All language subtitles for d-after.life-720p.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,700 --> 00:00:34,300 It's time now. 2 00:00:37,100 --> 00:00:39,500 You have to look beautiful for your funeral, 3 00:00:39,600 --> 00:00:41,900 as if you were still alive, 4 00:00:41,900 --> 00:00:44,700 just sleeping. 5 00:00:44,700 --> 00:00:48,700 This is how they're all going to remember you. 6 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 What's wrong? 7 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Nothing. 8 00:02:41,900 --> 00:02:44,500 You used to enjoy it. 9 00:02:49,800 --> 00:02:52,700 Baby, I'm sorry. 10 00:02:54,500 --> 00:02:57,200 Fuck. Fuck! 11 00:03:01,500 --> 00:03:04,300 Anna, what's wrong? 12 00:03:04,400 --> 00:03:06,000 It just... it feels like... 13 00:03:07,000 --> 00:03:09,400 it feels like you're somewhere else. 14 00:03:12,200 --> 00:03:14,400 Is it about us? Is that what it is? 15 00:03:14,500 --> 00:03:17,700 It's not about us. 16 00:03:17,700 --> 00:03:20,300 What is it do you think, huh? 17 00:03:21,500 --> 00:03:23,500 I don't know. 18 00:03:27,500 --> 00:03:29,900 Listen, 19 00:03:29,900 --> 00:03:32,000 I just want us to be happy again. 20 00:03:34,400 --> 00:03:36,900 Are you happy? 21 00:03:38,800 --> 00:03:40,600 I'm happy. 22 00:03:40,600 --> 00:03:42,800 Anna, I love you so much. 23 00:04:09,600 --> 00:04:12,400 Hey, Jack. 24 00:04:13,400 --> 00:04:15,500 Didn't you hear me, jackoff? 25 00:04:15,500 --> 00:04:19,400 You deaf, jackoff? Can't fucking speak either? 26 00:04:19,500 --> 00:04:20,800 - Say something! - Hey. 27 00:04:21,900 --> 00:04:24,000 What's going on here? 28 00:04:24,000 --> 00:04:26,500 - Nothing, Ms. Taylor. - Nothing? 29 00:04:26,500 --> 00:04:28,900 It doesn't look like nothing. 30 00:04:29,000 --> 00:04:31,900 You boys get back to class. 31 00:04:32,000 --> 00:04:34,200 Now! Back to class. 32 00:04:36,000 --> 00:04:37,700 Jack, you okay? 33 00:04:44,800 --> 00:04:47,500 - I think it's dead. - Which one? 34 00:04:49,700 --> 00:04:52,300 That guy? No. 35 00:04:52,300 --> 00:04:55,600 Poor thing. He's just scared. 36 00:04:55,600 --> 00:04:57,700 See? 37 00:05:16,600 --> 00:05:19,200 Jordan, are you guys picking up George Shore? 38 00:05:19,300 --> 00:05:21,200 George is... 39 00:06:35,700 --> 00:06:37,500 Hello? 40 00:06:38,600 --> 00:06:40,700 Is somebody there? 41 00:06:45,700 --> 00:06:48,800 - Jack? - Did I scare you, Mr. Taylor? 42 00:06:48,900 --> 00:06:51,400 No, um... 43 00:06:51,500 --> 00:06:53,600 it's locked. 44 00:07:01,500 --> 00:07:03,500 Shouldn't you be home? 45 00:07:03,500 --> 00:07:05,800 My mom's picking me up. 46 00:07:05,900 --> 00:07:08,600 Okay, well, I've gotta run. 47 00:07:08,600 --> 00:07:11,800 - Where are you going? - To a funeral. 48 00:07:11,800 --> 00:07:14,500 - My old piano teacher. - Can I come? 49 00:07:14,500 --> 00:07:16,500 No, Jack. 50 00:07:16,500 --> 00:07:20,000 A funeral's a very... a very private affair. 51 00:07:20,000 --> 00:07:22,600 I've never been to a funeral before. 52 00:07:22,600 --> 00:07:25,000 It wouldn't be appropriate. 53 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Anyway, wouldn't your mother worry? 54 00:07:27,100 --> 00:07:30,000 - Not really. - I'm sure she would. 55 00:07:31,400 --> 00:07:33,200 Have a wonderful day, okay? 56 00:07:33,300 --> 00:07:34,900 I'll see you in class tomorrow. 57 00:07:34,900 --> 00:07:36,500 - Okay. Bye. - Bye. 58 00:08:27,500 --> 00:08:31,400 We have entrusted our brother James Hutton to God's mercy 59 00:08:31,400 --> 00:08:35,200 in sure and certain hope of the resurrection... 60 00:08:59,600 --> 00:09:02,800 White roses... they were his favorite. 61 00:09:02,800 --> 00:09:05,400 How did you know? 62 00:09:05,500 --> 00:09:07,500 They just seemed appropriate somehow. 63 00:09:12,600 --> 00:09:16,100 Mrs. Hutton, I'm so sorry. 64 00:09:16,100 --> 00:09:18,900 Thank you, Anna. 65 00:09:18,900 --> 00:09:20,700 You look tired, dear. 66 00:09:20,700 --> 00:09:24,000 No no, I'm fine. 67 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Everything's fine. 68 00:10:59,700 --> 00:11:02,600 - I'm so sorry. - You scared the life out of me. 69 00:11:02,600 --> 00:11:04,500 I'm sorry. 70 00:11:05,500 --> 00:11:07,400 Oh! Your hair. 71 00:11:07,500 --> 00:11:09,800 - Do you not like it? - No, I didn't say that. 72 00:11:09,900 --> 00:11:11,400 It's just very... 73 00:11:11,500 --> 00:11:13,400 it's very red. 74 00:11:13,400 --> 00:11:14,900 Not really you, is it? 75 00:11:16,500 --> 00:11:18,500 - Are you ready to order? - Yes. 76 00:11:18,500 --> 00:11:20,300 We'll have the duck, please. 77 00:11:20,300 --> 00:11:22,300 - Paul. - You always have the duck here. 78 00:11:22,300 --> 00:11:24,600 I don't always have the duck. 79 00:11:28,000 --> 00:11:30,300 - I'll have the duck. - Yes, ma'am. 80 00:11:30,300 --> 00:11:32,600 The duck's very good. 81 00:11:32,600 --> 00:11:35,500 Listen, let's... 82 00:11:35,500 --> 00:11:38,000 come here. 83 00:11:38,100 --> 00:11:39,800 Let's try not to fight tonight, okay? 84 00:11:39,900 --> 00:11:42,000 - Okay. - Okay. 85 00:11:43,800 --> 00:11:45,400 What are we drinking? 86 00:11:45,500 --> 00:11:47,900 Oh yes, all right. 87 00:11:47,900 --> 00:11:50,500 It's good. 88 00:11:50,600 --> 00:11:54,500 And it has a very expensive-looking label. 89 00:11:54,500 --> 00:11:56,200 What's the special occasion? 90 00:11:56,300 --> 00:11:58,700 There's something I really need to talk to you about. 91 00:11:58,800 --> 00:12:01,900 About us. I've been offered a transfer to head office 92 00:12:01,900 --> 00:12:04,400 in Chicago. It's gonna mean a lot more work, 93 00:12:04,400 --> 00:12:07,500 of course a lot of responsibility and a lot of changes, 94 00:12:07,500 --> 00:12:11,200 but it's an incredible opportunity and I'd be crazy to turn it down. 95 00:12:11,300 --> 00:12:13,900 So I'm thinking maybe 96 00:12:13,900 --> 00:12:15,500 it's time for us to... 97 00:12:15,500 --> 00:12:17,600 - You're leaving me. - What? 98 00:12:17,600 --> 00:12:20,600 You could have told me this morning. You didn't have to buy me off 99 00:12:20,700 --> 00:12:23,000 - with this expensive dinner. - Anna, wait. 100 00:12:23,000 --> 00:12:24,600 - No. - You told me everything 101 00:12:24,600 --> 00:12:26,900 - was gonna be okay. - Don't be ridiculous. 102 00:12:27,000 --> 00:12:29,800 - Anna, you've got it all wrong. - I'm not being ridiculous. 103 00:12:29,900 --> 00:12:32,500 Jesus Christ, can we get through one meal without arguing? 104 00:12:32,600 --> 00:12:34,200 - No. No. - Please, just one meal! 105 00:12:34,200 --> 00:12:36,400 Apparently we can't. Apparently I'm not capable of that. 106 00:12:36,500 --> 00:12:38,200 Maybe you aren't. I'm beginning to wonder. 107 00:12:38,300 --> 00:12:40,300 - Fuck you. - Please, everyone's watching. 108 00:12:40,300 --> 00:12:43,100 - Don't do this. - Fuck you! 109 00:12:43,100 --> 00:12:45,700 You're... you're crazy. You're just like your goddamn mother. 110 00:12:45,700 --> 00:12:48,600 I am nothing like my mother. 111 00:12:48,600 --> 00:12:50,800 You know, I'm not running after you, Anna. 112 00:12:50,800 --> 00:12:52,500 Good! 113 00:12:53,600 --> 00:12:55,400 Shit. 114 00:12:59,700 --> 00:13:01,500 Fuck. 115 00:13:03,600 --> 00:13:05,200 Anna, Anna! 116 00:13:05,300 --> 00:13:06,800 Anna, come on. Please open the door. 117 00:13:06,800 --> 00:13:09,100 I don't want to hear it. 118 00:13:09,100 --> 00:13:10,900 I want you to come. I want you to come to... 119 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Don't do this. Anna! Hey hey hey. 120 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 Anna, I want you to come to... I want you to come to Chicago. 121 00:13:17,000 --> 00:13:19,800 Anna, Anna... God damn it! 122 00:13:19,800 --> 00:13:21,800 Please don't go. 123 00:13:21,900 --> 00:13:24,300 Shit. 124 00:13:25,400 --> 00:13:28,000 Oh, Anna. 125 00:13:44,400 --> 00:13:46,600 Fucking asshole. 126 00:13:50,500 --> 00:13:52,400 # Are we having # 127 00:13:52,400 --> 00:13:55,600 # Are we having fun? # 128 00:13:55,700 --> 00:13:58,000 # Are we having fun? # 129 00:14:00,600 --> 00:14:02,600 # Fun # 130 00:14:02,700 --> 00:14:05,100 # Are we having fun? # 131 00:14:06,100 --> 00:14:08,100 # Are we having fun? # 132 00:14:09,100 --> 00:14:11,100 Shit! 133 00:16:24,100 --> 00:16:27,100 Where am I? 134 00:16:30,100 --> 00:16:33,700 You're in a funeral home. You're dead. 135 00:16:35,000 --> 00:16:37,200 You were in a car accident. 136 00:16:42,400 --> 00:16:44,600 Shit. 137 00:16:44,600 --> 00:16:46,900 You hit a truck loaded with metal pipes. 138 00:16:51,000 --> 00:16:53,700 I'm not dead. 139 00:16:53,800 --> 00:16:55,900 You were pronounced dead eight hours ago. 140 00:16:56,000 --> 00:16:59,400 Your blood no longer circulates through your body. 141 00:16:59,400 --> 00:17:02,500 Your brain cells are slowly dying. 142 00:17:02,600 --> 00:17:04,800 Your body's already decomposing. 143 00:17:05,900 --> 00:17:08,100 I'm not dead. 144 00:17:20,000 --> 00:17:22,500 This is your death certificate. 145 00:17:22,600 --> 00:17:24,800 Cause of death, massive internal trauma. 146 00:17:24,900 --> 00:17:27,600 8:23 p.m. 147 00:17:27,600 --> 00:17:31,000 You were dead on arrival. The attendant physician signed here 148 00:17:31,000 --> 00:17:33,400 at 9:45 last night. 149 00:17:37,300 --> 00:17:39,600 I'm sorry. 150 00:17:40,900 --> 00:17:44,600 What's happening? Why can't I move? 151 00:17:49,700 --> 00:17:52,600 Don't touch me. Why are you touching me? 152 00:17:52,600 --> 00:17:55,400 I'm preparing your body. 153 00:17:55,400 --> 00:17:57,900 You have to look beautiful for your funeral. 154 00:17:58,000 --> 00:18:00,400 But I'm not dead. 155 00:18:00,400 --> 00:18:02,200 You all say the same thing. 156 00:18:03,700 --> 00:18:05,600 Maybe you should rest now. 157 00:18:18,000 --> 00:18:19,700 Oh my God. 158 00:18:19,700 --> 00:18:22,900 I can't be dead. I can't be dead. 159 00:18:23,000 --> 00:18:25,300 This must be a nightmare. 160 00:18:25,400 --> 00:18:27,500 Oh, God, wake up. 161 00:18:27,500 --> 00:18:29,800 Wake up. 162 00:18:30,800 --> 00:18:33,700 Wake up. Wake up! 163 00:18:35,400 --> 00:18:37,300 Anna. 164 00:19:18,600 --> 00:19:21,500 Baby, you've got it wrong. I want you to come to Chicago. 165 00:19:21,500 --> 00:19:23,200 I want you to come. 166 00:19:24,400 --> 00:19:26,300 Okay, we've gotta talk. 167 00:19:26,300 --> 00:19:28,700 I'm gonna come by your place before I go to the office 168 00:19:28,700 --> 00:19:30,700 and everything's going to be fine. 169 00:19:32,100 --> 00:19:36,200 I promise. Call me when you get this. 170 00:19:37,500 --> 00:19:39,400 I love you so much. 171 00:19:41,000 --> 00:19:43,200 Okay, I'll see you soon. 172 00:19:55,600 --> 00:19:58,400 - The shell grows... - Hi, I'm... 173 00:19:58,500 --> 00:19:59,900 looking for Anna Taylor. 174 00:20:00,000 --> 00:20:02,200 I'm sorry, you can't just come in here. 175 00:20:02,200 --> 00:20:04,700 I'm Anna's fianc� Paul Coleman. 176 00:20:04,800 --> 00:20:07,200 This is her room, right? 177 00:20:07,300 --> 00:20:08,900 She didn't come in today. 178 00:20:08,900 --> 00:20:11,300 Did she call in sick? 179 00:20:11,300 --> 00:20:13,200 She didn't call in at all. 180 00:20:15,300 --> 00:20:18,100 Okay, yeah, thanks. Sorry. Thank you. 181 00:20:23,900 --> 00:20:26,500 She's a schoolteacher. 182 00:20:26,600 --> 00:20:29,900 I know. It's always so difficult when they're so young. 183 00:20:32,800 --> 00:20:36,000 That's right, you knew her. She was at your funeral. 184 00:20:40,500 --> 00:20:42,500 She's in good hands now. 185 00:21:03,600 --> 00:21:06,900 Oh, hi, Diane. 186 00:21:06,900 --> 00:21:10,100 - Is Anna home? - I think you'd better come in. 187 00:21:10,200 --> 00:21:12,300 What's wrong? 188 00:21:12,300 --> 00:21:14,900 What happened? Where is Anna? 189 00:21:16,600 --> 00:21:19,800 Anna was in a car accident last night. 190 00:21:19,800 --> 00:21:21,500 My daughter's dead. 191 00:21:22,500 --> 00:21:24,400 That's what's happened. 192 00:21:26,700 --> 00:21:28,700 Car accident? 193 00:21:28,800 --> 00:21:32,100 When? What... what are you talking about? 194 00:21:32,200 --> 00:21:34,200 I don't know. 195 00:21:34,200 --> 00:21:36,900 They said it happened just before 8:30. 196 00:21:38,800 --> 00:21:40,800 We were at... 197 00:21:40,800 --> 00:21:42,600 no, we were at a restaurant. 198 00:21:42,700 --> 00:21:45,000 You shouldn't have let her drive in that weather. 199 00:21:46,100 --> 00:21:48,100 She can't be dead. 200 00:21:49,300 --> 00:21:51,900 There must be some mistake. 201 00:21:54,200 --> 00:21:56,300 There's no mistake. 202 00:21:56,300 --> 00:22:00,700 And flowers... how appropriate. 203 00:22:02,200 --> 00:22:04,700 What? 204 00:22:08,400 --> 00:22:10,500 Why wouldn't you call me? 205 00:22:10,600 --> 00:22:13,600 You took her away from me. 206 00:22:13,600 --> 00:22:17,100 I don't want you anywhere near her. 207 00:22:33,200 --> 00:22:35,400 Please don't hurt me. 208 00:22:35,400 --> 00:22:37,700 How could I hurt you? You're already dead. 209 00:22:37,700 --> 00:22:39,700 I can't be dead. 210 00:22:39,700 --> 00:22:41,800 Then why are you here? 211 00:22:45,000 --> 00:22:47,600 Just let me go. 212 00:22:47,600 --> 00:22:51,800 Please please. I won't tell anyone. I promise. 213 00:22:51,800 --> 00:22:55,100 You're still in denial. 214 00:22:55,100 --> 00:22:56,900 You have to trust me. 215 00:23:00,600 --> 00:23:02,800 I'm only here to help you. 216 00:23:13,100 --> 00:23:15,300 What's happening? 217 00:23:18,200 --> 00:23:21,100 Why can't I feel anything? 218 00:23:39,700 --> 00:23:42,300 Why are you keeping me here? 219 00:23:51,800 --> 00:23:53,900 - What are you doing? - Shh shh shh. 220 00:23:53,900 --> 00:23:56,400 Don't be scared. This will relax your muscles. 221 00:23:58,600 --> 00:24:00,800 Stop the rigor mortis setting in. 222 00:24:02,500 --> 00:24:04,400 So I can work on your body. 223 00:24:08,800 --> 00:24:10,800 Your mother's early. 224 00:24:16,700 --> 00:24:19,000 I'm so very sorry, Mrs. Taylor. 225 00:24:19,100 --> 00:24:22,200 It's always so tragic when one loses a child. 226 00:24:22,200 --> 00:24:24,900 If you'd care to come to my office, we can make arrangements. 227 00:24:24,900 --> 00:24:27,600 - I want to see her. - But she hasn't been prepared. 228 00:24:27,600 --> 00:24:29,300 I don't care. I want to see her. 229 00:24:29,300 --> 00:24:31,200 Of course. This way. 230 00:24:50,900 --> 00:24:53,800 Oh, forgive me. 231 00:24:53,900 --> 00:24:55,600 As I said, 232 00:24:55,700 --> 00:24:58,400 I've only just started preparing her. 233 00:24:58,400 --> 00:25:01,600 So sorry. 234 00:25:01,600 --> 00:25:03,100 What's the point 235 00:25:03,100 --> 00:25:06,200 of preserving the body if the soul has already left? 236 00:25:06,300 --> 00:25:09,300 No, the soul is still here. 237 00:25:11,200 --> 00:25:13,700 It's we who suffer. 238 00:25:13,700 --> 00:25:15,800 We who are left behind. 239 00:25:16,800 --> 00:25:19,800 Who's going to take care of me now? 240 00:25:19,800 --> 00:25:21,900 Did you think about that? 241 00:25:26,600 --> 00:25:29,500 I'll confirm the date with Father Graham this afternoon: 242 00:25:29,500 --> 00:25:31,100 Friday, as you requested. 243 00:25:32,300 --> 00:25:34,400 Just do what you think is best. 244 00:25:35,600 --> 00:25:37,700 It's just details. 245 00:25:44,800 --> 00:25:47,200 Oh, there is one thing. 246 00:25:47,300 --> 00:25:49,500 - Yes? - Her hair. 247 00:25:49,600 --> 00:25:51,600 She was a brunette. 248 00:25:51,600 --> 00:25:53,600 I'd like it back to that color. 249 00:25:53,600 --> 00:25:56,000 Of course. 250 00:26:22,900 --> 00:26:26,400 Mom, you were supposed to pick me up from school yesterday. 251 00:26:28,800 --> 00:26:30,600 I waited. 252 00:26:30,600 --> 00:26:32,900 I'll take a look at the clock, see how many seconds you have 253 00:26:33,000 --> 00:26:34,800 to find the two Easter eggs. You have 30 seconds. 254 00:26:34,800 --> 00:26:37,100 You understand the problem? And of course the usual catch 255 00:26:37,100 --> 00:26:39,000 is on "Beat the Clock" is you can't use your hands. 256 00:26:39,100 --> 00:26:40,600 You have to go after these with your teeth. 257 00:27:46,500 --> 00:27:48,300 I must be in shock. 258 00:27:48,300 --> 00:27:50,900 I'm just in shock. It's okay. 259 00:28:25,900 --> 00:28:28,300 Father Graham, thanks for calling back. 260 00:28:28,300 --> 00:28:32,000 Yes, I'd like to confirm the burial service for Friday. 261 00:28:32,000 --> 00:28:36,600 The deceased is Anna Taylor. T-A-Y-L-O-R. 262 00:28:36,600 --> 00:28:39,300 Yes, she's downstairs. 263 00:28:43,700 --> 00:28:46,500 Hello? Hello! 264 00:28:48,100 --> 00:28:49,900 Let me out! 265 00:28:56,200 --> 00:28:58,000 Let me out! 266 00:29:22,700 --> 00:29:24,800 May I help you? 267 00:29:24,900 --> 00:29:27,100 - Eliot Deacon? - Yes. 268 00:29:27,200 --> 00:29:29,100 Paul Coleman. 269 00:29:29,200 --> 00:29:32,500 Of course, the lawyer. 270 00:29:34,600 --> 00:29:35,800 It's a small town. 271 00:29:35,900 --> 00:29:38,500 In my line of work you get to know everyone eventually. 272 00:29:39,600 --> 00:29:41,700 I'm Anna Taylor's fianc�. 273 00:29:41,700 --> 00:29:45,700 That's strange. She wasn't wearing an engagement ring. 274 00:29:47,000 --> 00:29:49,700 Well, not quite fianc�. 275 00:29:49,800 --> 00:29:51,800 Mr. Coleman, I am so sorry for your loss. 276 00:29:51,800 --> 00:29:53,700 - I'd like to see her. - I'm afraid 277 00:29:53,700 --> 00:29:55,500 the viewing isn't until Thursday evening. 278 00:29:55,600 --> 00:29:57,400 I need to see her right now, please, if that's possible. 279 00:29:57,500 --> 00:30:00,100 I'm sorry it's not possible. You're not family. 280 00:30:00,100 --> 00:30:02,500 - Please give me five minutes. - I do understand, Mr. Cole... 281 00:30:02,500 --> 00:30:04,900 You don't understand! You don't understand. 282 00:30:05,000 --> 00:30:07,100 Paul? 283 00:30:09,100 --> 00:30:11,600 - Paul, Paul! - It's my fault. 284 00:30:11,700 --> 00:30:13,700 I'm down here. 285 00:30:13,800 --> 00:30:16,700 Please, please let me just see her. 286 00:30:16,800 --> 00:30:19,700 There really is nothing I can do. I'm so sorry. 287 00:30:19,800 --> 00:30:22,500 Let me out! 288 00:30:27,000 --> 00:30:28,800 Paul! 289 00:30:54,800 --> 00:30:57,100 Who was that? 290 00:30:58,600 --> 00:31:00,500 No one. 291 00:31:03,200 --> 00:31:04,600 No one? 292 00:31:09,100 --> 00:31:11,800 - It was Paul. - I know. 293 00:31:11,800 --> 00:31:14,700 I heard you talking to him. 294 00:31:16,400 --> 00:31:18,100 Why wouldn't you let him see me? 295 00:31:21,500 --> 00:31:24,700 Did you love him? 296 00:31:24,700 --> 00:31:27,300 That's none of your business. 297 00:31:27,300 --> 00:31:30,700 You weren't gonna tell me he was here, were you? 298 00:31:30,700 --> 00:31:32,900 No. 299 00:31:33,000 --> 00:31:34,900 - Why? - Because it would only hurt you. 300 00:31:35,900 --> 00:31:38,900 You have to let go of the living just as they have to let go of you. 301 00:31:38,900 --> 00:31:41,100 I don't believe you. 302 00:31:41,100 --> 00:31:43,700 Why are you doing this to me? 303 00:31:43,700 --> 00:31:46,300 You're all the same. You all blame me for your death 304 00:31:46,400 --> 00:31:48,400 - as if it were my fault. - No, 305 00:31:48,400 --> 00:31:50,800 you drugged me so my mother... 306 00:31:50,900 --> 00:31:53,600 Others, they just see you as a dead body on the slab. 307 00:31:53,700 --> 00:31:56,600 Only I can see you as you really are. 308 00:31:58,600 --> 00:32:00,500 You're a lunatic. 309 00:32:00,500 --> 00:32:03,400 You're crazy. 310 00:32:03,400 --> 00:32:06,800 You're completely crazy. 311 00:32:08,700 --> 00:32:11,600 I don't have time for this. I'm a busy man. 312 00:32:14,800 --> 00:32:17,400 Oh, I nearly forgot. How tall are you? 313 00:32:17,500 --> 00:32:19,700 Why? 314 00:32:19,800 --> 00:32:22,700 I need to know your height for your coffin. 315 00:32:32,900 --> 00:32:34,500 Let's say 5'3" then. 316 00:32:35,900 --> 00:32:39,000 Wait. No. 317 00:32:54,800 --> 00:32:57,400 Mr. Coleman, I heard about your girlfriend. 318 00:32:57,400 --> 00:32:59,400 I'm sorry. 319 00:32:59,500 --> 00:33:01,800 Is Tom in? 320 00:33:01,800 --> 00:33:03,700 The captain just stepped out. He won't be long. 321 00:33:03,800 --> 00:33:05,400 You can wait in his office if you want. 322 00:33:05,400 --> 00:33:08,800 Um, no, thanks. I'll just grab a drink. 323 00:33:21,000 --> 00:33:23,500 Piece of shit. 324 00:35:20,300 --> 00:35:21,900 Are you okay? 325 00:35:21,900 --> 00:35:24,900 Yeah. No, I'm fine. 326 00:35:24,900 --> 00:35:27,400 I'm fine. 327 00:35:35,200 --> 00:35:37,100 I just found out. 328 00:35:37,100 --> 00:35:40,600 I'm so sorry, man. Look, if there's anything you need at all... 329 00:35:40,600 --> 00:35:43,300 - I need to see Anna. - What do you mean? 330 00:35:43,400 --> 00:35:47,100 The funeral director said I couldn't see her because I wasn't family. 331 00:35:47,100 --> 00:35:49,800 Please talk to him, Tom. You know, pull some strings 332 00:35:49,800 --> 00:35:51,900 or show him your badge or something. 333 00:35:52,000 --> 00:35:53,500 I can't do that, Paul. 334 00:35:56,600 --> 00:35:58,500 I fucked up, man. 335 00:36:03,000 --> 00:36:05,300 Are you sure you're okay? 336 00:36:05,300 --> 00:36:07,200 Huh? Yeah. 337 00:36:07,200 --> 00:36:09,500 I always fuck everything up. 338 00:37:35,500 --> 00:37:38,200 Oh God. 339 00:37:38,200 --> 00:37:40,800 I don't want to die. 340 00:38:22,200 --> 00:38:24,300 Who was she? 341 00:38:24,300 --> 00:38:26,600 Mrs. Whitehall. 342 00:38:42,400 --> 00:38:44,700 You shouldn't be afraid of her. 343 00:38:44,700 --> 00:38:46,800 The dead can't harm the dead. 344 00:38:46,800 --> 00:38:48,500 But I'm not dead! 345 00:38:53,500 --> 00:38:55,200 Stay where you are. 346 00:38:55,300 --> 00:38:56,900 Give me the scissors. 347 00:38:58,300 --> 00:39:00,000 I only want to help you. 348 00:39:00,000 --> 00:39:03,600 I'll kill you. I swear to God I will kill you. 349 00:39:13,000 --> 00:39:15,100 Go ahead. 350 00:39:22,500 --> 00:39:24,900 Go on. 351 00:39:26,900 --> 00:39:28,800 What are you waiting for? 352 00:39:34,300 --> 00:39:36,700 Look, 353 00:39:36,700 --> 00:39:39,500 I'm breathing. 354 00:39:39,500 --> 00:39:42,900 I'm breathing. Maybe I was in some kind of coma 355 00:39:42,900 --> 00:39:46,200 - and the doctors made a mistake... - You died, Anna. 356 00:39:46,300 --> 00:39:48,100 Everyone dies. 357 00:39:48,200 --> 00:39:51,300 How can I be dead if I'm talking to you? 358 00:39:51,300 --> 00:39:53,100 You're talking 359 00:39:53,100 --> 00:39:55,900 not because you're alive, 360 00:39:56,000 --> 00:39:59,100 but because I have a gift. 361 00:40:00,500 --> 00:40:03,500 I can talk to those between life and death. 362 00:40:03,500 --> 00:40:05,500 Why? 363 00:40:06,600 --> 00:40:10,000 To help them make the transition. 364 00:40:10,000 --> 00:40:13,200 So am I a ghost? Is that why I'm here? 365 00:40:13,200 --> 00:40:16,200 You're here so I can bury you. Come. 366 00:40:16,300 --> 00:40:18,200 No, please, I don't want... 367 00:40:18,300 --> 00:40:20,700 You're a corpse, Anna. Your opinion doesn't count anymore. 368 00:40:20,800 --> 00:40:24,500 But I'm breathing. I must still be alive. 369 00:40:24,600 --> 00:40:26,300 Oh, you people! 370 00:40:26,300 --> 00:40:29,900 You think because you breathe, piss, shit you're alive? 371 00:40:29,900 --> 00:40:33,500 You clutch onto life as if your life was worth clutching onto. 372 00:40:35,000 --> 00:40:38,200 Was your life worth clutching onto, Anna? Was it? 373 00:40:38,200 --> 00:40:41,400 Maybe you died a long time ago. 374 00:40:45,200 --> 00:40:48,600 I'm surprised you're still arguing with me. 375 00:40:48,700 --> 00:40:51,000 You don't have much time left. 376 00:40:56,200 --> 00:40:58,300 Your funeral's in two days. 377 00:40:58,300 --> 00:41:02,100 Soon you're going to be enclosed in a coffin and buried in the ground. 378 00:41:02,100 --> 00:41:04,300 No one can hear you then. 379 00:41:04,400 --> 00:41:06,700 No one can speak to you there. 380 00:41:56,100 --> 00:41:58,500 Are you scared? 381 00:42:24,900 --> 00:42:28,100 You're not ready. 382 00:42:59,600 --> 00:43:02,400 You're not ready. 383 00:43:27,000 --> 00:43:30,300 ...struggling, you don't have much time left. 384 00:43:30,300 --> 00:43:32,400 There's nothing. He's right. 385 00:43:32,500 --> 00:43:35,000 What have you done with your life? 386 00:43:35,000 --> 00:43:38,400 Maybe you did die a long time ago. 387 00:43:38,400 --> 00:43:41,600 Maybe you did die a long time ago. 388 00:43:45,500 --> 00:43:49,000 - I'm disappointed with you. - Who are you? 389 00:43:49,000 --> 00:43:51,700 I am you. 390 00:43:51,700 --> 00:43:54,500 Maybe you are better off dead. 391 00:44:38,100 --> 00:44:40,100 Paul! 392 00:44:44,500 --> 00:44:46,700 Can I help you? 393 00:44:46,700 --> 00:44:49,300 Then perhaps you can help me. 394 00:44:49,300 --> 00:44:51,100 Could you throw these away for me, please? 395 00:45:07,600 --> 00:45:10,600 There's no life left in them. They belong in the garbage. 396 00:45:15,700 --> 00:45:17,700 Did you know Mrs. Whitehall? 397 00:45:17,800 --> 00:45:20,900 I thought this was Ms. Taylor's funeral. 398 00:45:20,900 --> 00:45:23,100 Ah, Ms. Taylor, no. 399 00:45:23,100 --> 00:45:26,100 Her funeral is not until Friday. 400 00:45:26,100 --> 00:45:28,300 Where is she now? 401 00:45:28,300 --> 00:45:31,000 Um, she's downstairs. 402 00:45:31,000 --> 00:45:32,500 Why? 403 00:45:32,600 --> 00:45:35,000 Why? Because she's not ready. 404 00:45:36,600 --> 00:45:38,300 Is the flower for her? 405 00:45:38,400 --> 00:45:41,400 - She was my teacher. - Aha. 406 00:45:41,500 --> 00:45:44,700 - And you are? - Jack. 407 00:45:47,500 --> 00:45:49,900 Well, Jack, what did you think? 408 00:45:49,900 --> 00:45:52,700 - About what? - About Mrs. Whitehall's funeral. 409 00:45:52,800 --> 00:45:54,900 You find it interesting? 410 00:45:55,000 --> 00:45:56,600 It was okay, I guess. 411 00:45:58,300 --> 00:46:01,000 I see. 412 00:46:01,000 --> 00:46:03,800 Are all funerals the same? 413 00:46:03,900 --> 00:46:06,300 No, Jack. 414 00:46:06,300 --> 00:46:08,100 They're never the same. 415 00:46:08,200 --> 00:46:10,400 Each one is special. 416 00:46:10,400 --> 00:46:13,900 The dead always speak to us in different ways. 417 00:46:15,200 --> 00:46:17,200 What do you mean? 418 00:46:17,300 --> 00:46:20,900 It was a pleasure talking to you, Jack. 419 00:46:48,400 --> 00:46:50,100 Why did you do this? 420 00:46:55,400 --> 00:46:57,700 Why did you do this?! 421 00:46:59,700 --> 00:47:02,200 Is this the afterlife? 422 00:47:05,300 --> 00:47:08,100 Because it feels more like hell. 423 00:47:18,800 --> 00:47:21,300 Paul. 424 00:47:30,800 --> 00:47:32,400 Paul... 425 00:47:58,300 --> 00:48:00,500 Anna? 426 00:48:06,200 --> 00:48:08,200 No. 427 00:48:10,600 --> 00:48:12,400 Anna. 428 00:48:14,100 --> 00:48:15,400 Anna. 429 00:48:24,600 --> 00:48:26,300 No! 430 00:49:11,700 --> 00:49:13,800 - What is that? - It's your dress 431 00:49:13,800 --> 00:49:16,800 - for your funeral. - My funeral dress? 432 00:49:16,800 --> 00:49:19,500 Your mother brought it around this morning. 433 00:49:40,100 --> 00:49:43,000 I'm not ready to die. Not yet. 434 00:49:46,500 --> 00:49:49,100 There's nothing out there for you anymore. 435 00:49:54,500 --> 00:49:57,300 I'll be back soon. 436 00:50:44,600 --> 00:50:45,700 Oh, come on. 437 00:50:46,700 --> 00:50:48,900 Shit! 438 00:50:57,100 --> 00:50:59,400 Fuck. 439 00:51:03,200 --> 00:51:05,700 One more key, come on. 440 00:51:11,600 --> 00:51:14,100 20 dollar, four cents. 441 00:51:14,200 --> 00:51:16,400 Thank you. 442 00:51:22,800 --> 00:51:24,600 Sir, your change. 443 00:54:09,000 --> 00:54:11,100 Oh. 444 00:54:24,900 --> 00:54:26,600 Please be there. 445 00:54:35,500 --> 00:54:37,000 Please be there. 446 00:54:41,000 --> 00:54:44,100 Please pick up. Please pick up. 447 00:54:50,000 --> 00:54:51,800 Oh, come on, answer the phone. 448 00:54:59,000 --> 00:55:01,800 Yeah? 449 00:55:01,800 --> 00:55:04,600 I'm here. It's me. Paul, I need you. 450 00:55:04,600 --> 00:55:06,600 Hello? 451 00:55:06,700 --> 00:55:10,600 Are you there? Paul, help me. 452 00:55:10,700 --> 00:55:12,900 - Paul. - Please stop. 453 00:55:14,800 --> 00:55:17,600 Oh... 454 00:55:19,300 --> 00:55:21,600 I'm the only one who can hear you now. 455 00:55:23,700 --> 00:55:25,700 I'd be very careful if I were you. 456 00:55:25,700 --> 00:55:28,900 The dead have such a hold over the living. 457 00:55:28,900 --> 00:55:32,400 - What do you mean? - He still feels your presence. 458 00:55:32,400 --> 00:55:34,700 You're only causing him more pain. 459 00:55:34,700 --> 00:55:38,200 If you really loved him, you would accept your death and let him go. 460 00:55:38,300 --> 00:55:40,800 Then prove to me that I'm really dead. 461 00:55:40,800 --> 00:55:43,100 Oh, you people. 462 00:55:43,200 --> 00:55:46,600 You always need proof. 463 00:55:53,300 --> 00:55:55,600 Why do I look like a corpse? 464 00:55:55,600 --> 00:55:57,700 Because you are a corpse. 465 00:56:11,900 --> 00:56:14,700 It's time you finally accepted the truth. 466 00:56:14,800 --> 00:56:16,200 You are dead. 467 00:56:16,300 --> 00:56:18,100 You will never live again. 468 00:56:24,200 --> 00:56:26,900 I am dead. 469 00:57:54,400 --> 00:57:56,600 Bad dream? 470 00:57:56,600 --> 00:57:58,800 I had the craziest dream. 471 00:57:58,900 --> 00:58:01,900 I dreamt that I was in a car crash and I was dead. 472 00:58:02,000 --> 00:58:06,000 Have you ever had a dream where you were dead? 473 00:58:08,800 --> 00:58:10,800 Paul? 474 00:58:14,900 --> 00:58:17,300 - Paul? - Shh shh shh. 475 00:58:17,400 --> 00:58:19,600 What are you doing? 476 00:58:19,600 --> 00:58:23,200 Keep your voice down. You'll wake the neighbors. 477 00:58:23,200 --> 00:58:26,200 You don't have any neighbors. 478 00:58:26,200 --> 00:58:29,200 Did you ever love me? Did you? 479 00:58:31,100 --> 00:58:32,800 Say it. 480 00:58:33,800 --> 00:58:35,600 Say you love me. 481 00:58:37,500 --> 00:58:39,400 Are you gonna get that? 482 00:58:39,400 --> 00:58:42,500 Me? No. It's probably for Eliot. 483 00:58:47,600 --> 00:58:51,000 Is it always like this? 484 00:58:53,300 --> 00:58:55,900 - What do you mean? - I thought that when you died 485 00:58:56,000 --> 00:58:58,500 you wouldn't feel any more pain. 486 00:58:59,800 --> 00:59:02,600 You wouldn't have to struggle anymore. 487 00:59:02,600 --> 00:59:05,800 But it just never stops, does it? 488 00:59:12,900 --> 00:59:15,900 I'll pick up the deceased from the hospital. 489 00:59:17,400 --> 00:59:20,000 Yes. This afternoon? 490 00:59:20,000 --> 00:59:22,700 It'll be fine. 491 00:59:24,300 --> 00:59:27,300 It's my pleasure, Mr. Miller. Thank you. 492 00:59:32,200 --> 00:59:34,500 I'll leave you to sort out her things. 493 00:59:34,600 --> 00:59:36,400 - Okay. Thank you. - Okay. 494 01:00:09,600 --> 01:00:11,300 Okay. 495 01:00:11,300 --> 01:00:13,000 Oh, wait, I want to take a picture. 496 01:00:13,100 --> 01:00:15,000 Okay, smile. 497 01:00:16,500 --> 01:00:18,300 - Nice. - Hey, I got this for you. 498 01:00:18,300 --> 01:00:20,800 Aw, it's beautiful. 499 01:00:20,900 --> 01:00:23,100 You're beautiful. 500 01:00:23,100 --> 01:00:24,900 I'll race you to the lake. 501 01:00:24,900 --> 01:00:26,900 Oh, I'm not playing your little games. No. 502 01:00:26,900 --> 01:00:29,100 I'll make it worth your while. 503 01:00:31,000 --> 01:00:32,400 Come on! 504 01:00:35,100 --> 01:00:36,900 Uh-oh. 505 01:00:36,900 --> 01:00:39,200 What are you doing? 506 01:00:39,300 --> 01:00:41,200 - Don't let go of me. - I won't. 507 01:00:41,300 --> 01:00:42,500 I'll never let you go. 508 01:01:14,800 --> 01:01:16,500 What's that for? 509 01:01:21,400 --> 01:01:24,900 His mouth... keep it closed. 510 01:01:45,900 --> 01:01:48,900 Now the eyes. 511 01:01:53,700 --> 01:01:55,600 Does he have family? 512 01:01:55,600 --> 01:01:58,100 Yes. A brother. 513 01:01:58,200 --> 01:02:01,600 He's coming in later. 514 01:02:03,400 --> 01:02:05,600 Did my mother cry when she saw me? 515 01:02:08,000 --> 01:02:10,700 I'm sorry. 516 01:02:13,100 --> 01:02:15,400 Did Paul? 517 01:02:17,400 --> 01:02:19,400 That's not important anymore. 518 01:02:20,500 --> 01:02:22,600 I need to know. 519 01:02:25,800 --> 01:02:28,500 We had an argument. 520 01:02:28,500 --> 01:02:30,200 I tried to stop her. 521 01:02:30,300 --> 01:02:32,900 No. 522 01:02:32,900 --> 01:02:36,000 No, he didn't. 523 01:02:41,500 --> 01:02:43,700 You should rest. 524 01:02:46,800 --> 01:02:50,000 You're getting weaker. It's almost time. 525 01:02:53,200 --> 01:02:55,300 Can I ask you a question? 526 01:02:55,400 --> 01:02:57,900 Yes, of course. 527 01:03:02,200 --> 01:03:04,000 Why do we die? 528 01:03:06,200 --> 01:03:08,700 To make life important. 529 01:03:56,800 --> 01:03:59,300 - Mr. Coleman? - Yeah? 530 01:03:59,300 --> 01:04:01,800 My name's Jack. 531 01:04:01,900 --> 01:04:03,200 Hi. Hi, Jack. 532 01:04:03,300 --> 01:04:05,100 How'd you know my name? 533 01:04:05,200 --> 01:04:07,100 Ms. Taylor was my teacher. 534 01:04:07,100 --> 01:04:09,400 I saw her last night. 535 01:04:09,500 --> 01:04:11,300 What? 536 01:04:11,300 --> 01:04:13,800 I was going past the funeral home 537 01:04:13,800 --> 01:04:16,700 and... 538 01:04:16,700 --> 01:04:18,800 Ms. Taylor stood there. 539 01:04:19,900 --> 01:04:21,900 In the window. 540 01:04:21,900 --> 01:04:23,800 Wearing a red dress. 541 01:04:23,800 --> 01:04:26,300 Don't say things like that. She doesn't even have a red dress. 542 01:04:26,300 --> 01:04:28,000 - You think I'm lying? - Look, 543 01:04:28,000 --> 01:04:30,900 Jack, I'm not in the mood, okay? 544 01:04:30,900 --> 01:04:33,400 - She needs your help. - Anna's dead! 545 01:04:33,400 --> 01:04:35,900 Your teacher is dead. 546 01:04:37,600 --> 01:04:39,100 I can't help her anymore. 547 01:04:39,200 --> 01:04:40,800 Maybe you just don't love her anymore. 548 01:04:42,000 --> 01:04:44,200 - How dare you, you little fuck! - Hey, whoa whoa whoa! 549 01:04:44,300 --> 01:04:46,500 You think this is funny, huh, you little weird shit? 550 01:04:46,500 --> 01:04:49,300 Stay there. 551 01:04:49,300 --> 01:04:51,600 - Are you okay, honey? - What is wrong with him? 552 01:04:51,700 --> 01:04:53,900 - Oh my God. - Come on, let's go. 553 01:04:54,000 --> 01:04:57,600 Jack, I'm sorry. I'm sorry, kid. 554 01:04:57,700 --> 01:05:00,100 I am so sorry. 555 01:05:19,600 --> 01:05:22,100 Mrs. Whitehall... 556 01:05:23,700 --> 01:05:25,700 Susan. 557 01:05:25,700 --> 01:05:27,800 I hope you found what you were looking for. 558 01:05:30,500 --> 01:05:32,900 I really enjoyed our time together. 559 01:05:36,600 --> 01:05:38,900 Huh? Anthony, shh shh shh. 560 01:05:38,900 --> 01:05:42,100 Anthony, always confused. 561 01:05:59,800 --> 01:06:01,200 How can I help you, Officer? 562 01:06:01,300 --> 01:06:03,400 I'd like to see the body. 563 01:06:05,300 --> 01:06:08,000 Frank Miller... I'm his brother Vincent Miller. 564 01:06:08,000 --> 01:06:10,700 - I called this morning. - Mr. Miller, of course. 565 01:06:10,700 --> 01:06:13,100 Please, I'm so sorry for your loss. 566 01:06:13,200 --> 01:06:14,900 I hope it's no trouble. 567 01:06:14,900 --> 01:06:17,300 I'd just kind of like to see him before the funeral. 568 01:06:17,400 --> 01:06:18,800 Yes yes, no trouble at all. 569 01:06:22,300 --> 01:06:25,000 Your brother's here. 570 01:06:25,000 --> 01:06:27,400 Ah. 571 01:06:30,300 --> 01:06:32,400 You've done a beautiful job. Thank you. 572 01:06:33,600 --> 01:06:36,100 You should remember him as he used to be. 573 01:06:38,600 --> 01:06:40,400 That's the schoolteacher, isn't it? 574 01:06:40,500 --> 01:06:43,500 Yes yes, very tragic. 575 01:06:49,800 --> 01:06:52,500 Something's not right here. 576 01:06:54,300 --> 01:06:56,100 Not right? 577 01:06:57,400 --> 01:07:00,100 His smile. 578 01:07:00,100 --> 01:07:03,400 Uh, it was a bit more... 579 01:07:03,400 --> 01:07:04,800 smiley. 580 01:07:04,800 --> 01:07:07,600 Smiley? Permit me. 581 01:07:11,400 --> 01:07:13,900 Uh, a little more. 582 01:07:13,900 --> 01:07:16,900 That's it, yes, thank you. 583 01:07:16,900 --> 01:07:19,800 We can fix that. Glad to be of help. 584 01:07:19,800 --> 01:07:22,800 Do you mind if I have a couple of minutes alone with him? 585 01:07:24,600 --> 01:07:26,600 No, not at all. 586 01:07:26,700 --> 01:07:28,700 - I'll be outside. - All right, thanks. 587 01:07:51,400 --> 01:07:53,400 Oh. 588 01:07:57,400 --> 01:07:59,800 I'm sorry. 589 01:07:59,800 --> 01:08:02,300 I, uh... I didn't... 590 01:08:04,700 --> 01:08:07,100 I think I should go now. 591 01:08:07,100 --> 01:08:09,600 I'll see you at the service? 592 01:08:09,600 --> 01:08:11,400 Thank... thank you. 593 01:08:16,300 --> 01:08:19,700 I just told you. That was your brother. 594 01:08:22,600 --> 01:08:24,400 You had an accident. You're dead. 595 01:08:24,500 --> 01:08:26,500 Why do you people never listen to me? 596 01:08:29,400 --> 01:08:32,900 No, it's not a gift. 597 01:08:33,000 --> 01:08:35,600 It's a curse. 598 01:08:37,000 --> 01:08:40,100 I take care of each of you as if you were my children. 599 01:08:42,700 --> 01:08:44,700 I wash the shit from your bodies. I dress you. 600 01:08:44,800 --> 01:08:47,000 I try everything to make you look more beautiful 601 01:08:47,100 --> 01:08:49,000 than when you were alive and what do you do? 602 01:08:49,000 --> 01:08:51,700 You argue with me as if it was my fault you're dead, 603 01:08:51,700 --> 01:08:52,900 as if I was to blame. 604 01:08:52,900 --> 01:08:55,600 You're not talking to me now? What? 605 01:08:55,600 --> 01:08:57,500 Hmm? What? 606 01:08:57,500 --> 01:08:59,900 You don't want to? 607 01:09:00,900 --> 01:09:03,300 You don't talk because... 608 01:09:03,400 --> 01:09:06,600 you have nothing to say. 609 01:09:08,300 --> 01:09:10,700 And you have nothing to say 610 01:09:10,700 --> 01:09:14,400 because you're a corpse. 611 01:09:14,500 --> 01:09:16,100 Uh uh! No. 612 01:09:16,100 --> 01:09:18,100 Now I don't want to talk to you anymore. 613 01:09:30,900 --> 01:09:33,200 I'm off to school. 614 01:09:38,000 --> 01:09:39,600 Stop the clock. You have 25 seconds left. 615 01:09:39,700 --> 01:09:41,700 You had the right idea, but let me give you one little tip. 616 01:10:07,100 --> 01:10:09,900 What's it like? 617 01:10:09,900 --> 01:10:11,800 Are you afraid? 618 01:10:11,800 --> 01:10:14,300 Jack. 619 01:10:16,500 --> 01:10:18,900 You have an empathy with the dead. 620 01:10:21,800 --> 01:10:24,700 You are drawn to them just as they are drawn to you. 621 01:10:24,800 --> 01:10:26,500 That's a rare gift. 622 01:10:26,600 --> 01:10:28,900 I know you saw Anna. 623 01:10:31,800 --> 01:10:34,000 You're frightened by it, yes? 624 01:10:35,100 --> 01:10:36,600 You shouldn't be afraid. 625 01:10:37,600 --> 01:10:40,200 Christ had the same gift. 626 01:10:40,200 --> 01:10:42,300 He raised Lazarus 627 01:10:42,300 --> 01:10:44,400 and spoke to the dead. 628 01:10:44,500 --> 01:10:46,900 You spoke to Ms. Taylor? 629 01:10:47,000 --> 01:10:48,900 Yes. 630 01:10:48,900 --> 01:10:51,800 - You've spoken to others? - Oh, yes, many others. 631 01:10:53,400 --> 01:10:55,500 Who was the first one you spoke to? 632 01:10:57,300 --> 01:10:59,000 My mother. 633 01:11:01,700 --> 01:11:03,800 You shouldn't be afraid. 634 01:11:03,800 --> 01:11:05,200 Other people... 635 01:11:05,200 --> 01:11:07,300 they won't understand. 636 01:11:07,300 --> 01:11:09,200 They don't see what we see. 637 01:11:13,500 --> 01:11:15,300 I can help you. 638 01:11:15,400 --> 01:11:17,300 I can teach you. 639 01:11:48,700 --> 01:11:52,100 She was in the window, wearing a red dress. 640 01:11:54,000 --> 01:11:55,800 Anna, I'm sorry. 641 01:12:13,900 --> 01:12:15,600 Deacon! 642 01:12:15,600 --> 01:12:18,800 Mr. Coleman, pleasure. 643 01:12:18,800 --> 01:12:20,200 She's not dead, is she? 644 01:12:21,300 --> 01:12:23,700 - Mr. Coleman? - Someone saw her. 645 01:12:23,700 --> 01:12:25,700 - I'm sorry? - One of Anna's students 646 01:12:25,700 --> 01:12:28,100 saw her in the window. 647 01:12:28,200 --> 01:12:30,900 Oh, you mean Jack. 648 01:12:33,300 --> 01:12:35,800 - You know him. - Of course I know him. 649 01:12:35,800 --> 01:12:38,100 He often comes around here. 650 01:12:38,100 --> 01:12:40,700 He's an 11-year-old boy, Mr. Coleman, 651 01:12:40,700 --> 01:12:43,700 and like all young boys has a vivid imagination. 652 01:12:43,800 --> 01:12:46,500 - Now if you'll excuse me. - I don't think he imagined it. 653 01:12:46,500 --> 01:12:48,700 I think he really saw her. 654 01:12:50,500 --> 01:12:52,100 With all due respect, 655 01:12:52,200 --> 01:12:54,100 maybe you just want to believe he saw her. 656 01:12:54,200 --> 01:12:55,600 Fuck you. 657 01:12:55,600 --> 01:12:57,100 Anna! 658 01:12:57,200 --> 01:12:58,500 Mr. Coleman. 659 01:12:58,500 --> 01:13:01,100 Anna! 660 01:13:05,200 --> 01:13:07,200 - Anna! - Mr. Coleman. 661 01:13:07,200 --> 01:13:09,700 - I think you should leave. - Anna! 662 01:13:11,600 --> 01:13:12,600 Anna! 663 01:13:19,600 --> 01:13:21,500 She's in here, isn't she? 664 01:13:27,700 --> 01:13:30,100 Give me the fucking key, please. 665 01:13:30,100 --> 01:13:31,700 Anna! 666 01:13:31,800 --> 01:13:34,600 She's dead. You need to let her go. 667 01:13:34,600 --> 01:13:36,900 She's accepted her death 668 01:13:36,900 --> 01:13:39,200 and now she's at peace. 669 01:13:43,300 --> 01:13:46,000 Please, Anna, I'm sorry. 670 01:13:47,800 --> 01:13:49,100 I can't do it. 671 01:13:49,200 --> 01:13:52,800 I can't live without you. 672 01:13:52,800 --> 01:13:55,100 Anna! Open the door, please. 673 01:13:55,200 --> 01:13:58,500 Mr. Coleman, she's dead. 674 01:13:58,500 --> 01:14:02,000 I know what you're going through. Denial's a natural part of grieving, 675 01:14:02,100 --> 01:14:03,900 but you have to accept she's gone. 676 01:14:03,900 --> 01:14:06,700 - She needs my help. - You can't help her anymore. 677 01:14:06,800 --> 01:14:09,200 Believe me. 678 01:14:14,200 --> 01:14:16,000 Anna! Hey! 679 01:14:17,900 --> 01:14:19,600 Give me the key. Give me the fucking key. 680 01:14:19,600 --> 01:14:21,400 Mr. Coleman, do you want me to call the police? 681 01:14:26,100 --> 01:14:28,300 I'll save you the trouble. 682 01:14:48,400 --> 01:14:50,300 I need you to issue a search warrant. 683 01:14:51,400 --> 01:14:53,900 I need a fucking search warrant, Tom. You gonna help me out or not? 684 01:14:53,900 --> 01:14:55,800 - Paul, sit down. - Tom, I don't have time. 685 01:14:55,800 --> 01:14:58,200 Sit down. 686 01:14:59,400 --> 01:15:02,100 I just got a call from Eliot Deacon. 687 01:15:02,100 --> 01:15:04,500 Are you out of your fucking mind? 688 01:15:04,600 --> 01:15:06,800 He won't let me see her. He's keeping her. She's not dead. 689 01:15:06,900 --> 01:15:09,300 She was in a car accident, Paul. Her car was wrecked, remember? 690 01:15:09,300 --> 01:15:11,700 - It's downstairs. - She's not dead. 691 01:15:11,700 --> 01:15:14,200 Tom, she's not dead! 692 01:15:15,600 --> 01:15:18,100 Here's the coroner's report. 693 01:15:20,300 --> 01:15:21,900 The paramedics phoned it in. 694 01:15:22,000 --> 01:15:24,100 They only checked for eye dilation and pulse. 695 01:15:24,100 --> 01:15:27,100 The doctor signed the death certificate without seeing the body. 696 01:15:27,200 --> 01:15:29,400 - So? - So there was no EEG, nothing. 697 01:15:29,400 --> 01:15:31,600 - He could have drugged her and... - Drugged her? 698 01:15:31,600 --> 01:15:33,200 - Yes! - Actually, Chief, 699 01:15:33,200 --> 01:15:35,400 um, there are drugs like that. 700 01:15:35,400 --> 01:15:37,300 Yes. 701 01:15:37,300 --> 01:15:40,300 Hydronium bromide, total paralysis within seconds, 702 01:15:40,400 --> 01:15:42,300 heartbeat slows to almost nothing. 703 01:15:42,400 --> 01:15:44,300 Thank you. Tom, listen, 704 01:15:44,300 --> 01:15:46,300 the little kid Jack, he saw her. 705 01:15:46,400 --> 01:15:49,500 I saw her. She was on the slab dead. 706 01:15:49,500 --> 01:15:51,600 - No no! - I have seen dead bodies. 707 01:15:51,600 --> 01:15:54,200 - Believe me, she was definitely dead. - No no no! 708 01:15:54,200 --> 01:15:57,700 Tom, listen, go down there. Just check the place out. 709 01:15:57,700 --> 01:16:00,600 On what grounds? You have any evidence? 710 01:16:03,500 --> 01:16:04,800 No. 711 01:16:04,800 --> 01:16:06,300 But-but... no. 712 01:16:06,300 --> 01:16:08,100 Do you have anything? 713 01:16:11,900 --> 01:16:14,300 I think she may have called me. 714 01:16:14,400 --> 01:16:16,900 Called you? 715 01:16:16,900 --> 01:16:19,600 Collect or long distance? 716 01:16:19,700 --> 01:16:22,200 Fuck off! 717 01:16:23,500 --> 01:16:25,300 Let me get this straight, 718 01:16:25,300 --> 01:16:29,400 first you hit a fucking kid, 719 01:16:29,400 --> 01:16:31,900 then you attack Deacon, 720 01:16:31,900 --> 01:16:35,000 and now you're telling me 721 01:16:35,000 --> 01:16:37,600 that your dead girlfriend 722 01:16:37,600 --> 01:16:39,800 called you? 723 01:16:39,800 --> 01:16:42,900 You're losing it, pal. 724 01:16:42,900 --> 01:16:45,500 You need to pull yourself together here. 725 01:16:45,600 --> 01:16:47,300 Okay? 726 01:16:48,700 --> 01:16:49,900 Yeah. 727 01:16:50,000 --> 01:16:53,000 You're gonna see her tomorrow at the funeral. 728 01:16:53,000 --> 01:16:55,400 And that will help. 729 01:16:55,400 --> 01:16:57,900 That'll give you closure. It's what you need. 730 01:16:57,900 --> 01:17:00,100 You need to let go right now, Paul. 731 01:17:02,300 --> 01:17:04,500 You just gotta let go. 732 01:17:12,000 --> 01:17:14,300 Why do I have to get dressed? 733 01:17:14,300 --> 01:17:17,200 Tomorrow's your funeral. 734 01:17:17,200 --> 01:17:19,700 - Already? - I told you, 735 01:17:19,800 --> 01:17:22,400 you only had three days. 736 01:17:22,500 --> 01:17:26,000 I told you to use your time well. 737 01:17:30,700 --> 01:17:33,100 I have so many regrets. 738 01:17:35,600 --> 01:17:38,700 I have nothing but regrets. 739 01:17:40,300 --> 01:17:42,700 I wanted a different life. 740 01:17:42,700 --> 01:17:45,200 Then why didn't you do something about it? 741 01:17:46,800 --> 01:17:48,800 I tried. 742 01:17:50,100 --> 01:17:52,800 Nothing ever seemed to change. 743 01:17:55,200 --> 01:17:57,200 I woke up every day. 744 01:17:57,200 --> 01:17:59,900 I took a shower. 745 01:17:59,900 --> 01:18:03,800 Drove in the same traffic to work. 746 01:18:03,900 --> 01:18:06,000 Went home. 747 01:18:06,000 --> 01:18:08,800 Went to sleep. 748 01:18:08,800 --> 01:18:11,900 Woke up again. 749 01:18:11,900 --> 01:18:14,500 Nothing was ever different. 750 01:18:14,500 --> 01:18:16,800 What did you really want from life? 751 01:18:18,100 --> 01:18:20,100 I wanted to be happy. 752 01:18:20,100 --> 01:18:22,900 Happy. You all say you wanted to be happy. 753 01:18:23,000 --> 01:18:24,600 What does that mean? 754 01:18:24,700 --> 01:18:26,900 Don't you understand that's the whole point? 755 01:18:27,000 --> 01:18:29,200 L... I don't know. 756 01:18:29,200 --> 01:18:30,900 Yes, you do. 757 01:18:31,000 --> 01:18:33,400 You're just too scared to admit it to yourself. 758 01:18:33,400 --> 01:18:36,500 I don't want to talk about this anymore. 759 01:18:36,600 --> 01:18:39,400 - I just want it to be over. - What did you want from life? 760 01:18:39,400 --> 01:18:41,400 I don't fucking know. 761 01:18:41,400 --> 01:18:42,800 Yes, you do. What did you want? 762 01:18:42,900 --> 01:18:45,500 - I wanted love. - What did you want, Anna? 763 01:18:45,500 --> 01:18:47,700 I wanted love. 764 01:18:47,700 --> 01:18:51,300 You had love. Paul loved you. 765 01:18:52,900 --> 01:18:55,300 You don't understand. 766 01:18:55,300 --> 01:18:58,700 I wanted to love. 767 01:19:00,000 --> 01:19:02,100 I was too scared. 768 01:19:04,100 --> 01:19:06,300 My mother... 769 01:19:09,500 --> 01:19:12,100 when I was little I learned that... 770 01:19:13,700 --> 01:19:16,200 loving someone meant getting hurt. 771 01:19:20,200 --> 01:19:23,000 So I decided not to love anyone 772 01:19:23,100 --> 01:19:25,000 so I'd never get hurt again. 773 01:19:29,300 --> 01:19:31,000 I kept pushing Paul away. 774 01:19:33,000 --> 01:19:34,500 He thought I didn't love him. 775 01:19:36,400 --> 01:19:39,100 Did you? 776 01:19:39,100 --> 01:19:42,200 He was the only one I loved. 777 01:19:46,300 --> 01:19:48,600 But I could never say it. 778 01:19:52,300 --> 01:19:54,900 And then he stopped loving me. 779 01:20:00,000 --> 01:20:03,400 What would you do if you had another chance? 780 01:20:06,700 --> 01:20:08,400 I don't know. 781 01:20:25,700 --> 01:20:28,800 Well? Isn't this what you wanted? 782 01:22:12,400 --> 01:22:15,100 I thought you were different. 783 01:22:15,100 --> 01:22:18,200 You all say you're scared of death, 784 01:22:18,200 --> 01:22:22,500 but the truth is you're more scared of life. 785 01:22:28,700 --> 01:22:31,900 I'm glad I'm dead. 786 01:22:34,700 --> 01:22:37,100 I'm glad it's over. 787 01:22:51,500 --> 01:22:53,500 You said you could teach me. 788 01:23:00,600 --> 01:23:03,300 It's only a hole in the ground. 789 01:23:06,000 --> 01:23:07,900 - It's for... - Ms. Taylor? 790 01:23:07,900 --> 01:23:09,900 Exactly. For Anna. 791 01:23:10,000 --> 01:23:13,100 - She belongs here. - Because she's dead? 792 01:23:13,200 --> 01:23:16,300 No, because there's no life left in her. 793 01:23:17,300 --> 01:23:19,700 - What do you mean? - Don't you see? 794 01:23:19,700 --> 01:23:23,500 I'm the only one that can see all these corpses wandering around aimlessly. 795 01:23:25,400 --> 01:23:28,000 All they do is piss and shit, 796 01:23:28,000 --> 01:23:30,800 suffocating us with their stench, 797 01:23:30,800 --> 01:23:33,800 doing nothing with their lives, 798 01:23:33,800 --> 01:23:37,700 taking the air away from those that actually want to live. 799 01:23:39,700 --> 01:23:41,600 I have to bury them all. 800 01:23:43,900 --> 01:23:46,600 I have no choice. 801 01:23:49,900 --> 01:23:51,500 Now there's two of us. 802 01:24:27,300 --> 01:24:29,600 It's time now. 803 01:24:33,500 --> 01:24:36,500 You have to look beautiful for your funeral. 804 01:24:48,100 --> 01:24:51,300 This will relax your muscles. 805 01:24:51,300 --> 01:24:53,400 Make your skin radiant, 806 01:24:53,400 --> 01:24:55,900 as if you were still alive. 807 01:24:57,800 --> 01:25:00,100 This is how they're all going to remember you. 808 01:25:00,100 --> 01:25:02,300 Can I see myself one last time? 809 01:25:02,300 --> 01:25:04,400 Hmm? 810 01:25:04,400 --> 01:25:06,900 Can I see myself one last time? 811 01:25:09,700 --> 01:25:11,300 Of course. 812 01:25:24,400 --> 01:25:27,000 This is the end. 813 01:25:27,000 --> 01:25:29,000 The last part's the most difficult. 814 01:25:29,100 --> 01:25:31,900 You're going to have to face it alone, but... 815 01:25:33,100 --> 01:25:35,200 you'll be at peace soon. 816 01:25:51,200 --> 01:25:53,500 - You lied to me. - Anna, 817 01:25:53,500 --> 01:25:56,800 we've been through this before. You're just imagining. 818 01:25:56,900 --> 01:25:59,400 - You lied to me. - Anna, you're still 819 01:25:59,400 --> 01:26:02,000 clutching onto life. 820 01:26:02,100 --> 01:26:04,500 Anna! 821 01:26:04,500 --> 01:26:06,700 Don't give into your fears now. 822 01:26:06,700 --> 01:26:09,500 - Don't give into your fear. - You lied to me. 823 01:26:09,500 --> 01:26:12,400 You're so-ooo close. 824 01:26:12,500 --> 01:26:14,700 Why did you lie to me? 825 01:26:14,800 --> 01:26:17,800 So close. 826 01:26:19,200 --> 01:26:21,400 That's it. 827 01:26:44,900 --> 01:26:46,600 Violets... 828 01:26:46,600 --> 01:26:48,800 they were her favorite flower. 829 01:26:48,900 --> 01:26:51,900 How did you know? 830 01:26:51,900 --> 01:26:54,400 Violets seemed appropriate somehow. 831 01:26:57,800 --> 01:27:00,000 We have come here today 832 01:27:00,000 --> 01:27:02,800 to remember and to mourn our Sister Anna 833 01:27:02,800 --> 01:27:05,000 and give thanks for her life. 834 01:27:09,300 --> 01:27:13,600 Dear God, as we stand here in the silence of Thee today, 835 01:27:13,700 --> 01:27:15,800 to commit Anna to the ground 836 01:27:15,800 --> 01:27:18,200 and commit her spirit into Your keeping 837 01:27:18,200 --> 01:27:21,100 and comfort one another in our grief, 838 01:27:21,200 --> 01:27:23,200 in Your mercy... 839 01:27:26,700 --> 01:27:29,100 I am the resurrection and the life... 840 01:28:01,800 --> 01:28:03,600 What is it? 841 01:28:05,200 --> 01:28:06,900 She's so cold. 842 01:28:14,500 --> 01:28:16,300 I'm so sorry. 843 01:28:37,300 --> 01:28:40,600 Don't be scared. It's better this way. 844 01:28:51,500 --> 01:28:53,700 She's at peace now. 845 01:29:08,300 --> 01:29:10,700 You said she was alive. 846 01:29:10,700 --> 01:29:12,700 I never said she was alive. 847 01:29:12,800 --> 01:29:14,600 I just said 848 01:29:14,700 --> 01:29:16,200 I saw her. 849 01:29:19,300 --> 01:29:21,700 You need a ride? 850 01:29:23,100 --> 01:29:24,800 Okay. 851 01:29:24,800 --> 01:29:27,300 I'll see ya. 852 01:29:27,400 --> 01:29:30,000 - Mr. Coleman? - Yeah? 853 01:29:30,100 --> 01:29:32,700 Don't forget to fasten your seatbelt. 854 01:29:47,000 --> 01:29:48,200 Imagine, Anna, 855 01:29:48,200 --> 01:29:50,500 the whole world... your mother, 856 01:29:50,600 --> 01:29:52,900 your fianc�, your friends... 857 01:29:54,600 --> 01:29:57,000 everyone has buried you. 858 01:29:58,300 --> 01:30:01,200 They have placed a stone above your body, 859 01:30:01,300 --> 01:30:03,700 and they've said their goodbyes 860 01:30:03,800 --> 01:30:06,900 and gone back to their TV dinners 861 01:30:07,000 --> 01:30:08,900 and shopping malls thinking 862 01:30:09,000 --> 01:30:11,400 that this is never going to happen to them. 863 01:30:20,500 --> 01:30:23,100 - I'd give anything... - They said I wasn't gonna... 864 01:30:23,100 --> 01:30:26,400 - I'm not... - I know I'm not dead. 865 01:30:33,200 --> 01:30:35,500 Think about it, Anna. 866 01:30:39,100 --> 01:30:41,900 Think about it while you still can. 867 01:31:06,400 --> 01:31:07,800 No. 868 01:31:10,400 --> 01:31:12,400 No no. 869 01:31:12,500 --> 01:31:14,800 No, I'm alive. 870 01:31:16,000 --> 01:31:18,200 God, no, help! 871 01:31:29,200 --> 01:31:30,600 Oh, shit. 872 01:31:32,800 --> 01:31:35,200 Don't you think you've had enough to drink? 873 01:31:35,200 --> 01:31:36,500 Go to hell. 874 01:31:38,700 --> 01:31:40,100 Mr. Coleman, I think 875 01:31:40,200 --> 01:31:42,700 you should show a little more respect. 876 01:31:42,800 --> 01:31:45,300 I know she wasn't dead. 877 01:31:48,600 --> 01:31:50,600 Wasn't she? 878 01:31:55,400 --> 01:31:58,600 You have no idea what happens when someone dies, 879 01:31:58,700 --> 01:32:00,800 what happens to their body, 880 01:32:00,800 --> 01:32:03,700 what happens to their soul. 881 01:32:03,700 --> 01:32:07,100 You think Anna was still alive after the accident? 882 01:32:09,500 --> 01:32:12,200 Maybe you're right. 883 01:32:15,100 --> 01:32:17,800 Maybe she's still alive. 884 01:32:19,000 --> 01:32:21,500 Why don't you go and find out for yourself, 885 01:32:21,500 --> 01:32:23,600 Mr. Coleman? 886 01:32:25,300 --> 01:32:26,800 Find out 887 01:32:26,900 --> 01:32:29,500 whether she's dead 888 01:32:29,500 --> 01:32:31,700 or alive. 889 01:32:33,000 --> 01:32:36,000 You sick fuck! 890 01:32:36,000 --> 01:32:38,900 - Oh. - You psychotic fuck. 891 01:32:38,900 --> 01:32:41,000 You don't have much time left. 892 01:32:41,000 --> 01:32:42,500 What's he doing? 893 01:32:51,600 --> 01:32:54,400 Don't be scared. 894 01:32:54,500 --> 01:32:56,700 It's better this way. 895 01:33:15,200 --> 01:33:16,700 Let me out! 896 01:33:18,800 --> 01:33:20,800 Come on. 897 01:33:22,100 --> 01:33:23,200 Paul! 898 01:33:33,200 --> 01:33:34,500 No. 899 01:34:24,400 --> 01:34:26,800 Is it over? 900 01:34:31,700 --> 01:34:34,500 Yes, Jack, it's over. 901 01:35:00,700 --> 01:35:03,400 Okay. 902 01:35:03,500 --> 01:35:05,600 Anna? 903 01:35:05,600 --> 01:35:09,200 Okay, Anna. Anna, I'm here. 904 01:35:09,200 --> 01:35:12,100 I'm here. 905 01:35:12,100 --> 01:35:14,000 Oh my God. 906 01:35:16,400 --> 01:35:18,300 Anna. 907 01:35:23,600 --> 01:35:25,500 Okay. 908 01:35:27,000 --> 01:35:29,500 Baby, please, please. 909 01:35:29,500 --> 01:35:33,100 Please. 910 01:35:34,800 --> 01:35:36,500 - Paul? - Oh God. 911 01:35:36,500 --> 01:35:38,600 Baby. Thank God. 912 01:35:38,600 --> 01:35:40,000 - Paul? - Yeah yeah. 913 01:35:40,100 --> 01:35:41,900 You came back for me? 914 01:35:42,000 --> 01:35:44,400 I did. I came back for you. 915 01:35:44,400 --> 01:35:47,200 - You're safe now. - I love you. 916 01:35:47,200 --> 01:35:49,100 I always loved you. 917 01:35:49,200 --> 01:35:50,800 What's that noise? 918 01:35:50,900 --> 01:35:54,300 It's just the scissors for your clothes. 919 01:35:54,300 --> 01:35:57,200 Eliot just put them on the table. 920 01:36:08,000 --> 01:36:10,400 Where am I? 921 01:36:10,400 --> 01:36:12,300 You're in a funeral home. 922 01:36:12,400 --> 01:36:14,200 You're dead. 923 01:36:14,300 --> 01:36:16,300 I'm not dead. 924 01:36:16,400 --> 01:36:19,900 You had a car accident. You swerved off the road 925 01:36:20,000 --> 01:36:22,400 and you hit a tree. 926 01:36:22,400 --> 01:36:24,000 I saw Anna. 927 01:36:24,100 --> 01:36:25,900 You buried her alive. 928 01:36:28,100 --> 01:36:30,800 You never made it to the cemetery. 929 01:36:32,200 --> 01:36:34,300 And you never saw Anna. 930 01:36:36,300 --> 01:36:38,900 - You're dead. - I'm not dead. 931 01:36:42,000 --> 01:36:43,800 You people, 932 01:36:43,800 --> 01:36:46,000 you all say the same thing. 933 01:36:48,400 --> 01:36:50,500 I'm not dead. 934 01:37:14,900 --> 01:37:17,100 I'm not dead. 935 01:37:17,100 --> 01:37:19,700 # Wake # 936 01:37:19,700 --> 01:37:22,300 # From your sleep # 937 01:37:25,000 --> 01:37:28,400 # You're drying off # 938 01:37:28,400 --> 01:37:32,500 # Your tears # 939 01:37:32,500 --> 01:37:35,100 # Today # 940 01:37:36,300 --> 01:37:38,500 # We escape # 941 01:37:40,400 --> 01:37:44,100 # We escape # 942 01:37:49,000 --> 01:37:51,900 # Pack # 943 01:37:51,900 --> 01:37:54,600 # And get dressed # 944 01:37:56,600 --> 01:38:00,800 # Before your father # 945 01:38:00,800 --> 01:38:04,100 # Hears us # 946 01:38:04,100 --> 01:38:07,200 # Before # 947 01:38:07,300 --> 01:38:10,200 # All hell # 948 01:38:10,300 --> 01:38:16,400 # Breaks loose # 949 01:38:20,400 --> 01:38:25,100 # Breathe # 950 01:38:25,200 --> 01:38:28,500 # Keep breathing # 951 01:38:30,300 --> 01:38:34,100 # Don't lose # 952 01:38:35,300 --> 01:38:38,200 # Your nerve # 953 01:38:43,900 --> 01:38:47,800 # Breathe # 954 01:38:49,700 --> 01:38:52,700 # Keep breathing # 955 01:38:53,900 --> 01:38:57,400 # I can't do this # 956 01:38:59,200 --> 01:39:01,900 # Alone # 957 01:39:11,600 --> 01:39:13,700 # Sing # 958 01:39:15,000 --> 01:39:17,900 # Us a song # 959 01:39:19,500 --> 01:39:23,000 # A song to keep # 960 01:39:23,000 --> 01:39:27,000 # Us warm # 961 01:39:27,000 --> 01:39:29,500 # There's # 962 01:39:30,500 --> 01:39:33,400 # Such a chill # 963 01:39:34,900 --> 01:39:39,200 # Such a chill # 964 01:39:43,600 --> 01:39:47,000 # And you can # 965 01:39:47,100 --> 01:39:49,600 # Laugh # 966 01:39:51,500 --> 01:39:57,600 # A spineless laugh # 967 01:39:59,500 --> 01:40:01,900 # We hope # 968 01:40:01,900 --> 01:40:05,700 # Your rules # 969 01:40:05,700 --> 01:40:10,700 # And wisdom # 970 01:40:10,700 --> 01:40:15,100 # Choke you # 971 01:40:15,200 --> 01:40:18,000 # Now # 972 01:40:18,100 --> 01:40:21,600 # We are one # 973 01:40:23,100 --> 01:40:26,900 # In everlasting # 974 01:40:27,000 --> 01:40:30,800 # Peace # 975 01:40:30,800 --> 01:40:33,700 # We hope # 976 01:40:33,700 --> 01:40:36,500 # That you choke # 977 01:40:37,800 --> 01:40:42,100 # That you choke # 978 01:40:46,000 --> 01:40:48,500 # We hope # 979 01:40:49,500 --> 01:40:52,300 # That you choke # 980 01:40:53,600 --> 01:40:57,700 # That you choke # 981 01:41:01,600 --> 01:41:03,800 # We hope # 982 01:41:05,200 --> 01:41:07,800 # That you choke # 983 01:41:09,200 --> 01:41:13,600 # That you choke. #65270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.