All language subtitles for babette_goes_to_war_french_2323467

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,002 --> 00:01:51,002 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:01:51,102 --> 00:01:53,142 Bombardements. 3 00:02:01,202 --> 00:02:05,682 -La compote de calva, LĂ©one ! Vite, les Prussiens approchent ! 4 00:02:06,022 --> 00:02:08,382 -Je voudrais un renseignement. 5 00:02:08,742 --> 00:02:11,402 Le 4 de la rue des Moulins. -VoilĂ . 6 00:02:11,762 --> 00:02:14,442 -Rue des Moulins, connais pas. -Bon. 7 00:02:16,302 --> 00:02:17,042 -Hep ! 8 00:02:18,602 --> 00:02:21,082 C'est la 2e Ă  droite. -Merci. 9 00:02:22,802 --> 00:02:25,462 Bombardements lointains. 10 00:02:38,642 --> 00:02:41,342 -Madame Fernande, s'il vous plaĂźt ! 11 00:02:41,702 --> 00:02:44,202 -Au salon. -Le monde Ă  l'envers ! 12 00:02:44,562 --> 00:02:48,762 -Vous ĂȘtes prĂȘte, Mme Fernande ? -Oui, je m'occupe de la caisse. 13 00:02:52,802 --> 00:02:55,002 Bombardements. 14 00:03:08,262 --> 00:03:10,742 -Que fais-tu lĂ  ? -Mme Fernande ? 15 00:03:11,142 --> 00:03:13,402 -Oui. -Je m'appelle Babette. 16 00:03:13,802 --> 00:03:17,842 Je viens de Conflans de la part de Simon, marĂ©chal des logis. 17 00:03:18,202 --> 00:03:21,642 -Je n'ai pas le temps. -Je vous aide ? 18 00:03:22,002 --> 00:03:26,502 -Oui, mon p'tit ! Allez, Gaby ! Ouvre les volets en grand ! 19 00:03:28,362 --> 00:03:30,922 Tu venais pour quoi ? -Travailler. 20 00:03:31,282 --> 00:03:35,842 -Le pays est Ă  feu et Ă  sang. La civilisation est menacĂ©e. 21 00:03:36,202 --> 00:03:39,742 Et mademoiselle oserait batifoler ! -Batifoler ? 22 00:03:40,102 --> 00:03:43,082 -On ne manque pas de souffle Ă  Conflans ! 23 00:03:45,402 --> 00:03:49,042 -Les Allemands sont Ă  10 km ! -Et la marĂ©e, Ă  5 h 20. 24 00:03:49,402 --> 00:03:53,182 Le capitaine va faire un raffut ! -L'appel au calme, 25 00:03:53,262 --> 00:03:54,542 ..c'est pour tous ! 26 00:03:54,902 --> 00:03:58,362 Que fais-tu lĂ  ? Rentre chez toi. -Mais oĂč ? 27 00:03:58,722 --> 00:04:01,642 -T'es seule ? T'as personne ? -Personne. 28 00:04:02,002 --> 00:04:03,402 -Monte, on t'emmĂšne ! 29 00:04:08,822 --> 00:04:12,302 Non, pas de vĂ©lo ! -Merci, vous ĂȘtes gentille. 30 00:04:12,662 --> 00:04:17,162 -Je ne laisserai pas une Française aux mains des vainqueurs ! 31 00:04:17,502 --> 00:04:20,002 Ils se croient tout permis ! 32 00:04:20,362 --> 00:04:24,702 Comme dit Monsieur, on nous passera peut-ĂȘtre dessus, pas sans payer ! 33 00:04:46,382 --> 00:04:49,642 -Mesdames, la marĂ©e est Ă  5 h 22 ! 34 00:04:50,002 --> 00:04:53,322 L'"IntrĂ©pide" n'Ă©tant pas amphibie, aprĂšs 8 min, 35 00:04:53,682 --> 00:04:57,302 ..je ne rĂ©ponds plus de rien ! -Vite, il est Ă  cran ! 36 00:04:57,642 --> 00:04:59,002 -Mais non ! 37 00:04:59,682 --> 00:05:02,682 Tiens, une nouvelle. Charmante personne. 38 00:05:03,802 --> 00:05:08,282 Capitaine Gustave FrĂ©mont, retraitĂ© de la marine marchande. 39 00:05:08,642 --> 00:05:11,862 30 ans de naufrage, mais bon pied, bon oeil ! 40 00:05:12,222 --> 00:05:15,202 Vous ĂȘtes ravissante ! Bienvenue Ă  bord. 41 00:05:15,542 --> 00:05:18,602 -Ça va comme ça ! Le temps presse ! 42 00:05:18,982 --> 00:05:22,362 -TrĂšs juste. -Posez vos valises, dĂ©pĂȘchez-vous ! 43 00:05:22,702 --> 00:05:25,182 -Mesdemoiselles, asseyez-vous ! 44 00:05:25,542 --> 00:05:28,542 Alors M. Marcel, parĂ© ? -ParĂ©, capitaine ! 45 00:05:28,902 --> 00:05:32,482 -Mettez la machinerie en route. Larguez les amarres ! 46 00:05:32,822 --> 00:05:34,062 En avant toute ! 47 00:05:35,522 --> 00:05:38,442 Le moteur s'arrĂȘte. -Alors, M. Marcel ! 48 00:05:38,802 --> 00:05:42,742 -Je ne sais pas ce qu'il a. -J'aurais dĂ» prendre mon vĂ©lo ! 49 00:05:43,102 --> 00:05:46,362 Ça redĂ©marre. -Bravo ! Merveilleux enfant ! 50 00:05:46,702 --> 00:05:49,122 Cap sur le vent et pavillon ! 51 00:06:15,842 --> 00:06:19,642 -Allez, M. Marcel, la gomme ! On vaut mieux que ça ! 52 00:06:20,002 --> 00:06:23,562 Du nerf, de l'audace ! -C'est pas prudent. 53 00:06:23,922 --> 00:06:28,182 -Nous ne contrĂŽlons plus les routes mais nous maĂźtrisons les mers. 54 00:06:28,522 --> 00:06:31,082 Sur les grands flots bleus... 55 00:06:31,442 --> 00:06:35,362 On admire les Ă©toiles... Rire. 56 00:06:35,702 --> 00:06:36,962 ... 57 00:06:37,322 --> 00:06:40,442 -On sera au Havre pour dĂźner. -Cris de joie. 58 00:06:40,802 --> 00:06:43,622 -Je connais personne ! -Dans le mĂ©tier, 59 00:06:43,982 --> 00:06:48,082 ..les relations se font vite. -Comment t'es entrĂ©e en maison ? 60 00:06:48,442 --> 00:06:51,842 -J'y ai toujours Ă©tĂ©. -Si Monsieur t'entendait, 61 00:06:52,182 --> 00:06:53,682 ..tu lui plairais ! 62 00:06:54,042 --> 00:06:58,182 Qui t'a placĂ©e la premiĂšre fois ? -L'assistance. A 14 ans. 63 00:06:58,542 --> 00:07:02,002 -Hein ? -FraĂźche, l'administration ! 64 00:07:02,342 --> 00:07:04,723 -Chez un notaire Ă  NĂźmes. 65 00:07:05,062 --> 00:07:07,442 Rires. 66 00:07:08,042 --> 00:07:09,882 -Pourquoi vous riez ? 67 00:07:10,222 --> 00:07:11,382 Rires. 68 00:07:11,742 --> 00:07:15,542 -Nous ne parlons pas des mĂȘmes maisons. Il Ă©tait gentil ? 69 00:07:15,923 --> 00:07:20,243 -Trop. Le lendemain, je suis partie et j'ai Ă©tĂ© me placer Ă  Conflans. 70 00:07:20,603 --> 00:07:25,283 La brasserie du "Lion d'Or". Le patron a eu les oreillons. 71 00:07:25,643 --> 00:07:28,463 -C'est embĂȘtant ! -Seuls les dominos.. 72 00:07:28,823 --> 00:07:32,443 ..et la pĂȘche l'intĂ©ressaient. -Pourquoi t'es partie ? 73 00:07:32,803 --> 00:07:35,843 -C'est eux. Ils avaient peur des Allemands. 74 00:07:36,203 --> 00:07:39,242 -Ils auraient pu t'emmener ! -Pas de place. 75 00:07:39,603 --> 00:07:44,342 C'Ă©tait l'argenterie ou moi. Vous pensez... marquĂ©e Ă  leur nom ! 76 00:07:45,542 --> 00:07:49,122 -Écoute, Babette, t'es belle fille, t'as bon coeur... 77 00:07:49,482 --> 00:07:53,803 Ça ne va pas ensemble. Attention. -A quoi ? 78 00:07:54,163 --> 00:07:56,243 D'abord... Le moteur Ă©clate. 79 00:07:56,583 --> 00:07:58,663 -Eh ben, M. Marcel ! 80 00:07:59,003 --> 00:08:00,743 -Fallait s'en douter ! 81 00:08:01,103 --> 00:08:05,323 -Le moteur est pĂ©tĂ©. -Simple avarie ! Ça se rĂ©pare. 82 00:08:05,683 --> 00:08:08,203 -Plus Ă  cet Ăąge-lĂ  ! -La panne ! 83 00:08:08,563 --> 00:08:12,183 -On va couler ! -Apprenez-moi Ă  nager ! 84 00:08:12,523 --> 00:08:15,023 -Silence ! Tout le monde assis ! 85 00:08:16,103 --> 00:08:19,363 -Nous maĂźtrisons la situation ! RĂ©actions. 86 00:08:19,703 --> 00:08:22,763 -Hisse les signaux de dĂ©tresse. 87 00:08:23,843 --> 00:08:28,343 Maintenant, c'est une affaire entre la mĂ©canique et l'esprit humain ! 88 00:09:24,123 --> 00:09:27,003 On parle anglais dans un haut-parleur. 89 00:09:31,763 --> 00:09:34,403 -Au nom de Sa MajestĂ© britannique, 90 00:09:34,763 --> 00:09:38,123 ..mettez votre bĂątiment Ă  disposition des alliĂ©s. 91 00:09:38,483 --> 00:09:43,903 -Je ne mets rien du tout ! On est en panne, on nous a remorquĂ©s. 92 00:09:44,263 --> 00:09:47,263 C'est gentil Ă  la flotte de Sa MajestĂ©, 93 00:09:47,623 --> 00:09:50,963 ..mais une fois rĂ©parĂ©, je retourne en France ! 94 00:09:51,303 --> 00:09:52,723 -Impossible. 95 00:09:53,063 --> 00:09:54,883 Vous ĂȘtes rĂ©quisitionnĂ©. 96 00:09:55,243 --> 00:09:56,963 -Merde ! RĂ©actions. 97 00:09:57,323 --> 00:10:00,183 -Ce qui flotte participe au sauvetage.. 98 00:10:00,523 --> 00:10:02,503 ..de l'armĂ©e de Dunkerque. 99 00:10:03,263 --> 00:10:06,043 Nous mettrons votre moteur en Ă©tat. 100 00:10:06,383 --> 00:10:08,763 Mesdames, suivez-moi. 101 00:10:09,103 --> 00:10:11,643 RĂ©actions. 102 00:10:12,003 --> 00:10:15,303 -Monsieur, moi, je veux retourner Ă  Conflans ! 103 00:10:15,643 --> 00:10:17,963 -Descendez, s'il vous plaĂźt ! 104 00:10:18,323 --> 00:10:21,123 Pas de femmes sur un navire de guerre. 105 00:10:21,483 --> 00:10:24,123 -Un navire de guerre ? -Descendez. 106 00:10:24,463 --> 00:10:27,163 -Excuse-moi ! Tu ne m'en veux pas ? 107 00:10:27,523 --> 00:10:29,623 -On nous dĂ©barque ? -La loi. 108 00:10:29,983 --> 00:10:33,303 -ImbĂ©cile ! -C'est un bateau de plaisance. 109 00:10:33,683 --> 00:10:38,203 Et ça devient un navire de guerre. -La guerre, une histoire de fous ! 110 00:10:38,543 --> 00:10:40,723 -Au revoir, mon p'tit ! 111 00:10:45,143 --> 00:10:47,943 -Au revoir ! -Au revoir, les filles ! 112 00:10:55,543 --> 00:10:57,123 -Ça va, vous ! 113 00:10:58,623 --> 00:11:00,863 DĂ©pĂȘchez-vous un peu ! 114 00:11:22,823 --> 00:11:24,443 Coups de feu. 115 00:11:29,223 --> 00:11:31,143 -Stop ! Stop ! 116 00:11:31,483 --> 00:11:33,183 Stop ! 117 00:11:33,523 --> 00:11:35,963 -Come on ! 118 00:11:45,643 --> 00:11:47,903 Coups de feu. 119 00:11:51,623 --> 00:11:54,943 Il parle anglais. 120 00:11:56,623 --> 00:11:57,963 -Que se passe-t-il ? 121 00:11:58,323 --> 00:12:00,383 -L'invasion ! -J'en ai peur. 122 00:12:00,743 --> 00:12:04,883 -Hitler nous suit partout ! -Il devient collant ! Je vais voir. 123 00:12:05,243 --> 00:12:07,863 -T'es folle ! -Une attraction ! 124 00:12:35,883 --> 00:12:37,643 - Regarde Ă  l'intĂ©rieur ! - Il est parti ! 125 00:12:41,503 --> 00:12:42,323 -Miss ! 126 00:12:42,663 --> 00:12:43,643 Miss ! 127 00:12:47,563 --> 00:12:48,863 Ne craignez rien ! 128 00:12:49,203 --> 00:12:50,683 -Vous ĂȘtes Français ? 129 00:12:51,023 --> 00:12:52,003 -Vous aussi ? 130 00:12:52,363 --> 00:12:55,523 -De Conflans ! On s'embrasse ! -Et comment ! 131 00:12:55,863 --> 00:12:56,723 -A moi ! 132 00:12:57,063 --> 00:12:58,123 -Haut les mains ! 133 00:12:58,483 --> 00:13:01,823 -Oh, celui-lĂ  ! Tirez pas, ils sont Français ! 134 00:13:02,183 --> 00:13:03,943 -Français ? -Bien sĂ»r ! 135 00:13:04,303 --> 00:13:07,503 -Votre avion n'est pas trĂšs français, lui ! 136 00:13:07,723 --> 00:13:09,803 -On l'a fauchĂ©. -Ça alors ! 137 00:13:10,163 --> 00:13:14,443 -On Ă©tait prisonniers sur un aĂ©rodrome. Par ici la bonne soupe ! 138 00:13:14,803 --> 00:13:17,543 -Mais qu'ĂȘtes-vous venus faire ici ? 139 00:13:17,903 --> 00:13:19,983 -Rejoindre de Gaulle. -Qui ? 140 00:13:20,343 --> 00:13:23,203 -Il donne des billets de retour pour la France. 141 00:13:23,563 --> 00:13:26,443 -VoilĂ  celui que je cherche ! -Vous aussi ? 142 00:13:40,783 --> 00:13:42,083 Elle parle anglais. 143 00:13:42,423 --> 00:13:43,963 -Stand over there. 144 00:13:46,543 --> 00:13:47,343 -Passe devant. 145 00:13:48,143 --> 00:13:51,363 Si les militaires attaquent, dĂ©fends-toi ! 146 00:13:51,703 --> 00:13:54,003 Je vais les embrouiller. Va ! 147 00:13:57,203 --> 00:13:59,603 -Mon bas a filĂ© ! -Please ! 148 00:13:59,963 --> 00:14:03,863 Nous sommes dans la route ! Twelve... Thirteen. 149 00:14:31,803 --> 00:14:34,303 -Que cherchez-vous, lĂ  ? -Oh ! 150 00:14:34,663 --> 00:14:36,743 -Comment ça va ? -Bonjour ! 151 00:14:37,103 --> 00:14:39,203 -Je viens voir le gĂ©nĂ©ral. 152 00:14:39,563 --> 00:14:41,763 -C'est une idĂ©e ! -Et vous ? 153 00:14:42,123 --> 00:14:45,043 -Je suis Ă  la rafle. -Et le lieutenant ? 154 00:14:45,403 --> 00:14:48,743 -Lui, il reste. Il est lĂ -haut. -Bonne chance. 155 00:14:49,083 --> 00:14:49,863 -Vous aussi. 156 00:14:52,443 --> 00:14:56,683 -Qu'allez-vous faire de moi ? -J'aimerais vous garder ici. 157 00:14:57,023 --> 00:14:58,563 -Aux renseignements ?! 158 00:14:58,923 --> 00:15:02,783 Je viens pour me battre, pas pour Ă©couter aux portes ! 159 00:15:03,143 --> 00:15:07,024 -Contre qui ? Nous n'avons ni armes, ni Ă©quipements. 160 00:15:07,604 --> 00:15:10,004 A moins de nous battre tous les 2. 161 00:15:10,363 --> 00:15:15,523 Le gĂ©nĂ©ral a besoin de renseignements sur ce qui se passe en France. 162 00:15:15,883 --> 00:15:18,863 -J'y connais rien. -Parfait, moi non plus. 163 00:15:19,223 --> 00:15:23,283 -J'ai fait les Beaux-Arts. -Mata Hari Ă©tait danseuse... 164 00:15:23,643 --> 00:15:26,563 Sonnerie. Les arts mĂšnent Ă  tout. AllĂŽ ! 165 00:15:26,903 --> 00:15:28,763 Qui ? Le lieutenant. 166 00:15:31,143 --> 00:15:32,923 -AllĂŽ ! Oui, j'Ă©coute. 167 00:15:33,263 --> 00:15:35,223 Qui ĂȘtes-vous ? -Devinez ! 168 00:15:35,583 --> 00:15:39,604 C'est moi ! -Anonymat, mystĂšre et discrĂ©tion. 169 00:15:39,964 --> 00:15:42,843 Sans doute, un de vos agents. -AllĂŽ ! 170 00:15:43,903 --> 00:15:44,763 Qui ĂȘtes-vous ? 171 00:15:45,103 --> 00:15:46,723 -Babette, voyons ! 172 00:15:47,843 --> 00:15:51,783 Vous changez de voix, on dirait une vieille pantoufle ! 173 00:15:52,143 --> 00:15:56,903 Ha ha ha ! Je suis en bas, alors qu'est-ce que je fais ? 174 00:15:57,223 --> 00:15:59,683 -Ce que vous voulez, je m'en fous ! 175 00:16:01,063 --> 00:16:03,603 -AllĂŽ ! Mais qui demandez-vous ? 176 00:16:04,863 --> 00:16:08,683 Non... ça par exemple ! C'est moi GĂ©rard ! 177 00:16:09,043 --> 00:16:14,203 Notre petite Française ! AllĂŽ ! Mais venez vite ! On vous attend. 178 00:16:14,563 --> 00:16:17,643 -D'accord. Vous voyez bien qu'on m'attend ! 179 00:16:18,003 --> 00:16:19,583 OĂč c'est ? -Au-dessus. 180 00:16:29,164 --> 00:16:33,164 -C'est ainsi que vous m'attendez ? -Je vais voir le gĂ©nĂ©ral. 181 00:16:33,524 --> 00:16:37,744 -Dites-lui que je veux retourner en France avec vous autres. 182 00:16:38,104 --> 00:16:40,724 Je vais lui dire. -Il est occupĂ©. 183 00:16:41,084 --> 00:16:43,444 -Jusqu'Ă  quand ? -Notre dĂ©part. 184 00:16:43,804 --> 00:16:46,644 -Oh ! -Ce n'est pas pour tout de suite. 185 00:16:47,004 --> 00:16:50,904 -Ah bon... Vous ne partirez pas sans moi, c'est promis ? 186 00:16:51,244 --> 00:16:53,504 -C'est jurĂ©. Lieutenant ! 187 00:16:53,864 --> 00:16:55,964 -Merci. Merci, monsieur ! 188 00:16:56,324 --> 00:17:01,723 -Afin d'Ă©viter les malentendus, pas de "Monsieur", ni de Babette. 189 00:17:02,083 --> 00:17:06,223 Il y a un gĂ©nĂ©ral, des officiers... Je suis le capitaine Darcy. 190 00:17:06,563 --> 00:17:08,783 Soldat, bienvenue. 191 00:17:38,163 --> 00:17:39,343 Une porte claque. 192 00:17:48,163 --> 00:17:50,543 -Bonjour, capitaine ! -Bonjour ! 193 00:17:50,903 --> 00:17:53,703 -Bonjour, Babette ! -Tes cigarettes ! 194 00:17:54,063 --> 00:17:55,563 -Merci. -Les miennes ? 195 00:17:55,923 --> 00:17:58,043 T'as du rab ? -Pas question. 196 00:17:58,403 --> 00:18:02,243 Mes respects, mon lieutenant. -Mes hommages, militaire. 197 00:18:07,303 --> 00:18:08,183 -Dis-moi, Babette. 198 00:18:08,523 --> 00:18:09,623 -Mon lieutenant. 199 00:18:10,003 --> 00:18:14,163 -Il y a chaque jour des fleurs sur mon bureau. D'oĂč ça vient ? 200 00:18:14,523 --> 00:18:17,363 -Des fleurs ? Tiens... -Regarde-moi. 201 00:18:17,723 --> 00:18:20,703 Braverais-tu un as du contre-espionnage ? 202 00:18:21,063 --> 00:18:22,903 J'ai des antennes. -Et ? 203 00:18:23,263 --> 00:18:27,524 -Ne dĂ©pense pas toute ta solde. -Vos antennes sont dĂ©rĂ©glĂ©es. 204 00:18:27,884 --> 00:18:30,004 Je les pique. -OĂč ça ? 205 00:18:30,364 --> 00:18:33,164 -Chez le gĂ©nĂ©ral. -Et les cigarettes ? 206 00:18:33,504 --> 00:18:34,244 -Planton ! 207 00:18:34,584 --> 00:18:36,744 Chefs de groupe ! 208 00:18:37,104 --> 00:18:39,304 Officiers ! -Mon capitaine. 209 00:18:39,644 --> 00:18:40,924 -Ah, lieutenant ! 210 00:18:41,284 --> 00:18:45,604 Ordonnez une fouille. On a volĂ© mes cartouches. 211 00:18:45,984 --> 00:18:47,124 -Vos cartouches ? 212 00:18:47,484 --> 00:18:51,624 -Des cartouches de "Gauloises" bleues ramenĂ©es de France ! 213 00:18:51,984 --> 00:18:56,684 -Vous avez droit Ă  2 cigarettes. -Je veux les miennes ! 214 00:18:57,044 --> 00:19:00,444 -Ce sont les vĂŽtres. -Nous vivons en communautĂ©. 215 00:19:00,804 --> 00:19:05,004 Pour les questions domestiques, nous dĂ©pendons de Babette. 216 00:19:05,364 --> 00:19:07,224 -Vous plaisantez ? -Bon... 217 00:19:07,784 --> 00:19:10,024 -J'ai droit Ă  ma ration ! -Ah... 218 00:19:10,364 --> 00:19:12,643 -Puisque c'est ça ou rien... 219 00:19:16,263 --> 00:19:17,244 Rires. 220 00:19:31,424 --> 00:19:32,324 - La lumiĂšre ! 221 00:19:32,664 --> 00:19:35,164 Éteignez la lumiĂšre ! 222 00:19:40,604 --> 00:19:42,364 - Oui, oui ! J'y vais ! 223 00:19:51,844 --> 00:19:56,724 -Le black out, qu'en faites-vous ? -Excusez-moi, mon lieutenant ! 224 00:19:57,084 --> 00:20:01,124 J'ai oubliĂ© de fermer les rideaux. J'arrive, mon lieutenant ! 225 00:20:02,264 --> 00:20:04,204 Regardez pas le dĂ©sordre. 226 00:20:04,544 --> 00:20:05,804 SirĂšne. 227 00:20:09,164 --> 00:20:11,184 -Ça va ĂȘtre de ma faute. 228 00:20:47,004 --> 00:20:48,644 Elle frappe. -Entrez ! 229 00:20:50,904 --> 00:20:53,064 -Vous n'avez pas entendu.. 230 00:20:53,404 --> 00:20:54,624 ..l'alerte ? 231 00:20:54,984 --> 00:20:59,644 -C'est si extraordinaire ! Je suis Ă©quipĂ©e pour descendre Ă  la cave. 232 00:21:00,004 --> 00:21:02,864 -Tu descends jusqu'oĂč ? Au pĂŽle Sud ? 233 00:21:03,804 --> 00:21:06,804 -Vous ne venez pas ? -Autre chose Ă  faire. 234 00:21:07,164 --> 00:21:10,344 -Je vais pas m'geler seule Ă  la cave ! 235 00:21:10,684 --> 00:21:13,564 Ça reprĂ©sente quoi, vos punaises ? 236 00:21:13,924 --> 00:21:17,564 -Des maisons, des familles. Le dĂ©but de la RĂ©sistance. 237 00:21:17,924 --> 00:21:21,244 Encore un peu d'amateurisme et enfin, un espoir. 238 00:21:21,584 --> 00:21:23,004 -C'est oĂč Conflans ? 239 00:21:24,764 --> 00:21:25,544 -Hum... 240 00:21:26,764 --> 00:21:27,864 Ce petit point. 241 00:21:29,104 --> 00:21:31,884 -Dites donc, c'est pas grand ! 242 00:21:32,564 --> 00:21:36,004 Sans la guerre, j'en serais jamais sortie. 243 00:21:36,704 --> 00:21:39,184 Je vous aurais jamais rencontrĂ©. 244 00:21:41,624 --> 00:21:44,164 -T'as envie d'y retourner ? -OĂč ? 245 00:21:44,524 --> 00:21:47,124 -A Conflans ! -Hum. 246 00:21:47,464 --> 00:21:49,324 Bombardements. 247 00:21:49,684 --> 00:21:52,924 -Ils vont les empĂȘcher de passer ? -J'espĂšre. 248 00:21:53,564 --> 00:21:56,144 Tu n'as pas peur ? -Ça non, alors ! 249 00:21:56,484 --> 00:21:58,524 -Tu es une drĂŽle de fille. 250 00:21:59,384 --> 00:22:02,004 Tu es devenue indispensable, ici. 251 00:22:02,364 --> 00:22:05,604 -Pour balayer et Ă©plucher les pommes de terre. 252 00:22:05,944 --> 00:22:08,084 Une petite femme de mĂ©nage. 253 00:22:08,444 --> 00:22:11,344 -Bien mieux que ça. Tu es notre sourire. 254 00:22:11,684 --> 00:22:13,404 Pourquoi es-tu.. 255 00:22:13,744 --> 00:22:14,684 ..si gentille ? 256 00:22:15,024 --> 00:22:17,564 -Personne ne l'a Ă©tĂ© avec moi. 257 00:22:18,264 --> 00:22:19,964 -MĂȘme pas les garçons ? 258 00:22:20,964 --> 00:22:25,184 -Si je les avais laissĂ©s faire... -Tu as bien aimĂ© quelqu'un ? 259 00:22:25,524 --> 00:22:27,184 Bombardements. 260 00:22:38,224 --> 00:22:40,824 -Attention ! Oh, toi alors ! 261 00:22:58,344 --> 00:23:02,564 -Je suis le colonel Fitzpatrick, annoncez-moi au capitaine Darcy. 262 00:23:02,904 --> 00:23:03,724 -Tout de suite. 263 00:23:04,084 --> 00:23:07,924 -Ça s'est allumĂ©, lĂ  ! Qu'est-ce que je fais ? 264 00:23:08,264 --> 00:23:11,024 -LĂ , dans le trou. Tu vois ? Oui. 265 00:23:13,765 --> 00:23:14,725 -AllĂŽ ! 266 00:23:15,064 --> 00:23:17,165 Oui. Tout de suite. 267 00:23:17,864 --> 00:23:19,884 -Ne quittez pas. 268 00:23:23,604 --> 00:23:26,824 -Le colonel Fitzpatrick est en bas, capitaine. 269 00:23:27,164 --> 00:23:29,484 -Que veux-tu que j'en fasse ? 270 00:23:29,824 --> 00:23:33,164 -Oh, c'est toi Mimile ? Excuse-moi. 271 00:23:34,084 --> 00:23:38,485 Ça s'est rallumĂ© ! -LĂ , c'est ici, dans le trou. 272 00:23:38,824 --> 00:23:39,644 -N'importe oĂč ? 273 00:23:41,864 --> 00:23:46,604 -Mademoiselle, Je vous demande l'amirautĂ©, pas l'Ă©vĂȘchĂ© ! 274 00:23:46,964 --> 00:23:50,364 -Ah, mon capitaine ! Vous tombez bien. 275 00:23:50,725 --> 00:23:53,865 Y a Fitzpatrick qui vous demande en bas. 276 00:23:54,185 --> 00:23:55,325 -Qu'il monte. 277 00:23:55,645 --> 00:23:56,625 -D'accord. 278 00:23:59,325 --> 00:24:01,325 Faites grimper le colonel. 279 00:24:04,184 --> 00:24:05,004 AllĂŽ ! 280 00:24:05,364 --> 00:24:08,604 -Vous me passez mon numĂ©ro ! Vous ĂȘtes sourde ? 281 00:24:08,944 --> 00:24:10,865 -Pas d'affolement. 282 00:24:11,485 --> 00:24:14,265 Une petite fiche... et voilĂ . 283 00:24:14,605 --> 00:24:16,405 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone. 284 00:24:16,745 --> 00:24:17,765 -Poupette ! 285 00:24:18,125 --> 00:24:22,084 J'ai la permission de minuit. On fait la dĂźnette chez toi ? 286 00:24:22,444 --> 00:24:25,045 -Impossible. Voix du gĂ©nĂ©ral de Gaulle. 287 00:24:29,305 --> 00:24:32,764 -T'Ă©nerve pas. Pour un dĂ©but, c'est pas si mal. 288 00:24:33,664 --> 00:24:34,564 Tout s'apprend. 289 00:24:34,924 --> 00:24:40,085 Quand tu comprendras que ça n'est pas un jeu de hasard... 290 00:24:40,445 --> 00:24:43,844 -Ne vous moquez pas de moi ! -Je ne me moque pas. 291 00:24:44,185 --> 00:24:48,565 Je te donne une mission. LĂ -haut, nous avons un Anglais important. 292 00:24:48,905 --> 00:24:51,485 C'est toi qui lui serviras le thĂ©. 293 00:24:51,845 --> 00:24:55,004 -Calais. Renforcement des batteries cĂŽtiĂšres. 294 00:24:55,364 --> 00:24:59,224 Mouvement de troupe et Ă  Dunkerque, concentration navale. 295 00:24:59,584 --> 00:25:03,204 -Les nazis vont envahir notre vieille Angleterre. 296 00:25:03,564 --> 00:25:06,124 On n'est pas prĂȘts Ă  les recevoir. 297 00:25:06,484 --> 00:25:10,044 On est tous d'accord. -Ou et quand aura lieu la tentative ? 298 00:25:10,404 --> 00:25:14,904 -Les avis diffĂšrent. Nous aimerions que ce soit cet hiver. 299 00:25:15,264 --> 00:25:18,884 Le "foreign office" prĂ©fĂ©rerait le printemps prochain. 300 00:25:20,124 --> 00:25:23,644 Vous auriez une Ă©pingle ? -Quel est votre avis ? 301 00:25:24,004 --> 00:25:27,744 -Je souhaiterais, tant je trouve ce projet dĂ©plaisant, 302 00:25:28,084 --> 00:25:30,264 ..qu'Hitler y renonce. 303 00:25:30,624 --> 00:25:34,924 Il n'a aucune raison de le faire. -Quelle solution proposez-vous ? 304 00:25:35,284 --> 00:25:39,404 -La solution, c'est d'interdire aux militaires... 305 00:25:41,244 --> 00:25:44,944 -C'est moi qui m'excuse. N'ĂȘtes-vous pas militaire ? 306 00:25:45,284 --> 00:25:47,084 -Oh non ! Si peu... 307 00:25:47,444 --> 00:25:51,644 Dans le civil, je suis professeur de psychologie Ă  Oxford. 308 00:25:51,984 --> 00:25:53,004 Un canif ? 309 00:25:54,304 --> 00:25:55,604 -Passionnant, non ? 310 00:25:55,944 --> 00:25:57,584 -La psychologie ? Non. 311 00:25:57,924 --> 00:25:59,864 -Peu de choses.. 312 00:26:00,224 --> 00:26:02,804 ..vous intĂ©ressent. -Le bricolage. 313 00:26:03,204 --> 00:26:07,284 Principalement les briquets Ă  mazout. Les thĂ©iĂšres siffleuses. 314 00:26:07,624 --> 00:26:09,724 Les verrous Ă  combinaison. 315 00:26:10,724 --> 00:26:14,844 Et alors... les explosifs. J'adore les explosifs ! 316 00:26:15,984 --> 00:26:19,824 La psychologie amĂšne tĂŽt ou tard aux explosifs. 317 00:26:21,484 --> 00:26:24,444 Yes, yes ! Mais restons-en.. 318 00:26:24,804 --> 00:26:27,404 ..Ă  la psychologie. -Oui. 319 00:26:27,724 --> 00:26:30,064 -Vous auriez un ciseau ? 320 00:26:30,864 --> 00:26:34,644 L'ennui, c'est que j'oublie toujours la combinaison. 321 00:26:34,984 --> 00:26:35,724 Merci. 322 00:26:36,084 --> 00:26:39,564 Ici, sont rĂ©unis les seuls Allemands connaissant.. 323 00:26:39,904 --> 00:26:42,204 ..les prĂ©paratifs d'invasion. 324 00:26:43,284 --> 00:26:45,904 L'un d'eux a sĂ»rement un plan. 325 00:26:46,264 --> 00:26:49,644 A nous de le dĂ©couvrir. ProcĂ©dons par ordre. 326 00:26:49,984 --> 00:26:51,884 Hitler, rien Ă  faire ! 327 00:26:52,244 --> 00:26:57,405 L'idĂ©e est de lui. VanitĂ© d'auteur. Goering, mariĂ© Ă  une chanteuse. 328 00:26:57,744 --> 00:26:59,144 Il lui a promis.. 329 00:26:59,504 --> 00:27:03,564 ..de la faire chanter Ă  Covent Garden. Rien ne les arrĂȘtera. 330 00:27:03,904 --> 00:27:04,764 Ni l'argent... 331 00:27:05,124 --> 00:27:08,564 Il s'est servi. Les dĂ©corations, il les a toutes. 332 00:27:08,924 --> 00:27:11,444 -VoilĂ  le thĂ© ! -Amiral Walder... 333 00:27:11,804 --> 00:27:15,664 35 ans de navigation, liquĂ©fiĂ© par les mers de Chine. 334 00:27:16,004 --> 00:27:18,824 Abruti par l'air du large. 335 00:27:19,164 --> 00:27:22,924 -Celui-lĂ , c'est Von Arenberg. StratĂšge de valeur. 336 00:27:23,284 --> 00:27:26,964 Homme du monde, mais officier incorruptible. 337 00:27:27,324 --> 00:27:31,664 Trop aristocrate, le parti s'en mĂ©fie. Mais... 338 00:27:32,004 --> 00:27:32,964 Quoi ? 339 00:27:33,324 --> 00:27:36,724 -Combien de sucres ? -Un et dans la tasse, 340 00:27:37,064 --> 00:27:37,924 ..si possible. 341 00:27:44,164 --> 00:27:45,105 Hilda ! 342 00:27:46,565 --> 00:27:47,385 Hilda ! 343 00:27:48,945 --> 00:27:49,765 Hilda... 344 00:27:51,325 --> 00:27:55,445 Voici Hilda et Von Arenberg au dĂ©but de leurs amours Ă  Berlin. 345 00:27:57,645 --> 00:28:01,505 Les voici deux ans aprĂšs. C'est toujours le grand amour. 346 00:28:01,865 --> 00:28:05,045 Toujours Hilda et Von Arenberg. Next, please. 347 00:28:07,225 --> 00:28:08,645 3 ans plus tard. 348 00:28:09,825 --> 00:28:11,085 Toujours Hilda. 349 00:28:11,685 --> 00:28:15,545 Toujours le grand amour. Mais ce n'est plus Von Arenberg. 350 00:28:15,885 --> 00:28:18,685 Il ne s'en est jamais consolĂ©. 351 00:28:20,005 --> 00:28:23,725 La ressemblance entre Hilda et Mlle Babette.. 352 00:28:24,065 --> 00:28:26,845 ..ne vous Ă©chappe sĂ»rement pas. 353 00:28:32,305 --> 00:28:35,205 Avouez que c'est Ă©tonnant. -Évidemment 354 00:28:35,565 --> 00:28:38,685 -Ça, je dois dire ! -La silhouette, surtout. 355 00:28:39,045 --> 00:28:43,605 -Verriez-vous un inconvĂ©nient Ă  ce que le gĂ©nĂ©ral Von Arenberg... 356 00:28:43,965 --> 00:28:47,545 Tombe amoureux de vous ? -Aucun, il a l'air gentil. 357 00:28:47,905 --> 00:28:51,245 -Elle est trĂšs agrĂ©able. -C'est pas sĂ©rieux ? 358 00:28:51,605 --> 00:28:54,565 Il est affreux ! -Vous ĂȘtes difficile. 359 00:28:54,905 --> 00:28:56,845 -Ça serait pas mon type. 360 00:28:57,205 --> 00:29:01,305 -Aucune importance. Vous n'ĂȘtes pas celui du gĂ©nĂ©ral. 361 00:29:01,665 --> 00:29:05,285 La mission que j'entrevois pour Mlle Babette, 362 00:29:05,625 --> 00:29:08,005 ..que vous accompagnerez, 363 00:29:08,345 --> 00:29:09,925 ..est plus dĂ©licate. 364 00:29:13,645 --> 00:29:17,825 -Excusez-moi, mon colonel. -Je voudrais vous parler. 365 00:29:18,165 --> 00:29:19,025 -Bien sĂ»r. 366 00:29:23,085 --> 00:29:27,285 -Si c'est une mission dĂ©licate, Babette n'est pas qualifiĂ©e. 367 00:29:27,645 --> 00:29:32,025 C'est une petite tĂȘte, une toute petite tĂȘte, un petit pois. 368 00:29:32,365 --> 00:29:34,385 -Un petit pois, elle ? 369 00:29:34,765 --> 00:29:38,965 -Avant-guerre, elle Ă©tait serveuse dans un petit cafĂ© de province. 370 00:29:39,325 --> 00:29:43,445 -Ce sont des dĂ©tails. J'ai besoin de vous et d'elle. 371 00:29:43,845 --> 00:29:48,065 -Confier la moindre responsabilitĂ© Ă  Babette, ce serait... 372 00:29:48,425 --> 00:29:52,925 -Une folie ? Les gens raisonnables ne gagnent pas les guerres ! 373 00:29:53,285 --> 00:29:57,485 -Non, pas folle, inconsciente. -Oh, bravo ! Bravo ! 374 00:29:57,825 --> 00:30:00,085 Le ciel me l'envoie.. 375 00:30:00,445 --> 00:30:04,565 ..et je ne devrais pas faire profiter mon pays de ce miracle ? 376 00:30:04,885 --> 00:30:06,885 Ils chuchotent. 377 00:30:12,705 --> 00:30:15,325 -Donc, le salut de l'Angleterre.. 378 00:30:15,685 --> 00:30:19,185 ..repose entre ses mains ? -Oui, vous l'avez dit. 379 00:30:19,525 --> 00:30:22,245 -Que Dieu protĂšge l'Angleterre. 380 00:30:22,605 --> 00:30:26,605 -Qui va croire cela ? -Hitler, naturellement. 381 00:30:26,965 --> 00:30:30,485 -J'apprĂ©cie votre humour, mais les Français libres.. 382 00:30:30,845 --> 00:30:35,105 ..ne sont pas assez nombreux pour tester vos travaux de psychologie. 383 00:30:35,465 --> 00:30:38,045 La guerre n'est pas une farce. 384 00:30:38,385 --> 00:30:41,085 -Vous avez fini vos messes basses ? 385 00:30:41,445 --> 00:30:45,765 -Vos chefs pensent que vous n'accepteriez pas la mission.. 386 00:30:46,105 --> 00:30:49,225 ..en France, avec le lieutenant GĂ©rard. 387 00:30:49,585 --> 00:30:51,965 -Mais si ! -Mais non ! 388 00:30:52,305 --> 00:30:54,485 -Y a qu'Ă  m'expliquer ! 389 00:30:54,845 --> 00:30:58,725 -Avez-vous dĂ©jĂ  vu, par une belle nuit d'Ă©tĂ©, 390 00:30:59,085 --> 00:31:02,825 ..les papillons voletant autour d'un bec de gaz ? 391 00:31:03,165 --> 00:31:04,705 -Heu... oui. 392 00:31:05,065 --> 00:31:10,565 -Mlle Babette serait le bec de gaz. Et Von Arenberg, le papillon. 393 00:31:11,405 --> 00:31:14,485 -Ah. -C'est facile pour un bec de gaz.. 394 00:31:14,825 --> 00:31:16,985 ..d'enflammer un papillon. 395 00:31:17,346 --> 00:31:22,005 Surtout s'il a une prĂ©dilection pour un type de bec de gaz. 396 00:31:22,345 --> 00:31:23,245 C'est clair ! 397 00:31:25,085 --> 00:31:27,005 -Pas trĂšs... -Pas du tout. 398 00:31:27,345 --> 00:31:29,365 -C'est pas compliquĂ© ! 399 00:31:29,725 --> 00:31:33,065 Je rencontre le gĂ©nĂ©ral, je lui plais et hop ! 400 00:31:33,425 --> 00:31:37,365 -Et hop ! Les Allemands renoncent Ă  envahir l'Angleterre.. 401 00:31:37,725 --> 00:31:41,285 ..et se suicident ! -Il a prĂ©parĂ© ce dĂ©barquement.. 402 00:31:41,625 --> 00:31:43,285 ..avec un Ă©tat-major. 403 00:31:43,645 --> 00:31:47,505 -On enlĂšve Arenberg en faisant croire qu'il a dĂ©sertĂ©.. 404 00:31:47,845 --> 00:31:50,265 ..avec les plans de l'invasion. 405 00:31:50,625 --> 00:31:54,925 Les Allemands devront recommencer. -Ça ne se fera pas en un jour. 406 00:31:55,285 --> 00:31:57,485 Vraiment. -Un mois de gagnĂ©. 407 00:31:57,825 --> 00:31:59,765 Ça suffit Ă  l'Angleterre. 408 00:32:00,125 --> 00:32:03,305 -Une vue de l'esprit basĂ©e sur des hypothĂšses. 409 00:32:03,665 --> 00:32:08,565 -Vous tracassez pas, mon colonel, on vous le ramĂšnera. 410 00:32:08,925 --> 00:32:12,205 C'est simple d'enlever un gĂ©nĂ©ral allemand Ă  Paris. 411 00:32:12,545 --> 00:32:14,525 Ça me changera du mĂ©nage. 412 00:32:14,885 --> 00:32:19,145 -Ha ha ha ! Formidable ! Vous avez une belle Ă©quipe ! 413 00:32:19,505 --> 00:32:23,965 Pour en faire une machine de guerre, reste Ă  la sculpter. 414 00:32:24,325 --> 00:32:28,525 L'entraĂźnement commence demain. -L'entraĂźnement ? C'est un dĂ©tail. 415 00:32:28,885 --> 00:32:31,925 -Et vous m'avez dit qu'elle Ă©tait sotte ! 416 00:32:32,265 --> 00:32:34,985 -Vous avez dit ça, mon lieutenant ? 417 00:32:53,105 --> 00:32:54,325 -Non non non non ! 418 00:32:54,665 --> 00:32:55,405 -Non ! 419 00:32:55,785 --> 00:32:58,245 Je veux pas "go" ! -Go on ! 420 00:33:03,245 --> 00:33:04,825 Babette crie. 421 00:33:24,705 --> 00:33:26,165 Cri de joie. 422 00:33:33,385 --> 00:33:35,705 -Oh lĂ  lĂ  lĂ  lĂ  lĂ  lĂ  ! 423 00:33:36,045 --> 00:33:37,865 Elle grimace. 424 00:33:40,425 --> 00:33:41,685 Tirs. 425 00:33:49,685 --> 00:33:50,745 -Formidable ! 426 00:33:55,685 --> 00:34:00,025 - Une, deux, une, deux Une, deux, une, deux ! 427 00:34:02,625 --> 00:34:04,345 Une, deux, une, deux ! 428 00:34:09,385 --> 00:34:10,605 Plus vite ! 429 00:34:10,965 --> 00:34:14,365 Grimpez ! Une, deux, une, deux ! 430 00:34:14,705 --> 00:34:17,485 Une, deux, une, deux... 431 00:34:20,645 --> 00:34:23,065 On entend jouer du piano. 432 00:34:31,525 --> 00:34:35,545 -Cette initiative est trĂšs charmante, mais... 433 00:34:35,885 --> 00:34:39,045 C'est un peu... superflu. 434 00:34:39,405 --> 00:34:43,605 Ce n'est pas ce que j'ai demandĂ©. -Mais pour sĂ©duire un gĂ©nĂ©ral... 435 00:34:43,945 --> 00:34:45,685 -Pas Von Arenberg. 436 00:34:46,045 --> 00:34:50,185 -Vous savez, les hommes... Ouh ! C'est bien tous les mĂȘmes ! 437 00:34:50,545 --> 00:34:54,205 -Von Arenberg n'est pas un homme, c'est un mĂ©lomane. 438 00:34:54,565 --> 00:34:58,565 Il vous faut, vis-Ă -vis de lui, des rĂ©flexes conditionnĂ©s. 439 00:34:58,925 --> 00:35:02,245 Si l'on vous parle de Bach... Il joue. 440 00:35:02,605 --> 00:35:05,985 -Vous devez dire le canto, Ă©voquer les fugues... 441 00:35:06,345 --> 00:35:09,685 Et la "Magnifica", si vous ĂȘtes en forme. 442 00:35:10,025 --> 00:35:11,805 Bon. Mozart... 443 00:35:12,165 --> 00:35:14,485 -Ah oui, Mozart. -Et alors ? 444 00:35:14,845 --> 00:35:18,805 -Mozart est olympien. -Oh !!! Il est divin ! 445 00:35:19,145 --> 00:35:20,945 Ça ne se discute plus. 446 00:35:21,305 --> 00:35:25,045 C'est Beethoven qui est olympien. Il joue. 447 00:35:25,385 --> 00:35:28,245 -Debussy, il est une source. 448 00:35:28,645 --> 00:35:31,925 Et Wagner, un torrent ! -Eh bien non ! 449 00:35:32,285 --> 00:35:36,025 J'y arriverai jamais ! Ils sont trop nombreux. 450 00:35:36,965 --> 00:35:39,025 -Mais non, ne pleurez pas. 451 00:35:39,385 --> 00:35:43,925 Mozart peut Ă  la rigueur ĂȘtre olympien, ce n'est pas grave. 452 00:35:44,285 --> 00:35:48,725 Mais, dans la littĂ©rature, ne restez pas dans le vague. 453 00:35:49,085 --> 00:35:52,765 Quand on vous parle de Shakespeare, rĂ©pondez "Hamlet". 454 00:35:53,105 --> 00:35:56,045 -Je vais l'enquiquiner. -Il adore ça. 455 00:35:56,385 --> 00:35:58,925 Shakespeare, vous rĂ©pondez... 456 00:36:00,225 --> 00:36:01,926 -Vous dĂ©rangez pas ! 457 00:36:11,026 --> 00:36:12,326 Merci quand mĂȘme ! 458 00:36:14,466 --> 00:36:16,166 La vitre s'est brisĂ©e. 459 00:36:16,526 --> 00:36:20,566 -Quand on vous parle de Shakespeare, vous rĂ©pondez ? 460 00:36:21,306 --> 00:36:23,466 -GĂ©rard... -Ohh... 461 00:36:25,446 --> 00:36:29,046 -Jolie, l'entente cordiale ! La loyale Angleterre ! 462 00:36:29,386 --> 00:36:32,686 On peut s'y fier ! 463 00:36:33,026 --> 00:36:34,446 A Sainte-HĂ©lĂšne ! 464 00:36:35,346 --> 00:36:38,266 Et si on parlait de Jeanne d'Arc ! 465 00:36:38,626 --> 00:36:42,806 Et Fachaudin ! Pas mal non plus. -Chut ! Je m'entraĂźne ! 466 00:36:43,146 --> 00:36:45,966 -Ils nous ont pris le Canada ! 467 00:36:46,326 --> 00:36:49,686 Vous gĂȘnez plus, vous ! Vous voulez de l'aide ? 468 00:36:50,046 --> 00:36:52,946 -Yes, sir. -Bon, on va rire ! 469 00:36:53,286 --> 00:36:55,926 J'en ai marre ! Marre ! Marre ! 470 00:36:56,266 --> 00:36:58,206 La vitre s'est brisĂ©e. 471 00:37:12,806 --> 00:37:14,126 On frappe. -Come in ! 472 00:37:14,486 --> 00:37:17,886 -Mon colonel, pour la mission, c'est elle ou moi ! 473 00:37:18,246 --> 00:37:19,566 -Qui ? -Babette. 474 00:37:19,926 --> 00:37:22,506 -Au revoir, mon vieux. -Comment ? 475 00:37:22,866 --> 00:37:27,206 -Partez, vous ĂȘtes un homme libre. Nous nous battons pour ça. 476 00:37:27,566 --> 00:37:31,766 -Vous connaissez mes raisons ? -Je le sais. 477 00:37:32,106 --> 00:37:34,566 -Ah, vous savez ?! 478 00:37:34,906 --> 00:37:37,346 -Je vous paye une cigarette ! 479 00:37:38,666 --> 00:37:41,886 -Son attitude est correcte ? -Oh... 480 00:37:42,226 --> 00:37:45,566 -Sa conduite vous paraĂźt morale ? 481 00:37:45,906 --> 00:37:49,006 Hein ? Qu'est-ce qui se passe ? 482 00:37:49,386 --> 00:37:50,446 -Ha ha ha ! 483 00:37:50,806 --> 00:37:54,346 Vous fumez trop. C'est mauvais pour les nerfs. 484 00:37:54,746 --> 00:37:57,766 C'est une dose de dĂ©monstration. 485 00:37:58,166 --> 00:38:02,326 Prenez une cigarette Fitzpatrick et vous sautez avec la maison ! 486 00:38:02,746 --> 00:38:06,886 SĂ©rieusement, j'ai quelque part par lĂ , une note. 487 00:38:07,246 --> 00:38:12,766 Il y a dedans les instructions pour l'enlĂšvement de Von Arenberg. 488 00:38:13,106 --> 00:38:15,406 OĂč est-il ? Ah, le voilĂ . 489 00:38:16,766 --> 00:38:19,326 Vous partez demain soir. -DĂ©jĂ  ? 490 00:38:19,726 --> 00:38:23,706 -Le gĂ©nĂ©ral n'est plus Ă  Paris que pour deux semaines. 491 00:38:24,066 --> 00:38:27,206 -15 jours pour l'enlever et le ramener ? 492 00:38:27,566 --> 00:38:30,746 -Vous ĂȘtes Français. Vous vous dĂ©brouillerez. 493 00:38:31,066 --> 00:38:33,766 VoilĂ  votre matĂ©riel de travail. 494 00:38:34,106 --> 00:38:36,846 Costume, argent, cigarettes... 495 00:38:37,206 --> 00:38:40,946 Tout ça français, authentique. -Babette est au courant ? 496 00:38:41,306 --> 00:38:46,566 -Non. Invitez-la Ă  dĂźner ce soir. Vous le lui direz en tĂȘte Ă  tĂȘte. 497 00:38:46,946 --> 00:38:49,566 Naturellement, champagne, caviar. 498 00:38:49,926 --> 00:38:54,506 Les femmes sont sentimentales. -Vous ne dĂźnerez pas avec nous ? 499 00:38:54,846 --> 00:38:58,006 -Non. J'ai horreur du caviar. 500 00:39:18,886 --> 00:39:20,886 -Vous ĂȘtes prĂȘts ? -Oui. 501 00:40:10,506 --> 00:40:14,646 -On est bien tous les deux. On se croirait en voyage de noces. 502 00:40:15,006 --> 00:40:17,046 Bombardement. -Ahh ! 503 00:40:17,406 --> 00:40:20,286 -Batterie cĂŽtiĂšre. On arrive bientĂŽt. 504 00:40:20,646 --> 00:40:23,326 -Tu te souviens de tout ? -Hum. 505 00:40:23,686 --> 00:40:27,986 -Si nous sommes sĂ©parĂ©s... -J'appelle SĂ©gur 75 20. 506 00:40:28,346 --> 00:40:31,966 -Pas de nom. Et le code ? -Il est lĂ , avec l'adresse. 507 00:40:32,326 --> 00:40:36,086 -L'adresse en cas d'urgence. C'est chez mes parents. 508 00:40:36,446 --> 00:40:39,866 -Oh, j'aimerais bien les connaĂźtre. -Mais oui... 509 00:40:40,226 --> 00:40:43,426 -On dirait que ça vous ennuie... -Mais non ! 510 00:40:43,766 --> 00:40:45,566 C'est pas le moment. 511 00:40:45,926 --> 00:40:49,606 -PrĂ©parez-vous Ă  sauter. Excuse me ! 512 00:40:55,826 --> 00:40:58,986 -Devant eux, comment je vous appelle ? 513 00:40:59,366 --> 00:41:02,446 -Les Allemands s'en foutent. -Vos parents ! 514 00:41:02,786 --> 00:41:05,566 -C'est le moment ! Bonne chance ! 515 00:41:07,146 --> 00:41:08,406 -A tout de suite ! 516 00:41:10,726 --> 00:41:12,306 -Jumping station ! 517 00:41:14,886 --> 00:41:16,286 -Non ! -Go ! 518 00:41:16,646 --> 00:41:21,366 -Vous avez qu'Ă  y aller, vous ! -15 secondes, 1 km ! 519 00:41:21,726 --> 00:41:25,426 Vous vous retrouverez jamais ! Sautez ! Sautez ! 520 00:41:31,746 --> 00:41:33,406 Babette hurle. 521 00:41:33,746 --> 00:41:34,766 -Vieux cochon ! 522 00:41:59,046 --> 00:42:00,126 Il fait 1 cri d'oiseau. 523 00:42:22,706 --> 00:42:25,126 Les soldats parlent allemand. 524 00:42:35,946 --> 00:42:37,566 -Ouh ouh ouh ! 525 00:42:37,906 --> 00:42:46,246 ... 526 00:42:46,586 --> 00:43:13,906 ... 527 00:43:14,246 --> 00:43:16,366 -Ouh ouh ouh ! 528 00:43:18,106 --> 00:43:19,886 La vache meugle. 529 00:43:23,346 --> 00:43:24,366 ... 530 00:43:24,726 --> 00:43:25,326 Elle hurle. 531 00:43:39,426 --> 00:43:40,766 Aboiements. 532 00:43:41,106 --> 00:43:43,466 ... 533 00:43:44,786 --> 00:43:46,646 ... Il frappe. 534 00:43:46,986 --> 00:43:48,846 ... 535 00:43:49,806 --> 00:43:51,566 -M. GĂ©rard ! -Chut ! 536 00:43:51,926 --> 00:43:54,726 Vous n'avez pas vu une fille ? -Non. 537 00:43:58,606 --> 00:44:00,426 Chant des Allemands. 538 00:44:28,106 --> 00:44:31,387 -Jolie mademoiselle ! Oh lĂ  lĂ  ! Donnez valise. 539 00:44:31,747 --> 00:44:34,967 -Non non. -Donnez ! Vous, pas peur ! 540 00:44:35,307 --> 00:44:38,047 Nous, civilisĂ©s avec mademoiselle ! 541 00:44:39,567 --> 00:44:41,447 Vous, Paris ? -Oui. 542 00:44:41,807 --> 00:44:45,107 -Nous aussi, Ă  Paris ! 543 00:44:46,327 --> 00:44:48,007 La "folie bergĂšre" ! 544 00:44:51,147 --> 00:44:52,687 Joli, tout ça... 545 00:44:53,027 --> 00:44:54,127 - Halte ! 546 00:44:55,187 --> 00:44:56,407 Attention ! 547 00:45:12,867 --> 00:45:13,667 -Oh ! 548 00:45:16,407 --> 00:45:18,007 Ils chantent. 549 00:45:18,367 --> 00:45:21,407 -Venez, n'ayez pas peur. Nous, civilisĂ©s. 550 00:45:21,767 --> 00:45:24,487 Vous allez au chemin de fer ? -Oui. 551 00:45:24,847 --> 00:45:28,787 -Montez, je vous prie. nous vous accompagnons Ă  la gare. 552 00:45:31,907 --> 00:45:33,247 -Alors ? -Rien. 553 00:45:33,607 --> 00:45:37,727 On n'a rien vu. -Et si son parachute.. 554 00:45:38,087 --> 00:45:41,407 ..ne s'Ă©tait pas ouvert ? -On l'aurait entendue. 555 00:45:42,527 --> 00:45:46,787 -Comment va-t-elle regagner Paris ? Toute seule, elle n'arrivera pas. 556 00:45:48,047 --> 00:45:49,287 Au fait, et moi ? 557 00:45:49,647 --> 00:45:52,807 Je dois ĂȘtre Ă  Paris avant 5 h. -Oh oh ! 558 00:45:53,147 --> 00:45:55,487 On ne circule plus comme ça ! 559 00:45:56,507 --> 00:45:59,067 Y aurait peut-ĂȘtre ben un moyen ! 560 00:46:00,487 --> 00:46:01,587 -Ça se pourrait. 561 00:46:02,207 --> 00:46:03,147 -Pourquoi pas ! 562 00:46:03,527 --> 00:46:06,727 -La carriole Ă  l'Antoine ! -Y a de la place. 563 00:46:07,087 --> 00:46:10,167 -Antoine ? Quel Antoine ? -Le Parisien. 564 00:46:10,507 --> 00:46:12,707 Un rĂ©solu. Venez voir ! 565 00:46:14,787 --> 00:46:18,427 -Il pourrait m'emmener ? -Ah, le transport... 566 00:46:18,787 --> 00:46:20,847 Il est Ă©quipĂ© pour. 567 00:46:27,327 --> 00:46:30,687 Quand y a de la place pour un, y en a pour deux. 568 00:46:59,787 --> 00:47:01,587 - Vos papiers, s'il vous plait, 569 00:47:10,387 --> 00:47:12,407 Qui c'est ça ? Mari ? 570 00:47:13,727 --> 00:47:15,867 FiancĂ© ? -Non. 571 00:47:17,427 --> 00:47:20,487 -FrĂšre, peut-ĂȘtre ? -Oui... oui, c'est ça. 572 00:47:20,827 --> 00:47:21,807 - Bien. 573 00:47:22,807 --> 00:47:26,087 Il est mariĂ© ? -Non, malheureusement. 574 00:47:27,307 --> 00:47:28,367 -Joli. 575 00:47:29,387 --> 00:47:30,207 TrĂšs joli. 576 00:47:31,747 --> 00:47:35,087 Prenez place, s'il vous plaĂźt. Oh, je vous prie. 577 00:47:36,827 --> 00:47:39,287 Lourd ! Ravitaillement ? 578 00:47:39,967 --> 00:47:42,487 -Heu... -Je ne veux pas savoir. 579 00:47:44,727 --> 00:47:46,827 -Vous allez Ă  Paris ? -Oui. 580 00:47:47,187 --> 00:47:50,807 -Folies BergĂšre ? -Bah ! Sale ! 581 00:47:52,367 --> 00:47:55,687 Comment s'appelle votre frĂšre ? -GĂ©rard. 582 00:47:56,047 --> 00:48:00,327 -Ah... Joli petit nom français. GĂ©rard. Ha ha ha ! 583 00:48:01,187 --> 00:48:04,227 Le rapprochement de nos 2 jeunesses.. 584 00:48:04,567 --> 00:48:07,547 ..reste l'idĂ©e maĂźtresse du FĂŒhrer 585 00:48:07,627 --> 00:48:10,367 Notre FĂŒhrer bien aimĂ©, Adolf Hitler. 586 00:48:12,447 --> 00:48:17,147 OĂč je peux rencontrer votre frĂšre ? -Que lui voulez-vous Ă  GĂ©rard ? 587 00:48:17,487 --> 00:48:19,587 -Faire camarade avec lui. 588 00:48:19,927 --> 00:48:22,727 Je peux lui ĂȘtre utile, trĂšs utile. 589 00:48:23,787 --> 00:48:25,687 Je suis Ă  l'Ă©tat-major. 590 00:48:26,467 --> 00:48:27,327 -Ahh... 591 00:48:29,127 --> 00:48:31,947 Qu'y faites-vous ? -Je le surveille. 592 00:48:32,287 --> 00:48:34,627 -Alors, vous ĂȘtes important. 593 00:48:34,987 --> 00:48:38,207 -Ya. Le FĂŒhrer m'a serrĂ© la main 1 fois. 594 00:48:38,567 --> 00:48:43,687 Je frĂ©quente nos grands chefs. Je suis leur petit Heinrich. 595 00:48:44,047 --> 00:48:46,787 -Vraiment ? Ça, c'est quelque chose. 596 00:48:47,147 --> 00:48:51,447 Dommage qu'on doive se quitter. -Mon automobile m'attend Ă  la gare. 597 00:48:51,807 --> 00:48:55,927 Je pourrais vous raccompagner. -Si mes parents m'attendaient ! 598 00:48:56,287 --> 00:48:59,207 -GĂ©rard, peut-ĂȘtre ? -Non, sĂ»rement pas. 599 00:48:59,567 --> 00:49:02,867 Il a ses cours. -A quelle heure il finit ? 600 00:49:03,227 --> 00:49:06,367 -Ça ! -Vous revoir, j'aimerais beaucoup. 601 00:49:06,707 --> 00:49:08,727 Prenez mon tĂ©lĂ©phone. 602 00:49:09,087 --> 00:49:13,367 J'ai notĂ©. HĂŽtel Continental, poste 16. 603 00:49:14,127 --> 00:49:17,347 Parlez Ă  moi seul. Inutile de nommer GĂ©rard. 604 00:49:17,707 --> 00:49:20,547 Dites oĂč je peux vous voir. -D'accord. 605 00:49:20,907 --> 00:49:23,407 -TĂ©lĂ©phonez, promis ? -JurĂ©. 606 00:49:45,467 --> 00:49:46,367 -AllĂŽ ? 607 00:49:46,727 --> 00:49:50,947 SĂ©gur 75 20 ? Je voudrais parler Ă  la libellule. 608 00:49:51,287 --> 00:49:52,207 -La quoi ? 609 00:49:53,187 --> 00:49:54,767 Voulez-vous Ă©peler ? 610 00:49:55,667 --> 00:49:57,687 La libellule ? 611 00:49:58,027 --> 00:49:59,807 -Il est pas encore lĂ  ? 612 00:50:00,167 --> 00:50:03,067 DĂšs qu'il arrivera, vous lui direz.. 613 00:50:03,427 --> 00:50:06,467 ..que le lĂ©opard marche Ă  pas de gĂ©ant. 614 00:50:06,807 --> 00:50:09,367 TerminĂ©. Alors, rĂ©pĂ©tez. 615 00:50:09,707 --> 00:50:11,567 -Écoutez, mademoiselle ! 616 00:50:11,927 --> 00:50:15,367 Je ne me ferai pas le complice de ces espiĂšgleries. 617 00:50:15,707 --> 00:50:17,407 FĂącheuse Ă©poque ! 618 00:50:18,067 --> 00:50:20,587 Les gens deviennent fous. -Quoi ? 619 00:50:20,927 --> 00:50:23,527 -Rien, un mauvais plaisantin ! 620 00:50:23,887 --> 00:50:26,927 Mon Dieu ! Dans quel temps vivons-nous ? 621 00:50:27,287 --> 00:50:31,007 -En temps de guerre. -Ne me parlez plus de la guerre, 622 00:50:31,367 --> 00:50:34,347 ..des restrictions et du manque de tabac. 623 00:50:34,707 --> 00:50:38,047 Quand vous ajouterez que notre fils est engagĂ©.. 624 00:50:38,407 --> 00:50:42,047 ..dans une formation rebelle, ce sera le comble ! 625 00:50:42,407 --> 00:50:45,487 -Le mot rebelle n'est pas trĂšs heureux. 626 00:50:45,847 --> 00:50:50,027 -Comment nommer un gĂ©nĂ©ral condamnĂ© Ă  mort par son gouvernement ? 627 00:50:50,387 --> 00:50:53,407 -GĂ©rard ne va pas pactiser avec l'ennemi ! 628 00:50:53,767 --> 00:50:57,807 -J'ai plus rien ! Plus rien Ă  fumer, pour tout arranger ! 629 00:50:58,147 --> 00:50:58,967 Ah ! 630 00:50:59,327 --> 00:51:02,927 J'ai terminĂ© l'eucalyptus et la camomille. 631 00:51:03,287 --> 00:51:07,267 Qu'est devenue votre ravissante capeline en paille ? 632 00:51:07,327 --> 00:51:09,047 -Vous l'avez fumĂ©e ! 633 00:51:09,407 --> 00:51:12,967 Vous n'avez laissĂ© que le ruban. -Nom d'une pipe ! 634 00:51:21,947 --> 00:51:25,527 -Rendez-vous demain, ici. Tu trouveras des gars ? 635 00:51:25,887 --> 00:51:28,847 Y en a qui attendent que ça. -Au revoir ! 636 00:51:32,827 --> 00:51:35,427 -Ma chĂšre amie ! Voyons voyons. 637 00:51:35,787 --> 00:51:39,567 -Monsieur le Duc ! C'est monsieur... GĂ©rard. 638 00:51:40,407 --> 00:51:41,567 -GĂ©rard ! -Papa ! 639 00:51:41,927 --> 00:51:44,447 -Mon fils. -Je suis content. 640 00:51:44,787 --> 00:51:45,767 -Mon enfant ! 641 00:51:46,607 --> 00:51:50,227 Tu n'as pas une cigarette ? -Bien sĂ»r. OĂč est maman ? 642 00:51:50,587 --> 00:51:54,167 -Évanouie Vous lui avez causĂ© une telle Ă©motion. 643 00:51:54,527 --> 00:51:55,847 -Oh ! -Non ! 644 00:51:58,447 --> 00:51:59,967 Maman ! -Mon petit ! 645 00:52:00,327 --> 00:52:03,847 -C'est une surprise ! Dites, papa, on m'a appelĂ© ? 646 00:52:04,167 --> 00:52:04,947 Libellule... 647 00:52:05,307 --> 00:52:09,727 -Si un lĂ©opard. A voix de gazelle ! Ha ha ha ! 648 00:52:22,767 --> 00:52:24,727 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 649 00:52:28,648 --> 00:52:29,447 Bip. 650 00:52:34,568 --> 00:52:36,948 -AllĂŽ ? Il parle en allemand. 651 00:52:37,308 --> 00:52:40,968 -Que dites-vous ? C'est Babette. -La petite soeur ! 652 00:52:41,328 --> 00:52:45,128 -Mes parents sortent. On peut se voir si vous ĂȘtes sage. 653 00:52:45,488 --> 00:52:48,968 -Vous ĂȘtes seule ? -Venez. 60 bd Saint-Michel. 654 00:52:49,368 --> 00:52:51,348 C'est un cafĂ©. -J'arrive. 655 00:52:58,668 --> 00:53:00,648 Il siffle. 656 00:53:11,908 --> 00:53:12,968 -Heinrich ! 657 00:53:14,028 --> 00:53:15,328 Il parle allemand. 658 00:53:21,948 --> 00:53:25,848 -Je croyais que nous devions dĂźner ensemble. 659 00:53:26,208 --> 00:53:29,288 On abandonne le pauvre oncle Schultz. 660 00:53:29,648 --> 00:53:32,768 Hum ? On prĂ©fĂšre peut-ĂȘtre la compagnie.. 661 00:53:33,108 --> 00:53:36,348 ..de Mlle Babette ! 662 00:53:39,908 --> 00:53:43,568 Allez ! Ce soir, au lit ! Demain, en Pologne ! 663 00:53:55,388 --> 00:53:58,088 -Police allemande, personne bouge ! 664 00:54:35,788 --> 00:54:37,148 -Mlle Babette ? 665 00:54:38,888 --> 00:54:39,908 Gestapo. 666 00:54:40,248 --> 00:54:41,888 -Bonjour, monsieur. 667 00:54:42,228 --> 00:54:44,408 -Suivez-moi, je vous prie. 668 00:54:44,748 --> 00:54:46,128 -Oui, monsieur... 669 00:54:50,548 --> 00:54:51,548 -La valise. 670 00:55:19,828 --> 00:55:21,208 -Schnell ! 671 00:55:35,188 --> 00:55:37,388 OĂč est-il ce traĂźtre ? 672 00:55:37,728 --> 00:55:39,668 Aristocrates... 673 00:55:40,008 --> 00:55:41,768 Francs-maçons.. 674 00:55:43,268 --> 00:55:44,208 Ah ! 675 00:55:46,868 --> 00:55:48,848 Parfait. 676 00:55:51,148 --> 00:55:52,828 TrĂšs bon... 677 00:55:55,568 --> 00:55:57,208 Excellent ! 678 00:55:57,548 --> 00:55:59,448 Fantastique ! 679 00:56:00,668 --> 00:56:02,128 Fantastique ! 680 00:56:03,348 --> 00:56:05,048 Tout Ă  fait ça. 681 00:56:06,408 --> 00:56:09,748 Vous ne voulez pas ĂȘtre fusillĂ©e ? -Non alors ! 682 00:56:10,088 --> 00:56:12,408 -Toutes les mĂȘmes ! 683 00:56:13,268 --> 00:56:14,048 Alors... 684 00:56:17,148 --> 00:56:18,168 Écrivez ! 685 00:56:20,068 --> 00:56:20,968 "Je.. 686 00:56:21,308 --> 00:56:22,368 "..soussignĂ©e.. 687 00:56:23,248 --> 00:56:24,508 "..reconnais.. 688 00:56:24,868 --> 00:56:28,168 "..avoir transportĂ© dans ma valise.. 689 00:56:28,508 --> 00:56:30,208 "..des objets.. 690 00:56:30,548 --> 00:56:32,088 "..interdits, 691 00:56:32,428 --> 00:56:34,408 "..sous peine de mort. 692 00:56:36,068 --> 00:56:37,128 "Beurre. 693 00:56:37,908 --> 00:56:39,108 "Saucisson. 694 00:56:40,288 --> 00:56:41,608 "Camembert." 695 00:56:41,948 --> 00:56:43,888 -Pas du tout ! -J'ouvre ? 696 00:56:44,248 --> 00:56:46,808 -Inutile. -Alors. Datez. 697 00:56:48,228 --> 00:56:49,128 Et signez. 698 00:56:54,288 --> 00:56:57,468 Si vous ĂȘtes sage et obĂ©issante... 699 00:56:58,408 --> 00:57:02,288 Le papier ne sort pas du coffre. 700 00:57:02,628 --> 00:57:04,608 Si vous n'ĂȘtes pas sage... 701 00:57:05,348 --> 00:57:07,088 Le papier revient. 702 00:57:07,768 --> 00:57:11,108 Et vous serez fusillĂ©e ! Pan ! Pan ! Pan ! 703 00:57:12,008 --> 00:57:12,928 Compris ? 704 00:57:13,288 --> 00:57:15,728 -Je peux m'en aller ? -Oust ! 705 00:57:16,068 --> 00:57:17,448 Vous permettez ? 706 00:57:19,848 --> 00:57:23,408 Oh ! Delicatessen ! 707 00:57:23,728 --> 00:57:25,668 Il parle allemand. 708 00:57:28,868 --> 00:57:30,728 -Ha ha ha ! 709 00:57:31,068 --> 00:57:34,048 Mon petit doigt me dit tout ! 710 00:57:34,388 --> 00:57:36,048 Venez avec moi. 711 00:57:36,388 --> 00:57:38,948 Vous, mignonne, gentille ! 712 00:57:39,308 --> 00:57:42,148 Vous intĂ©ressez beaucoup papa Schultz. 713 00:57:42,508 --> 00:57:46,528 Vous pouvez m'aider Ă  dĂ©masquer les ennemis de notre FĂŒhrer. 714 00:57:46,888 --> 00:57:51,088 -Il y en a qui ne l'aiment pas ? -Personne ne l'aime. 715 00:57:51,448 --> 00:57:56,628 Il n'y a que la Gestapo. Tout le reste est marxiste ! 716 00:58:01,768 --> 00:58:05,008 Ils se sont trahis en m'enfermant 5 ans.. 717 00:58:05,368 --> 00:58:09,248 ..dans une maison de santĂ©. Le FĂŒhrer m'a fait sortir. 718 00:58:11,688 --> 00:58:14,248 Je les dĂ©truirai tous ! Pan ! 719 00:58:14,608 --> 00:58:18,728 Le monde est plein d'ennemis du Reich. CamouflĂ©s, clandestins... 720 00:58:19,068 --> 00:58:19,928 TĂȘtus ! 721 00:58:20,288 --> 00:58:23,888 Essaye de faire avouer Ă  un Japonais qu'il est Juif. 722 00:58:24,688 --> 00:58:27,428 Vous verrez si c'est facile ! Arh ! 723 00:58:30,768 --> 00:58:32,848 Ils sont partout ! -Ah oui ? 724 00:58:33,208 --> 00:58:36,368 -Votre chambre. Asseyez-vous. -Oui. 725 00:58:37,788 --> 00:58:38,848 - Les juifs ! 726 00:58:39,208 --> 00:58:42,708 Les plus dangereux sont Ă  l'Ă©tat-major. Un, surtout. 727 00:58:43,048 --> 00:58:43,988 Tenez. 728 00:58:45,108 --> 00:58:46,008 Celui-lĂ . 729 00:58:49,308 --> 00:58:50,588 C'est un traĂźtre. 730 00:58:50,928 --> 00:58:55,028 Mais grĂące Ă  vous, Mlle Babette, je le tiens ! 731 00:58:55,388 --> 00:58:57,788 A vous, il parlera. -Pourquoi ? 732 00:58:58,148 --> 00:59:02,968 -Ha ha ha ! Une idĂ©e de moi. Colossale finesse ! 733 00:59:03,328 --> 00:59:07,128 Vous avez des cheveux brunes fausses, tout Ă  fait Hilda. 734 00:59:07,788 --> 00:59:11,188 Vous ne regretterez pas. -Que dois-je faire ? 735 00:59:11,548 --> 00:59:16,488 -Papa Schultz s'occupe de tout. Tactique, costume, nourriture... 736 00:59:16,848 --> 00:59:20,128 Ha ha ha ! Vous, mignonne, gentille ! 737 00:59:20,488 --> 00:59:24,728 Je permets. Vous pouvez embrasser le portrait de notre FĂŒhrer. 738 00:59:25,928 --> 00:59:27,628 -Je ne l'ai pas mĂ©ritĂ©. 739 00:59:27,968 --> 00:59:31,368 -Oh oh oh ! Modeste, en plus ! 740 00:59:31,708 --> 00:59:33,448 Merveilleux ! 741 00:59:51,508 --> 00:59:52,288 -SĂ©gur... 742 00:59:54,268 --> 00:59:55,868 On parle allemand. 743 01:00:09,708 --> 01:00:11,588 -Gunther ! Siegfried ! 744 01:00:11,948 --> 01:00:14,428 Heil Hitler ! -Heil Hitler ! 745 01:00:39,309 --> 01:00:40,369 Langage morse. 746 01:01:15,728 --> 01:01:17,168 Langage morse. 747 01:01:22,168 --> 01:01:24,688 Il rĂ©pĂšte la mĂȘme chose, en allemand. 748 01:02:02,229 --> 01:02:03,849 Quelqu'un arrive. 749 01:02:10,189 --> 01:02:11,769 -Je suis toute nue ! 750 01:02:19,989 --> 01:02:22,289 -Savez-vous monter Ă  cheval ? 751 01:02:23,509 --> 01:02:24,289 -Non. 752 01:02:24,629 --> 01:02:26,129 On m'a pas appris. 753 01:02:27,149 --> 01:02:28,429 -On a bien fait. 754 01:02:28,769 --> 01:02:30,589 Ha ha ha ha ! 755 01:02:30,929 --> 01:02:32,269 Merveilleux ! 756 01:03:11,509 --> 01:03:13,449 -Ahhh ! Enfin ! 757 01:03:14,989 --> 01:03:17,869 -Je monte pas lĂ -dessus ! Trop haut ! 758 01:03:18,249 --> 01:03:22,449 -Non, il est trĂšs gentil ! -Vous le connaissez depuis 5 min ! 759 01:03:22,809 --> 01:03:25,889 -TrĂšs sympathique ! Je vais vous montrer ! 760 01:03:31,369 --> 01:03:33,029 Insultes en allemand. 761 01:03:35,749 --> 01:03:37,649 -Ha ha ha ! 762 01:03:37,989 --> 01:03:40,009 Insulte en allemand. 763 01:03:40,349 --> 01:03:41,649 -Saloperie ! 764 01:03:41,989 --> 01:03:43,809 Anglo-normande ! 765 01:03:44,129 --> 01:03:45,189 En Pologne ! 766 01:03:47,409 --> 01:03:48,849 Ha ha ha... 767 01:03:49,209 --> 01:03:54,209 Vous voulez que papa Schultz sorte le petit papier du coffre ? Toi ! 768 01:03:54,549 --> 01:03:57,489 Tu oublies aussi ton petit papier ! 769 01:03:57,849 --> 01:04:00,569 Assassin ! -Assassin ? Bof... 770 01:04:00,889 --> 01:04:02,749 2 ou 3 petits trucs... 771 01:04:11,409 --> 01:04:13,449 -A cheval ! -Oh non ! 772 01:04:13,809 --> 01:04:18,229 Vous n'en avez pas un plus petit ? -Non, celui-lĂ , trĂšs sympathique. 773 01:04:18,589 --> 01:04:20,329 Allez ! Hue ! Schnell ! 774 01:04:20,689 --> 01:04:23,449 Schnell ! C'est pour le FĂŒhrer ! 775 01:04:32,489 --> 01:04:33,829 Elle minaude. 776 01:04:39,929 --> 01:04:42,649 -Vous ĂȘtes blessĂ©e ? -Oui... 777 01:04:44,309 --> 01:04:45,149 Oh... 778 01:04:45,489 --> 01:04:46,349 Oh... 779 01:04:58,109 --> 01:05:00,309 -J'espĂšre que ce n'est rien. 780 01:05:00,649 --> 01:05:01,789 Mademoiselle. 781 01:05:02,129 --> 01:05:03,749 -Monsieur, monsieur ! 782 01:05:04,109 --> 01:05:07,609 Je peux pas marcher. Ma jambe est sĂ»rement cassĂ©e. 783 01:05:07,969 --> 01:05:10,449 Peut-ĂȘtre les 2. -Vous souffrez ? 784 01:05:10,809 --> 01:05:14,969 -Oh lĂ  lĂ , si je souffre ! Ça craque ! Vous n'entendez pas ? 785 01:05:15,309 --> 01:05:19,349 Je peux plus marcher. Que vais-je devenir ici toute seule ? 786 01:05:19,689 --> 01:05:21,009 -Un moment. 787 01:05:26,149 --> 01:05:28,089 Je vous accompagne. 788 01:05:28,729 --> 01:05:31,709 Vous permettez ? -Je n'osais pas demander. 789 01:05:32,049 --> 01:05:33,349 -OĂč habitez-vous ? 790 01:05:36,029 --> 01:05:39,549 -42... heu... rue de Varenne. 791 01:05:45,849 --> 01:05:46,709 -VoilĂ . 792 01:05:47,049 --> 01:05:48,029 -VoilĂ . 793 01:05:49,089 --> 01:05:50,369 -VoilĂ  les outils. 794 01:05:50,729 --> 01:05:54,929 On a tout. Paroles et musique. On peut ouvrir le bal. 795 01:05:55,289 --> 01:05:59,089 -Il manque la danseuse, Babette. -J'y comprends rien. 796 01:05:59,429 --> 01:06:02,309 Elle aurait pu donner signe de vie. 797 01:06:02,669 --> 01:06:07,049 Qu'est-ce qui a pu lui arriver ? -Ne transformez pas notre hĂŽtel.. 798 01:06:07,729 --> 01:06:10,769 ..en camp retranchĂ© ! -Pas maintenant. Plus tard. 799 01:06:11,129 --> 01:06:15,409 -Vous m'obligeriez, messieurs, en renfermant vos instruments. 800 01:06:15,769 --> 01:06:18,629 Pas de concert de chambre, aujourd'hui. 801 01:06:18,969 --> 01:06:20,809 Je respecte vos idĂ©es, 802 01:06:21,169 --> 01:06:24,369 ..mais en Ă©change, respectez ma tranquillitĂ©. 803 01:06:24,709 --> 01:06:26,049 -Seriez-vous lĂąche ? 804 01:06:26,389 --> 01:06:28,689 -Mes a eux rĂ©pondent de moi. 805 01:06:29,049 --> 01:06:32,229 -Mon fils fait de la RĂ©sistance, moi aussi ! 806 01:06:32,569 --> 01:06:36,329 -Tenez ! LĂ ... de... 807 01:06:36,669 --> 01:06:38,889 -Que vous arrive-t-il ? 808 01:06:39,229 --> 01:06:40,609 -Le... 809 01:06:45,149 --> 01:06:46,169 -Babette ! 810 01:06:48,169 --> 01:06:49,349 -Mon GĂ©rard ! 811 01:06:51,929 --> 01:06:55,569 Permettez-moi de vous prĂ©senter mon grand frĂšre. 812 01:06:55,929 --> 01:06:58,649 Le gĂ©nĂ©ral Von Arenberg ! -GĂ©nĂ©ral. 813 01:07:00,309 --> 01:07:01,489 -La famille.. 814 01:07:04,889 --> 01:07:06,769 -Von Arenberg... 815 01:07:07,389 --> 01:07:10,809 -GĂ©rard, fais les prĂ©sentations ! -Bien sĂ»r. 816 01:07:14,369 --> 01:07:16,929 Ma mĂšre. -Bonjour, p'tite mĂšre ! 817 01:07:22,889 --> 01:07:25,289 -Mon pĂšre. -Bonjour, papa ! 818 01:07:26,849 --> 01:07:30,609 -Duc de CrĂ©cy-LozĂšre. -Oui, papa est duc. 819 01:07:31,929 --> 01:07:36,469 Je vous prĂ©sente de vieux amis de la famille. De trĂšs vieux amis. 820 01:07:36,849 --> 01:07:41,489 -Oh, musiciens ? -Oui... Ă  nos moments perdus... 821 01:07:41,849 --> 01:07:46,009 -Mon pĂšre organise un concert pour les familles des prisonniers. 822 01:07:46,369 --> 01:07:51,669 Asseyez-vous, gĂ©nĂ©ral. -Qu'il nous demande pas de jouer... 823 01:07:52,049 --> 01:07:55,089 -Merci. -P'tite mĂšre, votre tricot ! 824 01:07:55,489 --> 01:07:58,889 -Votre jambe a l'air d'aller mieux. 825 01:07:59,249 --> 01:08:02,449 -Heu... -Tu as eu un accident ? 826 01:08:02,789 --> 01:08:08,209 -J'ai relevĂ© Mlle votre soeur dans une allĂ©e cavaliĂšre au bois. 827 01:08:08,609 --> 01:08:11,889 -Tu faisais du cheval ? -Comme tous les jours ! 828 01:08:12,249 --> 01:08:16,529 Je montais Pomme d'Amour. J'ai fait un de ces vols planĂ©s, mon cher ! 829 01:08:16,889 --> 01:08:20,029 S'il n'avait pas Ă©tait lĂ . -Je vous remercie. 830 01:08:20,389 --> 01:08:23,769 -Vous prendrez bien du porto ? -Du porto ! Oh ! 831 01:08:24,109 --> 01:08:26,729 Elle veut dire imitation grenache. 832 01:08:27,069 --> 01:08:28,849 Ou simili banyuls. 833 01:08:29,209 --> 01:08:31,729 -Je ne bois pas. -Fumez-vous ? 834 01:08:32,129 --> 01:08:36,389 -Non plus. -Cette guerre devient inhumaine ! 835 01:08:36,729 --> 01:08:37,569 -Edmond ! 836 01:08:37,929 --> 01:08:42,049 -Monsieur comprend sĂ»rement les malheurs des civils. 837 01:08:42,409 --> 01:08:45,389 Non, GĂ©nĂ©ral ? -C'est pas toujours.. 838 01:08:45,709 --> 01:08:47,089 ..compatible.. 839 01:08:47,429 --> 01:08:49,549 ..avec mon uniforme. 840 01:08:50,789 --> 01:08:53,729 Souhaitons que ces choses aient une fin. 841 01:08:54,089 --> 01:08:57,089 Que la victoire vienne vite ! -Laquelle ? 842 01:08:57,449 --> 01:09:00,129 -HĂ©lĂšne. -Votre mari a raison. 843 01:09:00,489 --> 01:09:04,549 La question n'est pas si simple. Je me la pose parfois. 844 01:09:05,149 --> 01:09:08,209 -Tu es fier de moi, hein ? -Mais oui. 845 01:09:08,569 --> 01:09:11,649 -Qu'attends-tu ? -Regarde. La 2e voiture. 846 01:09:11,989 --> 01:09:15,210 S'il ne descend pas, ils montent. 847 01:09:15,570 --> 01:09:18,610 Il faut que les Allemands se croient trahis. 848 01:09:18,950 --> 01:09:23,370 Son enlĂšvement doit passer pour une dĂ©sertion. 849 01:09:25,290 --> 01:09:29,770 -Je garderai un charmant souvenir de votre accueil. Je prends congĂ©. 850 01:09:30,110 --> 01:09:31,530 -Zut, il s'en va. 851 01:09:36,190 --> 01:09:38,770 Vous partez ? -A mon grand regret. 852 01:09:40,990 --> 01:09:42,050 Messieurs. 853 01:09:46,690 --> 01:09:50,030 -Nous vous reverrons ? -Je quitte Paris demain. 854 01:09:50,390 --> 01:09:53,310 -Ne nous faites pas ça ! -HĂ©las... 855 01:09:54,290 --> 01:09:58,090 Le lit du guerrier dont parle Shakespeare est fait.. 856 01:09:58,450 --> 01:10:03,290 ..de rocailles et d'acier. -"Hamlet", acte I, scĂšne 3. 857 01:10:03,650 --> 01:10:07,550 -Vous avez voulu dire Othello. -Non, j'ai dit "Hamlet". 858 01:10:07,890 --> 01:10:10,690 Je vous parie mĂȘme un dĂźner. 859 01:10:11,050 --> 01:10:13,810 -Alors, je serais heureux de perdre. 860 01:10:14,190 --> 01:10:17,410 Mais je crains... Encore charmĂ©. 861 01:10:17,790 --> 01:10:18,970 -Au revoir ! 862 01:10:19,830 --> 01:10:22,750 -Pourrais-je prendre de vos nouvelles ? 863 01:10:23,090 --> 01:10:24,610 -J'y compte bien. 864 01:10:30,910 --> 01:10:33,690 Alors, rendez-vous Ă  quelle heure ? 865 01:10:34,050 --> 01:10:37,950 -Tu crois avoir gagnĂ© ton pari ? Elle a la tĂȘte comme ça ! 866 01:10:38,310 --> 01:10:41,530 Il connaĂźt Shakespeare par coeur ! -Et alors ? 867 01:10:41,890 --> 01:10:44,010 -C'est perdu. -C'est gagnĂ© ! 868 01:10:44,370 --> 01:10:47,850 Si je gagne, il invite, sinon, c'est moi. 869 01:10:48,210 --> 01:10:51,190 Comme on le kidnappe, l'aubergiste payera. 870 01:10:51,590 --> 01:10:52,990 -Pas bĂȘte ! -Merci. 871 01:10:53,330 --> 01:10:54,810 -DĂ©blayez la table. 872 01:10:56,270 --> 01:10:59,410 Les enfants, c'est pour ce soir ! 873 01:10:59,770 --> 01:11:04,250 -Messieurs, je sens que nous allons bifurquer dans le clandestin, 874 01:11:04,610 --> 01:11:08,510 ..je prĂ©fĂšre ne rien savoir. Personne n'a de cigarette ? 875 01:11:08,870 --> 01:11:12,050 -On en avait avant de venir. -Naturellement ! 876 01:11:12,410 --> 01:11:16,210 -Au revoir, papa ! Pardon... -Au revoir, ma petite fille. 877 01:11:19,730 --> 01:11:22,590 -Elle est formidable ta mĂšre ! -Oui... 878 01:11:22,930 --> 01:11:24,930 L'avion se posera ici. 879 01:11:25,290 --> 01:11:28,170 L'auberge est lĂ . -Tu lui as parlĂ© de moi ? 880 01:11:28,530 --> 01:11:29,570 -A qui ? -Ta mĂšre. 881 01:11:29,950 --> 01:11:31,490 -C'est pas le moment ! 882 01:11:31,850 --> 01:11:35,050 Nous serons postĂ©s vers 9 h. Tu nous l'amĂšnes. 883 01:11:35,410 --> 01:11:39,430 Vous resterez pas ensemble 107 ans. -Oh, non ! Ha ha ha ! 884 01:11:39,790 --> 01:11:41,250 -Quoi ? -Rien. 885 01:11:41,630 --> 01:11:42,570 -Quoi rien ? 886 01:11:42,930 --> 01:11:46,570 -Je prĂ©viens Londres qu'on nous envoie l'avion Ă  10 h. 887 01:11:47,490 --> 01:11:50,870 -OĂč est le poste de radio ? -Au Continental. 888 01:11:51,230 --> 01:11:54,910 -Tu habites le Continental ? Comment y es-tu entrĂ©e ? 889 01:11:55,270 --> 01:11:59,170 -Par papa Schultz, le chef de la Gestapo. 890 01:11:59,530 --> 01:12:02,970 -Tu plaisantes ? Tu frĂ©quentes pas la Gestapo ? 891 01:12:03,310 --> 01:12:05,510 -Si, j'en fais partie ! 892 01:12:05,830 --> 01:12:06,630 -Quoi ? 893 01:12:16,870 --> 01:12:20,450 Il parle allemand. 894 01:12:26,670 --> 01:12:28,250 42 rue de Varenne. 895 01:12:28,930 --> 01:12:32,450 Quelle sorte de gens habitent lĂ -bas ? Des Juifs ? 896 01:12:32,790 --> 01:12:33,530 Juifs ! 897 01:12:33,870 --> 01:12:35,090 -Juifs ! 898 01:12:35,430 --> 01:12:36,990 Il parle allemand. 899 01:12:37,330 --> 01:12:38,910 Bip. 900 01:12:42,570 --> 01:12:45,930 -AllĂŽ ! Mlle de CrĂ©cy-LozĂšre, je vous prie. 901 01:12:46,290 --> 01:12:49,410 Il parle allemand. -C'est moi, Babette. 902 01:12:49,770 --> 01:12:54,230 -Je ne sais si je dois m'en rĂ©jouir ou le dĂ©plorer, 903 01:12:54,590 --> 01:12:58,890 ..mais j'avais raison. C'Ă©tait d'"Othello" qu'il s'agissait. 904 01:13:01,030 --> 01:13:02,650 -Les vers sont : 905 01:13:13,450 --> 01:13:16,530 -J'ai perdu. Vous serez mon hĂŽte, ce soir. 906 01:13:16,870 --> 01:13:18,890 -J'en suis trĂšs heureux. 907 01:13:19,250 --> 01:13:22,090 J'ai beaucoup de choses Ă  vous dire. 908 01:13:22,430 --> 01:13:26,510 Des choses Ă  peine croyables de la part d'un gĂ©nĂ©ral allemand. 909 01:13:26,870 --> 01:13:29,490 Je vous les dirai ce soir ! 910 01:13:29,850 --> 01:13:33,450 -OĂč puis-je vous retrouver ? -Au Continental ? 911 01:13:33,790 --> 01:13:35,610 -A tout de suite. 912 01:13:35,970 --> 01:13:37,910 Frantz ! -Oui. 913 01:13:38,250 --> 01:13:40,190 -Je suis folle de joie. 914 01:13:40,530 --> 01:13:41,970 -Bravo, Babette ! 915 01:13:43,150 --> 01:13:44,930 Colossale petite fĂ©e ! 916 01:13:45,270 --> 01:13:47,330 -Colossale ! 917 01:13:47,690 --> 01:13:51,410 -Elle va lui faire dire tout ! Tout ! Tout ! Ha ! 918 01:13:52,270 --> 01:13:54,190 AprĂšs... plus tard... 919 01:13:54,930 --> 01:13:58,930 Elle fera parler Titl, Rommel ! 920 01:13:59,630 --> 01:14:00,450 Goebbels ! 921 01:14:00,790 --> 01:14:01,530 Goering. 922 01:14:01,870 --> 01:14:03,210 -Hitler ! 923 01:14:03,550 --> 01:14:04,770 -Hitler. 924 01:14:05,550 --> 01:14:06,410 Idiots ! 925 01:14:48,870 --> 01:14:50,530 -Fantastique ! 926 01:14:50,890 --> 01:14:54,510 Vous ĂȘtes une colossale petite Mata Hari ! 927 01:14:55,310 --> 01:14:58,650 Qu'est-ce qu'il a dit ? -Rien, je dĂźne avec lui. 928 01:14:58,990 --> 01:15:01,330 -Oui, il a promis de parler. 929 01:15:01,690 --> 01:15:05,570 Babette, enfin, je peux avoir confiance dans quelqu'un ! 930 01:15:05,930 --> 01:15:09,110 Toute la Gestapo est Ă  votre disposition. 931 01:15:09,490 --> 01:15:14,370 Ceux qui vous dĂ©sobĂ©issent seront impitoyablement fusillĂ©s ! 932 01:15:15,950 --> 01:15:18,930 D'ailleurs avec ça... tenez ! 933 01:15:19,290 --> 01:15:23,530 Personne n'osera. -Occupez-vous plutĂŽt d'Arenberg ! 934 01:15:23,890 --> 01:15:26,670 Je ne dois pas le voir en descendant. 935 01:15:27,030 --> 01:15:30,250 -Pourquoi ? -Car il saura que j'habite ici ! 936 01:15:30,590 --> 01:15:33,890 -Ahhhhh !!! Colossale finesse ! 937 01:15:34,250 --> 01:15:37,850 Je vais le retenir en bas. Prenez votre temps. 938 01:15:38,210 --> 01:15:43,390 Babette, petit ange, Ă  nous deux, on en fera fusiller du monde ! 939 01:15:43,750 --> 01:15:45,810 Pan ! Pan ! Pan ! Ha ha ! 940 01:16:00,130 --> 01:16:03,650 Que vous ĂȘtes joli, que vous me semblez beau ! 941 01:16:04,010 --> 01:16:07,350 -Vous parlez français maintenant ? -Naturellement. 942 01:16:07,690 --> 01:16:12,390 Un vrai titi parisien ! Nous nous connaissons trop peu. 943 01:16:12,750 --> 01:16:16,410 Devenons des copains ! Nous avons le mĂȘme idĂ©al, non ? 944 01:16:16,770 --> 01:16:20,210 -Pas de la mĂȘme façon. Je n'Ă©coute pas aux portes ! 945 01:16:20,550 --> 01:16:23,010 -Ah... ha ha ha ! 946 01:16:23,370 --> 01:16:26,430 GĂ©nĂ©ral ! GĂ©nĂ©ral, je vous offre un verre. 947 01:16:26,790 --> 01:16:30,210 A notre camaraderie ! A prĂ©sent, on se dit "tu". 948 01:16:30,570 --> 01:16:34,850 -Trop aimable, mais nous n'avons jamais gardĂ© les prisons ensemble ! 949 01:16:35,210 --> 01:16:38,970 -Vous refusez de prendre un verre Ă  la santĂ© du FĂŒhrer ? 950 01:16:40,650 --> 01:16:43,110 -Rien ne me fera plus plaisir. 951 01:19:10,671 --> 01:19:12,791 On entend des pas. 952 01:19:13,931 --> 01:19:15,711 Bruit de clĂ©s. 953 01:19:16,051 --> 01:19:18,011 La porte s'ouvre. 954 01:19:47,071 --> 01:19:48,851 Il ressort. 955 01:20:01,891 --> 01:20:02,771 Langage morse. 956 01:20:13,251 --> 01:20:14,231 Freins. 957 01:20:43,131 --> 01:20:45,151 Il parle allemand. 958 01:21:00,791 --> 01:21:05,011 -Tenez-vous vraiment Ă  me rendre service ? 959 01:21:05,371 --> 01:21:08,971 -Si je pouvais avoir ce bonheur. -Vous pouvez. 960 01:21:09,331 --> 01:21:12,411 DĂ©barrassez-moi de ces deux imbĂ©ciles. 961 01:21:15,791 --> 01:21:19,211 Je trouve cette surveillance offensante. 962 01:21:19,551 --> 01:21:22,331 -On ne vous surveille pas. 963 01:21:22,691 --> 01:21:25,851 On vous protĂšge mon cher general. 964 01:21:26,191 --> 01:21:28,251 -Vous ĂȘtes trop aimable. 965 01:21:33,191 --> 01:21:38,451 -Excusez-moi, pas de vĂ©lo-taxi. -J'aurais dĂ» envoyer mon chauffeur. 966 01:21:38,791 --> 01:21:41,411 -J'aimerais bien ĂȘtre prĂ©sentĂ©. 967 01:21:42,731 --> 01:21:46,751 -FĂŒhrer Schultz, Mlle de CrĂ©cy-LozĂšre. 968 01:21:47,091 --> 01:21:47,991 -EnchantĂ©. 969 01:21:48,351 --> 01:21:53,611 Excusez-moi de me retirer, vous avez des choses Ă  vous dire. 970 01:21:54,311 --> 01:21:55,251 Heil Hitler ! 971 01:21:58,531 --> 01:22:02,351 -Il est bruyant. Un de vos amis ? -Pas prĂ©cisĂ©ment. 972 01:22:02,711 --> 01:22:07,011 Je me rĂ©jouis de passer la soirĂ©e avec vous. OĂč voulez-vous dĂźner ? 973 01:22:07,351 --> 01:22:08,171 -Pas ici. 974 01:22:09,131 --> 01:22:11,931 -Trop d'Allemands ? -Trop d'uniformes. 975 01:22:12,291 --> 01:22:15,111 -Merci. -Voulez-vous me laisser faire ? 976 01:22:15,471 --> 01:22:19,331 J'organise tout. Je voudrais que ce soit ma soirĂ©e. 977 01:22:19,691 --> 01:22:21,171 -Bon. -Vous venez ? 978 01:22:47,731 --> 01:22:49,111 -Je vous en prie. 979 01:23:17,431 --> 01:23:22,651 -Ha ha ha ! Une maĂźtresse clandestine Ă  l'hĂŽtel Continental ! 980 01:23:25,231 --> 01:23:27,651 Vos appareils sont cassĂ©s. 981 01:23:27,991 --> 01:23:30,651 Il dit la mĂȘme chose en allemand. 982 01:23:36,631 --> 01:23:38,371 -Ah, le traĂźtre ! 983 01:23:39,671 --> 01:23:40,731 Alarme ! 984 01:23:41,071 --> 01:23:42,011 Alarme ! 985 01:23:42,351 --> 01:23:43,131 Alarme ! 986 01:23:59,111 --> 01:24:01,431 Il est parti avec les plans ! 987 01:24:01,791 --> 01:24:05,471 Pour les vendre aux Juifs ou aux Anglais ! 988 01:24:10,451 --> 01:24:12,011 -FĂŒhrer ! -Ya. 989 01:24:13,191 --> 01:24:14,611 - Cigarette anglaise ? 990 01:24:18,051 --> 01:24:18,871 - Quoi ? 991 01:24:20,511 --> 01:24:23,611 -Le traĂźtre ! Cette fois, je le tiens ! 992 01:24:23,971 --> 01:24:28,651 Il sera fusillĂ© ! Pan ! Pan ! Pan ! 993 01:24:28,991 --> 01:24:30,771 Babette... Babette ! 994 01:24:31,111 --> 01:24:32,351 Il va me la tuer ! 995 01:24:34,671 --> 01:24:38,331 Mais je saurai oĂč, bientĂŽt. On va le rattraper. 996 01:24:38,671 --> 01:24:41,691 On va lui faire avouer ! Ça ! Ça ! 997 01:24:42,031 --> 01:24:44,531 Et ça ! Ha ha ha ! 998 01:24:44,871 --> 01:24:47,551 Colossale fusillade ! 999 01:25:21,692 --> 01:25:23,212 Il parle allemand. 1000 01:25:47,492 --> 01:25:50,992 -Vous comprenez le choc que j'ai eu en vous voyant ? 1001 01:25:51,352 --> 01:25:54,932 Excuserez-vous mon attitude ? -Bien sĂ»r. 1002 01:25:55,292 --> 01:25:59,732 C'est pas juste. C'est ma faute si je ressemble Ă  Hilda ? 1003 01:26:00,092 --> 01:26:04,072 Est-ce que je lui ressemble tant ? -Elle Ă©tait ennuyeuse. 1004 01:26:04,412 --> 01:26:05,672 Vous ĂȘtes gaie. 1005 01:26:06,032 --> 01:26:09,732 Elle Ă©tait supposĂ©e ĂȘtre cultivĂ©e, elle Ă©tait vulgaire. 1006 01:26:10,092 --> 01:26:13,852 Vous ĂȘtes distinguĂ©e. -Me feriez-vous la cour, gĂ©nĂ©ral ? 1007 01:26:14,192 --> 01:26:16,052 -Si vous le permettez. 1008 01:26:16,412 --> 01:26:20,592 Quelle bonne idĂ©e d'ĂȘtre venus ici. -J'ose Ă  peine vous le dire. 1009 01:26:20,952 --> 01:26:24,652 Vous allez me trouver sentimentale. J'y venais, enfant. 1010 01:26:25,012 --> 01:26:28,732 Pas ici ! Mes parents avaient une propriĂ©tĂ© aux environs. 1011 01:26:29,092 --> 01:26:33,592 Nous allions Ă  la messe dans une adorable petite chapelle. 1012 01:26:33,992 --> 01:26:38,572 Pour la 1re fois j'ai entendu, les larmes aux yeux, l'Ave Verum. 1013 01:26:38,932 --> 01:26:41,732 -Vous aimez Mozart ? -Il est divin ! 1014 01:26:42,092 --> 01:26:45,612 -Pour toute chose, vous trouvez le mot juste. 1015 01:26:49,992 --> 01:26:52,752 Comme nous sommes bien ! -Frantz ! 1016 01:26:53,132 --> 01:26:55,892 Il fait chaud, non ? Vous permettez ? 1017 01:27:00,392 --> 01:27:03,872 Quelle merveilleuse nuit ! Allons faire un tour ! 1018 01:27:04,272 --> 01:27:07,412 Vous voulez bien ? -Il fait froid ! 1019 01:27:07,512 --> 01:27:11,172 -Mais non ! Venez courir avec moi dans les bois ! 1020 01:27:11,532 --> 01:27:15,212 J'aime la nature, le vent, les saisons ! 1021 01:27:17,692 --> 01:27:21,792 Si ma mĂ©moire est bonne, il y a ici un Ă©cho Ă©tonnant. 1022 01:27:22,172 --> 01:27:24,052 Ouh ouh ouh ! 1023 01:27:28,192 --> 01:27:29,932 Ouh ouh ouh ! 1024 01:27:32,432 --> 01:27:34,012 Ouh ouh ouh ! 1025 01:27:35,732 --> 01:27:37,472 -Ouh ouh ouh ! 1026 01:27:37,812 --> 01:27:39,092 Il le fait mal. 1027 01:27:40,972 --> 01:27:44,012 -L'Ă©cho dĂ©forme la voix. -Oui... 1028 01:27:44,372 --> 01:27:47,012 Tout change quand vous ĂȘtes proche. 1029 01:27:47,752 --> 01:27:49,952 -Je suis trĂšs Ă©mu, Babette. 1030 01:27:51,192 --> 01:27:54,492 Vous avez peur de moi ? -C'est flatteur, non ? 1031 01:27:54,892 --> 01:27:57,732 -Je ne vous reverrai peut-ĂȘtre jamais. 1032 01:27:58,092 --> 01:28:00,132 Je pars demain. -Pourquoi ? 1033 01:28:00,492 --> 01:28:04,832 -La guerre... Ici, on l'oublie, mais ailleurs, elle continue. 1034 01:28:05,192 --> 01:28:08,752 -Vous ne l'aimiez pas, je croyais. -Je suis Allemand. 1035 01:28:09,132 --> 01:28:12,212 Mon pays est en guerre. -Vous reviendrez ! 1036 01:28:12,572 --> 01:28:15,812 -Nous ne sommes pas en Angleterre. -Ouh ! 1037 01:28:16,172 --> 01:28:19,332 Peut-ĂȘtre plus vite que vous ne le pensez ! 1038 01:28:20,792 --> 01:28:23,672 -Venez. J'ai peur que vous ayez froid. 1039 01:28:24,012 --> 01:28:26,212 -Non, pas tout de suite ! 1040 01:28:32,632 --> 01:28:33,692 -Il l'embrasse ! 1041 01:28:34,032 --> 01:28:36,152 Regarde-moi ça ! 1042 01:28:36,512 --> 01:28:38,752 Il l'embrasse ! -Faut bien ! 1043 01:28:39,112 --> 01:28:44,212 -Je vais lui casser la gueule ! -GĂ©rard, fais pas le zouave ! 1044 01:28:48,152 --> 01:28:49,532 -Soyez sĂ©rieux ! 1045 01:28:49,872 --> 01:28:51,072 -Ne vous gĂȘnez plus ! 1046 01:28:51,472 --> 01:28:53,832 -Ah ! -GĂ©rard, t'es fou ! 1047 01:28:54,192 --> 01:28:57,892 C'est le moment d'ĂȘtre jaloux ! -Ne bougez pas ! 1048 01:28:59,832 --> 01:29:01,052 Jaloux... 1049 01:29:02,272 --> 01:29:04,932 Alors, ce n'Ă©tait pas le frĂšre. 1050 01:29:05,652 --> 01:29:07,552 Vous n'ĂȘtes pas la soeur. 1051 01:29:07,912 --> 01:29:11,812 Ce n'Ă©tait pas un rendez-vous, c'Ă©tait un guet-apens. 1052 01:29:13,072 --> 01:29:13,852 TrĂšs joli. 1053 01:29:15,012 --> 01:29:19,212 Je dĂ©plore ce travail de policier, mais je vous prie de me suivre. 1054 01:29:19,592 --> 01:29:21,752 Allez, avancez ! Allez ! 1055 01:29:22,092 --> 01:29:24,032 Allez ! Vite ! 1056 01:29:33,652 --> 01:29:37,272 -Emmenez-le Ă  la voiture. -Bringen sie ihn zum wagen. 1057 01:29:42,752 --> 01:29:43,852 -On est foutus. 1058 01:29:47,012 --> 01:29:51,112 -Demande-leur s'ils n'ont pas envie d'ĂȘtre fusillĂ©s. Gestapo ! 1059 01:29:59,312 --> 01:30:00,892 -Non, par lĂ  ! 1060 01:30:32,752 --> 01:30:34,452 Il parle allemand. 1061 01:30:49,512 --> 01:30:51,332 -Et voilĂ  le travail ! 1062 01:30:51,692 --> 01:30:54,752 -Beau jumelĂ© ! -On a assez perdu de temps ! 1063 01:31:19,752 --> 01:31:21,532 -Oh lĂ  ! 1064 01:31:21,872 --> 01:31:24,432 Il parle allemand. 1065 01:31:24,772 --> 01:31:25,872 -Bolcheviques ! 1066 01:31:31,652 --> 01:31:34,212 -Sabotage ! -Sabotage ! 1067 01:31:35,192 --> 01:31:36,492 Sabotage... 1068 01:31:58,692 --> 01:32:01,652 Mlle Babette, vous me le payerez cher. 1069 01:32:04,032 --> 01:33:00,652 ... 1070 01:33:04,912 --> 01:33:22,932 ... 1071 01:33:23,272 --> 01:33:24,712 -Prend le volant ! 1072 01:33:27,232 --> 01:33:30,172 Une voiture ! On va se faire piquer ! 1073 01:33:30,512 --> 01:33:31,412 -Vite ! 1074 01:33:44,712 --> 01:33:47,172 -Haut les mains, tous ! 1075 01:33:48,672 --> 01:33:51,333 Allez, allez ! Avancez ! 1076 01:33:51,672 --> 01:33:54,053 Plus vite ou nous tirons ! 1077 01:33:57,893 --> 01:34:01,213 Allons, dĂ©pĂȘchez-vous ! 1078 01:34:01,553 --> 01:34:03,213 Ha ha ha ! 1079 01:34:03,553 --> 01:34:05,133 Formidable ! 1080 01:34:05,533 --> 01:34:08,813 Cigarettes anglaises ? Il rĂ©pond en allemand. 1081 01:34:09,853 --> 01:34:11,753 -ChĂšre petite Babette.. 1082 01:34:12,113 --> 01:34:15,973 ..qui a voulu peiner son vieux papa Schultz ! 1083 01:34:16,373 --> 01:34:20,453 Nous allons lui arracher les ongles ! 1084 01:34:20,813 --> 01:34:24,353 Feu ! Nous lui brĂ»lerons la langue ! 1085 01:34:26,493 --> 01:34:28,913 Nous lui casserons les dents ! 1086 01:34:29,273 --> 01:34:34,253 Et ensuite, nous trouverons bien quelque chose de plus amusant ! 1087 01:34:34,593 --> 01:34:36,053 Ha ha ha ! 1088 01:34:36,393 --> 01:34:37,613 Plus vite ! 1089 01:34:38,513 --> 01:35:04,093 ... 1090 01:35:04,453 --> 01:35:07,893 -Vous avez pas l'air content. Je vous comprends ! 1091 01:35:08,293 --> 01:35:12,073 Vous devriez me remercier. -Remercier... 1092 01:35:12,153 --> 01:35:16,093 Prisonnier de guerre, c'est bien ! -C'est pas le comble.. 1093 01:35:16,453 --> 01:35:19,813 ..de mon ambition. -Vous allez ĂȘtre planquĂ©. 1094 01:35:20,193 --> 01:35:22,293 -Oh, planquĂ©... 1095 01:35:22,653 --> 01:35:27,393 Et dire que j'ai pu vous prendre pour une duchesse de CrĂ©cy-LozĂšre ! 1096 01:35:28,573 --> 01:35:30,693 -Elle pourrait le devenir. 1097 01:35:37,313 --> 01:35:41,633 -Ne vous rĂ©jouissez pas trop vite. Vous n'avez pas gagnĂ© la guerre. 1098 01:35:41,973 --> 01:35:43,513 -Moi, si ! 1099 01:36:47,633 --> 01:36:49,693 -Congratulations, colonel ! 1100 01:36:56,953 --> 01:36:58,953 FĂ©licitations, capitaine ! 1101 01:37:17,833 --> 01:37:19,133 -Ça alors ! 1102 01:37:21,953 --> 01:37:23,893 -C'est un beau jour. 1103 01:37:24,233 --> 01:37:25,893 -Un jour solennel. 1104 01:37:26,253 --> 01:37:29,673 -Votre plan m'avait paru bizarre. Il fut gĂ©nial. 1105 01:37:30,033 --> 01:37:34,413 -Vos subordonnĂ©s Ă©taient Ă©tranges, mais ils furent incomparables. 1106 01:37:34,773 --> 01:37:37,533 -Bravo, colonel. -Bravo, capitaine. 1107 01:37:37,893 --> 01:37:42,213 Le gouvernement de Sa MajestĂ© et celui de la RĂ©publique française.. 1108 01:37:42,573 --> 01:37:45,633 ..vous remercient de ce que vous avez fait. 1109 01:37:45,993 --> 01:37:50,453 Quel auteur parlait si justement de l'abnĂ©gation des obscurs, 1110 01:37:50,813 --> 01:37:54,173 ..des sans-grade ? -Shakespeare dans "Hamlet" ? 1111 01:37:54,533 --> 01:37:57,413 -Jamais dĂ©coration ne fut plus mĂ©ritĂ©e. 1112 01:37:57,773 --> 01:38:01,433 -Vous n'avez pas volĂ© ce petit cadeau, non plus. 1113 01:38:01,773 --> 01:38:03,373 -Vous ĂȘtes gentille. 1114 01:38:08,873 --> 01:38:11,313 TrĂšs touchĂ©, jeunes gens. 1115 01:38:14,093 --> 01:38:15,473 Explosion. 1116 01:38:29,373 --> 01:38:30,793 Rires. 1117 01:38:31,173 --> 01:38:32,893 -C'est formidable ! 1118 01:38:44,173 --> 01:38:45,593 Rires. 1119 01:38:45,693 --> 01:38:55,693 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net78539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.