All language subtitles for Wunderland_Dutch_Subs_750P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Worldsrc.com 2 00:05:31,680 --> 00:05:35,127 December, 1944. 3 00:05:35,296 --> 00:05:39,125 Britse en Amerikaanse legers waren op de drempel van de overwinning. 4 00:05:39,296 --> 00:05:42,330 Uitgestrekt over de helft van Europa, de geallieerden verzamelden zich ... 5 00:05:42,497 --> 00:05:45,213 ... voor de laatste aanval op Duitsland. 6 00:05:45,377 --> 00:05:47,711 Naar het noorden bevond zich Montgomery's Achtste Leger ... 7 00:05:47,872 --> 00:05:50,239 ... naar het zuiden, Patton's Third. 8 00:05:50,400 --> 00:05:52,986 In het centrum, langs een 88-mijlsfront ... 9 00:05:53,153 --> 00:05:58,172 ... een paar strijdlustige Amerikaanse divisies rustte in een stille sector. 10 00:05:58,721 --> 00:06:02,267 Voor hen leek de oorlog al gewonnen. 11 00:06:02,497 --> 00:06:05,116 Dit is hun verhaal. 12 00:06:05,281 --> 00:06:07,289 We hebben over deze bossen gevlogen de hele week. 13 00:06:07,458 --> 00:06:09,400 Er zijn niets anders dan bomen. Laten we teruggaan. 14 00:06:09,569 --> 00:06:13,050 - Heb je honger, Joe? - De oorlog is voorbij. 15 00:06:13,218 --> 00:06:16,447 Ik hoor dat GHQ bestellingen afsnijdt om ons naar huis te sturen voor Kerstmis. 16 00:06:16,610 --> 00:06:19,458 Het Duitse leger heeft nog steeds 6 miljoen mannen met wapens. 17 00:06:19,617 --> 00:06:22,367 Ik heb niet gehoord dat ze naar huis gaan voor Kerstmis. 18 00:06:24,514 --> 00:06:26,750 Hé, daar is het ... 19 00:06:27,362 --> 00:06:29,567 ... het Duitse leger. 20 00:06:30,755 --> 00:06:32,893 Laten we naar beneden gaan en een kijkje nemen. 21 00:06:38,050 --> 00:06:41,280 - Buzz hem nog een keer. Ik wil een foto maken. - Oke. 22 00:07:41,733 --> 00:07:44,766 Deze keer gun je je motor. Laat hem opkijken. 23 00:08:04,774 --> 00:08:06,367 Het werkte. 24 00:08:06,822 --> 00:08:08,895 Ronddraaien. Ik wil er nog een. 25 00:08:46,920 --> 00:08:48,262 Conrad. 26 00:08:49,192 --> 00:08:51,297 Ik schaam me voor jullie. 27 00:08:51,688 --> 00:08:53,095 Sta op. 28 00:08:57,449 --> 00:08:59,816 Ze hadden ons kunnen vermoorden, mijnheer. 29 00:08:59,977 --> 00:09:02,694 Als je de moeite had gedaan zorgvuldig gekeken hebben ... 30 00:09:02,858 --> 00:09:06,502 ... je zou hebben waargenomen dat het was een ongewapend verkenningsvliegtuig. 31 00:09:06,665 --> 00:09:10,691 Je zou als het ware in de auto blijven een gevechtsvliegtuig dat op ons schiet. 32 00:09:11,082 --> 00:09:14,430 Ik heb geen oorlog verloren om te sterven op de achterbank van een auto. 33 00:09:14,633 --> 00:09:18,495 Denkt de kolonel iemand van ons heeft een keuze waar we zullen sterven? 34 00:09:18,665 --> 00:09:23,041 Ik weet waar je zult sterven, Conrad, thuis, in je eigen bed. 35 00:09:23,210 --> 00:09:26,177 Probeert de kolonel van me af te geraken? 36 00:09:26,634 --> 00:09:31,653 Ik denk dat de wereld gaat om ons allebei kwijt te raken. 37 00:09:32,521 --> 00:09:35,042 Pak je pet op! Trek het aan. 38 00:09:35,210 --> 00:09:37,698 Probeer er uit te zien als een soldaat! 39 00:09:38,538 --> 00:09:40,774 Wat voor zin heeft een soldaat eigenlijk? 40 00:09:40,939 --> 00:09:43,077 Hij wint, hij verliest. 41 00:09:43,242 --> 00:09:45,631 Waar is hij eigenlijk goed in? 42 00:09:45,835 --> 00:09:48,322 Conrad, ik heb je al eerder verteld ... 43 00:09:48,490 --> 00:09:51,338 ... laat de motor nooit draaien. Benzine is bloed. 44 00:09:51,499 --> 00:09:52,808 Het spijt me mijnheer. 45 00:09:52,971 --> 00:09:54,978 Het zal niet opnieuw gebeuren. 46 00:10:10,027 --> 00:10:14,184 Lijkt op iets op de grond om 10 uur. Laten we kijken. 47 00:10:22,700 --> 00:10:24,587 Niets. 48 00:10:24,748 --> 00:10:26,658 Laten we naar huis gaan. 49 00:11:24,175 --> 00:11:26,248 De heer Oberst Hessler is hier. 50 00:12:09,360 --> 00:12:11,564 - Kolonel Hessler, mijnheer. - Ja. 51 00:12:13,617 --> 00:12:15,689 Nou, Hessler. 52 00:12:16,273 --> 00:12:18,062 Het is een lange tijd geweest. 53 00:12:18,225 --> 00:12:20,461 Hoe goed is het om je weer te zien. 54 00:12:20,913 --> 00:12:22,768 Je ziet er hetzelfde uit. 55 00:12:22,929 --> 00:12:24,041 Weinig... 56 00:12:24,241 --> 00:12:25,485 Weinig leaner misschien. 57 00:12:26,673 --> 00:12:30,350 Het Russische front zet geen vlees op de botten van een man, generaal. 58 00:12:30,514 --> 00:12:34,092 Ah, ja. Oorlog is hard voor ons allemaal. 59 00:12:34,929 --> 00:12:37,263 - Centrale verwarming. - Ja. 60 00:12:37,426 --> 00:12:39,847 Kristallen kroonluchters. 61 00:12:40,305 --> 00:12:42,030 Je hebt een mooie kelder. 62 00:12:42,194 --> 00:12:44,780 Veldmaarschalk G ring gaf me dat schilderij. 63 00:12:44,946 --> 00:12:47,051 Heerlijk, is het niet? 64 00:12:51,154 --> 00:12:54,951 Ik kan me voorstellen dat hij een koopje vond in Parijs vorig jaar. 65 00:12:55,506 --> 00:12:57,775 Mijn kaste wacht. Hij heeft een harde schijf gehad. 66 00:12:57,938 --> 00:13:01,768 Denk je dat er ergens is? in deze ruïnes kan hij een bed vinden? 67 00:13:02,547 --> 00:13:04,336 Ga zitten, Hessler. 68 00:13:05,939 --> 00:13:10,249 Je hebt te weinig vertrouwen in het genie van het Duitse volk. 69 00:13:10,995 --> 00:13:13,745 Een paar stenen zijn omvergeworpen ... 70 00:13:13,908 --> 00:13:17,802 ... maar ons land is sterk, verenigd, vastberaden ... 71 00:13:18,068 --> 00:13:19,977 ... en productiever dan ooit. 72 00:13:20,148 --> 00:13:25,330 De geallieerden denken dat hun constant is luchtaanvallen hebben ons moreel ondermijnd. 73 00:13:25,555 --> 00:13:28,589 - Dit zullen ze nooit doen. - Waarom heb je me gestuurd, generaal? 74 00:13:30,101 --> 00:13:34,356 Jij bent onze beste Panzer commandant, Hessler. 75 00:13:34,581 --> 00:13:36,141 Je zult ons naar de overwinning leiden. 76 00:13:36,660 --> 00:13:38,700 Ons Duitsland is nu als een ijsberg. 77 00:13:39,316 --> 00:13:43,026 Slechts een fractie ervan kan aan de oppervlakte worden gezien. 78 00:13:44,276 --> 00:13:46,764 Ik zal u enkele resultaten laten zien ... 79 00:13:46,932 --> 00:13:50,162 ... van wat Duitsland heeft ondergronds geproduceerd. 80 00:13:51,061 --> 00:13:53,265 U zult een nieuw Duitsland ontdekken ... 81 00:13:53,429 --> 00:13:56,942 ... en zal een nieuwe trots aannemen in een Duits zijn. 82 00:13:57,461 --> 00:13:59,403 Ons nieuwste vliegtuig. 83 00:13:59,573 --> 00:14:00,947 Een jet. 84 00:14:01,109 --> 00:14:03,979 Het vliegt op meer dan 900 kilometer per uur. 85 00:14:04,149 --> 00:14:07,248 Binnen zes maanden we zullen genoeg straaljagers hebben ... 86 00:14:07,445 --> 00:14:10,741 ... om elk neer te schieten Geallieerde vliegtuig in de lucht. 87 00:14:11,222 --> 00:14:15,084 Onze V-1 raket vernietigd 20 procent van Londen. 88 00:14:15,254 --> 00:14:19,477 De V-2 zal de stad verpletteren. 89 00:14:21,237 --> 00:14:24,849 De nieuwe 70-tons King Tiger-tank. 90 00:14:26,102 --> 00:14:29,168 Het heeft twee en een half keer de vuurkracht ... 91 00:14:29,334 --> 00:14:33,393 ... en verdubbel het pantser van de Amerikaanse tanks. 92 00:14:33,943 --> 00:14:37,325 Ons Duitsland is ver weg van klaar, Hessler. 93 00:14:37,974 --> 00:14:42,284 Het is een heel mooi model, algemeen. 94 00:14:42,903 --> 00:14:47,475 Het bewijst dat de Duitsers zijn nog steeds 's werelds beste speelgoedmakers. 95 00:14:47,639 --> 00:14:53,171 Het speelgoed dat we tegenwoordig maken zijn niet voor kinderen. 96 00:14:54,295 --> 00:14:56,499 Laat me ze aan u tonen. 97 00:15:16,920 --> 00:15:18,993 Handen omhoog! Ga maar door. 98 00:15:19,161 --> 00:15:23,055 Hou het vast! Zet ze op! Sta tegen de muur. Zet ze op, generaal. 99 00:15:24,025 --> 00:15:25,432 Nou, jongens ... 100 00:15:25,593 --> 00:15:28,211 ... het lijkt erop dat we onszelf gevangen hebben een paar grote vissen. 101 00:15:28,377 --> 00:15:32,632 - Een mooie, dikke Kraut-forel. - Dat is genoeg, nu. 102 00:15:35,641 --> 00:15:39,024 Sorry, generaal. We repeteren gewoon een commando-inval. 103 00:15:39,194 --> 00:15:40,600 Erg goed. 104 00:15:40,762 --> 00:15:43,183 Niet slecht, Hessler? 105 00:15:43,673 --> 00:15:45,561 Had je voor de gek gehouden, nietwaar? 106 00:15:45,721 --> 00:15:47,510 Helemaal. 107 00:15:47,674 --> 00:15:50,576 Helaas, Ik ga verder dan het spelen van games. 108 00:15:50,746 --> 00:15:52,950 Oh, dit is geen spel. 109 00:15:53,113 --> 00:15:56,114 Dit zijn Duitse soldaten, allemaal. 110 00:15:56,281 --> 00:15:58,900 Getrainde Duitse soldaten. 111 00:15:59,066 --> 00:16:04,052 Diepel beveelt de pantsergrenadiers bevestigd aan de 1e Tank Brigade. 112 00:16:04,218 --> 00:16:07,317 Deze mannen zullen met hem werken. 113 00:16:07,482 --> 00:16:10,516 Majoor Diepel, leg dat vriendelijk uit Operatie Doorgang naar de kolonel. 114 00:16:10,682 --> 00:16:14,294 De soldaten zullen parachuteren achter de Amerikaanse linies. 115 00:16:14,459 --> 00:16:18,234 Hun missie: Om vijandelijke communicatie te verstoren. 116 00:16:18,395 --> 00:16:20,916 We hebben veel van dergelijke teams georganiseerd. 117 00:16:21,084 --> 00:16:26,037 Elk wordt geleid door een man die heeft heeft echt in Amerika gewoond. 118 00:16:26,203 --> 00:16:29,171 Schumacher hier woonde in Texas voor 12 jaar ... 119 00:16:29,339 --> 00:16:31,827 ... voordat hij terugkeert naar het vaderland. 120 00:16:32,508 --> 00:16:35,672 Vertel me, luitenant, wie is je favoriete honkbalspeler? 121 00:16:35,836 --> 00:16:38,105 - Lou Gehrig. - Omdat hij de meeste home runs heeft? 122 00:16:38,268 --> 00:16:42,393 Nee meneer. Babe Ruth slaat de meeste huizenlopen, 60 in 1927. 123 00:16:42,556 --> 00:16:45,273 En wat is jouw mening van Adolf Hitler? 124 00:16:47,869 --> 00:16:50,935 Als een Amerikaan, mijn mening zou aanstootgevend zijn voor deze heren. 125 00:16:51,133 --> 00:16:55,388 Kom, luitenant. Als een Amerikaanse officier, je geeft niks om de Duitse mening. 126 00:16:58,557 --> 00:17:01,721 Adolf Hitler is een gekke, Oostenrijkse huisschilder. 127 00:17:01,884 --> 00:17:06,140 Hij is een gek die denkt dat hij het weet meer dan het personeel van de hele generaal. 128 00:17:06,301 --> 00:17:09,302 En hij leidt Duitsland voltooien, totale vernietiging. 129 00:17:10,108 --> 00:17:12,924 Misschien ga je te ver. 130 00:17:13,501 --> 00:17:18,073 Om deze grote misleiding af te maken, zelfs hun reflexen moeten Amerikaans zijn. 131 00:17:19,677 --> 00:17:23,475 Je reflexen moeten worden gefeliciteerd, luitenant. 132 00:17:28,126 --> 00:17:30,014 Insolente man. 133 00:17:30,974 --> 00:17:32,796 Laat hem nu zijn plezier hebben. 134 00:17:32,958 --> 00:17:35,674 Als hij wordt gevangengenomen, hij zal worden neergeschoten als een spion. 135 00:17:42,014 --> 00:17:45,561 Je moet toegeven dat we heel grondig zijn. 136 00:17:51,807 --> 00:17:55,352 Zelfs een pas haalt je hier niet door. 137 00:18:32,993 --> 00:18:36,790 We zullen aanvallen door de Losheim Gap. 138 00:18:36,962 --> 00:18:39,165 Het wordt alleen verdedigd door een enkel bataljon. 139 00:18:39,809 --> 00:18:43,671 De Amerikaanse divisie op de Schnee Eifel wordt afgesneden. 140 00:18:43,841 --> 00:18:46,426 Dan de Our River Bridge zal in onze handen zijn. 141 00:18:47,393 --> 00:18:50,743 Van daar uit naar Ambl ve, met zijn wegennet. 142 00:18:50,913 --> 00:18:55,255 Over vier dagen zijn we over de rivier de Maas. 143 00:18:55,554 --> 00:18:57,921 Het strategische doel? 144 00:18:58,082 --> 00:18:59,543 Antwerpen. 145 00:19:00,450 --> 00:19:04,160 Door Antwerpen te nemen, splitsen we de vijandige troepen in twee. 146 00:19:04,577 --> 00:19:08,059 Het zal ze 18 maanden kosten om te herstellen. 147 00:19:08,643 --> 00:19:12,538 Tegen die tijd zullen we luchtoverwicht krijgen met onze straalmotoren. 148 00:19:12,737 --> 00:19:15,901 En we zullen nog meer hebben significante wapens. 149 00:19:16,098 --> 00:19:19,710 Wapens die kunnen vernietigen een hele stad met een enkele explosie. 150 00:19:20,707 --> 00:19:23,674 Je bent vergeten een belangrijk detail, algemeen. 151 00:19:23,843 --> 00:19:27,737 Met hun huidige controle van de lucht, de geallieerden zullen onze tanks verpletteren ... 152 00:19:27,906 --> 00:19:30,460 ... machinegeweer onze troepen, bombardeer de bruggen ... 153 00:19:30,627 --> 00:19:33,245 ... en onze communicatie doorsnijden. 154 00:19:33,410 --> 00:19:38,081 Stel dat ik je zeg dat er zal zijn geen geallieerde vliegtuigen. 155 00:19:39,556 --> 00:19:41,661 Nog een geheim wapen? 156 00:19:42,532 --> 00:19:44,507 Van Spitsbergen, Noorwegen ... 157 00:19:44,675 --> 00:19:47,523 ... het meest noordelijke weerstation in de wereld. 158 00:19:47,684 --> 00:19:50,718 We hebben twee maanden gewacht voor dit rapport. 159 00:19:51,332 --> 00:19:55,042 "Een lagedrukgebied boven het noorden Europa, vanaf 16 december. 160 00:19:55,204 --> 00:19:58,947 Lage bewolking en mist die alle vliegtuigen zal aarden. " 161 00:19:59,716 --> 00:20:02,400 - Hoe lang? - Lang genoeg... 162 00:20:02,564 --> 00:20:04,931 ... als we ons tijdschema strikt naleven. 163 00:20:07,205 --> 00:20:09,147 Ongebruikelijke klok, is het niet? 164 00:20:09,892 --> 00:20:11,747 Het heeft maar één cyclus. 165 00:20:11,908 --> 00:20:13,218 Vijftig uur. 166 00:20:14,244 --> 00:20:18,271 We hebben de middelen gedurende 50 uur, volledige aanval. 167 00:20:19,973 --> 00:20:24,064 Kaarten, klokken, speelgoed. 168 00:20:25,317 --> 00:20:27,226 Maar met wat zal ik vechten? 169 00:20:28,294 --> 00:20:30,049 Kolonel Hessler ... 170 00:20:30,214 --> 00:20:33,312 ... ik geef je het bevel van onze gepantserde speerpunt. 171 00:21:12,551 --> 00:21:14,723 Het kan gedaan worden. 172 00:21:44,777 --> 00:21:46,565 Dit kwam van SHAEF. 173 00:21:46,728 --> 00:21:48,868 Ik heb een kersttaart van thuis vandaag. 174 00:21:49,033 --> 00:21:52,066 - Denk je dat ik er nog ben om het op te eten? - Stuur dit gewoon door. 175 00:21:52,233 --> 00:21:54,950 Ontwikkel dit. Breng me de afdrukken zodra ze eruit komen. 176 00:21:55,113 --> 00:21:56,542 - Ja meneer. - Hallo, Kiley. 177 00:21:56,712 --> 00:21:59,080 Zoek Duitsers onder je bed vanmorgen? 178 00:21:59,241 --> 00:22:03,267 Marcheren daar de hele nacht door. Kon geen oog dicht doen. 179 00:22:04,010 --> 00:22:05,319 Dat is een bevel. 180 00:22:05,481 --> 00:22:10,304 Ik wil dat elk item op dat menu wordt afgeleverd voor elke soldaat in de divisie ... 181 00:22:10,473 --> 00:22:12,863 ... vooral die in de voorwaartse posities. 182 00:22:13,033 --> 00:22:16,230 En ik wil dat ze worden afgeleverd op tijd voor het kerstdiner. 183 00:22:17,898 --> 00:22:20,516 Contra-inlichtingendienst gekozen dit van een vijandelijke agent. 184 00:22:20,682 --> 00:22:22,569 Gedateerd 29 november. 185 00:22:22,730 --> 00:22:25,664 "Van Feldmarschall Keitel, het geheimste. 186 00:22:25,834 --> 00:22:29,796 Officieren en mannen die Engels spreken worden gezocht voor een speciale missie. 187 00:22:29,962 --> 00:22:33,607 Vrijwilligers zullen rapporteren naar het hoofdkantoor van General Kohler. " 188 00:22:33,770 --> 00:22:36,356 - Wat maak je ervan? - Je kent mijn mening. 189 00:22:36,522 --> 00:22:39,043 Dit is nog een bevestiging. Ze gaan aanvallen. 190 00:22:39,244 --> 00:22:41,545 Kom op, Kiley, niet nog een keer. 191 00:22:41,739 --> 00:22:45,962 Ze bereiden waarschijnlijk een vijfde kolom voor om achter onze lijnen te vallen. 192 00:22:46,283 --> 00:22:48,672 Was jij ook in het State Department, Kiley? 193 00:22:48,843 --> 00:22:51,746 Ik dacht aan je ervaring was beperkt tot politiewerk. 194 00:22:53,099 --> 00:22:57,256 Inspecteur van politie geweest zijn diskwalificeert mij niet van het denken. 195 00:22:57,419 --> 00:22:59,176 Alle agenten zijn geen platvoeten. 196 00:22:59,500 --> 00:23:01,159 Je beperkte militaire ervaring ... 197 00:23:01,324 --> 00:23:04,673 ... geeft geen vertrouwen in je conclusies. Als je denkt- 198 00:23:04,844 --> 00:23:07,691 Waarom blijf je zeggen? ze lopen een aanval op? 199 00:23:09,516 --> 00:23:12,549 Ik heb 20 jaar voor de oorlog doorgebracht vragen stellen. 200 00:23:12,748 --> 00:23:15,432 Sinds D-day je hebt me hetzelfde laten doen ... 201 00:23:15,628 --> 00:23:17,799 ... gevangenen ondervragen. 202 00:23:17,965 --> 00:23:20,004 Ik kan alleen rapporteren wat ik heb geleerd. 203 00:23:20,173 --> 00:23:24,035 De Duitse soldaat tegenover ons is nog steeds een ongeslagen vijand. 204 00:23:24,205 --> 00:23:26,245 Hij kan nog steeds vechten. Zijn leiders weten dat. 205 00:23:26,413 --> 00:23:28,355 Zolang hij kan vechten, zullen ze aanvallen. 206 00:23:29,581 --> 00:23:32,002 Ik heb 10 andere officieren in mijn sectie. 207 00:23:32,173 --> 00:23:36,297 We zien dezelfde informatie, krijg dezelfde feiten als jij, Kiley. 208 00:23:36,461 --> 00:23:40,390 We komen allemaal met één antwoord, jij bedenk het tegenovergestelde. 209 00:23:40,589 --> 00:23:43,272 Wanneer 10 mannen je vertellen dat je dronken bent, je kunt beter gaan liggen. 210 00:23:43,469 --> 00:23:45,771 Kolonel Pritchard, jij mag mijn hogere officier zijn- 211 00:23:45,966 --> 00:23:47,722 Hij is. 212 00:23:48,494 --> 00:23:50,697 Excuseer mij. Dit zijn de afdrukken die u wilde. 213 00:23:50,862 --> 00:23:52,236 Dank je. 214 00:23:56,462 --> 00:23:57,956 Kijk wat er op deze is verschenen. 215 00:23:58,575 --> 00:24:00,517 Ik nam het over de Ardennen. 216 00:24:04,526 --> 00:24:06,982 Is dit een Tiger-tank, of toch niet? 217 00:24:08,206 --> 00:24:09,930 Zo lijkt het. 218 00:24:10,095 --> 00:24:12,135 Eén tijger maakt geen oerwoud, mijnheer. 219 00:24:12,655 --> 00:24:16,397 Ik verwacht tijgers in jungles. Wanneer ik het ontdek een in een rustige buurt ... 220 00:24:16,591 --> 00:24:19,755 ... Ik raad iedereen aan kijk goed onder onze bedden. 221 00:24:19,951 --> 00:24:21,609 Excuseer me mijnheer. 222 00:24:31,119 --> 00:24:32,941 Naar buiten gaan. 223 00:24:47,248 --> 00:24:49,353 Met uw toestemming, mijnheer. 224 00:24:52,048 --> 00:24:54,416 Dit komt van het hoofdkantoor, Kiley. Zeer geheim. 225 00:24:55,057 --> 00:24:58,603 Het Derde Leger is besteld om de Duitsers in de Saar aan te vallen. 226 00:24:58,769 --> 00:25:01,933 Generaal Patton lanceert het offensief in twee dagen. 227 00:25:02,096 --> 00:25:03,525 Lijkt het mogelijk ... 228 00:25:03,697 --> 00:25:07,177 ... het hoofdkwartier zou een geheel plegen leger tot een offensief in het zuiden ... 229 00:25:07,345 --> 00:25:10,923 ... als er een mogelijkheid was voor de Duitsers aanvallen in de Ardennen? 230 00:25:13,458 --> 00:25:16,807 Met alle respect voor het hoofdkantoor, ze kunnen ongelijk hebben. 231 00:25:18,161 --> 00:25:19,917 Stuur dit sowieso naar het hoofdkantoor. 232 00:25:20,082 --> 00:25:22,153 Er lijken nieuwe functies te zijn op die tank. 233 00:25:22,353 --> 00:25:23,597 - Ja meneer. - Nog iets anders? 234 00:25:23,794 --> 00:25:26,380 Ja meneer. Ik wil graag een overzicht op deze Duitse officier. 235 00:25:28,626 --> 00:25:31,211 - Oké, stuur dit mee. - Ja meneer. 236 00:25:32,659 --> 00:25:35,561 Ga de rij op en vertel het hen om nieuwe gevangenen te grijpen. 237 00:25:35,731 --> 00:25:38,764 - Ik ben geïnteresseerd in nieuwe informatie. - Ja meneer. 238 00:25:38,929 --> 00:25:42,246 Eén ding meer. Wat zijn doe je in een verkenningsvliegtuig? 239 00:25:42,418 --> 00:25:45,136 We betalen je niet een soldaat zijn. 240 00:25:45,298 --> 00:25:48,201 - Probeer je de oorlog alleen te verkorten? - Nee meneer. 241 00:25:48,371 --> 00:25:53,161 Ik wil gewoon zeker weten dat ik ervan kan genieten dat leuke kerstdiner dat je hebt besteld. 242 00:26:03,924 --> 00:26:06,957 Ik zie de kolonel in goede eetlust weer. 243 00:26:07,123 --> 00:26:08,716 Ik ben. 244 00:26:09,395 --> 00:26:11,436 Sluit me aan bij een glas wijn. 245 00:26:11,604 --> 00:26:13,295 Dank u meneer. 246 00:26:14,228 --> 00:26:17,011 - Ga zitten. - Bedankt. 247 00:26:27,573 --> 00:26:29,361 Conrad. 248 00:26:31,061 --> 00:26:32,555 Spreken. 249 00:26:33,396 --> 00:26:36,047 Wat wil de kolonel dat ik zeg? 250 00:26:36,213 --> 00:26:38,319 Spreek je geest, de waarheid. 251 00:26:39,381 --> 00:26:43,537 Wees niet bang, Conrad. ik moet hebben iemand om me de waarheid te vertellen. 252 00:26:46,837 --> 00:26:52,238 Ik heb altijd geluk gehad onder briljante mannen dienen ... 253 00:26:53,366 --> 00:26:54,642 ... die alles weten. 254 00:26:54,805 --> 00:26:57,621 Van hen heb ik één ding geleerd: 255 00:26:57,782 --> 00:27:02,899 Toen alles verloren was, deze briljante mannen verloren nooit de hoop. 256 00:27:04,055 --> 00:27:05,615 Ik bewonder dat. 257 00:27:06,998 --> 00:27:10,227 Wat bewonder je nog meer? over deze mannen? 258 00:27:10,742 --> 00:27:12,367 De illusie. 259 00:27:12,854 --> 00:27:17,645 Misschien gebruik ik het niet het juiste woord, kolonel. 260 00:27:17,815 --> 00:27:20,302 Ik ben geen geschoolde man. 261 00:27:20,694 --> 00:27:24,371 De hoop dat er is altijd nog een kans. 262 00:27:25,111 --> 00:27:27,631 Dat is de illusie. 263 00:27:30,232 --> 00:27:32,435 Ga door, Conrad. Ja, dat is heel goed. 264 00:27:33,815 --> 00:27:36,499 Het is niet mijn plaats om over zulke dingen te spreken. 265 00:27:37,144 --> 00:27:38,966 Ga verder. 266 00:27:40,824 --> 00:27:43,092 Ik beveel je dat te doen. 267 00:27:43,960 --> 00:27:45,585 Kolonel... 268 00:27:46,647 --> 00:27:51,666 ... dit nieuwe commando is een illusie. 269 00:27:52,024 --> 00:27:54,129 Geef het op. 270 00:27:56,920 --> 00:27:59,440 Ik ben Martin Hessler. 271 00:27:59,737 --> 00:28:02,803 Vier jaar geleden, mijn panzers zijn in een week Polen overgestoken. 272 00:28:02,968 --> 00:28:05,008 Dat was geen illusie. 273 00:28:05,177 --> 00:28:08,854 In 39 dagen sloegen mijn tanks alles neer de weg naar Parijs. Dat was geen illusie. 274 00:28:09,049 --> 00:28:11,896 Ik veroverde de Krim. Dat was geen illusie. 275 00:28:14,073 --> 00:28:15,599 Vandaag... 276 00:28:15,769 --> 00:28:19,031 ... ik kreeg een brigade van Tiger-tanks. 277 00:28:19,193 --> 00:28:21,943 Wanneer ik een brigade van tanks heb ... 278 00:28:22,105 --> 00:28:23,566 ... dat is de realiteit. 279 00:28:26,265 --> 00:28:27,859 En wie rijdt je tanks? 280 00:28:28,025 --> 00:28:30,873 De mannen die je leidde waren soldaten. Veteranenoldaten. 281 00:28:31,034 --> 00:28:32,790 Zijn er nog over? 282 00:28:32,953 --> 00:28:34,776 Wat zullen ze je nu geven? 283 00:28:34,937 --> 00:28:37,207 Ik stond aan jouw zijde in Polen, Frankrijk, de Krim. 284 00:28:37,369 --> 00:28:39,279 Kijk me aan, kolonel, Ik ben niet dezelfde man. 285 00:28:39,450 --> 00:28:43,280 Ik ben vandaag bij de aanblik in een greppel gesprongen van een ongewapend verkenningsvliegtuig. 286 00:28:43,482 --> 00:28:45,904 Mijn twee jongens onthouden mij als een goede soldaat. 287 00:28:46,075 --> 00:28:47,700 Ze zouden het niet geloven. 288 00:28:47,866 --> 00:28:51,346 Maar kolonel, ik ben niet de enige. 289 00:28:51,515 --> 00:28:55,988 Hoe zeker kun je van de mannen zijn wie rijdt je tanks? 290 00:29:05,627 --> 00:29:06,904 Majoor Diepel? 291 00:29:10,460 --> 00:29:12,314 - Diepel. - Ja. 292 00:29:13,147 --> 00:29:16,661 Ik wil mijn tankcommandanten zien. Laat ze in één keer monteren. 293 00:29:18,268 --> 00:29:20,919 Conrad, mijn laarzen. 294 00:29:36,188 --> 00:29:38,195 Uw commandanten, mijnheer. 295 00:29:51,932 --> 00:29:55,031 Jongens. Te veel jongens. 296 00:29:55,709 --> 00:29:58,612 Het eerste gevecht verandert hen in mannen. 297 00:29:58,781 --> 00:30:01,051 Vroeger, Ik heb zes maanden met mijn mannen gewoond ... 298 00:30:01,245 --> 00:30:05,140 ... voordat je in actie komt. Ik kende ze, ze kenden me. Dit zijn vreemden. 299 00:30:05,310 --> 00:30:06,739 Te veel jongens. 300 00:30:06,909 --> 00:30:08,634 Ze hebben nog nooit een nederlaag geproefd. 301 00:30:08,797 --> 00:30:11,448 Weten ze wat van hen wordt verwacht? 302 00:30:12,093 --> 00:30:14,614 Ze zijn klaar om voor je te sterven. 303 00:30:15,198 --> 00:30:17,271 Kun je meer vragen? 304 00:32:02,563 --> 00:32:03,905 Zingen. 305 00:32:12,387 --> 00:32:14,297 Luider. 306 00:33:36,166 --> 00:33:37,278 Hou het vast. Hou het vast. 307 00:33:37,479 --> 00:33:39,584 Hou het vast. Hou het vast. 308 00:33:41,606 --> 00:33:43,876 Optrekken. We hebben koper in onze staart. Pak aan- 309 00:33:44,039 --> 00:33:45,927 Trek het naar voren, idioot! 310 00:33:46,311 --> 00:33:49,028 Val dood. Trek het naar voren, idioot! 311 00:33:53,639 --> 00:33:55,581 Gewoon een klein beetje. Hou het vast. 312 00:33:55,783 --> 00:33:57,376 Hou het vast! Hou het vast! 313 00:33:57,543 --> 00:33:59,452 Je laat mijn koopwaar vallen! 314 00:33:59,623 --> 00:34:01,695 Barrel en Eddie, kom daar uit. 315 00:34:01,863 --> 00:34:03,904 Kom op, Cortland. 316 00:34:06,600 --> 00:34:08,487 Ramp. 317 00:34:09,319 --> 00:34:13,094 Solide. Een beetje chauffeur, huh? Gelukkig voor jou is er niets kapot. 318 00:34:13,288 --> 00:34:15,809 - Klacht bij mijn vakbond. - Ja, ga je gang, bind het vast. 319 00:34:15,977 --> 00:34:18,049 - Zijn we al in de buurt van vijandelijk gebied? - Te dichtbij. 320 00:34:18,216 --> 00:34:20,125 - Geef me een sigaret. - Ik rook niet. 321 00:34:20,296 --> 00:34:22,270 Sarge, wanneer zullen we zien sommige Duitsers? 322 00:34:22,440 --> 00:34:23,815 - Barrel? - Rook je eigen. 323 00:34:23,976 --> 00:34:25,253 Heb je een sigaret, Eddie? 324 00:34:25,416 --> 00:34:27,621 - Je maakt een grapje? - Jij bent een goedkope. 325 00:34:27,785 --> 00:34:30,338 Reik in mijn tas, pak een pakje sigaretten voor me. 326 00:34:30,504 --> 00:34:32,261 Wat is er met jou en de Duitsers? 327 00:34:32,424 --> 00:34:34,432 Niets. Ik heb er gewoon nooit een gezien. 328 00:34:34,601 --> 00:34:36,990 Weet je, ik heb het nooit gedaan zelfs een Duits vliegtuig gezien. 329 00:34:37,161 --> 00:34:39,550 Sarge, wanneer zijn we in actie komen? 330 00:34:39,722 --> 00:34:42,143 Wat ben jij, een soort van een moer? 331 00:34:42,312 --> 00:34:44,768 Wat voor soort vervangingen ze sturen ons, huh? 332 00:34:45,577 --> 00:34:47,585 "Ik wil actie zien." 333 00:34:47,754 --> 00:34:50,307 - Wat is dit? - Zet dat terug. Dat is koopwaar. 334 00:34:50,473 --> 00:34:52,863 Vertel me niet dat er vrouwen zijn waar we naartoe gaan. 335 00:34:53,033 --> 00:34:56,579 - Aan wie ga je deze geven? - Guffy geeft niets. 336 00:34:56,777 --> 00:34:59,265 - Hij vist ze. - Je blijft het vastbinden. 337 00:34:59,434 --> 00:35:01,889 - Venten ze? Aan wie? - De jongens aan de voorkant. 338 00:35:02,058 --> 00:35:05,801 Ze zullen dat in Duitsland nodig hebben. Er zijn veel broads daar. 339 00:35:06,794 --> 00:35:09,544 - Franse parfum. - Champagne. 340 00:35:09,706 --> 00:35:12,903 Dat brengt me 30 rekeningen per fles waar we naartoe gaan. 341 00:35:13,066 --> 00:35:16,362 Omdat er niets is, niets is te goed voor onze jongens. 342 00:35:16,522 --> 00:35:19,391 - Ja. Wat zit hier in? - Dat is de mail. 343 00:35:19,562 --> 00:35:22,530 Ga je ze in rekening brengen? iets voor dat ook? 344 00:35:24,331 --> 00:35:28,128 - Nee, daar zouden ze niet stil voor blijven zitten. - Maak maar een grapje, sarge. Grapje. 345 00:35:28,299 --> 00:35:30,917 Nee. Als je deze gedachten krijgt, vertel me toch ... 346 00:35:31,083 --> 00:35:34,312 ... omdat ik iets niet ben weer naar huis gaan is slecht. 347 00:35:34,475 --> 00:35:36,745 Blijf denken, jochie. Erg fijn. 348 00:35:57,229 --> 00:35:58,985 Duitsers? 349 00:36:04,365 --> 00:36:06,852 Dit is het frontfront. 350 00:36:17,357 --> 00:36:19,015 Wakker wordende jongens. 351 00:36:19,181 --> 00:36:23,305 - Zetten jullie nooit een schildwacht? - Het spijt me mijnheer. Ik kwam even binnen. 352 00:36:23,469 --> 00:36:25,738 Wat is er aan de hand? Sluit het longontstekingsgat. 353 00:36:25,901 --> 00:36:28,389 - Waar ben je geboren, een schuur? - Oh sorry, mijnheer. 354 00:36:28,558 --> 00:36:30,500 We wisten niet dat jij het was. 355 00:36:32,366 --> 00:36:34,787 - Majoor Wolenski? - Hij is daar, mijnheer. 356 00:36:38,958 --> 00:36:43,235 Hallo, kolonel. Ik verwachtte geen bezoek of ik had mijn mannen laten opfrissen. 357 00:36:43,406 --> 00:36:45,479 Hoe gaat het met je? Hete koffie voor de kolonel. 358 00:36:45,646 --> 00:36:47,556 Kom eens en word warm. 359 00:36:48,078 --> 00:36:50,150 Je loopt hier een vrij losse outfit. 360 00:36:50,318 --> 00:36:54,825 Die radio zit tussen Kerstliedjes we gaan allemaal naar huis. 361 00:36:54,991 --> 00:36:56,747 Hier, ga zitten. 362 00:36:57,103 --> 00:37:00,070 Het is moeilijk om discipline te houden wanneer de enige actie ... 363 00:37:00,239 --> 00:37:02,312 ... zit op je kont warm houden. 364 00:37:02,479 --> 00:37:03,907 Wat doen de Duitsers? 365 00:37:04,079 --> 00:37:06,665 Hetzelfde verdomde ding, behalve dat ze geen warmte hebben. 366 00:37:06,831 --> 00:37:09,067 Ze moeten oefenen om te bevriezen. 367 00:37:09,232 --> 00:37:12,265 Nou, ik kreeg een beetje oefening voor je jongens. 368 00:37:12,431 --> 00:37:15,398 Ik wil vanavond patrouilleren, probeer een aantal gevangenen op te pikken. 369 00:37:17,424 --> 00:37:19,813 Wel, daar zijn ze. 370 00:37:27,695 --> 00:37:31,012 - Hé, sarge, doe die dekens terug. - Kom op, sluit het raam. 371 00:37:31,184 --> 00:37:33,094 Wat wil je doe je dat, sarge? 372 00:37:33,264 --> 00:37:36,613 Ze zijn buiten bereik. ze zullen schiet terug met iets zwaarder. 373 00:37:36,817 --> 00:37:40,777 Jij of zij, dogface. Ik heb oefening nodig. 374 00:37:42,160 --> 00:37:43,568 Dat is genoeg, sergeant. 375 00:37:43,729 --> 00:37:46,828 Als je met dat popgun wilt spelen, je kunt naar buiten gaan. 376 00:37:47,921 --> 00:37:51,816 Wat denk je ervan om de mannen eruit te halen? voor een veldoefening, luitenant? 377 00:37:53,009 --> 00:37:56,424 In dit weer? Waarvoor? 378 00:37:56,593 --> 00:37:59,494 Omdat ze boren, daarom. 379 00:37:59,665 --> 00:38:02,961 ik laat het je weten wanneer ik een oefening wil, sergeant. 380 00:38:03,122 --> 00:38:05,969 Ja, mijnheer, luitenant. 381 00:38:09,041 --> 00:38:11,311 Ik neem die sergeant. 382 00:38:11,474 --> 00:38:15,500 Okee. Dat is in orde. Maar ik kies de rest van je vrijwilligers. 383 00:38:16,401 --> 00:38:18,289 Hier ben je, kolonel. 384 00:38:19,282 --> 00:38:22,795 We hebben ongeveer drie uur voor het donker. Hoe zit het met ongeveer de helft en een half? 385 00:38:22,963 --> 00:38:24,751 Gewoon zoeten. 386 00:38:56,019 --> 00:38:58,353 U bent kolonel Hessler? 387 00:38:58,516 --> 00:38:59,945 Wie ben je? 388 00:39:00,116 --> 00:39:02,505 Hoe ben je hier binnen gekomen? 389 00:39:02,677 --> 00:39:06,867 De handtekening van generaal Kohler is magie. 390 00:39:07,061 --> 00:39:08,883 U zult ons excuseren, majoor. 391 00:39:09,044 --> 00:39:11,794 Voordat je orders geeft, mag ik je rang vragen? 392 00:39:11,957 --> 00:39:14,323 Courtisane, eerste klas. 393 00:39:14,485 --> 00:39:16,940 Complimenten van generaal Kohler. 394 00:39:17,140 --> 00:39:20,621 Ik denk dat we het hebben behandeld alles, kolonel. 395 00:39:25,653 --> 00:39:29,363 Generaal Kohler heeft het me niet verteld je was zo knap. 396 00:39:29,525 --> 00:39:32,874 Wat deed generaal Kohler vertel je over mij? 397 00:39:33,046 --> 00:39:35,021 Niets. 398 00:39:36,406 --> 00:39:38,861 Wat ik ook wil weten ... 399 00:39:39,414 --> 00:39:42,764 ... ik zal het zelf ontdekken. 400 00:39:42,934 --> 00:39:45,355 Daar ben ik heel goed in. 401 00:39:49,685 --> 00:39:52,686 Ga je niet om me iets te bieden? 402 00:39:53,429 --> 00:39:58,798 Of ben je al zo lang aan het front je bent je manieren vergeten? 403 00:40:05,654 --> 00:40:08,273 Waar zullen we over praten? 404 00:40:08,439 --> 00:40:10,773 Je vrouw misschien. 405 00:40:15,415 --> 00:40:17,488 Ga je niet met me mee? 406 00:40:22,071 --> 00:40:26,130 Er is mij verteld dat ik een aantrekkelijke vrouw ben. 407 00:40:26,296 --> 00:40:28,685 Je betaalt niet veel aandacht voor mij. 408 00:40:28,856 --> 00:40:31,889 Heel weinig is aan mijn aandacht ontsnapt. 409 00:40:32,632 --> 00:40:36,144 Generaal Kohler heeft me één ding verteld. 410 00:40:36,344 --> 00:40:42,640 Wat hij het meest bewondert over jou is jouw reputatie bij de dames. 411 00:40:44,089 --> 00:40:49,206 Ik vind het jammer dat dit de mening is van mijn commandant. 412 00:40:52,089 --> 00:40:56,082 Ik heb heel hard gewerkt om een ​​reputatie als een soldaat te bereiken. 413 00:40:56,249 --> 00:40:58,615 Gaan de twee niet samen? 414 00:40:58,777 --> 00:41:01,679 Geef de generaal mijn complimenten. Vertel hem: "Bedankt. 415 00:41:01,849 --> 00:41:04,719 Ik waardeer zijn gebaar. " En slaap lekker. 416 00:41:05,497 --> 00:41:07,918 Je kunt je eigen uitweg maken. 417 00:41:29,051 --> 00:41:30,938 Nul minus twee uur. 418 00:41:31,098 --> 00:41:32,854 Alle eenheden klaar om aan te vallen. 419 00:41:33,018 --> 00:41:38,735 Herhaling. Nul minus twee uur. Alle eenheden klaar om aan te vallen. 420 00:41:48,475 --> 00:41:51,791 - Kom op. - Leg ze neer, dummkopf. 421 00:41:55,899 --> 00:41:57,972 Hallo, Kiley. 422 00:41:58,139 --> 00:42:01,849 Ik was benieuwd hoe je ondervraagt ​​je gevangenen. 423 00:42:02,011 --> 00:42:05,524 Mijn andere officieren kunnen zijn de verkeerde vragen stellen. 424 00:42:06,236 --> 00:42:09,400 Ik ben bang dat je dat niet zult doen hoor nieuwe antwoorden. 425 00:42:09,564 --> 00:42:13,972 Soms is het belangrijker wat je ziet dan wat ze zeggen. 426 00:42:23,804 --> 00:42:26,488 Zouden we kunnen krijgen een beetje meer licht hierbinnen? 427 00:42:26,653 --> 00:42:28,595 Hoe is dat, mijnheer? 428 00:42:40,862 --> 00:42:44,124 Dus dit is het gezicht van de ongeslagen vijand. 429 00:42:44,286 --> 00:42:47,155 Het lijkt erop dat je hebt vastgelegd een zondagsschoolklas. 430 00:42:47,326 --> 00:42:51,156 Dit alles wat ze nog moeten doen de frontlinies? Waar zijn de wapens? 431 00:42:51,325 --> 00:42:53,049 Hier, mijnheer. 432 00:42:56,222 --> 00:42:57,815 Wat is dit? 433 00:43:01,245 --> 00:43:04,148 Er zit nog steeds vet in het vat. Het is nooit ontslagen. 434 00:43:04,318 --> 00:43:06,292 Hebben ze ruzie gemaakt? - Nee meneer. 435 00:43:06,462 --> 00:43:08,317 Gaf het gewoon op. 436 00:43:08,510 --> 00:43:11,990 Nou, ik ben niet verrast. Het zijn maar kinderen. 437 00:43:12,158 --> 00:43:14,013 Bekijk ze goed, Kiley. 438 00:43:14,174 --> 00:43:17,819 Ze zijn niet eens hard genoeg om als delinquenten te worden geclassificeerd. 439 00:43:17,983 --> 00:43:21,365 Ga je gang en vraag ze. Vraag of Duitsland de oorlog zal winnen. 440 00:43:21,535 --> 00:43:23,423 Ga je gang, Kiley. 441 00:43:24,159 --> 00:43:27,771 Het kunnen planten zijn in de frontlinie om ons te misleiden. 442 00:43:28,959 --> 00:43:31,414 Ik wil alleen met je praten, Kiley. 443 00:43:31,584 --> 00:43:34,715 Escort deze gevangenen naar achteren voor een goede ondervraging. 444 00:43:34,912 --> 00:43:36,570 Ja meneer. Verplaats ze. 445 00:43:36,736 --> 00:43:39,256 - Laten we gaan, het verwijderen. - Gaan! 446 00:43:40,191 --> 00:43:42,711 Deze gevangenen droegen deze rubberen slangen. 447 00:43:42,880 --> 00:43:45,116 Stuur ze mee, en alles wat je hebt gevonden. 448 00:43:45,343 --> 00:43:47,384 Ja meneer. 449 00:43:49,920 --> 00:43:54,110 Denk je eigenlijk nog steeds aan de Duitsers bereiden zich een groot offensief voor? 450 00:43:54,592 --> 00:43:56,567 Ja, mijnheer kolonel, dat doe ik. 451 00:43:56,737 --> 00:44:00,249 Je bedoelt dat die kinderen vervangers zijn voor meer doorgewinterde troepen ... 452 00:44:00,416 --> 00:44:03,351 ... verzonden naar achteren om opnieuw te vormen voor de grote aanval? 453 00:44:03,521 --> 00:44:05,660 Ja, mijnheer kolonel, dat doe ik. 454 00:44:06,657 --> 00:44:10,367 Kiley, je bent gek. Feiten betekenen niets aan jou. Bewijs betekent niets. 455 00:44:10,529 --> 00:44:13,878 Het enige dat je kunt zien zijn je eigen treyed voorgevoelens. 456 00:44:14,464 --> 00:44:16,472 Wel, dat werkt niet in het leger. 457 00:44:16,673 --> 00:44:20,601 Ik beveel je aan voor overdracht naar een bureau in Washington. 458 00:44:23,522 --> 00:44:26,937 Je kunt het de president vertellen hoe de oorlog te voeren. 459 00:44:34,242 --> 00:44:36,064 Major. 460 00:44:48,706 --> 00:44:51,805 Je maakt koffie net zo slecht als mijn vrouw. 461 00:44:53,922 --> 00:44:56,639 Ze heeft het me altijd verteld Ik zou nooit opschieten in het leger. 462 00:44:58,947 --> 00:45:02,143 Ik heb het nooit zo gemakkelijk gehad in de politie. 463 00:45:05,443 --> 00:45:08,760 Ik ben net aan het tellen hoe vaak heb ik het mis gehad. 464 00:45:08,931 --> 00:45:11,420 Maar nooit is dit verkeerd. 465 00:45:13,059 --> 00:45:15,165 Alle tekens wijzen tot slechts één ding. 466 00:45:15,331 --> 00:45:18,779 Is het mogelijk dat ze het bedoelen? iets anders? 467 00:45:20,772 --> 00:45:24,929 Misschien gaat deze oorlog mij te boven en misschien heeft kolonel Pritchard gelijk. 468 00:45:25,092 --> 00:45:27,808 Runner bracht dit van het hoofdkantoor. Het is voor jou. 469 00:45:27,972 --> 00:45:29,281 Open het. 470 00:45:35,589 --> 00:45:39,364 Wel, het is een foto van een Kraut-kolonel en zijn service record. 471 00:45:39,525 --> 00:45:41,892 Ik wilde dat. 472 00:45:44,773 --> 00:45:50,819 Welnu, daar is het weer. Panzer officier. Prima gevechtsrecord. 473 00:45:50,981 --> 00:45:54,210 Laatst gemeld aan het Russische front commandant van een tankregiment. 474 00:45:54,374 --> 00:45:56,064 Wat doet hij hier? 475 00:45:56,229 --> 00:45:58,498 Ik zou zeggen dat mijn punt bewijst. 476 00:45:58,661 --> 00:46:04,379 Kolonel Pritchard zou waarschijnlijk zeggen hij werd ontslagen omdat hij de oorlog in Rusland had verloren. 477 00:46:05,285 --> 00:46:08,931 Ik weet het niet. Wat denk je? 478 00:46:10,247 --> 00:46:15,003 Nou, mijnheer. Ik ben een gewoon leger. Ik krijg geen ruzie tussen kolonels. 479 00:46:15,814 --> 00:46:19,840 Maar ik zal je wat vertellen van mijn opgewonden mannen denken. 480 00:46:20,039 --> 00:46:23,105 Ze denken dat we hebben een geweldige kans hier. 481 00:46:23,271 --> 00:46:26,304 We hebben een kans om Duitsland uit te roeien. 482 00:46:26,471 --> 00:46:30,399 Veeg het schoon van de kaart. Sla alles neer ... 483 00:46:30,599 --> 00:46:31,908 ... elke stad ... 484 00:46:32,071 --> 00:46:35,453 ... elk kasteel, alle bruggen, alle wegen. Alles. 485 00:46:35,623 --> 00:46:40,260 Laat geen twee stenen staan samen. Veeg de lei schoon. 486 00:46:40,422 --> 00:46:43,619 Verander Duitsland in een prairie, verzend dan een paar buffels ... 487 00:46:43,783 --> 00:46:45,726 ... en laat ze helemaal opnieuw beginnen. 488 00:46:45,896 --> 00:46:48,480 Wat denk je ervan? van dat, kolonel? 489 00:46:53,159 --> 00:46:57,894 Ik vind dat je mannen hun moeten wassen sokken en af ​​te scheren. Het stinkt hierbinnen. 490 00:47:34,089 --> 00:47:36,937 - Spreek Engels. Alleen Engels. - Oké luitenant. 491 00:47:37,098 --> 00:47:39,847 Laten we deze dingen hier weg krijgen. 492 00:47:57,130 --> 00:48:00,327 Operatie doorvoer parachuteerde achter vijandelijke linies. 493 00:48:00,490 --> 00:48:05,412 Herhaling. Operatie doorvoer parachuteerde achter vijandelijke linies. 494 00:50:13,424 --> 00:50:14,733 Wat de...? 495 00:50:14,897 --> 00:50:16,904 Wat is dat geluid? 496 00:50:17,072 --> 00:50:18,861 Op je voeten! Iedereen eruit! 497 00:50:19,024 --> 00:50:22,886 - Klinkt als duizend van hen. - Hé Charlie, pak het bataljon. 498 00:50:23,056 --> 00:50:25,544 - Krijg bataljon. - Op de dubbel! Op de dubbel! 499 00:50:26,384 --> 00:50:29,232 Sergeant, trek iedereen eruit. 500 00:50:29,393 --> 00:50:32,709 - Iedereen eruit. Kom op. - Bazookamannen, rapporteer mij. 501 00:50:35,025 --> 00:50:37,097 De lijn is dood, mijnheer. 502 00:50:38,161 --> 00:50:40,910 Gaan! Gaan! Gaan! 503 00:50:54,066 --> 00:50:55,343 Wat is dat? 504 00:50:55,506 --> 00:50:58,670 "Wat is dat?" En je wilde het om Duitsers te zien, toch? 505 00:50:58,834 --> 00:51:01,551 Kom op! Op de dubbel! 506 00:51:02,226 --> 00:51:04,463 Op de dubbel! 507 00:51:07,122 --> 00:51:10,253 Draai ze om! Draai ze om! Laten we gaan! Laten we gaan! 508 00:51:10,995 --> 00:51:12,904 Kom op, laten we deze baby in beweging krijgen. 509 00:51:13,938 --> 00:51:17,833 Kolonel Hessler rapporteert Panzer Tiger verplaatst naar de aanval. 510 00:51:18,003 --> 00:51:19,432 Geen vijandelijke activiteit. 511 00:51:19,602 --> 00:51:23,497 Northern front rapportage Panzer Eisen komt Losheim Gap binnen. 512 00:51:23,667 --> 00:51:25,522 Geen vijandelijke tegenstand ontmoet. 513 00:51:51,188 --> 00:51:52,781 Southern front rapportage. 514 00:51:52,948 --> 00:51:57,683 Alle elementen van panzer Eisen aansluiten bij knooppunt 0-2. 515 00:52:31,638 --> 00:52:33,613 Blijf op mijn staart. 516 00:52:39,190 --> 00:52:40,652 Soldaat. 517 00:52:40,823 --> 00:52:42,710 Hebben ze je een basistraining gegeven? 518 00:52:42,870 --> 00:52:45,521 Hier doe je het op deze manier. 519 00:52:48,951 --> 00:52:52,464 Ze zijn groen, hebben nog nooit actie gezien. Wat verwacht je? 520 00:53:01,079 --> 00:53:04,658 Sergeant, jij bent de anchorman hier. Niemand verplaatst zich zonder bevelen. 521 00:53:04,823 --> 00:53:06,350 Ja meneer. 522 00:53:08,728 --> 00:53:11,183 Blijf hier. Nog een man zal geen verschil maken. 523 00:53:11,352 --> 00:53:15,149 - Ik moet in een van die Tigers kijken. - Oké, kom op. 524 00:54:06,745 --> 00:54:10,575 Relay naar standaard O-bay. Ik heb contact gemaakt met de vijand. 525 00:54:10,746 --> 00:54:12,633 Ontmoeting met zwakke weerstand. 526 00:54:13,242 --> 00:54:17,105 Zoek dekking! Een punt maken. Zoek dekking! Een punt maken. 527 00:54:17,275 --> 00:54:19,379 Een punt maken. 528 00:54:37,115 --> 00:54:38,489 Laden. 529 00:54:38,651 --> 00:54:40,953 Ik zei, laad! 530 00:54:57,852 --> 00:55:01,430 Tiger to Tank 104. Tank 104, je blokkeert de weg. 531 00:55:01,597 --> 00:55:04,117 Ga meteen van de weg af! 532 00:55:07,165 --> 00:55:09,020 Daar is je Tijger. 533 00:55:15,164 --> 00:55:16,888 Wacht even. 534 00:55:17,053 --> 00:55:18,547 Je hebt dit nodig. 535 00:55:18,716 --> 00:55:20,659 Neem de smeerlap. 536 00:56:02,687 --> 00:56:06,200 Tiger to Tank 104, wat is jouw toestand? 537 00:56:06,975 --> 00:56:09,757 Tank 104, antwoord meteen. 538 00:56:09,920 --> 00:56:12,024 Dit is kolonel Hessler. 539 00:56:17,535 --> 00:56:19,096 Dichtknopen! 540 00:56:19,872 --> 00:56:21,300 Tijgers om 11 uur. 541 00:56:28,416 --> 00:56:30,522 Raak ze hard, Eddie. 542 00:56:49,633 --> 00:56:50,909 Ze hebben Blondie. 543 00:56:57,728 --> 00:57:00,576 Laat maar. Het is net alsof je ze raakt met tennisballen. 544 00:57:06,146 --> 00:57:08,250 Kom op, laten we hier weggaan! 545 00:57:11,618 --> 00:57:12,927 Ga naar beneden en blijf liggen. 546 00:57:21,058 --> 00:57:24,255 Kruip, jij dummy! Kruipen. 547 00:57:28,898 --> 00:57:30,906 Luitenant, laat die granaten maar komen. 548 00:57:36,291 --> 00:57:38,811 Terugvallen! 549 00:57:40,035 --> 00:57:41,725 Terugvallen! 550 00:57:51,843 --> 00:57:53,698 Terugvallen! 551 00:57:55,652 --> 00:57:57,888 Terugvallen! 552 00:57:58,052 --> 00:57:59,907 Bukken. 553 00:58:17,860 --> 00:58:20,796 Ga aan de slag. Blijf laag. 554 00:58:54,245 --> 00:58:56,133 Hessler naar het hoofdkantoor. 555 00:58:56,838 --> 00:58:59,937 Weerstand erg zwak. 556 00:59:01,542 --> 00:59:03,135 Southern front rapportage. 557 00:59:03,302 --> 00:59:06,084 Commandant Nimke tegen lichtweerstand. 558 00:59:06,246 --> 00:59:08,734 Vijand die zich terugtrekt over rivier K- 10. 559 01:00:07,017 --> 01:00:09,734 - Laten we gaan. - Hé, iemand man, dit wapen! 560 01:00:09,896 --> 01:00:12,482 - Hier komen ze! - Daar zijn ze! 561 01:00:30,762 --> 01:00:32,900 Geef me een riem! 562 01:00:52,811 --> 01:00:54,818 Hé, wacht op mij! 563 01:00:58,667 --> 01:01:00,642 Grijp de achterklep! 564 01:01:02,891 --> 01:01:04,516 Wacht op mij! 565 01:01:10,187 --> 01:01:13,057 - Waar is je motorpool? - Op regiment, vier kilometer. 566 01:01:13,228 --> 01:01:15,879 Laten we daar komen. Ik moet terug naar het hoofdkantoor. 567 01:01:16,716 --> 01:01:18,276 - Wacht op mij! - Wacht even! 568 01:01:18,444 --> 01:01:19,938 Wacht op mij! 569 01:02:00,174 --> 01:02:01,864 We hebben geen kans. 570 01:02:02,029 --> 01:02:04,615 Kom tot rust. Blijf los. 571 01:02:05,805 --> 01:02:08,489 Denk je dat we ons moeten overgeven? 572 01:02:09,231 --> 01:02:12,198 Wel, ik hoor dat ze behandelen Amerikaanse gevangenen heel goed. 573 01:02:12,399 --> 01:02:15,268 In een groot gevecht, ze behandelen niemand echt goed. 574 01:02:15,694 --> 01:02:18,924 Kom op. Er is een terugweg dat leidt naar het motorbad. 575 01:02:19,119 --> 01:02:22,414 - Misschien kunnen we een jeep voor ons halen. - Hoe weet je dat? 576 01:02:22,574 --> 01:02:25,291 Omdat ik de kaarten bestudeerde toen we hier aankwamen. 577 01:02:25,454 --> 01:02:27,876 Net zoals je had moeten doen. 578 01:02:31,951 --> 01:02:35,246 - Wat als we hun lijnen tegenkomen? - We zijn nog steeds voor hen. 579 01:02:35,439 --> 01:02:39,182 - Ze kunnen geavanceerde patrouilles hebben. - Het is genoeg moeite om in leven te blijven ... 580 01:02:39,344 --> 01:02:41,449 ... in deze puinhoop zonder dat je buikpijn krijgt. 581 01:02:41,616 --> 01:02:44,780 Als je je wilt overgeven, ga je gang. Ik zal het alleen gemakkelijker maken. 582 01:02:44,976 --> 01:02:47,245 Je bent uit de rij, sergeant. 583 01:02:47,856 --> 01:02:50,244 Sorry, luitenant. 584 01:02:50,415 --> 01:02:54,539 Ik heb geen hulp van je nodig. Je wilt alleen verder gaan, ga je gang. 585 01:02:58,064 --> 01:03:01,228 Kom je, of moet ik je dragen? 586 01:03:19,825 --> 01:03:21,417 Hallo, Cheyenne. 587 01:03:21,585 --> 01:03:23,374 Wat is dat? Je wordt aangevallen? 588 01:03:23,537 --> 01:03:25,162 In welke kracht? 589 01:03:25,361 --> 01:03:27,084 Wel, wat denk je? 590 01:03:27,281 --> 01:03:29,867 Ik kan je geen luchtverkenning geven, Ik ben blind. 591 01:03:30,033 --> 01:03:31,942 - Krijg Apache. - Bel Apache. 592 01:03:32,434 --> 01:03:34,376 Eddie, wat is er aan de hand in jouw sector? 593 01:03:34,545 --> 01:03:36,815 Het is alleen patrouille actie. Hoe zwaar? 594 01:03:36,977 --> 01:03:40,012 Wel, wat doet uw verkenning zeg? Niets zwaar. 595 01:03:40,178 --> 01:03:42,666 We proberen een foto te krijgen. Blijf op de taak. 596 01:04:08,659 --> 01:04:11,376 De eerste fase van ons offensief was een succes. 597 01:04:11,795 --> 01:04:13,738 Het element van verrassing was voltooid. 598 01:04:13,907 --> 01:04:16,624 Amerikaanse communicatie zijn in rep en roer. 599 01:04:16,787 --> 01:04:19,689 We moeten de Our River oversteken voordat de vijand beseft ... 600 01:04:19,859 --> 01:04:22,609 ... we zijn begonnen een all-out offensief. 601 01:04:24,692 --> 01:04:28,041 Ik geloof niet dat ik je toestemming heb gegeven roken. 602 01:04:28,244 --> 01:04:29,967 Sorry meneer. 603 01:04:31,380 --> 01:04:34,893 Helaas hadden we geen tijd om beter bekend te raken ... 604 01:04:35,060 --> 01:04:38,224 ... maar jullie kennen mijn reputatie allemaal. 605 01:04:39,092 --> 01:04:43,119 Mijn bevel lijdt altijd de hoogste slachtoffers. 606 01:04:43,988 --> 01:04:47,338 De prijs van de overwinning is nooit goedkoop. 607 01:04:47,509 --> 01:04:51,502 In deze strijd zullen we zijn zo hard als onze tanks. 608 01:04:52,116 --> 01:04:54,987 Ik zal de doelstellingen bereiken toegewezen aan mij... 609 01:04:55,158 --> 01:04:56,913 ... ongeacht de kosten. 610 01:04:57,653 --> 01:05:00,336 Signaal van het hoofdkwartier, kolonel. 611 01:05:03,061 --> 01:05:04,686 Hessler, ik feliciteer je. 612 01:05:04,853 --> 01:05:08,017 - Je bent op schema. - Ik zal de Our River bereiken zoals gepland. 613 01:05:08,182 --> 01:05:11,215 Maar de vijand moet niet worden toegestaan om de brug te vernietigen. 614 01:05:11,382 --> 01:05:14,032 - Heeft Schumacher het al gepakt? - Nog niet. 615 01:05:14,198 --> 01:05:18,060 De primaire opdracht van Schumacher is om vijandelijke communicatie te verstoren. 616 01:05:18,517 --> 01:05:20,852 Ik moet die brug beveiligd hebben voor mijn tanks. 617 01:05:21,045 --> 01:05:22,900 Ik heb geen tijd om bruggen te bouwen. 618 01:05:25,014 --> 01:05:29,105 Hessler, je brug zal worden beveiligd. 619 01:05:29,271 --> 01:05:32,686 We verwachten dat je het oversteekt Volgens het schema. 620 01:05:34,998 --> 01:05:38,893 Je kent je marsroute. Coördineren met de kaart. 621 01:05:43,799 --> 01:05:47,028 Conrad, ik heb hoofdpijn. 622 01:06:02,807 --> 01:06:04,368 Brand! Brand! 623 01:06:20,505 --> 01:06:22,610 Landmijnen! Waarom zijn ze niet gewist? 624 01:06:22,777 --> 01:06:24,784 Waar zijn de mannen? met mijndetectoren? 625 01:06:24,953 --> 01:06:26,415 We gaan te snel. 626 01:06:26,585 --> 01:06:28,471 De mannen volgen in vrachtwagens. 627 01:06:28,633 --> 01:06:30,062 Ze zijn allemaal dood. 628 01:06:30,233 --> 01:06:33,047 De mijn explodeerde direct onder hen. 629 01:06:33,529 --> 01:06:35,831 Geef hun second-in-opdracht door overnemen. 630 01:06:35,993 --> 01:06:38,449 Vertel hen dat ik absoluut ben vertrouwen in hen. 631 01:06:38,842 --> 01:06:40,816 We hebben een tank onnodig verloren. 632 01:06:40,986 --> 01:06:43,189 We hebben kostbare minuten verloren onnodig. 633 01:06:43,353 --> 01:06:45,720 Je troepen waren hier om de panzers te beschermen. 634 01:06:45,881 --> 01:06:48,183 Van nu af aan, totdat we dit mijnenveld opruimen ... 635 01:06:48,346 --> 01:06:51,346 ... je mannen zullen mijn tanks voor gaan. 636 01:06:53,146 --> 01:06:55,480 En laat mijn voertuig meteen repareren! 637 01:07:08,314 --> 01:07:10,550 Kom op, blijf in beweging. Stap erop. 638 01:07:17,787 --> 01:07:20,154 Luister nu naar mij, jullie allemaal. 639 01:07:20,315 --> 01:07:22,868 Ik heb precieze informatie nodig: 640 01:07:23,035 --> 01:07:25,490 Hoeveel mannen, hoeveel wapens ... 641 01:07:25,659 --> 01:07:28,310 ... hoeveel tanks de vijand gooit hierin. 642 01:07:28,475 --> 01:07:31,257 Hoeveel brandstof dragen ze? En ga aan de slag. 643 01:07:31,419 --> 01:07:34,997 We hebben 24 uur voordat we verkrachting schreeuwen. 644 01:07:36,476 --> 01:07:38,614 Oké, Kiley, het is jouw beurt. 645 01:07:38,843 --> 01:07:41,081 Ze stroomden door, generaal. 646 01:07:41,244 --> 01:07:43,186 Cracktroepen. Gloednieuw materiaal. 647 01:07:43,356 --> 01:07:47,098 Ik keek in een van hun tanks. Ze kunnen alles opeten wat we hebben. 648 01:07:47,261 --> 01:07:50,938 - Vraag is, waar gaan ze heen? - Heb je die informatie? 649 01:07:51,100 --> 01:07:52,923 Nee, maar dat doet hij. Kolonel Hessler ... 650 01:07:53,084 --> 01:07:55,539 ... de bevelhebber van het panzer-speerpunt. 651 01:07:55,708 --> 01:07:57,398 Als we weten waar hij naartoe gaat ... 652 01:07:57,565 --> 01:07:59,953 ... we zullen het doel weten van de aanval. 653 01:08:00,124 --> 01:08:03,540 De vijand tast op vijf punten langs een 85-mijlsfront. 654 01:08:03,708 --> 01:08:06,076 Met alleen die informatie tot onze beschikking... 655 01:08:06,236 --> 01:08:09,433 ... hoe kunt u de kolom van Hessler aannemen? is de speerpunt? 656 01:08:09,597 --> 01:08:11,670 - De wet van waarschijnlijkheid, Kiley? - Nee meneer. 657 01:08:11,836 --> 01:08:13,746 De wet van waarschijnlijkheid is tegen mij. 658 01:08:13,917 --> 01:08:18,073 Maar bij gebrek aan andere informatie, Ik heb één kans in vijf om gelijk te hebben. 659 01:08:18,269 --> 01:08:21,401 - Ik zou die kans graag willen onderzoeken. - Hoe? 660 01:08:21,566 --> 01:08:23,322 - Nou, mijnheer- - Ik zal je vertellen hoe. 661 01:08:23,486 --> 01:08:24,763 Bekijk de Our River. 662 01:08:24,925 --> 01:08:28,341 Er is maar één brug, hier, die zware tanks kan ondersteunen. 663 01:08:28,510 --> 01:08:32,121 Ik zou zeggen dat dat is waar Hessler zal zijn, en dat is waar ik zal zijn. 664 01:08:32,318 --> 01:08:35,963 Kom niet te dicht bij die brug. Ik heb het opgeblazen. 665 01:08:36,127 --> 01:08:39,160 Dat is goed om te weten. Bedankt voor de tip. 666 01:08:41,694 --> 01:08:46,364 Blijven bewegen. Blijven bewegen. Blijven bewegen. Ga door, blijf in beweging. 667 01:08:46,846 --> 01:08:49,596 Kom laten we gaan. Jij daar, blijf in beweging. 668 01:08:49,759 --> 01:08:51,647 - Kom laten we gaan. - Kom op. 669 01:09:00,991 --> 01:09:02,998 Kom op. Kom laten we gaan. 670 01:09:03,166 --> 01:09:04,989 Laten we gaan. Waar wacht je op? 671 01:09:08,287 --> 01:09:11,070 Verplaats het. Kom op, blijf in beweging. Stap erop. Ga aan de slag. 672 01:09:11,231 --> 01:09:14,079 Kom op, laten we gaan. Stap erop. 673 01:09:19,040 --> 01:09:20,927 Hé, waar stop je voor? 674 01:09:21,089 --> 01:09:23,477 Dat teken. Toen we er eerder doorheen kwamen ... 675 01:09:23,648 --> 01:09:27,510 - ... Ik herinner me dat Ambl ve zo was. - Je blokkeert de weg. Ga aan de slag. 676 01:09:27,680 --> 01:09:29,436 - Haast je. - Kom laten we gaan. 677 01:09:29,633 --> 01:09:33,145 Wacht even. Ik zeg je, die tekens wijs in de verkeerde richting. 678 01:09:33,312 --> 01:09:35,255 Wat houdt de parade hier vol? 679 01:09:35,456 --> 01:09:38,523 Er is iemand aan het rondhangen met die verkeersborden. 680 01:09:38,689 --> 01:09:40,761 Dat is niet de weg naar Ambl ve. 681 01:09:41,409 --> 01:09:43,646 Twee uur geleden, Ik ben hier gekomen vanuit Ambl ve ... 682 01:09:43,808 --> 01:09:45,435 ... over deze exact dezelfde weg. 683 01:09:45,602 --> 01:09:48,318 Misschien zijn ze Ambl ve verhuisd in de tussentijd... 684 01:09:48,482 --> 01:09:50,783 ... maar twee uur geleden dit was de weg ernaar toe. 685 01:09:50,945 --> 01:09:53,596 - Opstijgen, Duquesne. - Luitenant, ik zeg het je- 686 01:09:53,762 --> 01:09:57,078 Luitenant, zeg tegen je sergeant om deze jeep hier weg te krijgen. 687 01:09:57,249 --> 01:10:00,414 Move. Dat is een bevel. Move. 688 01:10:04,834 --> 01:10:07,834 Ja, ik hoop dat ze zich vermaken in Malmedy. 689 01:10:11,586 --> 01:10:13,953 - Kom op. We komen hier weg. - Wacht. 690 01:10:14,114 --> 01:10:15,804 Kom op! 691 01:10:16,802 --> 01:10:18,263 Springen. 692 01:10:22,050 --> 01:10:23,905 Hé, wacht even. Waar gaan we heen? 693 01:10:24,066 --> 01:10:25,954 We horen in Ambl ve te zijn. 694 01:10:26,115 --> 01:10:28,537 We komen er wel aan. Ik moet eerst een pick-up maken. 695 01:10:28,739 --> 01:10:31,422 - Oppakken? - Ik heb koopwaar in een boerderij. 696 01:10:31,619 --> 01:10:34,915 Duitsers komen eraan. Ze zullen het stelen. Je moet me een handje helpen. 697 01:10:35,075 --> 01:10:37,147 Hé, jullie twee! 698 01:10:39,043 --> 01:10:41,694 Kom op, blijf in beweging. Stap erop. 699 01:10:56,228 --> 01:10:58,595 Ben jij de laatste? Is er iemand achter je? 700 01:10:58,757 --> 01:11:01,790 Ja, het hele Duitse leger. Doe Maar. 701 01:11:04,740 --> 01:11:07,424 Jij daar, houd ze in beweging. Kom op, stap erop. 702 01:11:11,941 --> 01:11:15,421 Breng de panzers op de hoogte. De brug is intact. 703 01:11:30,661 --> 01:11:33,508 - Een teken van de Duitsers? - Nee nog niet. 704 01:11:33,670 --> 01:11:37,019 - Wat zijn hier mannen aan het doen? - We hebben orders om de brug op te blazen. 705 01:11:37,189 --> 01:11:38,848 - Stap uit. - Wacht even. 706 01:11:39,013 --> 01:11:41,086 Die klus wordt gedaan. 707 01:11:51,558 --> 01:11:53,085 Hoe gaat het met jullie jongens? 708 01:11:53,254 --> 01:11:56,124 - Bijna klaar. - Schiet op, wil je? 709 01:11:56,295 --> 01:11:58,629 Ga weg voordat die moffen hier komen. 710 01:11:58,791 --> 01:12:01,093 - Heb je hulp nodig? - Ik heb een goed idee. 711 01:12:01,255 --> 01:12:06,590 We geven ze allemaal een warmwaterkruik. Dat water komt recht uit het ijs. 712 01:12:06,759 --> 01:12:09,312 Nou, ik weet zeker dat het vol zit met C-4. Kun je gebruiken? 713 01:12:09,479 --> 01:12:12,065 Ik kan me voorstellen dat ze je wat kunnen verkopen. 714 01:12:13,447 --> 01:12:15,073 Klim in. 715 01:12:21,159 --> 01:12:24,641 Hé, waarom heb je je draden? verslaafd aan die ontsteker? 716 01:12:27,303 --> 01:12:31,580 - Ik vermoed dat hij haast heeft. - Om gedood te worden? Dat is niet de manier. 717 01:12:31,751 --> 01:12:33,312 Sarge, breng een paar mannen. 718 01:12:33,480 --> 01:12:36,295 We gaan een kijkje nemen onder die brug. 719 01:12:50,793 --> 01:12:52,767 Dit is niet de weg naar Ambl ve. 720 01:12:52,936 --> 01:12:54,278 Dat is wat het bord zegt. 721 01:12:54,441 --> 01:12:57,637 Het bord zegt dat weg, de kaart zegt dat Ambl ve op deze manier was. 722 01:12:57,802 --> 01:13:00,322 Kan iemand dit rechtzetten? 723 01:13:02,602 --> 01:13:05,285 Amblve. Amblve. 724 01:13:08,937 --> 01:13:11,807 - Hé, Wolenski. - Oh, kolonel. 725 01:13:12,842 --> 01:13:14,565 Hé, we zijn hier allemaal vervuild. 726 01:13:14,730 --> 01:13:18,473 We zijn besteld bij Ambl ve, maar de kaarten gamen niet met de tekens. 727 01:13:18,666 --> 01:13:21,732 Hoe ben je van de weg geraakt? Dit brengt je naar Malmedy. 728 01:13:21,898 --> 01:13:23,840 - Ambl ve is zo. - Op die manier? 729 01:13:24,010 --> 01:13:26,727 We hebben deze verkeersborden gevolgd de hele weg. 730 01:13:26,890 --> 01:13:30,752 En de parlementsleden die we tegenkwamen, ze hebben ons op deze manier geleid. 731 01:13:32,586 --> 01:13:35,074 Ze zijn veranderd. Ze hebben ze omgedraaid. 732 01:13:35,243 --> 01:13:37,131 Die parlementsleden waar je tegen aanliep, leken oké? 733 01:13:37,323 --> 01:13:40,357 - Wat bedoelt u? - Is er iets raars aan hen? 734 01:13:40,522 --> 01:13:41,799 Gewoon normale Gls. 735 01:13:41,995 --> 01:13:43,850 We hebben een vijandelijke verzending onderschept. 736 01:13:44,011 --> 01:13:46,597 Ze waren aan het recruteren Engels sprekende Duitsers. 737 01:13:46,763 --> 01:13:49,349 Hoe laat ben je over de Our River gekomen? 738 01:13:49,515 --> 01:13:52,679 08:40. Wij waren de laatste over. Ze waren klaar om te blazen. 739 01:13:52,876 --> 01:13:54,850 - Zie je de brug geblazen? - Nee. 740 01:13:55,019 --> 01:13:57,637 Maar ik zag de ingenieurs het instellen van de kosten. 741 01:13:57,804 --> 01:14:03,684 Hé, wacht even. Wat de hel? Het waren geen ingenieurs, het waren parlementsleden. 742 01:14:05,451 --> 01:14:07,656 Murphy, breng me naar het hoofdkwartier. 743 01:14:07,820 --> 01:14:10,755 En, majoor, laat iemand dat teken terugzetten. 744 01:14:10,925 --> 01:14:13,576 Red River Six. Kom binnen, Red River Six. 745 01:14:13,740 --> 01:14:17,734 - Kom binnen, Red River Two. - Red River Six, dit is Red River Two. 746 01:14:17,901 --> 01:14:22,309 Duitsers geüniformeerd als Amerikaanse parlementsleden onze rivierbrug vasthouden. 747 01:14:22,508 --> 01:14:24,875 Bridge is niet opgeblazen. 748 01:14:25,036 --> 01:14:28,298 Herhaling. Duitsers in uniform als Amerikaanse parlementsleden ... 749 01:14:28,462 --> 01:14:32,389 ... onze rivierbrug vasthouden. Bridge is niet opgeblazen. 750 01:14:32,589 --> 01:14:35,404 Over en uit. Laten we gaan. 751 01:14:50,542 --> 01:14:52,517 Houd het maar vast, Jack. 752 01:14:55,374 --> 01:14:58,091 - Wat is er gebeurd? - Ze kwamen een vuurgevecht tegen. 753 01:14:58,254 --> 01:14:59,977 Duitse patrouille. 754 01:15:00,142 --> 01:15:01,637 Ik zie geen Duitsers. 755 01:15:02,126 --> 01:15:04,973 Ze zijn in de rivier. Ze zijn het niet overgekomen. 756 01:15:05,134 --> 01:15:07,274 Ga weg. We blazen de brug. 757 01:15:08,047 --> 01:15:10,632 Wat? Weet je het zeker? 758 01:15:11,119 --> 01:15:13,028 Kijk uit, de Kamerleden zijn Krauts! 759 01:15:38,416 --> 01:15:39,910 O mijn God! Bukken! 760 01:16:09,906 --> 01:16:12,905 Waarom wachten we? Haal die tank uit de weg. 761 01:16:13,168 --> 01:16:15,406 Wij zijn aan het voorbereiden om het nu af te trekken, mijnheer. 762 01:16:16,753 --> 01:16:20,496 Tijger naar tanks Leopard en Panter. Schiet die tank van de brug. 763 01:16:36,338 --> 01:16:37,833 Het is het hoofdkwartier, kolonel. 764 01:16:38,003 --> 01:16:40,337 Generaal Kohler zegt we zitten achter op schema. 765 01:16:40,691 --> 01:16:43,276 Hij wil het weten wat houdt ons tegen. 766 01:16:43,442 --> 01:16:48,778 Vertel de generaal de Amerikanen leren hoe je je kunt terugtrekken. 767 01:16:48,946 --> 01:16:55,275 Tiger to Panther. Ga de brug op, duw die rommel recht uit de weg. 768 01:17:29,812 --> 01:17:31,373 Blijf liggen. 769 01:17:43,894 --> 01:17:48,149 Murphy, hoofdkantoor. Vertel het ze de Our River Bridge is niet opgeblazen. 770 01:17:48,308 --> 01:17:51,244 - De vijand kruist met grote kracht. - Ja meneer. 771 01:18:02,422 --> 01:18:05,651 - Laat me je geweer hebben. - Wat je nodig hebt, is een kanon, mijnheer. 772 01:18:05,814 --> 01:18:09,643 De laatste keer dat ik die Duitser zag, alles wat ik had was een camera. 773 01:18:51,671 --> 01:18:54,389 Kun je het niet opschieten, sergeant? We hebben de kolom verloren. 774 01:18:54,552 --> 01:18:58,294 Heeft u toevallig een nieuwe carburateur? in je zak, luitenant? 775 01:18:59,288 --> 01:19:01,329 Je bedoelt dat we hier vastzitten? 776 01:19:03,929 --> 01:19:06,962 Nee. We kunnen nog steeds lopen. 777 01:19:09,657 --> 01:19:11,511 Laten we gaan. 778 01:19:13,434 --> 01:19:16,749 - Hé, misschien kunnen we een lift krijgen, huh? - Hou het vast. 779 01:19:20,121 --> 01:19:22,542 We kunnen er beter achter komen gewoon wie ze eerst zijn. 780 01:19:28,153 --> 01:19:29,648 Down. 781 01:19:35,540 --> 01:19:37,581 Ja, Krauts. Terug. 782 01:20:15,317 --> 01:20:18,183 Als je net los was gebleven, Ik had ze allemaal kunnen krijgen. 783 01:20:37,205 --> 01:20:41,335 Amerikanen leven halsoverkop terug. Onze krachten gaan op alle fronten vooruit. 784 01:20:42,644 --> 01:20:44,886 Grote aantallen gevangenen worden genomen. 785 01:21:42,776 --> 01:21:45,265 Ik heb hier een slecht gevoel over. 786 01:21:45,430 --> 01:21:48,368 Als je er zin in had, waarom niet? 787 01:21:49,466 --> 01:21:51,802 Ik sta in je outfit, luitenant. 788 01:21:51,955 --> 01:21:55,695 Het is mijn taak om op jou te letten, ga waar je heen gaat. 789 01:22:00,156 --> 01:22:02,764 Ik heb je zeker op de verkeerde plaats gebracht deze keer. 790 01:22:03,283 --> 01:22:05,679 Maar ik ben blij dat je bij me bent. 791 01:22:07,613 --> 01:22:12,085 Wanneer we in het krijgsgevangenkamp komen, ze zullen ons scheiden ... 792 01:22:12,250 --> 01:22:13,938 ... jij bent een officier. 793 01:22:15,956 --> 01:22:17,844 Ja. 794 01:22:19,413 --> 01:22:21,395 Ik ga je missen, sergeant. 795 01:22:41,821 --> 01:22:43,249 Rennen! 796 01:23:00,853 --> 01:23:02,517 Ga zo door! 797 01:24:01,468 --> 01:24:03,544 Ga aan de slag. Kom op, stap erop. 798 01:24:20,182 --> 01:24:21,468 - Is ze hier? - Nee. 799 01:24:21,621 --> 01:24:23,485 Zeg haar dat ik terug ben, huh? 800 01:24:33,208 --> 01:24:37,209 Ik wil dat jullie allemaal uitwaaieren. Naar boven afronden elke man die bij deze outfit hoort. 801 01:24:37,374 --> 01:24:39,993 We komen hier over 10 minuten samen. Op de dubbel. 802 01:24:40,159 --> 01:24:41,362 Laten we gaan. 803 01:24:53,280 --> 01:24:54,590 Wat is dit allemaal? 804 01:24:54,743 --> 01:24:56,950 Hoe ziet het eruit? Mijn zaak. 805 01:25:02,401 --> 01:25:04,631 - waar zijn de kippen voor? - Ze leggen eieren. 806 01:25:04,796 --> 01:25:07,180 Enig idee wat verse eieren komt in deze dagen? 807 01:25:07,357 --> 01:25:09,492 Mooi, prachtig. 808 01:25:10,814 --> 01:25:13,233 Oké, open de deur, dat is mijn partner. 809 01:25:19,994 --> 01:25:22,708 Kijk, ren naar het tankpark en bekijk ons ​​allebei in. 810 01:25:22,873 --> 01:25:25,398 - Maar- - En meld het dan aan mij. Doe Maar. 811 01:25:26,177 --> 01:25:29,434 De kippen zien er mager uit. Heb je ze regelmatig gevoerd? 812 01:25:29,599 --> 01:25:31,027 Ik maakte me zorgen om je. 813 01:25:31,192 --> 01:25:34,071 - Is het waar dat de Duitsers eraan komen? - Hier doorheen. 814 01:25:34,236 --> 01:25:36,950 - We moeten alles verkopen, snel. - Ga je dan weg? 815 01:25:37,115 --> 01:25:42,709 Geconfronteerd, jochie, we zijn failliet. Eén geval van champagne, $ 360. 816 01:25:42,874 --> 01:25:48,348 Twaalf dozijn nylons, $ 80. Twintig flessen parfum, $ 200. 817 01:25:48,513 --> 01:25:52,986 Zeshonderd veertig dollar. Dit is jouw helft. 818 01:25:53,186 --> 01:25:56,502 Driehonderdtwintig dollar. Oké, wat heb je gemaakt? 819 01:25:56,668 --> 01:25:59,959 Duizend tweehonderd en dertig dollar. Hier. 820 01:26:03,771 --> 01:26:06,744 Wat heb je verkocht? Ik zie niet veel aandelen weg. 821 01:26:06,910 --> 01:26:09,435 - Pak aan. - Ik zal niet tot ik weet hoe je het hebt gemaakt. 822 01:26:09,600 --> 01:26:12,183 - Wat denk je dat ik ben? - Wat denk je dat ik ben? 823 01:26:13,434 --> 01:26:17,305 - Het is geld dat ik voor ons heb bewaard. - Voor ons? Waar heb je het over? 824 01:26:18,331 --> 01:26:22,461 Wanneer een vrouw gaat werken bij een man betekent het voor altijd. 825 01:26:22,649 --> 01:26:26,685 Wat is er voor altijd? De winkel is gesloten. De Duitsers komen eraan. 826 01:26:26,850 --> 01:26:28,880 Zij zijn hier eerder geweest. 827 01:26:29,057 --> 01:26:30,874 Ik heb het meegemaakt. 828 01:26:31,040 --> 01:26:33,589 Ik zal het opnieuw beleven. 829 01:26:39,264 --> 01:26:41,116 Ik zal op je wachten. 830 01:26:45,211 --> 01:26:48,479 Hoe kun je zo op mij letten? Ik heb nooit een hand op je gelegd. 831 01:26:48,668 --> 01:26:50,497 Dat is waarom. 832 01:26:51,040 --> 01:26:52,798 Je bent verliefd op me. 833 01:26:56,256 --> 01:26:59,157 Slechts een seconde. Hou de telefoon vast. 834 01:26:59,323 --> 01:27:00,987 Houd de telefoon vast, hier. 835 01:27:02,013 --> 01:27:03,512 Hou je mond. 836 01:27:20,763 --> 01:27:22,651 Weet je wat? 837 01:27:22,817 --> 01:27:24,503 Je hebt gelijk. 838 01:27:25,860 --> 01:27:27,382 Er. 839 01:27:27,548 --> 01:27:30,368 Jij hebt al het geld. Ik moet teruggaan in actie. 840 01:27:30,533 --> 01:27:32,598 Je weet het niet hoe het is in een gevecht. 841 01:27:32,763 --> 01:27:34,911 Je wordt neergeschoten, iemand neemt je geld. 842 01:27:35,076 --> 01:27:38,297 Voordat het plasma komt, een vent heeft zijn hand in je zak. 843 01:27:38,816 --> 01:27:41,365 Guffy. Guffy. 844 01:27:42,628 --> 01:27:46,203 - Ik wil niet dat je wordt vermoord. - Wie heeft het over vermoord worden? 845 01:27:46,369 --> 01:27:47,866 Je zorgt voor het geld. 846 01:27:48,031 --> 01:27:52,445 Sarge, de tanks zijn er niet. ze hebben teruggetrokken. We moeten inhalen. 847 01:27:55,324 --> 01:27:57,212 Het ga je goed partner. 848 01:27:57,696 --> 01:27:58,971 Zorg voor jezelf. 849 01:27:59,136 --> 01:28:00,563 Guffy. 850 01:28:04,421 --> 01:28:06,805 Wil je me niet kussen? 851 01:28:22,499 --> 01:28:26,074 Vergeet niet om de kippen te voeren, he? 852 01:28:31,006 --> 01:28:33,944 Blijven bewegen. Laten we gaan, blijven bewegen. 853 01:28:34,110 --> 01:28:38,109 Kom op, we moeten inhalen met de tanks. Laten we gaan! 854 01:28:38,310 --> 01:28:40,611 Tot ziens, Louise! 855 01:28:44,068 --> 01:28:45,555 Zet dat daar maar in. 856 01:28:45,732 --> 01:28:48,280 Kom op, kom eraan. Ga erheen. 857 01:29:22,759 --> 01:29:26,169 Leeuwenbataljon, neem bombardement positie in. 858 01:29:26,334 --> 01:29:28,505 Panther-bataljon, stand-by. 859 01:29:34,535 --> 01:29:36,317 - Begin. - Ja meneer. 860 01:29:52,647 --> 01:29:55,397 - Hou het vast. Waar ren je? - De Duitsers komen eraan. 861 01:29:55,586 --> 01:29:58,689 - Waar is je geweer? Waar is je outfit? - Gevangen genomen. 862 01:29:58,854 --> 01:30:03,644 - Dood. Weg. Ze zijn allemaal weg. Sergeant, stop die man! 863 01:30:03,810 --> 01:30:06,748 Hij doet niets wat we niet zijn. 864 01:30:26,406 --> 01:30:27,810 We blijven. 865 01:30:27,975 --> 01:30:29,946 Tegenmand die order om terug te vallen. 866 01:30:30,147 --> 01:30:33,050 Alle eenheden moeten een positie innemen waar ze zijn en vechten. 867 01:30:33,215 --> 01:30:35,964 En dat betekent iedereen. Behalve tanks. 868 01:30:36,165 --> 01:30:39,008 Griffiers, koks, bakkers, stafofficieren. 869 01:30:39,208 --> 01:30:42,430 Iedereen die een geweer kan dragen is om het te gebruiken. 870 01:30:46,242 --> 01:30:49,239 - Kiley. - Kom op, breng het allemaal binnen. 871 01:30:51,397 --> 01:30:55,587 Het is heel moeilijk voor mij om dit te zeggen. Ik had het mis. 872 01:31:03,811 --> 01:31:07,044 Sergeant, doe ze weer weg. - Iedereen eruit. 873 01:31:07,209 --> 01:31:09,404 Kom op, waar wacht je nog op? 874 01:31:10,242 --> 01:31:12,036 Nou, het lijkt erop dat we blijven. 875 01:31:12,201 --> 01:31:15,126 - Ik heb nooit een geweer als ik er een nodig heb. - Neem de mijne. 876 01:31:15,303 --> 01:31:17,475 - Het is op het huis. - Ik zal het later teruggeven. 877 01:31:17,663 --> 01:31:20,448 - Laten we gaan! - Laten we gaan. Kom op. 878 01:31:22,820 --> 01:31:24,673 We zijn aan de lijn, mijnheer. 879 01:31:24,874 --> 01:31:28,130 GeneraI Grey speaking. Fred. 880 01:31:28,295 --> 01:31:31,493 Ik houd Ambl ve vast, maar ik kan het niet volhouden zonder zware dingen. 881 01:31:31,658 --> 01:31:33,440 Wat kunt u mij laten doen? 882 01:31:34,372 --> 01:31:38,171 155's zullen het lukken. Waar zijn ze? Op flatcars. 883 01:31:38,336 --> 01:31:40,165 Zijn we nog in het bezit van de raiI-lijn? 884 01:31:40,319 --> 01:31:43,104 Goed. Nu, wanneer kun je ze hier krijgen? 885 01:31:44,543 --> 01:31:47,647 Nou, niet later, Fred. We rekenen op jou. 886 01:34:23,555 --> 01:34:25,089 Breng die munitie naar boven! 887 01:34:25,254 --> 01:34:28,970 Stapel het op. Positie, aan de muur. 888 01:34:34,953 --> 01:34:36,900 Krijg wat rundvlees erachter. 889 01:34:37,443 --> 01:34:39,331 Hé, leg die logs daar in. 890 01:34:44,652 --> 01:34:47,425 Laten we gaan! Laten we het verwijderen. 891 01:34:49,644 --> 01:34:52,428 Eerste peloton, volg mij. Tweede peloton, daar. 892 01:34:58,375 --> 01:35:00,134 Brand. 893 01:35:48,040 --> 01:35:49,869 Soldaat! 894 01:35:50,022 --> 01:35:51,521 Gaan! Gaan! 895 01:35:58,093 --> 01:35:59,710 Iedereen eruit! 896 01:35:59,910 --> 01:36:02,695 - Wacht even. Waar gaan jullie naartoe? - Naar het asiel. 897 01:36:02,860 --> 01:36:06,175 - Nee dat ben je niet. Grijp je geweren. - Maar we zijn koks. 898 01:36:06,341 --> 01:36:09,515 De lunch is afgelopen. Pak je geweren en volg mij. 899 01:36:13,740 --> 01:36:16,288 - Blijf weg van de gebouwen! - Soldaat, vooraan. 900 01:36:16,454 --> 01:36:18,211 Ik zit in het luchtkorps. 901 01:36:18,376 --> 01:36:20,677 Je zit nu in de infanterie. Volg mij. 902 01:37:21,740 --> 01:37:23,817 We brengen ze terug. Ze rennen. 903 01:37:23,982 --> 01:37:25,634 Dit is alleen de eerste ronde. 904 01:37:59,239 --> 01:38:00,939 Waarom ben je gestopt? 905 01:38:01,104 --> 01:38:02,508 Ze hebben ingegraven. 906 01:38:02,673 --> 01:38:05,293 - Het is een zeer sterke verdediging. - Bypass het. 907 01:38:05,458 --> 01:38:08,797 - Dat heb ik overwogen. - Er valt niets te overwegen. 908 01:38:09,871 --> 01:38:14,921 We moeten meten wat we kunnen winnen door wat we zouden kunnen verliezen. 909 01:38:16,432 --> 01:38:18,249 Kom op. 910 01:38:28,715 --> 01:38:32,136 Je zou 10 kilometer zijn geweest ten westen van Ambl ve tegen dit uur. 911 01:38:32,302 --> 01:38:33,576 Waarom ben je nog steeds hier? 912 01:38:33,777 --> 01:38:36,739 Mijn eerste aanval is mislukt. Ik moet Ambl ve nemen. 913 01:38:36,939 --> 01:38:41,093 We verspillen tijd. Tijd, Hessler, je hebt niet veel. 914 01:38:41,258 --> 01:38:44,196 Ambl ve is een geïsoleerde weerstand. Ga er omheen. 915 01:38:44,361 --> 01:38:47,535 We zijn omringd en omzeild Bastogne. Hetzelfde doen. 916 01:38:47,689 --> 01:38:50,662 Meestal is het binnen één uur donker. 917 01:38:50,828 --> 01:38:54,627 Ik wil je toestemming voor een nachtelijke aanval met al mijn wapenrusting. 918 01:38:55,724 --> 01:38:56,998 ColoneI Hessler ... 919 01:38:57,164 --> 01:39:00,515 ... je verbreekt deze verloving, ga verder met je missie. 920 01:39:00,751 --> 01:39:02,851 - Dat is een bevel. - Ja meneer. 921 01:39:03,890 --> 01:39:06,923 Generaal, voor je vertrekt, mag ik je iets laten zien? 922 01:39:07,123 --> 01:39:08,609 Wat is het? 923 01:39:13,011 --> 01:39:15,335 Een chocolade cake. 924 01:39:16,043 --> 01:39:17,389 Goed? 925 01:39:17,554 --> 01:39:21,707 Het werd uit een opname gehaald Amerikaans privé. Het is nog vers. 926 01:39:22,002 --> 01:39:26,403 Als je naar de verpakking kijkt, generaI, je zult zien dat het uit Boston komt. 927 01:39:26,698 --> 01:39:28,126 En? 928 01:39:29,200 --> 01:39:31,854 AIgemene, besef je wat dit betekent? 929 01:39:32,078 --> 01:39:34,757 Het betekent dat de Amerikanen heb vlucht en vliegtuigen ... 930 01:39:34,958 --> 01:39:38,085 ... om cake te vliegen over de Atlantische Oceaan. 931 01:39:39,277 --> 01:39:42,026 Ze hebben geen idee van een nederlaag. 932 01:39:42,380 --> 01:39:46,097 We hebben hier de mogelijkheid om hun moraal te breken ... 933 01:39:46,250 --> 01:39:48,811 ... om hun wil om te vechten te vernietigen. 934 01:39:49,070 --> 01:39:52,646 Dat is waarom je me moet toestaan om Ambl ve tot as te reduceren. 935 01:40:04,044 --> 01:40:08,173 Je hebt nog tot 0400. 936 01:40:08,657 --> 01:40:10,345 Dat is alles. 937 01:43:34,136 --> 01:43:37,263 We hebben hun geweren het zwijgen opgelegd. Nu zullen we aanvallen. 938 01:43:37,428 --> 01:43:40,331 Je infanterie zal ingaan met mijn tanks. 939 01:43:40,496 --> 01:43:42,254 Ja meneer. 940 01:43:58,196 --> 01:44:00,307 Tweede peloton, daar. 941 01:44:00,472 --> 01:44:01,900 Laten we gaan. Verplaats het. 942 01:44:02,065 --> 01:44:05,676 We kunnen maar beter beginnen, mijnheer, eerder de stad is volledig omringd. 943 01:44:06,290 --> 01:44:10,702 Zal ik een loper sturen naar Majoor Wolenski hem zeggen om onze terugtrekking te dekken? 944 01:44:10,868 --> 01:44:14,313 Nee, dat is het soort bestelling dat ik geef aan een man mezelf. 945 01:44:43,187 --> 01:44:44,780 Richt op de geul! 946 01:45:27,034 --> 01:45:29,335 Wat meer. Laten we dichterbij komen. 947 01:45:37,430 --> 01:45:40,427 Breng wat meer plastique! 948 01:46:13,914 --> 01:46:15,094 Majoor Wolenski! 949 01:46:16,345 --> 01:46:18,068 Het geslacht. 950 01:46:20,157 --> 01:46:22,965 Haast je! Verplaats die munitie naar boven! 951 01:46:25,242 --> 01:46:27,507 Wolenski, we zijn besteld. 952 01:46:27,673 --> 01:46:31,944 Ik zal tijd nodig hebben om te redden wat ik kan. Jouw outfit zal de terugtrekking moeten dekken. 953 01:46:32,121 --> 01:46:34,989 - Ze komen door de schoorsteen, mijnheer. - Doe wat je kan. 954 01:46:35,166 --> 01:46:36,782 - Ja meneer. - Kom op. 955 01:46:38,740 --> 01:46:41,301 Ik heb je dit geweer alleen uitgeleend. 956 01:46:42,233 --> 01:46:45,715 - Ik zie je later, majoor. - Ja meneer. 957 01:46:50,552 --> 01:46:52,346 Verspreiden. 958 01:47:09,467 --> 01:47:11,225 Breng munitie tevoorschijn! 959 01:48:52,725 --> 01:48:54,353 Zus. 960 01:48:55,711 --> 01:48:57,138 Colone, excuseer mij. 961 01:48:57,304 --> 01:48:59,381 We zijn op zoek naar iemand wie kan helpen. 962 01:48:59,546 --> 01:49:01,068 Wees kort. 963 01:49:01,245 --> 01:49:04,206 Er zijn veel gewonde stedelingen in de kerkkelder. 964 01:49:04,383 --> 01:49:07,723 We hebben medicijnen nodig, verbanden. Kun je het sparen? 965 01:49:07,959 --> 01:49:09,587 We hebben niets te missen. 966 01:49:09,752 --> 01:49:12,986 Als er medische hulpmiddelen zijn vastgelegd, geef ze aan de nonnen. 967 01:49:13,174 --> 01:49:15,864 Ja meneer. Volg mij. 968 01:49:48,160 --> 01:49:49,494 Hij heeft hiermee geschoten. 969 01:49:55,003 --> 01:49:57,588 Jean, Jean, Jean! 970 01:50:03,227 --> 01:50:05,328 Doe hem alsjeblieft niets. 971 01:50:05,505 --> 01:50:06,909 Dit is de vader van de jongen. 972 01:50:07,063 --> 01:50:10,261 Ik smeek u. Hij is maar een kleine jongen. 973 01:50:10,426 --> 01:50:12,951 Hij is mijn enige kind. 974 01:50:13,470 --> 01:50:16,502 Doe hem alsjeblieft niets. 975 01:50:21,281 --> 01:50:22,591 Laat de jongen los. 976 01:50:26,556 --> 01:50:27,865 Jean. 977 01:50:30,178 --> 01:50:32,373 Schiet op de vader. 978 01:50:35,842 --> 01:50:39,005 - Papa! Papa! - Nee! 979 01:50:47,064 --> 01:50:48,657 Kolonel. 980 01:50:48,834 --> 01:50:51,194 De hoge Amerikaanse officier gevangen genomen ... 981 01:50:51,358 --> 01:50:53,458 ... vraagt ​​toestemming om met je te praten. 982 01:50:53,624 --> 01:50:56,763 - Wat wilt hij? - Hij zal het alleen met jou bespreken. 983 01:50:56,928 --> 01:50:58,969 - Rang? - Majoor. 984 01:50:59,583 --> 01:51:02,392 - Hij heeft twee minuten. - Ja meneer. 985 01:51:16,668 --> 01:51:18,297 Conrad. 986 01:51:20,928 --> 01:51:24,504 - Wat is dit eten? - Het is het beste wat deze stad te bieden heeft. 987 01:51:24,669 --> 01:51:27,866 Ik zei toch dat tanks op Petro lopen en soldaten rennen op rantsoenen. 988 01:51:28,031 --> 01:51:32,504 Ik moet eten zoals mijn mannen doen, dus ik weet het hoe ver ze kunnen gaan. Neem het weg. 989 01:51:42,557 --> 01:51:45,554 - Conrad. - Ja? 990 01:51:47,938 --> 01:51:51,549 Mijn kerstcadeau, het is voor je zonen. 991 01:51:51,714 --> 01:51:53,471 Uw promotie tot eerste sergeant. 992 01:52:01,602 --> 01:52:04,280 Mijn zonen, dank je. 993 01:52:07,454 --> 01:52:08,705 Ga erin. 994 01:52:12,988 --> 01:52:14,546 Wat is het? 995 01:52:14,723 --> 01:52:18,203 Kolonel, achterblijvers die je hebt gevangen vertel het me... 996 01:52:18,368 --> 01:52:21,472 ... die hulpeloze Amerikaanse gevangenen zijn afgeslacht. 997 01:52:22,274 --> 01:52:24,918 - Waar? - Malmedy. 998 01:52:25,083 --> 01:52:29,790 En als hogere officier kan ik niet beweren mijn mannen, tenzij ik je zekerheid heb ... 999 01:52:29,956 --> 01:52:33,944 ... ze zullen niet vermoord worden. ik wil jouw ondertekende order waarin staat dat mijn mannen ... 1000 01:52:34,109 --> 01:52:36,316 ... krijgt de bescherming ... 1001 01:52:36,481 --> 01:52:39,549 ... gegarandeerde krijgsgevangenen door de Conventie van Genève. 1002 01:52:39,903 --> 01:52:43,738 Tenzij ik terugkom met die opdracht, coloneI, de gevangenen zullen in opstand komen. 1003 01:52:43,903 --> 01:52:46,688 Je zult ons ongetwijfeld vermoorden, maar help me zo ... 1004 01:52:46,853 --> 01:52:49,567 ... we nemen een hoop van jou met ons. 1005 01:52:50,405 --> 01:52:53,272 Er is geen ondertekende bestelling. Er zal geen rel zijn. 1006 01:52:53,437 --> 01:52:57,331 Je mag niet terugkeren om je mannen aan te zetten tot die rel. 1007 01:52:58,523 --> 01:53:01,178 Je luistert naar mij, coloneI. 1008 01:53:01,379 --> 01:53:03,479 Er zijn overlevenden in alle bloedbaden. 1009 01:53:03,644 --> 01:53:06,133 Ik waarschuw je, als een van mijn mannen schade wordt toegebracht ... 1010 01:53:06,298 --> 01:53:10,912 ... je zult verantwoordelijk worden gehouden. Er zal wees geen plaats op aarde die je kunt verbergen. 1011 01:53:11,066 --> 01:53:15,774 En als je gevonden wordt, hoop ik dat ik de man die het touw om je nek bindt. 1012 01:53:18,181 --> 01:53:20,187 Major ... 1013 01:53:20,352 --> 01:53:24,152 ... Ik heb nooit van bedreigingen gehouden. 1014 01:53:24,317 --> 01:53:26,712 Ik dood geen gevangenen. 1015 01:53:26,878 --> 01:53:32,033 Maar ik zal er geen bedenkingen bij hebben zelf schieten voor je laatste opmerking. 1016 01:53:32,222 --> 01:53:34,051 Doe het dan. 1017 01:53:40,742 --> 01:53:44,482 U probeert het opzettelijk om mij te provoceren. 1018 01:53:46,299 --> 01:53:48,919 Ja, colone, dat klopt. 1019 01:53:49,155 --> 01:53:54,240 Als ik hier levend wegloop, weet ik het mijn mannen zullen naar behoren worden behandeld. 1020 01:53:55,526 --> 01:53:57,143 DiepeI! 1021 01:54:00,353 --> 01:54:03,834 Stuur deze officier terug naar de compound van de gevangenen, levend. 1022 01:54:03,999 --> 01:54:05,462 Komen. 1023 01:54:06,559 --> 01:54:10,359 Majoor, ik reken op je om je mannen gerust te stellen ... 1024 01:54:10,524 --> 01:54:14,690 ...Ik heb geen tijd voor lastige gevangenen. 1025 01:54:18,181 --> 01:54:21,816 Tijger naar standaard O-baai, Generaal Kohler. 1026 01:54:24,483 --> 01:54:27,197 Uw gebruik, mijnheer. 1027 01:54:30,300 --> 01:54:32,825 Generaal Kohler. Hessler. 1028 01:54:32,990 --> 01:54:37,982 Generaal, is het waar dat American gevangenen werden geëxecuteerd in Malmedy? 1029 01:54:38,206 --> 01:54:40,696 Er zijn SS-eenheden in de Malmedy-sector. 1030 01:54:40,861 --> 01:54:44,613 Ik kan geen verantwoordelijkheid nemen voor elke soldaat op dit front. 1031 01:54:45,156 --> 01:54:48,318 Realiseer je de consequenties van deze handeling? 1032 01:54:48,483 --> 01:54:52,059 Ik heb 17 tanks en een bataljon verloren van mannen die Ambl ve nivelleren ... 1033 01:54:52,260 --> 01:54:55,645 ... uitsluitend om te verminderen de wil van de vijand om te vechten. 1034 01:54:55,811 --> 01:54:58,938 Dit bloedbad zal de weerstand verstijven voor ons overal. 1035 01:54:59,103 --> 01:55:03,233 Het zal een gedemoraliseerde menigte maken naar wrekende soldaten. 1036 01:55:03,422 --> 01:55:05,286 Je bent brutaal, ik ben gek. 1037 01:55:05,440 --> 01:55:07,268 Maak je zorgen over je missie. 1038 01:55:07,421 --> 01:55:09,947 Je moet Saint-Miche bereiken tegen 1600 morgen. 1039 01:55:10,112 --> 01:55:14,112 - Wees erbij. - Ja meneer. 1040 01:55:43,622 --> 01:55:46,915 Ze hebben een pak slaag gekregen, en zij kijken het. 1041 01:55:47,682 --> 01:55:49,405 Ze zijn geen gespuis. 1042 01:55:49,570 --> 01:55:52,154 Ze trekken zich terug als soldaten. 1043 01:55:56,224 --> 01:55:58,431 Er is nog steeds ruzie in hen. 1044 01:55:58,915 --> 01:56:01,759 Waar gaan we stoppen en de strijd staken? 1045 01:56:02,632 --> 01:56:06,208 Op onze laatste verdedigingslinie, de rivier de Maas. 1046 01:56:06,373 --> 01:56:09,157 We zullen het oversteken en graaf op de westoever. 1047 01:56:09,310 --> 01:56:11,836 We zullen de Duitsers tenminste nat maken. 1048 01:56:14,916 --> 01:56:17,252 Nog steeds pijnlijk, heb ik je uit Ambl ve getrokken? 1049 01:56:17,417 --> 01:56:20,130 Ik heb bijgedragen aan de oorlogsinspanningen daar, mijnheer. 1050 01:56:20,296 --> 01:56:24,544 Probeer te voorkomen dat je voeten bevriezen terwijl we een manier vinden om ze te stoppen. 1051 01:56:24,709 --> 01:56:26,751 Ze hebben eerder fouten gemaakt. 1052 01:56:26,916 --> 01:56:29,335 Waar hebben ze deze keer een gemaakt? 1053 01:56:30,881 --> 01:56:33,252 Wel, ze hebben me boos op ze gemaakt. 1054 01:56:42,763 --> 01:56:45,346 Hou je mond. We komen er wel aan. 1055 01:56:49,193 --> 01:56:51,648 Kom op. Kom op. 1056 01:56:52,934 --> 01:56:55,035 Blijven bewegen! Blijven bewegen! 1057 01:56:55,235 --> 01:56:58,751 - Wat houdt je tegen? - Ik heb geen benzine meer. 1058 01:56:58,916 --> 01:57:01,984 Ik heb Low een uur geleden gerapporteerd. Waar is de truck? 1059 01:57:02,208 --> 01:57:05,984 Ga van de weg af en wacht erop. Blijven bewegen. 1060 01:57:06,185 --> 01:57:08,568 - Trek het om. - Verplaats het! 1061 01:57:10,562 --> 01:57:12,155 Kom op! 1062 01:57:15,589 --> 01:57:17,631 Blijven bewegen. 1063 01:57:17,796 --> 01:57:20,662 Blijven bewegen. Verplaats het. 1064 01:57:31,436 --> 01:57:33,666 Waar ga je heen? Wacht je even? 1065 01:57:33,831 --> 01:57:35,872 Ik heb gas nodig. 1066 01:57:37,760 --> 01:57:39,200 Oh, ga naar beneden. 1067 01:57:42,091 --> 01:57:44,356 Waarom, jij lelijke eikel! 1068 01:57:55,649 --> 01:57:58,586 Hier, gebruik je grote mond daarover. 1069 01:57:59,814 --> 01:58:01,855 Hé, kom op, laten we ermee beginnen. 1070 01:58:06,186 --> 01:58:08,994 Waar lach je om? Kom en verplaats dit ding. 1071 01:58:09,159 --> 01:58:11,814 - Je bent helemaal nat, sergeant. - Doe het nu maar op. 1072 01:58:18,281 --> 01:58:21,891 - Wat ga je hiermee doen? - "Wat ga je hiermee doen?" 1073 01:58:22,056 --> 01:58:23,944 Sifon ermee, idioot. Zet het in. 1074 01:58:25,643 --> 01:58:28,641 - Wat denk je? - Hetzelfde wat je bent. 1075 01:58:28,806 --> 01:58:31,591 Die gevangenen die je hebt gebracht had rubberen slangen op hen. 1076 01:58:31,756 --> 01:58:33,950 Ze hebben die bij zich om gas te sifoneren? 1077 01:58:34,115 --> 01:58:36,510 Aan de Our River, Ik zag een Duitse vluchtwagen ... 1078 01:58:36,676 --> 01:58:39,048 ... laat de trommels in het water vallen, ze zweefden. 1079 01:58:39,874 --> 01:58:42,694 - Waar heb je het in godsnaam over? - Benzine, mijnheer. 1080 01:58:42,859 --> 01:58:46,599 Lege fue-drums en mannen die meeslepen sifonslangen tellen op tot één ding. 1081 01:58:46,764 --> 01:58:49,632 De Duitsers hebben weinig gas. Ze moeten er voor foerageren. 1082 01:58:49,797 --> 01:58:51,968 Dat is hun zwakte. 1083 01:58:53,420 --> 01:58:56,346 - Breng dit naar het hoofdkantoor. - Mijnheer. 1084 01:58:56,712 --> 01:59:01,018 A, wat is het brandstofverbruik van een Tiger-tank? 1085 01:59:01,644 --> 01:59:05,278 B, de exacte afstand tot de Siegfriedlinie naar de Maas. 1086 01:59:05,444 --> 01:59:09,785 C, wat is de schatting van fUE-reserves in het Duitse leger? 1087 01:59:09,962 --> 01:59:12,476 - Dat is het. - Ja, mijnheer, meteen. 1088 01:59:15,980 --> 01:59:18,400 Waar lach je om, idioot? 1089 01:59:27,532 --> 01:59:29,349 Hoe is de situatie in Bastogne? 1090 01:59:29,515 --> 01:59:32,453 Onze krachten zijn volledig de Amerikanen omsingeld. 1091 01:59:32,618 --> 01:59:37,090 Hun situatie is hopeloos. Zij hebben geen toevlucht maar om zich over te geven. 1092 01:59:41,161 --> 01:59:44,323 Hé, kijk wat er gaat komen. Luitenant! 1093 01:59:56,394 --> 01:59:57,892 Halt! 1094 02:00:05,220 --> 02:00:07,557 De Duitse commandant wenst communiceren... 1095 02:00:07,722 --> 02:00:11,108 ... met de Amerikaanse commandant van de ommuurde stad Bastogne. 1096 02:00:11,273 --> 02:00:13,987 Hij is op dit moment een beetje druk. Waar denk je aan? 1097 02:00:16,076 --> 02:00:19,899 "Van de Duitse bevelvoerende generaal aan de commandant van Amerikaanse troepen ... 1098 02:00:20,100 --> 02:00:21,669 ... vechten in Bastogne. 1099 02:00:22,600 --> 02:00:24,548 Met de veranderende fortuinen van oorlog ... 1100 02:00:24,713 --> 02:00:27,875 ... de Amerikaanse strijdkrachten in en rond Bastogne ... 1101 02:00:28,041 --> 02:00:32,867 ... zijn volledig omringd door superieure Duitse gepantserde eenheden. 1102 02:00:33,481 --> 02:00:36,324 De enige mogelijkheid om de Amerikaanse troepen te sparen ... 1103 02:00:36,489 --> 02:00:40,548 ... van totaI vernietiging is hun eervolle overgave ... 1104 02:00:40,749 --> 02:00:45,127 ... die ook de slachting zal voorkomen van hulpeloze burgers. " 1105 02:00:45,799 --> 02:00:48,524 Je hebt een uur wapenstilstand om te antwoorden. 1106 02:00:49,870 --> 02:00:51,758 Blinddoek hem. 1107 02:00:51,911 --> 02:00:53,705 Breng hem naar de commandopost. 1108 02:01:10,225 --> 02:01:12,289 Herhaal alstublieft. 1109 02:01:14,566 --> 02:01:16,360 Is dat alles? 1110 02:01:16,525 --> 02:01:19,204 Mijnheer, ik heb een bericht van Bastogne. 1111 02:01:24,206 --> 02:01:25,481 Wat is het? 1112 02:01:25,646 --> 02:01:28,289 Ik begrijp het niet. 1113 02:01:29,741 --> 02:01:33,411 "Van de Amerikaanse commandant van Bastogne aan de Duitse bevelhebber. 1114 02:01:33,576 --> 02:01:35,239 Noten. " 1115 02:01:38,696 --> 02:01:40,455 Noten. 1116 02:02:49,034 --> 02:02:50,922 Hé, daar. 1117 02:02:52,267 --> 02:02:53,518 Hé, het is een officier. 1118 02:02:53,707 --> 02:02:55,500 Jongen, zijn we blij je te zien. 1119 02:02:55,666 --> 02:02:58,439 - Ik heb in 12 uur niet gegeten. - We waren verdwaald. 1120 02:02:58,639 --> 02:03:00,043 Hou het vast. Wacht even. 1121 02:03:00,208 --> 02:03:02,886 Denk je dat we ons over moeten geven, luitenant? 1122 02:03:05,129 --> 02:03:06,922 Overgave? 1123 02:03:07,819 --> 02:03:09,412 Nee. 1124 02:03:11,371 --> 02:03:14,639 Blijf gewoon los, jullie allemaal. Blijf los. 1125 02:03:14,828 --> 02:03:16,645 Geef mij dat licht. 1126 02:03:24,009 --> 02:03:26,698 Oké, verspreid. Rust wat uit. 1127 02:03:26,863 --> 02:03:29,223 We beginnen als het licht is. 1128 02:03:58,923 --> 02:04:00,233 Generaal Grijs. 1129 02:04:00,434 --> 02:04:02,734 Meneer, dit kwam net binnen. 1130 02:04:03,820 --> 02:04:07,053 - Ga mee. Zijn jullie naar Amblève geweest? 1131 02:04:07,218 --> 02:04:09,130 Wacht even. Wacht je even? 1132 02:04:09,295 --> 02:04:13,283 Zijn jullie naar Amblève geweest? - Kom op, Guffy, we komen in de problemen. 1133 02:04:13,448 --> 02:04:15,242 Ik moet het weten. 1134 02:04:16,398 --> 02:04:18,310 Ik ben naar Ambl ve geweest. 1135 02:04:18,475 --> 02:04:20,009 - Ken je Ambl ve Inn? - Ja. 1136 02:04:20,174 --> 02:04:21,602 Nou, het is goed, toch? 1137 02:04:21,779 --> 02:04:24,234 Er is niets van over. 1138 02:04:28,622 --> 02:04:30,699 Guffy, kom op. 1139 02:04:35,726 --> 02:04:38,145 Wanneer laten ze ons vechten? 1140 02:04:38,640 --> 02:04:40,398 Laten we gaan. 1141 02:04:44,977 --> 02:04:48,777 Het is hier, mijnheer, de informatie je hebt het hoofdkantoor aangevraagd. 1142 02:04:50,770 --> 02:04:52,292 Dat is het. 1143 02:04:52,458 --> 02:04:54,476 Ze raken bijna leeg. 1144 02:04:55,502 --> 02:04:58,405 Waar is de speerpunt van de Duitse opmars nu? 1145 02:04:58,570 --> 02:05:02,251 We plaatsen het vier mijl voorbij Ambl ve, naar het westen. 1146 02:05:02,416 --> 02:05:04,068 Waar zullen ze zijn bij het aanbreken van de dag? 1147 02:05:04,269 --> 02:05:09,355 Als ze de hele nacht doorgaan, zouden ze dat wel moeten zijn negen mijl ten oosten van het Fue-depot. 1148 02:05:09,556 --> 02:05:11,656 We zullen er zijn om hen te ontmoeten. 1149 02:05:11,821 --> 02:05:14,476 Ik bega mijn tanks. 1150 02:05:14,641 --> 02:05:16,458 We gebruiken plan F. 1151 02:05:16,623 --> 02:05:19,727 - Geef me Blue Code 301. -301. 1152 02:05:20,022 --> 02:05:24,140 Oké, kom op. Draai ze op. Laten we gaan. Laten we gaan. 1153 02:05:26,830 --> 02:05:28,942 Laten we gaan. Draai ze op, draai ze op. 1154 02:05:50,098 --> 02:05:52,034 Kijk naar die mist. 1155 02:05:52,942 --> 02:05:56,365 Als het blijft, zullen we ze niet vinden en we zullen niet vechten. 1156 02:05:57,014 --> 02:05:59,822 Als het liften, zullen ze ons vinden. 1157 02:06:00,530 --> 02:06:03,597 En dat zal het einde van onze mannen zijn en onze tanks. 1158 02:06:05,356 --> 02:06:07,975 En ik bid dat het liften. 1159 02:06:09,970 --> 02:06:12,495 Wat maakt mij dat, Dan? 1160 02:06:13,935 --> 02:06:15,822 Een geslacht. 1161 02:06:27,598 --> 02:06:29,993 Is dat zo, algemeen? 1162 02:06:30,194 --> 02:06:31,657 Het is zeer interessant. 1163 02:06:32,660 --> 02:06:34,595 Bedankt, genera. 1164 02:06:40,141 --> 02:06:43,044 Onze column heeft gemaakt de verste vooruitgang. 1165 02:06:43,221 --> 02:06:48,850 We zijn de andere panzers ontgroeid. De ogen van Duitsland zijn op ons gericht. 1166 02:06:49,015 --> 02:06:52,330 De Führer zelf zal me versieren. 1167 02:06:53,333 --> 02:06:55,882 We hebben het gedaan, Conrad. We hebben het gedaan. 1168 02:06:56,047 --> 02:06:58,761 Toen had ik het mis. We hebben de oorlog gewonnen. 1169 02:06:59,280 --> 02:07:00,968 Nee. 1170 02:07:01,747 --> 02:07:03,693 Je bedoelt dat we verloren zijn? 1171 02:07:03,858 --> 02:07:05,746 Nee. 1172 02:07:06,584 --> 02:07:10,537 Ik begrijp het niet. Als we niet hebben gewonnen en we hebben niet verloren ... 1173 02:07:10,702 --> 02:07:11,988 ... wat gebeurt er dan? 1174 02:07:12,177 --> 02:07:15,693 Het beste wat mogelijk is, gebeurt. De oorlog zal doorgaan. 1175 02:07:16,177 --> 02:07:19,209 - Voor hoelang? - Voor onbepaalde tijd. 1176 02:07:19,823 --> 02:07:22,891 Door en door en door. 1177 02:07:23,351 --> 02:07:27,127 - Maar er moet een einde aan komen. - Je bent een vriend, Conrad. 1178 02:07:27,315 --> 02:07:31,988 Degenen onder ons die het begrepen hebben wist, in 1941 konden we nooit winnen. 1179 02:07:32,496 --> 02:07:35,729 Je bedoelt, coloneI, gedurende drie jaar, we hebben gevochten ... 1180 02:07:35,894 --> 02:07:39,882 - ... zonder hoop op een overwinning? - Er zijn veel soorten overwinningen. 1181 02:07:40,047 --> 02:07:43,882 Voor het Duitse leger om te overleven, voor ons om in uniform te blijven ... 1182 02:07:44,048 --> 02:07:46,573 ... dat is onze overwinning. 1183 02:07:46,738 --> 02:07:51,375 Conrad, de wereld gaat niet om toch van ons af te komen. 1184 02:07:53,263 --> 02:07:55,210 Maar wanneer gaan we naar huis? 1185 02:07:57,015 --> 02:07:58,632 Dit is ons thuis. 1186 02:08:00,792 --> 02:08:06,384 En mijn zonen? Wanneer zie ik ze? Wat zal er van hen worden? 1187 02:08:07,057 --> 02:08:12,426 Ze zullen Duitse soldaten worden, en je zult trots op ze zijn. 1188 02:08:19,765 --> 02:08:21,039 Conrad. 1189 02:08:21,205 --> 02:08:25,677 Je hebt nog steeds een van die lekkernijen over je bood me aan bij Ambl ve? 1190 02:08:25,878 --> 02:08:26,857 Ja meneer. 1191 02:08:27,188 --> 02:08:31,211 Bereid ze voor op mij, wil je? Ik heb een zeer goede eetlust. 1192 02:08:35,860 --> 02:08:37,772 - Zie je iets? - Niets. 1193 02:08:37,937 --> 02:08:40,048 Het is alsof ze verdwenen zijn. 1194 02:08:43,990 --> 02:08:46,373 - Zijn ze al gezien? - Nee meneer. 1195 02:08:46,550 --> 02:08:49,005 Ze moeten van koers zijn veranderd tijdens de nacht. 1196 02:08:51,034 --> 02:08:53,040 Bel onze scouts opnieuw. 1197 02:09:00,698 --> 02:09:03,176 - Zie je iets? - Niets. 1198 02:09:03,672 --> 02:09:05,677 Red River Six. Red River Six. 1199 02:09:05,842 --> 02:09:07,600 Scouted designated territory. 1200 02:09:07,766 --> 02:09:09,253 Geen teken van Duitse tanks. 1201 02:09:18,232 --> 02:09:22,763 Ik kan 20 yards niet zien. Ze zijn nergens rond, of ik zou iets horen. 1202 02:09:25,171 --> 02:09:26,705 Laten we redelijk zijn, coloneI. 1203 02:09:26,870 --> 02:09:29,902 Verwacht je dat ik je neem? Er vliegt niets in deze mist. 1204 02:09:30,067 --> 02:09:32,781 Dat maakt het veilig. Wij zullen niet botst tegen een ander vliegtuig. 1205 02:09:32,946 --> 02:09:36,392 Hoe kunnen we de panzer-kolom zien wanneer we nul zichtbaarheid hebben? 1206 02:09:36,569 --> 02:09:40,521 Je krijgt longontsteking als je dat niet doet stop met bekvechten. Ga achter die stok staan. 1207 02:09:40,793 --> 02:09:42,645 Wacht even. 1208 02:09:42,810 --> 02:09:44,368 Waar zijn de vliegende orders? 1209 02:09:44,533 --> 02:09:46,386 Ik wil ze zien. 1210 02:09:46,551 --> 02:09:49,206 Ik wil weten wat gek is uitgegeven. 1211 02:09:49,690 --> 02:09:53,029 Er zijn geen bevelen, Joe. Ik ben de gek. 1212 02:09:54,008 --> 02:09:57,100 Welnu, er is geen waanzin in mijn familie. 1213 02:09:57,690 --> 02:10:01,325 Als we die panzer-kolom niet vinden, er zal geen tankgevecht zijn. 1214 02:10:01,490 --> 02:10:03,496 We moeten ze stoppen met infanterie. 1215 02:10:03,673 --> 02:10:06,575 Er gaan veel jongens dood om je veilig en gezellig te houden. 1216 02:10:06,740 --> 02:10:09,560 Je weet zeker hoe om onder de riem te raken. Dat is vies. 1217 02:10:09,973 --> 02:10:13,620 We hebben geen kussengevecht, Joe. Sorry dat het pijn doet. 1218 02:10:15,708 --> 02:10:17,607 Stap in. 1219 02:10:21,301 --> 02:10:23,567 Alle rapporten zijn negatief, mijnheer. 1220 02:10:32,817 --> 02:10:35,567 Wel, ze moeten ergens zijn. 1221 02:10:36,499 --> 02:10:39,367 De aarde zou niet rechtvaardig kunnen zijn verzwolgen ze. 1222 02:10:42,068 --> 02:10:45,337 - Stuur extra patrouilles uit. - Ja meneer. 1223 02:10:54,328 --> 02:10:57,644 Wat doe ik hier boven? Het is alsof je in een gloeilamp vliegt. 1224 02:10:57,809 --> 02:11:00,629 Blijf gewoon op de cursus die ik je gaf. We zullen ze vinden. 1225 02:11:00,794 --> 02:11:03,662 - Hoe weet je dat? - Hessler is op zoek naar gas. 1226 02:11:03,827 --> 02:11:06,965 Hij gokt op het vangen van onze voorraad. Ga lager. 1227 02:11:07,154 --> 02:11:10,458 - We zijn bijna 500 voet. - We moeten gewoon een herkenningspunt oppikken. 1228 02:11:10,612 --> 02:11:14,128 Heuvels zijn overal. We komen ophalen een herkenningspunt in de kisser. 1229 02:11:14,293 --> 02:11:16,052 Probeer het een beetje lager. 1230 02:11:24,854 --> 02:11:28,370 - Ik zie niets. - Goed, snijd je motor. 1231 02:11:28,890 --> 02:11:31,095 Glijd en luister. We kunnen ze horen. 1232 02:11:31,261 --> 02:11:36,854 - Zeg je tegen me dat ik op 200 voet moet glijden? - Snijd het gesprek en de motor. 1233 02:11:53,787 --> 02:11:57,774 - Ik roep dit af. - Zeker. Laten we het nog een keer proberen. 1234 02:12:01,940 --> 02:12:04,312 Oké, snij je motor. 1235 02:12:07,709 --> 02:12:10,707 Als we 100 voet hoger waren, Ik zou springen en je hier achterlaten. 1236 02:12:10,872 --> 02:12:12,430 Rustig. 1237 02:12:21,492 --> 02:12:23,946 Daar is het depot. 1238 02:12:28,702 --> 02:12:30,553 Daar is de rivier. 1239 02:12:31,899 --> 02:12:34,613 De kolom moet rechtwijzend zuid zijn. 1240 02:12:36,312 --> 02:12:37,587 Dat is jouw koers. 1241 02:12:41,174 --> 02:12:43,734 Haal haar naar beneden, Joe, waar we kunnen zien. 1242 02:12:46,460 --> 02:12:49,835 - Wat is onze hoogte? - Vierhonderd voet. 1243 02:12:50,012 --> 02:12:52,077 Oké, snij de motor. 1244 02:13:00,501 --> 02:13:01,965 Hoor je dat? 1245 02:13:02,142 --> 02:13:04,277 Ja. We gaan even kijken. 1246 02:13:16,053 --> 02:13:18,744 Raak je motor, laten we hier weggaan. 1247 02:13:21,079 --> 02:13:24,348 Red River Six, dit is Red River Two. De vijandelijke kolom werd waargenomen. 1248 02:13:24,502 --> 02:13:28,467 Huidige positie, kaartcoördinaten: 8-7-3, 1-4-4. 1249 02:13:28,667 --> 02:13:31,122 Vijandelijke kolom waargenomen, mijnheer. 1250 02:13:31,286 --> 02:13:33,150 Heb ze gevonden. 1251 02:13:34,460 --> 02:13:37,623 Huidige positie, kaartcoördinaten: 8-7-3, 1-4-4. 1252 02:13:42,296 --> 02:13:44,785 Herhaling. Vijandelijke kolom waargenomen. 1253 02:13:48,832 --> 02:13:51,606 Kom binnen, Red River Two. Kom binnen, Red River Two. 1254 02:13:51,806 --> 02:13:53,116 Kom binnen, Red River Two. 1255 02:13:53,269 --> 02:13:55,417 - Contact verbroken. - Waar is die coördinaat? 1256 02:13:55,581 --> 02:13:57,363 - Hier. - Wat is het terrein? 1257 02:13:57,564 --> 02:13:59,192 Lage glooiende heuvels. 1258 02:13:59,358 --> 02:14:01,812 Bestel onze tanks om ze te onderscheppen op dat punt. 1259 02:14:01,977 --> 02:14:04,078 - Ja meneer. - Rode rivier twee. 1260 02:14:04,278 --> 02:14:07,382 - Dat is Kiley. - Ik weet. 1261 02:14:10,048 --> 02:14:12,054 Er is daar een vliegtuig. 1262 02:14:13,659 --> 02:14:15,901 Hij zit in de problemen. 1263 02:14:30,934 --> 02:14:34,036 Medic! Medic! 1264 02:14:53,624 --> 02:14:55,194 Schneider. 1265 02:14:56,668 --> 02:14:58,804 Van Spitsbergen, het weerbericht. 1266 02:14:59,004 --> 02:15:01,176 Warm front beweegt naar binnen. 1267 02:15:03,064 --> 02:15:06,864 Stel alle kolommen op de hoogte, weer opruimen. 1268 02:15:25,117 --> 02:15:27,985 Vijandelijke strijdkrachten worden als overtocht gerapporteerd de rivier de Maas. 1269 02:15:28,162 --> 02:15:31,194 Stuur scouts naar voren. Ik wil hun aantallen en samenstelling. 1270 02:15:31,360 --> 02:15:32,374 Ja meneer. 1271 02:15:32,540 --> 02:15:35,406 Conrad. Mijn verrekijker. 1272 02:15:37,825 --> 02:15:39,678 Conrad? 1273 02:15:47,713 --> 02:15:49,755 Ik zei dat ik wilde- 1274 02:15:51,737 --> 02:15:53,850 Wat is er, Conrad? 1275 02:15:54,015 --> 02:15:56,469 Niks meneer. 1276 02:15:58,168 --> 02:16:02,451 Ik zei dat ik mijn verrekijker wilde hebben. 1277 02:16:06,239 --> 02:16:08,304 Wat is er mis? 1278 02:16:09,377 --> 02:16:13,602 Ik wil graag worden overgedragen voor andere taken, mijnheer. 1279 02:16:16,575 --> 02:16:21,814 - Wat is er met jou aan de hand? - Vraag het mij niet, mijnheer. Breng me gewoon over. 1280 02:16:22,817 --> 02:16:25,590 - Voor gevechtsplicht? - Ja meneer. 1281 02:16:27,042 --> 02:16:30,818 Wil je vechten? Zeer bewonderenswaardig, maar waarom? 1282 02:16:32,954 --> 02:16:35,348 PERSOONLIJKE redenen, mijnheer. 1283 02:16:37,626 --> 02:16:39,927 PersonaI redenen. 1284 02:16:40,859 --> 02:16:44,859 PersonaI redenen? Wat de deviI probeer je te zeggen? 1285 02:16:45,025 --> 02:16:48,056 Het is het recht van elke Duitse soldaat toestemming vragen ... 1286 02:16:48,222 --> 02:16:50,322 ... voor een overdracht naar andere taken. 1287 02:16:50,499 --> 02:16:53,839 Het is het recht van elke commandant officier om de reden te weten ... 1288 02:16:54,016 --> 02:16:58,558 - ... voor de overdracht, en ik wil de waarheid. - De waarheid... 1289 02:16:58,723 --> 02:17:02,546 ... is dat ik een fooI ben. Ik geloofde in jou. 1290 02:17:02,723 --> 02:17:05,331 Maar waar jij in gelooft, is de oorlog. 1291 02:17:05,497 --> 02:17:08,541 Jij hebt de oorlog. Je houdt van de oorlog. 1292 02:17:08,706 --> 02:17:11,998 En alles wat ik heb zijn mijn zonen, en ik wil ze niet verliezen. 1293 02:17:12,800 --> 02:17:16,730 - Ik ben niet verantwoordelijk voor je kinderen. - Je bent. Je zou ze soldaten maken. 1294 02:17:16,895 --> 02:17:18,807 - Ja. Ze zullen vechten. - Zij zullen sterven. 1295 02:17:18,972 --> 02:17:22,428 - Indien nodig. - Noodzakelijk voor wie? Voor jou? 1296 02:17:24,057 --> 02:17:27,385 Je bent niet alleen een fooI, Je bent een verrader. 1297 02:17:29,945 --> 02:17:32,990 En jij bent een moordenaar. 1298 02:17:33,155 --> 02:17:37,945 Je zou mijn zonen vermoorden. Je zou mijn land vermoorden. 1299 02:17:38,110 --> 02:17:41,497 Je zou de hele wereld vermoorden om in dat uniform te blijven. 1300 02:17:49,757 --> 02:17:52,341 Het is alleen de herinnering aan jou als een vriend... 1301 02:17:52,506 --> 02:17:56,259 ... die me ervan weerhoudt jou te hebben krijgsraad. Eruit. 1302 02:18:04,955 --> 02:18:08,377 Onze verkenners hebben een brigade waargenomen van middelgrote tanks. 1303 02:18:09,923 --> 02:18:13,427 - Licht bepantsering op dit punt? Elke artillerie? - Geen. 1304 02:18:13,604 --> 02:18:16,353 - En geen infanterie. - Ze maken hun reserves aan. 1305 02:18:16,506 --> 02:18:20,129 We vernietigen ze, ze hebben niets tussen ons en het FIL-depot. 1306 02:18:21,215 --> 02:18:24,353 - Stuur alle infanterie naar achteren. - Ja meneer. 1307 02:18:25,757 --> 02:18:30,973 DiepeI, wijs deze man toe aan vrachtwagens. 1308 02:18:33,829 --> 02:18:35,680 Ja meneer. 1309 02:18:39,716 --> 02:18:42,171 Sir, vijand die op onze positie vooruitgaat. 1310 02:18:42,336 --> 02:18:45,687 Goed. Ze hebben het aas gepakt. 1311 02:18:47,102 --> 02:18:48,660 Pritchard ... 1312 02:18:48,837 --> 02:18:52,177 ... we gaan die informatie testen we kwamen van het hoofdkantoor. 1313 02:18:53,605 --> 02:18:55,646 Als het klopt ... 1314 02:18:56,071 --> 02:18:58,620 ... we zullen ze zonder gas krijgen. 1315 02:19:01,439 --> 02:19:06,018 Tijger voor alle eenheden, sluit luiken. Vooruit. 1316 02:19:57,476 --> 02:20:00,095 Slager, swing omhoog en neem posities in op de ruggen. 1317 02:20:04,839 --> 02:20:09,476 En let op die verdomde geul. Dit is geen tijd om een ​​nummer te verliezen. 1318 02:20:36,744 --> 02:20:38,715 Hier komen ze. 1319 02:20:45,512 --> 02:20:48,473 Houd je vuur tot ze recht op ons hebben. 1320 02:20:51,553 --> 02:20:54,975 Laad met hypershot. Laat iedereen tellen. 1321 02:21:04,521 --> 02:21:06,114 - Houd je vuur. - Hoe lang? 1322 02:21:06,279 --> 02:21:07,931 Tot ik het je vertel! 1323 02:21:11,849 --> 02:21:13,441 Aanval in gespreide formatie. 1324 02:21:13,606 --> 02:21:16,533 Eerst, Lion over de aanval. Ten tweede, Panter. 1325 02:21:20,392 --> 02:21:23,684 Onthoud, houd je vuur tot ze binnen effectief bereik zijn. 1326 02:21:31,908 --> 02:21:35,106 - Hoe lang gaan we wachten? - Totdat we een zwakke plek kunnen raken. 1327 02:21:36,003 --> 02:21:37,465 Steady. 1328 02:21:37,630 --> 02:21:38,881 Steady. 1329 02:21:39,046 --> 02:21:41,383 Hou het vast. Hou het vast. 1330 02:21:41,536 --> 02:21:44,840 Laat ze binnenkomen. Laat ze binnenkomen. Dat is de manier. 1331 02:21:44,994 --> 02:21:47,684 Nu! Laat ze het hebben! 1332 02:22:13,890 --> 02:22:16,994 Vuur nog een ronde, Laten we dan van deze heuvel af komen. 1333 02:22:28,864 --> 02:22:32,169 Er komt er een aan de beurt. Jij ziet hem? 1334 02:22:33,986 --> 02:22:36,570 Vast, jongen. Klaar voor de start. 1335 02:22:38,504 --> 02:22:40,416 Brand! 1336 02:22:50,658 --> 02:22:54,175 Tijger naar Panter, uitgespreid naar links. Leeuw, uitgespreid naar rechts. 1337 02:22:54,340 --> 02:22:56,322 We zullen proberen te omcirkelen. 1338 02:23:01,196 --> 02:23:04,251 Sherman is beschadigd. We zullen het afmaken. 1339 02:23:04,417 --> 02:23:08,134 Brand! Het is een hit. 1340 02:23:08,901 --> 02:23:10,789 De volgende, 11 uur, 900. 1341 02:23:16,641 --> 02:23:17,632 Kom onder hen. 1342 02:23:17,797 --> 02:23:20,995 Meng met ze zodat ze niet kunnen vuren zonder elkaar te raken. 1343 02:23:29,833 --> 02:23:33,928 Butcher One, dit is Butcher Three. Er is een Kraut om 1 uur ... 1344 02:23:34,093 --> 02:23:35,910 ... met een wimpel op zijn antenne. 1345 02:23:37,834 --> 02:23:39,898 Deze is van mij. Hij is van mij. 1346 02:23:40,547 --> 02:23:42,270 Daar is hij. 1347 02:23:42,435 --> 02:23:47,297 Oké, trap haar naar links, jochie. Links. Nu, moeilijk toch! Moeilijk toch! 1348 02:23:50,153 --> 02:23:54,494 Blijf bij hen! Bereik, 9-0-0. Twee. 1349 02:23:55,721 --> 02:23:57,350 Brand! 1350 02:23:59,144 --> 02:24:00,571 Goed schot! We hebben hem! 1351 02:24:00,973 --> 02:24:03,745 Laad opnieuw. Er is niets gebeurd. 1352 02:24:03,945 --> 02:24:06,943 Hé, kijk maar. Zij zien ons. Hé, laten we hier weggaan. 1353 02:24:10,341 --> 02:24:12,796 Richt net vooruit terwijl hij rent. 1354 02:24:19,403 --> 02:24:20,961 Brand! 1355 02:24:29,928 --> 02:24:31,746 Butcher One, dit is Butcher Three. 1356 02:24:31,911 --> 02:24:34,436 Kom binnen, Butcher Three. Rapporteer schade. Over. 1357 02:24:34,601 --> 02:24:39,238 Ik heb één dode en twee gewonden, maar we kunnen nog steeds vechten. 1358 02:24:40,772 --> 02:24:44,418 Je bent je geweer kwijt. Uittrekken. Proberen om het terug te halen naar het verzamelgebied. 1359 02:24:44,643 --> 02:24:46,720 We hebben geen pistool nodig! We kunnen ze rammen. 1360 02:24:47,085 --> 02:24:49,186 Guffy, je bent helemaal kapot. 1361 02:24:49,351 --> 02:24:53,610 Ga daar weg en maak het terug naar het verzamelgebied. Dat is een bevel. Uit. 1362 02:24:54,566 --> 02:24:56,643 Breng haar over de heuvel. 1363 02:25:00,974 --> 02:25:02,980 Bestuurder, stop. 1364 02:25:03,463 --> 02:25:05,056 Laten we proberen ze af te halen. 1365 02:25:05,256 --> 02:25:09,516 Tien uur. Sherman, 800. Vuur! 1366 02:25:47,629 --> 02:25:49,446 Baker Battalion rapporteert in. 1367 02:25:49,612 --> 02:25:52,643 Twee tanks vernietigd, één beschadigd, buiten werking. 1368 02:25:52,809 --> 02:25:56,703 Phantom Battalion meldt zes tanks vernietigd, negen buiten werking. 1369 02:25:56,880 --> 02:26:01,824 Butcher Battalion rapporteert 11 tanks vernietigd, acht in brand gestoken. 1370 02:26:03,405 --> 02:26:06,119 Blijf hun gas verbranden. 1371 02:26:17,069 --> 02:26:20,609 Commandant om te baseren, Ik kom terug om te refiëren. 1372 02:27:05,966 --> 02:27:08,102 We snijden ze in stukken. 1373 02:27:08,267 --> 02:27:10,887 En ze ledigen onze tanks. 1374 02:27:15,241 --> 02:27:19,559 Ze offeren opzettelijk hun wapenrusting om ons droog te laten bloeden. 1375 02:27:20,810 --> 02:27:24,551 - Wat is de afstand tot het fue-depot? - Twaalf kilometer. 1376 02:27:25,318 --> 02:27:27,301 Je gaat hier verder met de strijd. 1377 02:27:27,466 --> 02:27:30,403 Laat hen hun strategie geloven lukt. 1378 02:27:30,568 --> 02:27:33,353 Ik wil 15 tanks en zo de lege vrachtwagens. 1379 02:27:33,518 --> 02:27:37,472 - Ik ga naar het depot. - Ja, mijnheer, 15 tanks en vluchtige vrachtwagens. 1380 02:27:37,897 --> 02:27:39,596 Vooruit. 1381 02:27:57,708 --> 02:28:01,283 Hé, kom op, soldaat. Je kunt het redden. 1382 02:28:11,785 --> 02:28:13,413 Trek het van de weg! 1383 02:28:13,614 --> 02:28:15,998 - Wacht! - Kom op! Kom op! 1384 02:28:19,914 --> 02:28:23,301 Trek het van de weg! Trek het uit! 1385 02:28:25,295 --> 02:28:27,231 Ga van de tank af. 1386 02:28:27,408 --> 02:28:29,956 - Blijf van de tank af! - Je hebt genoeg ruimte. 1387 02:28:30,121 --> 02:28:33,189 - Je kunt deze jongens dragen. - Deze tank gaat niet op zijn plek. 1388 02:28:33,354 --> 02:28:35,502 Ga van de tank af! 1389 02:28:36,045 --> 02:28:38,015 Waar je ook naartoe gaat, je kunt beter lopen. 1390 02:28:38,192 --> 02:28:41,036 Waar wacht je hier alweer op? - Voor de Duitsers. 1391 02:28:41,202 --> 02:28:43,655 Ze moeten hier langs komen. 1392 02:28:44,847 --> 02:28:46,534 En ik heb nog steeds een machinegeweer. 1393 02:28:47,762 --> 02:28:49,697 Er is niet veel dat je kunt doe daarmee. 1394 02:28:49,898 --> 02:28:52,966 - Hoeveel munitie heb je nog? - Twee riemen. 1395 02:28:53,131 --> 02:28:56,068 Dat zal voor sommigen zorgen. 1396 02:28:57,201 --> 02:29:01,154 Je hebt een gewonde man. Jij denkt je zou hem naar de medici moeten brengen? 1397 02:29:01,803 --> 02:29:04,706 Oh, hij is niet slecht. Hij kan nog steeds vechten. 1398 02:29:06,028 --> 02:29:07,242 Kom op, jongens. 1399 02:29:07,408 --> 02:29:10,724 Trek deze tank terug. Ga in westelijke richting naar de rivier de Maas. 1400 02:29:10,889 --> 02:29:13,674 Ik waarschuw je, luitenant, blijf uit mijn tank. 1401 02:29:18,511 --> 02:29:21,449 Doe dat wapen op of vuur het af, sergeant. 1402 02:29:27,538 --> 02:29:30,830 Het is goed, sergeant. Het is in orde. 1403 02:30:05,167 --> 02:30:08,482 GeneraI, nog een panzer-kolom is vier mijl gespot ... 1404 02:30:08,659 --> 02:30:11,527 - ... van de Maas. - Waar komen ze vandaan? 1405 02:30:12,270 --> 02:30:14,666 Geef me de officier die de leiding heeft van het fue-depot. 1406 02:30:14,867 --> 02:30:17,073 Ontvang Silver Cloud 201. Snel. 1407 02:30:17,262 --> 02:30:19,562 Het is geen nieuwe kolom. 1408 02:30:20,813 --> 02:30:22,276 Het is Hessler. 1409 02:30:22,453 --> 02:30:26,348 Hij glipte weg uit de strijd. - Het vluchtelingendepot, mijnheer. 1410 02:30:26,513 --> 02:30:30,088 GeneraI Grey speaking. Ik geef je deze bestelling persoonlijk. 1411 02:30:30,254 --> 02:30:33,321 Vernietig het FueI-depot in één keer. Ik herhaal. 1412 02:30:33,521 --> 02:30:35,622 Vernietig het brandstofdepot in één keer. 1413 02:30:35,787 --> 02:30:40,908 Ja meneer. Ik zal het depot vernietigen onmiddellijk, mijnheer. Steek het in brand. 1414 02:30:41,074 --> 02:30:45,805 Nee, mijnheer, geen druppel. ik zal ervoor zorgen van dat, mijnheer. Ze zullen geen druppel krijgen. 1415 02:30:48,590 --> 02:30:52,555 Oké, laten we deze lichamen pakken weg van hier. Laten we gaan. Move! 1416 02:31:09,392 --> 02:31:13,003 Elke en Eisner rapporteren fue uitgeput, mijnheer. 1417 02:31:13,168 --> 02:31:15,080 Wat is de huidige positie van Hessler? 1418 02:31:15,245 --> 02:31:18,514 Hij meldt dat het drie kilometer is van het Amerikaanse depot. 1419 02:31:18,703 --> 02:31:20,908 We moeten daar komen. 1420 02:31:21,109 --> 02:31:25,416 Hij zal het doen. Hessler zal het doen. 1421 02:31:37,652 --> 02:31:40,426 Geen schieten. Ik zal het woord doen. 1422 02:31:40,591 --> 02:31:41,995 Ga terug naar je bericht. 1423 02:31:46,832 --> 02:31:49,487 - Houd het daarboven, sergeant. - Stop er mee. 1424 02:31:50,007 --> 02:31:53,830 - Wat kan ik doen voor jullie jongens? - We hebben het net gehaald. Zou je haar kunnen vullen? 1425 02:31:54,007 --> 02:31:57,829 Zeker. Geef je een hand, soldaat. Zeker. 1426 02:31:58,124 --> 02:32:00,426 Corpora, neem er een paar mee blikjes hier. 1427 02:32:00,591 --> 02:32:02,255 Een paar jongens helpen je. 1428 02:32:02,609 --> 02:32:06,892 Sergeant, we laten je vergassen en op je weg in geen tijd. 1429 02:32:07,057 --> 02:32:09,228 Ga op je machinegeweer staan. 1430 02:32:09,393 --> 02:32:12,072 - Hé luitenant. - Ja? 1431 02:32:13,488 --> 02:32:17,453 Was jij niet de regisseur van het verkeer? bij de Our River Bridge? 1432 02:32:17,653 --> 02:32:20,909 Is de weg naar Ambl ve nog steeds naar Malmedy leiden? 1433 02:32:38,869 --> 02:32:40,497 Hou op. 1434 02:32:47,541 --> 02:32:51,046 Deze vluchtdump moet intact worden gehouden. 1435 02:32:54,327 --> 02:32:56,687 Geen schieten. 1436 02:33:14,799 --> 02:33:18,256 - Kijken. Laten we gaan. - Hou het vast. Ze vangen het gas op. 1437 02:33:18,421 --> 02:33:20,652 We kunnen het niet zomaar achterlaten. 1438 02:33:22,161 --> 02:33:26,634 - Waar wacht je op? Laten we gaan. - Hou het vast! Ze zijn achter het gas aan. 1439 02:33:28,368 --> 02:33:31,755 - We zouden het op moeten blazen. - We kunnen daar geen overeenkomst mee maken. 1440 02:33:31,920 --> 02:33:36,179 - We hebben geen orders, luitenant. - Ja? Wel, ik geef de bevelen. 1441 02:33:36,592 --> 02:33:39,625 Hé luitenant, een van hen leeft nog steeds. 1442 02:33:42,516 --> 02:33:45,230 Hou het vast! Hou het vast! Hij is een van de onze. 1443 02:33:47,094 --> 02:33:49,064 - Ik heb je, colone. - Verbrand het. 1444 02:33:49,241 --> 02:33:51,566 - Doe het rustig aan. Ik weet wat te doen. - Verbrand het. 1445 02:33:51,731 --> 02:33:54,516 - Geef hem een ​​hand, als je kunt. - Verbrand het. 1446 02:33:54,705 --> 02:33:58,669 Kom op, ik wacht op je! Kom op! 1447 02:33:58,964 --> 02:34:02,410 Haal die vaten van het einde van die hellingbaan. Houd je vuur vast, Guffy. 1448 02:34:02,575 --> 02:34:05,773 Verplaats je tank achter die stapel tot ik zeg dat je moet duwen. 1449 02:34:05,938 --> 02:34:09,654 Jij, geef me wat handgranaten uit de tank. Kom op. 1450 02:34:14,422 --> 02:34:15,826 Kom op. 1451 02:34:17,136 --> 02:34:19,886 Ga naar die gaswagen en open alle kleppen. 1452 02:34:20,051 --> 02:34:23,248 Ga er dan vandoor. 1453 02:34:45,975 --> 02:34:47,791 Oké, rol ze naar beneden. 1454 02:34:50,422 --> 02:34:51,697 Ga van de weg af. 1455 02:34:52,027 --> 02:34:54,092 Geef me een handgranaat. 1456 02:35:46,648 --> 02:35:48,335 Hij komt weg. 1457 02:35:54,034 --> 02:35:56,430 Oké, duw. 1458 02:36:04,890 --> 02:36:08,843 Stop niet! Ga zo door! Stop niet! 1459 02:37:40,124 --> 02:37:41,883 Breng dit bericht naar het hoofdkantoor: 1460 02:37:42,036 --> 02:37:46,744 Ze hebben hun tanks verlaten, en ze lopen terug naar Duitsland. 1461 02:39:40,307 --> 02:39:46,296 Worldsrc.com120518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.