18:58,209 --> 01:19:00,167 Furthermore, to my mind, 701 01:19:00,292 --> 01:19:03,667 no civil liability can be attached to my clients. 702 01:19:05,376 --> 01:19:08,917 But Mr and Mrs Laurent are perfectly aware, 703 01:19:09,084 --> 01:19:12,334 besides all other tragic aspects of this accident, 704 01:19:12,459 --> 01:19:16,959 of the financial difficulties that this engenders for your family, 705 01:19:17,084 --> 01:19:20,251 particularly with regard to dependent minors 706 01:19:20,334 --> 01:19:23,292 who will remain a long-term responsibility. 707 01:19:23,417 --> 01:19:28,417 In theory, you could attempt to assert in court 708 01:19:28,542 --> 01:19:31,417 your putative right to compensation 709 01:19:31,542 --> 01:19:34,917 on the basis of civil liability. 710 01:19:35,084 --> 01:19:37,459 Although, as previously stated, 711 01:19:37,584 --> 01:19:41,042 I see no legal grounds for such a claim. 712 01:19:41,917 --> 01:19:44,459 Nonetheless, our clients 713 01:19:44,584 --> 01:19:47,917 wish to offer their support in this difficult situation, 714 01:19:48,042 --> 01:19:51,584 in the form of a payment of 35,000 euros, 715 01:19:51,751 --> 01:19:54,167 to alleviate your financial difficulties. 716 01:19:54,667 --> 01:19:57,584 I stress, they are under no obligation. 717 01:19:57,709 --> 01:20:01,792 You don't have to decide now whether or not you accept this offer, 718 01:20:01,917 --> 01:20:05,167 thereby avoiding legal proceedings. 719 01:20:05,334 --> 01:20:07,751 Discuss it with a lawyer of your choice, 720 01:20:07,876 --> 01:20:10,709 and notify me of your position. 721 01:20:13,792 --> 01:20:16,834 As for the incident outside your home, 722 01:20:16,959 --> 01:20:20,709 to which a witness has been traced, Mrs Delorme, 723 01:20:20,834 --> 01:20:23,751 a resident of the same building, 724 01:20:24,917 --> 01:20:28,667 the Prosecutor remains unaware of it so far. 725 01:20:28,792 --> 01:20:31,292 It's within your power for him not to know. 726 01:20:31,459 --> 01:20:33,751 And for there to be no claim for damages. 727 01:20:33,876 --> 01:20:35,709 You follow me? 728 01:20:38,417 --> 01:20:39,917 I don't know. 729 01:20:40,834 --> 01:20:42,542 Why didn't you tell us? 730 01:20:44,167 --> 01:20:46,334 - What? - What do you mean, "What"? 731 01:20:47,334 --> 01:20:48,834 That you're unhappy. 732 01:20:49,417 --> 01:20:52,376 You miss your mother, you're lonely. How should I know? 733 01:20:53,834 --> 01:20:55,626 We can't be inside your head. 734 01:20:56,126 --> 01:20:57,667 So? 735 01:20:57,792 --> 01:20:59,251 So what? 736 01:21:08,542 --> 01:21:09,667 You're so far off. 737 01:21:21,542 --> 01:21:23,042 I love you a lot. 738 01:21:27,001 --> 01:21:29,001 You have to believe me. 739 01:21:29,126 --> 01:21:30,917 Maybe I'm clumsy, but I love you. 740 01:21:34,084 --> 01:21:36,751 You'll take me with you if you leave Anaïs? 741 01:21:37,917 --> 01:21:40,042 - What? - You'll take me? 742 01:21:42,834 --> 01:21:45,459 What's this nonsense? Why would I leave Anaïs? 743 01:21:46,501 --> 01:21:48,917 I have four years till I come of age. 744 01:21:50,167 --> 01:21:51,917 I'm not going in a home. 745 01:21:52,751 --> 01:21:55,251 Where did you get that? Why'd you go in a home? 746 01:22:00,626 --> 01:22:02,001 What, OK? 747 01:22:02,792 --> 01:22:04,292 Are you crazy? 748 01:22:06,834 --> 01:22:09,667 I love you. Nobody's putting you in a home. 749 01:22:09,792 --> 01:22:11,584 Where'd you get that idea? 750 01:22:13,959 --> 01:22:16,917 Will you take me with you if you leave Anaïs? 751 01:22:19,251 --> 01:22:23,626 I won't take you anywhere because I won't leave Anaïs, OK? 752 01:22:23,751 --> 01:22:25,834 Can we talk sensibly now? 753 01:22:29,876 --> 01:22:32,542 I heard you on the phone, at the beach. 754 01:22:32,667 --> 01:22:34,126 And I read everything. 755 01:22:35,001 --> 01:22:37,417 - What? - I read your messages. 756 01:22:39,417 --> 01:22:40,917 What messages? 757 01:22:41,584 --> 01:22:43,834 Dad, please. 758 01:22:43,959 --> 01:22:45,501 Drop the act. 759 01:22:47,042 --> 01:22:48,917 I know you love no one. 760 01:22:50,042 --> 01:22:51,917 You didn't love Mum. 761 01:22:52,084 --> 01:22:53,626 You don't love Anaïs. 762 01:22:53,751 --> 01:22:56,001 You don't love this Claire. You don't love me. 763 01:22:56,876 --> 01:22:57,959 It's no big deal. 764 01:22:59,417 --> 01:23:01,292 I just won't go in a home. 765 01:23:11,001 --> 01:23:12,751 Why'd you take Mum's pills? 766 01:23:16,917 --> 01:23:18,834 There were enough left. 767 01:23:20,626 --> 01:23:22,917 So you kept the rest, just in case? 768 01:23:23,001 --> 01:23:24,501 Yes. 769 01:25:15,667 --> 01:25:18,292 Darling, something terrible has happened. 770 01:25:18,417 --> 01:25:20,584 My daughter snooped in my laptop 771 01:25:20,709 --> 01:25:23,292 and found our messages. 772 01:25:25,542 --> 01:25:31,126 She made a suicide attempt. 773 01:25:34,917 --> 01:25:38,459 Thankfully, it failed. 774 01:25:40,501 --> 01:25:45,792 I had to delete all our messages 775 01:25:45,917 --> 01:25:51,584 and from now on, I can't keep anything. 776 01:25:53,417 --> 01:25:57,334 I've no idea 777 01:25:57,459 --> 01:26:02,709 what she'll get into her head next. 778 01:26:05,292 --> 01:26:09,042 We need to agree on times... 779 01:26:12,876 --> 01:26:14,667 Dad said you wanted to see me. 780 01:26:17,417 --> 01:26:18,501 No. 781 01:26:20,751 --> 01:26:22,126 No, actually. 782 01:26:30,876 --> 01:26:32,084 Some cheese? 783 01:26:35,001 --> 01:26:36,167 No, thank you. 784 01:26:37,292 --> 01:26:38,709 It's not bad. 785 01:26:39,584 --> 01:26:41,042 I don't like cheese. 786 01:26:42,209 --> 01:26:43,292 Well then... 787 01:26:48,042 --> 01:26:50,626 Make up your mind. In or out? 788 01:26:53,792 --> 01:26:55,501 Or you'll just stand there? 789 01:26:59,417 --> 01:27:01,626 Shut the door, princess. 790 01:27:01,751 --> 01:27:03,459 Sit yourself down. 791 01:27:16,376 --> 01:27:17,542 Are you scared? 792 01:27:18,501 --> 01:27:20,167 No. 793 01:27:20,292 --> 01:27:21,584 So come here. 794 01:27:24,042 --> 01:27:25,251 Come on now. 795 01:27:30,667 --> 01:27:31,917 Fine. 796 01:27:33,876 --> 01:27:36,209 Your father tells fibs. 797 01:27:37,042 --> 01:27:38,876 I didn't want to see you. 798 01:27:39,459 --> 01:27:41,626 He asked me to see you. 799 01:27:42,876 --> 01:27:45,751 He says you don't trust him. He's worried. 800 01:27:49,667 --> 01:27:52,001 Why did you try to kill yourself? 801 01:27:58,001 --> 01:28:00,167 Let me tell you a story. 802 01:28:00,292 --> 01:28:03,376 Stand there or sit down, it's up to you. 803 01:28:05,334 --> 01:28:07,042 You never met your grandmother. 804 01:28:07,167 --> 01:28:09,251 The time you came here, you were tiny. 805 01:28:09,376 --> 01:28:11,459 You don't remember her. 806 01:28:12,376 --> 01:28:13,917 Do you? 807 01:28:17,626 --> 01:28:18,834 Wait. 808 01:28:41,959 --> 01:28:43,001 Come here. 809 01:28:46,417 --> 01:28:47,667 Come on. 810 01:28:55,501 --> 01:28:56,542 Look. 811 01:29:07,251 --> 01:29:08,709 A beautiful woman. 812 01:29:10,334 --> 01:29:11,501 No? 813 01:29:15,167 --> 01:29:17,959 When you came here, she was ill. 814 01:29:18,084 --> 01:29:19,126 You never saw her. 815 01:29:20,292 --> 01:29:22,459 She was paralysed, bedridden. 816 01:29:24,167 --> 01:29:25,501 She couldn't speak. 817 01:29:26,751 --> 01:29:28,459 I looked after her. 818 01:29:29,584 --> 01:29:33,667 I handed the firm over to your aunt, so I'd have the time. 819 01:29:34,667 --> 01:29:37,751 Finally, after three years of suffering... 820 01:29:38,501 --> 01:29:39,792 repugnant... 821 01:29:41,376 --> 01:29:42,667 absurd... 822 01:29:46,626 --> 01:29:48,376 I suffocated her. 823 01:29:52,251 --> 01:29:54,376 It was the right decision. 824 01:29:55,292 --> 01:29:57,626 I don't regret it for a moment. 825 01:30:03,042 --> 01:30:05,626 That's the story I wanted to tell you. 826 01:30:06,251 --> 01:30:07,917 Will you tell me your story? 827 01:30:11,667 --> 01:30:13,084 What story? 828 01:30:14,459 --> 01:30:16,459 Why you took those pills? 829 01:30:21,167 --> 01:30:23,876 You think I'm too stupid to understand? 830 01:30:31,917 --> 01:30:33,542 Sit down then. 831 01:30:48,917 --> 01:30:52,459 Once I tried poisoning a girl in my class. 832 01:30:55,376 --> 01:30:56,417 And? 833 01:30:57,751 --> 01:30:58,876 I mean... 834 01:31:00,334 --> 01:31:01,792 Not really poison her. 835 01:31:03,334 --> 01:31:06,376 Mum sent me to a summer camp 836 01:31:06,501 --> 01:31:08,001 when Dad disappeared. 837 01:31:09,042 --> 01:31:11,751 They gave me Lexomil to keep me calm. 838 01:31:13,001 --> 01:31:15,334 I was to take half a pill a day. 839 01:31:16,626 --> 01:31:17,667 I didn't want to. 840 01:31:21,501 --> 01:31:23,334 There was a girl I didn't like. 841 01:31:25,209 --> 01:31:27,667 Every day I put my pill in her food. 842 01:31:29,834 --> 01:31:33,292 It was funny to see her getting calmer and calmer. 843 01:31:35,209 --> 01:31:37,667 One day, she collapsed. 844 01:31:37,792 --> 01:31:40,251 They ran tests and it all came out. 845 01:31:41,876 --> 01:31:44,584 And then? What happened? 846 01:31:45,334 --> 01:31:46,459 Nothing. 847 01:31:46,584 --> 01:31:48,626 I had to leave the camp. 848 01:31:48,751 --> 01:31:49,834 And go back home? 849 01:31:52,417 --> 01:31:53,959 Yes. 850 01:31:55,501 --> 01:31:56,667 And? 851 01:31:57,584 --> 01:31:59,001 Did you regret it? 852 01:32:00,334 --> 01:32:01,709 Not much. 853 01:32:03,876 --> 01:32:05,251 Yes. 854 01:32:06,959 --> 01:32:08,917 Yes, I regretted it. 855 01:32:09,042 --> 01:32:10,667 Later. 856 01:32:10,792 --> 01:32:14,042 I didn't like the girl, but it wasn't her fault. 857 01:32:17,584 --> 01:32:19,292 The other day, 858 01:32:20,042 --> 01:32:23,459 looking out at the garden, I happened to see 859 01:32:23,584 --> 01:32:26,417 some kind of bird of prey 860 01:32:26,584 --> 01:32:28,001 tear apart a little bird. 861 01:32:29,417 --> 01:32:31,459 It snagged the bird in mid-air, 862 01:32:31,584 --> 01:32:33,834 shook it around and around... 863 01:32:36,042 --> 01:32:40,126 Then tore it apart on the ground with its beak. 864 01:32:40,542 --> 01:32:41,959 Tore it to shreds. 865 01:32:42,709 --> 01:32:44,834 Feathers flew and fluttered back down. 866 01:32:44,959 --> 01:32:46,751 It looked like it had snowed. 867 01:32:48,209 --> 01:32:51,751 Then a car went by and the bird of prey flew away. 868 01:32:52,626 --> 01:32:55,501 Besides the feathers, not much was left of the victim. 869 01:32:58,209 --> 01:33:00,501 As far as I could see, at least. 870 01:33:03,959 --> 01:33:07,709 It's odd. On TV, things like that seem... 871 01:33:07,834 --> 01:33:09,001 normal. 872 01:33:09,584 --> 01:33:11,167 Nature in action. 873 01:33:12,126 --> 01:33:15,209 But when you see it in real life, 874 01:33:17,876 --> 01:33:19,917 your hands shake. 875 01:33:23,334 --> 01:33:24,959 Why did you do it? 876 01:33:25,792 --> 01:33:27,459 What? 877 01:33:27,584 --> 01:33:28,792 The pills. 878 01:33:32,376 --> 01:33:33,751 I don't know. 879 01:33:38,209 --> 01:33:39,376 I don't know. 880 01:33:42,001 --> 01:33:44,376 And there? Does it hurt there? 881 01:33:45,917 --> 01:33:47,542 He just nipped her. 882 01:33:47,667 --> 01:33:49,084 How can you say that? 883 01:33:49,209 --> 01:33:50,626 He bit her! 884 01:33:50,751 --> 01:33:52,209 She ran away in tears. 885 01:33:52,334 --> 01:33:55,459 They were playing, chasing each other, and he nipped her. 886 01:33:55,584 --> 01:33:57,376 It's nothing serious. 887 01:33:57,501 --> 01:34:00,001 You should've been more careful. 888 01:34:00,126 --> 01:34:01,251 Is it serious? 889 01:34:02,584 --> 01:34:04,001 No, it's fine. 890 01:34:05,042 --> 01:34:07,126 You're a brave little girl. 891 01:34:07,792 --> 01:34:09,876 Now, don't worry. 892 01:34:09,959 --> 01:34:12,209 I'll give your mummy some ointment. 893 01:34:12,334 --> 01:34:15,542 She'll rub it in, and tomorrow you won't feel it. 894 01:34:19,251 --> 01:34:21,417 Well, it's not serious but... 895 01:34:22,001 --> 01:34:23,626 Keep an eye on the mutt. 896 01:34:23,751 --> 01:34:25,417 His job's not to bite us! 897 01:34:26,292 --> 01:34:27,834 You have some paper? 898 01:34:27,959 --> 01:34:29,667 I'll write up a prescription. 899 01:34:31,084 --> 01:34:32,292 What's wrong with her? 900 01:34:32,417 --> 01:34:34,209 Nothing much, just shock. 901 01:34:40,459 --> 01:34:41,876 Here, for you. 902 01:34:42,001 --> 01:34:43,376 Thank you. 903 01:34:45,001 --> 01:34:46,334 Let me see. 904 01:34:53,709 --> 01:34:55,334 Doesn't look too bad. 905 01:34:55,459 --> 01:34:56,501 No? 906 01:35:05,334 --> 01:35:06,626 Here, look. 907 01:35:09,667 --> 01:35:12,084 Every time it stings, eat a chocolate. 908 01:35:12,209 --> 01:35:14,209 Then it won't hurt anymore. 909 01:35:14,876 --> 01:35:16,167 All right? 910 01:35:16,917 --> 01:35:18,417 Get some sleep now. 911 01:35:19,501 --> 01:35:20,709 It's late. 912 01:35:21,584 --> 01:35:24,001 Tomorrow will be another beautiful day. 913 01:35:30,084 --> 01:35:31,334 Thank you. 914 01:35:34,751 --> 01:35:38,584 I'm glad it's nothing serious. I panicked when Anaïs called. 915 01:35:38,709 --> 01:35:40,126 Yes, it was awful. 916 01:35:41,709 --> 01:35:43,292 She cried her eyes out. 917 01:35:44,876 --> 01:35:47,001 Rachid, keep the dog under control, 918 01:35:47,126 --> 01:35:48,501 - or we... - I told him. 919 01:35:49,876 --> 01:35:51,001 This is the ointment. 920 01:35:51,126 --> 01:35:53,876 Apply gently tomorrow to prevent inflammation. 921 01:35:54,001 --> 01:35:56,792 - I'm coming. - What if she develops sepsis? 922 01:35:57,834 --> 01:36:00,126 There's no risk of that. Don't worry. 923 01:36:00,751 --> 01:36:04,042 My warmest congratulations, ma'am, if I may say so. 924 01:36:04,167 --> 01:36:05,209 What for? 925 01:36:06,542 --> 01:36:08,542 Madame Anaïs told me. 926 01:36:08,667 --> 01:36:10,084 What did she tell you? 927 01:36:12,251 --> 01:36:14,084 The engagement? 928 01:36:14,209 --> 01:36:15,584 That's very kind. 929 01:36:15,709 --> 01:36:17,584 - Won't we, Selin? - All done? 930 01:36:18,376 --> 01:36:19,459 Yes. 931 01:36:20,709 --> 01:36:22,834 Twice a day, morning and night. 932 01:36:22,959 --> 01:36:25,251 I'll call in tomorrow. Goodnight. 933 01:36:26,209 --> 01:36:27,876 - Goodnight. - Goodnight. 934 01:36:28,001 --> 01:36:30,001 - Goodnight. - Goodnight. 935 01:36:32,417 --> 01:36:34,334 - Ma'am? - Yes? 936 01:36:36,626 --> 01:36:38,251 You plan to move away? 937 01:36:39,626 --> 01:36:41,751 Whatever makes you think that? 938 01:37:10,959 --> 01:37:12,751 Ah! There you are. 939 01:37:12,876 --> 01:37:14,501 I have to go into town. 940 01:37:14,626 --> 01:37:17,209 I was wondering if you could look after Paul. 941 01:37:18,459 --> 01:37:20,834 What are you doing in Thomas's office? 942 01:37:21,709 --> 01:37:22,792 Nothing, just... 943 01:37:22,917 --> 01:37:25,167 My laptop crashed and won't reboot. 944 01:37:25,292 --> 01:37:28,084 I wanted to find a workaround on Dad's. 945 01:37:28,209 --> 01:37:29,292 But it didn't work. 946 01:37:29,417 --> 01:37:31,709 He's changed the password. 947 01:37:31,834 --> 01:37:34,959 - What? - Nothing, it's too complicated. 948 01:37:35,042 --> 01:37:38,751 Well, ask him when he gets home. 949 01:37:38,876 --> 01:37:39,917 You'll stay here? 950 01:37:40,042 --> 01:37:43,251 I won't be long. In any case, he's sleeping. 951 01:37:43,376 --> 01:37:45,709 I'll sit with him in his room, no worries. 952 01:37:45,834 --> 01:37:47,417 Thank you. 953 01:37:53,042 --> 01:37:56,292 Do you need anything? From the supermarket maybe? 954 01:37:56,417 --> 01:37:58,834 No, thanks, I'm fine. 955 01:38:09,459 --> 01:38:13,209 Ma'am, would you like us to serve the main course now? 956 01:38:13,334 --> 01:38:15,167 Or you'd rather a little break? 957 01:38:15,292 --> 01:38:16,876 Good question. 958 01:38:23,792 --> 01:38:26,834 Carry on. In this heat, people don't want to sit forever. 959 01:38:26,959 --> 01:38:28,459 As you wish. 960 01:38:30,709 --> 01:38:33,376 All right, Daddy? You feel well? 961 01:38:35,042 --> 01:38:38,167 I feel just fine. Perfectly fine. 962 01:38:49,751 --> 01:38:52,126 Sorry to bother you... 963 01:38:52,292 --> 01:38:56,042 We're leaving straight after lunch, so I thought I'd ask now... 964 01:38:56,167 --> 01:38:58,917 - What about? - Can I borrow your babysitter tomorrow? 965 01:38:59,042 --> 01:39:03,376 Mine's gone back home for two weeks and the backup has a cold. 966 01:39:03,501 --> 01:39:04,626 You know how it is. 967 01:39:04,792 --> 01:39:07,626 There should be no problem. Tomorrow's... 968 01:39:07,751 --> 01:39:09,251 Hang on. 969 01:39:09,376 --> 01:39:12,376 Yes, it's fine, but only tomorrow. The day after... 970 01:39:12,501 --> 01:39:14,084 Sorry, Mummy. 971 01:39:14,251 --> 01:39:16,417 Apologies for my late arrival. 972 01:39:17,459 --> 01:39:20,667 But I had to dress up for such a special occasion. 973 01:39:20,792 --> 01:39:23,376 I hope I'm presentable enough for you. 974 01:39:24,251 --> 01:39:26,751 I'm sure your speeches were remarkable. 975 01:39:26,876 --> 01:39:29,959 - I sincerely regret missing out on them. - Pierre! 976 01:39:30,084 --> 01:39:33,376 To make amends for my indisputable blunder, 977 01:39:33,501 --> 01:39:35,292 and give you a special treat... 978 01:39:35,417 --> 01:39:40,167 I brought along a few extra guests who'll be delighted to partake 979 01:39:40,334 --> 01:39:42,667 in this celebration of your engagement. 980 01:39:57,251 --> 01:39:59,209 Forgive me, ladies and gentlemen... 981 01:39:59,917 --> 01:40:02,667 It's cool, Thomas, no need to get up. 982 01:40:02,792 --> 01:40:05,167 If I can have your attention a moment. 983 01:40:05,334 --> 01:40:08,126 Before the main course is served, it'll all be over. 984 01:40:08,209 --> 01:40:10,042 It won't take long. 985 01:40:10,167 --> 01:40:12,459 I'd just like to introduce my friends. 986 01:40:12,626 --> 01:40:14,334 - What are you doing? - Don't interfere! 987 01:40:15,334 --> 01:40:18,501 This is Mohammed, all the way from Nigeria. 988 01:40:18,584 --> 01:40:20,251 His wife and two children... 989 01:40:20,376 --> 01:40:21,709 Can you take me out? 990 01:40:21,792 --> 01:40:23,834 ...were burned alive by Boko Haram. 991 01:40:23,959 --> 01:40:26,709 - Sweetie? - It took him a year to get here. 992 01:40:26,834 --> 01:40:30,126 Every day for months, he's walked from the jungle to the Tunnel 993 01:40:30,292 --> 01:40:32,292 in the hope of getting across at last. 994 01:40:32,459 --> 01:40:36,126 No luck so far, but where there's life there's hope. 995 01:40:41,084 --> 01:40:42,667 This is Yousuf. 996 01:40:42,834 --> 01:40:44,542 If I've got this right, he... 997 01:40:45,167 --> 01:40:46,709 Hello, Mummy. 998 01:40:59,334 --> 01:41:01,667 Sorry, but what else could I do? 999 01:41:20,876 --> 01:41:22,751 Ladies and gentlemen... 1000 01:41:22,876 --> 01:41:25,042 I'm sorry you had to... 1001 01:41:25,167 --> 01:41:28,376 You had to witness this dreadful scene. 1002 01:41:29,417 --> 01:41:32,542 My son has problems, he's receiving treatment. 1003 01:41:33,667 --> 01:41:35,917 Don't hold it against him, that's all. 1004 01:41:36,917 --> 01:41:38,792 But my son is a good person. 1005 01:41:40,042 --> 01:41:41,334 I am really... 1006 01:41:42,001 --> 01:41:43,876 profoundly sorry. 1007 01:41:45,042 --> 01:41:47,084 Please, take your seats. 1008 01:41:47,167 --> 01:41:50,584 In the name of our friendship, I'd ask you to please sit. 1009 01:41:59,834 --> 01:42:01,084 Down there. 1010 01:43:17,751 --> 01:43:19,542 Further. 1011 01:43:28,542 --> 01:43:30,251 You can go now. 67378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.