All language subtitles for Wolf.Warrior.2.2017.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:58,126 --> 00:07:01,001 I'm waiting for my son to return. 2 00:07:01,042 --> 00:07:05,501 You can't destroy his home, please! 3 00:07:05,959 --> 00:07:06,959 Wait till the police get here! 4 00:07:07,001 --> 00:07:08,459 You won't tear our house down then! 5 00:07:09,459 --> 00:07:10,751 If they wanna die, then let 'em. 6 00:07:26,042 --> 00:07:26,751 Mrs. Yu. 7 00:07:27,376 --> 00:07:28,209 Mrs. Fei. 8 00:07:28,834 --> 00:07:30,542 We brought Xiao Fei home. 9 00:07:32,376 --> 00:07:33,459 Salute! 10 00:07:49,667 --> 00:07:52,542 Tell these rookies what our motto is. 11 00:07:52,584 --> 00:07:53,959 Be humble. 12 00:07:54,626 --> 00:07:56,292 I became a soldier because I wanted to see combat. 13 00:07:56,542 --> 00:07:57,417 And now... 14 00:07:57,459 --> 00:07:58,834 what about these exercises? 15 00:07:59,209 --> 00:08:01,376 Isn't it better to be at home, and spend time with my wife and kids instead? 16 00:08:06,626 --> 00:08:07,792 My daughter, 17 00:08:07,959 --> 00:08:09,001 She's beautiful. huh? 18 00:08:32,917 --> 00:08:35,209 You fucking scumbags! 19 00:08:35,292 --> 00:08:37,417 You think you're tough shit? 20 00:08:43,917 --> 00:08:44,834 Go get them. 21 00:08:45,001 --> 00:08:45,876 Get them! 22 00:09:05,459 --> 00:09:07,126 Officer, see! He's got a gun! 23 00:09:07,167 --> 00:09:08,084 A gun! 24 00:09:09,751 --> 00:09:10,667 Comrade, 25 00:09:11,126 --> 00:09:12,126 put down your weapon. 26 00:09:22,834 --> 00:09:24,042 You're pretty lethal, huh? 27 00:09:24,751 --> 00:09:26,084 Well you'd better kill me now, 28 00:09:26,876 --> 00:09:28,626 because when you're gone, 29 00:09:30,001 --> 00:09:31,834 I'm gonna make them wish they were dead. 30 00:09:53,584 --> 00:09:54,292 Hey! 31 00:10:00,584 --> 00:10:01,417 Leng Feng! 32 00:10:31,667 --> 00:10:34,459 The reason a soldier is respected 33 00:10:35,251 --> 00:10:37,292 is not because of the uniform he wears, 34 00:10:38,251 --> 00:10:40,626 but because of the sense of duty he carries. 35 00:10:41,542 --> 00:10:44,959 With or without the uniform, his duty remains. 36 00:10:45,417 --> 00:10:47,084 And he continues to be respected. 37 00:11:37,167 --> 00:11:41,292 Come on, please, buy this. There was an outbreak in Taman last week 38 00:11:41,584 --> 00:11:44,542 I promise. Four people survived because they ate this, please. 39 00:11:48,417 --> 00:11:49,334 Boss. 40 00:12:08,584 --> 00:12:09,626 Get up here! 41 00:12:42,334 --> 00:12:43,584 Confiscated. 42 00:12:53,292 --> 00:12:54,376 Begin! 43 00:12:55,834 --> 00:13:00,876 Godfather! Godfather! Godfather! 44 00:13:03,209 --> 00:13:09,417 Harry! 45 00:13:09,459 --> 00:13:12,459 Godfather! Godfather! Godfather! 46 00:13:24,542 --> 00:13:30,376 Leng! 47 00:14:54,626 --> 00:14:56,876 I'm being sent to the border for a mission. 48 00:14:57,959 --> 00:14:59,334 When I get back, 49 00:15:00,334 --> 00:15:02,501 this had better be signed. 50 00:15:17,251 --> 00:15:18,334 Why did you join the army? 51 00:15:18,709 --> 00:15:19,709 Join the army, regret it for two years. 52 00:15:19,792 --> 00:15:21,167 Don't join the army, regret it for life. 53 00:15:23,209 --> 00:15:23,834 Tell me the truth. 54 00:15:24,209 --> 00:15:24,792 That's the truth. 55 00:15:25,459 --> 00:15:26,167 Drink. 56 00:15:26,584 --> 00:15:27,709 Again. 57 00:15:33,626 --> 00:15:34,792 Comrade Long Xiao Yun 58 00:15:35,667 --> 00:15:38,209 was attacked while carrying out her mission at the border. 59 00:15:38,584 --> 00:15:41,501 We found this bullet. 60 00:15:45,084 --> 00:15:45,917 Drink again. 61 00:15:54,001 --> 00:15:55,126 What do you want to hear? 62 00:15:55,626 --> 00:15:57,209 What do you want to hear? 63 00:15:58,126 --> 00:15:59,084 Drink! 64 00:16:11,709 --> 00:16:12,667 Again! 65 00:16:31,334 --> 00:16:32,542 You win. 66 00:16:33,459 --> 00:16:35,001 We win. 67 00:16:36,751 --> 00:16:38,209 But I lost... 68 00:16:38,917 --> 00:16:40,792 I lost everything. 69 00:16:52,376 --> 00:16:56,376 but nobody has seen that bullet before. 70 00:16:56,542 --> 00:16:58,459 I will find it, 71 00:16:58,667 --> 00:17:00,459 even if I have to scour the entire continent. 72 00:17:20,126 --> 00:17:21,792 Dear fellow countrymen, 73 00:17:21,876 --> 00:17:24,334 my deepest condolences to the families who lost 74 00:17:24,376 --> 00:17:27,126 their loved ones during the Batchka Village incident 75 00:17:27,751 --> 00:17:29,084 Earlier today, 76 00:17:29,126 --> 00:17:31,334 the Red Scarf rebel army claimed responsibility for the Batchka incident. 77 00:17:31,417 --> 00:17:33,126 Our government condemns their barbaric behavior. 78 00:17:33,292 --> 00:17:36,376 Our homeland has been attacked on multiple occasions. 79 00:17:36,417 --> 00:17:39,501 These are great tragedies. 80 00:17:41,126 --> 00:17:46,501 The rebels continue to advance as the the Lamanla outbreak gets worse. 81 00:17:46,917 --> 00:17:51,001 As your government, we will not back down. The great people's army will fight to the very end. 82 00:17:51,334 --> 00:17:54,501 Quarantine zones have been set up across the country 83 00:17:54,626 --> 00:17:57,084 in an attempt to contain the Lamanla outbreak. 84 00:17:57,251 --> 00:18:03,876 We have declared a state of emergency. 85 00:18:12,876 --> 00:18:13,584 Excuse me, brother. 86 00:18:14,167 --> 00:18:15,209 You shorted me 300 bucks. 87 00:18:16,292 --> 00:18:16,792 Hey, 88 00:18:17,292 --> 00:18:18,126 be careful with that. 89 00:18:20,542 --> 00:18:22,001 Look, we're both Chinese. 90 00:18:23,126 --> 00:18:24,042 You do this to your own people? 91 00:18:25,292 --> 00:18:27,834 Since 3 pm on the 14th of last month, 92 00:18:27,876 --> 00:18:29,292 I am officially no longer Chinese. 93 00:18:31,792 --> 00:18:32,667 What? 94 00:18:33,167 --> 00:18:34,251 Fresh off the boat? 95 00:18:37,667 --> 00:18:38,501 Hear that? 96 00:18:39,292 --> 00:18:40,876 In times like this, 97 00:18:41,459 --> 00:18:42,834 that's the price you get. 98 00:18:48,209 --> 00:18:49,542 Seen this before? 99 00:18:53,042 --> 00:18:54,126 Nope. 100 00:18:56,584 --> 00:18:58,501 I've heard it came from these parts. 101 00:19:01,209 --> 00:19:02,126 Definitely never seen it before. 102 00:20:39,876 --> 00:20:40,751 Tundu! 103 00:21:16,876 --> 00:21:19,334 Hail the revolution! Hail the revolution! 104 00:21:19,626 --> 00:21:20,751 Don't lie to me, 105 00:21:20,876 --> 00:21:21,917 or you're fucked. 106 00:21:21,959 --> 00:21:23,417 Hail the revolution! 107 00:21:28,501 --> 00:21:29,417 Revolution! 108 00:21:32,042 --> 00:21:33,084 What the fuck is this?! 109 00:21:33,292 --> 00:21:34,209 No, no, no. 110 00:21:34,251 --> 00:21:36,001 He's a pro-government rat! 111 00:21:36,084 --> 00:21:36,584 No! 112 00:21:37,292 --> 00:21:37,834 No! 113 00:21:37,959 --> 00:21:39,417 Hail the rebels! Hail the rebels! 114 00:22:49,584 --> 00:22:50,501 Let's go to the Chinese embassy 115 00:22:50,626 --> 00:22:51,626 They'll take us in. 116 00:22:51,667 --> 00:22:52,709 We're Chinese. 117 00:22:56,709 --> 00:22:57,751 Will they accept us? 118 00:22:58,126 --> 00:22:58,959 Hard to say. 119 00:22:59,334 --> 00:23:00,209 That's our country. 120 00:26:26,251 --> 00:26:27,209 Help! 121 00:26:31,001 --> 00:26:31,542 Slowly. 122 00:26:31,792 --> 00:26:33,542 No, no! We're Chinese! 123 00:26:33,667 --> 00:26:34,376 Hurry! 124 00:26:34,417 --> 00:26:35,251 Tundu! 125 00:26:38,959 --> 00:26:40,667 Die, scum! Hail the revolution! 126 00:26:41,084 --> 00:26:42,292 Die, scum! 127 00:26:50,876 --> 00:26:51,417 Die! 128 00:27:09,667 --> 00:27:11,876 China and Africa are friends. 129 00:27:21,126 --> 00:27:22,417 Go. 130 00:27:23,751 --> 00:27:24,584 Go, hurry. 131 00:27:25,834 --> 00:27:26,876 Go. 132 00:27:30,292 --> 00:27:31,334 Fall back. 133 00:29:03,167 --> 00:29:03,959 Captain, 134 00:29:04,251 --> 00:29:06,626 all foreign vessels are leaving the war zone. 135 00:29:07,042 --> 00:29:08,042 The harbor is unsafe. 136 00:29:08,209 --> 00:29:09,584 Are you certain about docking? 137 00:29:12,959 --> 00:29:14,792 Forward 10 knots. 138 00:29:14,876 --> 00:29:16,542 Set course bearing for 270. 139 00:29:50,001 --> 00:29:50,417 Ambassador Fan, well done. 140 00:29:51,251 --> 00:29:52,834 You got here just in time. 141 00:29:53,126 --> 00:29:54,167 Brief me on the situation. 142 00:29:54,501 --> 00:29:56,459 The entire country's in chaos. 143 00:29:56,626 --> 00:29:59,209 The war has destroyed the lives of so many of our countrymen. 144 00:29:59,542 --> 00:30:01,667 Can you send our troops in to help? 145 00:30:01,792 --> 00:30:06,584 Without the UN's authorization, our troops aren't permitted to enter the war zone. 146 00:30:09,459 --> 00:30:10,917 Ok, slow down. 147 00:30:11,001 --> 00:30:14,751 Up we go! Nice! 148 00:30:16,084 --> 00:30:18,459 Where are you from? He can't board. 149 00:30:19,167 --> 00:30:20,334 He's my son. 150 00:30:20,667 --> 00:30:21,459 We have tickets. See, look! 151 00:30:22,001 --> 00:30:22,542 3 sheet. 152 00:30:22,667 --> 00:30:24,084 79, 80, 81. 153 00:30:25,876 --> 00:30:27,751 Fine then. 79, 89, 30. 154 00:30:28,084 --> 00:30:29,001 Thank you. 155 00:31:19,626 --> 00:31:21,709 12 years of hard work. 156 00:31:22,917 --> 00:31:23,876 One war 157 00:31:24,459 --> 00:31:25,334 and it's all fucking gone 158 00:31:28,084 --> 00:31:29,334 The bullet... 159 00:31:30,376 --> 00:31:31,626 what's the story? 160 00:31:44,084 --> 00:31:45,001 Tundu! 161 00:31:46,792 --> 00:31:47,209 Tundu! 162 00:31:47,251 --> 00:31:48,834 If you get off, you can't get back on. 163 00:31:49,501 --> 00:31:50,251 Tundu! 164 00:31:50,834 --> 00:31:51,251 Tundu! 165 00:31:51,292 --> 00:31:51,792 Stop right there! 166 00:31:52,542 --> 00:31:53,209 I'm sorry. 167 00:31:57,001 --> 00:31:57,584 Look at me. 168 00:31:59,917 --> 00:32:00,584 Trust your godfather. 169 00:32:00,626 --> 00:32:01,417 Trust your godfather. 170 00:32:02,292 --> 00:32:02,792 OK? Trust your godfather. 171 00:32:02,834 --> 00:32:03,501 Hey brother. 172 00:32:06,917 --> 00:32:07,917 What are you doing down here? 173 00:32:08,709 --> 00:32:11,542 There's something I have to tell you. 174 00:32:12,417 --> 00:32:13,584 That bullet... 175 00:32:14,501 --> 00:32:15,167 I've seen it before. 176 00:32:16,292 --> 00:32:20,501 The pattern is a symbol used by the rebel forces. 177 00:32:22,126 --> 00:32:24,042 An arms dealer friend of mine told me 178 00:32:24,084 --> 00:32:27,334 the rebels have hired the most expensive mercenaries out of Europe. 179 00:32:27,917 --> 00:32:29,417 I don't care what kind of grudge you've got against them, 180 00:32:30,251 --> 00:32:31,126 I urge you, 181 00:32:31,542 --> 00:32:32,626 don't go seeking death. 182 00:32:32,917 --> 00:32:36,209 47 Chinese workers are still stuck at the Hanbond Chinese factory. 183 00:32:36,334 --> 00:32:40,334 What's worse, Dr. Chen is stuck 55 km behind enemy lines on a medical relief mission. 184 00:32:40,459 --> 00:32:42,709 He is currently a high value target for the rebel army. 185 00:32:42,751 --> 00:32:45,334 Everything is in total lockdown from Lochino to St. Francis. 186 00:32:45,959 --> 00:32:50,084 Without the UN's authorization, my troops aren't allowed to enter the war zone. 187 00:32:50,376 --> 00:32:52,084 I'm the mission commander for this operation. 188 00:32:52,209 --> 00:32:55,792 It's my call. I want all Chinese citizens including Dr. Chen evacuated. 189 00:32:55,834 --> 00:32:57,042 You should know better than anyone 190 00:32:57,334 --> 00:32:59,751 that our troops are prohibited from going in there. 191 00:32:59,792 --> 00:33:01,501 No one is going in. 192 00:33:01,542 --> 00:33:03,334 I can't just pull someone out of my ass! 193 00:33:03,459 --> 00:33:04,001 I'll go. 194 00:33:04,126 --> 00:33:05,334 Stop right there. 195 00:33:08,709 --> 00:33:12,667 Wolf Warrior squadron, Special Ops Brigade, South-East region, former PLA. 196 00:33:13,584 --> 00:33:14,501 Leng Feng. 197 00:33:15,584 --> 00:33:18,001 This child's mother is at the Hanbond Chinese factory. 198 00:33:18,209 --> 00:33:20,167 I know approximately where it is located. 199 00:35:10,834 --> 00:35:15,001 From the latest report, the fighting is reaching Semshalemu harbor. 200 00:35:15,001 --> 00:35:18,959 The urgency of evacuating 1536 Chinese nationals 201 00:35:18,959 --> 00:35:20,417 has just escalated. 202 00:35:20,417 --> 00:35:22,626 Our vessels are heading over at top speed. 203 00:35:22,917 --> 00:35:23,751 I'm so sorry. 204 00:35:23,751 --> 00:35:27,709 You have no reinforcements. You're on your own. 205 00:35:27,709 --> 00:35:30,251 No allies. No weapons. 206 00:35:30,251 --> 00:35:33,376 Dr. Chen and the lives of 47 Chinese citizens are in your hands now. 207 00:35:33,376 --> 00:35:34,334 We can't leave anyone behind. 208 00:39:43,126 --> 00:39:44,417 Dr. Chen, right? 209 00:39:44,834 --> 00:39:46,501 I was sent by Ambassador Fan to rescue you. 210 00:39:50,459 --> 00:39:52,251 This is my daughter, Pasha. 211 00:39:52,292 --> 00:39:54,251 Please, I beg you, protect her. 212 00:40:02,542 --> 00:40:03,334 Come with me! 213 00:40:03,376 --> 00:40:04,001 No! 214 00:40:04,876 --> 00:40:05,501 Get in the car! 215 00:43:15,917 --> 00:43:18,042 Pasha! 216 00:46:26,584 --> 00:46:28,417 Is that from the quarantine zone? 217 00:46:31,876 --> 00:46:34,251 I said, did you get that in the quarantine zone? 218 00:46:37,417 --> 00:46:38,334 It's nothing. 219 00:46:38,417 --> 00:46:40,334 I'm not overreacting. 220 00:46:40,917 --> 00:46:42,209 If fact, it'd be better if I was. 221 00:46:42,667 --> 00:46:45,542 Those people back there were infected with the Lamanla virus. 222 00:46:45,876 --> 00:46:47,751 Symptoms include the sudden onset of fever, 223 00:46:48,584 --> 00:46:49,626 hallucinations, lesions, 224 00:46:50,042 --> 00:46:51,084 cold sweats. 225 00:46:51,501 --> 00:46:54,751 It's a fatal virus that's transmitted through direct human contact. 226 00:46:54,917 --> 00:46:58,084 Upon contraction, death strikes between four hours and five months. 227 00:46:58,251 --> 00:47:01,667 So far, no cure has been found. 228 00:47:02,376 --> 00:47:04,459 Don't worry, I have health insurance. 229 00:48:32,542 --> 00:48:34,959 The Doctors Without Borders were killed by armed mercenaries. 230 00:48:35,334 --> 00:48:38,376 The lives of Dr. Chen and other Chinese medical staff were sacrificed. 231 00:48:38,459 --> 00:48:39,459 Comrade Leng, 232 00:48:39,667 --> 00:48:41,417 do you stand by what you're saying? 233 00:48:41,501 --> 00:48:46,042 Are you certain you witnessed the massacre or our medical team? 234 00:48:46,209 --> 00:48:47,084 I'm certain. 235 00:48:47,292 --> 00:48:49,709 Dr. Chen gave me his daughter before he died. 236 00:48:50,251 --> 00:48:51,542 An African girl. 237 00:48:51,834 --> 00:48:52,834 Her name is Pasha. 238 00:48:53,292 --> 00:48:54,459 Oh, and a nurse too. 239 00:48:54,751 --> 00:48:55,501 What's your name? 240 00:48:56,917 --> 00:48:57,792 You can call me Rachel. 241 00:48:58,626 --> 00:49:00,667 Doctor Rachel. I'm not a nurse. 242 00:49:01,792 --> 00:49:03,751 Report the situation to Ambassador Fan immediately. 243 00:49:04,001 --> 00:49:04,584 Yes sir. 244 00:49:06,209 --> 00:49:06,792 Captain, 245 00:49:07,126 --> 00:49:08,126 may I speak to my son please? 246 00:49:09,084 --> 00:49:11,542 Godfather, godfather! Where's my mom? Where's my mom? 247 00:49:11,584 --> 00:49:12,667 Hey, Tundu, Tundu! 248 00:49:12,959 --> 00:49:14,126 Trust me, trust your godfather. 249 00:49:19,501 --> 00:49:20,501 Thank you godfather. 250 00:49:20,584 --> 00:49:21,542 Thank you godfather. 251 00:49:21,667 --> 00:49:24,584 Leng, I have some bad news for you. 252 00:49:24,626 --> 00:49:29,042 The rebel army is sabotaging all major roads, railways and bridges. 253 00:49:29,084 --> 00:49:30,626 As of 10 minutes ago, 254 00:49:30,667 --> 00:49:34,292 your only route to the port, the Bowerneja bridge, was bombed. 255 00:49:34,376 --> 00:49:36,792 We're formulating an escape plan now. 256 00:49:37,084 --> 00:49:39,501 But until then, you're on your own. 257 00:49:40,084 --> 00:49:41,251 Set your watch. 258 00:49:41,292 --> 00:49:43,876 The maximum time we can wait is 18 hours. 259 00:49:44,001 --> 00:49:45,959 After that, we'll be forced to leave. 260 00:49:46,167 --> 00:49:47,584 My deepest apologies. 261 00:49:47,751 --> 00:49:50,126 Please understand, I have a responsibility towards the others onboard. 262 00:49:50,501 --> 00:49:51,417 Copy that. 263 00:49:55,417 --> 00:49:56,959 You're going to the Chinese factory? 264 00:49:57,751 --> 00:49:59,834 We should go to the American Consulate. 265 00:50:00,251 --> 00:50:03,334 The US marines are stationed there. That's our safest bet. 266 00:50:03,959 --> 00:50:06,251 You think the US marines are the best in the world? 267 00:50:07,167 --> 00:50:08,709 That may be true, but where are they now? 268 00:50:09,834 --> 00:50:11,501 I've informed the embassy of the situation. 269 00:50:11,542 --> 00:50:12,334 Where are they? 270 00:50:13,667 --> 00:50:15,084 Tell me exactly how you informed them? 271 00:50:15,126 --> 00:50:17,376 I tweeted at them on Twitter. 272 00:50:33,792 --> 00:50:35,959 All foreign navy ships left when I arrived. 273 00:50:37,209 --> 00:50:39,251 I watched them sail away from port, 274 00:50:40,334 --> 00:50:41,709 And among the countless masts fading into the horizon, 275 00:50:43,209 --> 00:50:44,876 I saw some kind of star spangled banner. 276 00:50:49,001 --> 00:50:49,792 Stop the car. 277 00:50:51,001 --> 00:50:51,792 Stop the car! 278 00:50:52,501 --> 00:50:54,209 Stop the car, I want to get out! 279 00:50:54,251 --> 00:50:54,709 Stop! 280 00:51:28,917 --> 00:51:30,751 It looks like your GIs have arrived. 281 00:53:16,876 --> 00:53:17,667 Anyone home? 282 00:53:18,584 --> 00:53:19,876 I've been sent here to rescue you. 283 00:53:21,001 --> 00:53:22,709 By Ambassador Fan himself. 284 00:53:26,709 --> 00:53:27,501 You? 285 00:53:28,584 --> 00:53:29,376 Rescue us!? 286 00:53:39,751 --> 00:53:41,376 I've got 18 AK-47s, 287 00:53:42,501 --> 00:53:44,251 30 M79 grenade launchers, 288 00:53:45,376 --> 00:53:47,626 enough to arm a platoon. 289 00:53:50,834 --> 00:53:54,084 And, I have an M1911 pointed at your head right now. 290 00:53:55,417 --> 00:53:57,001 How the fuck are you supposed to rescue us? 291 00:54:25,792 --> 00:54:26,667 Here we go. 292 00:54:26,917 --> 00:54:29,001 I guarantee you won't find better dumplings in Africa. 293 00:54:29,376 --> 00:54:31,709 I flew in a chef from China. Fresh, just for you. 294 00:54:31,751 --> 00:54:32,542 Thank you. 295 00:54:34,834 --> 00:54:35,626 What are you looking at? 296 00:54:36,292 --> 00:54:37,126 Seen one before? 297 00:54:37,167 --> 00:54:38,167 Ever shot one of these? 298 00:54:39,167 --> 00:54:40,167 The wolf you see here, 299 00:54:40,917 --> 00:54:42,501 I killed it myself with this gun. 300 00:54:43,542 --> 00:54:44,959 Who drew this map? 301 00:54:46,001 --> 00:54:48,084 I instructed our head of security, Laohe, how to do it. 302 00:54:48,876 --> 00:54:50,542 It still needs some work. 303 00:54:51,084 --> 00:54:51,917 Laohe, 304 00:54:52,376 --> 00:54:53,376 come over here for a second. 305 00:54:55,126 --> 00:54:58,251 I've told you so many times to finish Sector A to Sector D. 306 00:54:59,959 --> 00:55:02,292 Why isn't it done yet? 307 00:55:03,084 --> 00:55:04,001 I'll get on it right away. 308 00:55:04,042 --> 00:55:04,792 Laohe, 309 00:55:04,834 --> 00:55:06,167 write it down quickly. 310 00:55:06,751 --> 00:55:07,751 You're supposed to be our head of security. 311 00:55:07,834 --> 00:55:09,667 What if something happens during the operation? 312 00:55:09,709 --> 00:55:11,126 Then what? 313 00:55:15,959 --> 00:55:17,376 This is a real man's toy. 314 00:55:22,167 --> 00:55:23,167 Don't be afraid. 315 00:55:23,209 --> 00:55:24,709 From now on, your safety 316 00:55:25,459 --> 00:55:26,334 is my responsibility. I will protect you. 317 00:55:35,584 --> 00:55:36,501 Hey kiddo, 318 00:55:36,959 --> 00:55:38,209 try this, it's super yummy. 319 00:55:40,417 --> 00:55:41,417 Hey! You brat! 320 00:55:41,501 --> 00:55:42,876 I'm fine. What's the big deal? 321 00:55:43,334 --> 00:55:45,001 I think she's kind of cute. 322 00:55:46,459 --> 00:55:47,251 Good news. 323 00:55:47,667 --> 00:55:48,667 Ambassador Fan just called. 324 00:55:48,917 --> 00:55:49,917 Tomorrow 0700 hours, 325 00:55:50,167 --> 00:55:51,626 a UN rescue helicopter 326 00:55:51,667 --> 00:55:52,751 will be landing at this factory 327 00:55:52,834 --> 00:55:53,667 to evacuate us. 328 00:55:54,042 --> 00:55:54,792 Just one? 329 00:56:08,126 --> 00:56:09,501 Quiet down everyone. 330 00:56:09,542 --> 00:56:10,792 Listen to me. 331 00:56:11,251 --> 00:56:14,501 All Chinese employees, stand on this side. 332 00:56:14,667 --> 00:56:16,376 We are only taking Chinese people. 333 00:56:16,667 --> 00:56:19,084 Management goes first. 334 00:56:19,376 --> 00:56:20,542 I will lead the evacuation. 335 00:56:20,834 --> 00:56:21,751 Is that clear? 336 00:56:31,084 --> 00:56:32,292 Please. 337 00:56:32,584 --> 00:56:33,584 Come on, come on. 338 00:56:33,626 --> 00:56:34,834 Get moving. 339 00:56:34,876 --> 00:56:36,209 Get moving. 340 00:56:38,001 --> 00:56:39,334 Anyone else? Come, move, move, move. 341 00:56:39,459 --> 00:56:41,126 That side. That side. 342 00:56:42,501 --> 00:56:43,209 What are you doing? 343 00:56:43,251 --> 00:56:44,334 She's my wife. She's pregnant. 344 00:56:44,376 --> 00:56:45,084 Look. 345 00:56:45,584 --> 00:56:47,001 Any more Chinese? 346 00:56:47,626 --> 00:56:49,042 Any other Chinese? 347 00:56:49,751 --> 00:56:50,376 Lin, 348 00:56:50,584 --> 00:56:51,584 listen to me. 349 00:56:52,251 --> 00:56:53,417 Everyone here is my employee. 350 00:56:54,459 --> 00:56:55,251 I'm taking them all with me. 351 00:56:59,126 --> 00:57:00,126 How? 352 00:57:04,042 --> 00:57:04,792 Come on, come on! 353 00:57:04,834 --> 00:57:05,792 Don't stop. Get moving. 354 00:57:05,834 --> 00:57:06,834 Get moving. 355 00:57:07,001 --> 00:57:07,626 Chinese, this side. 356 00:57:08,001 --> 00:57:09,751 Fellow Africans, that side. 357 00:57:09,792 --> 00:57:10,459 Chinese people, this side. 358 00:57:10,542 --> 00:57:11,334 She married me. 359 00:57:11,376 --> 00:57:12,292 So she's one of us. 360 00:57:12,334 --> 00:57:13,334 I'm taking her with me. 361 00:57:15,251 --> 00:57:15,876 You... 362 00:57:19,501 --> 00:57:20,292 Fine. Stay there. 363 00:57:20,334 --> 00:57:21,292 That's perfect. 364 00:57:21,334 --> 00:57:24,209 Come on! Come on! Guys, guys, please, please move. 365 00:57:37,334 --> 00:57:38,709 Come on, hurry up. Get moving. 366 00:57:38,751 --> 00:57:39,626 You want to be on this side, yeah? 367 00:58:01,334 --> 00:58:02,459 Oh, man. 368 00:58:06,959 --> 00:58:09,251 Give me a line down the middle. 369 00:58:09,292 --> 00:58:11,917 I want to see a clear boundary line. 370 00:58:20,126 --> 00:58:21,626 I brought the helicopter. 371 00:58:23,209 --> 00:58:24,209 I call the shots. 372 00:58:25,584 --> 00:58:26,876 Everyone leaves tomorrow. 373 00:58:27,834 --> 00:58:29,126 Children and women leave with the chopper 374 00:58:29,792 --> 00:58:30,959 The men will follow me on foot. 375 00:58:31,209 --> 00:58:32,542 Yay! 376 00:59:11,709 --> 00:59:12,501 Old timer, 377 00:59:13,001 --> 00:59:14,001 the defensive formation out front, 378 00:59:14,626 --> 00:59:15,376 that was you, right? 379 00:59:16,542 --> 00:59:17,334 You're not bad yourself. 380 00:59:26,417 --> 00:59:27,792 Former People's Liberation Army of China, 381 00:59:27,834 --> 00:59:29,667 14th Corps, South-West region, 382 00:59:29,709 --> 00:59:30,792 Recon Company Commander. 383 00:59:31,042 --> 00:59:32,042 He Jian Guo. 384 00:59:32,584 --> 00:59:33,626 Former People's Liberation Army, 385 00:59:33,667 --> 00:59:34,959 Special Ops Brigade, South-East region, 386 00:59:35,167 --> 00:59:35,917 Wolf Warrior Squadron. 387 00:59:35,959 --> 00:59:36,709 Leng Feng. 388 00:59:37,126 --> 00:59:37,876 At your service. 389 00:59:41,584 --> 00:59:42,126 Drink in your honor. 390 00:59:55,959 --> 00:59:57,292 An hour ago, these people 391 00:59:57,876 --> 00:59:59,626 didn't know if they'd live to see tomorrow. 392 00:59:59,709 --> 01:00:00,917 Why are they so happy? 393 01:00:00,959 --> 01:00:02,292 Our African friends, 394 01:00:02,584 --> 01:00:03,876 it doesn't matter if it's war, 395 01:00:03,917 --> 01:00:05,542 disease or poverty, 396 01:00:05,584 --> 01:00:06,917 once they're around the bonfire 397 01:00:06,959 --> 01:00:08,001 all their cares go away. 398 01:00:10,709 --> 01:00:11,626 Africa. 399 01:00:12,292 --> 01:00:13,167 Great food. 400 01:00:14,292 --> 01:00:15,626 Nice scenery. 401 01:00:17,376 --> 01:00:18,417 Hot women. 402 01:01:02,501 --> 01:01:05,042 I don't want to ride my father's coat tails all my life. 403 01:01:05,626 --> 01:01:06,959 I love this place! 404 01:01:08,376 --> 01:01:09,667 Lions, crocodiles, 405 01:01:09,709 --> 01:01:11,042 AK 47s, sniper rifles, 406 01:01:11,834 --> 01:01:14,542 and the melody of gunfire you can't get in a peaceful country. 407 01:01:18,126 --> 01:01:20,334 To me, that is the most wonderful sound in the world. 408 01:01:21,001 --> 01:01:23,167 Do you want to know why Pasha bit you today? 409 01:01:24,501 --> 01:01:27,292 Because her father was killed by the AK47s you so adore. 410 01:01:31,667 --> 01:01:33,001 If this were you, 411 01:01:35,292 --> 01:01:37,417 would you still think it's wonderful? 412 01:03:40,626 --> 01:03:41,292 Stay here! 413 01:04:32,292 --> 01:04:32,751 Fuck! 414 01:04:52,584 --> 01:04:53,459 Help me! 415 01:04:55,251 --> 01:04:57,251 They got my leg! 416 01:04:58,334 --> 01:04:59,459 You're fine. 417 01:06:12,084 --> 01:06:12,834 Outta ammo! 418 01:06:46,751 --> 01:06:47,626 Let's split up. 419 01:06:56,376 --> 01:06:57,501 Hurry! 420 01:06:59,792 --> 01:07:00,917 Damn it. 421 01:07:04,959 --> 01:07:05,792 Come on! 422 01:07:06,334 --> 01:07:06,834 Let's go! 423 01:07:51,042 --> 01:07:51,876 Run! 424 01:09:07,709 --> 01:09:09,501 Once a Wolf Warrior, 425 01:09:10,459 --> 01:09:12,126 always a Wolf Warrior! 426 01:12:48,459 --> 01:12:49,334 Hold it! 427 01:12:49,959 --> 01:12:50,834 Leng Feng! 428 01:12:54,626 --> 01:12:55,834 Who are you? 429 01:13:00,751 --> 01:13:02,334 We just fought a battle together, what's your deal? 430 01:13:02,584 --> 01:13:03,459 Brother Fan, 431 01:13:04,334 --> 01:13:05,917 we were pretty safe before this guy got here. 432 01:13:06,334 --> 01:13:09,501 Ever wonder why the rebels showed up after he got here? 433 01:13:21,542 --> 01:13:23,876 He rescued Pasha and me earlier today at the hospital. 434 01:13:24,167 --> 01:13:26,084 He's been protecting us ever since. 435 01:13:26,334 --> 01:13:27,792 Let me get this straight. 436 01:13:28,126 --> 01:13:30,917 You met him the same time your doctor friend died? 437 01:13:31,292 --> 01:13:35,001 People are getting killed around him while he's alright. 438 01:13:36,334 --> 01:13:36,751 Friend. 439 01:13:37,501 --> 01:13:38,542 Speak for yourself. 440 01:13:40,292 --> 01:13:41,459 Get off me! 441 01:13:54,626 --> 01:13:55,501 Lamanla. 442 01:13:55,959 --> 01:13:57,084 Lamanla? 443 01:13:57,834 --> 01:13:59,292 He has Lamanla! 444 01:14:02,626 --> 01:14:03,501 Lin! 445 01:14:04,417 --> 01:14:05,501 He is my friend. 446 01:14:08,167 --> 01:14:09,417 He just saved my life. 447 01:14:11,292 --> 01:14:12,626 What about them? 448 01:14:13,959 --> 01:14:14,834 What about them? 449 01:14:15,459 --> 01:14:15,959 Last month, 450 01:14:16,001 --> 01:14:19,167 one person got Lamanla at the comms center 10 km away. 451 01:14:19,292 --> 01:14:21,667 In the end, the whole place was wiped out. 452 01:14:21,917 --> 01:14:24,084 Everyone's life is at stake here. 453 01:14:24,709 --> 01:14:27,292 Look, it's not just my opinion. 454 01:14:27,917 --> 01:14:29,209 Ask them yourself. 455 01:14:42,167 --> 01:14:43,042 I'll leave. 456 01:14:48,292 --> 01:14:49,459 Wait. 457 01:14:51,709 --> 01:14:55,334 You all know what happens to someone infected with Lamanla. 458 01:14:57,251 --> 01:14:59,209 I hope you'll always remember 459 01:14:59,917 --> 01:15:00,959 this dying man 460 01:15:01,167 --> 01:15:02,751 saved all of you 461 01:15:59,251 --> 01:15:59,917 Leng Feng! 462 01:16:00,917 --> 01:16:01,626 Leng Feng! 463 01:16:02,042 --> 01:16:02,876 Leng Feng! 464 01:16:03,251 --> 01:16:03,917 Leng Feng! 465 01:16:36,584 --> 01:16:37,959 How confident are you with a gun? 466 01:16:38,251 --> 01:16:39,292 So-so. 467 01:16:39,667 --> 01:16:41,501 There's no place in my team for so-so. 468 01:16:43,834 --> 01:16:46,001 Trying to get me drunk so I blurt out the truth? 469 01:16:46,126 --> 01:16:47,417 Will you blurt out the truth? 470 01:16:47,751 --> 01:16:48,376 Certainly. 471 01:16:54,001 --> 01:16:55,334 What are you like when you're drunk? 472 01:16:55,792 --> 01:16:57,209 I'll let you buy me drinks when you come back. 473 01:17:03,709 --> 01:17:05,251 You're the one who didn't come back. 474 01:17:10,001 --> 01:17:11,542 Get back here. 475 01:17:11,626 --> 01:17:12,542 Cut it out. 476 01:17:22,709 --> 01:17:24,126 When I get back, 477 01:17:24,626 --> 01:17:26,209 this had better be signed. 478 01:17:41,209 --> 01:17:42,751 It's easy to die when you're on the attack, 479 01:17:44,542 --> 01:17:47,626 But it's a hard life carrying a survivor's guilt. 480 01:17:57,084 --> 01:17:58,959 But you didn't come back. 481 01:17:59,626 --> 01:18:01,209 It's you who didn't come back. 482 01:18:02,834 --> 01:18:04,334 You didn't come back. 483 01:19:29,792 --> 01:19:30,667 You're up. 484 01:19:35,126 --> 01:19:37,292 It's a shame Dr. Chen didn't live to see this. 485 01:19:37,792 --> 01:19:40,626 He discovered the presence of self-healing properties in humans. 486 01:19:41,376 --> 01:19:45,376 In extremely rare cases, Lamanla antibodies can be found in patients. 487 01:19:45,667 --> 01:19:48,626 Among the thousands of Lamanla patients he treated 488 01:19:48,709 --> 01:19:51,292 he chanced upon one such person. 489 01:19:52,167 --> 01:19:53,792 And that person is Pasha. 490 01:19:54,917 --> 01:19:56,167 So Pasha's not his daughter 491 01:19:56,834 --> 01:19:57,584 but his patient. 492 01:19:58,209 --> 01:20:01,376 From the analysis of Pasha's blood 493 01:20:01,417 --> 01:20:03,626 he created an experimental vaccine. 494 01:20:04,417 --> 01:20:06,251 Last night was a dire situation, 495 01:20:06,292 --> 01:20:09,334 so I did the experiment that Dr. Chen couldn't. 496 01:20:09,417 --> 01:20:11,917 I performed the first human trial 497 01:20:12,334 --> 01:20:14,834 using Dr. Chen's newly synthesized vaccine immunogens. 498 01:20:16,167 --> 01:20:17,084 Honestly speaking, 499 01:20:17,542 --> 01:20:19,834 I didn't know what would happen. 500 01:20:22,876 --> 01:20:24,334 Luckily 501 01:20:24,709 --> 01:20:27,167 God was on our side. 502 01:20:34,209 --> 01:20:35,459 The population 503 01:20:35,501 --> 01:20:38,834 has lost faith in the government to contain the outbreak. 504 01:20:39,167 --> 01:20:39,834 So 505 01:20:39,876 --> 01:20:40,959 whoever takes Pasha 506 01:20:41,001 --> 01:20:43,084 takes the country. 507 01:20:43,417 --> 01:20:45,417 That explains why the rebel army is hot on our heels. 508 01:21:07,917 --> 01:21:10,709 My dad said man walked out of Africa 100,000 years ago. 509 01:21:11,167 --> 01:21:13,417 Africa is the cradle of modern civilization. 510 01:21:14,084 --> 01:21:16,667 Yet when the "evolved, civilized" humans returned to this land, 511 01:21:16,709 --> 01:21:18,084 they brought along with them nothing but suffering, 512 01:21:18,751 --> 01:21:21,334 slavery, disease and war. 513 01:21:22,209 --> 01:21:23,126 Koreans, 514 01:21:23,459 --> 01:21:24,376 Icelanders, 515 01:21:24,751 --> 01:21:25,792 Slavs, 516 01:21:26,084 --> 01:21:26,834 Americans 517 01:21:27,584 --> 01:21:28,876 and over there are the Chinese. 518 01:21:29,376 --> 01:21:32,792 People from all over the world, people like my father. 519 01:21:34,251 --> 01:21:35,251 For Africa 520 01:21:36,251 --> 01:21:38,167 they gave their best years. 521 01:21:39,292 --> 01:21:40,209 In the end 522 01:21:40,876 --> 01:21:43,376 they got to remain here for eternity 523 01:21:54,917 --> 01:21:56,501 What's her name? 524 01:21:56,917 --> 01:21:57,542 Sorry? 525 01:21:59,126 --> 01:22:00,542 The person you can't seem to forget. 526 01:22:05,167 --> 01:22:05,959 Long Xiao Yun. 527 01:22:10,334 --> 01:22:11,459 She's lucky 528 01:22:13,001 --> 01:22:14,501 to have a man that loves her so much. 529 01:22:16,334 --> 01:22:17,626 Why didn't she come back? 530 01:23:42,834 --> 01:23:44,292 Wait till I get out of here, 531 01:23:45,376 --> 01:23:47,376 I'm going to settle the score with them. 532 01:23:48,251 --> 01:23:49,501 Brother Fan, 533 01:23:49,876 --> 01:23:51,626 cut the fucking bullshit. 534 01:23:52,751 --> 01:23:54,126 How are we going to get out? 535 01:23:55,876 --> 01:23:56,709 And besides, 536 01:23:57,167 --> 01:23:58,626 what are you planning to do? 537 01:23:59,084 --> 01:24:00,542 What can you even do? 538 01:24:01,251 --> 01:24:02,042 Brother Fan, 539 01:24:03,167 --> 01:24:05,042 in normal times, everyone gives in to you. 540 01:24:05,792 --> 01:24:06,917 In battle, 541 01:24:07,709 --> 01:24:09,459 no one's going to listen. 542 01:25:44,751 --> 01:25:45,334 Brother, 543 01:25:46,459 --> 01:25:47,292 how are you holding up? 544 01:25:47,459 --> 01:25:49,001 Not as well as back in the day. 545 01:25:53,084 --> 01:25:54,667 Your hands are for saving lives 546 01:25:55,334 --> 01:25:56,501 not taking them. 547 01:26:14,334 --> 01:26:16,209 How would the Wolf Warriors fight this battle? 548 01:28:37,542 --> 01:28:39,709 Didn't your mother tell you not to fuck with spoiled brats? 549 01:28:39,834 --> 01:28:40,834 Let's go! 550 01:29:05,334 --> 01:29:06,542 Here's evidence of the rebel army 551 01:29:06,584 --> 01:29:07,751 killing Chinese citizens. 552 01:29:08,251 --> 01:29:08,834 Transmission received. 553 01:29:09,209 --> 01:29:10,584 We will gather up all the information, 554 01:29:10,626 --> 01:29:12,709 and have Ambassador Fan submit it to the UN. 555 01:29:13,626 --> 01:29:14,167 Copy that. 556 01:29:14,792 --> 01:29:15,334 Oh, and one more thing. 557 01:29:15,584 --> 01:29:19,167 We've received the official request for military assistance from the local government. 558 01:29:19,417 --> 01:29:21,292 The chopper will arrive shortly. 559 01:29:21,667 --> 01:29:22,709 We're waiting for you. 560 01:29:22,917 --> 01:29:23,834 Copy that. 561 01:29:39,709 --> 01:29:40,667 Get on the chopper. 562 01:29:41,376 --> 01:29:43,709 There are a lot of people here who still need me. 563 01:29:45,292 --> 01:29:46,167 Lin Zhi Xiong! 564 01:29:48,501 --> 01:29:50,209 Women and children must get on the chopper. 565 01:29:50,376 --> 01:29:52,334 Right now I'm not a woman, I'm a doctor. 566 01:29:52,917 --> 01:29:54,584 And besides, I'm more professional than you when it comes to saving lives. 567 01:29:54,792 --> 01:29:56,876 Well I'm more professional than you when it comes to protecting them. 568 01:30:07,876 --> 01:30:09,417 Don't be difficult, ok? 569 01:30:10,042 --> 01:30:10,751 Excuse me? 570 01:30:11,709 --> 01:30:13,042 Excuse you my ass. 571 01:31:25,792 --> 01:31:26,292 Boss! 572 01:32:02,917 --> 01:32:04,084 To the bunker! 573 01:32:04,626 --> 01:32:05,209 Hurry! 574 01:32:11,417 --> 01:32:12,709 Rachel! 575 01:32:15,501 --> 01:32:16,334 Wake up! 576 01:32:21,334 --> 01:32:22,167 Come on! Come on Rachel! 577 01:32:39,584 --> 01:32:40,376 Rachel! 578 01:32:52,251 --> 01:32:53,376 Go find Laohe. 579 01:33:34,042 --> 01:33:35,334 Get to the bunker! 580 01:34:36,251 --> 01:34:37,959 Fire! 581 01:34:42,876 --> 01:34:44,251 Reload! 582 01:34:52,292 --> 01:34:53,209 This thing's so heavy! 583 01:34:53,376 --> 01:34:54,251 You wanna die!? 584 01:34:54,917 --> 01:34:57,251 Trigger that fuse and it'll kill us all! 585 01:35:12,376 --> 01:35:14,167 Fire! 586 01:36:58,459 --> 01:37:00,584 They found the bunker! 587 01:37:06,834 --> 01:37:07,792 Reload! 588 01:37:07,834 --> 01:37:09,376 We're out! 589 01:37:20,126 --> 01:37:21,376 Hang on! 590 01:37:28,209 --> 01:37:28,917 Fire! 591 01:39:43,917 --> 01:39:44,542 Fuck! 592 01:39:51,584 --> 01:39:53,042 Cut the crap. 593 01:40:29,542 --> 01:40:30,126 Hurry! 594 01:43:49,417 --> 01:43:52,417 Don't come out! 595 01:43:56,334 --> 01:43:58,167 Track the signal and verify targets' position! 596 01:44:24,876 --> 01:44:27,042 Godfather! 597 01:44:27,084 --> 01:44:30,584 Mom! 598 01:45:17,167 --> 01:45:18,751 Sir, we've triangulated on his phone's position! 599 01:45:19,251 --> 01:45:20,126 Sir, target locked on. 600 01:45:56,376 --> 01:45:58,084 We've received authorization from the UN. 601 01:45:58,126 --> 01:46:00,126 Fire! 602 01:48:21,084 --> 01:48:22,459 Long Xiao Yun. 603 01:50:52,084 --> 01:50:54,292 I was born for them. 604 01:51:44,084 --> 01:51:46,209 That's fucking history. 605 01:52:26,876 --> 01:52:28,084 Welcome back. 606 01:53:25,542 --> 01:53:29,126 The war zone is up ahead. We can't get through. 607 01:54:06,667 --> 01:54:07,209 Brother, 608 01:54:08,542 --> 01:54:09,709 pass me the flag. 609 01:54:38,626 --> 01:54:39,792 Drive. 610 01:56:20,876 --> 01:56:24,084 To the citizens of the People's Republic of China: 611 01:56:24,126 --> 01:56:28,376 When you find yourself in danger in a foreign country, never give up hope. 612 01:56:28,417 --> 01:56:35,376 China's strength will always support you. 613 01:57:55,292 --> 01:57:56,334 Leng Feng. 614 01:58:00,251 --> 01:58:00,792 Commander! 615 01:58:00,834 --> 01:58:02,626 I see you're enjoying your life. 616 01:58:03,334 --> 01:58:04,667 So, I guess you don't want to rejoin the Wolf Warriors? 617 01:58:04,959 --> 01:58:06,376 Sir, the earliest flight out of here 618 01:58:06,417 --> 01:58:08,167 departs next Tuesday at 2:15 PM. 619 01:58:08,501 --> 01:58:11,042 I will be reporting to duty on Friday 0900! 620 01:58:12,501 --> 01:58:14,376 There's something I need to tell you... 621 01:59:12,792 --> 01:59:13,876 And cut. 622 02:00:45,334 --> 02:00:49,001 God was on our side. 623 02:00:52,167 --> 02:00:54,251 Hold the gun down. 624 02:00:54,292 --> 02:00:55,584 It will explode again. 38818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.