All language subtitles for Z (1969)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,598 --> 00:00:58,956
ميشه به وسيله اسپري کردن با سولفاتِ مس
از قارچ زدگي جلوگيري کرد
2
00:00:59,000 --> 00:01:02,475
...دو روش سنتي وجود داره که در
3
00:01:02,514 --> 00:01:08,113
...بوردئو و بورگاندي
4
00:01:08,149 --> 00:01:11,411
ايالت هاي فرانسوي که براي
شراب هاشون معروفند، استفاده ميشه
5
00:01:11,455 --> 00:01:14,716
سه مرحله ي درمان ضرورت داره
6
00:01:14,760 --> 00:01:19,516
اولي وقتي هست که جوانه به دوازده سانتيمتر ميرسه
7
00:01:19,560 --> 00:01:23,166
دومي درست قبل يا بعد شکوفه زدن
8
00:01:23,214 --> 00:01:25,431
و سومي يک ماه بعدش
9
00:01:25,475 --> 00:01:28,322
اسپري کردن با سولفات، کاملا
پيشگيري کننده است
10
00:01:28,362 --> 00:01:29,987
و نبايستي در آن اهمال شود
11
00:01:30,033 --> 00:01:33,923
من ميخوام به وسيله ي مثالِ قارچ زدايي
يک نتيجه گيري کنم
12
00:01:33,964 --> 00:01:35,873
مثل هر سال
13
00:01:35,912 --> 00:01:40,563
بروشورهايي که از هواپيما
.ميريزه، ميرسه به دستتون
14
00:01:40,608 --> 00:01:43,419
اون بروشورها، دهقانان رو
ياد قارچ زدگي مي اندازه
15
00:01:43,461 --> 00:01:46,094
...بيماري مرگبار درخت، که همراه
16
00:01:46,141 --> 00:01:50,245
اين بيماري جديد ايدئولوژيکي
...که ملت رو غارت فکري ميکنه
17
00:01:50,280 --> 00:01:51,288
نمايان ميشه
18
00:01:51,324 --> 00:01:55,001
رئيس پليس، اين موضوع رو
براي شما بازش ميکنه
19
00:01:57,134 --> 00:02:08,570
هرگونه مشابهت با اشخاص و رخدادهاي حقيقي، تعمدي است
20
00:02:09,345 --> 00:02:12,785
همانطور که دبيرکل کشاورزي گفتند
21
00:02:12,825 --> 00:02:15,944
سه مرحله معالجه ضرورت داره
22
00:02:15,990 --> 00:02:19,952
بيماري ايدئولوژيکي، مثل قارچ زدگي مي مونه
23
00:02:19,991 --> 00:02:22,043
و به اقدامات پيشگيري کننده نياز داره
24
00:02:22,078 --> 00:02:26,455
به دليل ميکرب هاي عفوني
و عناصر گوناگونِ انگلي
25
00:02:26,497 --> 00:02:29,379
شبيه قارچ زدگيه
26
00:02:29,420 --> 00:02:35,184
پس درمان مردم
...با روش هاي درست
27
00:02:35,229 --> 00:02:37,246
لازم الاجراست
28
00:02:37,282 --> 00:02:42,846
...اولين مرحله در مدرسه رخ ميده، جايي که
29
00:02:42,884 --> 00:02:45,030
-اگه اين استعاره ناراحتتون نميکنه-
30
00:02:45,075 --> 00:02:49,381
جوانه ها هنوز خيلي جوانند
31
00:02:49,424 --> 00:02:54,074
مرحله ي دوم معالجه وقتي انجام ميشود که
شروع ميکنن به شکوفه زدن
32
00:02:54,120 --> 00:02:58,391
به عنوان يک دانش آموز کالج
.يا يک کارگر جوان
33
00:02:58,435 --> 00:03:01,733
...دوران سربازي بهترين وقت براي اسپري کردن
34
00:03:01,774 --> 00:03:05,000
و محافظت از درخت مقدس آزادي ملي است
35
00:03:05,044 --> 00:03:08,378
در برابر قارچ زدگي ايدئولوژيکي
36
00:03:08,419 --> 00:03:13,698
بروشورهايي که ازهواپيما ميريزه
دارن به دهقان هاي ما
37
00:03:13,742 --> 00:03:17,040
نوعي جديدي از قارچ زدگيِ ايدئولوژيک
...را مي آموزند
38
00:03:17,082 --> 00:03:19,513
و شروع به غارت سرزمين ما ميکنند
39
00:03:19,552 --> 00:03:24,831
اين تکثر جديد
.موذيانه گسترش پيدا ميکنه
40
00:03:24,875 --> 00:03:26,155
اين دشمني زيرکه که
41
00:03:26,197 --> 00:03:29,387
ما رو از خدا و سلطنت دور ميکنه
42
00:03:29,432 --> 00:03:34,817
و هدف عمليات ما، مبارزه با اين دشمنه
43
00:03:34,859 --> 00:03:38,370
يادداشت برندار؛
همه ي اينها در جزوه ي ما هست
44
00:03:39,799 --> 00:03:42,646
با شيوع انواع (ايسم) مثل
45
00:03:42,687 --> 00:03:48,251
سوسياليسم، آنارشيسم
امپرياليسم، کمونيسم و غيره
46
00:03:48,289 --> 00:03:51,278
لکه هاي خورشيدي، بر روي کره ي طلايي
47
00:03:51,315 --> 00:03:53,712
شروع به تکثير ميکنند
48
00:03:55,003 --> 00:03:58,028
خداوند نور معرفتش را
بر کمونيست ها نمي تاباند
49
00:03:58,065 --> 00:04:02,169
دانشمندان پيشبيني کردند که
به دليل ظهور نسل بيتي ها و صلح طلبان
50
00:04:02,205 --> 00:04:07,519
از کشور هايي مانند
ايتاليا و فرانسه و اسکانديناوي
51
00:04:07,562 --> 00:04:10,516
لکه ي خورشيدي گسترش پيدا کنه
52
00:04:11,042 --> 00:04:15,692
بنده به عنوان عضو ارشدِ اجراي قانون و مقررات
53
00:04:15,738 --> 00:04:20,530
دوست دارم به شما که
کارگزار درجه بالاي دولت هستيد، بگم
54
00:04:20,574 --> 00:04:22,827
ما بايد از عناصر سالم جامعه
55
00:04:22,870 --> 00:04:25,372
...پاسداري کنيم
56
00:04:25,409 --> 00:04:28,671
و آنهايي که بيمار هستند رو درمان کنيم
57
00:04:28,715 --> 00:04:34,029
امشب، دشمن، يک گردهمايي
در شهر ما برگزار ميکنه
58
00:04:34,072 --> 00:04:36,325
ولي ما يک (ايسم) نيستيم
59
00:04:36,369 --> 00:04:38,313
ما يک دموکراسي هستيم
60
00:04:38,352 --> 00:04:40,949
ما گرهمايي رو ممنوع نمي کنيم
61
00:04:40,995 --> 00:04:43,248
همونطور که
62
00:04:43,292 --> 00:04:46,068
اپوزيسيون رو از تظاهرات محروم نمي کنيم
63
00:04:46,109 --> 00:04:53,619
با اين پادتن هاي سالم
...ما بايد با تمام بيماري هاي
64
00:04:53,659 --> 00:04:57,408
درخت و همچنين جامعه، مبارزه کنيم
65
00:04:57,452 --> 00:04:59,041
اين تمام چيزي هست که بايد بگم
66
00:05:04,409 --> 00:05:09,095
اينها رو در روزهاي آينده
.در ذهنتون نگه دارين
67
00:05:11,645 --> 00:05:13,033
ناهار خوردين؟
68
00:05:13,073 --> 00:05:14,353
با عجله
69
00:05:14,394 --> 00:05:16,338
من شما رو به هواپيماتون ميرسونم
70
00:05:16,377 --> 00:05:17,385
تشکر ميکنم
71
00:05:17,421 --> 00:05:20,196
باعث افتخاره
72
00:05:24,936 --> 00:05:31,093
به زنم بگو که امشب ميرم دنبالش
73
00:05:31,128 --> 00:05:34,711
يک گشت براي
رقاص هاي باله ي بولشوي
74
00:05:38,226 --> 00:05:39,958
بولشوي از مسکو؟
75
00:05:39,999 --> 00:05:42,597
باله ي بولشوي براي
چهار روز اينجاست
76
00:05:42,644 --> 00:05:44,340
از امشب شروع ميکنن
77
00:05:45,009 --> 00:05:48,105
بيشتر بمونين. ميتونين به حساب من اقامت کنين
78
00:05:48,141 --> 00:05:50,394
من بايد برگردم به پايتخت
79
00:05:50,436 --> 00:05:52,548
...آه، پايتخت. کاخ
80
00:05:52,594 --> 00:05:54,882
کاخ، خيلي به شما علاقه داره
81
00:05:59,343 --> 00:06:04,064
اگه يکيشون اينجا آزادي رو انتخاب کرد چي؟
82
00:06:04,109 --> 00:06:06,327
مثل اون رقاص معروف
83
00:06:06,370 --> 00:06:08,588
نه، هيچکدوم اين کار رو نميکنن
84
00:06:08,632 --> 00:06:11,965
براي آزادي، اونها لندن يا آمريکا
رو انتخاب ميکنند
85
00:06:12,007 --> 00:06:13,038
جايي که ثباتِ سرمايه، وجود داشته باشه
86
00:06:15,834 --> 00:06:18,787
.ما توي شهر به قدر کافي کله خر داريم
87
00:06:18,826 --> 00:06:20,807
دردسر کافيه
88
00:06:20,844 --> 00:06:23,204
بس کن! اون رو بيار پايين
89
00:06:23,244 --> 00:06:26,542
براي گردهمايي توي محيط بسته
مجوز لازم نيست
90
00:06:26,583 --> 00:06:28,600
من دنبال دردسر نميگردم
91
00:06:28,636 --> 00:06:31,827
برين مجوز بگيرين که از سالن بتونين استفاده کنين
92
00:06:31,872 --> 00:06:33,781
کاري که من ميگم رو انجام بده
93
00:06:33,821 --> 00:06:38,304
يا مجوزتون رو برام بيارين
يا جاي ديگه گردهمايي برگزار کنين
94
00:06:38,343 --> 00:06:39,351
اون رو بيار پايين
95
00:06:39,386 --> 00:06:41,960
...ما چطوري ميتونيم سالن ديگه اي پيدا کنيم
96
00:06:41,996 --> 00:06:45,780
و به سه تا چهار هزار نفر، اطلاع بديم؟
97
00:06:46,832 --> 00:06:48,291
!شما ميخواين تجمع راه بندازين
98
00:06:48,327 --> 00:06:50,996
تو رسيد رو امضا کردي
99
00:06:52,398 --> 00:06:54,509
حالا ديگه امضاش پريد
100
00:06:54,555 --> 00:06:56,085
اين هم از چکت
101
00:06:56,121 --> 00:06:59,241
خسارتش رو هم بهت ميدم
102
00:06:59,773 --> 00:07:01,018
تو تهديد شدي؟
103
00:07:01,061 --> 00:07:02,793
نميفهمم منظورت چيه
104
00:07:02,835 --> 00:07:07,247
تو اجاره رو فسخ نمي کني
مگر اينکه تحت فشار باشي
105
00:07:08,227 --> 00:07:09,757
...شما وکلا، همتون
106
00:07:09,793 --> 00:07:12,675
.گوش کن بوزيني، تو آدم صادقي هستي
107
00:07:12,715 --> 00:07:15,740
کي پشت اين جرياناته؟ چرا؟
108
00:07:16,507 --> 00:07:20,884
.من نميخوام شما توي سالن من باشيد
هميني که هست
109
00:07:20,926 --> 00:07:22,729
ميخواي بخواه، نميخواي نخواه
110
00:07:22,769 --> 00:07:24,786
بايد يک دليلي وجود داشته باشه
111
00:07:24,822 --> 00:07:27,147
بابام امروز فوت کرد، راضي شدي؟
112
00:07:36,999 --> 00:07:39,051
...خوشحال مي شدم نشونتون بدمش
113
00:07:39,086 --> 00:07:43,534
اما بازرس ِ شهر رسيده
114
00:07:43,575 --> 00:07:45,484
کِي؟-
ديروز-
115
00:07:45,522 --> 00:07:47,918
اون صندلي ها بايد طور خاصي چيده بشن
116
00:07:47,958 --> 00:07:51,362
ميتونيم امروز بعد از ظهر، بچينيمشون
117
00:07:51,402 --> 00:07:53,999
نه. به زمين ميخ شدن
118
00:07:54,046 --> 00:07:56,063
حداقل يک هفته طول ميکشه
119
00:07:56,099 --> 00:07:57,688
از کِي تا حالا ميخ شدن؟
120
00:07:57,734 --> 00:08:01,411
يا لغوش ميکنيم يا توي خيابون گردهمايي
رو برگزار ميکنيم
121
00:08:01,456 --> 00:08:03,045
بدون مجوز
122
00:08:03,091 --> 00:08:05,867
که تحريک و جرم به حساب مياد
123
00:08:05,909 --> 00:08:07,891
ما هيچ سالني پيدا نخواهيم کرد
124
00:08:07,927 --> 00:08:09,801
همشون امتناع مي کنند
125
00:08:09,841 --> 00:08:12,439
من ميگم، بايد لغوش کنيم
126
00:08:12,485 --> 00:08:14,881
اون هرگز موافقت نميکنه
127
00:08:14,920 --> 00:08:18,289
ما کنسلش ميکنيم و
آروم ميريم توي تختخواب
128
00:08:18,330 --> 00:08:21,354
يا شايد بهتر باشه که
بريم افتتاحيه ي بولشوي
129
00:08:21,391 --> 00:08:23,752
و دکتر رو هم ميبريم بولشوي؟
130
00:08:23,792 --> 00:08:26,010
طرفداراش رو هم ميفرستيم بولشوي؟
131
00:08:26,053 --> 00:08:27,440
تو سالن گرفتي؟
132
00:08:27,479 --> 00:08:28,487
!بولشوي
133
00:08:28,523 --> 00:08:30,396
براي جون دکتر نقشه کشيدن
134
00:08:30,437 --> 00:08:31,505
کي ميگه؟
135
00:08:31,550 --> 00:08:32,558
همسرم
136
00:08:32,593 --> 00:08:34,017
کي به تو گفته؟
137
00:08:34,055 --> 00:08:36,072
به من مربوط نيست؟
138
00:08:36,107 --> 00:08:38,740
ما به پليس چي بگيم؟
139
00:08:38,787 --> 00:08:40,839
قطع نکن
140
00:08:40,874 --> 00:08:42,119
نگفت
141
00:08:42,161 --> 00:08:45,565
يارو دکتر رو تا امروز نميشناخته
142
00:08:47,275 --> 00:08:49,813
سلام خانم، جورج پيرو هستم
143
00:08:49,849 --> 00:08:50,917
شما بايد به ما بگين که چه کسي
144
00:08:50,963 --> 00:08:52,552
امکان نداره
145
00:08:53,572 --> 00:08:54,580
من بهش مطمئنم
146
00:08:54,615 --> 00:08:58,020
اون راجع به گردهمايي امشب
چيزي نميدونست
147
00:08:58,060 --> 00:08:59,484
اتفاقي يک گفتگو رو شنيده
148
00:09:00,669 --> 00:09:03,967
نه به تو ميگه، نه به من
149
00:09:04,009 --> 00:09:05,776
اون به اندازه ي کافي دردسر داره
150
00:09:05,819 --> 00:09:07,728
طرف خانواده داره
151
00:09:07,766 --> 00:09:09,463
حالا ديگه ميدونن
152
00:09:09,506 --> 00:09:12,601
حالا که ديگه ميدونين، يک کاري بکنين
153
00:09:12,637 --> 00:09:14,546
با تو کار داره
154
00:09:15,316 --> 00:09:19,349
ميدونم عزيزم، ميبينمت
155
00:09:19,387 --> 00:09:21,960
چي کار کنيم؟
156
00:09:21,996 --> 00:09:24,213
با صليب سرخ تماس بگيريم
157
00:09:24,778 --> 00:09:26,094
دادستان
158
00:09:26,136 --> 00:09:28,912
اينا همش نامشخصه
159
00:09:28,953 --> 00:09:33,816
يک شاهد ناشناس، اتفاقي يک گفتگو رو شنيده
160
00:09:33,859 --> 00:09:37,465
شايد خواسته سرکارتون بذاره
يا شايد هم يک خالي بندِ حرفه اي باشه
161
00:09:37,513 --> 00:09:41,367
مثل اونهايي که زنگ ميزنن و ميگن
بمب توي هواپيماست
162
00:09:41,409 --> 00:09:43,698
کي ميخواد رئيس جمهور شما رو بُکشه؟
163
00:09:43,739 --> 00:09:45,815
ماري، در رو باز کن
164
00:09:46,801 --> 00:09:48,354
بريم؟
165
00:09:56,368 --> 00:09:58,764
من به رئيس پليس، تلفن ميزنم
166
00:09:59,882 --> 00:10:03,950
اون امنيت رو تامين ميکنه
ولي به طور غير رسمي
167
00:10:03,988 --> 00:10:06,657
ما هيچ مبنايي براي اقدامي که بخواهيم
انجام بديم، نداريم
168
00:10:07,780 --> 00:10:15,431
آره، من به کمون پاريس علاقه مندم
169
00:10:15,469 --> 00:10:17,485
من ديرم شده
170
00:10:17,520 --> 00:10:19,738
امشب تئاتر مياي؟
171
00:10:19,782 --> 00:10:23,601
براي سالن کاري نميتونم بکنم
172
00:10:23,644 --> 00:10:26,182
الو. سلام، سرهنگ رو برام بگير
173
00:10:26,949 --> 00:10:30,733
.از حقوق مالکيت نبايد تخطي کرد
174
00:10:30,776 --> 00:10:33,693
حتي اگه يک سري بخوان تغييرش بدن
175
00:10:36,447 --> 00:10:39,222
بله، پدر؟
نيکي، مهمانمون رو راهنمايي کن
176
00:10:39,264 --> 00:10:40,924
چند لحظه ديگه تموم ميشه
177
00:10:43,649 --> 00:10:46,045
اون، قاضيِ خوبيه
178
00:10:46,083 --> 00:10:50,425
بيرونه؟ افسرنگهبانش رو برام بگير
179
00:10:50,467 --> 00:10:52,518
تو در جريان امشب هستي؟
180
00:10:52,554 --> 00:10:54,630
نه، بولشوي نه
181
00:10:56,416 --> 00:11:00,722
آره، زندگي دکتر در خطره
182
00:11:01,392 --> 00:11:04,167
نه، ولي ميرسه
183
00:11:04,209 --> 00:11:05,217
به زودي
184
00:11:05,253 --> 00:11:07,506
به زودي ميرسه
185
00:11:07,548 --> 00:11:11,154
نه... پاي تلفن نه
186
00:11:11,202 --> 00:11:12,756
همون که ميگي
187
00:11:12,802 --> 00:11:14,297
به سرهنگ بگو من زنگ زدم
188
00:11:14,333 --> 00:11:21,593
همه چيز نامشخصه"
"هر اقدامي، بي مبناست
189
00:11:21,639 --> 00:11:23,513
دکتر ديوونه ميشه
...اگه بشنوه
190
00:11:23,552 --> 00:11:24,762
!ما از اين دست نشانده ها کمک خواستيم
191
00:11:24,804 --> 00:11:26,643
دست نشانده ي کيا؟
آمريکايي ها
192
00:11:26,683 --> 00:11:29,494
به آمريکايي ها ديگه چه ربطي داره؟
193
00:11:29,536 --> 00:11:32,940
هميشه آمريکا رو محکوم کن
!حتي اگه در اشتباه بودي
194
00:11:32,981 --> 00:11:35,234
بسه ديگه، اصلا بامزه نيستي
195
00:13:07,888 --> 00:13:09,833
اوناهاشن
196
00:13:09,871 --> 00:13:11,674
پليس؟
197
00:13:11,715 --> 00:13:15,748
سه روزه که من رو تعقيب ميکنن
198
00:13:15,785 --> 00:13:17,837
همه چيز رو به راهه؟
199
00:13:17,873 --> 00:13:21,419
نه، ما سالنمون رو از دست داديم
و هيچ کس اطلاعي نداره
200
00:13:21,456 --> 00:13:24,197
اونا ميخوان گردهمايي رو
به هم بزنن
201
00:13:24,239 --> 00:13:25,698
کي ميتونه درستش کنه؟
202
00:13:25,736 --> 00:13:27,265
فقط رئيس پليس
203
00:13:27,301 --> 00:13:31,120
بعد ناهار باهاش ملاقات ميکنيم
204
00:13:31,163 --> 00:13:32,787
همين الان بريم
205
00:13:34,885 --> 00:13:37,138
بعدش ميريم هتل
206
00:13:37,182 --> 00:13:39,258
جونتون در خطره
207
00:13:39,304 --> 00:13:42,673
يه نفر اتفاقي، چيزايي در اين مورد شنيده
208
00:13:42,713 --> 00:13:43,887
...ما از پليس درخواست ميکنيم
209
00:13:43,931 --> 00:13:46,636
نه خير، لازم نيست
210
00:13:46,679 --> 00:13:49,005
فقط يک سالن درخواست ميکنيم، همين
211
00:13:52,559 --> 00:13:57,909
اين سالن، مشکل داره. گردهمايي رو با
امنيت لازم، برگزار نميکنه
212
00:13:57,951 --> 00:14:02,079
دو هفته پيش مورد استفاده قرار گرفته بوده
213
00:14:03,239 --> 00:14:05,741
اين گزارششه
214
00:14:05,779 --> 00:14:07,368
خروجي اضطراري نداره
215
00:14:07,414 --> 00:14:09,810
هيچ وقت نداشته
216
00:14:09,850 --> 00:14:15,449
اگه يک نمايش معمولي بود
خطري نداشت
217
00:14:16,320 --> 00:14:20,175
همايش شما ممکنه مردم رو هيجان زده کنه
218
00:14:21,226 --> 00:14:24,002
در هر صورت خطرناک نيست
219
00:14:24,043 --> 00:14:28,242
من دليلي ندارم که مانع گردهماييِ شما بشم
220
00:14:28,288 --> 00:14:32,736
تصميمات من بر پايه ي گزارش هاست
221
00:14:32,776 --> 00:14:34,922
من در اين قضايا بي طرفم
222
00:14:34,968 --> 00:14:37,115
پس ما براي چي تعقيب ميشيم؟
223
00:14:37,160 --> 00:14:38,963
براي امنيتتون
224
00:14:39,003 --> 00:14:42,265
...وزير کشور به ما دستور داده
225
00:14:42,309 --> 00:14:47,800
که اعضاي کميته ي شما رو از
افراطي ها در امان نگه داريم
226
00:14:47,840 --> 00:14:51,423
همون افراطي هايي که شما ازشون استفاده ميکنيد؟
227
00:14:51,458 --> 00:14:56,665
يک سالن گردهمايي ديگه
با تدابير امنيتي
228
00:14:56,712 --> 00:15:01,954
مثل سالن کارکنان اتحاديه
مقابل هتل خودتون
229
00:15:01,999 --> 00:15:04,395
فقط کافيه از خيابان عبور کنيد
230
00:15:04,435 --> 00:15:09,085
من در اين قضايا بي طرفم
231
00:15:09,132 --> 00:15:10,520
ممنون، جناب سرهنگ
232
00:15:16,124 --> 00:15:19,422
اونجا، طبقه ي اول
233
00:15:19,465 --> 00:15:22,976
براي دويست نفر هم جا نيست
234
00:15:23,013 --> 00:15:24,021
عين احمق ها به نظر ميرسيم
235
00:15:24,057 --> 00:15:28,161
توي شهر پانصدهزار نفره
.فقط دويست نفر صدات رو ميشنوند
236
00:15:28,197 --> 00:15:29,656
باقي بيرون اند
237
00:15:29,692 --> 00:15:34,769
از سرهنگ بخواه بهمون اجازه بده
از درختها، بلندگو آويزون کنيم
238
00:15:34,807 --> 00:15:37,132
اجازه بده يا نه
مردم ميان
239
00:16:05,318 --> 00:16:07,571
ما الان ميريم و مردم رو خبر ميکنيم
240
00:16:09,214 --> 00:16:13,342
پوستر با آدرس جديد منتشر کنيد
241
00:16:13,389 --> 00:16:16,972
مانوئل، بيا راجع به سخنرانيم صحبت کنيم
242
00:16:17,007 --> 00:16:18,395
جورج، تو هم همينطور
243
00:16:19,547 --> 00:16:20,935
گوشي دستمه
244
00:16:24,940 --> 00:16:29,661
الو. سلام عزيزم. حالت چطوره؟
245
00:16:29,706 --> 00:16:31,259
خوبم. آره
246
00:16:33,498 --> 00:16:37,211
مثل هميشه با سالن مشکل داريم
247
00:16:38,403 --> 00:16:41,736
چرا بايد دعوا بشه؟
248
00:16:41,778 --> 00:16:44,660
دعوا براي چي؟
249
00:16:44,700 --> 00:16:47,441
آره، فردا
250
00:16:48,562 --> 00:16:50,116
جورج سلام ميرسونه
251
00:16:50,893 --> 00:16:52,696
تا فردا عزيزم
252
00:16:54,232 --> 00:16:56,415
بچه ها چطور بودن؟
253
00:16:56,460 --> 00:16:59,341
خوبن، ولي ما خيلي همديگر رو نميبينيم
254
00:16:59,382 --> 00:17:01,220
هلن چي؟
255
00:17:01,260 --> 00:17:04,380
ما خيلي با هم، رو در رو نميشيم
256
00:17:04,427 --> 00:17:06,538
ولي خيلي مهم نيست
257
00:17:06,583 --> 00:17:10,473
اونا ميگن، خرس گرسنه نميرقصه
258
00:17:10,515 --> 00:17:13,052
خرس ها هم ميخوان اين رو بخونن
259
00:17:16,150 --> 00:17:17,503
خودکارت
260
00:17:45,584 --> 00:17:46,793
برين
261
00:18:05,865 --> 00:18:08,190
.گردهمايي تون رو، توي روسيه برگزار کنين
262
00:18:08,231 --> 00:18:11,078
.ما ترجيح ميديم که اينجا بمونيم
263
00:18:11,119 --> 00:18:12,293
!همون کاري که بهتون گفته شد رو انجام بدين
264
00:18:15,920 --> 00:18:17,129
هي، تو
265
00:18:22,356 --> 00:18:23,981
معني اينکارها چيه؟
266
00:20:24,539 --> 00:20:25,548
ولشون کن
267
00:20:25,583 --> 00:20:27,279
از بولشوي بهترن، نه؟
268
00:20:27,322 --> 00:20:30,797
اينا؟
من فقط اومدم ازت تشکر کنم
269
00:20:30,836 --> 00:20:32,912
رقاص هات خيلي پيرن
270
00:20:32,959 --> 00:20:36,707
.به جز اون که آزادي رو انتخاب ميکنه
271
00:20:36,751 --> 00:20:38,969
معاهده ي ورشو چي ميشه؟
272
00:20:39,847 --> 00:20:43,666
ما با بمب مخالفيم
!چه روسيه، چه آمريکا
273
00:20:43,709 --> 00:20:45,096
!خلع سلاح
274
00:20:49,553 --> 00:20:50,976
!زنده باد بمب
275
00:21:13,558 --> 00:21:16,749
ميتوني اونها رو به کارگرهاي روزمُزد بفروشي
276
00:21:16,794 --> 00:21:17,933
اونا مضحک ند
277
00:21:17,977 --> 00:21:19,637
موافقم
278
00:21:19,682 --> 00:21:21,306
!پايگاه هاي ناتو، نابود بايد گردد
279
00:21:21,352 --> 00:21:24,957
!آروم بگيرين! دعوا نکنين! جو رو ملتهب نکنين
280
00:21:25,004 --> 00:21:27,994
شما فقط راحتشون بذارين
هلشون ندين
281
00:21:28,031 --> 00:21:29,419
تنهاشون بذارين
282
00:21:29,458 --> 00:21:31,189
آروم
283
00:21:31,232 --> 00:21:33,141
تحريکشون نکنين
284
00:21:33,180 --> 00:21:35,813
آقاي مشاور
285
00:21:36,381 --> 00:21:38,325
شروع مي کنيم
286
00:21:38,364 --> 00:21:41,033
اون بالا ديگه جا نيست
287
00:21:41,077 --> 00:21:42,844
جاشون بده داخل
288
00:21:42,887 --> 00:21:44,275
برين بلندگوها رو بيارين
289
00:21:45,600 --> 00:21:47,296
حاضرن؟
290
00:21:47,339 --> 00:21:48,893
آره،ميرم بيارمشون
291
00:21:56,107 --> 00:21:57,352
برين داخل
292
00:22:00,456 --> 00:22:02,745
بذار بيان تو
293
00:22:29,644 --> 00:22:31,067
خودشه
294
00:22:31,106 --> 00:22:32,315
کي هست؟
295
00:22:32,358 --> 00:22:37,637
اپوزيسيون جديد
زنها همه دنبالشن
296
00:22:37,681 --> 00:22:38,689
کمونيسته؟
297
00:22:38,725 --> 00:22:42,651
ابدا. ضدبيگانه است
298
00:22:42,691 --> 00:22:44,494
انتخابات بعدي، پيروز ميشه
299
00:22:44,534 --> 00:22:46,586
خوش قيافه است
300
00:22:46,622 --> 00:22:50,441
قهرمان سابق المپيک، دکتر
پرفسور کالج
301
00:22:50,484 --> 00:22:51,693
و سياست مدار سابق
302
00:22:51,736 --> 00:22:53,159
از همه لحاظ کامل
303
00:22:53,198 --> 00:22:55,487
اون توي بولشويه
304
00:22:55,528 --> 00:22:57,640
دکتر بايد لغوش کنه
305
00:22:57,686 --> 00:22:59,038
اينطوري تسليم شديم
306
00:22:59,077 --> 00:23:01,509
براي جلوگيري از تحريک جمعيت ضروريه
307
00:23:01,548 --> 00:23:04,145
دانشجو ها ميتونن
اوضاع رو سروسامون بدن
308
00:23:04,191 --> 00:23:05,329
بزن بزن ميشه
309
00:23:05,374 --> 00:23:07,735
.بدون خشونت. شما هم با اون بدون خشونتون
چيز ديگه اي بلد نيستين؟
310
00:23:07,774 --> 00:23:10,312
ما بايد به قانون احترام بگذاريم
311
00:23:10,349 --> 00:23:12,330
قانون جنگل
312
00:23:12,367 --> 00:23:15,000
اونها ما رو توي اون تالار گير انداختن
313
00:23:15,046 --> 00:23:16,706
.اين يک تله است
314
00:23:16,751 --> 00:23:18,245
تله، توسط کي؟
315
00:23:19,255 --> 00:23:22,968
سازمان سيا! ما ميخوايم که پايگاه هاي
خارجي خلع سلاح بشن
316
00:23:23,013 --> 00:23:24,471
تو خيلي فکر ميکني
317
00:23:24,509 --> 00:23:27,178
اونها يک سري افراطي خودسرند
318
00:23:27,222 --> 00:23:28,574
تهديدها چي؟
319
00:23:28,614 --> 00:23:30,523
اين اولين بار نيست
320
00:23:30,562 --> 00:23:32,543
ما همه مون ريسک کرديم
321
00:23:33,206 --> 00:23:36,575
نبود، اونها همه تو بولشوي هستند
322
00:23:37,799 --> 00:23:39,044
سعيت رو بکن
323
00:23:39,085 --> 00:23:42,241
پليس بايد با مسئوليتش روبرو بشه
324
00:23:43,365 --> 00:23:44,823
ما ميريم به اجتماعمون
325
00:23:46,217 --> 00:23:47,842
!سياستمدار فاسد
326
00:24:21,565 --> 00:24:25,348
!دخلتون رو مياريم
327
00:24:27,236 --> 00:24:29,180
همتون رو مي کُشيم
328
00:26:02,281 --> 00:26:03,526
بيرون باشين
329
00:26:17,207 --> 00:26:19,460
و تو؟-
من خوديم-
330
00:26:40,447 --> 00:26:42,321
باشه، بريم
331
00:27:05,043 --> 00:27:06,740
آنها به من حمله کردند
332
00:27:07,966 --> 00:27:09,211
چرا؟
333
00:27:11,166 --> 00:27:16,551
چرا ايده ي ما چنين خشونتي رو، بر مي انگيزه؟
334
00:27:19,621 --> 00:27:23,061
چرا اونها صلح رو دوست ندارند؟
335
00:27:23,099 --> 00:27:26,777
چرا به سازمان هاي ديگه، حمله نميکنند؟
336
00:27:26,822 --> 00:27:29,288
جوابش ساده است
337
00:27:29,327 --> 00:27:34,048
.بقيه ناسيوناليستن
حکومت ازشون استفاده ميکنه
338
00:27:34,093 --> 00:27:37,189
و همچنين براي هم پيمانان يهوديمان
.که به ما خيانت کرده اند، دردسر درست نميکنند
339
00:27:37,224 --> 00:27:41,043
جناب سرتيپ، اونها دارن از کنترل ما خارج ميشن
340
00:27:41,086 --> 00:27:43,624
من بايد بلندگو هاي بيرون رو قطع کنم
341
00:27:45,295 --> 00:27:46,790
اين کار بقيه رو تحريک ميکنه
342
00:27:48,218 --> 00:27:49,286
لازم نيست
343
00:27:51,732 --> 00:27:54,757
رئيس پليس کجاست؟
344
00:27:54,793 --> 00:27:57,260
به من گفتن که اينجاست
345
00:27:57,299 --> 00:28:00,418
جدا؟ بايد اونجا باشه
346
00:28:01,264 --> 00:28:03,968
ما بيمارستان و پزشک نداريم
347
00:28:04,012 --> 00:28:08,733
ولي نصف بودجه صرف مخارج نظامي ميشود
348
00:28:22,138 --> 00:28:23,870
خودشه
349
00:28:41,377 --> 00:28:43,524
يک توپ شليک ميشود
350
00:28:43,569 --> 00:28:47,910
و حقوق ماهيانه ي يک معلم، دود ميشود و به هوا ميرود
351
00:28:50,318 --> 00:28:55,739
به اين دليله که آنها، ما و گردهمايي مان را
تحمل نمي کنند
352
00:28:55,780 --> 00:28:59,849
و از اراذل و اوباش کرايه اي
براي هو کردن و حمله به ما استفاده مي کنند
353
00:29:00,790 --> 00:29:07,113
در سرتاسر جهان، تعداد بسيار زيادي سرباز
آماده ي آتش به سمت
354
00:29:07,157 --> 00:29:09,209
.هر شيء متحرکي هستند
!پيش به سوي پيشرفت
355
00:29:10,010 --> 00:29:11,777
اين آدم ماست؟
356
00:29:11,819 --> 00:29:12,827
مطمئني؟
357
00:29:12,862 --> 00:29:14,107
فکر کنم
358
00:29:14,150 --> 00:29:15,680
يک قهرمان المپيک؟
359
00:29:33,875 --> 00:29:35,191
وايسا
360
00:29:40,660 --> 00:29:41,869
کلکش رو بکنين
361
00:29:50,331 --> 00:29:52,348
لعنتي! اين، اون يارو نيست
362
00:29:52,384 --> 00:29:54,567
بهت که گفتم نيست
363
00:29:54,610 --> 00:29:55,820
تو گفتي هست
364
00:29:57,742 --> 00:29:58,951
برو بريم
365
00:30:13,467 --> 00:30:15,685
از اين ور بريم که با پليس ها روبرو نشيم
366
00:30:16,772 --> 00:30:20,971
الان فصل گوجه نيست. کلي بابت اينا پول ميدن
367
00:30:21,016 --> 00:30:22,890
نميشنوم-
اگزوزت رو تعمير کن-
368
00:30:22,929 --> 00:30:26,333
من حتي از عهده اقساطم هم بر نميام
369
00:30:36,776 --> 00:30:38,543
لعنتي! پليس ها
370
00:30:38,585 --> 00:30:41,883
ولي همه ي ما براي
يک چيز مبارزه ميکنيم
371
00:30:41,925 --> 00:30:45,436
ما در يک جامعه ي ضعيف
و فاسد زندگي ميکنيم
372
00:30:45,474 --> 00:30:49,507
که هرکس فقط به فکر خودشه
373
00:30:49,544 --> 00:30:52,735
اينجا رو هم بستن. قايم شو
374
00:30:52,780 --> 00:30:57,335
حتي به تفکر هم مظنون هستند
375
00:30:57,371 --> 00:31:02,128
در حالي که تفکر لازمه ي چيرگي بر مشکلاته
376
00:31:02,173 --> 00:31:05,755
يک بمب اتم، برابر است با
377
00:31:05,791 --> 00:31:10,346
يک تُن ديناميت براي هر فرد بر روي زمين
378
00:31:10,384 --> 00:31:11,807
باز هم حشرت زده بالا؟
379
00:31:14,141 --> 00:31:15,279
آره
380
00:31:16,542 --> 00:31:21,192
آنها نمي خواهند که ما به يک
381
00:31:21,238 --> 00:31:26,410
استنتاج سياسي که بر پايه ي
حقايق ساده بنا شده باشد برسيم
382
00:31:26,456 --> 00:31:27,915
ولي ما بي پرده سخن خواهيم گفت
383
00:31:28,648 --> 00:31:33,096
ما به مردمي که به حقيقت احتياج دارند، خدمت ميکنيم
384
00:31:35,223 --> 00:31:37,963
برشون گردونين به بولشوي
385
00:31:39,781 --> 00:31:44,680
.حقيقت، شروع ِ يک عملياتِ متحدانه ي قدرتمنده
386
00:31:52,515 --> 00:31:54,567
اون اوباش رو از اينجا ببرين
387
00:32:08,413 --> 00:32:11,438
مرگ بر حکومت پليسي
388
00:32:17,320 --> 00:32:21,353
پايگاه هاي بيگانه، تعطيل بايد گردد
389
00:32:38,020 --> 00:32:40,095
!جنابِ بازرس
390
00:32:44,282 --> 00:32:46,464
!جنابِ فرمانده
391
00:32:50,788 --> 00:32:53,493
منتظر چي هستيد؟
392
00:33:03,729 --> 00:33:04,833
!مراقب باشين
393
00:33:27,178 --> 00:33:29,087
بندازش بيرون
394
00:34:48,761 --> 00:34:51,358
اون پسرعموي منه. خودش افتاد
395
00:34:52,657 --> 00:34:54,045
از ماشين افتاد
396
00:34:57,529 --> 00:34:59,367
من ديدم که تو زديش
397
00:34:59,407 --> 00:35:00,581
چي ميگي؟
398
00:35:00,624 --> 00:35:02,641
چه خبره؟ چه خبره؟
399
00:35:02,677 --> 00:35:06,675
من ترمز کردم و پسر عموم، افتاد پايين
400
00:35:06,712 --> 00:35:07,887
داره ازش خون ميره، به مراقبت احتياج داره
401
00:35:07,930 --> 00:35:09,175
مدارکتون
402
00:35:10,923 --> 00:35:12,311
يه لحظه صبر کنين
403
00:35:17,637 --> 00:35:19,334
ايناهاشن
404
00:35:19,377 --> 00:35:23,339
داره ازش خون ميره، به مراقبت احتياج داره
405
00:35:24,213 --> 00:35:26,679
نه نه، نذار بره
خودش با چماق زدش
406
00:35:34,580 --> 00:35:36,038
ميبيني؟ هيچ چي نيست
407
00:35:36,076 --> 00:35:38,401
هيچ چي نيست؟
408
00:35:38,442 --> 00:35:40,423
اون داشت ميکشتش
409
00:35:40,459 --> 00:35:42,642
!نابغه
وانتم چي ميشه؟
410
00:35:42,686 --> 00:35:46,648
چيزييش نميشه
زنگ بزن گشتِ پليس
411
00:35:46,687 --> 00:35:49,783
حتما. زنگ بزن پاسگاه
412
00:35:54,932 --> 00:35:56,142
اونجا وايسا
413
00:36:04,220 --> 00:36:05,501
ببين
414
00:36:07,352 --> 00:36:12,179
من دارم ميرم. وانمود کن
...ميخواي جلومو بگيري
415
00:36:12,223 --> 00:36:16,386
!نميتونم توضيح بدم
!ولي من بايد برم. تو فقط نقش مرده رو بازي کن
416
00:36:16,432 --> 00:36:18,270
جُم بخوري زدم تو سرت
417
00:36:26,973 --> 00:36:31,386
ساعت چنده؟
من قرار دارم، نميتونم نرَم
418
00:36:48,126 --> 00:36:50,000
رژيم نميتونه تغييرش بده
419
00:36:57,276 --> 00:37:00,882
تمام روس ها ميخوان که مثل
آمريکايي ها زندگي کنند
420
00:37:10,809 --> 00:37:13,406
ميشه سريع بيان قربان
موضوع حياتيه
421
00:37:13,453 --> 00:37:16,086
با من بيا
422
00:37:23,856 --> 00:37:25,872
اوه، اينم از دادستان
423
00:37:28,309 --> 00:37:29,732
.ما بعدا با هم صحبت ميکنيم
424
00:37:29,770 --> 00:37:32,652
باله چطور بود؟ من نتونستم بيام
425
00:37:32,692 --> 00:37:34,317
چرا به من نگفتين؟
426
00:37:34,363 --> 00:37:36,474
وسط اجرا؟ چطوري؟
427
00:37:36,519 --> 00:37:40,409
جريان چيه؟
يک تصادف مسخره ي جاده اي
428
00:37:40,451 --> 00:37:42,395
متهم کجاست؟
429
00:37:42,434 --> 00:37:43,857
به زودي در اختيارمون قرار ميگيره
430
00:37:43,895 --> 00:37:45,424
قرباني چي؟
431
00:37:45,460 --> 00:37:47,476
بيمارستان خبرش رو بهمون ميده
432
00:37:48,487 --> 00:37:50,989
من با ماشين شما ميام اونجا
433
00:37:51,027 --> 00:37:52,058
حتما
434
00:37:52,106 --> 00:37:54,952
روزنامه ها چيزي راجع بهش شنيدن؟
435
00:37:55,758 --> 00:37:57,252
شک دارم
436
00:37:58,576 --> 00:38:01,150
بايد با وزارت خونه تماس بگيرم
437
00:38:09,918 --> 00:38:11,412
اتاق سردبير
438
00:38:24,982 --> 00:38:27,520
مشکلي به وجود اومده؟
439
00:38:27,556 --> 00:38:32,206
بيرون تظاهرات بود. به اون حرومزاده ها
يه درس ِ درست و حسابي داديم
440
00:38:32,253 --> 00:38:36,488
گردهمايي برگزار مي کنن؟
!خب، ما هم بلديم تظاهرات کنيم
441
00:38:36,532 --> 00:38:40,387
!مثل يک واکنش زيست محيطي
442
00:38:40,429 --> 00:38:45,399
ما، عناصر سالم جامعه
...يعني پادتن ها
443
00:38:45,439 --> 00:38:47,728
زديم دمار از روزگارشون در آورديم
444
00:38:47,769 --> 00:38:50,865
از من چي ميخواي؟
445
00:38:50,900 --> 00:38:56,950
بنويس که من اونجا بودم
و کتکشون زدم
446
00:38:56,988 --> 00:38:58,198
که چي بشه؟
447
00:38:58,242 --> 00:39:00,530
خب، اينطوري رفقام با خبر ميشن
448
00:39:01,129 --> 00:39:05,541
باشه، اگه خودت ميخواي
.برو بيمارستان بستري شو
449
00:39:05,582 --> 00:39:08,429
اينطوري بهشون ثابت ميشه
که دوطرف کتک خوردن
450
00:39:08,469 --> 00:39:12,988
حالا ديگه برو
اسمت رو ميذارم توي تيتر اول
451
00:39:35,571 --> 00:39:40,019
ما به شما اخطار داديم ولي شما
گفتيد: يا حقه است يا سرکاريه
452
00:39:40,059 --> 00:39:41,447
ازتون خواهش ميکنم
453
00:39:41,485 --> 00:39:46,206
.نه، من ازتون خواهش ميکنم
.مسئوليت اين سوءقصد با شماست
454
00:39:46,252 --> 00:39:48,577
پليس مدارکي داره که ثابت ميکنه
اين يک تصادف بوده
455
00:39:52,583 --> 00:39:59,321
خونسردي خودت رو حفظ کن. ما به
کمکشون احتياج داريم. انقدر اتهامات واهي نزن
456
00:39:59,368 --> 00:40:03,436
...يا کور هستند يا بدتر
شريک جرم
457
00:40:03,473 --> 00:40:06,177
.هيچ مدرکي ندارن
458
00:40:06,221 --> 00:40:08,059
قتل بوده؟
459
00:40:08,100 --> 00:40:11,220
من داشتم عکس ميگرفتم
460
00:40:11,266 --> 00:40:13,519
از وانت عکس گرفتي؟
461
00:40:13,562 --> 00:40:17,167
نه، نتونستم
پليس ها دنبالمون ميکردن
462
00:40:17,215 --> 00:40:21,378
چقدر مضحک! اونها از اين
حادثه استفاده ي سياسي ميکنن
463
00:40:21,424 --> 00:40:22,669
قطعا
464
00:40:22,712 --> 00:40:25,179
بلدن چطوري شهيدسازي کنن
465
00:40:25,216 --> 00:40:26,532
عاشق مرگن
466
00:40:26,574 --> 00:40:29,314
فقط دعا کنيم که نميره
467
00:40:29,357 --> 00:40:31,230
اين خوشحالشون ميکنه
468
00:40:32,314 --> 00:40:38,363
.مغز از دو يا سه جا آسيب ديده
.ما داريم عمل جراحي انجام ميديم
469
00:40:38,993 --> 00:40:45,150
قلبش خيلي داره مقاومت ميکنه
ولي هنوز براي اظهارنظر خيلي زوده
470
00:40:45,187 --> 00:40:47,475
ولي شما بايد اين کار رو بکنين
471
00:40:47,517 --> 00:40:48,691
اون صداي شما رو نميشنوه
472
00:40:48,735 --> 00:40:50,467
شما جنبه هاي سياسيش رو در نظر ميگيرين؟
473
00:40:50,509 --> 00:40:53,249
ولي اون يکي قرباني
.خطر از سرش گذشته
474
00:40:53,292 --> 00:40:55,830
اون يکي قرباني؟ کدوم قرباني؟
475
00:40:55,867 --> 00:40:59,200
سناتور پيرو. اون توي خيابون پيدا شد
476
00:40:59,242 --> 00:41:01,258
خطر جدي بود
ولي الان حالش خوبه
477
00:41:02,164 --> 00:41:05,533
دو تا سناتور مجروح شدن
چه پليس بي کفايتي
478
00:41:06,790 --> 00:41:10,859
من بايد خصوصي به وزير تلفن کنم
479
00:41:16,602 --> 00:41:18,025
زنش ميدونه؟
480
00:41:18,063 --> 00:41:20,530
من استراق سمع نميکنم
481
00:41:21,124 --> 00:41:22,155
آره، ميدونم
482
00:41:24,012 --> 00:41:25,921
کِي مياد؟
483
00:41:25,960 --> 00:41:27,727
فردا با اولين پرواز
484
00:41:27,769 --> 00:41:30,438
فردا. يعني امروز صبح
485
00:41:31,631 --> 00:41:33,054
اين براي روزنامه منه
486
00:41:34,623 --> 00:41:37,126
اون چي گفت؟
487
00:41:37,859 --> 00:41:41,785
هيچي. من فقط صداي نفس کشيدنش رو شنيدم
488
00:41:41,825 --> 00:41:44,221
بعد گفت: زنده مي مونه؟
489
00:41:45,095 --> 00:41:47,004
سرپرست جراحان نتونست جواب بده
490
00:41:47,043 --> 00:41:50,448
و اون گفت: پس بالاخره کار خودشون رو کردن
491
00:42:01,481 --> 00:42:04,328
شما اونجا بوديد؟
492
00:42:04,368 --> 00:42:06,966
من يک خبرنگارم
493
00:42:10,526 --> 00:42:15,389
.من ميترسم پليس خرابش کنه
نميخواستم کسي آسيب ببينه
494
00:42:15,432 --> 00:42:17,614
دو تا سناتور مجروح شدند
يکيشون وضعيتش بحرانيه
495
00:42:17,658 --> 00:42:19,318
متهم پيش ماست
496
00:42:19,363 --> 00:42:21,272
کجا؟ ميخوام ببينمش
497
00:42:21,312 --> 00:42:23,637
توي رستورانه
498
00:42:24,999 --> 00:42:26,174
رستوران؟
499
00:42:26,216 --> 00:42:28,469
اوضاع سلول ها خرابه
500
00:42:28,513 --> 00:42:34,207
برق ندارن، و به همين دليل ما ازشون به
عنوان انبار استفاده ميکنيم
501
00:42:35,262 --> 00:42:37,101
وزير گفت اين مساله بحرانيه
502
00:42:37,141 --> 00:42:40,332
يک افتضاح سياسي
503
00:42:40,377 --> 00:42:43,046
!اگه روزنامه ها بفهمن که توي رستورانه
504
00:42:43,090 --> 00:42:46,209
!آقاي وزير ميخواد کاملا در جريان باشه، جناب سرتيپ
505
00:42:59,093 --> 00:43:00,753
!دستبند نداره؟
506
00:43:01,876 --> 00:43:04,546
پسرشه؟-
نه، يه دستفروش خيابونيه-
507
00:43:04,590 --> 00:43:06,464
تنها بود؟-
نه، دو نفر بودن-
508
00:43:06,504 --> 00:43:09,042
ما آدرس اون يکي رو هم داريم
509
00:43:09,078 --> 00:43:12,198
به نظر مياد که در حال رانندگي خوابش برده باشه
510
00:43:12,245 --> 00:43:14,226
اون خودش، خودش رو معرفي کرد؟
511
00:43:14,262 --> 00:43:18,224
نه، به جُرم رانندگي در حال
مستي، دستگير شده
512
00:43:18,263 --> 00:43:19,959
.گزارشش به دستتون ميرسه
513
00:43:21,255 --> 00:43:22,465
ها کن
514
00:43:24,038 --> 00:43:25,698
الکل نخورده
515
00:43:25,743 --> 00:43:27,202
اين بوي تاس کبابه
516
00:43:27,239 --> 00:43:30,359
تاس کبابِ گوسفند، همه ي بوها رو از بين ميبره
517
00:43:30,405 --> 00:43:32,421
قبل اينکه ما بيايم، داشتي چي کار ميکردي؟
518
00:43:32,458 --> 00:43:34,225
من تاس کباب درست کردم
519
00:43:34,892 --> 00:43:40,800
اون تاس کباب پخته؟
اونوقت تو به من نگفتي؟
520
00:43:40,842 --> 00:43:43,997
من نميدونستم، بعدا فهميدم
521
00:43:44,043 --> 00:43:47,304
بهت نگفته بودن؟
از ساعت چند؟
522
00:43:47,348 --> 00:43:49,744
حدود 10:30 شب
523
00:43:49,782 --> 00:43:52,902
اين سرپوش گذاشتن روي جرمه
524
00:43:53,470 --> 00:43:55,238
شما مطلع بوديد، سرهنگ؟
525
00:43:56,463 --> 00:44:01,149
من ميدونستم، ولي وقت نکردم که به سرتيپ بگم
526
00:44:01,193 --> 00:44:02,890
تا اينکه شما رسيدين
527
00:44:02,934 --> 00:44:06,539
سرتيپ گفت ما متهم رو هنوز نگرفتيم
528
00:44:06,586 --> 00:44:08,140
و من نتونستم حرفش رو تکذيب کنم
529
00:44:09,613 --> 00:44:11,166
خوبه
530
00:44:14,762 --> 00:44:20,004
ادعانامه اش رو با خودم ميبرم
531
00:44:20,050 --> 00:44:21,888
متهم دوم رو هم دستگير کنين
532
00:44:22,590 --> 00:44:24,428
غذات رو بخور
533
00:44:34,209 --> 00:44:36,747
اونا توي چاپخانه اند، جناب
534
00:44:45,517 --> 00:44:49,301
!حالا اين يعني چي؟ رفتي عينک بصيرتت رو زدي اومدي؟
535
00:44:50,317 --> 00:44:55,703
اين تغيير چهره است. اسم منو
.از ليست پا کن؛ طرف داره ميميره
536
00:44:55,744 --> 00:44:57,203
حالا اين به تو چه ربطي داره؟
537
00:44:57,241 --> 00:45:02,282
.هيچي. يه تصادف بود
بين دوتا مست، پشت وانت
538
00:45:02,320 --> 00:45:06,698
اگه اسمم توي روزنامه باشه
.ازم بازجويي ميکنن
539
00:45:06,738 --> 00:45:09,099
.باشه، پاکش ميکنم. حالا برو
540
00:45:11,296 --> 00:45:12,683
الان وقتت آزاده؟
541
00:45:15,540 --> 00:45:19,324
نه، نميشه. سرم شلوغه
542
00:45:19,367 --> 00:45:21,443
ديگه وقتشه که بري
543
00:45:23,751 --> 00:45:25,803
از اون طرف
544
00:46:27,173 --> 00:46:29,082
کسي از جاش تکون نخوره
545
00:46:30,513 --> 00:46:31,829
دنبال چي هستن؟
546
00:46:32,600 --> 00:46:36,527
مي خوان دردسر درست کنن. ردشون ميکنيم برن
547
00:46:36,567 --> 00:46:39,757
ولي چطوري توضيج بدم که
چرا هميشه افراد ما کشته ميشن؟
548
00:46:39,802 --> 00:46:40,976
اون زنده است
549
00:46:41,020 --> 00:46:43,653
از لحاظ پزشکي، اون مُرده. به چي دلت خوشه؟
550
00:46:44,638 --> 00:46:46,891
از لحاظ پزشکي مُرده
551
00:46:48,117 --> 00:46:52,636
مغزش پُکيده
ولي قلبش هنوز ميزنه
552
00:46:52,675 --> 00:46:55,450
اينطور که معلومه فعلا هم قصد نداره بايسته
553
00:46:57,963 --> 00:47:01,296
يک کلمه حرف بزني، اونا شهر رو بهم ميريزن
554
00:47:01,337 --> 00:47:05,856
چرا جلوشون رو ميگيري؟
کاش يک ذره تمايل به مبارزه داشتيم
555
00:47:05,895 --> 00:47:10,236
ولي اون داره. به اين دليله که
!اون رو ميکُشن، ولي ما رو نه
556
00:47:10,278 --> 00:47:11,808
بيا بريم
557
00:47:13,270 --> 00:47:15,109
اين تمام چيزهاييه که تونستم گير بيارم
558
00:47:18,346 --> 00:47:21,202
...اينم از روزنامه
پليس ها، قضيه رو انداختن گردن ما
559
00:47:21,237 --> 00:47:22,862
قهوه ميخوري؟
560
00:47:22,907 --> 00:47:26,584
پخش سخنراني از بلندگوهاي بزرگ
.يک اقدام تحريک آميز بود
561
00:47:26,630 --> 00:47:28,124
...سخنان ضدملي
562
00:47:28,161 --> 00:47:34,139
که به سياست خارجي حمله ميکرد
ناگهان مردم رو برانگيخت
563
00:47:34,179 --> 00:47:37,440
و همچنين باعث ايجاد خشونت شد
564
00:47:37,484 --> 00:47:42,656
پليس خيلي خوب اوضاع
رو کنترل کرد
565
00:47:42,703 --> 00:47:45,099
با اين حال، سيزده مامور پليس در
.حين انجام وظيفه مجروح شدند
566
00:47:45,138 --> 00:47:48,128
.اينها رو سرتيپ به روزنامه گفته
567
00:47:48,165 --> 00:47:50,217
بايد جوابش رو بديم
568
00:47:50,253 --> 00:47:53,657
موافقم. روي ماهيت صلح جويانه
.تجمعمون هم، بايد تاکيد کنيم
569
00:47:53,696 --> 00:47:55,356
ما مجوز داشتيم
570
00:47:55,401 --> 00:47:58,248
به همين دليل پليس بايد با ما
بهتر برخورد ميکرد
571
00:47:58,288 --> 00:48:00,649
ولي ما مدرکي نداريم
572
00:48:00,690 --> 00:48:04,023
هيچ چيز معتبري نداريم
573
00:48:04,064 --> 00:48:07,397
ما فقط ميتونيم، انفعال پليس ها رو محکوم کنيم
574
00:48:07,439 --> 00:48:11,223
و بعدا تمام نقيضه گويي هاشون رو
جمع آوري ميکنيم
575
00:48:12,483 --> 00:48:16,516
چرا با صليب سرخ يا
کميسيون حقوق بشر تماس نگيريم؟
576
00:48:17,111 --> 00:48:21,523
نميخوايم عين بچه کوچولوها
از خودمون دفاع کنيم
577
00:48:21,564 --> 00:48:24,825
ما بايد بهشون حمله کنيم و
مسئوليتشون رو افشا کنيم
578
00:48:24,868 --> 00:48:26,564
برو خيابون اسلحه دستت بگير
579
00:48:26,608 --> 00:48:28,411
چرا که نه؟-
همه کار ميشه کرد-
580
00:48:28,452 --> 00:48:31,025
...ما ميتونيم بهش فکر کنيم-
هيچ کاري نميتونيم بکنيم-
581
00:48:31,061 --> 00:48:36,067
بايد قانوني باشه. فقط کار قانوني-
ما سالها قانوني کار کرديم-
582
00:48:36,106 --> 00:48:39,581
الان وقت تغيير نيست-
تنها راهمون همينه-
583
00:48:39,619 --> 00:48:42,324
غير از اين هرکاري بکنيم نتيجه عکس ميده
584
00:48:42,368 --> 00:48:47,267
شما خجالت نميکشين؟
اون داره ميميره، اون وقت شما اين بحث ها رو ميکنين
585
00:48:52,040 --> 00:48:54,222
ما مدرکي بر عليهشون نداريم
586
00:48:54,266 --> 00:48:57,599
و تهديدش به مرگ؟
587
00:48:57,641 --> 00:48:59,301
اون رو هم بي اساس دونستن
588
00:48:59,346 --> 00:49:02,370
ولي همين ديروز بود
589
00:49:03,520 --> 00:49:06,616
اون همکار شما، الان حرف ميزنه؟
590
00:49:06,652 --> 00:49:08,454
يا يک بيانيه به روزنامه ها ميده؟
591
00:49:15,280 --> 00:49:21,567
شک دارم. اون ميترسيد ازش انتقام بگيرن
592
00:49:21,611 --> 00:49:23,200
و حالا، ترسش حتي بيشتر هم شده
593
00:49:23,247 --> 00:49:26,164
تلاش خودت رو بکن
ميتوني پيداش کني؟
594
00:49:26,204 --> 00:49:27,448
تا قبل از ظهر نه
595
00:49:27,490 --> 00:49:29,602
ما بايد حواسمون جمع باشه
596
00:49:31,388 --> 00:49:33,084
تحت نظريم
597
00:49:34,031 --> 00:49:35,347
اوناهاشن
598
00:49:35,388 --> 00:49:40,323
ولي اونها از ما محافظت ميکنن
به اندازه ي دکتر، امنيتمون تامينه
599
00:49:59,394 --> 00:50:01,719
واکنشتون به خبر چي بود؟
600
00:50:03,742 --> 00:50:06,838
رئيس جمهور آمريکا براي شما
تلگراف فرستاد؟
601
00:50:06,874 --> 00:50:08,570
چي گفت؟
602
00:50:08,613 --> 00:50:09,787
زوج خوشبختي بودين؟
603
00:50:13,692 --> 00:50:15,281
تهديد شده بود؟
604
00:50:15,327 --> 00:50:17,997
شما به کمونيست ها اجازه ميدين
که از اين قضيه بهره برداري کنند؟
605
00:50:18,806 --> 00:50:21,996
اين يک سوقصد بوده؟
606
00:50:22,041 --> 00:50:24,781
چرا از يک جراح انگليسي
خواستين بياد؟
607
00:50:24,825 --> 00:50:27,636
ميخواين طلاق بگيرين؟
608
00:50:28,339 --> 00:50:30,213
اين يک تصادف بود؟
609
00:50:38,915 --> 00:50:41,619
براي سومين بار دارن عمل جراحي
روش انجام ميدن
610
00:51:00,937 --> 00:51:03,819
ايشان سرپرست بيمارستان هستند
611
00:51:09,704 --> 00:51:13,666
شوهر شما تصادف کرده
612
00:51:19,515 --> 00:51:23,998
من ميشناختمش
ما توي مدرسه باهم بوديم
613
00:51:25,186 --> 00:51:27,997
من ميخواستم توي
ماراتون صلحش، شرکت کنم
614
00:51:28,039 --> 00:51:30,114
ولي قدغن بود
615
00:51:30,683 --> 00:51:32,699
اوضاعش خرابه
ولي از پسش بر مياد
616
00:51:34,858 --> 00:51:38,368
پروفسور داد، از لندن اينجا هستن
617
00:51:38,406 --> 00:51:41,704
يکي از بهترين جراح هاي لندن
618
00:51:42,372 --> 00:51:46,370
ميخواي حقيقت رو بهشون بگي؟
اينطوري بعدا با حقيقت زندگي ميکنند
619
00:51:57,228 --> 00:52:01,640
در اثر ِشکستگي ناشي از
...افتادن، برآمدگي جمجمه
620
00:52:01,681 --> 00:52:04,635
و بدون شک مغز، آسيب ديده اند
621
00:52:04,672 --> 00:52:06,855
ضربه خيلي سخت بوده
622
00:52:06,900 --> 00:52:12,107
.باعث يک انفجار مانند زمين لرزه درون مغز شده
623
00:52:12,153 --> 00:52:16,043
من نميتونم پيامدهاي
624
00:52:16,083 --> 00:52:19,203
.ضربه مغزي رو ارزيابي کنم
.حتي اگر عمل با موفقيت انجام بشه
625
00:52:19,250 --> 00:52:22,239
جراحي سوم، همين الان شروع شده
626
00:52:22,277 --> 00:52:25,337
قلبش، تنها فاکتور مثبتشه
627
00:52:25,372 --> 00:52:29,607
ما، هم ماساژ داديم، هم آدرنالين تزريق کرديم
628
00:52:29,652 --> 00:52:31,348
و ديديم که مقاومتش خارق العاده است
629
00:52:31,392 --> 00:52:34,061
مرتب ميزنه
630
00:52:37,340 --> 00:52:38,585
تشريف بيارين داخل
631
00:52:42,002 --> 00:52:44,469
سرتيپ ميسو
632
00:52:44,507 --> 00:52:47,769
يک تصادف احمقانه
من از صميم قلب، متاسفم
633
00:52:47,813 --> 00:52:50,588
رئيس پليس
634
00:52:50,630 --> 00:52:51,875
ما متهم رو گير آورديم، يک مست بوده
635
00:52:51,918 --> 00:52:55,108
دادستان-
همدردي من رو بپذيريد-
636
00:52:56,162 --> 00:52:57,894
قاضي پرونده
637
00:53:13,557 --> 00:53:20,021
خب، برخي از قسمت هاي مغز آسيب ديده اند
638
00:53:20,063 --> 00:53:22,388
ولي جراحات قابل توصيف نيستند
639
00:53:22,429 --> 00:53:25,134
.اما جراحان اميدوارند
640
00:53:25,177 --> 00:53:27,810
ما بايد تا آخر جراحي سوم منتظر بمونيم
641
00:53:28,969 --> 00:53:31,566
قلب همسرتون، استثناييه
642
00:53:31,613 --> 00:53:33,380
اگه کارش رو درست انجام بده
زنده مي مونه
643
00:53:34,675 --> 00:53:36,584
ما خيلي اميدواريم
644
00:53:59,271 --> 00:54:02,497
.جناب سرتيپ، از پايتخت زنگ زدن
وزارت خونه
645
00:54:09,847 --> 00:54:12,836
اونها دارن سعي مي کنن از زنش
بهره برداري سياسي کنن
646
00:54:12,874 --> 00:54:16,172
با اين کارشون ميخوان احساسات مردم
رو تحريک کنند
647
00:54:18,511 --> 00:54:19,826
مارمولک ها
648
00:54:26,512 --> 00:54:28,421
اين دبير کميته شونه
649
00:54:29,365 --> 00:54:31,417
من رزومه هاشون رو با تمام جزئياتِ
650
00:54:31,452 --> 00:54:35,485
زندگي خصوصيشون، شغلشون و... رو ميخوام
651
00:54:35,523 --> 00:54:37,112
تا همين امروز بعد از ظهر
652
00:54:37,853 --> 00:54:39,477
سناتور مجروح
653
00:54:43,455 --> 00:54:45,009
اون يکي مشاور
654
00:54:48,882 --> 00:54:51,207
و اين يکي؟ دارينش؟
655
00:54:51,248 --> 00:54:52,528
همين الان رسيد
656
00:54:57,232 --> 00:54:58,964
رابطه ي عشقي داره؟
657
00:54:59,005 --> 00:55:01,022
نميدونم، ولي يک چيزهايي بايد باشه
658
00:55:01,998 --> 00:55:05,675
.آبروش رو ببرين
با زنش خوب کنار مياد؟
659
00:55:09,652 --> 00:55:12,914
مراقبش هستيد؟
مثل باقيشون، سرتيپ
660
00:55:12,956 --> 00:55:17,298
...دوتا از آدم هاي ما
علاقه اي ندارم که جزئيات رو بدونم
661
00:55:17,341 --> 00:55:23,355
.اونها امروز صبح، همديگر رو ديدند
زنش رو سوار کرده، بعد هم از هم جدا شدند
662
00:55:23,393 --> 00:55:28,256
.چند نفر، زنش رو به کلينيک بردند
...به خاطر اين
663
00:55:28,299 --> 00:55:32,747
يه بيانيه به روزنامه داده
يه کپي ازش در اختيار شماست
664
00:55:34,040 --> 00:55:37,065
اونها با چندتا دانشجو، ملاقات کردند
665
00:55:37,101 --> 00:55:39,675
دانشجو؟-
دانشجوهاي خودمون رو خبر کن-
666
00:55:39,710 --> 00:55:44,301
.اين يکي، مثل سگِ هار مي مونه
ميخواد بيشترين استفاده رو، از قضيه ببره
667
00:55:44,337 --> 00:55:46,449
يهوديه؟-
نصفه نيمه-
668
00:55:46,495 --> 00:55:50,100
اونها حتي فکر ميکنند که از يهودي هاي
ديگه هم، يک سر و گردن بالاترند
669
00:55:51,713 --> 00:55:54,145
جناب دادستان تشريف آوردن
670
00:55:54,183 --> 00:55:56,436
!تحت نظر داشته باشيدش؛ شبانه روز
671
00:55:57,663 --> 00:56:00,474
منتظرتون بوديم
672
00:56:01,455 --> 00:56:03,364
متهم دوم کجاست؟
673
00:56:03,402 --> 00:56:06,700
در اختيار ماست
خودش رو تحويل داده
674
00:56:06,742 --> 00:56:08,818
بياين به دفتر من
675
00:56:13,074 --> 00:56:15,019
بفرماييد بنشينيد لطفا
676
00:56:18,362 --> 00:56:21,423
از الان رسما اين آقا، رئيس هستند
677
00:56:21,458 --> 00:56:25,242
پس شما يافته هاي اوليه رو، در اختيارشون
...قرار ميدين
678
00:56:25,286 --> 00:56:27,788
و دستوراتشون رو اجرا ميکنين
679
00:56:27,826 --> 00:56:30,079
معاونم، من رو در جريان کارها قرار ميده
680
00:56:30,122 --> 00:56:32,103
افرادِ سرهنگ، در بررسي هايي که
...انجام دادند
681
00:56:32,139 --> 00:56:34,571
ميتونم متهم دوم رو ببينم؟
682
00:56:35,270 --> 00:56:37,523
هروقت که بخواين
683
00:56:37,566 --> 00:56:42,122
به نظر ميرسه که توي وانت
خوابش برده بوده، مستِ مست
684
00:56:42,159 --> 00:56:45,148
پس اون بي گناهه
اگه اين جريانات به اثبات برسه
685
00:56:45,986 --> 00:56:48,038
قبلش کجا بودن؟
686
00:56:48,073 --> 00:56:51,786
عکس و ادعانامه ي راننده
687
00:56:52,456 --> 00:56:56,169
اونها توي بار مردِ چيني، مست کرده بودند
688
00:56:56,214 --> 00:57:00,212
ما توي اين محل، کاسبِ چيني داريم؟
689
00:57:00,249 --> 00:57:03,511
صاحب مغازه توي جنگِ کُره بوده
690
00:57:03,555 --> 00:57:05,286
و الان صداش ميکنن مردِ چيني
691
00:57:05,329 --> 00:57:07,132
اين اطلاعات رو در اختيارمون
قرار داده
692
00:57:07,173 --> 00:57:10,506
من ادعانامه اش رو ميخونم
693
00:57:11,522 --> 00:57:15,068
من، برنارد
... ملقب به مردِ چيني و
694
00:57:15,105 --> 00:57:16,635
... صاحبِ بار و
695
00:57:16,670 --> 00:57:20,976
ادعا ميکنم که در 22 ميِ امسال
696
00:57:21,019 --> 00:57:24,909
ياگو و واگو، ساعت هفت شب
به بار من اومدن
697
00:57:24,951 --> 00:57:27,905
و تا ساعت ده شب موندن
698
00:57:27,942 --> 00:57:31,098
اونها مشروب خورده بودند
699
00:57:32,570 --> 00:57:34,028
اين کار جايز نيست خانم
700
00:58:11,691 --> 00:58:14,324
سه شاهد، يکيشون کارگر لنگرگاهه
701
00:58:14,371 --> 00:58:18,713
من ياگو و واگو رو ديدم که تمام ِ
بعد از ظهر رو، مشغول مشروب خوردن بودند
702
00:58:18,754 --> 00:58:22,052
ساعت 10 شب، مست رفتن بيرون
703
00:58:22,094 --> 00:58:24,870
مردِ چيني گفت: با کاميکازه نرين
704
00:58:24,912 --> 00:58:26,442
کاميکازه؟
705
00:58:26,477 --> 00:58:30,784
يه نوع وانتِ ژاپني
706
00:58:30,826 --> 00:58:33,887
فکر کردين ما تا حالا به مشرق زمين، سفر کرديم؟
707
00:58:35,175 --> 00:58:37,192
فکر کنم قضيه واضحه
708
00:58:37,228 --> 00:58:40,348
...اگرچه ما جزئيات کاملي در مورد متهمين نداريم
709
00:58:40,394 --> 00:58:43,513
.ولي کاملا بديهيه که تصادف بوده
710
00:58:43,559 --> 00:58:48,245
.موافقم
...تازه، وزير هم تلفن زد
711
00:58:48,291 --> 00:58:49,750
و ميخواست اين قضيه خيلي سريع
...ختم غائله بشه
712
00:58:49,787 --> 00:58:53,500
.که به گمانه زني هاي سياسي ِ خارج، خاتمه بده
713
00:58:53,545 --> 00:58:58,586
به نظر من، مسئول پيگيريِ پرونده
...بايد راجع به تصادف، امروز
714
00:58:58,624 --> 00:59:01,957
بيانيه بده و بگه: متهمين دستگير شدند
715
00:59:01,999 --> 00:59:07,111
و به جرم رانندگي در حال مستي و
.تهديد به خشونت و ارتکاب آن، مجرم شناخته شدند
716
00:59:07,147 --> 00:59:09,129
.و همچنين فرار از صحنه ي جرم
717
00:59:09,165 --> 00:59:10,624
!طبيعتا
718
00:59:12,296 --> 00:59:15,107
و مردي که به کلينيک رسوندش؟
719
00:59:17,166 --> 00:59:19,349
با شما کار داره آقاي دادستان
720
00:59:26,734 --> 00:59:28,193
همين الان مُرد
721
00:59:35,466 --> 00:59:39,250
اين اتفاق، بيانيه رو تغيير نميده
722
00:59:39,781 --> 00:59:46,068
:به جاي "تهديد به خشونت و ارتکاب آن" بنويسين
قتل غير عمد
723
01:00:02,498 --> 01:00:04,123
از اينجا برو، شولا
724
01:00:07,717 --> 01:00:09,449
منتظرت ميمونم
725
01:02:47,299 --> 01:02:48,687
کي هستي؟
726
01:02:48,726 --> 01:02:52,024
يکي از طرفدارهاي شوهرتون
يک خبرنگار
727
01:02:52,065 --> 01:02:53,346
عکس نگير
728
01:02:53,387 --> 01:02:56,448
فقط چندتا سوال داشتم
729
01:02:56,484 --> 01:03:00,030
مردم حق دارن بدونن
730
01:03:05,495 --> 01:03:10,121
اين يک تصادف بوده يا نه؟
731
01:03:10,852 --> 01:03:14,256
ديروز، تهديد به مرگ شده بود
732
01:03:14,297 --> 01:03:15,791
ميدونستين؟
733
01:03:16,593 --> 01:03:18,704
انتظارش رو داشتين؟
734
01:03:18,750 --> 01:03:22,261
شما گفتين که: پس بالاخره
کار خودشون رو کردن
735
01:03:25,812 --> 01:03:27,271
من چي گفتم؟
736
01:03:28,352 --> 01:03:31,613
به سرپرست بيمارستان گفتين که
737
01:03:31,657 --> 01:03:33,946
پس بالاخره کار خودشون رو کردن
738
01:03:33,988 --> 01:03:36,004
اينها کي هستند؟
739
01:03:36,041 --> 01:03:37,630
برو اونور
740
01:03:37,675 --> 01:03:39,964
متهمين دستگير شدند
741
01:03:40,007 --> 01:03:41,881
شما بهشون فکر ميکنين؟
742
01:03:43,521 --> 01:03:45,632
از اينجا برو
743
01:04:03,942 --> 01:04:05,816
اونا فهميدن؟
744
01:04:05,855 --> 01:04:08,287
بله، و اين تازه اولشه
745
01:04:09,543 --> 01:04:13,054
!قاتلين رو رسوا کنيد
746
01:04:52,440 --> 01:04:54,942
!پليس شريک جرمه
747
01:05:21,489 --> 01:05:23,541
صبر کن. من نميفهمم
748
01:05:23,577 --> 01:05:25,593
زمين خوردن، اون رو نکشته؟
749
01:05:25,630 --> 01:05:27,254
ابدا
750
01:05:27,299 --> 01:05:32,055
شکستگي جمجمه، ناشي از
اصابت ضربه به سرش بوده
751
01:05:32,100 --> 01:05:34,212
ما اينطور استنتاج ميکنيم
752
01:05:34,258 --> 01:05:37,970
زمين خوردن فقط زخمهايِ سطحي رو
ايجاد کرده
753
01:05:38,014 --> 01:05:39,711
مطمئني؟
754
01:05:39,754 --> 01:05:41,522
يک ضربه؟
755
01:05:41,563 --> 01:05:44,268
منظورت با وانته؟
756
01:05:44,312 --> 01:05:47,681
.وانت به بدنش اصابت کرده
.خيلي جدي نبوده
757
01:05:47,721 --> 01:05:49,939
ضربه ي مهلک به سرش خورده
758
01:05:49,983 --> 01:05:53,566
.و با يک وسيله اي مثل چماق، زده شده
759
01:05:53,601 --> 01:05:55,783
.مثلا ميله ي فلزي يا ته تفنگ
760
01:05:57,566 --> 01:06:00,235
ولي کسي از اسلحه حرفي نزد
761
01:06:03,099 --> 01:06:04,866
ادامه بدين دکتر
762
01:06:04,908 --> 01:06:09,629
شکستگي جمجمه، فقط ميتونه
به علت برخورد يک اسلحه
763
01:06:09,674 --> 01:06:11,820
از بالا باشه
764
01:06:11,865 --> 01:06:13,917
اين تنها حالتيه که
765
01:06:13,953 --> 01:06:16,278
باعث ايجاد جراحاتِ متقارن، روي مغز ميشه
766
01:06:16,319 --> 01:06:19,438
که باعث تکان خوردنِ قسمت زيرين
767
01:06:19,484 --> 01:06:22,782
.و طرف مقابل ِ زخم ميشه
768
01:06:22,825 --> 01:06:25,185
کالبدشکافي جراحات رو نشون داده
769
01:06:25,225 --> 01:06:28,071
خونريزيِ مغزيِ سمت راست
770
01:06:28,112 --> 01:06:32,039
و شکستگيِ شقيقه در سمت چپ
771
01:06:32,078 --> 01:06:34,711
...چنين جراحاتي با يک ضربه
772
01:06:34,757 --> 01:06:39,276
بر اثر افتادن روي يک سطح سخت
...مثل خيابان
773
01:06:39,314 --> 01:06:42,375
.ممکن نيست به وجود بيان
774
01:06:42,411 --> 01:06:44,807
چرا زودتر به ما نگفتيد؟
775
01:06:44,847 --> 01:06:46,923
زودتر؟-
بله. مثلا ديروز-
776
01:06:46,969 --> 01:06:49,400
آقاي معاون، اون ديروز هنوز زنده بود
777
01:06:49,439 --> 01:06:51,312
ما به کالبدشکافي احتياج داشتيم
778
01:06:51,352 --> 01:06:54,898
زمان براي آزمايش هاي ديگر هم
!چنين حقايقي رو نشون ميده
779
01:06:54,936 --> 01:06:56,489
يک فرضيه ي ديگه، اينه که
780
01:06:56,536 --> 01:06:59,003
اگه توسط وانت، کشيده شده باشه
781
01:06:59,041 --> 01:07:01,472
امکان داره جمجمه اش به جدول خورده باشه
782
01:07:01,511 --> 01:07:05,852
براي ما محرزه که وسط خيابون، ضربه خورده
783
01:07:05,895 --> 01:07:09,536
پس لااقل زمين نخورده. چون اين جراحات
در اثر زمين خوردن به وجود نيومده
784
01:07:09,582 --> 01:07:11,005
اينجا تلفن گير مياد؟
785
01:07:11,044 --> 01:07:12,359
اتاق بغل
786
01:07:14,175 --> 01:07:15,313
ياگو رانندگي ميکرده
787
01:07:15,357 --> 01:07:20,257
اون يکي مست بوده و طبعا
نميتونسته خيلي به دور و برش دقت کنه
788
01:07:20,297 --> 01:07:22,409
...يکي از تظاهر کننده ها
789
01:07:22,941 --> 01:07:24,530
داستانشون عجيبه
790
01:07:24,576 --> 01:07:25,929
خوب ميشناسيشون؟
791
01:07:25,968 --> 01:07:27,213
خيلي خوب
792
01:07:27,256 --> 01:07:29,130
سياسي هستن؟
793
01:07:29,169 --> 01:07:30,937
شايد
794
01:07:30,978 --> 01:07:32,117
کمونيست؟
795
01:07:32,161 --> 01:07:34,308
اگه اينجا کار کنن، نه
796
01:07:34,353 --> 01:07:36,227
اوپوزيسيون
797
01:07:36,267 --> 01:07:38,176
کسي نميدونه
798
01:07:39,745 --> 01:07:41,477
سرتيپ، لطفا
799
01:07:42,842 --> 01:07:46,590
من خواستم که شما رو ببينم
تا نکاتي رو برام روشن کنيد
800
01:07:46,634 --> 01:07:49,659
به نظر من همه چيز روشنه
801
01:07:49,695 --> 01:07:52,091
سر نخ هاي جديدي به دست آمده
802
01:07:52,131 --> 01:07:53,863
اينجا خيلي عصاب خُرد کنه
803
01:07:55,923 --> 01:07:58,520
شما تصادف رو ديدين؟
804
01:07:58,567 --> 01:08:00,370
چطور اتفاق افتاد؟
805
01:08:00,411 --> 01:08:02,355
از چه لحاظي؟
806
01:08:02,394 --> 01:08:06,628
وقتي وانت رسيد، چه اتفاقي افتاد؟
807
01:08:06,673 --> 01:08:09,792
من و سرهنگ اونجا بوديم
808
01:08:09,839 --> 01:08:13,422
وقتي که اومد بيرون براي جمعيت
دست تکون داد
809
01:08:13,457 --> 01:08:16,090
ولي مردم تشويقش نکردن
810
01:08:16,136 --> 01:08:21,450
اون حواسش نبود که وانت داره
زيگزاگي به طرفش مياد
811
01:08:21,493 --> 01:08:22,916
و تصادف کرد
812
01:08:22,955 --> 01:08:26,288
سربازها رفتند دنبال وانت
813
01:08:26,329 --> 01:08:28,440
دو نفر اسلحه شون رو درآوردند
814
01:08:28,486 --> 01:08:31,333
ولي به دليل حضور جمعيت
شليک نکردند
815
01:08:31,373 --> 01:08:35,892
وانت زيگزاگ رفت و آخر سر فرار کرد
816
01:08:36,488 --> 01:08:39,370
پليس ميدون رو تخليه کرد
817
01:08:39,410 --> 01:08:43,123
و کمک کرد که مصدوم رو توي
يک فولکس واگن بذارن
818
01:08:43,168 --> 01:08:44,757
که بره بيمارستان
819
01:08:44,803 --> 01:08:47,508
هيچ ردپايي از راننده ي فولکس واگن پيدا نکردين؟
820
01:08:47,551 --> 01:08:51,715
نه هنوز، ولي بايد از دوستانشون بوده باشه
821
01:08:51,761 --> 01:08:53,290
اون فورا بهشون کمک کرد
822
01:08:53,918 --> 01:08:57,179
...وقتي قرباني زير گرفته شد
823
01:08:57,223 --> 01:09:00,105
امکان داره که سرش به جدول خورده باشه؟
824
01:09:00,807 --> 01:09:03,404
نه، توي ميدون اين اتفاق افتاد
825
01:09:03,451 --> 01:09:04,459
مطمئنين؟
826
01:09:04,495 --> 01:09:05,847
بله
827
01:09:05,886 --> 01:09:09,740
نگفتين جريان اين سر نخ هاي تازه چيه؟
828
01:09:10,547 --> 01:09:13,773
.کالبدشکافي ميگه که اون با يک چماق کشته شده
829
01:09:13,818 --> 01:09:15,063
يه چماق؟
830
01:09:15,105 --> 01:09:18,165
چرا پزشک ها کالبدشکافي انجام دادند؟
831
01:09:18,201 --> 01:09:20,490
اين يک پروسه ي قانونيه
832
01:09:20,533 --> 01:09:22,929
ديروز همه چيز، حل شده بود
833
01:09:22,967 --> 01:09:24,664
ولي الان ديگه دارين عصابمون
رو بهم ميريزين
834
01:09:33,891 --> 01:09:36,738
يک شاهد جديد پيدا شده
835
01:09:36,780 --> 01:09:40,290
ادعا کرده مدارکي داره که ثابت ميکنه
سناتور به قتل رسيده
836
01:09:40,328 --> 01:09:43,245
ساعت دو بعد از ظهر اينجا خواهد بود
837
01:09:44,642 --> 01:09:47,762
!اين هم از اين. يک قتل
838
01:09:47,808 --> 01:09:51,283
حتما چند روز ديگه هم ميخوان بگن که
.با نقشه ي قبلي بوده
839
01:10:29,800 --> 01:10:32,231
.من ديدمش. اون مست بود
840
01:10:32,270 --> 01:10:34,559
نزديک بود بيافته جلوي وانت
841
01:10:40,446 --> 01:10:43,565
چي شده؟ شما ديدين چي شد؟
842
01:10:43,611 --> 01:10:45,972
بله، پاش سُر خورد و افتاد
843
01:11:03,790 --> 01:11:05,379
کسي اينجاست؟
844
01:11:07,790 --> 01:11:09,842
کسي اينجاست؟
845
01:12:01,506 --> 01:12:04,080
من رئيس پليسم
846
01:12:04,846 --> 01:12:10,338
من داشتم مي آمدم که شهادت بدم ولي
...همينطور که داشتم راه ميرفتم
847
01:12:10,378 --> 01:12:14,056
.افتادي و سرت آسيب ديد
848
01:12:14,101 --> 01:12:17,018
مبتلا به بيماري صرعي؟
849
01:12:18,728 --> 01:12:20,257
يک نفر من رو زد
850
01:12:20,293 --> 01:12:21,989
من داشتم مي آمدم که بگم
...براي اثبات اينکه سناتور
851
01:12:22,032 --> 01:12:24,629
.به قتل رسيده، دليل دارم
852
01:12:24,676 --> 01:12:26,823
.تصادفي در کار نبود
853
01:12:26,868 --> 01:12:28,635
.ياگو، خودش براي من اينطور تعريف کرد
854
01:12:29,443 --> 01:12:31,424
...من داشتم مي آمدم که شهادت بدم
855
01:12:31,461 --> 01:12:33,963
...ولي يک نفر از توي يه وانت با چماق
856
01:12:34,001 --> 01:12:36,148
زد توي سرم
857
01:12:37,096 --> 01:12:39,563
.که صداي من به جايي نرسه
858
01:12:39,602 --> 01:12:40,918
.اونها نزديک بود من رو بکشن
859
01:12:40,958 --> 01:12:43,212
من نميدونم که چه کسي و به چه دليل
از شما خواسته که اين حرف ها رو بزنين
860
01:12:43,254 --> 01:12:44,322
نمي خوام هم بودنم
861
01:12:44,368 --> 01:12:48,745
ميتونيم همه ي اينها رو فراموش کنيم
862
01:12:48,786 --> 01:12:51,253
بيا، بنا رو روي اين بذاريم
که جوگير شدي
863
01:12:53,449 --> 01:12:55,666
تو تقريبا از خودموني
864
01:12:55,709 --> 01:12:57,998
پسرعموت پليسه
865
01:12:58,040 --> 01:13:00,614
برادر زنت، شغل دولتي داره
866
01:13:00,649 --> 01:13:02,001
فراموشش کن
867
01:13:02,041 --> 01:13:04,093
سرتيپ، دارن ميان
868
01:13:04,129 --> 01:13:07,604
اگه چيزي احتياج داشتي
بيا پيش خودم
869
01:13:07,642 --> 01:13:09,860
من، بعداً دوباره بهت سر ميزنم
870
01:13:15,575 --> 01:13:18,564
من يک عزبم که با مامانم زندگي ميکنم
871
01:13:18,602 --> 01:13:20,298
شغل؟
872
01:13:20,341 --> 01:13:22,144
يه مغازه ي روغن کاري دارم
873
01:13:22,184 --> 01:13:23,714
ياگو رو ميشناسي؟
874
01:13:23,750 --> 01:13:24,759
البته
875
01:13:24,794 --> 01:13:26,383
پيکِ من بود
876
01:13:26,429 --> 01:13:28,754
دوتاي ديگر رو نميشناسم
877
01:13:28,795 --> 01:13:29,803
قتل
878
01:13:29,838 --> 01:13:30,870
تصادف
879
01:13:32,587 --> 01:13:36,750
روزي اتفاق افتاد که من، برايِ پِيک
...زنگ زده بودم به ياگو
880
01:13:36,796 --> 01:13:41,553
مردم تابوت روغن ميزنن و من
.پول تسويه حساب کاميکازيم رو هم ندارم
881
01:13:41,598 --> 01:13:43,507
امروز، بعد از ظهر برگرد
882
01:13:43,546 --> 01:13:45,243
سرم شلوغه
883
01:13:45,286 --> 01:13:46,317
پس امشب
884
01:13:46,364 --> 01:13:48,060
باز هم وقت ندارم
885
01:13:49,043 --> 01:13:51,581
من ميرم که يک خطاي بزرگ رو مرتکب بشم
886
01:13:51,618 --> 01:13:53,242
ميخوام يک قتل انجام بدم
887
01:13:53,287 --> 01:13:57,355
فرداش، فهميدم که سناتور رو کشته
888
01:13:57,393 --> 01:13:59,196
ياگو همه ي اينها رو بهت گفت؟
889
01:13:59,236 --> 01:14:01,075
تو به حزب تعلق داري؟
890
01:14:01,115 --> 01:14:03,997
من هيچ وقت به هيچ حزبي تعلق نداشتم
891
01:14:04,038 --> 01:14:05,841
من به فوتبال علاقه مندم
892
01:14:05,881 --> 01:14:07,541
چه معني داره؟
893
01:14:07,586 --> 01:14:08,795
سرتيپ ميگه که من صرع دارم
894
01:14:08,838 --> 01:14:09,846
کدوم سرتيپ؟
895
01:14:09,882 --> 01:14:12,978
رئيس پليس
896
01:14:13,013 --> 01:14:14,329
اينجا بوده؟
897
01:14:14,370 --> 01:14:17,667
درست قبل از اينکه شما برسين
898
01:14:17,710 --> 01:14:18,955
ولي من صرع ندارم
899
01:14:18,997 --> 01:14:21,144
و هيچ وقت به هيچ حزبي متعلق نبودم
900
01:14:22,232 --> 01:14:23,964
راجع به ياگو حرف بزن
901
01:14:24,007 --> 01:14:27,482
.همش همين بود. اون رفت
902
01:14:27,521 --> 01:14:29,917
موفق باشي
903
01:14:31,139 --> 01:14:33,736
تکليف پيک چي ميشه؟
904
01:14:33,783 --> 01:14:37,673
من سعي کردم که نصيحتش کنم
.ولي اون هر کاري رو که دوست داشته باشه انجام ميده
905
01:14:37,714 --> 01:14:41,047
کي به تو گفت که به بازجوي پرونده
زنگ بزني؟
906
01:14:41,089 --> 01:14:42,334
هيچ کس
907
01:14:42,376 --> 01:14:44,772
من عکس ياگو رو توي روزنامه ديدم
908
01:14:44,811 --> 01:14:48,180
روي صفحه ي اول
مثل يک وزير
909
01:14:48,221 --> 01:14:49,608
حسوديت شد؟
910
01:14:49,647 --> 01:14:51,307
تو اين داستان رو از خودت درمياري
911
01:14:51,352 --> 01:14:54,306
نه، يک نفر بهش توصيه کرده
912
01:14:54,344 --> 01:14:56,597
حتي مامان هم بامن مخالف بود
913
01:14:56,640 --> 01:14:58,063
گفت: صداش رو در نيار
914
01:14:58,101 --> 01:14:59,833
بيا يکم از اين بخور
915
01:14:59,875 --> 01:15:00,943
اون کشتتش
916
01:15:00,989 --> 01:15:01,997
کي رو؟
917
01:15:02,033 --> 01:15:03,527
يک سناتور رو
918
01:15:03,563 --> 01:15:04,808
دولتي؟
919
01:15:04,850 --> 01:15:06,380
نه، چپ
920
01:15:06,416 --> 01:15:07,804
کار خوبي کرد
921
01:15:07,842 --> 01:15:09,502
به تو چه ربطي داره؟
922
01:15:09,547 --> 01:15:11,456
اين هم عکسش
923
01:15:12,748 --> 01:15:15,903
بخور و بذار همديگر رو بُکشن
924
01:15:15,948 --> 01:15:17,016
گرسنه ام نيست
925
01:15:17,062 --> 01:15:18,722
بعد، خواهرم آمد
926
01:15:18,766 --> 01:15:22,171
تو چته؟ ميخواي معروف بشي؟
927
01:15:22,210 --> 01:15:25,021
من فقط دارم وظيفه ام رو انجام ميدم
928
01:15:25,064 --> 01:15:28,053
.وظيفه ي تو اينه که به خانواده ات برسي
929
01:15:28,090 --> 01:15:29,679
هميشه رسيدم
930
01:15:29,726 --> 01:15:31,707
!تو براي خودت، يک ابلهي رو داري که بهت برسه
931
01:15:31,743 --> 01:15:33,688
به شوهر من نگو ابله
932
01:15:33,726 --> 01:15:37,961
فکر ميکني که اگه شهادت بدي، بهت مدال ميدن؟
933
01:15:38,006 --> 01:15:40,579
ولي بالاخره اومدم
934
01:15:40,614 --> 01:15:43,639
يا حداقل ميتونستم بيام
.اگه من رو نميزدند
935
01:15:43,677 --> 01:15:45,337
تو خودت نيافتادي زمين؟
936
01:15:45,381 --> 01:15:50,173
من بايد آکروبات باشم که
با فرق سر، فرود بيام
937
01:15:50,217 --> 01:15:54,001
اگه هنوز مايلي، ميتوني که اداعانامه ات رو
امضا کني
938
01:15:54,044 --> 01:15:56,855
!البته، من که ديوونه نيستم
939
01:15:56,897 --> 01:15:59,363
اولين شاهد براي پيگرد؟
940
01:15:59,401 --> 01:16:01,418
.اونها هيچ زماني رو از دست نميدن
941
01:16:01,454 --> 01:16:04,550
فردا ده دقيقه، شايد هم يک ربع
وقت دارين؟
942
01:16:04,585 --> 01:16:08,096
اونها ميگن که ياگو
!اين کارها رو انجام داده
943
01:16:08,133 --> 01:16:12,819
.ادعاهاي گنگ و بي ارزش که فقط باعث ايجاد فتنه ميشه
944
01:16:12,865 --> 01:16:18,737
اونها خودشون فرستادنش، خودشون هم زدنش
که از يک شاهد، شهيد درست کنند
945
01:16:18,780 --> 01:16:21,140
...و به حال بستري، ولش کردن
946
01:16:21,180 --> 01:16:23,125
.براي اينکه بازهم بتونه حرف بزنه
947
01:16:23,163 --> 01:16:26,746
شما تصديق ميکنيد که من رو زدند
و زمين نخوردم؟
948
01:16:26,781 --> 01:16:28,857
ميدوني معني شهادت کذب، چيه؟
949
01:16:28,903 --> 01:16:31,156
اين شهادت کذب نيست
950
01:16:31,200 --> 01:16:34,117
من ميخواستم کمک کنم
...ولي اگه ميدونستم
951
01:16:35,688 --> 01:16:37,941
بهت که گفتم
952
01:16:37,984 --> 01:16:40,036
چرا خودت رو درگير کردي؟
953
01:16:40,071 --> 01:16:42,052
خونه بهت خوش نميگذشت؟
954
01:16:44,768 --> 01:16:46,262
بخور
955
01:16:47,934 --> 01:16:51,788
فرض کن که بگي روي
يک پوست پرتغال ليز خوردي
956
01:16:51,830 --> 01:16:53,419
من ليز نخوردم
957
01:16:53,465 --> 01:16:58,637
چرا انقدر کله شقي؟
براي يکبار هم که شده به حرف من گوش کن
958
01:16:58,684 --> 01:17:00,901
براي اولين و آخرين بار
959
01:17:00,945 --> 01:17:02,226
مثل هميشه
960
01:17:02,267 --> 01:17:04,520
نه، ايندفعه واقعا آخرين بار
961
01:17:04,563 --> 01:17:07,066
...بگو ليز خوردي و مشکلي نداري
962
01:17:07,103 --> 01:17:09,843
.اينطوري زندان نميري
963
01:17:09,886 --> 01:17:12,803
!من خودم، بقيه رو ميفرستم زندان
964
01:17:12,843 --> 01:17:14,717
.اينکار رو ميکنم
965
01:17:14,757 --> 01:17:17,817
!ياگو و عکسش رو
966
01:17:17,853 --> 01:17:20,949
کي تو رو فرستاده؟
پليس يا دخترت؟
967
01:17:21,715 --> 01:17:22,818
آره، من بودم
968
01:17:22,863 --> 01:17:25,259
تو ميخواي خونه زندگي ام رو
روي سرم خراب کني؟
969
01:17:25,299 --> 01:17:27,137
مامان، برو
970
01:17:27,177 --> 01:17:28,565
تنهامون بذار
971
01:17:31,943 --> 01:17:34,446
دعوا نکنين-
برو بيرون-
972
01:17:36,675 --> 01:17:39,522
تو از من متنفري، براي اينکه توي زندگيم
موفق بودم. نه؟
973
01:17:39,562 --> 01:17:42,135
.اين تو و شوهرتين که از من متنفرين
974
01:17:42,172 --> 01:17:44,010
اسم اون رو نيار
975
01:17:44,050 --> 01:17:46,375
به اندازه ي کافي براش
دردسر درست کردي
976
01:17:46,416 --> 01:17:49,120
تو ميخواي زندگي من رو خراب کني؟
977
01:17:50,312 --> 01:17:53,787
وقتي بابا مُرد، من آرزو داشتم
که تو جاش رو براي من پُر کني
978
01:17:53,826 --> 01:17:56,851
من به حمايت احتياج داشتم
979
01:17:56,888 --> 01:18:00,363
تو به من اهميت نميدادي و هيچوقت
من رو هيچ جا نميردي
980
01:18:00,402 --> 01:18:04,115
تو فوتبال و اون رفقاي هرزه ات
مثل ياگو رو، به من ترجيح ميدادي
981
01:18:04,159 --> 01:18:05,653
ميبيني که چي نصيبت شد؟
982
01:18:05,689 --> 01:18:10,896
شايد به خاطر شهادت کذب
بفرستنت زندان
983
01:18:10,943 --> 01:18:12,746
و شوهر من، شغلش رو از دست ميده
984
01:18:12,787 --> 01:18:16,013
بيا اينجا. گوش بده
985
01:18:18,005 --> 01:18:20,437
تو ميشنوي که يک نفر قراره کشته بشه
986
01:18:20,475 --> 01:18:22,005
باور نميکني
987
01:18:22,041 --> 01:18:23,950
و بعد ميشنوي که کشته شده
988
01:18:23,989 --> 01:18:25,756
به پليس نميگي؟
989
01:18:25,798 --> 01:18:29,344
اين تنها کاري هست که
من براي کمک بهشون انجام دادم
990
01:18:29,382 --> 01:18:30,556
کمک به کي؟
991
01:18:30,599 --> 01:18:33,719
کمک به پليس براي يافتن قاتل
992
01:18:33,765 --> 01:18:36,267
.تو داري به کساي ديگه، کمک ميکني
993
01:18:38,149 --> 01:18:39,988
تو چي ميخواي؟
994
01:18:40,758 --> 01:18:43,119
مادرتون من رو فرستادن
995
01:18:43,158 --> 01:18:44,926
من خبرنگارم
996
01:18:44,967 --> 01:18:47,434
من بهتون ميگم که واقعا
چه اتفاقي افتاده
997
01:18:47,473 --> 01:18:49,417
چون که شما هر چيزي رو
منتشر ميکنيد
998
01:18:49,456 --> 01:18:50,665
اون رو نزدند؟
999
01:18:50,708 --> 01:18:56,865
نه! يا پاش ليز خورد
.يا سرش گيج رفت و افتاد
1000
01:18:56,901 --> 01:19:00,234
يا چپ ها زدنش که دردسر درست کنند
1001
01:19:00,276 --> 01:19:01,770
خب، اينا رو به پليس بگو
1002
01:19:01,806 --> 01:19:04,238
اونها ميگن که اين ديوونه است
ولي نميتونن اثباتش کنن
1003
01:19:04,276 --> 01:19:05,521
شما ميتونين؟
1004
01:19:05,563 --> 01:19:06,631
نه، نميتونم
1005
01:19:06,677 --> 01:19:09,073
پس براي چي وقتتون رو
تلف ميکنين؟
1006
01:19:09,112 --> 01:19:12,172
من اين حرف رو نزدم
1007
01:19:12,208 --> 01:19:13,975
اين مثل خر، يکدنده است
1008
01:19:14,018 --> 01:19:16,414
هيچ وقت توي کارهاش تجديدنظر نميکنه
1009
01:19:16,453 --> 01:19:20,580
اگه نکنه، بازجويي ادامه پيدا ميکنه
1010
01:19:20,627 --> 01:19:25,633
اگه ديوونه باشه و مثل يک
بچه غش کرده باشه چي؟
1011
01:19:25,672 --> 01:19:29,800
بهش بگو که تو و اون شوهرت
جناح راستي هستين
1012
01:19:29,847 --> 01:19:31,756
و بگو چطوري شغلتون رو بدست آوردين
1013
01:19:31,795 --> 01:19:35,093
.درسته. من وابسته ام به جناح راستم
1014
01:19:38,857 --> 01:19:39,996
!مراقب پليس باشين
1015
01:19:42,058 --> 01:19:43,089
!بيدارش کرد
1016
01:19:43,136 --> 01:19:44,868
خواب بود؟
1017
01:19:45,676 --> 01:19:46,779
ميخواي عکس بگيري؟
1018
01:19:48,669 --> 01:19:50,222
براي روزنامه
1019
01:19:51,626 --> 01:19:53,049
اينطوري خوب نيست
1020
01:19:53,087 --> 01:19:57,393
...ولي اينطوري مردم ميبينن که کتک خوردي
1021
01:19:57,435 --> 01:20:00,875
تا از گفتن موضوع مهمي
.بازدارنت
1022
01:20:00,915 --> 01:20:02,931
بعدا دوباره من رو ميزنن؟
1023
01:20:02,967 --> 01:20:06,821
ديگه جرات نميکنند
الان ديگه تو معروف شدي
1024
01:20:06,864 --> 01:20:09,711
ولي روزنامه ها بايد راجع بهت
صحبت کنند
1025
01:20:09,751 --> 01:20:12,598
بگو کيا تو رو اينجا ديدن
1026
01:20:12,638 --> 01:20:13,919
خواهرت، مادرت
قاضي
1027
01:20:13,961 --> 01:20:16,558
سرتيپ، اون حوصله ي من رو نداشت
1028
01:20:16,605 --> 01:20:19,522
من ميخواستم کمک کنم ولي
با بي اعتنايي مواجه شدم
1029
01:20:19,562 --> 01:20:21,922
از من پرسيدن که کمونيستم؟
1030
01:20:21,963 --> 01:20:22,971
هستي؟
1031
01:20:23,007 --> 01:20:25,711
نه. من فقط به فوتبال علاقه مندم
1032
01:20:25,755 --> 01:20:29,159
ما يک هفته روي صفحه ي
اول خواهيم بود
1033
01:20:40,888 --> 01:20:42,477
ببخشيد
1034
01:20:44,402 --> 01:20:45,433
کي بود؟
1035
01:20:45,481 --> 01:20:47,462
ميشناسمش
1036
01:21:09,173 --> 01:21:11,284
پس شما قلبتون مشکل داشت؟
1037
01:21:11,330 --> 01:21:12,954
نه. من
1038
01:21:14,600 --> 01:21:16,224
اين يک شکستگيِ قديميه
1039
01:21:19,540 --> 01:21:21,592
نام و شغل؟
1040
01:21:25,211 --> 01:21:26,871
سابقه داري؟
1041
01:21:29,281 --> 01:21:31,464
آره. چهار مورد
1042
01:21:31,509 --> 01:21:32,647
چهار؟
1043
01:21:32,691 --> 01:21:34,244
آره، چهار
1044
01:21:34,291 --> 01:21:35,644
حمل سلاح بدون مجوز
1045
01:21:35,683 --> 01:21:36,928
آزار مردم
1046
01:21:36,970 --> 01:21:39,924
سرقت
1047
01:21:39,962 --> 01:21:41,421
و تجاوز
1048
01:21:42,119 --> 01:21:44,515
تجاوز؟
1049
01:21:44,554 --> 01:21:47,224
نه اونطور که شما فکر ميکنيد
1050
01:21:47,268 --> 01:21:49,036
من توي يک کمپ پسرونه به
عنوان مشاور کار ميکردم
1051
01:21:51,095 --> 01:21:53,147
توي بيمارستان چي کار ميکردي؟
1052
01:21:53,182 --> 01:21:56,788
رئيس پليس گذاشته بودش اونجا
1053
01:21:56,836 --> 01:21:58,674
موکل من قلبش ضعيفه
1054
01:21:58,714 --> 01:22:00,861
دکتر ِپليس اين رو تاييد ميکنه
1055
01:22:00,905 --> 01:22:05,733
ميدونم، ولي گچ گرفتگي
براي چيه؟
1056
01:22:05,777 --> 01:22:08,315
و اين چوب دستي، شبيه به چماق؟
1057
01:22:08,351 --> 01:22:11,447
به خاطر شکستگي قبليه
1058
01:22:11,482 --> 01:22:14,744
وقتي اين اتفاق افتاد
من پول نداشتم
1059
01:22:14,787 --> 01:22:17,942
بايد ميرفتم راديولوژي و
ده روز ميخوابيدم
1060
01:22:17,987 --> 01:22:21,249
اگه دو روز کار نميکردم، از گشنگي ميمردم
1061
01:22:21,293 --> 01:22:23,581
اين شکستگيِ مدل سرمايه دار هاست
1062
01:22:24,319 --> 01:22:30,192
سرمايه دار يک سرما مي خوره
يک هفته توي تخته
1063
01:22:30,234 --> 01:22:34,161
براي فقرا، شکستگي يعني
يا کار يا مرگ
1064
01:22:34,200 --> 01:22:38,019
من وقتي بيمارستان بودم
اين رو ديدم
1065
01:22:38,062 --> 01:22:39,971
اون شب کجا بودي؟
1066
01:22:40,671 --> 01:22:44,111
تا ساعت 10 با ياگو، توي مغازه ي
مردِ چيني بوديم
1067
01:22:44,150 --> 01:22:45,882
تو زياد ياگو رو ميبيني؟
1068
01:22:46,690 --> 01:22:49,501
ما هم پسرعموييم هم دوست
1069
01:22:50,412 --> 01:22:51,728
اون مست بود؟
1070
01:22:51,770 --> 01:22:54,307
ياگو زياد خورده بود
1071
01:22:56,640 --> 01:23:00,186
مردِ چيني بهش گفت که کاميکازه رو نبره
1072
01:23:00,919 --> 01:23:03,492
.من عقب سوار شده بودم و خوابم برده بود
1073
01:23:03,528 --> 01:23:07,276
تکون خوردن ها و سر و صداها من رو
بيدار کرد
1074
01:23:07,320 --> 01:23:11,661
من فکر ميکردم که توي چاله افتاديم
ولي همچنان به حرکتمون ادامه ميداديم
1075
01:23:11,704 --> 01:23:15,179
بعد يه يارويي، پريد تو کاميکازه
1076
01:23:15,218 --> 01:23:18,764
به چست و چابکيِ يک پلنگ
1077
01:23:18,801 --> 01:23:22,834
من رو گرفت و پرتم کرد توي خيابون
1078
01:23:22,871 --> 01:23:24,852
مثل چي پريد؟
1079
01:23:24,890 --> 01:23:27,072
يک پلنگ-
نه، قبلش؟-
1080
01:23:30,212 --> 01:23:32,229
چست و چابک
1081
01:23:34,317 --> 01:23:36,535
ياگو هم از همين کلمات استفاده کرده
1082
01:23:37,727 --> 01:23:39,838
درحالي که هنوز نديدتش
1083
01:23:39,884 --> 01:23:42,137
يه انطباقِ تصادفي بوده
1084
01:23:42,180 --> 01:23:46,379
اونها از زمان تصادف
همديگر رو نديدن
1085
01:23:46,425 --> 01:23:48,263
پليس ميتونه تضمين بده
1086
01:23:49,869 --> 01:23:51,707
ادامه بدين
1087
01:23:51,748 --> 01:23:56,919
من افتادم توي خيابون و
تقريبا، نزديک بود زير بشم
1088
01:23:56,966 --> 01:23:57,974
بعدش
1089
01:23:58,010 --> 01:24:00,192
رفتم خونه
1090
01:24:00,236 --> 01:24:02,596
فرداش وقتي روزنامه رو خوندم
1091
01:24:02,636 --> 01:24:05,791
رفتم پيش پليس هايي که من رو
توي بيمارستان گذاشتن
1092
01:24:05,837 --> 01:24:12,029
اونجا، توي سالن گم شد
...و تصادفا خبرنگار رو
1093
01:24:12,065 --> 01:24:14,081
.ديد
1094
01:24:14,117 --> 01:24:18,280
اين با اون يکي شهادت هم منطبقه
1095
01:24:18,327 --> 01:24:21,731
ولي فقط يک عبارته که من رو
...به تامل وا ميداره
1096
01:24:22,536 --> 01:24:25,312
و ممکنه نتيجه ي بازجوييِ من
رو عوض بکنه
1097
01:24:26,294 --> 01:24:27,824
تو کمونيستي؟
1098
01:24:29,077 --> 01:24:31,366
تو و همچنين ياگو
1099
01:24:31,408 --> 01:24:35,192
چيزي گفتي که باعث شده
من اينطور فکر کنم
1100
01:24:36,244 --> 01:24:38,782
سرمايه دار يک سرما مي خوره
يک هفته توي تخته
1101
01:24:38,819 --> 01:24:41,879
براي فقرا، شکستگي يعني
يا کار يا مرگ
1102
01:24:41,914 --> 01:24:44,511
تو دست خودت رو، رو کردي
1103
01:24:44,558 --> 01:24:45,982
من از کمونيست ها متنفرم
1104
01:24:46,020 --> 01:24:48,831
حرف بزن! من دليل ميخوام
1105
01:24:48,873 --> 01:24:51,578
فقط يک کمونيست، چنين حرفهايي ميزنه
1106
01:24:51,621 --> 01:24:54,776
من به يک گروه ضدکمونيستي
تعلق دارم
1107
01:24:54,821 --> 01:24:56,351
و ياگو؟
ياگو هم همينطور
1108
01:24:56,387 --> 01:24:58,463
کدام گروه؟
1109
01:24:58,509 --> 01:24:59,540
(کراک)Croc
1110
01:24:59,588 --> 01:25:01,984
انجمن مسيحيانِ سلطنت طلبِ ضدکمونيست
1111
01:25:12,982 --> 01:25:14,441
کولاک کردي
1112
01:25:15,070 --> 01:25:20,384
واگو به جرم تباني، زنداني شد
و اين معنيش اينه که با قصدِ قبلي بوده
1113
01:25:21,158 --> 01:25:25,500
قاضي حرفت رو باور کرده
1114
01:25:25,541 --> 01:25:28,946
و فهميده واگو و ياگو به يک انجمنِ سرّي
تعلق دارند
1115
01:25:28,985 --> 01:25:30,159
انجمن سرّي؟
1116
01:25:30,203 --> 01:25:33,394
آره. کراک
1117
01:25:33,438 --> 01:25:34,754
همه ميشناسنش
1118
01:25:34,796 --> 01:25:38,129
پليس ازشون توي تظاهرات ها
استفاده ميکنه
1119
01:25:39,701 --> 01:25:42,547
لازم نيست بترسي
1120
01:25:43,737 --> 01:25:46,062
ولي يک سال ديگه من
فراموش ميشم
1121
01:25:46,103 --> 01:25:47,597
هيچکس، دستش به تو نميرسه
1122
01:25:48,468 --> 01:25:53,403
کسي رو ميشناسي که اعضاي
کراک رو به من نشون بده؟
1123
01:25:53,443 --> 01:25:55,554
بابتش پول ميدم
1124
01:25:55,600 --> 01:25:56,739
آره، اين تو هستن
1125
01:25:56,783 --> 01:25:58,764
پس کمکم کن
1126
01:26:01,063 --> 01:26:02,830
کسي رو ميشناسي؟
1127
01:26:02,872 --> 01:26:04,046
آره
1128
01:26:05,376 --> 01:26:08,152
ولي نگو که من بهت گفتم
1129
01:26:08,194 --> 01:26:09,653
دوما
1130
01:26:09,690 --> 01:26:12,322
توي روسيه به دنيا اومده
1131
01:26:12,369 --> 01:26:14,967
کراک نگهش نداشت
1132
01:26:15,013 --> 01:26:17,895
به خاطر مشکلي که با برادرش داشت
1133
01:26:17,935 --> 01:26:21,161
اون دوست داره که بره آلمان
1134
01:26:21,206 --> 01:26:24,231
پس اگه تو بتوني يک پاسپورت
...براش بگيري
1135
01:26:28,303 --> 01:26:32,431
از طريق روزنامه ميتونم
يه دونه بگيرم
1136
01:26:33,348 --> 01:26:35,530
عکس ها؟
اينجاست
1137
01:26:44,793 --> 01:26:47,224
بيا، من سر قولم وايسادم
1138
01:26:47,263 --> 01:26:48,959
.حالا نوبت توئه
1139
01:26:50,290 --> 01:26:51,950
از غذا خوشت نمياد؟
1140
01:26:51,995 --> 01:26:54,248
البته
1141
01:26:55,474 --> 01:26:57,870
سوال؟
1142
01:26:58,605 --> 01:27:01,559
کراک، مرتب جلسه ميذاره؟
1143
01:27:03,893 --> 01:27:05,174
کجا؟
1144
01:27:06,015 --> 01:27:09,384
توي خونه ي يک نفر
در حومه ي شهر
1145
01:27:10,120 --> 01:27:12,101
زيادين؟
1146
01:27:12,139 --> 01:27:13,419
بعضي وقت ها
1147
01:27:14,783 --> 01:27:16,621
چي کار ميکنين؟
1148
01:27:16,661 --> 01:27:18,250
رئيس صحبت ميکنه
1149
01:27:18,297 --> 01:27:21,487
دين و سلطنت
1150
01:27:21,532 --> 01:27:25,387
...دو پايه ي دنياي جاودان
1151
01:27:25,429 --> 01:27:28,939
و تمدن ميسيحيِ غربي هستند
1152
01:27:28,977 --> 01:27:33,140
اگه گوش نکني، بهت کار نميدن
1153
01:27:33,186 --> 01:27:34,810
ديگه چي؟
1154
01:27:34,856 --> 01:27:38,747
توي روسيه، کارگر نميتونه اعتصاب کنه
يا به خدا ايمان بياره
1155
01:27:38,788 --> 01:27:41,362
يا خانه و باغ خودش رو داشته باشه
1156
01:27:41,397 --> 01:27:44,695
رژيم توتاليتر، کاملا تحت فشارش قرار ميده
1157
01:27:44,737 --> 01:27:46,017
تو اينا رو باور ميکني؟
1158
01:27:46,059 --> 01:27:48,170
من حتي توي روزنامه ها هم
.اين رو خوندم
1159
01:27:48,216 --> 01:27:51,656
افراد به دولت تعلق دارند
1160
01:27:51,695 --> 01:27:54,233
ياگو سر جلسه ها حاضر ميشد؟
1161
01:27:54,270 --> 01:27:55,859
هميشه
1162
01:27:55,905 --> 01:27:57,601
اونها راجع به سرمايه دارها حرف ميزدند
1163
01:27:57,644 --> 01:28:00,313
ديگه سرمايه دار و کارگر نداريم
1164
01:28:00,358 --> 01:28:02,410
چپ و راست نداريم
1165
01:28:02,445 --> 01:28:05,256
مردم متحد. اين چيزي هست که ما
بهش نياز داريم
1166
01:28:05,298 --> 01:28:07,279
ما به يک انقلاب نياز داريم
1167
01:28:07,315 --> 01:28:10,197
ساکت، نميخواد آروغ هاي روشنفکرانه ات
.رو اينجا بزني
1168
01:28:10,238 --> 01:28:12,420
!کتابخونه اون يکي اتاقه
1169
01:28:12,464 --> 01:28:17,090
اون راجع به گروه هاي جوانِ سياسي
صحبت ميکرد
1170
01:28:17,127 --> 01:28:19,558
چي ميگفت؟
1171
01:28:20,431 --> 01:28:21,985
جوانان رو متحد کنيد
1172
01:28:22,032 --> 01:28:24,534
و يک آرمان مشترک بهشون عرضه کنين
1173
01:28:24,571 --> 01:28:28,391
:خارج، بعضي ها ميگن
!عشق بازي کن، نه جنگ
1174
01:28:28,434 --> 01:28:34,590
در عوض ما ميگيم بجنگ، بجنگ با فساد
بجنگ با ليبراليسم
1175
01:28:34,626 --> 01:28:37,746
.با آزاديِ بدون تبعيض بجنگ
1176
01:28:37,791 --> 01:28:41,302
"من هم ميگم:"باشه
ولي پشيزي براي اين حرفها ارزش قائل نيستم
1177
01:28:41,341 --> 01:28:42,621
ياگو چي؟
1178
01:28:42,663 --> 01:28:46,731
اون قبول ميکرد. براي اينکه ميخواست
.پول کاميکازه اش رو دربياره
1179
01:28:46,768 --> 01:28:49,093
حالا اون خيالش راحته
1180
01:28:50,037 --> 01:28:51,840
اون سناتور رو کشته؟
1181
01:28:51,882 --> 01:28:55,180
قرار شد تهمت نزني
1182
01:28:55,222 --> 01:28:57,060
نه. من حساب ميکنم
1183
01:28:57,100 --> 01:28:58,832
نميخواد
1184
01:28:58,875 --> 01:29:02,315
ولي ميتونين براي چندتا عکس
به من نشونشون بدين؟
1185
01:29:02,353 --> 01:29:04,370
اين چيزيه که دنبالشي؟
1186
01:29:05,554 --> 01:29:08,187
اون سه تا، روي گاري
1187
01:29:09,659 --> 01:29:13,134
قصاب هم يه پاش گيره
1188
01:29:14,078 --> 01:29:18,040
اون چاقالوهه، صاحب باري هست
که ما توش جلسه ميذاريم
1189
01:29:18,810 --> 01:29:20,648
آرايشگر
1190
01:29:21,384 --> 01:29:23,709
مکانيک
1191
01:29:23,750 --> 01:29:26,217
و اون دوتا که سياه پوشيدن
1192
01:29:26,254 --> 01:29:27,393
لباس خاکي
1193
01:29:27,438 --> 01:29:29,240
اون؟
1194
01:29:29,281 --> 01:29:32,792
و اون بوکسر سابق که
مدتي توي آمريکا زندگي کرده
1195
01:29:32,829 --> 01:29:34,976
توي حياط، رئيس
1196
01:29:35,022 --> 01:29:37,869
يک افسر ِ زمانِ اشغالِ آلماني ها
1197
01:29:37,909 --> 01:29:40,270
انجير فروش، يه آدم عربده کش
1198
01:29:40,309 --> 01:29:43,263
هميشه، هرجا که دعوا بشه
خودش رو ميندازه جلو
1199
01:29:56,243 --> 01:29:58,011
يکم انجير، لطفا
1200
01:30:05,220 --> 01:30:07,058
عکس ميگيري؟
1201
01:30:07,098 --> 01:30:11,440
اون، در موارد اضطراري
خونِ خودش رو ميفروشه
1202
01:30:11,482 --> 01:30:14,364
و از اين راه پول خوبي به جيب ميزنه
1203
01:30:14,404 --> 01:30:18,153
از فروختن ِ چشمش به آمريکايي ها
ثروتمند شده
1204
01:30:18,197 --> 01:30:21,114
اون ديگه توي جلسات شرکت نميکنه
1205
01:30:21,154 --> 01:30:23,621
چشاش ضعيفه، به همين خاطر
خون ميفروشه
1206
01:30:25,120 --> 01:30:26,508
اين نيست؟
1207
01:30:27,729 --> 01:30:30,326
اينا؟
1208
01:30:30,373 --> 01:30:31,440
اين؟
1209
01:30:35,591 --> 01:30:37,251
نه؟
1210
01:30:37,296 --> 01:30:40,285
به نظر، خودش مياد
1211
01:30:40,323 --> 01:30:42,055
دو بار من رو زد
1212
01:30:42,096 --> 01:30:43,899
حتي توي آمبولانس
1213
01:30:43,941 --> 01:30:46,574
زيرش بنويسين
1214
01:30:46,620 --> 01:30:49,573
توي روزنامه منتشرش کن
1215
01:30:50,342 --> 01:30:52,595
امضاش کنين
1216
01:30:54,378 --> 01:30:55,623
منتشرش کن
1217
01:30:55,665 --> 01:30:57,432
باشه، ولي نه توي روزنامه ي شما
1218
01:30:57,475 --> 01:30:59,348
توي يک روزنامه ي بزرگتر
1219
01:30:59,388 --> 01:31:01,155
براي پول و مخاطبِ بيشتر
1220
01:31:01,197 --> 01:31:03,000
پول؟
1221
01:31:03,040 --> 01:31:04,737
توي روزنامه ي خودم
1222
01:31:04,781 --> 01:31:07,627
من عکس ها رو ميدم به
بازجوي پرونده
1223
01:31:08,886 --> 01:31:12,147
نمي خواهي تاثيرگزار باشه؟
1224
01:31:12,191 --> 01:31:15,631
توي يک روزنامه ي محليِ چپ
هيچ کس نميبيندش
1225
01:31:15,669 --> 01:31:18,824
ولي توي روزنامه ي من
خبر داغ به حساب مياد
1226
01:31:21,132 --> 01:31:24,287
تو من رو شناسايي کردي؟
1227
01:31:24,333 --> 01:31:25,756
تو آبرو براي من نذاشتي
1228
01:31:25,793 --> 01:31:28,747
تو از من يک گنگستر ساختي
1229
01:31:28,786 --> 01:31:31,775
من توي اون تظاهرات نبودم
1230
01:31:31,812 --> 01:31:35,774
من با سياست هيچ کاري ندارم
1231
01:31:35,813 --> 01:31:37,794
ولش کنين
1232
01:31:39,118 --> 01:31:40,398
بيرون بايستين
1233
01:31:45,137 --> 01:31:47,189
من قاضيم
1234
01:31:49,520 --> 01:31:50,551
توضيح بده
1235
01:31:50,598 --> 01:31:53,552
.عکس من روي صفحه ي اوّل روزنامه است
1236
01:31:53,591 --> 01:31:58,418
آقاي پيرو ميگه من توي
تظاهرات زدمش
1237
01:31:58,461 --> 01:32:01,343
!ولي من اونجا نبودم
شاهد دارم
1238
01:32:01,384 --> 01:32:04,989
سياست يه مشت مزخرفه
1239
01:32:05,037 --> 01:32:07,469
من با انجيرهام توي بازار بودم
1240
01:32:07,507 --> 01:32:10,698
عکست توي کدوم روزنامه هست؟
1241
01:32:11,578 --> 01:32:14,532
يادم نمياد
1242
01:32:14,569 --> 01:32:17,071
ساعت ده از پايتخت ميرسه
1243
01:32:18,640 --> 01:32:20,656
من خيلي سوادِ خوندن ندارم
1244
01:32:20,693 --> 01:32:27,786
روزنامه فروش به من نشونش داد
و برام خوند
1245
01:32:28,311 --> 01:32:31,822
توي بازار فکر ميکنن من از اوباشم
1246
01:32:31,860 --> 01:32:33,971
من توضيح ميخوام آقا
1247
01:32:34,017 --> 01:32:35,226
جواب بده
1248
01:32:35,269 --> 01:32:37,522
از پايتخت؟
1249
01:32:37,565 --> 01:32:39,024
هنوز ميگي من بودم؟
1250
01:32:39,061 --> 01:32:41,658
گفتم کدوم روزنامه؟
1251
01:32:44,594 --> 01:32:48,307
هموني که ساعت ده از پايتخت ميرسه
1252
01:32:48,350 --> 01:32:50,189
امروز نرسيدند
1253
01:32:50,229 --> 01:32:53,147
.هواپيماي پُست به دليل مه، نيومد
1254
01:32:57,948 --> 01:33:08,472
[Mahdi_MR7] : زمانبندي مجدد و هماهنگي با اين نسخه کاري از
.:
pawer_way7@yahoo.com:.
1255
01:33:11,520 --> 01:33:12,694
آره
1256
01:33:14,339 --> 01:33:17,529
کار من بود
من زدمش
1257
01:33:19,696 --> 01:33:21,048
ولي بايد اين کار رو ميکردم
1258
01:33:21,088 --> 01:33:23,306
کسي من رو مجبور کرده بود
1259
01:33:23,349 --> 01:33:25,496
چه کسي؟ اسمش چيه؟
1260
01:33:27,246 --> 01:33:29,499
نميتونم بگم
1261
01:33:29,542 --> 01:33:31,274
طرف خيلي کله گنده است
1262
01:33:32,673 --> 01:33:34,855
خيلي شخص مهميه
1263
01:33:34,900 --> 01:33:36,109
نميتونم
1264
01:33:36,743 --> 01:33:38,202
اون راجع به قضيه با من صحبت کرد
1265
01:33:39,422 --> 01:33:44,048
عکست توي يکي از روزنامه هاي
پايتخت چاپ شده
1266
01:33:44,085 --> 01:33:45,294
عکس من؟
1267
01:33:45,337 --> 01:33:46,867
آره، اوني که ساعت ده ميرسه
1268
01:33:46,902 --> 01:33:49,607
پس تو ساعت 10:45
1269
01:33:49,650 --> 01:33:51,797
ميري بيمارستان به ديدنِ پيرو
1270
01:33:51,842 --> 01:33:52,850
دعوا راه ميندازي
1271
01:33:52,886 --> 01:33:57,607
بگو که بيگناهي
داد و فرياد، راه بنداز
1272
01:33:57,653 --> 01:34:01,057
.خبرنگارها ميان اونجا
حالا دوباره بگو چيکار ميکني
1273
01:34:01,097 --> 01:34:03,244
من ميدوم توي بيمارستان
1274
01:34:03,288 --> 01:34:04,320
برو اونور
1275
01:34:04,889 --> 01:34:06,205
که پيرو رو ببينم
1276
01:34:06,245 --> 01:34:08,357
ولي اسمش رو به من بگو
بايد اسمش رو بگي
1277
01:34:08,403 --> 01:34:10,550
نميتونم. اون خيلي کله گنده است
1278
01:34:10,594 --> 01:34:14,307
باشه. لطفا با من بيا
1279
01:34:19,292 --> 01:34:22,875
.من بيگناهم
فقط ميخواستم شهادت داده باشم
1280
01:34:23,467 --> 01:34:26,005
همش به خاطر سياست هاي جناح راسته
1281
01:34:26,041 --> 01:34:30,276
اون مردِ مهم
1282
01:34:30,321 --> 01:34:31,565
بهت کمک ميکرد؟
1283
01:34:31,607 --> 01:34:34,905
آره، توي کارم
و براي پرنده هام
1284
01:34:34,948 --> 01:34:39,918
اونا همسايه ها رو بيدار ميکردند
مجبور بودم نقل مکان کنم
1285
01:34:39,957 --> 01:34:43,847
ولي پرنده هام خيلي خوشگلن
بايد بينينشون جناب قاضي
1286
01:34:45,002 --> 01:34:48,122
توي کارم هم بهم کمک ميکرد
1287
01:34:48,168 --> 01:34:51,228
جواز فروش و اينجور چيزها
1288
01:34:51,264 --> 01:34:55,463
روز سانحه، اون رو ديدي؟
1289
01:34:55,508 --> 01:34:59,885
آره، جيمي گفت که رئيس پايينه
1290
01:35:00,518 --> 01:35:02,072
اون توي ماشينش بود
1291
01:35:02,119 --> 01:35:03,328
سوار شو
1292
01:35:08,485 --> 01:35:10,015
ميدوني برنامه امشبه؟
1293
01:35:10,747 --> 01:35:12,300
غير ممکنه
1294
01:35:12,347 --> 01:35:15,680
يه سري انجير قرار بود براي من برسه
1295
01:35:15,721 --> 01:35:17,381
بايد، جعبه هاشون باز ميشدند
1296
01:35:17,426 --> 01:35:22,112
براي فروششون به يک دکه احتياج داري؟
1297
01:35:22,157 --> 01:35:23,296
من يدونه دارم
1298
01:35:23,341 --> 01:35:25,523
خب به مجوز احتياج داري؟
1299
01:35:25,567 --> 01:35:26,990
اونم دارم
1300
01:35:27,028 --> 01:35:29,566
ميدونم که داري، اما براي چه مدت؟
1301
01:35:30,090 --> 01:35:31,098
شش ماه
1302
01:35:31,134 --> 01:35:33,766
و چه کسي مجوزها رو تمديد ميکنه؟
1303
01:35:34,856 --> 01:35:36,030
اون اينکار رو کرد؟
1304
01:35:36,074 --> 01:35:37,734
آره
1305
01:35:38,787 --> 01:35:41,005
بعد ما رو پياده کرد
1306
01:35:41,048 --> 01:35:45,117
امشب کارت رو درست انجام بده
روت حساب ميکنم
1307
01:35:45,154 --> 01:35:47,230
...يک مجوز ثابت دريافت ميکني
1308
01:35:47,276 --> 01:35:51,724
و شايد هم يک خونه ي جديد
براي پرنده هات
1309
01:35:53,016 --> 01:35:55,933
من گفتم: جناب سرهنگ، من هر کاري
که از عهده ام بر بياد انجام ميدم
1310
01:35:57,783 --> 01:35:59,408
سرهنگ پليس؟
1311
01:36:01,610 --> 01:36:02,819
بله
1312
01:36:04,915 --> 01:36:07,620
بيا از اول شروع کنيم
1313
01:36:10,586 --> 01:36:12,495
آقاي معاون، ميشه تشريف بياريد؟
1314
01:36:14,413 --> 01:36:18,054
...حالا همينطور بازجويي رو طولش بده
1315
01:36:18,100 --> 01:36:21,920
انقدر آب به آسيابِ اپوزيسيون بريز
.تا آخر براندازي کنن
1316
01:36:21,961 --> 01:36:23,515
تو طرف اونهايي؟
1317
01:36:23,562 --> 01:36:24,570
...اين اسمش طول دادن نيست
1318
01:36:24,606 --> 01:36:27,143
اين يک موردِ کاملا جديده
1319
01:36:27,876 --> 01:36:32,503
بعضي نکات با هم جور در نميان
ولي قضيه روشنه
1320
01:36:32,538 --> 01:36:37,401
برعکس، ما با يک تصادف
و دوتا مست شروع کرديم
1321
01:36:37,444 --> 01:36:38,903
يکم يخ، عزيزم
1322
01:36:40,540 --> 01:36:43,944
جزئياتِ اعترافات، با هم منطبق بودند
1323
01:36:43,985 --> 01:36:46,796
مردِ چيني هم تاييدشون کرد
1324
01:36:47,533 --> 01:36:52,432
روز بعدش، کالبدشکافي گفت که
مرگ بر اثر ضربه ي چماق بوده
1325
01:36:52,473 --> 01:36:54,549
...کالبد شکافي دوم ميگه که اينطور نيست
1326
01:36:54,595 --> 01:36:59,600
و يک تاييديه، کالبدشکافي اوليه
رو تکذيب ميکنه
1327
01:36:59,640 --> 01:37:02,973
من فرصت ندارم که اين سناريوي جديد رو
...بررسي کنم
1328
01:37:03,014 --> 01:37:06,798
وقتي که يک شاهد گفته
.اين يک ترور بوده
1329
01:37:06,841 --> 01:37:08,988
!بر اساس يک مکالمه ي نامشخص
1330
01:37:10,564 --> 01:37:14,348
شاهد وقتي که داشت ميومد من رو ببينه
...با چماق زدنش
1331
01:37:14,391 --> 01:37:16,087
.و هنوز توي بيمارستانه
1332
01:37:16,130 --> 01:37:17,518
چي رو ميخواين ثابت کنين؟
1333
01:37:17,556 --> 01:37:20,153
من فقط دارم حقايق رو بيان ميکنم
1334
01:37:21,905 --> 01:37:23,779
...بعد خبرنگار ميرسه
1335
01:37:23,818 --> 01:37:27,187
که يک نظامي نيست و
اين براي ما اهميت داره
1336
01:37:27,228 --> 01:37:33,136
من متوجه شدم که ياگو و واگو
متعلق به انجمن ِکراک هستن
1337
01:37:33,177 --> 01:37:35,324
انجمن مسيحيانِ سلطنت طلب
1338
01:37:35,369 --> 01:37:37,350
ميشناسمشون
1339
01:37:37,387 --> 01:37:41,099
...به همراه ضاربِ سناتور دوم
1340
01:37:41,144 --> 01:37:42,876
و اکثر کساني که توي اون تظاهرات
.حضور داشتند
1341
01:37:43,510 --> 01:37:47,329
به نظر ميرسه که پليس ميدونسته
...و ازشون به عنوان کمک استفاده کرده
1342
01:37:47,372 --> 01:37:50,741
براي اجراي دستورات، هنگام بازديد دولتي ها
1343
01:37:50,782 --> 01:37:51,885
که اين در حال اثباته
1344
01:37:52,764 --> 01:37:55,788
...مثل اين حقيقت که سرهنگِ پليس
1345
01:37:55,826 --> 01:37:59,159
اين مرد رو، رسونده به تظاهرات
1346
01:37:59,200 --> 01:38:03,233
امکان نداره که اون با يک
همچين آدمي، سروکار داشته باشه
1347
01:38:03,271 --> 01:38:07,375
!اون هم در ملاء عام
.هيچکس باور نميکنه
1348
01:38:08,733 --> 01:38:10,465
:نتيجه گيريِ من اينه که
1349
01:38:11,550 --> 01:38:15,927
ساده است که بگيم موردِ ما
...رانندگي در حالِ مستي بوده
1350
01:38:15,969 --> 01:38:18,294
.ولي غير ممکنه
1351
01:38:18,335 --> 01:38:24,278
اگه قبول کنيم که
...عملياتِ از پيش تنظيم شده ي يک گروه
1352
01:38:24,319 --> 01:38:27,617
...توسط پليس، هدايت يا حداقل تشويق شده
1353
01:38:27,658 --> 01:38:29,770
.همه چيز روشن، و با هم منطبق ميشه
1354
01:38:30,615 --> 01:38:34,542
!قضيه جدي شد
.من بايد با وزير تماس بگيرم
1355
01:38:35,800 --> 01:38:38,860
ولي نظر من به سناريوي تصادفه
1356
01:38:39,730 --> 01:38:44,214
حالا اگه تو دوست داري
.از قبل برنامه ريزي شده، توسط دوتا مستِ رواني
1357
01:38:46,098 --> 01:38:47,687
آهان، شما سيگار نميکشيد
1358
01:38:48,672 --> 01:38:51,270
شما بايد سريعا، سر و تهِ
قضيه رو هم بيارين
1359
01:38:52,638 --> 01:38:58,201
کشور، کل جهان، منتظر نشستن
و دارن به ما نگاه ميکنن
1360
01:38:58,240 --> 01:39:00,671
آبروي کشورمون درخطره
1361
01:39:01,996 --> 01:39:04,013
با اين احمق ها سروکله نزنين
1362
01:39:04,641 --> 01:39:07,037
آينده ي شما، منتظرتونه
1363
01:39:07,076 --> 01:39:12,568
اين پرونده هم ميتونه آينده ي کاري شما رو
بسازه، هم ميتونه از بين ببره
1364
01:39:13,790 --> 01:39:15,593
به تجربه ي من اطمينان کنيد
1365
01:39:18,974 --> 01:39:22,070
انجمنِ من از دولت مجوز داره
1366
01:39:22,105 --> 01:39:27,526
.ما شهروندانِ صادقي هستيم
عناصر ِ سالم ِ جامعه
1367
01:39:27,568 --> 01:39:31,007
پادتن هايِ در حال جنگ
.با آلودگي
1368
01:39:31,046 --> 01:39:35,352
درسته که ما ميخواهيم از تمدنِ غربيِ مسيحي
...پاسداري کنيم
1369
01:39:35,395 --> 01:39:38,135
!ولي اين يک مساله ي اخلاقيه
1370
01:39:38,178 --> 01:39:44,501
هيچ کدوم از اعضاي انجمن من
توي تظاهرات، حضور نداشتند
1371
01:39:44,545 --> 01:39:46,242
شما اونشب کجا بوديد؟
1372
01:39:46,285 --> 01:39:50,483
من توي اتحاديه ي کارگرانِ لنگرگاه بودم
1373
01:39:51,851 --> 01:39:53,476
عذر تاييد شده
1374
01:39:54,877 --> 01:39:58,590
من داشتم با دندانپزشکم، ورق بازي ميکردم
1375
01:39:58,635 --> 01:40:00,094
عذر تاييد شده
1376
01:40:00,131 --> 01:40:04,093
.من يک نانوا هستم
تا نيمه شب توي مغازه ام خوابيده بودم
1377
01:40:04,132 --> 01:40:05,828
عذر تاييد شده
1378
01:40:05,871 --> 01:40:08,196
من توي مغازه يِ مردِ چيني بودم
1379
01:40:08,898 --> 01:40:09,965
عذر تاييد شده
1380
01:40:10,011 --> 01:40:11,256
پيش ِ مردِ چيني
1381
01:40:11,299 --> 01:40:12,758
عذر تاييد شده
1382
01:40:12,794 --> 01:40:17,551
من با دندانپزشکم، ورق بازي کردم
1383
01:40:17,596 --> 01:40:18,983
عذر تاييد شده
1384
01:40:19,022 --> 01:40:22,568
اين شما نيستين؟
شما اونشب توي تظاهرات بودين
1385
01:40:22,606 --> 01:40:25,595
شبيه منه
1386
01:40:26,362 --> 01:40:28,379
متهم به شهادت کذب
1387
01:40:29,146 --> 01:40:32,136
.همراه با اوني که عذرش رو تاييد کرده
1388
01:40:32,173 --> 01:40:34,285
به علاوه ي مانع تراشي
.براي اجراي عدالت
1389
01:40:34,990 --> 01:40:36,235
ببرينش
1390
01:40:39,095 --> 01:40:42,085
شاهد 27ام در اثر حمله ي قلبي، مُرد
1391
01:40:42,122 --> 01:40:44,791
اون صاحبِ سالنِ گردهماييِ کراک بود
1392
01:40:44,836 --> 01:40:48,585
قبلا اظهار داشتيد که ياگو
...با يک چماق
1393
01:40:48,628 --> 01:40:50,680
شبيهِ باتومِ پليس
.شما رو زده
1394
01:40:50,716 --> 01:40:52,732
هنوز سر حرفتون هستيد؟
1395
01:40:52,769 --> 01:40:53,777
بله، جناب قاضي
1396
01:40:53,813 --> 01:40:56,730
دادستان ميگه
...به شما تلفن زده و گفته
1397
01:40:56,770 --> 01:41:00,696
که زندگيِ سناتور، در خطره
1398
01:41:00,736 --> 01:41:03,891
ولي اين پيام هرگز به مافوق شما، نرسيده
1399
01:41:03,936 --> 01:41:05,952
بله، فراموش کردم که بهشون بگم
1400
01:41:05,989 --> 01:41:07,412
اين اشتباهِ بزرگيه
1401
01:41:07,450 --> 01:41:12,764
من به مافوقم جواب ميدم، نه شما جناب قاضي
1402
01:41:14,651 --> 01:41:19,622
اون روز صبح که از تهديد
...سناتور به مرگ
1403
01:41:19,661 --> 01:41:21,713
مطلع شدين
1404
01:41:22,618 --> 01:41:24,563
از چه کسي خبر رو گرفته بوديد؟
1405
01:41:25,471 --> 01:41:29,634
.يکي از همکارانِ همسرم
اسمش رو نميتونه به ما بگه
1406
01:41:29,681 --> 01:41:31,211
بايد بگه
1407
01:41:31,246 --> 01:41:36,489
.گفتن که ميتونم به شما بگم
.توي سالن، منتظر شما هستن
1408
01:41:36,535 --> 01:41:37,887
بيارينش داخل
1409
01:41:39,074 --> 01:41:40,948
اسمش کُسته
1410
01:41:42,136 --> 01:41:45,255
...روز ِ ترور-
سانحه، بگين سانحه-
1411
01:41:46,311 --> 01:41:50,545
روز سانحه اومد به دفترم و راجع به يک
گفتگو، صحبت کرد
1412
01:41:51,982 --> 01:41:53,820
ولي خودش بهتر براتون توضيح ميده
1413
01:41:54,730 --> 01:41:59,285
.از من توي روزنامه ها، حرف نزنين
.اسمم رو نيارين
1414
01:41:59,322 --> 01:42:01,860
چرا؟ داستانت واقعي نيست؟
1415
01:42:01,896 --> 01:42:04,043
چرا، ولي من دنبال دردسر نميگردم
1416
01:42:04,088 --> 01:42:06,104
اگه مشکلي داشتي، بيا پيش ِ من
1417
01:42:07,741 --> 01:42:09,995
لطفا تويِ سالن، منتظر بمونيد
1418
01:42:13,273 --> 01:42:15,526
اسم و شغل؟
1419
01:42:16,056 --> 01:42:18,796
ايليا کُست، پيک
1420
01:42:20,370 --> 01:42:21,829
...در روز ترور
1421
01:42:21,866 --> 01:42:23,076
روز سانحه
1422
01:42:23,814 --> 01:42:26,352
تا وقتي ترور تاييد نشده
بايد بگين سانحه
1423
01:42:27,710 --> 01:42:31,565
روز سانحه، هوا باروني بود
1424
01:42:31,607 --> 01:42:35,212
من صبح تا شب مثل خر کار ميکنم
1425
01:42:35,782 --> 01:42:40,301
و بانک، نصف پولي که بدست ميارم
.رو، ازم ميگيره
1426
01:42:40,339 --> 01:42:42,177
يک نفر کارت داره
1427
01:42:42,983 --> 01:42:44,264
دوباره
1428
01:42:49,907 --> 01:42:51,116
کدوم؟
1429
01:42:52,238 --> 01:42:53,898
اين يکي
1430
01:42:53,943 --> 01:42:55,259
ادامه بده
1431
01:42:55,299 --> 01:42:56,615
:من شنيدم که ياگو گفت
1432
01:42:56,656 --> 01:42:58,209
اگه بارون بياد؟-
خب؟-
1433
01:42:58,256 --> 01:43:00,652
ما ليز ميخوريم-
نمياد-
1434
01:43:00,692 --> 01:43:03,194
بارون نمياد ولي من به خاطرش پول ميخوام
1435
01:43:03,232 --> 01:43:04,370
ما مراقبت هستيم
1436
01:43:05,005 --> 01:43:06,215
کل پول رو ميدين؟
1437
01:43:06,258 --> 01:43:09,935
روغن کار، تلفن زد
1438
01:43:09,981 --> 01:43:13,622
ميخواست که بعد از ظهر
چندتا تابوت رو برسوني
1439
01:43:15,164 --> 01:43:17,453
.اين نشونه ي خوبيه
.شب ميبينمت
1440
01:43:20,487 --> 01:43:22,396
بعد، اومد پيش من
1441
01:43:24,489 --> 01:43:26,671
پاشو، من برات مشروب ميخرم
1442
01:43:27,515 --> 01:43:29,876
وقتي که نشست، من چماق رو ديدم
1443
01:43:29,916 --> 01:43:31,268
اين براي چيه؟
1444
01:43:32,107 --> 01:43:36,034
.امشب من يه پيک دارم
.اين ازش مراقبت ميکنه
1445
01:43:36,074 --> 01:43:37,603
چطوري؟
1446
01:43:38,787 --> 01:43:40,839
پيک به مقصدِ جهنم
1447
01:43:40,874 --> 01:43:42,190
يک سناتور از پايتخت
1448
01:43:42,753 --> 01:43:44,306
کار کثيفيه
1449
01:43:44,353 --> 01:43:45,883
کسي نميفهمه
1450
01:43:46,475 --> 01:43:48,551
اگه بفهمن، تو ميري به جهنم
1451
01:43:53,086 --> 01:43:56,003
.بعدش، همون آقاهه برگشت
1452
01:44:20,605 --> 01:44:22,752
با لباس نظامي، متفاوته
1453
01:44:22,796 --> 01:44:24,385
مشيناسيش؟
1454
01:44:24,431 --> 01:44:26,969
من ازش يک مجوز ِ وانت درخواست کردم
1455
01:44:27,007 --> 01:44:30,126
شش ماه يکبار پيشش ميرم
1456
01:44:30,172 --> 01:44:32,284
اون هميشه يونيفرم تنش بود
1457
01:44:36,608 --> 01:44:37,961
ولي چرا ياگو رو انتخاب کرد؟
1458
01:44:38,835 --> 01:44:41,610
اون بهترين راننده ي محله
1459
01:44:41,653 --> 01:44:46,208
بايد با کاميکازه ببينيدش
1460
01:44:48,402 --> 01:44:51,522
اين يارو پرونده ي سياسي داره
1461
01:44:51,568 --> 01:44:55,114
توي جنگ زيرزمينيِ کمونيستي
حضور داشته
1462
01:44:55,151 --> 01:44:57,369
.بعدش به جزاير، تبعيدش کردند
1463
01:44:57,413 --> 01:44:58,622
نتايج اعترافاتش؟
1464
01:44:58,665 --> 01:45:02,270
.البته. مظنونه
ولي من ازش استفاده نميکنم
1465
01:46:19,204 --> 01:46:20,592
اشکال نداره
1466
01:46:21,118 --> 01:46:24,178
اونها ميخوان تمام شاهدهاي
دردسر ساز رو، از صحنه ي روزگار محو کنند
1467
01:46:24,980 --> 01:46:28,206
همين الان ميخواستن اين کار
رو با من انجام بِدن
1468
01:46:28,249 --> 01:46:32,247
کدوم کار؟-
سعي کردن من رو بُکشن، همين الان-
1469
01:46:32,286 --> 01:46:35,998
.نقشه ادامه داره و ادامه پيدا ميکنه
1470
01:46:36,042 --> 01:46:38,580
.من به راهنمايي هاي شما، احتياجي ندارم
1471
01:46:38,618 --> 01:46:41,678
پاي افسر ارشد، توي اين قضيه
در ميونه
1472
01:46:41,713 --> 01:46:42,744
پليس بازيچه ي اوناست
1473
01:46:42,792 --> 01:46:45,390
...و مامورهاي پليس توانايي اين رو ندارن که
1474
01:46:45,436 --> 01:46:49,599
قتل انجام بدن
مگر اينکه پشتشون گرم باشه
1475
01:46:49,646 --> 01:46:52,351
مجرم ها يا توي دولتند
1476
01:46:52,394 --> 01:46:54,375
يا توي کاخ
1477
01:46:54,412 --> 01:46:58,053
جايي که سرتيپ، محافظ ارشده
1478
01:46:58,100 --> 01:47:01,326
...و کاخ از خارج دستور ميگيره
1479
01:47:01,370 --> 01:47:03,695
...اگه يک کلمه ي ديگه حرف بزني
1480
01:47:03,735 --> 01:47:07,246
.به جرم افتراء، بازداشتت ميکنم
1481
01:47:08,537 --> 01:47:13,056
.اينجا تظاهرات نيست
بگو چه اتفاقي افتاد؟
1482
01:47:13,094 --> 01:47:15,206
اونها سعي کردن من رو بُکشن
1483
01:47:15,252 --> 01:47:17,754
اونها ميدونستند که من اطلاعات مهمي
براي شما دارم
1484
01:47:17,790 --> 01:47:21,337
براي همين يک ماشين، وقتي داشتم
ميامدم اينجا، سعي کرد من رو زير بگيره
1485
01:47:21,374 --> 01:47:22,868
شاهدي داري؟
1486
01:47:22,905 --> 01:47:26,415
اينجا سه تا زنِ خونه دار ِ خداترس هستند
1487
01:47:26,454 --> 01:47:28,565
که شهادت ميدن، به علاوه ي
1488
01:47:28,611 --> 01:47:31,636
.يک پارکبان و يک افسر سابق ِ درجه دار
1489
01:47:32,298 --> 01:47:34,315
اين اطلاعات مهم چي هست؟
1490
01:47:34,838 --> 01:47:37,934
فولکس واگن براي پليسه
1491
01:47:39,570 --> 01:47:41,408
هموني که دکتر رو رسوند به بيمارستان؟
1492
01:47:42,179 --> 01:47:46,627
ولي هيچ پليسي توي ماشين
...حق نداشت که کلکش رو بکنه
1493
01:47:46,667 --> 01:47:49,063
براي همين، راننده طولاني ترين
.راه رو انتخاب کرد
1494
01:47:49,102 --> 01:47:50,525
ميدونم
1495
01:47:50,563 --> 01:47:54,490
ولي ماشين براي يکي از دوستانتون بوده
1496
01:47:54,530 --> 01:47:58,836
بايد يکي از دوستانشون بوده باشه
قبلش هم کمکشون کرده بود
1497
01:47:58,879 --> 01:48:02,105
چه کسي همچين داستاني رو براتون تعريف کرده؟
1498
01:48:02,148 --> 01:48:06,490
.ماشين ناپديد شد
.هيچ اثري ازش توي بيمارستان باقي نبود
1499
01:48:06,532 --> 01:48:08,999
صفحه ي دفتر پذيرش کنده شده بود
1500
01:48:09,037 --> 01:48:10,734
به نظرتون اين عجيب نيست؟
1501
01:48:13,595 --> 01:48:16,690
من فکر ميکنم که شما اين کار رو کردين که
آب به آسياب خودتون بريزين
1502
01:48:18,082 --> 01:48:19,363
ماشين اينه؟
1503
01:48:19,996 --> 01:48:21,490
بله
1504
01:48:21,526 --> 01:48:23,993
صاحب اين ماشين رو پيدا کنين
1505
01:48:26,223 --> 01:48:27,848
اگه خواستي، ميتوني خودت رو بشوري
1506
01:48:28,450 --> 01:48:30,667
مرسي. من راحتم
1507
01:48:34,851 --> 01:48:36,275
هر چي که ميدوني به من بگو
1508
01:48:37,008 --> 01:48:41,658
ولي بهت اخطار ميکنم که حواست باشه
که محکوم به شهادتِ کذب نشي
1509
01:48:41,705 --> 01:48:42,773
شروع کن
1510
01:48:43,374 --> 01:48:47,893
ماشين اونجا منتظر بود
توسط پليس ها مخفي شده بود
1511
01:48:47,933 --> 01:48:50,506
و وانت کِي اومد؟
1512
01:48:50,541 --> 01:48:52,902
همونجا وايساده بود
1513
01:48:52,942 --> 01:48:54,566
!جناب بازرس
1514
01:48:58,056 --> 01:49:00,309
!جناب فرمانده
1515
01:49:00,352 --> 01:49:04,100
اون از سرتيپ خواست که
ميدون رو تخليه کنه
1516
01:49:04,840 --> 01:49:06,370
بيا
1517
01:49:13,016 --> 01:49:15,377
منتظر چي هستيد؟
1518
01:49:16,495 --> 01:49:18,155
من ديدم که وانت رسيد
1519
01:49:18,200 --> 01:49:19,208
!مراقب باشين
1520
01:49:19,244 --> 01:49:24,143
اون مرد عقب ماشين، ايستاده بود؟
اون زدش؟
1521
01:49:24,184 --> 01:49:27,066
من نميدونم
خيلي سريع اتفاق افتاد
1522
01:49:27,105 --> 01:49:31,661
و بعدش؟-
اون افتاد روي زانوهاش-
1523
01:49:31,698 --> 01:49:33,287
زانوهاش؟
1524
01:49:33,333 --> 01:49:35,409
سرش به آسفالت خورد؟
1525
01:49:35,455 --> 01:49:41,540
البته که نه، روي زانوهاش بود
توسط تظاهرکنندگان، احاطه شده بود
1526
01:49:41,579 --> 01:49:43,346
پليس هيچ کاري نکرد
1527
01:49:43,388 --> 01:49:46,128
کدوم تظاهر کنندگان؟
1528
01:49:46,171 --> 01:49:48,247
خيلي شلوغ بود. نميشد تشخيص داد
1529
01:49:50,241 --> 01:49:54,618
.ما نجاتش داديم
بعد افتاد زمين
1530
01:50:00,121 --> 01:50:03,597
اينکه فولکس واگن از کجا رسيد رو
!من نميدونم
1531
01:50:12,194 --> 01:50:17,271
در آخر، پليس ها مداخله کردند و سعي
کردن سوار ماشين بشن
1532
01:50:24,127 --> 01:50:26,796
بيا
1533
01:50:32,233 --> 01:50:34,071
برو بيمارستان
1534
01:50:37,590 --> 01:50:39,607
حرکت کن
1535
01:50:43,192 --> 01:50:46,311
سريعتر! بوق بزن
1536
01:50:46,358 --> 01:50:48,375
شکسته؟
1537
01:50:49,454 --> 01:50:51,043
بپيچ به راست
1538
01:50:51,090 --> 01:50:53,521
اينور ترافيک نداره
1539
01:50:54,221 --> 01:50:59,986
اون اينکار رو کرد که وقت رو تلف کنه
بعد هم زد به يک ماشين
1540
01:51:00,031 --> 01:51:02,213
برو
1541
01:51:02,257 --> 01:51:04,889
من به گزارش ِ خسارت احتياج دارم
1542
01:51:05,875 --> 01:51:10,987
يه نفر زخمي شده
مساله مرگ و زندگيه
1543
01:51:11,024 --> 01:51:12,649
باشه. برين
1544
01:51:20,452 --> 01:51:22,255
اون عمدا اين کار رو کرد
1545
01:51:22,296 --> 01:51:26,009
و پليس ها اون رو توي ماشين کشتند
1546
01:51:26,053 --> 01:51:27,962
از عمد؟
1547
01:51:28,002 --> 01:51:34,360
.من هر کاري از دستم بر مي اومد کردم
.اونها عصباني بودن، درکشون ميکنم
1548
01:51:34,403 --> 01:51:36,277
هيچ کس توي بيمارستان حواسش
به من نبود
1549
01:51:37,256 --> 01:51:42,368
من ماشين رو براي يک قرار بعد از ظهر
اجاره کرده بودم
1550
01:51:42,404 --> 01:51:45,002
.و داشتم ميرفتم خونه
1551
01:51:45,049 --> 01:51:47,302
.جاده رو بسته بودن
1552
01:51:47,345 --> 01:51:51,128
.احتمالا من متوجه پليس نشدم
1553
01:51:53,260 --> 01:51:57,293
توي بيمارستان، خون ها رو
.از روي صندلي، پاک کردم
1554
01:51:57,330 --> 01:52:00,663
تو گفتي: من يک راننده ي نيمه وقتم
1555
01:52:01,227 --> 01:52:03,896
ولي تو عضو ارتشي
1556
01:52:03,940 --> 01:52:05,921
من خدمت سربازيم رو انجام ميدم
1557
01:52:05,958 --> 01:52:07,026
کدام شاخه؟
1558
01:52:07,071 --> 01:52:09,953
به عنوان پليس
1559
01:52:14,446 --> 01:52:17,044
پس تو يک راننده ي پليسي
1560
01:52:19,665 --> 01:52:20,874
کدام بخش؟
1561
01:52:21,926 --> 01:52:24,038
يک بخش ِ نزديک به سرتيپ
1562
01:52:24,084 --> 01:52:25,637
چقدر نزديک؟
1563
01:52:25,683 --> 01:52:27,272
خصوصيه
1564
01:52:27,319 --> 01:52:28,422
چند وقته؟
1565
01:52:29,475 --> 01:52:30,685
يک سال
1566
01:52:30,729 --> 01:52:33,718
راننده ي سرتيپ براي يک سال
1567
01:52:33,755 --> 01:52:38,868
شما همتون توي صحنه ي قتل
!اتفاقي حضور داشتين
1568
01:52:38,904 --> 01:52:41,051
من هم بايد بنويسم "قتل"؟
1569
01:52:41,096 --> 01:52:42,590
"شما گفتيد "قتل
1570
01:52:59,500 --> 01:53:02,454
ميدونين کي اومده؟
1571
01:53:02,491 --> 01:53:04,543
دادستان کل کشور
1572
01:53:04,579 --> 01:53:06,417
تنهامون بذار
1573
01:53:07,606 --> 01:53:11,876
دادستان کل کشور اومده که با
شما صحبت کنه
1574
01:53:11,920 --> 01:53:13,758
به صورت خصوصي
1575
01:53:16,860 --> 01:53:18,070
آره، اينجاست
1576
01:53:18,773 --> 01:53:20,683
من الان پرونده هام رو ميارم
1577
01:53:30,428 --> 01:53:32,824
.پس شماييد. بفرمائيد
1578
01:53:37,073 --> 01:53:41,201
شما حاضريد که رئيس پليس رو متهم کنيد؟
1579
01:53:41,248 --> 01:53:42,422
اجتناب ناپذيره
1580
01:53:42,466 --> 01:53:45,656
دوست من، فقط خواست خدا
اجتناب ناپذيره
1581
01:53:45,701 --> 01:53:48,097
مدارک محکم هستند، قربان
1582
01:53:48,136 --> 01:53:50,567
!مدارک؟ يا شايعات
1583
01:53:50,607 --> 01:53:54,640
اون به اصطلاح صلح طلب ها
...به اينا ميگن مدرک
1584
01:53:54,676 --> 01:53:57,214
.که باهاشون يک قهرمان درست کنند
1585
01:53:57,252 --> 01:54:01,179
.قطعا قربان
ولي همدستي پليس
1586
01:54:01,217 --> 01:54:03,684
با تظاهرکنندگان قطعيه
1587
01:54:04,314 --> 01:54:09,035
اون دو نفر که دور سرشون خط کشيده شده
نظامي هستند
1588
01:54:09,080 --> 01:54:12,793
خودشون تاييد کردند که توي تظاهرات بودند
1589
01:54:12,838 --> 01:54:16,728
ما همچنين ميدونيم که رئيس پليس
...اون روز با ياگو
1590
01:54:16,768 --> 01:54:18,820
و باقي تظاهرکنندگان ملاقات کرده
1591
01:54:18,856 --> 01:54:23,127
سرتيپ گفته بود که راننده ي فولکس واگن
رو نميشناسه
1592
01:54:23,170 --> 01:54:26,776
ولي راننده ي اختصاصي خودشه
1593
01:54:28,215 --> 01:54:31,310
تازه انفعال پليس رو ذکر نکردم
1594
01:54:31,346 --> 01:54:34,371
بعد ميرسيم به تهديد شاهدها
1595
01:54:34,998 --> 01:54:40,348
واگو با گواهي پليس، بستري شد
1596
01:54:40,391 --> 01:54:44,803
اون با يک چماق کنار اطاقِ شاهدِ اصلي ديده شده
1597
01:54:45,749 --> 01:54:50,162
و اين چماق ِ ياگو توي تظاهراته
1598
01:54:50,202 --> 01:54:51,555
.چند نفر ديدنش
1599
01:54:52,080 --> 01:54:56,279
.وقتي که دستگير شد، چماق ناپديد شده
1600
01:54:56,325 --> 01:54:59,515
ولي مامور پذيرفته که
گزارشش رو دوباره بنويسه
1601
01:54:59,560 --> 01:55:02,680
شما نبايد در گزارشتون از چماق اسمي ببرين
1602
01:55:02,727 --> 01:55:03,972
ولي اين کار رو کردم
1603
01:55:04,013 --> 01:55:06,611
من سرتيپ ارشد پليسم
1604
01:55:08,258 --> 01:55:09,681
راحت باش
1605
01:55:10,484 --> 01:55:14,268
.نگران نباش، مسئله اي نيست
.تو وظيفه ات رو انجام دادي
1606
01:55:14,312 --> 01:55:16,814
چند وقته که پليسي؟
1607
01:55:16,851 --> 01:55:18,404
شش سال
1608
01:55:18,451 --> 01:55:22,449
فقط دوباره گزارشت رو بنويس
1609
01:55:22,487 --> 01:55:24,812
اوه، جناب دادستان
1610
01:55:24,853 --> 01:55:28,293
بعد شما رسيديد، جناب دادستان
1611
01:55:29,271 --> 01:55:31,809
.اون نميتونه دروغ بگه
برعکس
1612
01:55:31,846 --> 01:55:34,349
اعترافاتش هزينه ي زيادي براش دارن
1613
01:55:34,977 --> 01:55:37,859
...اين يک مورد براي کيفرخواسته
1614
01:55:37,899 --> 01:55:40,472
ولي کافي نيست براي اينکه هيئت منصفه
بخواد، پليس رو محکوم کنه
1615
01:55:40,509 --> 01:55:43,426
هيئت منصفه کار خودش رو ميکنه
من هم کار خودم
1616
01:55:43,466 --> 01:55:47,285
شما دارين پليس و دادگاه رو
بي اعتبار ميکنين
1617
01:55:47,328 --> 01:55:50,352
پليس و دادگاه به خاطر
.اعلام بيگناهي اونها محکوم ميشن
1618
01:55:51,154 --> 01:55:54,700
همين براي شما کافي نيست که کشور ما
توسط ملحدهاي موبلند و عملي ها
1619
01:55:54,738 --> 01:55:59,257
مورد هجوم قرار گرفته؟
1620
01:55:59,295 --> 01:56:02,901
حالا ميخواهين که نيرو هاي مسلح
...يا به عبارتي، تنها عناصر سالم کشور
1621
01:56:02,948 --> 01:56:07,254
.رو زير سوال ببرين
1622
01:56:07,297 --> 01:56:10,286
ما به فکر يک تجدديم
1623
01:56:10,324 --> 01:56:13,965
يک سرزمين بدون حزب
نه چپ نه راست
1624
01:56:14,012 --> 01:56:16,372
فقط مطيع خدا
1625
01:56:17,003 --> 01:56:18,426
شما ميخواين خرابش کنين
1626
01:56:20,448 --> 01:56:25,169
خوب گوش کنيد، من يک پيشنهاد براي شما دارم
1627
01:56:26,502 --> 01:56:28,161
من ندامت شما رو درک ميکنم
1628
01:56:29,701 --> 01:56:31,955
اونها بهتون افتخار ميکنن
1629
01:56:31,997 --> 01:56:34,667
من يک پيشنهاد دارم که هم
...به نفع شماست، هم دولت
1630
01:56:34,711 --> 01:56:36,170
و هم کاخ
1631
01:56:37,530 --> 01:56:39,677
ما پرونده رو به سه بخش
تقسيم ميکنيم
1632
01:56:40,765 --> 01:56:43,126
اول، محاکمه ي دو مجرم
1633
01:56:43,165 --> 01:56:45,217
.بذارين عدالت انجام بشه
1634
01:56:45,775 --> 01:56:47,851
دوم، مقامات پليس
1635
01:56:47,897 --> 01:56:50,743
کوتاهي اونها مبرهنه
1636
01:56:51,793 --> 01:56:55,648
ولي نميشه با دادگاه منطقه اي
محاکمه شون کرد
1637
01:56:55,690 --> 01:56:59,853
.اين کاملا يک مساله ي اداريه
1638
01:57:00,874 --> 01:57:06,224
سوم، عمليات عليه
تشکيل دهندگان تجمع
1639
01:57:06,267 --> 01:57:08,734
اونها با اون بلندگوهاي بزرگشون، مسئولِ
1640
01:57:08,771 --> 01:57:11,926
ايجاد خشونت هستند
1641
01:57:12,563 --> 01:57:16,038
و يک اصل اساسي اينه که؛
...هميشه نگاه کن
1642
01:57:16,077 --> 01:57:18,129
.چه کسي از يک جُرم، سود ميبره
1643
01:57:18,860 --> 01:57:22,679
وزير دادگستري
فکر ميکرد شما يک چپ هستين
1644
01:57:23,209 --> 01:57:25,534
من رسما تکذيبش کردم
1645
01:57:27,001 --> 01:57:29,362
اينجا يک ليست از شواهد کارآمد هست
1646
01:57:31,072 --> 01:57:33,741
به نظر ميرسه که کسي نميخواسته
...سناتور رو بکشه، فقط براي اينکه
1647
01:57:33,786 --> 01:57:36,039
.مرعوبش کرده باشه
1648
01:57:36,777 --> 01:57:39,802
...مطمئنم که متقاعدتون کردم
1649
01:57:39,838 --> 01:57:43,444
که آبروي نيروهاي مجري قانون و مقررات
رو حفظ کنيد
1650
01:57:44,535 --> 01:57:50,443
ولي شما بعد از خدا
تنها صاحبِ وجدانتون هستيد
1651
01:58:04,227 --> 01:58:05,757
من رسوا نميشم
1652
01:58:05,792 --> 01:58:08,461
متهمم کنيد
و من خودکشي ميکنم
1653
01:58:08,506 --> 01:58:10,618
رسوايي، غير قابل تحمله
1654
01:58:10,662 --> 01:58:13,367
خون من گردن شماست
1655
01:58:13,411 --> 01:58:16,709
نام و شغل؟
1656
01:58:17,586 --> 01:58:19,424
شما بايد جواب بدين
1657
01:58:29,727 --> 01:58:31,459
اظهاراتتون رو امضا کنيد
1658
01:58:41,278 --> 01:58:47,493
شما متهم به
قتل عمد، هستيد
1659
01:58:47,540 --> 01:58:49,414
...دادگاه، 24 ساعت
1660
01:58:49,454 --> 01:58:51,435
به افسر ارشد، قبل از دستگيري، وقت ميده
1661
01:58:51,471 --> 01:58:54,389
براي اجتناب از خبرنگار ها
از اون در استفاده کنيد
1662
01:59:25,218 --> 01:59:28,314
شما متهم به
قتل عمد، هستيد
1663
01:59:41,674 --> 01:59:42,884
غير قابل تحمله
1664
01:59:43,552 --> 01:59:45,877
شما حق ندارين
1665
01:59:52,563 --> 01:59:55,967
من خودم رو از عرشه کشتي
پرت ميکنم
1666
01:59:56,008 --> 01:59:57,561
.نام و شغل
1667
02:00:02,200 --> 02:00:04,940
شما متهم به
قتل عمد، هستيد
1668
02:00:26,901 --> 02:00:28,110
بنشينيد
1669
02:00:31,632 --> 02:00:34,728
براي من راه ديگري نمي مونه
1670
02:00:34,763 --> 02:00:38,310
يا من از اتهام مبرا ميشم
يا خودکشي ميکنم
1671
02:00:38,347 --> 02:00:40,328
نام و شغل
1672
02:00:40,365 --> 02:00:42,346
روال عاديش رو داره طي ميکنه، جناب سرتيپ
1673
02:00:42,382 --> 02:00:44,564
شما اونروز چي کار مي کردين؟
1674
02:00:45,618 --> 02:00:48,120
.من توي باله ي بولشوي، شرکت کردم
1675
02:00:48,158 --> 02:00:53,057
!نه از اون عشق رقص ها
من از اون منحرف ها نيستم
1676
02:00:53,098 --> 02:00:55,802
ولي يه موقعيتي بود که بتونم
چندتا از کمونيست ها رو شناسايي کنم
1677
02:00:59,430 --> 02:01:01,790
روزي که ترور اتفاق افتاد
1678
02:01:01,830 --> 02:01:05,163
به شما گفته شده بود که؛
زندگيش تهديد شده
1679
02:01:05,205 --> 02:01:10,769
هيچ کس با من راجع بهش حرف نزده بود
...من مطئنم که اين يک تاکتيک بود
1680
02:01:10,806 --> 02:01:12,823
که باهاش هر سانحه اي رو توجيه کنند
1681
02:01:16,860 --> 02:01:19,671
سربازهام نتونستند که
وانت رو متوقف کنند
1682
02:01:19,713 --> 02:01:23,603
بعد يک نفر پريد روي سکوي عقبي
1683
02:01:23,643 --> 02:01:26,905
چست و چابک مثل پلنگ
1684
02:01:36,029 --> 02:01:38,603
من کسي رو توي اون انجمن نميشناسم
1685
02:01:38,638 --> 02:01:42,149
من با کراک، هيچ ارتباطي ندارم
1686
02:01:42,187 --> 02:01:46,042
شما در يک مهماني ديده شديد
...که خودتون براشون برگزار کرده بوديد
1687
02:01:46,084 --> 02:01:50,354
براي تشکر ازشون به خاطر اجراي دستورات
هنگام بازديد دولتي ها
1688
02:01:50,397 --> 02:01:53,908
اين يارو کمونيسته؟
از جون من چي ميخواد؟
1689
02:01:53,946 --> 02:01:56,544
پدرش، رئيس پليس بوده
1690
02:02:01,078 --> 02:02:03,996
عکس جعليه. مدرک حساب نميشه
1691
02:02:04,592 --> 02:02:08,067
شما متهم به
قتل عمد، هستيد
1692
02:02:17,847 --> 02:02:20,421
شما يک شهيد مانند دريفيوس هستيد؟
1693
02:02:20,456 --> 02:02:22,330
!دريفيوس مجرم بود
1694
02:02:47,662 --> 02:02:49,085
!هلن
1695
02:02:57,542 --> 02:03:01,505
هلن، اونها همه محکوم شدند. حتي سرتيپ
1696
02:03:02,831 --> 02:03:04,942
قاضي، عقب نشيني نکرد
1697
02:03:05,752 --> 02:03:08,006
"هلن، مثل اينکه "اون هنوز زنده است
1698
02:03:11,076 --> 02:03:13,057
اين يک انقلاب واقعيه
1699
02:03:13,893 --> 02:03:15,838
دولت، سقوط ميکنه
1700
02:03:15,877 --> 02:03:18,379
و ما از افراطي ها خلاص ميشيم
1701
02:03:18,417 --> 02:03:20,361
توي انتخابات، اکثريت قاطع آراء رو بدست مياريم
1702
02:03:33,898 --> 02:03:36,187
معاون توي دادگاه حاضر نشد
1703
02:03:36,229 --> 02:03:39,563
طبق بررسي هاي به عمل اومده
بر اثر حمله ي قلبي، فوت کرده
1704
02:03:40,160 --> 02:03:44,810
چند شاهد ديگر هم، قبل از محاکمه فوت کردند
1705
02:03:44,857 --> 02:03:46,660
يک تصادف
1706
02:03:46,701 --> 02:03:47,981
يک انفجار گاز
1707
02:03:48,023 --> 02:03:50,728
يک خودکشي
يک غرق شدگي
1708
02:03:50,771 --> 02:03:54,662
يک سانحه هنگام کار
يک تصادف ديگه
1709
02:03:54,702 --> 02:03:56,991
و يک حمله ي قلبي در حال رانندگي
1710
02:03:57,034 --> 02:04:01,589
"رئيس پليس ِ جديد گفته "قتل مشکوکه
1711
02:04:01,625 --> 02:04:03,214
...واگو محکوم شد
1712
02:04:03,261 --> 02:04:07,152
...به هشت سال زندان، در مزرعه
1713
02:04:07,192 --> 02:04:09,695
جايي که يک سال
به اندازه ي دو سال ميگذره
1714
02:04:09,732 --> 02:04:12,199
ياگو به يازده سال زندان
براي همانجا محکوم شد
1715
02:04:12,237 --> 02:04:15,012
ده ماه براي برهم زدن نظم عمومي
1716
02:04:15,055 --> 02:04:18,982
يک سال، با احتمال تبديل به جزاء نقدي
1717
02:04:19,021 --> 02:04:22,141
چهار افسر محکوم
1718
02:04:22,187 --> 02:04:24,298
فقط توبيخ اداري دريافت کردند
1719
02:04:24,344 --> 02:04:27,784
.اونوقت دولت مجبور شد استعفا بده
1720
02:04:27,822 --> 02:04:33,172
بعد از اينکه به نظر ميومد
.چپ ها مطمئنند که پيروز ِ انتخاباتند
1721
02:04:33,215 --> 02:04:34,769
...قبل از انتخابات
1722
02:04:34,815 --> 02:04:37,876
ارتش قدرت رو بدست گرفت
و قاضي رو اخراج کرد
1723
02:04:37,912 --> 02:04:40,794
افسرهاي پليس گفتند که؛
سناتور جورج پيرو
1724
02:04:40,835 --> 02:04:43,467
بر اثر لخته شدن خون در مغز
1725
02:04:43,513 --> 02:04:46,087
در ماشين پليس جان باخت
1726
02:04:46,122 --> 02:04:48,174
به جزاير تبعيد شد
1727
02:04:48,210 --> 02:04:51,436
در طول بازجويي از طبقه ي هفتم افتاد
1728
02:04:51,480 --> 02:04:53,876
پليس گفت که سعي ميکرد فرار کنه
1729
02:04:54,437 --> 02:04:58,327
سه سال براي افشاي اسناد رسمي
1730
02:04:58,368 --> 02:05:01,879
همچنين حکومت نظامي
:ممنوعيت اين موارد را اعلام کرد
1731
02:05:01,917 --> 02:05:04,455
موي بلند، دامن کوتاه
1732
02:05:04,492 --> 02:05:07,647
سوفوکل، تولستوي، اوروپيد
1733
02:05:07,693 --> 02:05:09,602
نوشيدن به سبک روسي
1734
02:05:09,640 --> 02:05:10,993
اعتصاب
1735
02:05:11,032 --> 02:05:13,737
(آريستوفان(نويسنده ي طنز يوناني
(يونسکو(نمايشنامه نويس فرانسوي
1736
02:05:13,781 --> 02:05:17,114
سارتر، آلبي، پينتر
1737
02:05:17,155 --> 02:05:20,310
آزادي مطبوعات
جامعه شناسي
1738
02:05:20,356 --> 02:05:22,953
بکت، داستايوفسکي
1739
02:05:23,000 --> 02:05:25,917
موسيقي مدرن، موسيقي پاپ
1740
02:05:25,957 --> 02:05:28,839
رياضيات جديد، و حرف
Z
1741
02:05:28,880 --> 02:05:32,485
که در زبان يوناني معني
"اون زنده است"
ميده
156784