All language subtitles for Z (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,598 --> 00:00:58,956 ميشه به وسيله اسپري کردن با سولفاتِ مس از قارچ زدگي جلوگيري کرد 2 00:00:59,000 --> 00:01:02,475 ...دو روش سنتي وجود داره که در 3 00:01:02,514 --> 00:01:08,113 ...بوردئو و بورگاندي 4 00:01:08,149 --> 00:01:11,411 ايالت هاي فرانسوي که براي شراب هاشون معروفند، استفاده ميشه 5 00:01:11,455 --> 00:01:14,716 سه مرحله ي درمان ضرورت داره 6 00:01:14,760 --> 00:01:19,516 اولي وقتي هست که جوانه به دوازده سانتيمتر ميرسه 7 00:01:19,560 --> 00:01:23,166 دومي درست قبل يا بعد شکوفه زدن 8 00:01:23,214 --> 00:01:25,431 و سومي يک ماه بعدش 9 00:01:25,475 --> 00:01:28,322 اسپري کردن با سولفات، کاملا پيشگيري کننده است 10 00:01:28,362 --> 00:01:29,987 و نبايستي در آن اهمال شود 11 00:01:30,033 --> 00:01:33,923 من ميخوام به وسيله ي مثالِ قارچ زدايي يک نتيجه گيري کنم 12 00:01:33,964 --> 00:01:35,873 مثل هر سال 13 00:01:35,912 --> 00:01:40,563 بروشورهايي که از هواپيما .ميريزه، ميرسه به دستتون 14 00:01:40,608 --> 00:01:43,419 اون بروشورها، دهقانان رو ياد قارچ زدگي مي اندازه 15 00:01:43,461 --> 00:01:46,094 ...بيماري مرگبار درخت، که همراه 16 00:01:46,141 --> 00:01:50,245 اين بيماري جديد ايدئولوژيکي ...که ملت رو غارت فکري ميکنه 17 00:01:50,280 --> 00:01:51,288 نمايان ميشه 18 00:01:51,324 --> 00:01:55,001 رئيس پليس، اين موضوع رو براي شما بازش ميکنه 19 00:01:57,134 --> 00:02:08,570 هرگونه مشابهت با اشخاص و رخدادهاي حقيقي، تعمدي است 20 00:02:09,345 --> 00:02:12,785 همانطور که دبيرکل کشاورزي گفتند 21 00:02:12,825 --> 00:02:15,944 سه مرحله معالجه ضرورت داره 22 00:02:15,990 --> 00:02:19,952 بيماري ايدئولوژيکي، مثل قارچ زدگي مي مونه 23 00:02:19,991 --> 00:02:22,043 و به اقدامات پيشگيري کننده نياز داره 24 00:02:22,078 --> 00:02:26,455 به دليل ميکرب هاي عفوني و عناصر گوناگونِ انگلي 25 00:02:26,497 --> 00:02:29,379 شبيه قارچ زدگيه 26 00:02:29,420 --> 00:02:35,184 پس درمان مردم ...با روش هاي درست 27 00:02:35,229 --> 00:02:37,246 لازم الاجراست 28 00:02:37,282 --> 00:02:42,846 ...اولين مرحله در مدرسه رخ ميده، جايي که 29 00:02:42,884 --> 00:02:45,030 -اگه اين استعاره ناراحتتون نميکنه- 30 00:02:45,075 --> 00:02:49,381 جوانه ها هنوز خيلي جوانند 31 00:02:49,424 --> 00:02:54,074 مرحله ي دوم معالجه وقتي انجام ميشود که شروع ميکنن به شکوفه زدن 32 00:02:54,120 --> 00:02:58,391 به عنوان يک دانش آموز کالج .يا يک کارگر جوان 33 00:02:58,435 --> 00:03:01,733 ...دوران سربازي بهترين وقت براي اسپري کردن 34 00:03:01,774 --> 00:03:05,000 و محافظت از درخت مقدس آزادي ملي است 35 00:03:05,044 --> 00:03:08,378 در برابر قارچ زدگي ايدئولوژيکي 36 00:03:08,419 --> 00:03:13,698 بروشورهايي که ازهواپيما ميريزه دارن به دهقان هاي ما 37 00:03:13,742 --> 00:03:17,040 نوعي جديدي از قارچ زدگيِ ايدئولوژيک ...را مي آموزند 38 00:03:17,082 --> 00:03:19,513 و شروع به غارت سرزمين ما ميکنند 39 00:03:19,552 --> 00:03:24,831 اين تکثر جديد .موذيانه گسترش پيدا ميکنه 40 00:03:24,875 --> 00:03:26,155 اين دشمني زيرکه که 41 00:03:26,197 --> 00:03:29,387 ما رو از خدا و سلطنت دور ميکنه 42 00:03:29,432 --> 00:03:34,817 و هدف عمليات ما، مبارزه با اين دشمنه 43 00:03:34,859 --> 00:03:38,370 يادداشت برندار؛ همه ي اينها در جزوه ي ما هست 44 00:03:39,799 --> 00:03:42,646 با شيوع انواع (ايسم) مثل 45 00:03:42,687 --> 00:03:48,251 سوسياليسم، آنارشيسم امپرياليسم، کمونيسم و غيره 46 00:03:48,289 --> 00:03:51,278 لکه هاي خورشيدي، بر روي کره ي طلايي 47 00:03:51,315 --> 00:03:53,712 شروع به تکثير ميکنند 48 00:03:55,003 --> 00:03:58,028 خداوند نور معرفتش را بر کمونيست ها نمي تاباند 49 00:03:58,065 --> 00:04:02,169 دانشمندان پيشبيني کردند که به دليل ظهور نسل بيتي ها و صلح طلبان 50 00:04:02,205 --> 00:04:07,519 از کشور هايي مانند ايتاليا و فرانسه و اسکانديناوي 51 00:04:07,562 --> 00:04:10,516 لکه ي خورشيدي گسترش پيدا کنه 52 00:04:11,042 --> 00:04:15,692 بنده به عنوان عضو ارشدِ اجراي قانون و مقررات 53 00:04:15,738 --> 00:04:20,530 دوست دارم به شما که کارگزار درجه بالاي دولت هستيد، بگم 54 00:04:20,574 --> 00:04:22,827 ما بايد از عناصر سالم جامعه 55 00:04:22,870 --> 00:04:25,372 ...پاسداري کنيم 56 00:04:25,409 --> 00:04:28,671 و آنهايي که بيمار هستند رو درمان کنيم 57 00:04:28,715 --> 00:04:34,029 امشب، دشمن، يک گردهمايي در شهر ما برگزار ميکنه 58 00:04:34,072 --> 00:04:36,325 ولي ما يک (ايسم) نيستيم 59 00:04:36,369 --> 00:04:38,313 ما يک دموکراسي هستيم 60 00:04:38,352 --> 00:04:40,949 ما گرهمايي رو ممنوع نمي کنيم 61 00:04:40,995 --> 00:04:43,248 همونطور که 62 00:04:43,292 --> 00:04:46,068 اپوزيسيون رو از تظاهرات محروم نمي کنيم 63 00:04:46,109 --> 00:04:53,619 با اين پادتن هاي سالم ...ما بايد با تمام بيماري هاي 64 00:04:53,659 --> 00:04:57,408 درخت و همچنين جامعه، مبارزه کنيم 65 00:04:57,452 --> 00:04:59,041 اين تمام چيزي هست که بايد بگم 66 00:05:04,409 --> 00:05:09,095 اينها رو در روزهاي آينده .در ذهنتون نگه دارين 67 00:05:11,645 --> 00:05:13,033 ناهار خوردين؟ 68 00:05:13,073 --> 00:05:14,353 با عجله 69 00:05:14,394 --> 00:05:16,338 من شما رو به هواپيماتون ميرسونم 70 00:05:16,377 --> 00:05:17,385 تشکر ميکنم 71 00:05:17,421 --> 00:05:20,196 باعث افتخاره 72 00:05:24,936 --> 00:05:31,093 به زنم بگو که امشب ميرم دنبالش 73 00:05:31,128 --> 00:05:34,711 يک گشت براي رقاص هاي باله ي بولشوي 74 00:05:38,226 --> 00:05:39,958 بولشوي از مسکو؟ 75 00:05:39,999 --> 00:05:42,597 باله ي بولشوي براي چهار روز اينجاست 76 00:05:42,644 --> 00:05:44,340 از امشب شروع ميکنن 77 00:05:45,009 --> 00:05:48,105 بيشتر بمونين. ميتونين به حساب من اقامت کنين 78 00:05:48,141 --> 00:05:50,394 من بايد برگردم به پايتخت 79 00:05:50,436 --> 00:05:52,548 ...آه، پايتخت. کاخ 80 00:05:52,594 --> 00:05:54,882 کاخ، خيلي به شما علاقه داره 81 00:05:59,343 --> 00:06:04,064 اگه يکيشون اينجا آزادي رو انتخاب کرد چي؟ 82 00:06:04,109 --> 00:06:06,327 مثل اون رقاص معروف 83 00:06:06,370 --> 00:06:08,588 نه، هيچکدوم اين کار رو نميکنن 84 00:06:08,632 --> 00:06:11,965 براي آزادي، اونها لندن يا آمريکا رو انتخاب ميکنند 85 00:06:12,007 --> 00:06:13,038 جايي که ثباتِ سرمايه، وجود داشته باشه 86 00:06:15,834 --> 00:06:18,787 .ما توي شهر به قدر کافي کله خر داريم 87 00:06:18,826 --> 00:06:20,807 دردسر کافيه 88 00:06:20,844 --> 00:06:23,204 بس کن! اون رو بيار پايين 89 00:06:23,244 --> 00:06:26,542 براي گردهمايي توي محيط بسته مجوز لازم نيست 90 00:06:26,583 --> 00:06:28,600 من دنبال دردسر نميگردم 91 00:06:28,636 --> 00:06:31,827 برين مجوز بگيرين که از سالن بتونين استفاده کنين 92 00:06:31,872 --> 00:06:33,781 کاري که من ميگم رو انجام بده 93 00:06:33,821 --> 00:06:38,304 يا مجوزتون رو برام بيارين يا جاي ديگه گردهمايي برگزار کنين 94 00:06:38,343 --> 00:06:39,351 اون رو بيار پايين 95 00:06:39,386 --> 00:06:41,960 ...ما چطوري ميتونيم سالن ديگه اي پيدا کنيم 96 00:06:41,996 --> 00:06:45,780 و به سه تا چهار هزار نفر، اطلاع بديم؟ 97 00:06:46,832 --> 00:06:48,291 !شما ميخواين تجمع راه بندازين 98 00:06:48,327 --> 00:06:50,996 تو رسيد رو امضا کردي 99 00:06:52,398 --> 00:06:54,509 حالا ديگه امضاش پريد 100 00:06:54,555 --> 00:06:56,085 اين هم از چکت 101 00:06:56,121 --> 00:06:59,241 خسارتش رو هم بهت ميدم 102 00:06:59,773 --> 00:07:01,018 تو تهديد شدي؟ 103 00:07:01,061 --> 00:07:02,793 نميفهمم منظورت چيه 104 00:07:02,835 --> 00:07:07,247 تو اجاره رو فسخ نمي کني مگر اينکه تحت فشار باشي 105 00:07:08,227 --> 00:07:09,757 ...شما وکلا، همتون 106 00:07:09,793 --> 00:07:12,675 .گوش کن بوزيني، تو آدم صادقي هستي 107 00:07:12,715 --> 00:07:15,740 کي پشت اين جرياناته؟ چرا؟ 108 00:07:16,507 --> 00:07:20,884 .من نميخوام شما توي سالن من باشيد هميني که هست 109 00:07:20,926 --> 00:07:22,729 ميخواي بخواه، نميخواي نخواه 110 00:07:22,769 --> 00:07:24,786 بايد يک دليلي وجود داشته باشه 111 00:07:24,822 --> 00:07:27,147 بابام امروز فوت کرد، راضي شدي؟ 112 00:07:36,999 --> 00:07:39,051 ...خوشحال مي شدم نشونتون بدمش 113 00:07:39,086 --> 00:07:43,534 اما بازرس ِ شهر رسيده 114 00:07:43,575 --> 00:07:45,484 کِي؟- ديروز- 115 00:07:45,522 --> 00:07:47,918 اون صندلي ها بايد طور خاصي چيده بشن 116 00:07:47,958 --> 00:07:51,362 ميتونيم امروز بعد از ظهر، بچينيمشون 117 00:07:51,402 --> 00:07:53,999 نه. به زمين ميخ شدن 118 00:07:54,046 --> 00:07:56,063 حداقل يک هفته طول ميکشه 119 00:07:56,099 --> 00:07:57,688 از کِي تا حالا ميخ شدن؟ 120 00:07:57,734 --> 00:08:01,411 يا لغوش ميکنيم يا توي خيابون گردهمايي رو برگزار ميکنيم 121 00:08:01,456 --> 00:08:03,045 بدون مجوز 122 00:08:03,091 --> 00:08:05,867 که تحريک و جرم به حساب مياد 123 00:08:05,909 --> 00:08:07,891 ما هيچ سالني پيدا نخواهيم کرد 124 00:08:07,927 --> 00:08:09,801 همشون امتناع مي کنند 125 00:08:09,841 --> 00:08:12,439 من ميگم، بايد لغوش کنيم 126 00:08:12,485 --> 00:08:14,881 اون هرگز موافقت نميکنه 127 00:08:14,920 --> 00:08:18,289 ما کنسلش ميکنيم و آروم ميريم توي تختخواب 128 00:08:18,330 --> 00:08:21,354 يا شايد بهتر باشه که بريم افتتاحيه ي بولشوي 129 00:08:21,391 --> 00:08:23,752 و دکتر رو هم ميبريم بولشوي؟ 130 00:08:23,792 --> 00:08:26,010 طرفداراش رو هم ميفرستيم بولشوي؟ 131 00:08:26,053 --> 00:08:27,440 تو سالن گرفتي؟ 132 00:08:27,479 --> 00:08:28,487 !بولشوي 133 00:08:28,523 --> 00:08:30,396 براي جون دکتر نقشه کشيدن 134 00:08:30,437 --> 00:08:31,505 کي ميگه؟ 135 00:08:31,550 --> 00:08:32,558 همسرم 136 00:08:32,593 --> 00:08:34,017 کي به تو گفته؟ 137 00:08:34,055 --> 00:08:36,072 به من مربوط نيست؟ 138 00:08:36,107 --> 00:08:38,740 ما به پليس چي بگيم؟ 139 00:08:38,787 --> 00:08:40,839 قطع نکن 140 00:08:40,874 --> 00:08:42,119 نگفت 141 00:08:42,161 --> 00:08:45,565 يارو دکتر رو تا امروز نميشناخته 142 00:08:47,275 --> 00:08:49,813 سلام خانم، جورج پيرو هستم 143 00:08:49,849 --> 00:08:50,917 شما بايد به ما بگين که چه کسي 144 00:08:50,963 --> 00:08:52,552 امکان نداره 145 00:08:53,572 --> 00:08:54,580 من بهش مطمئنم 146 00:08:54,615 --> 00:08:58,020 اون راجع به گردهمايي امشب چيزي نميدونست 147 00:08:58,060 --> 00:08:59,484 اتفاقي يک گفتگو رو شنيده 148 00:09:00,669 --> 00:09:03,967 نه به تو ميگه، نه به من 149 00:09:04,009 --> 00:09:05,776 اون به اندازه ي کافي دردسر داره 150 00:09:05,819 --> 00:09:07,728 طرف خانواده داره 151 00:09:07,766 --> 00:09:09,463 حالا ديگه ميدونن 152 00:09:09,506 --> 00:09:12,601 حالا که ديگه ميدونين، يک کاري بکنين 153 00:09:12,637 --> 00:09:14,546 با تو کار داره 154 00:09:15,316 --> 00:09:19,349 ميدونم عزيزم، ميبينمت 155 00:09:19,387 --> 00:09:21,960 چي کار کنيم؟ 156 00:09:21,996 --> 00:09:24,213 با صليب سرخ تماس بگيريم 157 00:09:24,778 --> 00:09:26,094 دادستان 158 00:09:26,136 --> 00:09:28,912 اينا همش نامشخصه 159 00:09:28,953 --> 00:09:33,816 يک شاهد ناشناس، اتفاقي يک گفتگو رو شنيده 160 00:09:33,859 --> 00:09:37,465 شايد خواسته سرکارتون بذاره يا شايد هم يک خالي بندِ حرفه اي باشه 161 00:09:37,513 --> 00:09:41,367 مثل اونهايي که زنگ ميزنن و ميگن بمب توي هواپيماست 162 00:09:41,409 --> 00:09:43,698 کي ميخواد رئيس جمهور شما رو بُکشه؟ 163 00:09:43,739 --> 00:09:45,815 ماري، در رو باز کن 164 00:09:46,801 --> 00:09:48,354 بريم؟ 165 00:09:56,368 --> 00:09:58,764 من به رئيس پليس، تلفن ميزنم 166 00:09:59,882 --> 00:10:03,950 اون امنيت رو تامين ميکنه ولي به طور غير رسمي 167 00:10:03,988 --> 00:10:06,657 ما هيچ مبنايي براي اقدامي که بخواهيم انجام بديم، نداريم 168 00:10:07,780 --> 00:10:15,431 آره، من به کمون پاريس علاقه مندم 169 00:10:15,469 --> 00:10:17,485 من ديرم شده 170 00:10:17,520 --> 00:10:19,738 امشب تئاتر مياي؟ 171 00:10:19,782 --> 00:10:23,601 براي سالن کاري نميتونم بکنم 172 00:10:23,644 --> 00:10:26,182 الو. سلام، سرهنگ رو برام بگير 173 00:10:26,949 --> 00:10:30,733 .از حقوق مالکيت نبايد تخطي کرد 174 00:10:30,776 --> 00:10:33,693 حتي اگه يک سري بخوان تغييرش بدن 175 00:10:36,447 --> 00:10:39,222 بله، پدر؟ نيکي، مهمانمون رو راهنمايي کن 176 00:10:39,264 --> 00:10:40,924 چند لحظه ديگه تموم ميشه 177 00:10:43,649 --> 00:10:46,045 اون، قاضيِ خوبيه 178 00:10:46,083 --> 00:10:50,425 بيرونه؟ افسرنگهبانش رو برام بگير 179 00:10:50,467 --> 00:10:52,518 تو در جريان امشب هستي؟ 180 00:10:52,554 --> 00:10:54,630 نه، بولشوي نه 181 00:10:56,416 --> 00:11:00,722 آره، زندگي دکتر در خطره 182 00:11:01,392 --> 00:11:04,167 نه، ولي ميرسه 183 00:11:04,209 --> 00:11:05,217 به زودي 184 00:11:05,253 --> 00:11:07,506 به زودي ميرسه 185 00:11:07,548 --> 00:11:11,154 نه... پاي تلفن نه 186 00:11:11,202 --> 00:11:12,756 همون که ميگي 187 00:11:12,802 --> 00:11:14,297 به سرهنگ بگو من زنگ زدم 188 00:11:14,333 --> 00:11:21,593 همه چيز نامشخصه" "هر اقدامي، بي مبناست 189 00:11:21,639 --> 00:11:23,513 دکتر ديوونه ميشه ...اگه بشنوه 190 00:11:23,552 --> 00:11:24,762 !ما از اين دست نشانده ها کمک خواستيم 191 00:11:24,804 --> 00:11:26,643 دست نشانده ي کيا؟ آمريکايي ها 192 00:11:26,683 --> 00:11:29,494 به آمريکايي ها ديگه چه ربطي داره؟ 193 00:11:29,536 --> 00:11:32,940 هميشه آمريکا رو محکوم کن !حتي اگه در اشتباه بودي 194 00:11:32,981 --> 00:11:35,234 بسه ديگه، اصلا بامزه نيستي 195 00:13:07,888 --> 00:13:09,833 اوناهاشن 196 00:13:09,871 --> 00:13:11,674 پليس؟ 197 00:13:11,715 --> 00:13:15,748 سه روزه که من رو تعقيب ميکنن 198 00:13:15,785 --> 00:13:17,837 همه چيز رو به راهه؟ 199 00:13:17,873 --> 00:13:21,419 نه، ما سالنمون رو از دست داديم و هيچ کس اطلاعي نداره 200 00:13:21,456 --> 00:13:24,197 اونا ميخوان گردهمايي رو به هم بزنن 201 00:13:24,239 --> 00:13:25,698 کي ميتونه درستش کنه؟ 202 00:13:25,736 --> 00:13:27,265 فقط رئيس پليس 203 00:13:27,301 --> 00:13:31,120 بعد ناهار باهاش ملاقات ميکنيم 204 00:13:31,163 --> 00:13:32,787 همين الان بريم 205 00:13:34,885 --> 00:13:37,138 بعدش ميريم هتل 206 00:13:37,182 --> 00:13:39,258 جونتون در خطره 207 00:13:39,304 --> 00:13:42,673 يه نفر اتفاقي، چيزايي در اين مورد شنيده 208 00:13:42,713 --> 00:13:43,887 ...ما از پليس درخواست ميکنيم 209 00:13:43,931 --> 00:13:46,636 نه خير، لازم نيست 210 00:13:46,679 --> 00:13:49,005 فقط يک سالن درخواست ميکنيم، همين 211 00:13:52,559 --> 00:13:57,909 اين سالن، مشکل داره. گردهمايي رو با امنيت لازم، برگزار نميکنه 212 00:13:57,951 --> 00:14:02,079 دو هفته پيش مورد استفاده قرار گرفته بوده 213 00:14:03,239 --> 00:14:05,741 اين گزارششه 214 00:14:05,779 --> 00:14:07,368 خروجي اضطراري نداره 215 00:14:07,414 --> 00:14:09,810 هيچ وقت نداشته 216 00:14:09,850 --> 00:14:15,449 اگه يک نمايش معمولي بود خطري نداشت 217 00:14:16,320 --> 00:14:20,175 همايش شما ممکنه مردم رو هيجان زده کنه 218 00:14:21,226 --> 00:14:24,002 در هر صورت خطرناک نيست 219 00:14:24,043 --> 00:14:28,242 من دليلي ندارم که مانع گردهماييِ شما بشم 220 00:14:28,288 --> 00:14:32,736 تصميمات من بر پايه ي گزارش هاست 221 00:14:32,776 --> 00:14:34,922 من در اين قضايا بي طرفم 222 00:14:34,968 --> 00:14:37,115 پس ما براي چي تعقيب ميشيم؟ 223 00:14:37,160 --> 00:14:38,963 براي امنيتتون 224 00:14:39,003 --> 00:14:42,265 ...وزير کشور به ما دستور داده 225 00:14:42,309 --> 00:14:47,800 که اعضاي کميته ي شما رو از افراطي ها در امان نگه داريم 226 00:14:47,840 --> 00:14:51,423 همون افراطي هايي که شما ازشون استفاده ميکنيد؟ 227 00:14:51,458 --> 00:14:56,665 يک سالن گردهمايي ديگه با تدابير امنيتي 228 00:14:56,712 --> 00:15:01,954 مثل سالن کارکنان اتحاديه مقابل هتل خودتون 229 00:15:01,999 --> 00:15:04,395 فقط کافيه از خيابان عبور کنيد 230 00:15:04,435 --> 00:15:09,085 من در اين قضايا بي طرفم 231 00:15:09,132 --> 00:15:10,520 ممنون، جناب سرهنگ 232 00:15:16,124 --> 00:15:19,422 اونجا، طبقه ي اول 233 00:15:19,465 --> 00:15:22,976 براي دويست نفر هم جا نيست 234 00:15:23,013 --> 00:15:24,021 عين احمق ها به نظر ميرسيم 235 00:15:24,057 --> 00:15:28,161 توي شهر پانصدهزار نفره .فقط دويست نفر صدات رو ميشنوند 236 00:15:28,197 --> 00:15:29,656 باقي بيرون اند 237 00:15:29,692 --> 00:15:34,769 از سرهنگ بخواه بهمون اجازه بده از درختها، بلندگو آويزون کنيم 238 00:15:34,807 --> 00:15:37,132 اجازه بده يا نه مردم ميان 239 00:16:05,318 --> 00:16:07,571 ما الان ميريم و مردم رو خبر ميکنيم 240 00:16:09,214 --> 00:16:13,342 پوستر با آدرس جديد منتشر کنيد 241 00:16:13,389 --> 00:16:16,972 مانوئل، بيا راجع به سخنرانيم صحبت کنيم 242 00:16:17,007 --> 00:16:18,395 جورج، تو هم همينطور 243 00:16:19,547 --> 00:16:20,935 گوشي دستمه 244 00:16:24,940 --> 00:16:29,661 الو. سلام عزيزم. حالت چطوره؟ 245 00:16:29,706 --> 00:16:31,259 خوبم. آره 246 00:16:33,498 --> 00:16:37,211 مثل هميشه با سالن مشکل داريم 247 00:16:38,403 --> 00:16:41,736 چرا بايد دعوا بشه؟ 248 00:16:41,778 --> 00:16:44,660 دعوا براي چي؟ 249 00:16:44,700 --> 00:16:47,441 آره، فردا 250 00:16:48,562 --> 00:16:50,116 جورج سلام ميرسونه 251 00:16:50,893 --> 00:16:52,696 تا فردا عزيزم 252 00:16:54,232 --> 00:16:56,415 بچه ها چطور بودن؟ 253 00:16:56,460 --> 00:16:59,341 خوبن، ولي ما خيلي همديگر رو نميبينيم 254 00:16:59,382 --> 00:17:01,220 هلن چي؟ 255 00:17:01,260 --> 00:17:04,380 ما خيلي با هم، رو در رو نميشيم 256 00:17:04,427 --> 00:17:06,538 ولي خيلي مهم نيست 257 00:17:06,583 --> 00:17:10,473 اونا ميگن، خرس گرسنه نميرقصه 258 00:17:10,515 --> 00:17:13,052 خرس ها هم ميخوان اين رو بخونن 259 00:17:16,150 --> 00:17:17,503 خودکارت 260 00:17:45,584 --> 00:17:46,793 برين 261 00:18:05,865 --> 00:18:08,190 .گردهمايي تون رو، توي روسيه برگزار کنين 262 00:18:08,231 --> 00:18:11,078 .ما ترجيح ميديم که اينجا بمونيم 263 00:18:11,119 --> 00:18:12,293 !همون کاري که بهتون گفته شد رو انجام بدين 264 00:18:15,920 --> 00:18:17,129 هي، تو 265 00:18:22,356 --> 00:18:23,981 معني اينکارها چيه؟ 266 00:20:24,539 --> 00:20:25,548 ولشون کن 267 00:20:25,583 --> 00:20:27,279 از بولشوي بهترن، نه؟ 268 00:20:27,322 --> 00:20:30,797 اينا؟ من فقط اومدم ازت تشکر کنم 269 00:20:30,836 --> 00:20:32,912 رقاص هات خيلي پيرن 270 00:20:32,959 --> 00:20:36,707 .به جز اون که آزادي رو انتخاب ميکنه 271 00:20:36,751 --> 00:20:38,969 معاهده ي ورشو چي ميشه؟ 272 00:20:39,847 --> 00:20:43,666 ما با بمب مخالفيم !چه روسيه، چه آمريکا 273 00:20:43,709 --> 00:20:45,096 !خلع سلاح 274 00:20:49,553 --> 00:20:50,976 !زنده باد بمب 275 00:21:13,558 --> 00:21:16,749 ميتوني اونها رو به کارگرهاي روزمُزد بفروشي 276 00:21:16,794 --> 00:21:17,933 اونا مضحک ند 277 00:21:17,977 --> 00:21:19,637 موافقم 278 00:21:19,682 --> 00:21:21,306 !پايگاه هاي ناتو، نابود بايد گردد 279 00:21:21,352 --> 00:21:24,957 !آروم بگيرين! دعوا نکنين! جو رو ملتهب نکنين 280 00:21:25,004 --> 00:21:27,994 شما فقط راحتشون بذارين هلشون ندين 281 00:21:28,031 --> 00:21:29,419 تنهاشون بذارين 282 00:21:29,458 --> 00:21:31,189 آروم 283 00:21:31,232 --> 00:21:33,141 تحريکشون نکنين 284 00:21:33,180 --> 00:21:35,813 آقاي مشاور 285 00:21:36,381 --> 00:21:38,325 شروع مي کنيم 286 00:21:38,364 --> 00:21:41,033 اون بالا ديگه جا نيست 287 00:21:41,077 --> 00:21:42,844 جاشون بده داخل 288 00:21:42,887 --> 00:21:44,275 برين بلندگوها رو بيارين 289 00:21:45,600 --> 00:21:47,296 حاضرن؟ 290 00:21:47,339 --> 00:21:48,893 آره،ميرم بيارمشون 291 00:21:56,107 --> 00:21:57,352 برين داخل 292 00:22:00,456 --> 00:22:02,745 بذار بيان تو 293 00:22:29,644 --> 00:22:31,067 خودشه 294 00:22:31,106 --> 00:22:32,315 کي هست؟ 295 00:22:32,358 --> 00:22:37,637 اپوزيسيون جديد زنها همه دنبالشن 296 00:22:37,681 --> 00:22:38,689 کمونيسته؟ 297 00:22:38,725 --> 00:22:42,651 ابدا. ضدبيگانه است 298 00:22:42,691 --> 00:22:44,494 انتخابات بعدي، پيروز ميشه 299 00:22:44,534 --> 00:22:46,586 خوش قيافه است 300 00:22:46,622 --> 00:22:50,441 قهرمان سابق المپيک، دکتر پرفسور کالج 301 00:22:50,484 --> 00:22:51,693 و سياست مدار سابق 302 00:22:51,736 --> 00:22:53,159 از همه لحاظ کامل 303 00:22:53,198 --> 00:22:55,487 اون توي بولشويه 304 00:22:55,528 --> 00:22:57,640 دکتر بايد لغوش کنه 305 00:22:57,686 --> 00:22:59,038 اينطوري تسليم شديم 306 00:22:59,077 --> 00:23:01,509 براي جلوگيري از تحريک جمعيت ضروريه 307 00:23:01,548 --> 00:23:04,145 دانشجو ها ميتونن اوضاع رو سروسامون بدن 308 00:23:04,191 --> 00:23:05,329 بزن بزن ميشه 309 00:23:05,374 --> 00:23:07,735 .بدون خشونت. شما هم با اون بدون خشونتون چيز ديگه اي بلد نيستين؟ 310 00:23:07,774 --> 00:23:10,312 ما بايد به قانون احترام بگذاريم 311 00:23:10,349 --> 00:23:12,330 قانون جنگل 312 00:23:12,367 --> 00:23:15,000 اونها ما رو توي اون تالار گير انداختن 313 00:23:15,046 --> 00:23:16,706 .اين يک تله است 314 00:23:16,751 --> 00:23:18,245 تله، توسط کي؟ 315 00:23:19,255 --> 00:23:22,968 سازمان سيا! ما ميخوايم که پايگاه هاي خارجي خلع سلاح بشن 316 00:23:23,013 --> 00:23:24,471 تو خيلي فکر ميکني 317 00:23:24,509 --> 00:23:27,178 اونها يک سري افراطي خودسرند 318 00:23:27,222 --> 00:23:28,574 تهديدها چي؟ 319 00:23:28,614 --> 00:23:30,523 اين اولين بار نيست 320 00:23:30,562 --> 00:23:32,543 ما همه مون ريسک کرديم 321 00:23:33,206 --> 00:23:36,575 نبود، اونها همه تو بولشوي هستند 322 00:23:37,799 --> 00:23:39,044 سعيت رو بکن 323 00:23:39,085 --> 00:23:42,241 پليس بايد با مسئوليتش روبرو بشه 324 00:23:43,365 --> 00:23:44,823 ما ميريم به اجتماعمون 325 00:23:46,217 --> 00:23:47,842 !سياستمدار فاسد 326 00:24:21,565 --> 00:24:25,348 !دخلتون رو مياريم 327 00:24:27,236 --> 00:24:29,180 همتون رو مي کُشيم 328 00:26:02,281 --> 00:26:03,526 بيرون باشين 329 00:26:17,207 --> 00:26:19,460 و تو؟- من خوديم- 330 00:26:40,447 --> 00:26:42,321 باشه، بريم 331 00:27:05,043 --> 00:27:06,740 آنها به من حمله کردند 332 00:27:07,966 --> 00:27:09,211 چرا؟ 333 00:27:11,166 --> 00:27:16,551 چرا ايده ي ما چنين خشونتي رو، بر مي انگيزه؟ 334 00:27:19,621 --> 00:27:23,061 چرا اونها صلح رو دوست ندارند؟ 335 00:27:23,099 --> 00:27:26,777 چرا به سازمان هاي ديگه، حمله نميکنند؟ 336 00:27:26,822 --> 00:27:29,288 جوابش ساده است 337 00:27:29,327 --> 00:27:34,048 .بقيه ناسيوناليستن حکومت ازشون استفاده ميکنه 338 00:27:34,093 --> 00:27:37,189 و همچنين براي هم پيمانان يهوديمان .که به ما خيانت کرده اند، دردسر درست نميکنند 339 00:27:37,224 --> 00:27:41,043 جناب سرتيپ، اونها دارن از کنترل ما خارج ميشن 340 00:27:41,086 --> 00:27:43,624 من بايد بلندگو هاي بيرون رو قطع کنم 341 00:27:45,295 --> 00:27:46,790 اين کار بقيه رو تحريک ميکنه 342 00:27:48,218 --> 00:27:49,286 لازم نيست 343 00:27:51,732 --> 00:27:54,757 رئيس پليس کجاست؟ 344 00:27:54,793 --> 00:27:57,260 به من گفتن که اينجاست 345 00:27:57,299 --> 00:28:00,418 جدا؟ بايد اونجا باشه 346 00:28:01,264 --> 00:28:03,968 ما بيمارستان و پزشک نداريم 347 00:28:04,012 --> 00:28:08,733 ولي نصف بودجه صرف مخارج نظامي ميشود 348 00:28:22,138 --> 00:28:23,870 خودشه 349 00:28:41,377 --> 00:28:43,524 يک توپ شليک ميشود 350 00:28:43,569 --> 00:28:47,910 و حقوق ماهيانه ي يک معلم، دود ميشود و به هوا ميرود 351 00:28:50,318 --> 00:28:55,739 به اين دليله که آنها، ما و گردهمايي مان را تحمل نمي کنند 352 00:28:55,780 --> 00:28:59,849 و از اراذل و اوباش کرايه اي براي هو کردن و حمله به ما استفاده مي کنند 353 00:29:00,790 --> 00:29:07,113 در سرتاسر جهان، تعداد بسيار زيادي سرباز آماده ي آتش به سمت 354 00:29:07,157 --> 00:29:09,209 .هر شيء متحرکي هستند !پيش به سوي پيشرفت 355 00:29:10,010 --> 00:29:11,777 اين آدم ماست؟ 356 00:29:11,819 --> 00:29:12,827 مطمئني؟ 357 00:29:12,862 --> 00:29:14,107 فکر کنم 358 00:29:14,150 --> 00:29:15,680 يک قهرمان المپيک؟ 359 00:29:33,875 --> 00:29:35,191 وايسا 360 00:29:40,660 --> 00:29:41,869 کلکش رو بکنين 361 00:29:50,331 --> 00:29:52,348 لعنتي! اين، اون يارو نيست 362 00:29:52,384 --> 00:29:54,567 بهت که گفتم نيست 363 00:29:54,610 --> 00:29:55,820 تو گفتي هست 364 00:29:57,742 --> 00:29:58,951 برو بريم 365 00:30:13,467 --> 00:30:15,685 از اين ور بريم که با پليس ها روبرو نشيم 366 00:30:16,772 --> 00:30:20,971 الان فصل گوجه نيست. کلي بابت اينا پول ميدن 367 00:30:21,016 --> 00:30:22,890 نميشنوم- اگزوزت رو تعمير کن- 368 00:30:22,929 --> 00:30:26,333 من حتي از عهده اقساطم هم بر نميام 369 00:30:36,776 --> 00:30:38,543 لعنتي! پليس ها 370 00:30:38,585 --> 00:30:41,883 ولي همه ي ما براي يک چيز مبارزه ميکنيم 371 00:30:41,925 --> 00:30:45,436 ما در يک جامعه ي ضعيف و فاسد زندگي ميکنيم 372 00:30:45,474 --> 00:30:49,507 که هرکس فقط به فکر خودشه 373 00:30:49,544 --> 00:30:52,735 اينجا رو هم بستن. قايم شو 374 00:30:52,780 --> 00:30:57,335 حتي به تفکر هم مظنون هستند 375 00:30:57,371 --> 00:31:02,128 در حالي که تفکر لازمه ي چيرگي بر مشکلاته 376 00:31:02,173 --> 00:31:05,755 يک بمب اتم، برابر است با 377 00:31:05,791 --> 00:31:10,346 يک تُن ديناميت براي هر فرد بر روي زمين 378 00:31:10,384 --> 00:31:11,807 باز هم حشرت زده بالا؟ 379 00:31:14,141 --> 00:31:15,279 آره 380 00:31:16,542 --> 00:31:21,192 آنها نمي خواهند که ما به يک 381 00:31:21,238 --> 00:31:26,410 استنتاج سياسي که بر پايه ي حقايق ساده بنا شده باشد برسيم 382 00:31:26,456 --> 00:31:27,915 ولي ما بي پرده سخن خواهيم گفت 383 00:31:28,648 --> 00:31:33,096 ما به مردمي که به حقيقت احتياج دارند، خدمت ميکنيم 384 00:31:35,223 --> 00:31:37,963 برشون گردونين به بولشوي 385 00:31:39,781 --> 00:31:44,680 .حقيقت، شروع ِ يک عملياتِ متحدانه ي قدرتمنده 386 00:31:52,515 --> 00:31:54,567 اون اوباش رو از اينجا ببرين 387 00:32:08,413 --> 00:32:11,438 مرگ بر حکومت پليسي 388 00:32:17,320 --> 00:32:21,353 پايگاه هاي بيگانه، تعطيل بايد گردد 389 00:32:38,020 --> 00:32:40,095 !جنابِ بازرس 390 00:32:44,282 --> 00:32:46,464 !جنابِ فرمانده 391 00:32:50,788 --> 00:32:53,493 منتظر چي هستيد؟ 392 00:33:03,729 --> 00:33:04,833 !مراقب باشين 393 00:33:27,178 --> 00:33:29,087 بندازش بيرون 394 00:34:48,761 --> 00:34:51,358 اون پسرعموي منه. خودش افتاد 395 00:34:52,657 --> 00:34:54,045 از ماشين افتاد 396 00:34:57,529 --> 00:34:59,367 من ديدم که تو زديش 397 00:34:59,407 --> 00:35:00,581 چي ميگي؟ 398 00:35:00,624 --> 00:35:02,641 چه خبره؟ چه خبره؟ 399 00:35:02,677 --> 00:35:06,675 من ترمز کردم و پسر عموم، افتاد پايين 400 00:35:06,712 --> 00:35:07,887 داره ازش خون ميره، به مراقبت احتياج داره 401 00:35:07,930 --> 00:35:09,175 مدارکتون 402 00:35:10,923 --> 00:35:12,311 يه لحظه صبر کنين 403 00:35:17,637 --> 00:35:19,334 ايناهاشن 404 00:35:19,377 --> 00:35:23,339 داره ازش خون ميره، به مراقبت احتياج داره 405 00:35:24,213 --> 00:35:26,679 نه نه، نذار بره خودش با چماق زدش 406 00:35:34,580 --> 00:35:36,038 ميبيني؟ هيچ چي نيست 407 00:35:36,076 --> 00:35:38,401 هيچ چي نيست؟ 408 00:35:38,442 --> 00:35:40,423 اون داشت ميکشتش 409 00:35:40,459 --> 00:35:42,642 !نابغه وانتم چي ميشه؟ 410 00:35:42,686 --> 00:35:46,648 چيزييش نميشه زنگ بزن گشتِ پليس 411 00:35:46,687 --> 00:35:49,783 حتما. زنگ بزن پاسگاه 412 00:35:54,932 --> 00:35:56,142 اونجا وايسا 413 00:36:04,220 --> 00:36:05,501 ببين 414 00:36:07,352 --> 00:36:12,179 من دارم ميرم. وانمود کن ...ميخواي جلومو بگيري 415 00:36:12,223 --> 00:36:16,386 !نميتونم توضيح بدم !ولي من بايد برم. تو فقط نقش مرده رو بازي کن 416 00:36:16,432 --> 00:36:18,270 جُم بخوري زدم تو سرت 417 00:36:26,973 --> 00:36:31,386 ساعت چنده؟ من قرار دارم، نميتونم نرَم 418 00:36:48,126 --> 00:36:50,000 رژيم نميتونه تغييرش بده 419 00:36:57,276 --> 00:37:00,882 تمام روس ها ميخوان که مثل آمريکايي ها زندگي کنند 420 00:37:10,809 --> 00:37:13,406 ميشه سريع بيان قربان موضوع حياتيه 421 00:37:13,453 --> 00:37:16,086 با من بيا 422 00:37:23,856 --> 00:37:25,872 اوه، اينم از دادستان 423 00:37:28,309 --> 00:37:29,732 .ما بعدا با هم صحبت ميکنيم 424 00:37:29,770 --> 00:37:32,652 باله چطور بود؟ من نتونستم بيام 425 00:37:32,692 --> 00:37:34,317 چرا به من نگفتين؟ 426 00:37:34,363 --> 00:37:36,474 وسط اجرا؟ چطوري؟ 427 00:37:36,519 --> 00:37:40,409 جريان چيه؟ يک تصادف مسخره ي جاده اي 428 00:37:40,451 --> 00:37:42,395 متهم کجاست؟ 429 00:37:42,434 --> 00:37:43,857 به زودي در اختيارمون قرار ميگيره 430 00:37:43,895 --> 00:37:45,424 قرباني چي؟ 431 00:37:45,460 --> 00:37:47,476 بيمارستان خبرش رو بهمون ميده 432 00:37:48,487 --> 00:37:50,989 من با ماشين شما ميام اونجا 433 00:37:51,027 --> 00:37:52,058 حتما 434 00:37:52,106 --> 00:37:54,952 روزنامه ها چيزي راجع بهش شنيدن؟ 435 00:37:55,758 --> 00:37:57,252 شک دارم 436 00:37:58,576 --> 00:38:01,150 بايد با وزارت خونه تماس بگيرم 437 00:38:09,918 --> 00:38:11,412 اتاق سردبير 438 00:38:24,982 --> 00:38:27,520 مشکلي به وجود اومده؟ 439 00:38:27,556 --> 00:38:32,206 بيرون تظاهرات بود. به اون حرومزاده ها يه درس ِ درست و حسابي داديم 440 00:38:32,253 --> 00:38:36,488 گردهمايي برگزار مي کنن؟ !خب، ما هم بلديم تظاهرات کنيم 441 00:38:36,532 --> 00:38:40,387 !مثل يک واکنش زيست محيطي 442 00:38:40,429 --> 00:38:45,399 ما، عناصر سالم جامعه ...يعني پادتن ها 443 00:38:45,439 --> 00:38:47,728 زديم دمار از روزگارشون در آورديم 444 00:38:47,769 --> 00:38:50,865 از من چي ميخواي؟ 445 00:38:50,900 --> 00:38:56,950 بنويس که من اونجا بودم و کتکشون زدم 446 00:38:56,988 --> 00:38:58,198 که چي بشه؟ 447 00:38:58,242 --> 00:39:00,530 خب، اينطوري رفقام با خبر ميشن 448 00:39:01,129 --> 00:39:05,541 باشه، اگه خودت ميخواي .برو بيمارستان بستري شو 449 00:39:05,582 --> 00:39:08,429 اينطوري بهشون ثابت ميشه که دوطرف کتک خوردن 450 00:39:08,469 --> 00:39:12,988 حالا ديگه برو اسمت رو ميذارم توي تيتر اول 451 00:39:35,571 --> 00:39:40,019 ما به شما اخطار داديم ولي شما گفتيد: يا حقه است يا سرکاريه 452 00:39:40,059 --> 00:39:41,447 ازتون خواهش ميکنم 453 00:39:41,485 --> 00:39:46,206 .نه، من ازتون خواهش ميکنم .مسئوليت اين سوءقصد با شماست 454 00:39:46,252 --> 00:39:48,577 پليس مدارکي داره که ثابت ميکنه اين يک تصادف بوده 455 00:39:52,583 --> 00:39:59,321 خونسردي خودت رو حفظ کن. ما به کمکشون احتياج داريم. انقدر اتهامات واهي نزن 456 00:39:59,368 --> 00:40:03,436 ...يا کور هستند يا بدتر شريک جرم 457 00:40:03,473 --> 00:40:06,177 .هيچ مدرکي ندارن 458 00:40:06,221 --> 00:40:08,059 قتل بوده؟ 459 00:40:08,100 --> 00:40:11,220 من داشتم عکس ميگرفتم 460 00:40:11,266 --> 00:40:13,519 از وانت عکس گرفتي؟ 461 00:40:13,562 --> 00:40:17,167 نه، نتونستم پليس ها دنبالمون ميکردن 462 00:40:17,215 --> 00:40:21,378 چقدر مضحک! اونها از اين حادثه استفاده ي سياسي ميکنن 463 00:40:21,424 --> 00:40:22,669 قطعا 464 00:40:22,712 --> 00:40:25,179 بلدن چطوري شهيدسازي کنن 465 00:40:25,216 --> 00:40:26,532 عاشق مرگن 466 00:40:26,574 --> 00:40:29,314 فقط دعا کنيم که نميره 467 00:40:29,357 --> 00:40:31,230 اين خوشحالشون ميکنه 468 00:40:32,314 --> 00:40:38,363 .مغز از دو يا سه جا آسيب ديده .ما داريم عمل جراحي انجام ميديم 469 00:40:38,993 --> 00:40:45,150 قلبش خيلي داره مقاومت ميکنه ولي هنوز براي اظهارنظر خيلي زوده 470 00:40:45,187 --> 00:40:47,475 ولي شما بايد اين کار رو بکنين 471 00:40:47,517 --> 00:40:48,691 اون صداي شما رو نميشنوه 472 00:40:48,735 --> 00:40:50,467 شما جنبه هاي سياسيش رو در نظر ميگيرين؟ 473 00:40:50,509 --> 00:40:53,249 ولي اون يکي قرباني .خطر از سرش گذشته 474 00:40:53,292 --> 00:40:55,830 اون يکي قرباني؟ کدوم قرباني؟ 475 00:40:55,867 --> 00:40:59,200 سناتور پيرو. اون توي خيابون پيدا شد 476 00:40:59,242 --> 00:41:01,258 خطر جدي بود ولي الان حالش خوبه 477 00:41:02,164 --> 00:41:05,533 دو تا سناتور مجروح شدن چه پليس بي کفايتي 478 00:41:06,790 --> 00:41:10,859 من بايد خصوصي به وزير تلفن کنم 479 00:41:16,602 --> 00:41:18,025 زنش ميدونه؟ 480 00:41:18,063 --> 00:41:20,530 من استراق سمع نميکنم 481 00:41:21,124 --> 00:41:22,155 آره، ميدونم 482 00:41:24,012 --> 00:41:25,921 کِي مياد؟ 483 00:41:25,960 --> 00:41:27,727 فردا با اولين پرواز 484 00:41:27,769 --> 00:41:30,438 فردا. يعني امروز صبح 485 00:41:31,631 --> 00:41:33,054 اين براي روزنامه منه 486 00:41:34,623 --> 00:41:37,126 اون چي گفت؟ 487 00:41:37,859 --> 00:41:41,785 هيچي. من فقط صداي نفس کشيدنش رو شنيدم 488 00:41:41,825 --> 00:41:44,221 بعد گفت: زنده مي مونه؟ 489 00:41:45,095 --> 00:41:47,004 سرپرست جراحان نتونست جواب بده 490 00:41:47,043 --> 00:41:50,448 و اون گفت: پس بالاخره کار خودشون رو کردن 491 00:42:01,481 --> 00:42:04,328 شما اونجا بوديد؟ 492 00:42:04,368 --> 00:42:06,966 من يک خبرنگارم 493 00:42:10,526 --> 00:42:15,389 .من ميترسم پليس خرابش کنه نميخواستم کسي آسيب ببينه 494 00:42:15,432 --> 00:42:17,614 دو تا سناتور مجروح شدند يکيشون وضعيتش بحرانيه 495 00:42:17,658 --> 00:42:19,318 متهم پيش ماست 496 00:42:19,363 --> 00:42:21,272 کجا؟ ميخوام ببينمش 497 00:42:21,312 --> 00:42:23,637 توي رستورانه 498 00:42:24,999 --> 00:42:26,174 رستوران؟ 499 00:42:26,216 --> 00:42:28,469 اوضاع سلول ها خرابه 500 00:42:28,513 --> 00:42:34,207 برق ندارن، و به همين دليل ما ازشون به عنوان انبار استفاده ميکنيم 501 00:42:35,262 --> 00:42:37,101 وزير گفت اين مساله بحرانيه 502 00:42:37,141 --> 00:42:40,332 يک افتضاح سياسي 503 00:42:40,377 --> 00:42:43,046 !اگه روزنامه ها بفهمن که توي رستورانه 504 00:42:43,090 --> 00:42:46,209 !آقاي وزير ميخواد کاملا در جريان باشه، جناب سرتيپ 505 00:42:59,093 --> 00:43:00,753 !دستبند نداره؟ 506 00:43:01,876 --> 00:43:04,546 پسرشه؟- نه، يه دستفروش خيابونيه- 507 00:43:04,590 --> 00:43:06,464 تنها بود؟- نه، دو نفر بودن- 508 00:43:06,504 --> 00:43:09,042 ما آدرس اون يکي رو هم داريم 509 00:43:09,078 --> 00:43:12,198 به نظر مياد که در حال رانندگي خوابش برده باشه 510 00:43:12,245 --> 00:43:14,226 اون خودش، خودش رو معرفي کرد؟ 511 00:43:14,262 --> 00:43:18,224 نه، به جُرم رانندگي در حال مستي، دستگير شده 512 00:43:18,263 --> 00:43:19,959 .گزارشش به دستتون ميرسه 513 00:43:21,255 --> 00:43:22,465 ها کن 514 00:43:24,038 --> 00:43:25,698 الکل نخورده 515 00:43:25,743 --> 00:43:27,202 اين بوي تاس کبابه 516 00:43:27,239 --> 00:43:30,359 تاس کبابِ گوسفند، همه ي بوها رو از بين ميبره 517 00:43:30,405 --> 00:43:32,421 قبل اينکه ما بيايم، داشتي چي کار ميکردي؟ 518 00:43:32,458 --> 00:43:34,225 من تاس کباب درست کردم 519 00:43:34,892 --> 00:43:40,800 اون تاس کباب پخته؟ اونوقت تو به من نگفتي؟ 520 00:43:40,842 --> 00:43:43,997 من نميدونستم، بعدا فهميدم 521 00:43:44,043 --> 00:43:47,304 بهت نگفته بودن؟ از ساعت چند؟ 522 00:43:47,348 --> 00:43:49,744 حدود 10:30 شب 523 00:43:49,782 --> 00:43:52,902 اين سرپوش گذاشتن روي جرمه 524 00:43:53,470 --> 00:43:55,238 شما مطلع بوديد، سرهنگ؟ 525 00:43:56,463 --> 00:44:01,149 من ميدونستم، ولي وقت نکردم که به سرتيپ بگم 526 00:44:01,193 --> 00:44:02,890 تا اينکه شما رسيدين 527 00:44:02,934 --> 00:44:06,539 سرتيپ گفت ما متهم رو هنوز نگرفتيم 528 00:44:06,586 --> 00:44:08,140 و من نتونستم حرفش رو تکذيب کنم 529 00:44:09,613 --> 00:44:11,166 خوبه 530 00:44:14,762 --> 00:44:20,004 ادعانامه اش رو با خودم ميبرم 531 00:44:20,050 --> 00:44:21,888 متهم دوم رو هم دستگير کنين 532 00:44:22,590 --> 00:44:24,428 غذات رو بخور 533 00:44:34,209 --> 00:44:36,747 اونا توي چاپخانه اند، جناب 534 00:44:45,517 --> 00:44:49,301 !حالا اين يعني چي؟ رفتي عينک بصيرتت رو زدي اومدي؟ 535 00:44:50,317 --> 00:44:55,703 اين تغيير چهره است. اسم منو .از ليست پا کن؛ طرف داره ميميره 536 00:44:55,744 --> 00:44:57,203 حالا اين به تو چه ربطي داره؟ 537 00:44:57,241 --> 00:45:02,282 .هيچي. يه تصادف بود بين دوتا مست، پشت وانت 538 00:45:02,320 --> 00:45:06,698 اگه اسمم توي روزنامه باشه .ازم بازجويي ميکنن 539 00:45:06,738 --> 00:45:09,099 .باشه، پاکش ميکنم. حالا برو 540 00:45:11,296 --> 00:45:12,683 الان وقتت آزاده؟ 541 00:45:15,540 --> 00:45:19,324 نه، نميشه. سرم شلوغه 542 00:45:19,367 --> 00:45:21,443 ديگه وقتشه که بري 543 00:45:23,751 --> 00:45:25,803 از اون طرف 544 00:46:27,173 --> 00:46:29,082 کسي از جاش تکون نخوره 545 00:46:30,513 --> 00:46:31,829 دنبال چي هستن؟ 546 00:46:32,600 --> 00:46:36,527 مي خوان دردسر درست کنن. ردشون ميکنيم برن 547 00:46:36,567 --> 00:46:39,757 ولي چطوري توضيج بدم که چرا هميشه افراد ما کشته ميشن؟ 548 00:46:39,802 --> 00:46:40,976 اون زنده است 549 00:46:41,020 --> 00:46:43,653 از لحاظ پزشکي، اون مُرده. به چي دلت خوشه؟ 550 00:46:44,638 --> 00:46:46,891 از لحاظ پزشکي مُرده 551 00:46:48,117 --> 00:46:52,636 مغزش پُکيده ولي قلبش هنوز ميزنه 552 00:46:52,675 --> 00:46:55,450 اينطور که معلومه فعلا هم قصد نداره بايسته 553 00:46:57,963 --> 00:47:01,296 يک کلمه حرف بزني، اونا شهر رو بهم ميريزن 554 00:47:01,337 --> 00:47:05,856 چرا جلوشون رو ميگيري؟ کاش يک ذره تمايل به مبارزه داشتيم 555 00:47:05,895 --> 00:47:10,236 ولي اون داره. به اين دليله که !اون رو ميکُشن، ولي ما رو نه 556 00:47:10,278 --> 00:47:11,808 بيا بريم 557 00:47:13,270 --> 00:47:15,109 اين تمام چيزهاييه که تونستم گير بيارم 558 00:47:18,346 --> 00:47:21,202 ...اينم از روزنامه پليس ها، قضيه رو انداختن گردن ما 559 00:47:21,237 --> 00:47:22,862 قهوه ميخوري؟ 560 00:47:22,907 --> 00:47:26,584 پخش سخنراني از بلندگوهاي بزرگ .يک اقدام تحريک آميز بود 561 00:47:26,630 --> 00:47:28,124 ...سخنان ضدملي 562 00:47:28,161 --> 00:47:34,139 که به سياست خارجي حمله ميکرد ناگهان مردم رو برانگيخت 563 00:47:34,179 --> 00:47:37,440 و همچنين باعث ايجاد خشونت شد 564 00:47:37,484 --> 00:47:42,656 پليس خيلي خوب اوضاع رو کنترل کرد 565 00:47:42,703 --> 00:47:45,099 با اين حال، سيزده مامور پليس در .حين انجام وظيفه مجروح شدند 566 00:47:45,138 --> 00:47:48,128 .اينها رو سرتيپ به روزنامه گفته 567 00:47:48,165 --> 00:47:50,217 بايد جوابش رو بديم 568 00:47:50,253 --> 00:47:53,657 موافقم. روي ماهيت صلح جويانه .تجمعمون هم، بايد تاکيد کنيم 569 00:47:53,696 --> 00:47:55,356 ما مجوز داشتيم 570 00:47:55,401 --> 00:47:58,248 به همين دليل پليس بايد با ما بهتر برخورد ميکرد 571 00:47:58,288 --> 00:48:00,649 ولي ما مدرکي نداريم 572 00:48:00,690 --> 00:48:04,023 هيچ چيز معتبري نداريم 573 00:48:04,064 --> 00:48:07,397 ما فقط ميتونيم، انفعال پليس ها رو محکوم کنيم 574 00:48:07,439 --> 00:48:11,223 و بعدا تمام نقيضه گويي هاشون رو جمع آوري ميکنيم 575 00:48:12,483 --> 00:48:16,516 چرا با صليب سرخ يا کميسيون حقوق بشر تماس نگيريم؟ 576 00:48:17,111 --> 00:48:21,523 نميخوايم عين بچه کوچولوها از خودمون دفاع کنيم 577 00:48:21,564 --> 00:48:24,825 ما بايد بهشون حمله کنيم و مسئوليتشون رو افشا کنيم 578 00:48:24,868 --> 00:48:26,564 برو خيابون اسلحه دستت بگير 579 00:48:26,608 --> 00:48:28,411 چرا که نه؟- همه کار ميشه کرد- 580 00:48:28,452 --> 00:48:31,025 ...ما ميتونيم بهش فکر کنيم- هيچ کاري نميتونيم بکنيم- 581 00:48:31,061 --> 00:48:36,067 بايد قانوني باشه. فقط کار قانوني- ما سالها قانوني کار کرديم- 582 00:48:36,106 --> 00:48:39,581 الان وقت تغيير نيست- تنها راهمون همينه- 583 00:48:39,619 --> 00:48:42,324 غير از اين هرکاري بکنيم نتيجه عکس ميده 584 00:48:42,368 --> 00:48:47,267 شما خجالت نميکشين؟ اون داره ميميره، اون وقت شما اين بحث ها رو ميکنين 585 00:48:52,040 --> 00:48:54,222 ما مدرکي بر عليهشون نداريم 586 00:48:54,266 --> 00:48:57,599 و تهديدش به مرگ؟ 587 00:48:57,641 --> 00:48:59,301 اون رو هم بي اساس دونستن 588 00:48:59,346 --> 00:49:02,370 ولي همين ديروز بود 589 00:49:03,520 --> 00:49:06,616 اون همکار شما، الان حرف ميزنه؟ 590 00:49:06,652 --> 00:49:08,454 يا يک بيانيه به روزنامه ها ميده؟ 591 00:49:15,280 --> 00:49:21,567 شک دارم. اون ميترسيد ازش انتقام بگيرن 592 00:49:21,611 --> 00:49:23,200 و حالا، ترسش حتي بيشتر هم شده 593 00:49:23,247 --> 00:49:26,164 تلاش خودت رو بکن ميتوني پيداش کني؟ 594 00:49:26,204 --> 00:49:27,448 تا قبل از ظهر نه 595 00:49:27,490 --> 00:49:29,602 ما بايد حواسمون جمع باشه 596 00:49:31,388 --> 00:49:33,084 تحت نظريم 597 00:49:34,031 --> 00:49:35,347 اوناهاشن 598 00:49:35,388 --> 00:49:40,323 ولي اونها از ما محافظت ميکنن به اندازه ي دکتر، امنيتمون تامينه 599 00:49:59,394 --> 00:50:01,719 واکنشتون به خبر چي بود؟ 600 00:50:03,742 --> 00:50:06,838 رئيس جمهور آمريکا براي شما تلگراف فرستاد؟ 601 00:50:06,874 --> 00:50:08,570 چي گفت؟ 602 00:50:08,613 --> 00:50:09,787 زوج خوشبختي بودين؟ 603 00:50:13,692 --> 00:50:15,281 تهديد شده بود؟ 604 00:50:15,327 --> 00:50:17,997 شما به کمونيست ها اجازه ميدين که از اين قضيه بهره برداري کنند؟ 605 00:50:18,806 --> 00:50:21,996 اين يک سوقصد بوده؟ 606 00:50:22,041 --> 00:50:24,781 چرا از يک جراح انگليسي خواستين بياد؟ 607 00:50:24,825 --> 00:50:27,636 ميخواين طلاق بگيرين؟ 608 00:50:28,339 --> 00:50:30,213 اين يک تصادف بود؟ 609 00:50:38,915 --> 00:50:41,619 براي سومين بار دارن عمل جراحي روش انجام ميدن 610 00:51:00,937 --> 00:51:03,819 ايشان سرپرست بيمارستان هستند 611 00:51:09,704 --> 00:51:13,666 شوهر شما تصادف کرده 612 00:51:19,515 --> 00:51:23,998 من ميشناختمش ما توي مدرسه باهم بوديم 613 00:51:25,186 --> 00:51:27,997 من ميخواستم توي ماراتون صلحش، شرکت کنم 614 00:51:28,039 --> 00:51:30,114 ولي قدغن بود 615 00:51:30,683 --> 00:51:32,699 اوضاعش خرابه ولي از پسش بر مياد 616 00:51:34,858 --> 00:51:38,368 پروفسور داد، از لندن اينجا هستن 617 00:51:38,406 --> 00:51:41,704 يکي از بهترين جراح هاي لندن 618 00:51:42,372 --> 00:51:46,370 ميخواي حقيقت رو بهشون بگي؟ اينطوري بعدا با حقيقت زندگي ميکنند 619 00:51:57,228 --> 00:52:01,640 در اثر ِشکستگي ناشي از ...افتادن، برآمدگي جمجمه 620 00:52:01,681 --> 00:52:04,635 و بدون شک مغز، آسيب ديده اند 621 00:52:04,672 --> 00:52:06,855 ضربه خيلي سخت بوده 622 00:52:06,900 --> 00:52:12,107 .باعث يک انفجار مانند زمين لرزه درون مغز شده 623 00:52:12,153 --> 00:52:16,043 من نميتونم پيامدهاي 624 00:52:16,083 --> 00:52:19,203 .ضربه مغزي رو ارزيابي کنم .حتي اگر عمل با موفقيت انجام بشه 625 00:52:19,250 --> 00:52:22,239 جراحي سوم، همين الان شروع شده 626 00:52:22,277 --> 00:52:25,337 قلبش، تنها فاکتور مثبتشه 627 00:52:25,372 --> 00:52:29,607 ما، هم ماساژ داديم، هم آدرنالين تزريق کرديم 628 00:52:29,652 --> 00:52:31,348 و ديديم که مقاومتش خارق العاده است 629 00:52:31,392 --> 00:52:34,061 مرتب ميزنه 630 00:52:37,340 --> 00:52:38,585 تشريف بيارين داخل 631 00:52:42,002 --> 00:52:44,469 سرتيپ ميسو 632 00:52:44,507 --> 00:52:47,769 يک تصادف احمقانه من از صميم قلب، متاسفم 633 00:52:47,813 --> 00:52:50,588 رئيس پليس 634 00:52:50,630 --> 00:52:51,875 ما متهم رو گير آورديم، يک مست بوده 635 00:52:51,918 --> 00:52:55,108 دادستان- همدردي من رو بپذيريد- 636 00:52:56,162 --> 00:52:57,894 قاضي پرونده 637 00:53:13,557 --> 00:53:20,021 خب، برخي از قسمت هاي مغز آسيب ديده اند 638 00:53:20,063 --> 00:53:22,388 ولي جراحات قابل توصيف نيستند 639 00:53:22,429 --> 00:53:25,134 .اما جراحان اميدوارند 640 00:53:25,177 --> 00:53:27,810 ما بايد تا آخر جراحي سوم منتظر بمونيم 641 00:53:28,969 --> 00:53:31,566 قلب همسرتون، استثناييه 642 00:53:31,613 --> 00:53:33,380 اگه کارش رو درست انجام بده زنده مي مونه 643 00:53:34,675 --> 00:53:36,584 ما خيلي اميدواريم 644 00:53:59,271 --> 00:54:02,497 .جناب سرتيپ، از پايتخت زنگ زدن وزارت خونه 645 00:54:09,847 --> 00:54:12,836 اونها دارن سعي مي کنن از زنش بهره برداري سياسي کنن 646 00:54:12,874 --> 00:54:16,172 با اين کارشون ميخوان احساسات مردم رو تحريک کنند 647 00:54:18,511 --> 00:54:19,826 مارمولک ها 648 00:54:26,512 --> 00:54:28,421 اين دبير کميته شونه 649 00:54:29,365 --> 00:54:31,417 من رزومه هاشون رو با تمام جزئياتِ 650 00:54:31,452 --> 00:54:35,485 زندگي خصوصيشون، شغلشون و... رو ميخوام 651 00:54:35,523 --> 00:54:37,112 تا همين امروز بعد از ظهر 652 00:54:37,853 --> 00:54:39,477 سناتور مجروح 653 00:54:43,455 --> 00:54:45,009 اون يکي مشاور 654 00:54:48,882 --> 00:54:51,207 و اين يکي؟ دارينش؟ 655 00:54:51,248 --> 00:54:52,528 همين الان رسيد 656 00:54:57,232 --> 00:54:58,964 رابطه ي عشقي داره؟ 657 00:54:59,005 --> 00:55:01,022 نميدونم، ولي يک چيزهايي بايد باشه 658 00:55:01,998 --> 00:55:05,675 .آبروش رو ببرين با زنش خوب کنار مياد؟ 659 00:55:09,652 --> 00:55:12,914 مراقبش هستيد؟ مثل باقيشون، سرتيپ 660 00:55:12,956 --> 00:55:17,298 ...دوتا از آدم هاي ما علاقه اي ندارم که جزئيات رو بدونم 661 00:55:17,341 --> 00:55:23,355 .اونها امروز صبح، همديگر رو ديدند زنش رو سوار کرده، بعد هم از هم جدا شدند 662 00:55:23,393 --> 00:55:28,256 .چند نفر، زنش رو به کلينيک بردند ...به خاطر اين 663 00:55:28,299 --> 00:55:32,747 يه بيانيه به روزنامه داده يه کپي ازش در اختيار شماست 664 00:55:34,040 --> 00:55:37,065 اونها با چندتا دانشجو، ملاقات کردند 665 00:55:37,101 --> 00:55:39,675 دانشجو؟- دانشجوهاي خودمون رو خبر کن- 666 00:55:39,710 --> 00:55:44,301 .اين يکي، مثل سگِ هار مي مونه ميخواد بيشترين استفاده رو، از قضيه ببره 667 00:55:44,337 --> 00:55:46,449 يهوديه؟- نصفه نيمه- 668 00:55:46,495 --> 00:55:50,100 اونها حتي فکر ميکنند که از يهودي هاي ديگه هم، يک سر و گردن بالاترند 669 00:55:51,713 --> 00:55:54,145 جناب دادستان تشريف آوردن 670 00:55:54,183 --> 00:55:56,436 !تحت نظر داشته باشيدش؛ شبانه روز 671 00:55:57,663 --> 00:56:00,474 منتظرتون بوديم 672 00:56:01,455 --> 00:56:03,364 متهم دوم کجاست؟ 673 00:56:03,402 --> 00:56:06,700 در اختيار ماست خودش رو تحويل داده 674 00:56:06,742 --> 00:56:08,818 بياين به دفتر من 675 00:56:13,074 --> 00:56:15,019 بفرماييد بنشينيد لطفا 676 00:56:18,362 --> 00:56:21,423 از الان رسما اين آقا، رئيس هستند 677 00:56:21,458 --> 00:56:25,242 پس شما يافته هاي اوليه رو، در اختيارشون ...قرار ميدين 678 00:56:25,286 --> 00:56:27,788 و دستوراتشون رو اجرا ميکنين 679 00:56:27,826 --> 00:56:30,079 معاونم، من رو در جريان کارها قرار ميده 680 00:56:30,122 --> 00:56:32,103 افرادِ سرهنگ، در بررسي هايي که ...انجام دادند 681 00:56:32,139 --> 00:56:34,571 ميتونم متهم دوم رو ببينم؟ 682 00:56:35,270 --> 00:56:37,523 هروقت که بخواين 683 00:56:37,566 --> 00:56:42,122 به نظر ميرسه که توي وانت خوابش برده بوده، مستِ مست 684 00:56:42,159 --> 00:56:45,148 پس اون بي گناهه اگه اين جريانات به اثبات برسه 685 00:56:45,986 --> 00:56:48,038 قبلش کجا بودن؟ 686 00:56:48,073 --> 00:56:51,786 عکس و ادعانامه ي راننده 687 00:56:52,456 --> 00:56:56,169 اونها توي بار مردِ چيني، مست کرده بودند 688 00:56:56,214 --> 00:57:00,212 ما توي اين محل، کاسبِ چيني داريم؟ 689 00:57:00,249 --> 00:57:03,511 صاحب مغازه توي جنگِ کُره بوده 690 00:57:03,555 --> 00:57:05,286 و الان صداش ميکنن مردِ چيني 691 00:57:05,329 --> 00:57:07,132 اين اطلاعات رو در اختيارمون قرار داده 692 00:57:07,173 --> 00:57:10,506 من ادعانامه اش رو ميخونم 693 00:57:11,522 --> 00:57:15,068 من، برنارد ... ملقب به مردِ چيني و 694 00:57:15,105 --> 00:57:16,635 ... صاحبِ بار و 695 00:57:16,670 --> 00:57:20,976 ادعا ميکنم که در 22 ميِ امسال 696 00:57:21,019 --> 00:57:24,909 ياگو و واگو، ساعت هفت شب به بار من اومدن 697 00:57:24,951 --> 00:57:27,905 و تا ساعت ده شب موندن 698 00:57:27,942 --> 00:57:31,098 اونها مشروب خورده بودند 699 00:57:32,570 --> 00:57:34,028 اين کار جايز نيست خانم 700 00:58:11,691 --> 00:58:14,324 سه شاهد، يکيشون کارگر لنگرگاهه 701 00:58:14,371 --> 00:58:18,713 من ياگو و واگو رو ديدم که تمام ِ بعد از ظهر رو، مشغول مشروب خوردن بودند 702 00:58:18,754 --> 00:58:22,052 ساعت 10 شب، مست رفتن بيرون 703 00:58:22,094 --> 00:58:24,870 مردِ چيني گفت: با کاميکازه نرين 704 00:58:24,912 --> 00:58:26,442 کاميکازه؟ 705 00:58:26,477 --> 00:58:30,784 يه نوع وانتِ ژاپني 706 00:58:30,826 --> 00:58:33,887 فکر کردين ما تا حالا به مشرق زمين، سفر کرديم؟ 707 00:58:35,175 --> 00:58:37,192 فکر کنم قضيه واضحه 708 00:58:37,228 --> 00:58:40,348 ...اگرچه ما جزئيات کاملي در مورد متهمين نداريم 709 00:58:40,394 --> 00:58:43,513 .ولي کاملا بديهيه که تصادف بوده 710 00:58:43,559 --> 00:58:48,245 .موافقم ...تازه، وزير هم تلفن زد 711 00:58:48,291 --> 00:58:49,750 و ميخواست اين قضيه خيلي سريع ...ختم غائله بشه 712 00:58:49,787 --> 00:58:53,500 .که به گمانه زني هاي سياسي ِ خارج، خاتمه بده 713 00:58:53,545 --> 00:58:58,586 به نظر من، مسئول پيگيريِ پرونده ...بايد راجع به تصادف، امروز 714 00:58:58,624 --> 00:59:01,957 بيانيه بده و بگه: متهمين دستگير شدند 715 00:59:01,999 --> 00:59:07,111 و به جرم رانندگي در حال مستي و .تهديد به خشونت و ارتکاب آن، مجرم شناخته شدند 716 00:59:07,147 --> 00:59:09,129 .و همچنين فرار از صحنه ي جرم 717 00:59:09,165 --> 00:59:10,624 !طبيعتا 718 00:59:12,296 --> 00:59:15,107 و مردي که به کلينيک رسوندش؟ 719 00:59:17,166 --> 00:59:19,349 با شما کار داره آقاي دادستان 720 00:59:26,734 --> 00:59:28,193 همين الان مُرد 721 00:59:35,466 --> 00:59:39,250 اين اتفاق، بيانيه رو تغيير نميده 722 00:59:39,781 --> 00:59:46,068 :به جاي "تهديد به خشونت و ارتکاب آن" بنويسين قتل غير عمد 723 01:00:02,498 --> 01:00:04,123 از اينجا برو، شولا 724 01:00:07,717 --> 01:00:09,449 منتظرت ميمونم 725 01:02:47,299 --> 01:02:48,687 کي هستي؟ 726 01:02:48,726 --> 01:02:52,024 يکي از طرفدارهاي شوهرتون يک خبرنگار 727 01:02:52,065 --> 01:02:53,346 عکس نگير 728 01:02:53,387 --> 01:02:56,448 فقط چندتا سوال داشتم 729 01:02:56,484 --> 01:03:00,030 مردم حق دارن بدونن 730 01:03:05,495 --> 01:03:10,121 اين يک تصادف بوده يا نه؟ 731 01:03:10,852 --> 01:03:14,256 ديروز، تهديد به مرگ شده بود 732 01:03:14,297 --> 01:03:15,791 ميدونستين؟ 733 01:03:16,593 --> 01:03:18,704 انتظارش رو داشتين؟ 734 01:03:18,750 --> 01:03:22,261 شما گفتين که: پس بالاخره کار خودشون رو کردن 735 01:03:25,812 --> 01:03:27,271 من چي گفتم؟ 736 01:03:28,352 --> 01:03:31,613 به سرپرست بيمارستان گفتين که 737 01:03:31,657 --> 01:03:33,946 پس بالاخره کار خودشون رو کردن 738 01:03:33,988 --> 01:03:36,004 اينها کي هستند؟ 739 01:03:36,041 --> 01:03:37,630 برو اونور 740 01:03:37,675 --> 01:03:39,964 متهمين دستگير شدند 741 01:03:40,007 --> 01:03:41,881 شما بهشون فکر ميکنين؟ 742 01:03:43,521 --> 01:03:45,632 از اينجا برو 743 01:04:03,942 --> 01:04:05,816 اونا فهميدن؟ 744 01:04:05,855 --> 01:04:08,287 بله، و اين تازه اولشه 745 01:04:09,543 --> 01:04:13,054 !قاتلين رو رسوا کنيد 746 01:04:52,440 --> 01:04:54,942 !پليس شريک جرمه 747 01:05:21,489 --> 01:05:23,541 صبر کن. من نميفهمم 748 01:05:23,577 --> 01:05:25,593 زمين خوردن، اون رو نکشته؟ 749 01:05:25,630 --> 01:05:27,254 ابدا 750 01:05:27,299 --> 01:05:32,055 شکستگي جمجمه، ناشي از اصابت ضربه به سرش بوده 751 01:05:32,100 --> 01:05:34,212 ما اينطور استنتاج ميکنيم 752 01:05:34,258 --> 01:05:37,970 زمين خوردن فقط زخمهايِ سطحي رو ايجاد کرده 753 01:05:38,014 --> 01:05:39,711 مطمئني؟ 754 01:05:39,754 --> 01:05:41,522 يک ضربه؟ 755 01:05:41,563 --> 01:05:44,268 منظورت با وانته؟ 756 01:05:44,312 --> 01:05:47,681 .وانت به بدنش اصابت کرده .خيلي جدي نبوده 757 01:05:47,721 --> 01:05:49,939 ضربه ي مهلک به سرش خورده 758 01:05:49,983 --> 01:05:53,566 .و با يک وسيله اي مثل چماق، زده شده 759 01:05:53,601 --> 01:05:55,783 .مثلا ميله ي فلزي يا ته تفنگ 760 01:05:57,566 --> 01:06:00,235 ولي کسي از اسلحه حرفي نزد 761 01:06:03,099 --> 01:06:04,866 ادامه بدين دکتر 762 01:06:04,908 --> 01:06:09,629 شکستگي جمجمه، فقط ميتونه به علت برخورد يک اسلحه 763 01:06:09,674 --> 01:06:11,820 از بالا باشه 764 01:06:11,865 --> 01:06:13,917 اين تنها حالتيه که 765 01:06:13,953 --> 01:06:16,278 باعث ايجاد جراحاتِ متقارن، روي مغز ميشه 766 01:06:16,319 --> 01:06:19,438 که باعث تکان خوردنِ قسمت زيرين 767 01:06:19,484 --> 01:06:22,782 .و طرف مقابل ِ زخم ميشه 768 01:06:22,825 --> 01:06:25,185 کالبدشکافي جراحات رو نشون داده 769 01:06:25,225 --> 01:06:28,071 خونريزيِ مغزيِ سمت راست 770 01:06:28,112 --> 01:06:32,039 و شکستگيِ شقيقه در سمت چپ 771 01:06:32,078 --> 01:06:34,711 ...چنين جراحاتي با يک ضربه 772 01:06:34,757 --> 01:06:39,276 بر اثر افتادن روي يک سطح سخت ...مثل خيابان 773 01:06:39,314 --> 01:06:42,375 .ممکن نيست به وجود بيان 774 01:06:42,411 --> 01:06:44,807 چرا زودتر به ما نگفتيد؟ 775 01:06:44,847 --> 01:06:46,923 زودتر؟- بله. مثلا ديروز- 776 01:06:46,969 --> 01:06:49,400 آقاي معاون، اون ديروز هنوز زنده بود 777 01:06:49,439 --> 01:06:51,312 ما به کالبدشکافي احتياج داشتيم 778 01:06:51,352 --> 01:06:54,898 زمان براي آزمايش هاي ديگر هم !چنين حقايقي رو نشون ميده 779 01:06:54,936 --> 01:06:56,489 يک فرضيه ي ديگه، اينه که 780 01:06:56,536 --> 01:06:59,003 اگه توسط وانت، کشيده شده باشه 781 01:06:59,041 --> 01:07:01,472 امکان داره جمجمه اش به جدول خورده باشه 782 01:07:01,511 --> 01:07:05,852 براي ما محرزه که وسط خيابون، ضربه خورده 783 01:07:05,895 --> 01:07:09,536 پس لااقل زمين نخورده. چون اين جراحات در اثر زمين خوردن به وجود نيومده 784 01:07:09,582 --> 01:07:11,005 اينجا تلفن گير مياد؟ 785 01:07:11,044 --> 01:07:12,359 اتاق بغل 786 01:07:14,175 --> 01:07:15,313 ياگو رانندگي ميکرده 787 01:07:15,357 --> 01:07:20,257 اون يکي مست بوده و طبعا نميتونسته خيلي به دور و برش دقت کنه 788 01:07:20,297 --> 01:07:22,409 ...يکي از تظاهر کننده ها 789 01:07:22,941 --> 01:07:24,530 داستانشون عجيبه 790 01:07:24,576 --> 01:07:25,929 خوب ميشناسيشون؟ 791 01:07:25,968 --> 01:07:27,213 خيلي خوب 792 01:07:27,256 --> 01:07:29,130 سياسي هستن؟ 793 01:07:29,169 --> 01:07:30,937 شايد 794 01:07:30,978 --> 01:07:32,117 کمونيست؟ 795 01:07:32,161 --> 01:07:34,308 اگه اينجا کار کنن، نه 796 01:07:34,353 --> 01:07:36,227 اوپوزيسيون 797 01:07:36,267 --> 01:07:38,176 کسي نميدونه 798 01:07:39,745 --> 01:07:41,477 سرتيپ، لطفا 799 01:07:42,842 --> 01:07:46,590 من خواستم که شما رو ببينم تا نکاتي رو برام روشن کنيد 800 01:07:46,634 --> 01:07:49,659 به نظر من همه چيز روشنه 801 01:07:49,695 --> 01:07:52,091 سر نخ هاي جديدي به دست آمده 802 01:07:52,131 --> 01:07:53,863 اينجا خيلي عصاب خُرد کنه 803 01:07:55,923 --> 01:07:58,520 شما تصادف رو ديدين؟ 804 01:07:58,567 --> 01:08:00,370 چطور اتفاق افتاد؟ 805 01:08:00,411 --> 01:08:02,355 از چه لحاظي؟ 806 01:08:02,394 --> 01:08:06,628 وقتي وانت رسيد، چه اتفاقي افتاد؟ 807 01:08:06,673 --> 01:08:09,792 من و سرهنگ اونجا بوديم 808 01:08:09,839 --> 01:08:13,422 وقتي که اومد بيرون براي جمعيت دست تکون داد 809 01:08:13,457 --> 01:08:16,090 ولي مردم تشويقش نکردن 810 01:08:16,136 --> 01:08:21,450 اون حواسش نبود که وانت داره زيگزاگي به طرفش مياد 811 01:08:21,493 --> 01:08:22,916 و تصادف کرد 812 01:08:22,955 --> 01:08:26,288 سربازها رفتند دنبال وانت 813 01:08:26,329 --> 01:08:28,440 دو نفر اسلحه شون رو درآوردند 814 01:08:28,486 --> 01:08:31,333 ولي به دليل حضور جمعيت شليک نکردند 815 01:08:31,373 --> 01:08:35,892 وانت زيگزاگ رفت و آخر سر فرار کرد 816 01:08:36,488 --> 01:08:39,370 پليس ميدون رو تخليه کرد 817 01:08:39,410 --> 01:08:43,123 و کمک کرد که مصدوم رو توي يک فولکس واگن بذارن 818 01:08:43,168 --> 01:08:44,757 که بره بيمارستان 819 01:08:44,803 --> 01:08:47,508 هيچ ردپايي از راننده ي فولکس واگن پيدا نکردين؟ 820 01:08:47,551 --> 01:08:51,715 نه هنوز، ولي بايد از دوستانشون بوده باشه 821 01:08:51,761 --> 01:08:53,290 اون فورا بهشون کمک کرد 822 01:08:53,918 --> 01:08:57,179 ...وقتي قرباني زير گرفته شد 823 01:08:57,223 --> 01:09:00,105 امکان داره که سرش به جدول خورده باشه؟ 824 01:09:00,807 --> 01:09:03,404 نه، توي ميدون اين اتفاق افتاد 825 01:09:03,451 --> 01:09:04,459 مطمئنين؟ 826 01:09:04,495 --> 01:09:05,847 بله 827 01:09:05,886 --> 01:09:09,740 نگفتين جريان اين سر نخ هاي تازه چيه؟ 828 01:09:10,547 --> 01:09:13,773 .کالبدشکافي ميگه که اون با يک چماق کشته شده 829 01:09:13,818 --> 01:09:15,063 يه چماق؟ 830 01:09:15,105 --> 01:09:18,165 چرا پزشک ها کالبدشکافي انجام دادند؟ 831 01:09:18,201 --> 01:09:20,490 اين يک پروسه ي قانونيه 832 01:09:20,533 --> 01:09:22,929 ديروز همه چيز، حل شده بود 833 01:09:22,967 --> 01:09:24,664 ولي الان ديگه دارين عصابمون رو بهم ميريزين 834 01:09:33,891 --> 01:09:36,738 يک شاهد جديد پيدا شده 835 01:09:36,780 --> 01:09:40,290 ادعا کرده مدارکي داره که ثابت ميکنه سناتور به قتل رسيده 836 01:09:40,328 --> 01:09:43,245 ساعت دو بعد از ظهر اينجا خواهد بود 837 01:09:44,642 --> 01:09:47,762 !اين هم از اين. يک قتل 838 01:09:47,808 --> 01:09:51,283 حتما چند روز ديگه هم ميخوان بگن که .با نقشه ي قبلي بوده 839 01:10:29,800 --> 01:10:32,231 .من ديدمش. اون مست بود 840 01:10:32,270 --> 01:10:34,559 نزديک بود بيافته جلوي وانت 841 01:10:40,446 --> 01:10:43,565 چي شده؟ شما ديدين چي شد؟ 842 01:10:43,611 --> 01:10:45,972 بله، پاش سُر خورد و افتاد 843 01:11:03,790 --> 01:11:05,379 کسي اينجاست؟ 844 01:11:07,790 --> 01:11:09,842 کسي اينجاست؟ 845 01:12:01,506 --> 01:12:04,080 من رئيس پليسم 846 01:12:04,846 --> 01:12:10,338 من داشتم مي آمدم که شهادت بدم ولي ...همينطور که داشتم راه ميرفتم 847 01:12:10,378 --> 01:12:14,056 .افتادي و سرت آسيب ديد 848 01:12:14,101 --> 01:12:17,018 مبتلا به بيماري صرعي؟ 849 01:12:18,728 --> 01:12:20,257 يک نفر من رو زد 850 01:12:20,293 --> 01:12:21,989 من داشتم مي آمدم که بگم ...براي اثبات اينکه سناتور 851 01:12:22,032 --> 01:12:24,629 .به قتل رسيده، دليل دارم 852 01:12:24,676 --> 01:12:26,823 .تصادفي در کار نبود 853 01:12:26,868 --> 01:12:28,635 .ياگو، خودش براي من اينطور تعريف کرد 854 01:12:29,443 --> 01:12:31,424 ...من داشتم مي آمدم که شهادت بدم 855 01:12:31,461 --> 01:12:33,963 ...ولي يک نفر از توي يه وانت با چماق 856 01:12:34,001 --> 01:12:36,148 زد توي سرم 857 01:12:37,096 --> 01:12:39,563 .که صداي من به جايي نرسه 858 01:12:39,602 --> 01:12:40,918 .اونها نزديک بود من رو بکشن 859 01:12:40,958 --> 01:12:43,212 من نميدونم که چه کسي و به چه دليل از شما خواسته که اين حرف ها رو بزنين 860 01:12:43,254 --> 01:12:44,322 نمي خوام هم بودنم 861 01:12:44,368 --> 01:12:48,745 ميتونيم همه ي اينها رو فراموش کنيم 862 01:12:48,786 --> 01:12:51,253 بيا، بنا رو روي اين بذاريم که جوگير شدي 863 01:12:53,449 --> 01:12:55,666 تو تقريبا از خودموني 864 01:12:55,709 --> 01:12:57,998 پسرعموت پليسه 865 01:12:58,040 --> 01:13:00,614 برادر زنت، شغل دولتي داره 866 01:13:00,649 --> 01:13:02,001 فراموشش کن 867 01:13:02,041 --> 01:13:04,093 سرتيپ، دارن ميان 868 01:13:04,129 --> 01:13:07,604 اگه چيزي احتياج داشتي بيا پيش خودم 869 01:13:07,642 --> 01:13:09,860 من، بعداً دوباره بهت سر ميزنم 870 01:13:15,575 --> 01:13:18,564 من يک عزبم که با مامانم زندگي ميکنم 871 01:13:18,602 --> 01:13:20,298 شغل؟ 872 01:13:20,341 --> 01:13:22,144 يه مغازه ي روغن کاري دارم 873 01:13:22,184 --> 01:13:23,714 ياگو رو ميشناسي؟ 874 01:13:23,750 --> 01:13:24,759 البته 875 01:13:24,794 --> 01:13:26,383 پيکِ من بود 876 01:13:26,429 --> 01:13:28,754 دوتاي ديگر رو نميشناسم 877 01:13:28,795 --> 01:13:29,803 قتل 878 01:13:29,838 --> 01:13:30,870 تصادف 879 01:13:32,587 --> 01:13:36,750 روزي اتفاق افتاد که من، برايِ پِيک ...زنگ زده بودم به ياگو 880 01:13:36,796 --> 01:13:41,553 مردم تابوت روغن ميزنن و من .پول تسويه حساب کاميکازيم رو هم ندارم 881 01:13:41,598 --> 01:13:43,507 امروز، بعد از ظهر برگرد 882 01:13:43,546 --> 01:13:45,243 سرم شلوغه 883 01:13:45,286 --> 01:13:46,317 پس امشب 884 01:13:46,364 --> 01:13:48,060 باز هم وقت ندارم 885 01:13:49,043 --> 01:13:51,581 من ميرم که يک خطاي بزرگ رو مرتکب بشم 886 01:13:51,618 --> 01:13:53,242 ميخوام يک قتل انجام بدم 887 01:13:53,287 --> 01:13:57,355 فرداش، فهميدم که سناتور رو کشته 888 01:13:57,393 --> 01:13:59,196 ياگو همه ي اينها رو بهت گفت؟ 889 01:13:59,236 --> 01:14:01,075 تو به حزب تعلق داري؟ 890 01:14:01,115 --> 01:14:03,997 من هيچ وقت به هيچ حزبي تعلق نداشتم 891 01:14:04,038 --> 01:14:05,841 من به فوتبال علاقه مندم 892 01:14:05,881 --> 01:14:07,541 چه معني داره؟ 893 01:14:07,586 --> 01:14:08,795 سرتيپ ميگه که من صرع دارم 894 01:14:08,838 --> 01:14:09,846 کدوم سرتيپ؟ 895 01:14:09,882 --> 01:14:12,978 رئيس پليس 896 01:14:13,013 --> 01:14:14,329 اينجا بوده؟ 897 01:14:14,370 --> 01:14:17,667 درست قبل از اينکه شما برسين 898 01:14:17,710 --> 01:14:18,955 ولي من صرع ندارم 899 01:14:18,997 --> 01:14:21,144 و هيچ وقت به هيچ حزبي متعلق نبودم 900 01:14:22,232 --> 01:14:23,964 راجع به ياگو حرف بزن 901 01:14:24,007 --> 01:14:27,482 .همش همين بود. اون رفت 902 01:14:27,521 --> 01:14:29,917 موفق باشي 903 01:14:31,139 --> 01:14:33,736 تکليف پيک چي ميشه؟ 904 01:14:33,783 --> 01:14:37,673 من سعي کردم که نصيحتش کنم .ولي اون هر کاري رو که دوست داشته باشه انجام ميده 905 01:14:37,714 --> 01:14:41,047 کي به تو گفت که به بازجوي پرونده زنگ بزني؟ 906 01:14:41,089 --> 01:14:42,334 هيچ کس 907 01:14:42,376 --> 01:14:44,772 من عکس ياگو رو توي روزنامه ديدم 908 01:14:44,811 --> 01:14:48,180 روي صفحه ي اول مثل يک وزير 909 01:14:48,221 --> 01:14:49,608 حسوديت شد؟ 910 01:14:49,647 --> 01:14:51,307 تو اين داستان رو از خودت درمياري 911 01:14:51,352 --> 01:14:54,306 نه، يک نفر بهش توصيه کرده 912 01:14:54,344 --> 01:14:56,597 حتي مامان هم بامن مخالف بود 913 01:14:56,640 --> 01:14:58,063 گفت: صداش رو در نيار 914 01:14:58,101 --> 01:14:59,833 بيا يکم از اين بخور 915 01:14:59,875 --> 01:15:00,943 اون کشتتش 916 01:15:00,989 --> 01:15:01,997 کي رو؟ 917 01:15:02,033 --> 01:15:03,527 يک سناتور رو 918 01:15:03,563 --> 01:15:04,808 دولتي؟ 919 01:15:04,850 --> 01:15:06,380 نه، چپ 920 01:15:06,416 --> 01:15:07,804 کار خوبي کرد 921 01:15:07,842 --> 01:15:09,502 به تو چه ربطي داره؟ 922 01:15:09,547 --> 01:15:11,456 اين هم عکسش 923 01:15:12,748 --> 01:15:15,903 بخور و بذار همديگر رو بُکشن 924 01:15:15,948 --> 01:15:17,016 گرسنه ام نيست 925 01:15:17,062 --> 01:15:18,722 بعد، خواهرم آمد 926 01:15:18,766 --> 01:15:22,171 تو چته؟ ميخواي معروف بشي؟ 927 01:15:22,210 --> 01:15:25,021 من فقط دارم وظيفه ام رو انجام ميدم 928 01:15:25,064 --> 01:15:28,053 .وظيفه ي تو اينه که به خانواده ات برسي 929 01:15:28,090 --> 01:15:29,679 هميشه رسيدم 930 01:15:29,726 --> 01:15:31,707 !تو براي خودت، يک ابلهي رو داري که بهت برسه 931 01:15:31,743 --> 01:15:33,688 به شوهر من نگو ابله 932 01:15:33,726 --> 01:15:37,961 فکر ميکني که اگه شهادت بدي، بهت مدال ميدن؟ 933 01:15:38,006 --> 01:15:40,579 ولي بالاخره اومدم 934 01:15:40,614 --> 01:15:43,639 يا حداقل ميتونستم بيام .اگه من رو نميزدند 935 01:15:43,677 --> 01:15:45,337 تو خودت نيافتادي زمين؟ 936 01:15:45,381 --> 01:15:50,173 من بايد آکروبات باشم که با فرق سر، فرود بيام 937 01:15:50,217 --> 01:15:54,001 اگه هنوز مايلي، ميتوني که اداعانامه ات رو امضا کني 938 01:15:54,044 --> 01:15:56,855 !البته، من که ديوونه نيستم 939 01:15:56,897 --> 01:15:59,363 اولين شاهد براي پيگرد؟ 940 01:15:59,401 --> 01:16:01,418 .اونها هيچ زماني رو از دست نميدن 941 01:16:01,454 --> 01:16:04,550 فردا ده دقيقه، شايد هم يک ربع وقت دارين؟ 942 01:16:04,585 --> 01:16:08,096 اونها ميگن که ياگو !اين کارها رو انجام داده 943 01:16:08,133 --> 01:16:12,819 .ادعاهاي گنگ و بي ارزش که فقط باعث ايجاد فتنه ميشه 944 01:16:12,865 --> 01:16:18,737 اونها خودشون فرستادنش، خودشون هم زدنش که از يک شاهد، شهيد درست کنند 945 01:16:18,780 --> 01:16:21,140 ...و به حال بستري، ولش کردن 946 01:16:21,180 --> 01:16:23,125 .براي اينکه بازهم بتونه حرف بزنه 947 01:16:23,163 --> 01:16:26,746 شما تصديق ميکنيد که من رو زدند و زمين نخوردم؟ 948 01:16:26,781 --> 01:16:28,857 ميدوني معني شهادت کذب، چيه؟ 949 01:16:28,903 --> 01:16:31,156 اين شهادت کذب نيست 950 01:16:31,200 --> 01:16:34,117 من ميخواستم کمک کنم ...ولي اگه ميدونستم 951 01:16:35,688 --> 01:16:37,941 بهت که گفتم 952 01:16:37,984 --> 01:16:40,036 چرا خودت رو درگير کردي؟ 953 01:16:40,071 --> 01:16:42,052 خونه بهت خوش نميگذشت؟ 954 01:16:44,768 --> 01:16:46,262 بخور 955 01:16:47,934 --> 01:16:51,788 فرض کن که بگي روي يک پوست پرتغال ليز خوردي 956 01:16:51,830 --> 01:16:53,419 من ليز نخوردم 957 01:16:53,465 --> 01:16:58,637 چرا انقدر کله شقي؟ براي يکبار هم که شده به حرف من گوش کن 958 01:16:58,684 --> 01:17:00,901 براي اولين و آخرين بار 959 01:17:00,945 --> 01:17:02,226 مثل هميشه 960 01:17:02,267 --> 01:17:04,520 نه، ايندفعه واقعا آخرين بار 961 01:17:04,563 --> 01:17:07,066 ...بگو ليز خوردي و مشکلي نداري 962 01:17:07,103 --> 01:17:09,843 .اينطوري زندان نميري 963 01:17:09,886 --> 01:17:12,803 !من خودم، بقيه رو ميفرستم زندان 964 01:17:12,843 --> 01:17:14,717 .اينکار رو ميکنم 965 01:17:14,757 --> 01:17:17,817 !ياگو و عکسش رو 966 01:17:17,853 --> 01:17:20,949 کي تو رو فرستاده؟ پليس يا دخترت؟ 967 01:17:21,715 --> 01:17:22,818 آره، من بودم 968 01:17:22,863 --> 01:17:25,259 تو ميخواي خونه زندگي ام رو روي سرم خراب کني؟ 969 01:17:25,299 --> 01:17:27,137 مامان، برو 970 01:17:27,177 --> 01:17:28,565 تنهامون بذار 971 01:17:31,943 --> 01:17:34,446 دعوا نکنين- برو بيرون- 972 01:17:36,675 --> 01:17:39,522 تو از من متنفري، براي اينکه توي زندگيم موفق بودم. نه؟ 973 01:17:39,562 --> 01:17:42,135 .اين تو و شوهرتين که از من متنفرين 974 01:17:42,172 --> 01:17:44,010 اسم اون رو نيار 975 01:17:44,050 --> 01:17:46,375 به اندازه ي کافي براش دردسر درست کردي 976 01:17:46,416 --> 01:17:49,120 تو ميخواي زندگي من رو خراب کني؟ 977 01:17:50,312 --> 01:17:53,787 وقتي بابا مُرد، من آرزو داشتم که تو جاش رو براي من پُر کني 978 01:17:53,826 --> 01:17:56,851 من به حمايت احتياج داشتم 979 01:17:56,888 --> 01:18:00,363 تو به من اهميت نميدادي و هيچوقت من رو هيچ جا نميردي 980 01:18:00,402 --> 01:18:04,115 تو فوتبال و اون رفقاي هرزه ات مثل ياگو رو، به من ترجيح ميدادي 981 01:18:04,159 --> 01:18:05,653 ميبيني که چي نصيبت شد؟ 982 01:18:05,689 --> 01:18:10,896 شايد به خاطر شهادت کذب بفرستنت زندان 983 01:18:10,943 --> 01:18:12,746 و شوهر من، شغلش رو از دست ميده 984 01:18:12,787 --> 01:18:16,013 بيا اينجا. گوش بده 985 01:18:18,005 --> 01:18:20,437 تو ميشنوي که يک نفر قراره کشته بشه 986 01:18:20,475 --> 01:18:22,005 باور نميکني 987 01:18:22,041 --> 01:18:23,950 و بعد ميشنوي که کشته شده 988 01:18:23,989 --> 01:18:25,756 به پليس نميگي؟ 989 01:18:25,798 --> 01:18:29,344 اين تنها کاري هست که من براي کمک بهشون انجام دادم 990 01:18:29,382 --> 01:18:30,556 کمک به کي؟ 991 01:18:30,599 --> 01:18:33,719 کمک به پليس براي يافتن قاتل 992 01:18:33,765 --> 01:18:36,267 .تو داري به کساي ديگه، کمک ميکني 993 01:18:38,149 --> 01:18:39,988 تو چي ميخواي؟ 994 01:18:40,758 --> 01:18:43,119 مادرتون من رو فرستادن 995 01:18:43,158 --> 01:18:44,926 من خبرنگارم 996 01:18:44,967 --> 01:18:47,434 من بهتون ميگم که واقعا چه اتفاقي افتاده 997 01:18:47,473 --> 01:18:49,417 چون که شما هر چيزي رو منتشر ميکنيد 998 01:18:49,456 --> 01:18:50,665 اون رو نزدند؟ 999 01:18:50,708 --> 01:18:56,865 نه! يا پاش ليز خورد .يا سرش گيج رفت و افتاد 1000 01:18:56,901 --> 01:19:00,234 يا چپ ها زدنش که دردسر درست کنند 1001 01:19:00,276 --> 01:19:01,770 خب، اينا رو به پليس بگو 1002 01:19:01,806 --> 01:19:04,238 اونها ميگن که اين ديوونه است ولي نميتونن اثباتش کنن 1003 01:19:04,276 --> 01:19:05,521 شما ميتونين؟ 1004 01:19:05,563 --> 01:19:06,631 نه، نميتونم 1005 01:19:06,677 --> 01:19:09,073 پس براي چي وقتتون رو تلف ميکنين؟ 1006 01:19:09,112 --> 01:19:12,172 من اين حرف رو نزدم 1007 01:19:12,208 --> 01:19:13,975 اين مثل خر، يکدنده است 1008 01:19:14,018 --> 01:19:16,414 هيچ وقت توي کارهاش تجديدنظر نميکنه 1009 01:19:16,453 --> 01:19:20,580 اگه نکنه، بازجويي ادامه پيدا ميکنه 1010 01:19:20,627 --> 01:19:25,633 اگه ديوونه باشه و مثل يک بچه غش کرده باشه چي؟ 1011 01:19:25,672 --> 01:19:29,800 بهش بگو که تو و اون شوهرت جناح راستي هستين 1012 01:19:29,847 --> 01:19:31,756 و بگو چطوري شغلتون رو بدست آوردين 1013 01:19:31,795 --> 01:19:35,093 .درسته. من وابسته ام به جناح راستم 1014 01:19:38,857 --> 01:19:39,996 !مراقب پليس باشين 1015 01:19:42,058 --> 01:19:43,089 !بيدارش کرد 1016 01:19:43,136 --> 01:19:44,868 خواب بود؟ 1017 01:19:45,676 --> 01:19:46,779 ميخواي عکس بگيري؟ 1018 01:19:48,669 --> 01:19:50,222 براي روزنامه 1019 01:19:51,626 --> 01:19:53,049 اينطوري خوب نيست 1020 01:19:53,087 --> 01:19:57,393 ...ولي اينطوري مردم ميبينن که کتک خوردي 1021 01:19:57,435 --> 01:20:00,875 تا از گفتن موضوع مهمي .بازدارنت 1022 01:20:00,915 --> 01:20:02,931 بعدا دوباره من رو ميزنن؟ 1023 01:20:02,967 --> 01:20:06,821 ديگه جرات نميکنند الان ديگه تو معروف شدي 1024 01:20:06,864 --> 01:20:09,711 ولي روزنامه ها بايد راجع بهت صحبت کنند 1025 01:20:09,751 --> 01:20:12,598 بگو کيا تو رو اينجا ديدن 1026 01:20:12,638 --> 01:20:13,919 خواهرت، مادرت قاضي 1027 01:20:13,961 --> 01:20:16,558 سرتيپ، اون حوصله ي من رو نداشت 1028 01:20:16,605 --> 01:20:19,522 من ميخواستم کمک کنم ولي با بي اعتنايي مواجه شدم 1029 01:20:19,562 --> 01:20:21,922 از من پرسيدن که کمونيستم؟ 1030 01:20:21,963 --> 01:20:22,971 هستي؟ 1031 01:20:23,007 --> 01:20:25,711 نه. من فقط به فوتبال علاقه مندم 1032 01:20:25,755 --> 01:20:29,159 ما يک هفته روي صفحه ي اول خواهيم بود 1033 01:20:40,888 --> 01:20:42,477 ببخشيد 1034 01:20:44,402 --> 01:20:45,433 کي بود؟ 1035 01:20:45,481 --> 01:20:47,462 ميشناسمش 1036 01:21:09,173 --> 01:21:11,284 پس شما قلبتون مشکل داشت؟ 1037 01:21:11,330 --> 01:21:12,954 نه. من 1038 01:21:14,600 --> 01:21:16,224 اين يک شکستگيِ قديميه 1039 01:21:19,540 --> 01:21:21,592 نام و شغل؟ 1040 01:21:25,211 --> 01:21:26,871 سابقه داري؟ 1041 01:21:29,281 --> 01:21:31,464 آره. چهار مورد 1042 01:21:31,509 --> 01:21:32,647 چهار؟ 1043 01:21:32,691 --> 01:21:34,244 آره، چهار 1044 01:21:34,291 --> 01:21:35,644 حمل سلاح بدون مجوز 1045 01:21:35,683 --> 01:21:36,928 آزار مردم 1046 01:21:36,970 --> 01:21:39,924 سرقت 1047 01:21:39,962 --> 01:21:41,421 و تجاوز 1048 01:21:42,119 --> 01:21:44,515 تجاوز؟ 1049 01:21:44,554 --> 01:21:47,224 نه اونطور که شما فکر ميکنيد 1050 01:21:47,268 --> 01:21:49,036 من توي يک کمپ پسرونه به عنوان مشاور کار ميکردم 1051 01:21:51,095 --> 01:21:53,147 توي بيمارستان چي کار ميکردي؟ 1052 01:21:53,182 --> 01:21:56,788 رئيس پليس گذاشته بودش اونجا 1053 01:21:56,836 --> 01:21:58,674 موکل من قلبش ضعيفه 1054 01:21:58,714 --> 01:22:00,861 دکتر ِپليس اين رو تاييد ميکنه 1055 01:22:00,905 --> 01:22:05,733 ميدونم، ولي گچ گرفتگي براي چيه؟ 1056 01:22:05,777 --> 01:22:08,315 و اين چوب دستي، شبيه به چماق؟ 1057 01:22:08,351 --> 01:22:11,447 به خاطر شکستگي قبليه 1058 01:22:11,482 --> 01:22:14,744 وقتي اين اتفاق افتاد من پول نداشتم 1059 01:22:14,787 --> 01:22:17,942 بايد ميرفتم راديولوژي و ده روز ميخوابيدم 1060 01:22:17,987 --> 01:22:21,249 اگه دو روز کار نميکردم، از گشنگي ميمردم 1061 01:22:21,293 --> 01:22:23,581 اين شکستگيِ مدل سرمايه دار هاست 1062 01:22:24,319 --> 01:22:30,192 سرمايه دار يک سرما مي خوره يک هفته توي تخته 1063 01:22:30,234 --> 01:22:34,161 براي فقرا، شکستگي يعني يا کار يا مرگ 1064 01:22:34,200 --> 01:22:38,019 من وقتي بيمارستان بودم اين رو ديدم 1065 01:22:38,062 --> 01:22:39,971 اون شب کجا بودي؟ 1066 01:22:40,671 --> 01:22:44,111 تا ساعت 10 با ياگو، توي مغازه ي مردِ چيني بوديم 1067 01:22:44,150 --> 01:22:45,882 تو زياد ياگو رو ميبيني؟ 1068 01:22:46,690 --> 01:22:49,501 ما هم پسرعموييم هم دوست 1069 01:22:50,412 --> 01:22:51,728 اون مست بود؟ 1070 01:22:51,770 --> 01:22:54,307 ياگو زياد خورده بود 1071 01:22:56,640 --> 01:23:00,186 مردِ چيني بهش گفت که کاميکازه رو نبره 1072 01:23:00,919 --> 01:23:03,492 .من عقب سوار شده بودم و خوابم برده بود 1073 01:23:03,528 --> 01:23:07,276 تکون خوردن ها و سر و صداها من رو بيدار کرد 1074 01:23:07,320 --> 01:23:11,661 من فکر ميکردم که توي چاله افتاديم ولي همچنان به حرکتمون ادامه ميداديم 1075 01:23:11,704 --> 01:23:15,179 بعد يه يارويي، پريد تو کاميکازه 1076 01:23:15,218 --> 01:23:18,764 به چست و چابکيِ يک پلنگ 1077 01:23:18,801 --> 01:23:22,834 من رو گرفت و پرتم کرد توي خيابون 1078 01:23:22,871 --> 01:23:24,852 مثل چي پريد؟ 1079 01:23:24,890 --> 01:23:27,072 يک پلنگ- نه، قبلش؟- 1080 01:23:30,212 --> 01:23:32,229 چست و چابک 1081 01:23:34,317 --> 01:23:36,535 ياگو هم از همين کلمات استفاده کرده 1082 01:23:37,727 --> 01:23:39,838 درحالي که هنوز نديدتش 1083 01:23:39,884 --> 01:23:42,137 يه انطباقِ تصادفي بوده 1084 01:23:42,180 --> 01:23:46,379 اونها از زمان تصادف همديگر رو نديدن 1085 01:23:46,425 --> 01:23:48,263 پليس ميتونه تضمين بده 1086 01:23:49,869 --> 01:23:51,707 ادامه بدين 1087 01:23:51,748 --> 01:23:56,919 من افتادم توي خيابون و تقريبا، نزديک بود زير بشم 1088 01:23:56,966 --> 01:23:57,974 بعدش 1089 01:23:58,010 --> 01:24:00,192 رفتم خونه 1090 01:24:00,236 --> 01:24:02,596 فرداش وقتي روزنامه رو خوندم 1091 01:24:02,636 --> 01:24:05,791 رفتم پيش پليس هايي که من رو توي بيمارستان گذاشتن 1092 01:24:05,837 --> 01:24:12,029 اونجا، توي سالن گم شد ...و تصادفا خبرنگار رو 1093 01:24:12,065 --> 01:24:14,081 .ديد 1094 01:24:14,117 --> 01:24:18,280 اين با اون يکي شهادت هم منطبقه 1095 01:24:18,327 --> 01:24:21,731 ولي فقط يک عبارته که من رو ...به تامل وا ميداره 1096 01:24:22,536 --> 01:24:25,312 و ممکنه نتيجه ي بازجوييِ من رو عوض بکنه 1097 01:24:26,294 --> 01:24:27,824 تو کمونيستي؟ 1098 01:24:29,077 --> 01:24:31,366 تو و همچنين ياگو 1099 01:24:31,408 --> 01:24:35,192 چيزي گفتي که باعث شده من اينطور فکر کنم 1100 01:24:36,244 --> 01:24:38,782 سرمايه دار يک سرما مي خوره يک هفته توي تخته 1101 01:24:38,819 --> 01:24:41,879 براي فقرا، شکستگي يعني يا کار يا مرگ 1102 01:24:41,914 --> 01:24:44,511 تو دست خودت رو، رو کردي 1103 01:24:44,558 --> 01:24:45,982 من از کمونيست ها متنفرم 1104 01:24:46,020 --> 01:24:48,831 حرف بزن! من دليل ميخوام 1105 01:24:48,873 --> 01:24:51,578 فقط يک کمونيست، چنين حرفهايي ميزنه 1106 01:24:51,621 --> 01:24:54,776 من به يک گروه ضدکمونيستي تعلق دارم 1107 01:24:54,821 --> 01:24:56,351 و ياگو؟ ياگو هم همينطور 1108 01:24:56,387 --> 01:24:58,463 کدام گروه؟ 1109 01:24:58,509 --> 01:24:59,540 (کراک)Croc 1110 01:24:59,588 --> 01:25:01,984 انجمن مسيحيانِ سلطنت طلبِ ضدکمونيست 1111 01:25:12,982 --> 01:25:14,441 کولاک کردي 1112 01:25:15,070 --> 01:25:20,384 واگو به جرم تباني، زنداني شد و اين معنيش اينه که با قصدِ قبلي بوده 1113 01:25:21,158 --> 01:25:25,500 قاضي حرفت رو باور کرده 1114 01:25:25,541 --> 01:25:28,946 و فهميده واگو و ياگو به يک انجمنِ سرّي تعلق دارند 1115 01:25:28,985 --> 01:25:30,159 انجمن سرّي؟ 1116 01:25:30,203 --> 01:25:33,394 آره. کراک 1117 01:25:33,438 --> 01:25:34,754 همه ميشناسنش 1118 01:25:34,796 --> 01:25:38,129 پليس ازشون توي تظاهرات ها استفاده ميکنه 1119 01:25:39,701 --> 01:25:42,547 لازم نيست بترسي 1120 01:25:43,737 --> 01:25:46,062 ولي يک سال ديگه من فراموش ميشم 1121 01:25:46,103 --> 01:25:47,597 هيچکس، دستش به تو نميرسه 1122 01:25:48,468 --> 01:25:53,403 کسي رو ميشناسي که اعضاي کراک رو به من نشون بده؟ 1123 01:25:53,443 --> 01:25:55,554 بابتش پول ميدم 1124 01:25:55,600 --> 01:25:56,739 آره، اين تو هستن 1125 01:25:56,783 --> 01:25:58,764 پس کمکم کن 1126 01:26:01,063 --> 01:26:02,830 کسي رو ميشناسي؟ 1127 01:26:02,872 --> 01:26:04,046 آره 1128 01:26:05,376 --> 01:26:08,152 ولي نگو که من بهت گفتم 1129 01:26:08,194 --> 01:26:09,653 دوما 1130 01:26:09,690 --> 01:26:12,322 توي روسيه به دنيا اومده 1131 01:26:12,369 --> 01:26:14,967 کراک نگهش نداشت 1132 01:26:15,013 --> 01:26:17,895 به خاطر مشکلي که با برادرش داشت 1133 01:26:17,935 --> 01:26:21,161 اون دوست داره که بره آلمان 1134 01:26:21,206 --> 01:26:24,231 پس اگه تو بتوني يک پاسپورت ...براش بگيري 1135 01:26:28,303 --> 01:26:32,431 از طريق روزنامه ميتونم يه دونه بگيرم 1136 01:26:33,348 --> 01:26:35,530 عکس ها؟ اينجاست 1137 01:26:44,793 --> 01:26:47,224 بيا، من سر قولم وايسادم 1138 01:26:47,263 --> 01:26:48,959 .حالا نوبت توئه 1139 01:26:50,290 --> 01:26:51,950 از غذا خوشت نمياد؟ 1140 01:26:51,995 --> 01:26:54,248 البته 1141 01:26:55,474 --> 01:26:57,870 سوال؟ 1142 01:26:58,605 --> 01:27:01,559 کراک، مرتب جلسه ميذاره؟ 1143 01:27:03,893 --> 01:27:05,174 کجا؟ 1144 01:27:06,015 --> 01:27:09,384 توي خونه ي يک نفر در حومه ي شهر 1145 01:27:10,120 --> 01:27:12,101 زيادين؟ 1146 01:27:12,139 --> 01:27:13,419 بعضي وقت ها 1147 01:27:14,783 --> 01:27:16,621 چي کار ميکنين؟ 1148 01:27:16,661 --> 01:27:18,250 رئيس صحبت ميکنه 1149 01:27:18,297 --> 01:27:21,487 دين و سلطنت 1150 01:27:21,532 --> 01:27:25,387 ...دو پايه ي دنياي جاودان 1151 01:27:25,429 --> 01:27:28,939 و تمدن ميسيحيِ غربي هستند 1152 01:27:28,977 --> 01:27:33,140 اگه گوش نکني، بهت کار نميدن 1153 01:27:33,186 --> 01:27:34,810 ديگه چي؟ 1154 01:27:34,856 --> 01:27:38,747 توي روسيه، کارگر نميتونه اعتصاب کنه يا به خدا ايمان بياره 1155 01:27:38,788 --> 01:27:41,362 يا خانه و باغ خودش رو داشته باشه 1156 01:27:41,397 --> 01:27:44,695 رژيم توتاليتر، کاملا تحت فشارش قرار ميده 1157 01:27:44,737 --> 01:27:46,017 تو اينا رو باور ميکني؟ 1158 01:27:46,059 --> 01:27:48,170 من حتي توي روزنامه ها هم .اين رو خوندم 1159 01:27:48,216 --> 01:27:51,656 افراد به دولت تعلق دارند 1160 01:27:51,695 --> 01:27:54,233 ياگو سر جلسه ها حاضر ميشد؟ 1161 01:27:54,270 --> 01:27:55,859 هميشه 1162 01:27:55,905 --> 01:27:57,601 اونها راجع به سرمايه دارها حرف ميزدند 1163 01:27:57,644 --> 01:28:00,313 ديگه سرمايه دار و کارگر نداريم 1164 01:28:00,358 --> 01:28:02,410 چپ و راست نداريم 1165 01:28:02,445 --> 01:28:05,256 مردم متحد. اين چيزي هست که ما بهش نياز داريم 1166 01:28:05,298 --> 01:28:07,279 ما به يک انقلاب نياز داريم 1167 01:28:07,315 --> 01:28:10,197 ساکت، نميخواد آروغ هاي روشنفکرانه ات .رو اينجا بزني 1168 01:28:10,238 --> 01:28:12,420 !کتابخونه اون يکي اتاقه 1169 01:28:12,464 --> 01:28:17,090 اون راجع به گروه هاي جوانِ سياسي صحبت ميکرد 1170 01:28:17,127 --> 01:28:19,558 چي ميگفت؟ 1171 01:28:20,431 --> 01:28:21,985 جوانان رو متحد کنيد 1172 01:28:22,032 --> 01:28:24,534 و يک آرمان مشترک بهشون عرضه کنين 1173 01:28:24,571 --> 01:28:28,391 :خارج، بعضي ها ميگن !عشق بازي کن، نه جنگ 1174 01:28:28,434 --> 01:28:34,590 در عوض ما ميگيم بجنگ، بجنگ با فساد بجنگ با ليبراليسم 1175 01:28:34,626 --> 01:28:37,746 .با آزاديِ بدون تبعيض بجنگ 1176 01:28:37,791 --> 01:28:41,302 "من هم ميگم:"باشه ولي پشيزي براي اين حرفها ارزش قائل نيستم 1177 01:28:41,341 --> 01:28:42,621 ياگو چي؟ 1178 01:28:42,663 --> 01:28:46,731 اون قبول ميکرد. براي اينکه ميخواست .پول کاميکازه اش رو دربياره 1179 01:28:46,768 --> 01:28:49,093 حالا اون خيالش راحته 1180 01:28:50,037 --> 01:28:51,840 اون سناتور رو کشته؟ 1181 01:28:51,882 --> 01:28:55,180 قرار شد تهمت نزني 1182 01:28:55,222 --> 01:28:57,060 نه. من حساب ميکنم 1183 01:28:57,100 --> 01:28:58,832 نميخواد 1184 01:28:58,875 --> 01:29:02,315 ولي ميتونين براي چندتا عکس به من نشونشون بدين؟ 1185 01:29:02,353 --> 01:29:04,370 اين چيزيه که دنبالشي؟ 1186 01:29:05,554 --> 01:29:08,187 اون سه تا، روي گاري 1187 01:29:09,659 --> 01:29:13,134 قصاب هم يه پاش گيره 1188 01:29:14,078 --> 01:29:18,040 اون چاقالوهه، صاحب باري هست که ما توش جلسه ميذاريم 1189 01:29:18,810 --> 01:29:20,648 آرايشگر 1190 01:29:21,384 --> 01:29:23,709 مکانيک 1191 01:29:23,750 --> 01:29:26,217 و اون دوتا که سياه پوشيدن 1192 01:29:26,254 --> 01:29:27,393 لباس خاکي 1193 01:29:27,438 --> 01:29:29,240 اون؟ 1194 01:29:29,281 --> 01:29:32,792 و اون بوکسر سابق که مدتي توي آمريکا زندگي کرده 1195 01:29:32,829 --> 01:29:34,976 توي حياط، رئيس 1196 01:29:35,022 --> 01:29:37,869 يک افسر ِ زمانِ اشغالِ آلماني ها 1197 01:29:37,909 --> 01:29:40,270 انجير فروش، يه آدم عربده کش 1198 01:29:40,309 --> 01:29:43,263 هميشه، هرجا که دعوا بشه خودش رو ميندازه جلو 1199 01:29:56,243 --> 01:29:58,011 يکم انجير، لطفا 1200 01:30:05,220 --> 01:30:07,058 عکس ميگيري؟ 1201 01:30:07,098 --> 01:30:11,440 اون، در موارد اضطراري خونِ خودش رو ميفروشه 1202 01:30:11,482 --> 01:30:14,364 و از اين راه پول خوبي به جيب ميزنه 1203 01:30:14,404 --> 01:30:18,153 از فروختن ِ چشمش به آمريکايي ها ثروتمند شده 1204 01:30:18,197 --> 01:30:21,114 اون ديگه توي جلسات شرکت نميکنه 1205 01:30:21,154 --> 01:30:23,621 چشاش ضعيفه، به همين خاطر خون ميفروشه 1206 01:30:25,120 --> 01:30:26,508 اين نيست؟ 1207 01:30:27,729 --> 01:30:30,326 اينا؟ 1208 01:30:30,373 --> 01:30:31,440 اين؟ 1209 01:30:35,591 --> 01:30:37,251 نه؟ 1210 01:30:37,296 --> 01:30:40,285 به نظر، خودش مياد 1211 01:30:40,323 --> 01:30:42,055 دو بار من رو زد 1212 01:30:42,096 --> 01:30:43,899 حتي توي آمبولانس 1213 01:30:43,941 --> 01:30:46,574 زيرش بنويسين 1214 01:30:46,620 --> 01:30:49,573 توي روزنامه منتشرش کن 1215 01:30:50,342 --> 01:30:52,595 امضاش کنين 1216 01:30:54,378 --> 01:30:55,623 منتشرش کن 1217 01:30:55,665 --> 01:30:57,432 باشه، ولي نه توي روزنامه ي شما 1218 01:30:57,475 --> 01:30:59,348 توي يک روزنامه ي بزرگتر 1219 01:30:59,388 --> 01:31:01,155 براي پول و مخاطبِ بيشتر 1220 01:31:01,197 --> 01:31:03,000 پول؟ 1221 01:31:03,040 --> 01:31:04,737 توي روزنامه ي خودم 1222 01:31:04,781 --> 01:31:07,627 من عکس ها رو ميدم به بازجوي پرونده 1223 01:31:08,886 --> 01:31:12,147 نمي خواهي تاثيرگزار باشه؟ 1224 01:31:12,191 --> 01:31:15,631 توي يک روزنامه ي محليِ چپ هيچ کس نميبيندش 1225 01:31:15,669 --> 01:31:18,824 ولي توي روزنامه ي من خبر داغ به حساب مياد 1226 01:31:21,132 --> 01:31:24,287 تو من رو شناسايي کردي؟ 1227 01:31:24,333 --> 01:31:25,756 تو آبرو براي من نذاشتي 1228 01:31:25,793 --> 01:31:28,747 تو از من يک گنگستر ساختي 1229 01:31:28,786 --> 01:31:31,775 من توي اون تظاهرات نبودم 1230 01:31:31,812 --> 01:31:35,774 من با سياست هيچ کاري ندارم 1231 01:31:35,813 --> 01:31:37,794 ولش کنين 1232 01:31:39,118 --> 01:31:40,398 بيرون بايستين 1233 01:31:45,137 --> 01:31:47,189 من قاضيم 1234 01:31:49,520 --> 01:31:50,551 توضيح بده 1235 01:31:50,598 --> 01:31:53,552 .عکس من روي صفحه ي اوّل روزنامه است 1236 01:31:53,591 --> 01:31:58,418 آقاي پيرو ميگه من توي تظاهرات زدمش 1237 01:31:58,461 --> 01:32:01,343 !ولي من اونجا نبودم شاهد دارم 1238 01:32:01,384 --> 01:32:04,989 سياست يه مشت مزخرفه 1239 01:32:05,037 --> 01:32:07,469 من با انجيرهام توي بازار بودم 1240 01:32:07,507 --> 01:32:10,698 عکست توي کدوم روزنامه هست؟ 1241 01:32:11,578 --> 01:32:14,532 يادم نمياد 1242 01:32:14,569 --> 01:32:17,071 ساعت ده از پايتخت ميرسه 1243 01:32:18,640 --> 01:32:20,656 من خيلي سوادِ خوندن ندارم 1244 01:32:20,693 --> 01:32:27,786 روزنامه فروش به من نشونش داد و برام خوند 1245 01:32:28,311 --> 01:32:31,822 توي بازار فکر ميکنن من از اوباشم 1246 01:32:31,860 --> 01:32:33,971 من توضيح ميخوام آقا 1247 01:32:34,017 --> 01:32:35,226 جواب بده 1248 01:32:35,269 --> 01:32:37,522 از پايتخت؟ 1249 01:32:37,565 --> 01:32:39,024 هنوز ميگي من بودم؟ 1250 01:32:39,061 --> 01:32:41,658 گفتم کدوم روزنامه؟ 1251 01:32:44,594 --> 01:32:48,307 هموني که ساعت ده از پايتخت ميرسه 1252 01:32:48,350 --> 01:32:50,189 امروز نرسيدند 1253 01:32:50,229 --> 01:32:53,147 .هواپيماي پُست به دليل مه، نيومد 1254 01:32:57,948 --> 01:33:08,472 [Mahdi_MR7] : زمانبندي مجدد و هماهنگي با اين نسخه کاري از .:pawer_way7@yahoo.com:. 1255 01:33:11,520 --> 01:33:12,694 آره 1256 01:33:14,339 --> 01:33:17,529 کار من بود من زدمش 1257 01:33:19,696 --> 01:33:21,048 ولي بايد اين کار رو ميکردم 1258 01:33:21,088 --> 01:33:23,306 کسي من رو مجبور کرده بود 1259 01:33:23,349 --> 01:33:25,496 چه کسي؟ اسمش چيه؟ 1260 01:33:27,246 --> 01:33:29,499 نميتونم بگم 1261 01:33:29,542 --> 01:33:31,274 طرف خيلي کله گنده است 1262 01:33:32,673 --> 01:33:34,855 خيلي شخص مهميه 1263 01:33:34,900 --> 01:33:36,109 نميتونم 1264 01:33:36,743 --> 01:33:38,202 اون راجع به قضيه با من صحبت کرد 1265 01:33:39,422 --> 01:33:44,048 عکست توي يکي از روزنامه هاي پايتخت چاپ شده 1266 01:33:44,085 --> 01:33:45,294 عکس من؟ 1267 01:33:45,337 --> 01:33:46,867 آره، اوني که ساعت ده ميرسه 1268 01:33:46,902 --> 01:33:49,607 پس تو ساعت 10:45 1269 01:33:49,650 --> 01:33:51,797 ميري بيمارستان به ديدنِ پيرو 1270 01:33:51,842 --> 01:33:52,850 دعوا راه ميندازي 1271 01:33:52,886 --> 01:33:57,607 بگو که بيگناهي داد و فرياد، راه بنداز 1272 01:33:57,653 --> 01:34:01,057 .خبرنگارها ميان اونجا حالا دوباره بگو چيکار ميکني 1273 01:34:01,097 --> 01:34:03,244 من ميدوم توي بيمارستان 1274 01:34:03,288 --> 01:34:04,320 برو اونور 1275 01:34:04,889 --> 01:34:06,205 که پيرو رو ببينم 1276 01:34:06,245 --> 01:34:08,357 ولي اسمش رو به من بگو بايد اسمش رو بگي 1277 01:34:08,403 --> 01:34:10,550 نميتونم. اون خيلي کله گنده است 1278 01:34:10,594 --> 01:34:14,307 باشه. لطفا با من بيا 1279 01:34:19,292 --> 01:34:22,875 .من بيگناهم فقط ميخواستم شهادت داده باشم 1280 01:34:23,467 --> 01:34:26,005 همش به خاطر سياست هاي جناح راسته 1281 01:34:26,041 --> 01:34:30,276 اون مردِ مهم 1282 01:34:30,321 --> 01:34:31,565 بهت کمک ميکرد؟ 1283 01:34:31,607 --> 01:34:34,905 آره، توي کارم و براي پرنده هام 1284 01:34:34,948 --> 01:34:39,918 اونا همسايه ها رو بيدار ميکردند مجبور بودم نقل مکان کنم 1285 01:34:39,957 --> 01:34:43,847 ولي پرنده هام خيلي خوشگلن بايد بينينشون جناب قاضي 1286 01:34:45,002 --> 01:34:48,122 توي کارم هم بهم کمک ميکرد 1287 01:34:48,168 --> 01:34:51,228 جواز فروش و اينجور چيزها 1288 01:34:51,264 --> 01:34:55,463 روز سانحه، اون رو ديدي؟ 1289 01:34:55,508 --> 01:34:59,885 آره، جيمي گفت که رئيس پايينه 1290 01:35:00,518 --> 01:35:02,072 اون توي ماشينش بود 1291 01:35:02,119 --> 01:35:03,328 سوار شو 1292 01:35:08,485 --> 01:35:10,015 ميدوني برنامه امشبه؟ 1293 01:35:10,747 --> 01:35:12,300 غير ممکنه 1294 01:35:12,347 --> 01:35:15,680 يه سري انجير قرار بود براي من برسه 1295 01:35:15,721 --> 01:35:17,381 بايد، جعبه هاشون باز ميشدند 1296 01:35:17,426 --> 01:35:22,112 براي فروششون به يک دکه احتياج داري؟ 1297 01:35:22,157 --> 01:35:23,296 من يدونه دارم 1298 01:35:23,341 --> 01:35:25,523 خب به مجوز احتياج داري؟ 1299 01:35:25,567 --> 01:35:26,990 اونم دارم 1300 01:35:27,028 --> 01:35:29,566 ميدونم که داري، اما براي چه مدت؟ 1301 01:35:30,090 --> 01:35:31,098 شش ماه 1302 01:35:31,134 --> 01:35:33,766 و چه کسي مجوزها رو تمديد ميکنه؟ 1303 01:35:34,856 --> 01:35:36,030 اون اينکار رو کرد؟ 1304 01:35:36,074 --> 01:35:37,734 آره 1305 01:35:38,787 --> 01:35:41,005 بعد ما رو پياده کرد 1306 01:35:41,048 --> 01:35:45,117 امشب کارت رو درست انجام بده روت حساب ميکنم 1307 01:35:45,154 --> 01:35:47,230 ...يک مجوز ثابت دريافت ميکني 1308 01:35:47,276 --> 01:35:51,724 و شايد هم يک خونه ي جديد براي پرنده هات 1309 01:35:53,016 --> 01:35:55,933 من گفتم: جناب سرهنگ، من هر کاري که از عهده ام بر بياد انجام ميدم 1310 01:35:57,783 --> 01:35:59,408 سرهنگ پليس؟ 1311 01:36:01,610 --> 01:36:02,819 بله 1312 01:36:04,915 --> 01:36:07,620 بيا از اول شروع کنيم 1313 01:36:10,586 --> 01:36:12,495 آقاي معاون، ميشه تشريف بياريد؟ 1314 01:36:14,413 --> 01:36:18,054 ...حالا همينطور بازجويي رو طولش بده 1315 01:36:18,100 --> 01:36:21,920 انقدر آب به آسيابِ اپوزيسيون بريز .تا آخر براندازي کنن 1316 01:36:21,961 --> 01:36:23,515 تو طرف اونهايي؟ 1317 01:36:23,562 --> 01:36:24,570 ...اين اسمش طول دادن نيست 1318 01:36:24,606 --> 01:36:27,143 اين يک موردِ کاملا جديده 1319 01:36:27,876 --> 01:36:32,503 بعضي نکات با هم جور در نميان ولي قضيه روشنه 1320 01:36:32,538 --> 01:36:37,401 برعکس، ما با يک تصادف و دوتا مست شروع کرديم 1321 01:36:37,444 --> 01:36:38,903 يکم يخ، عزيزم 1322 01:36:40,540 --> 01:36:43,944 جزئياتِ اعترافات، با هم منطبق بودند 1323 01:36:43,985 --> 01:36:46,796 مردِ چيني هم تاييدشون کرد 1324 01:36:47,533 --> 01:36:52,432 روز بعدش، کالبدشکافي گفت که مرگ بر اثر ضربه ي چماق بوده 1325 01:36:52,473 --> 01:36:54,549 ...کالبد شکافي دوم ميگه که اينطور نيست 1326 01:36:54,595 --> 01:36:59,600 و يک تاييديه، کالبدشکافي اوليه رو تکذيب ميکنه 1327 01:36:59,640 --> 01:37:02,973 من فرصت ندارم که اين سناريوي جديد رو ...بررسي کنم 1328 01:37:03,014 --> 01:37:06,798 وقتي که يک شاهد گفته .اين يک ترور بوده 1329 01:37:06,841 --> 01:37:08,988 !بر اساس يک مکالمه ي نامشخص 1330 01:37:10,564 --> 01:37:14,348 شاهد وقتي که داشت ميومد من رو ببينه ...با چماق زدنش 1331 01:37:14,391 --> 01:37:16,087 .و هنوز توي بيمارستانه 1332 01:37:16,130 --> 01:37:17,518 چي رو ميخواين ثابت کنين؟ 1333 01:37:17,556 --> 01:37:20,153 من فقط دارم حقايق رو بيان ميکنم 1334 01:37:21,905 --> 01:37:23,779 ...بعد خبرنگار ميرسه 1335 01:37:23,818 --> 01:37:27,187 که يک نظامي نيست و اين براي ما اهميت داره 1336 01:37:27,228 --> 01:37:33,136 من متوجه شدم که ياگو و واگو متعلق به انجمن ِکراک هستن 1337 01:37:33,177 --> 01:37:35,324 انجمن مسيحيانِ سلطنت طلب 1338 01:37:35,369 --> 01:37:37,350 ميشناسمشون 1339 01:37:37,387 --> 01:37:41,099 ...به همراه ضاربِ سناتور دوم 1340 01:37:41,144 --> 01:37:42,876 و اکثر کساني که توي اون تظاهرات .حضور داشتند 1341 01:37:43,510 --> 01:37:47,329 به نظر ميرسه که پليس ميدونسته ...و ازشون به عنوان کمک استفاده کرده 1342 01:37:47,372 --> 01:37:50,741 براي اجراي دستورات، هنگام بازديد دولتي ها 1343 01:37:50,782 --> 01:37:51,885 که اين در حال اثباته 1344 01:37:52,764 --> 01:37:55,788 ...مثل اين حقيقت که سرهنگِ پليس 1345 01:37:55,826 --> 01:37:59,159 اين مرد رو، رسونده به تظاهرات 1346 01:37:59,200 --> 01:38:03,233 امکان نداره که اون با يک همچين آدمي، سروکار داشته باشه 1347 01:38:03,271 --> 01:38:07,375 !اون هم در ملاء عام .هيچکس باور نميکنه 1348 01:38:08,733 --> 01:38:10,465 :نتيجه گيريِ من اينه که 1349 01:38:11,550 --> 01:38:15,927 ساده است که بگيم موردِ ما ...رانندگي در حالِ مستي بوده 1350 01:38:15,969 --> 01:38:18,294 .ولي غير ممکنه 1351 01:38:18,335 --> 01:38:24,278 اگه قبول کنيم که ...عملياتِ از پيش تنظيم شده ي يک گروه 1352 01:38:24,319 --> 01:38:27,617 ...توسط پليس، هدايت يا حداقل تشويق شده 1353 01:38:27,658 --> 01:38:29,770 .همه چيز روشن، و با هم منطبق ميشه 1354 01:38:30,615 --> 01:38:34,542 !قضيه جدي شد .من بايد با وزير تماس بگيرم 1355 01:38:35,800 --> 01:38:38,860 ولي نظر من به سناريوي تصادفه 1356 01:38:39,730 --> 01:38:44,214 حالا اگه تو دوست داري .از قبل برنامه ريزي شده، توسط دوتا مستِ رواني 1357 01:38:46,098 --> 01:38:47,687 آهان، شما سيگار نميکشيد 1358 01:38:48,672 --> 01:38:51,270 شما بايد سريعا، سر و تهِ قضيه رو هم بيارين 1359 01:38:52,638 --> 01:38:58,201 کشور، کل جهان، منتظر نشستن و دارن به ما نگاه ميکنن 1360 01:38:58,240 --> 01:39:00,671 آبروي کشورمون درخطره 1361 01:39:01,996 --> 01:39:04,013 با اين احمق ها سروکله نزنين 1362 01:39:04,641 --> 01:39:07,037 آينده ي شما، منتظرتونه 1363 01:39:07,076 --> 01:39:12,568 اين پرونده هم ميتونه آينده ي کاري شما رو بسازه، هم ميتونه از بين ببره 1364 01:39:13,790 --> 01:39:15,593 به تجربه ي من اطمينان کنيد 1365 01:39:18,974 --> 01:39:22,070 انجمنِ من از دولت مجوز داره 1366 01:39:22,105 --> 01:39:27,526 .ما شهروندانِ صادقي هستيم عناصر ِ سالم ِ جامعه 1367 01:39:27,568 --> 01:39:31,007 پادتن هايِ در حال جنگ .با آلودگي 1368 01:39:31,046 --> 01:39:35,352 درسته که ما ميخواهيم از تمدنِ غربيِ مسيحي ...پاسداري کنيم 1369 01:39:35,395 --> 01:39:38,135 !ولي اين يک مساله ي اخلاقيه 1370 01:39:38,178 --> 01:39:44,501 هيچ کدوم از اعضاي انجمن من توي تظاهرات، حضور نداشتند 1371 01:39:44,545 --> 01:39:46,242 شما اونشب کجا بوديد؟ 1372 01:39:46,285 --> 01:39:50,483 من توي اتحاديه ي کارگرانِ لنگرگاه بودم 1373 01:39:51,851 --> 01:39:53,476 عذر تاييد شده 1374 01:39:54,877 --> 01:39:58,590 من داشتم با دندانپزشکم، ورق بازي ميکردم 1375 01:39:58,635 --> 01:40:00,094 عذر تاييد شده 1376 01:40:00,131 --> 01:40:04,093 .من يک نانوا هستم تا نيمه شب توي مغازه ام خوابيده بودم 1377 01:40:04,132 --> 01:40:05,828 عذر تاييد شده 1378 01:40:05,871 --> 01:40:08,196 من توي مغازه يِ مردِ چيني بودم 1379 01:40:08,898 --> 01:40:09,965 عذر تاييد شده 1380 01:40:10,011 --> 01:40:11,256 پيش ِ مردِ چيني 1381 01:40:11,299 --> 01:40:12,758 عذر تاييد شده 1382 01:40:12,794 --> 01:40:17,551 من با دندانپزشکم، ورق بازي کردم 1383 01:40:17,596 --> 01:40:18,983 عذر تاييد شده 1384 01:40:19,022 --> 01:40:22,568 اين شما نيستين؟ شما اونشب توي تظاهرات بودين 1385 01:40:22,606 --> 01:40:25,595 شبيه منه 1386 01:40:26,362 --> 01:40:28,379 متهم به شهادت کذب 1387 01:40:29,146 --> 01:40:32,136 .همراه با اوني که عذرش رو تاييد کرده 1388 01:40:32,173 --> 01:40:34,285 به علاوه ي مانع تراشي .براي اجراي عدالت 1389 01:40:34,990 --> 01:40:36,235 ببرينش 1390 01:40:39,095 --> 01:40:42,085 شاهد 27ام در اثر حمله ي قلبي، مُرد 1391 01:40:42,122 --> 01:40:44,791 اون صاحبِ سالنِ گردهماييِ کراک بود 1392 01:40:44,836 --> 01:40:48,585 قبلا اظهار داشتيد که ياگو ...با يک چماق 1393 01:40:48,628 --> 01:40:50,680 شبيهِ باتومِ پليس .شما رو زده 1394 01:40:50,716 --> 01:40:52,732 هنوز سر حرفتون هستيد؟ 1395 01:40:52,769 --> 01:40:53,777 بله، جناب قاضي 1396 01:40:53,813 --> 01:40:56,730 دادستان ميگه ...به شما تلفن زده و گفته 1397 01:40:56,770 --> 01:41:00,696 که زندگيِ سناتور، در خطره 1398 01:41:00,736 --> 01:41:03,891 ولي اين پيام هرگز به مافوق شما، نرسيده 1399 01:41:03,936 --> 01:41:05,952 بله، فراموش کردم که بهشون بگم 1400 01:41:05,989 --> 01:41:07,412 اين اشتباهِ بزرگيه 1401 01:41:07,450 --> 01:41:12,764 من به مافوقم جواب ميدم، نه شما جناب قاضي 1402 01:41:14,651 --> 01:41:19,622 اون روز صبح که از تهديد ...سناتور به مرگ 1403 01:41:19,661 --> 01:41:21,713 مطلع شدين 1404 01:41:22,618 --> 01:41:24,563 از چه کسي خبر رو گرفته بوديد؟ 1405 01:41:25,471 --> 01:41:29,634 .يکي از همکارانِ همسرم اسمش رو نميتونه به ما بگه 1406 01:41:29,681 --> 01:41:31,211 بايد بگه 1407 01:41:31,246 --> 01:41:36,489 .گفتن که ميتونم به شما بگم .توي سالن، منتظر شما هستن 1408 01:41:36,535 --> 01:41:37,887 بيارينش داخل 1409 01:41:39,074 --> 01:41:40,948 اسمش کُسته 1410 01:41:42,136 --> 01:41:45,255 ...روز ِ ترور- سانحه، بگين سانحه- 1411 01:41:46,311 --> 01:41:50,545 روز سانحه اومد به دفترم و راجع به يک گفتگو، صحبت کرد 1412 01:41:51,982 --> 01:41:53,820 ولي خودش بهتر براتون توضيح ميده 1413 01:41:54,730 --> 01:41:59,285 .از من توي روزنامه ها، حرف نزنين .اسمم رو نيارين 1414 01:41:59,322 --> 01:42:01,860 چرا؟ داستانت واقعي نيست؟ 1415 01:42:01,896 --> 01:42:04,043 چرا، ولي من دنبال دردسر نميگردم 1416 01:42:04,088 --> 01:42:06,104 اگه مشکلي داشتي، بيا پيش ِ من 1417 01:42:07,741 --> 01:42:09,995 لطفا تويِ سالن، منتظر بمونيد 1418 01:42:13,273 --> 01:42:15,526 اسم و شغل؟ 1419 01:42:16,056 --> 01:42:18,796 ايليا کُست، پيک 1420 01:42:20,370 --> 01:42:21,829 ...در روز ترور 1421 01:42:21,866 --> 01:42:23,076 روز سانحه 1422 01:42:23,814 --> 01:42:26,352 تا وقتي ترور تاييد نشده بايد بگين سانحه 1423 01:42:27,710 --> 01:42:31,565 روز سانحه، هوا باروني بود 1424 01:42:31,607 --> 01:42:35,212 من صبح تا شب مثل خر کار ميکنم 1425 01:42:35,782 --> 01:42:40,301 و بانک، نصف پولي که بدست ميارم .رو، ازم ميگيره 1426 01:42:40,339 --> 01:42:42,177 يک نفر کارت داره 1427 01:42:42,983 --> 01:42:44,264 دوباره 1428 01:42:49,907 --> 01:42:51,116 کدوم؟ 1429 01:42:52,238 --> 01:42:53,898 اين يکي 1430 01:42:53,943 --> 01:42:55,259 ادامه بده 1431 01:42:55,299 --> 01:42:56,615 :من شنيدم که ياگو گفت 1432 01:42:56,656 --> 01:42:58,209 اگه بارون بياد؟- خب؟- 1433 01:42:58,256 --> 01:43:00,652 ما ليز ميخوريم- نمياد- 1434 01:43:00,692 --> 01:43:03,194 بارون نمياد ولي من به خاطرش پول ميخوام 1435 01:43:03,232 --> 01:43:04,370 ما مراقبت هستيم 1436 01:43:05,005 --> 01:43:06,215 کل پول رو ميدين؟ 1437 01:43:06,258 --> 01:43:09,935 روغن کار، تلفن زد 1438 01:43:09,981 --> 01:43:13,622 ميخواست که بعد از ظهر چندتا تابوت رو برسوني 1439 01:43:15,164 --> 01:43:17,453 .اين نشونه ي خوبيه .شب ميبينمت 1440 01:43:20,487 --> 01:43:22,396 بعد، اومد پيش من 1441 01:43:24,489 --> 01:43:26,671 پاشو، من برات مشروب ميخرم 1442 01:43:27,515 --> 01:43:29,876 وقتي که نشست، من چماق رو ديدم 1443 01:43:29,916 --> 01:43:31,268 اين براي چيه؟ 1444 01:43:32,107 --> 01:43:36,034 .امشب من يه پيک دارم .اين ازش مراقبت ميکنه 1445 01:43:36,074 --> 01:43:37,603 چطوري؟ 1446 01:43:38,787 --> 01:43:40,839 پيک به مقصدِ جهنم 1447 01:43:40,874 --> 01:43:42,190 يک سناتور از پايتخت 1448 01:43:42,753 --> 01:43:44,306 کار کثيفيه 1449 01:43:44,353 --> 01:43:45,883 کسي نميفهمه 1450 01:43:46,475 --> 01:43:48,551 اگه بفهمن، تو ميري به جهنم 1451 01:43:53,086 --> 01:43:56,003 .بعدش، همون آقاهه برگشت 1452 01:44:20,605 --> 01:44:22,752 با لباس نظامي، متفاوته 1453 01:44:22,796 --> 01:44:24,385 مشيناسيش؟ 1454 01:44:24,431 --> 01:44:26,969 من ازش يک مجوز ِ وانت درخواست کردم 1455 01:44:27,007 --> 01:44:30,126 شش ماه يکبار پيشش ميرم 1456 01:44:30,172 --> 01:44:32,284 اون هميشه يونيفرم تنش بود 1457 01:44:36,608 --> 01:44:37,961 ولي چرا ياگو رو انتخاب کرد؟ 1458 01:44:38,835 --> 01:44:41,610 اون بهترين راننده ي محله 1459 01:44:41,653 --> 01:44:46,208 بايد با کاميکازه ببينيدش 1460 01:44:48,402 --> 01:44:51,522 اين يارو پرونده ي سياسي داره 1461 01:44:51,568 --> 01:44:55,114 توي جنگ زيرزمينيِ کمونيستي حضور داشته 1462 01:44:55,151 --> 01:44:57,369 .بعدش به جزاير، تبعيدش کردند 1463 01:44:57,413 --> 01:44:58,622 نتايج اعترافاتش؟ 1464 01:44:58,665 --> 01:45:02,270 .البته. مظنونه ولي من ازش استفاده نميکنم 1465 01:46:19,204 --> 01:46:20,592 اشکال نداره 1466 01:46:21,118 --> 01:46:24,178 اونها ميخوان تمام شاهدهاي دردسر ساز رو، از صحنه ي روزگار محو کنند 1467 01:46:24,980 --> 01:46:28,206 همين الان ميخواستن اين کار رو با من انجام بِدن 1468 01:46:28,249 --> 01:46:32,247 کدوم کار؟- سعي کردن من رو بُکشن، همين الان- 1469 01:46:32,286 --> 01:46:35,998 .نقشه ادامه داره و ادامه پيدا ميکنه 1470 01:46:36,042 --> 01:46:38,580 .من به راهنمايي هاي شما، احتياجي ندارم 1471 01:46:38,618 --> 01:46:41,678 پاي افسر ارشد، توي اين قضيه در ميونه 1472 01:46:41,713 --> 01:46:42,744 پليس بازيچه ي اوناست 1473 01:46:42,792 --> 01:46:45,390 ...و مامورهاي پليس توانايي اين رو ندارن که 1474 01:46:45,436 --> 01:46:49,599 قتل انجام بدن مگر اينکه پشتشون گرم باشه 1475 01:46:49,646 --> 01:46:52,351 مجرم ها يا توي دولتند 1476 01:46:52,394 --> 01:46:54,375 يا توي کاخ 1477 01:46:54,412 --> 01:46:58,053 جايي که سرتيپ، محافظ ارشده 1478 01:46:58,100 --> 01:47:01,326 ...و کاخ از خارج دستور ميگيره 1479 01:47:01,370 --> 01:47:03,695 ...اگه يک کلمه ي ديگه حرف بزني 1480 01:47:03,735 --> 01:47:07,246 .به جرم افتراء، بازداشتت ميکنم 1481 01:47:08,537 --> 01:47:13,056 .اينجا تظاهرات نيست بگو چه اتفاقي افتاد؟ 1482 01:47:13,094 --> 01:47:15,206 اونها سعي کردن من رو بُکشن 1483 01:47:15,252 --> 01:47:17,754 اونها ميدونستند که من اطلاعات مهمي براي شما دارم 1484 01:47:17,790 --> 01:47:21,337 براي همين يک ماشين، وقتي داشتم ميامدم اينجا، سعي کرد من رو زير بگيره 1485 01:47:21,374 --> 01:47:22,868 شاهدي داري؟ 1486 01:47:22,905 --> 01:47:26,415 اينجا سه تا زنِ خونه دار ِ خداترس هستند 1487 01:47:26,454 --> 01:47:28,565 که شهادت ميدن، به علاوه ي 1488 01:47:28,611 --> 01:47:31,636 .يک پارکبان و يک افسر سابق ِ درجه دار 1489 01:47:32,298 --> 01:47:34,315 اين اطلاعات مهم چي هست؟ 1490 01:47:34,838 --> 01:47:37,934 فولکس واگن براي پليسه 1491 01:47:39,570 --> 01:47:41,408 هموني که دکتر رو رسوند به بيمارستان؟ 1492 01:47:42,179 --> 01:47:46,627 ولي هيچ پليسي توي ماشين ...حق نداشت که کلکش رو بکنه 1493 01:47:46,667 --> 01:47:49,063 براي همين، راننده طولاني ترين .راه رو انتخاب کرد 1494 01:47:49,102 --> 01:47:50,525 ميدونم 1495 01:47:50,563 --> 01:47:54,490 ولي ماشين براي يکي از دوستانتون بوده 1496 01:47:54,530 --> 01:47:58,836 بايد يکي از دوستانشون بوده باشه قبلش هم کمکشون کرده بود 1497 01:47:58,879 --> 01:48:02,105 چه کسي همچين داستاني رو براتون تعريف کرده؟ 1498 01:48:02,148 --> 01:48:06,490 .ماشين ناپديد شد .هيچ اثري ازش توي بيمارستان باقي نبود 1499 01:48:06,532 --> 01:48:08,999 صفحه ي دفتر پذيرش کنده شده بود 1500 01:48:09,037 --> 01:48:10,734 به نظرتون اين عجيب نيست؟ 1501 01:48:13,595 --> 01:48:16,690 من فکر ميکنم که شما اين کار رو کردين که آب به آسياب خودتون بريزين 1502 01:48:18,082 --> 01:48:19,363 ماشين اينه؟ 1503 01:48:19,996 --> 01:48:21,490 بله 1504 01:48:21,526 --> 01:48:23,993 صاحب اين ماشين رو پيدا کنين 1505 01:48:26,223 --> 01:48:27,848 اگه خواستي، ميتوني خودت رو بشوري 1506 01:48:28,450 --> 01:48:30,667 مرسي. من راحتم 1507 01:48:34,851 --> 01:48:36,275 هر چي که ميدوني به من بگو 1508 01:48:37,008 --> 01:48:41,658 ولي بهت اخطار ميکنم که حواست باشه که محکوم به شهادتِ کذب نشي 1509 01:48:41,705 --> 01:48:42,773 شروع کن 1510 01:48:43,374 --> 01:48:47,893 ماشين اونجا منتظر بود توسط پليس ها مخفي شده بود 1511 01:48:47,933 --> 01:48:50,506 و وانت کِي اومد؟ 1512 01:48:50,541 --> 01:48:52,902 همونجا وايساده بود 1513 01:48:52,942 --> 01:48:54,566 !جناب بازرس 1514 01:48:58,056 --> 01:49:00,309 !جناب فرمانده 1515 01:49:00,352 --> 01:49:04,100 اون از سرتيپ خواست که ميدون رو تخليه کنه 1516 01:49:04,840 --> 01:49:06,370 بيا 1517 01:49:13,016 --> 01:49:15,377 منتظر چي هستيد؟ 1518 01:49:16,495 --> 01:49:18,155 من ديدم که وانت رسيد 1519 01:49:18,200 --> 01:49:19,208 !مراقب باشين 1520 01:49:19,244 --> 01:49:24,143 اون مرد عقب ماشين، ايستاده بود؟ اون زدش؟ 1521 01:49:24,184 --> 01:49:27,066 من نميدونم خيلي سريع اتفاق افتاد 1522 01:49:27,105 --> 01:49:31,661 و بعدش؟- اون افتاد روي زانوهاش- 1523 01:49:31,698 --> 01:49:33,287 زانوهاش؟ 1524 01:49:33,333 --> 01:49:35,409 سرش به آسفالت خورد؟ 1525 01:49:35,455 --> 01:49:41,540 البته که نه، روي زانوهاش بود توسط تظاهرکنندگان، احاطه شده بود 1526 01:49:41,579 --> 01:49:43,346 پليس هيچ کاري نکرد 1527 01:49:43,388 --> 01:49:46,128 کدوم تظاهر کنندگان؟ 1528 01:49:46,171 --> 01:49:48,247 خيلي شلوغ بود. نميشد تشخيص داد 1529 01:49:50,241 --> 01:49:54,618 .ما نجاتش داديم بعد افتاد زمين 1530 01:50:00,121 --> 01:50:03,597 اينکه فولکس واگن از کجا رسيد رو !من نميدونم 1531 01:50:12,194 --> 01:50:17,271 در آخر، پليس ها مداخله کردند و سعي کردن سوار ماشين بشن 1532 01:50:24,127 --> 01:50:26,796 بيا 1533 01:50:32,233 --> 01:50:34,071 برو بيمارستان 1534 01:50:37,590 --> 01:50:39,607 حرکت کن 1535 01:50:43,192 --> 01:50:46,311 سريعتر! بوق بزن 1536 01:50:46,358 --> 01:50:48,375 شکسته؟ 1537 01:50:49,454 --> 01:50:51,043 بپيچ به راست 1538 01:50:51,090 --> 01:50:53,521 اينور ترافيک نداره 1539 01:50:54,221 --> 01:50:59,986 اون اينکار رو کرد که وقت رو تلف کنه بعد هم زد به يک ماشين 1540 01:51:00,031 --> 01:51:02,213 برو 1541 01:51:02,257 --> 01:51:04,889 من به گزارش ِ خسارت احتياج دارم 1542 01:51:05,875 --> 01:51:10,987 يه نفر زخمي شده مساله مرگ و زندگيه 1543 01:51:11,024 --> 01:51:12,649 باشه. برين 1544 01:51:20,452 --> 01:51:22,255 اون عمدا اين کار رو کرد 1545 01:51:22,296 --> 01:51:26,009 و پليس ها اون رو توي ماشين کشتند 1546 01:51:26,053 --> 01:51:27,962 از عمد؟ 1547 01:51:28,002 --> 01:51:34,360 .من هر کاري از دستم بر مي اومد کردم .اونها عصباني بودن، درکشون ميکنم 1548 01:51:34,403 --> 01:51:36,277 هيچ کس توي بيمارستان حواسش به من نبود 1549 01:51:37,256 --> 01:51:42,368 من ماشين رو براي يک قرار بعد از ظهر اجاره کرده بودم 1550 01:51:42,404 --> 01:51:45,002 .و داشتم ميرفتم خونه 1551 01:51:45,049 --> 01:51:47,302 .جاده رو بسته بودن 1552 01:51:47,345 --> 01:51:51,128 .احتمالا من متوجه پليس نشدم 1553 01:51:53,260 --> 01:51:57,293 توي بيمارستان، خون ها رو .از روي صندلي، پاک کردم 1554 01:51:57,330 --> 01:52:00,663 تو گفتي: من يک راننده ي نيمه وقتم 1555 01:52:01,227 --> 01:52:03,896 ولي تو عضو ارتشي 1556 01:52:03,940 --> 01:52:05,921 من خدمت سربازيم رو انجام ميدم 1557 01:52:05,958 --> 01:52:07,026 کدام شاخه؟ 1558 01:52:07,071 --> 01:52:09,953 به عنوان پليس 1559 01:52:14,446 --> 01:52:17,044 پس تو يک راننده ي پليسي 1560 01:52:19,665 --> 01:52:20,874 کدام بخش؟ 1561 01:52:21,926 --> 01:52:24,038 يک بخش ِ نزديک به سرتيپ 1562 01:52:24,084 --> 01:52:25,637 چقدر نزديک؟ 1563 01:52:25,683 --> 01:52:27,272 خصوصيه 1564 01:52:27,319 --> 01:52:28,422 چند وقته؟ 1565 01:52:29,475 --> 01:52:30,685 يک سال 1566 01:52:30,729 --> 01:52:33,718 راننده ي سرتيپ براي يک سال 1567 01:52:33,755 --> 01:52:38,868 شما همتون توي صحنه ي قتل !اتفاقي حضور داشتين 1568 01:52:38,904 --> 01:52:41,051 من هم بايد بنويسم "قتل"؟ 1569 01:52:41,096 --> 01:52:42,590 "شما گفتيد "قتل 1570 01:52:59,500 --> 01:53:02,454 ميدونين کي اومده؟ 1571 01:53:02,491 --> 01:53:04,543 دادستان کل کشور 1572 01:53:04,579 --> 01:53:06,417 تنهامون بذار 1573 01:53:07,606 --> 01:53:11,876 دادستان کل کشور اومده که با شما صحبت کنه 1574 01:53:11,920 --> 01:53:13,758 به صورت خصوصي 1575 01:53:16,860 --> 01:53:18,070 آره، اينجاست 1576 01:53:18,773 --> 01:53:20,683 من الان پرونده هام رو ميارم 1577 01:53:30,428 --> 01:53:32,824 .پس شماييد. بفرمائيد 1578 01:53:37,073 --> 01:53:41,201 شما حاضريد که رئيس پليس رو متهم کنيد؟ 1579 01:53:41,248 --> 01:53:42,422 اجتناب ناپذيره 1580 01:53:42,466 --> 01:53:45,656 دوست من، فقط خواست خدا اجتناب ناپذيره 1581 01:53:45,701 --> 01:53:48,097 مدارک محکم هستند، قربان 1582 01:53:48,136 --> 01:53:50,567 !مدارک؟ يا شايعات 1583 01:53:50,607 --> 01:53:54,640 اون به اصطلاح صلح طلب ها ...به اينا ميگن مدرک 1584 01:53:54,676 --> 01:53:57,214 .که باهاشون يک قهرمان درست کنند 1585 01:53:57,252 --> 01:54:01,179 .قطعا قربان ولي همدستي پليس 1586 01:54:01,217 --> 01:54:03,684 با تظاهرکنندگان قطعيه 1587 01:54:04,314 --> 01:54:09,035 اون دو نفر که دور سرشون خط کشيده شده نظامي هستند 1588 01:54:09,080 --> 01:54:12,793 خودشون تاييد کردند که توي تظاهرات بودند 1589 01:54:12,838 --> 01:54:16,728 ما همچنين ميدونيم که رئيس پليس ...اون روز با ياگو 1590 01:54:16,768 --> 01:54:18,820 و باقي تظاهرکنندگان ملاقات کرده 1591 01:54:18,856 --> 01:54:23,127 سرتيپ گفته بود که راننده ي فولکس واگن رو نميشناسه 1592 01:54:23,170 --> 01:54:26,776 ولي راننده ي اختصاصي خودشه 1593 01:54:28,215 --> 01:54:31,310 تازه انفعال پليس رو ذکر نکردم 1594 01:54:31,346 --> 01:54:34,371 بعد ميرسيم به تهديد شاهدها 1595 01:54:34,998 --> 01:54:40,348 واگو با گواهي پليس، بستري شد 1596 01:54:40,391 --> 01:54:44,803 اون با يک چماق کنار اطاقِ شاهدِ اصلي ديده شده 1597 01:54:45,749 --> 01:54:50,162 و اين چماق ِ ياگو توي تظاهراته 1598 01:54:50,202 --> 01:54:51,555 .چند نفر ديدنش 1599 01:54:52,080 --> 01:54:56,279 .وقتي که دستگير شد، چماق ناپديد شده 1600 01:54:56,325 --> 01:54:59,515 ولي مامور پذيرفته که گزارشش رو دوباره بنويسه 1601 01:54:59,560 --> 01:55:02,680 شما نبايد در گزارشتون از چماق اسمي ببرين 1602 01:55:02,727 --> 01:55:03,972 ولي اين کار رو کردم 1603 01:55:04,013 --> 01:55:06,611 من سرتيپ ارشد پليسم 1604 01:55:08,258 --> 01:55:09,681 راحت باش 1605 01:55:10,484 --> 01:55:14,268 .نگران نباش، مسئله اي نيست .تو وظيفه ات رو انجام دادي 1606 01:55:14,312 --> 01:55:16,814 چند وقته که پليسي؟ 1607 01:55:16,851 --> 01:55:18,404 شش سال 1608 01:55:18,451 --> 01:55:22,449 فقط دوباره گزارشت رو بنويس 1609 01:55:22,487 --> 01:55:24,812 اوه، جناب دادستان 1610 01:55:24,853 --> 01:55:28,293 بعد شما رسيديد، جناب دادستان 1611 01:55:29,271 --> 01:55:31,809 .اون نميتونه دروغ بگه برعکس 1612 01:55:31,846 --> 01:55:34,349 اعترافاتش هزينه ي زيادي براش دارن 1613 01:55:34,977 --> 01:55:37,859 ...اين يک مورد براي کيفرخواسته 1614 01:55:37,899 --> 01:55:40,472 ولي کافي نيست براي اينکه هيئت منصفه بخواد، پليس رو محکوم کنه 1615 01:55:40,509 --> 01:55:43,426 هيئت منصفه کار خودش رو ميکنه من هم کار خودم 1616 01:55:43,466 --> 01:55:47,285 شما دارين پليس و دادگاه رو بي اعتبار ميکنين 1617 01:55:47,328 --> 01:55:50,352 پليس و دادگاه به خاطر .اعلام بيگناهي اونها محکوم ميشن 1618 01:55:51,154 --> 01:55:54,700 همين براي شما کافي نيست که کشور ما توسط ملحدهاي موبلند و عملي ها 1619 01:55:54,738 --> 01:55:59,257 مورد هجوم قرار گرفته؟ 1620 01:55:59,295 --> 01:56:02,901 حالا ميخواهين که نيرو هاي مسلح ...يا به عبارتي، تنها عناصر سالم کشور 1621 01:56:02,948 --> 01:56:07,254 .رو زير سوال ببرين 1622 01:56:07,297 --> 01:56:10,286 ما به فکر يک تجدديم 1623 01:56:10,324 --> 01:56:13,965 يک سرزمين بدون حزب نه چپ نه راست 1624 01:56:14,012 --> 01:56:16,372 فقط مطيع خدا 1625 01:56:17,003 --> 01:56:18,426 شما ميخواين خرابش کنين 1626 01:56:20,448 --> 01:56:25,169 خوب گوش کنيد، من يک پيشنهاد براي شما دارم 1627 01:56:26,502 --> 01:56:28,161 من ندامت شما رو درک ميکنم 1628 01:56:29,701 --> 01:56:31,955 اونها بهتون افتخار ميکنن 1629 01:56:31,997 --> 01:56:34,667 من يک پيشنهاد دارم که هم ...به نفع شماست، هم دولت 1630 01:56:34,711 --> 01:56:36,170 و هم کاخ 1631 01:56:37,530 --> 01:56:39,677 ما پرونده رو به سه بخش تقسيم ميکنيم 1632 01:56:40,765 --> 01:56:43,126 اول، محاکمه ي دو مجرم 1633 01:56:43,165 --> 01:56:45,217 .بذارين عدالت انجام بشه 1634 01:56:45,775 --> 01:56:47,851 دوم، مقامات پليس 1635 01:56:47,897 --> 01:56:50,743 کوتاهي اونها مبرهنه 1636 01:56:51,793 --> 01:56:55,648 ولي نميشه با دادگاه منطقه اي محاکمه شون کرد 1637 01:56:55,690 --> 01:56:59,853 .اين کاملا يک مساله ي اداريه 1638 01:57:00,874 --> 01:57:06,224 سوم، عمليات عليه تشکيل دهندگان تجمع 1639 01:57:06,267 --> 01:57:08,734 اونها با اون بلندگوهاي بزرگشون، مسئولِ 1640 01:57:08,771 --> 01:57:11,926 ايجاد خشونت هستند 1641 01:57:12,563 --> 01:57:16,038 و يک اصل اساسي اينه که؛ ...هميشه نگاه کن 1642 01:57:16,077 --> 01:57:18,129 .چه کسي از يک جُرم، سود ميبره 1643 01:57:18,860 --> 01:57:22,679 وزير دادگستري فکر ميکرد شما يک چپ هستين 1644 01:57:23,209 --> 01:57:25,534 من رسما تکذيبش کردم 1645 01:57:27,001 --> 01:57:29,362 اينجا يک ليست از شواهد کارآمد هست 1646 01:57:31,072 --> 01:57:33,741 به نظر ميرسه که کسي نميخواسته ...سناتور رو بکشه، فقط براي اينکه 1647 01:57:33,786 --> 01:57:36,039 .مرعوبش کرده باشه 1648 01:57:36,777 --> 01:57:39,802 ...مطمئنم که متقاعدتون کردم 1649 01:57:39,838 --> 01:57:43,444 که آبروي نيروهاي مجري قانون و مقررات رو حفظ کنيد 1650 01:57:44,535 --> 01:57:50,443 ولي شما بعد از خدا تنها صاحبِ وجدانتون هستيد 1651 01:58:04,227 --> 01:58:05,757 من رسوا نميشم 1652 01:58:05,792 --> 01:58:08,461 متهمم کنيد و من خودکشي ميکنم 1653 01:58:08,506 --> 01:58:10,618 رسوايي، غير قابل تحمله 1654 01:58:10,662 --> 01:58:13,367 خون من گردن شماست 1655 01:58:13,411 --> 01:58:16,709 نام و شغل؟ 1656 01:58:17,586 --> 01:58:19,424 شما بايد جواب بدين 1657 01:58:29,727 --> 01:58:31,459 اظهاراتتون رو امضا کنيد 1658 01:58:41,278 --> 01:58:47,493 شما متهم به قتل عمد، هستيد 1659 01:58:47,540 --> 01:58:49,414 ...دادگاه، 24 ساعت 1660 01:58:49,454 --> 01:58:51,435 به افسر ارشد، قبل از دستگيري، وقت ميده 1661 01:58:51,471 --> 01:58:54,389 براي اجتناب از خبرنگار ها از اون در استفاده کنيد 1662 01:59:25,218 --> 01:59:28,314 شما متهم به قتل عمد، هستيد 1663 01:59:41,674 --> 01:59:42,884 غير قابل تحمله 1664 01:59:43,552 --> 01:59:45,877 شما حق ندارين 1665 01:59:52,563 --> 01:59:55,967 من خودم رو از عرشه کشتي پرت ميکنم 1666 01:59:56,008 --> 01:59:57,561 .نام و شغل 1667 02:00:02,200 --> 02:00:04,940 شما متهم به قتل عمد، هستيد 1668 02:00:26,901 --> 02:00:28,110 بنشينيد 1669 02:00:31,632 --> 02:00:34,728 براي من راه ديگري نمي مونه 1670 02:00:34,763 --> 02:00:38,310 يا من از اتهام مبرا ميشم يا خودکشي ميکنم 1671 02:00:38,347 --> 02:00:40,328 نام و شغل 1672 02:00:40,365 --> 02:00:42,346 روال عاديش رو داره طي ميکنه، جناب سرتيپ 1673 02:00:42,382 --> 02:00:44,564 شما اونروز چي کار مي کردين؟ 1674 02:00:45,618 --> 02:00:48,120 .من توي باله ي بولشوي، شرکت کردم 1675 02:00:48,158 --> 02:00:53,057 !نه از اون عشق رقص ها من از اون منحرف ها نيستم 1676 02:00:53,098 --> 02:00:55,802 ولي يه موقعيتي بود که بتونم چندتا از کمونيست ها رو شناسايي کنم 1677 02:00:59,430 --> 02:01:01,790 روزي که ترور اتفاق افتاد 1678 02:01:01,830 --> 02:01:05,163 به شما گفته شده بود که؛ زندگيش تهديد شده 1679 02:01:05,205 --> 02:01:10,769 هيچ کس با من راجع بهش حرف نزده بود ...من مطئنم که اين يک تاکتيک بود 1680 02:01:10,806 --> 02:01:12,823 که باهاش هر سانحه اي رو توجيه کنند 1681 02:01:16,860 --> 02:01:19,671 سربازهام نتونستند که وانت رو متوقف کنند 1682 02:01:19,713 --> 02:01:23,603 بعد يک نفر پريد روي سکوي عقبي 1683 02:01:23,643 --> 02:01:26,905 چست و چابک مثل پلنگ 1684 02:01:36,029 --> 02:01:38,603 من کسي رو توي اون انجمن نميشناسم 1685 02:01:38,638 --> 02:01:42,149 من با کراک، هيچ ارتباطي ندارم 1686 02:01:42,187 --> 02:01:46,042 شما در يک مهماني ديده شديد ...که خودتون براشون برگزار کرده بوديد 1687 02:01:46,084 --> 02:01:50,354 براي تشکر ازشون به خاطر اجراي دستورات هنگام بازديد دولتي ها 1688 02:01:50,397 --> 02:01:53,908 اين يارو کمونيسته؟ از جون من چي ميخواد؟ 1689 02:01:53,946 --> 02:01:56,544 پدرش، رئيس پليس بوده 1690 02:02:01,078 --> 02:02:03,996 عکس جعليه. مدرک حساب نميشه 1691 02:02:04,592 --> 02:02:08,067 شما متهم به قتل عمد، هستيد 1692 02:02:17,847 --> 02:02:20,421 شما يک شهيد مانند دريفيوس هستيد؟ 1693 02:02:20,456 --> 02:02:22,330 !دريفيوس مجرم بود 1694 02:02:47,662 --> 02:02:49,085 !هلن 1695 02:02:57,542 --> 02:03:01,505 هلن، اونها همه محکوم شدند. حتي سرتيپ 1696 02:03:02,831 --> 02:03:04,942 قاضي، عقب نشيني نکرد 1697 02:03:05,752 --> 02:03:08,006 "هلن، مثل اينکه "اون هنوز زنده است 1698 02:03:11,076 --> 02:03:13,057 اين يک انقلاب واقعيه 1699 02:03:13,893 --> 02:03:15,838 دولت، سقوط ميکنه 1700 02:03:15,877 --> 02:03:18,379 و ما از افراطي ها خلاص ميشيم 1701 02:03:18,417 --> 02:03:20,361 توي انتخابات، اکثريت قاطع آراء رو بدست مياريم 1702 02:03:33,898 --> 02:03:36,187 معاون توي دادگاه حاضر نشد 1703 02:03:36,229 --> 02:03:39,563 طبق بررسي هاي به عمل اومده بر اثر حمله ي قلبي، فوت کرده 1704 02:03:40,160 --> 02:03:44,810 چند شاهد ديگر هم، قبل از محاکمه فوت کردند 1705 02:03:44,857 --> 02:03:46,660 يک تصادف 1706 02:03:46,701 --> 02:03:47,981 يک انفجار گاز 1707 02:03:48,023 --> 02:03:50,728 يک خودکشي يک غرق شدگي 1708 02:03:50,771 --> 02:03:54,662 يک سانحه هنگام کار يک تصادف ديگه 1709 02:03:54,702 --> 02:03:56,991 و يک حمله ي قلبي در حال رانندگي 1710 02:03:57,034 --> 02:04:01,589 "رئيس پليس ِ جديد گفته "قتل مشکوکه 1711 02:04:01,625 --> 02:04:03,214 ...واگو محکوم شد 1712 02:04:03,261 --> 02:04:07,152 ...به هشت سال زندان، در مزرعه 1713 02:04:07,192 --> 02:04:09,695 جايي که يک سال به اندازه ي دو سال ميگذره 1714 02:04:09,732 --> 02:04:12,199 ياگو به يازده سال زندان براي همانجا محکوم شد 1715 02:04:12,237 --> 02:04:15,012 ده ماه براي برهم زدن نظم عمومي 1716 02:04:15,055 --> 02:04:18,982 يک سال، با احتمال تبديل به جزاء نقدي 1717 02:04:19,021 --> 02:04:22,141 چهار افسر محکوم 1718 02:04:22,187 --> 02:04:24,298 فقط توبيخ اداري دريافت کردند 1719 02:04:24,344 --> 02:04:27,784 .اونوقت دولت مجبور شد استعفا بده 1720 02:04:27,822 --> 02:04:33,172 بعد از اينکه به نظر ميومد .چپ ها مطمئنند که پيروز ِ انتخاباتند 1721 02:04:33,215 --> 02:04:34,769 ...قبل از انتخابات 1722 02:04:34,815 --> 02:04:37,876 ارتش قدرت رو بدست گرفت و قاضي رو اخراج کرد 1723 02:04:37,912 --> 02:04:40,794 افسرهاي پليس گفتند که؛ سناتور جورج پيرو 1724 02:04:40,835 --> 02:04:43,467 بر اثر لخته شدن خون در مغز 1725 02:04:43,513 --> 02:04:46,087 در ماشين پليس جان باخت 1726 02:04:46,122 --> 02:04:48,174 به جزاير تبعيد شد 1727 02:04:48,210 --> 02:04:51,436 در طول بازجويي از طبقه ي هفتم افتاد 1728 02:04:51,480 --> 02:04:53,876 پليس گفت که سعي ميکرد فرار کنه 1729 02:04:54,437 --> 02:04:58,327 سه سال براي افشاي اسناد رسمي 1730 02:04:58,368 --> 02:05:01,879 همچنين حکومت نظامي :ممنوعيت اين موارد را اعلام کرد 1731 02:05:01,917 --> 02:05:04,455 موي بلند، دامن کوتاه 1732 02:05:04,492 --> 02:05:07,647 سوفوکل، تولستوي، اوروپيد 1733 02:05:07,693 --> 02:05:09,602 نوشيدن به سبک روسي 1734 02:05:09,640 --> 02:05:10,993 اعتصاب 1735 02:05:11,032 --> 02:05:13,737 (آريستوفان(نويسنده ي طنز يوناني (يونسکو(نمايشنامه نويس فرانسوي 1736 02:05:13,781 --> 02:05:17,114 سارتر، آلبي، پينتر 1737 02:05:17,155 --> 02:05:20,310 آزادي مطبوعات جامعه شناسي 1738 02:05:20,356 --> 02:05:22,953 بکت، داستايوفسکي 1739 02:05:23,000 --> 02:05:25,917 موسيقي مدرن، موسيقي پاپ 1740 02:05:25,957 --> 02:05:28,839 رياضيات جديد، و حرف Z 1741 02:05:28,880 --> 02:05:32,485 که در زبان يوناني معني "اون زنده است" ميده 156784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.