All language subtitles for Wazir.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:08,130 ... 2 00:00:08,430 --> 00:00:10,330 What is happen to this city? 3 00:00:10,830 --> 00:00:13,660 Ashes here, smoke there. 4 00:00:14,470 --> 00:00:16,460 Why are you so silent? 5 00:00:16,740 --> 00:00:19,430 Why have smoke forced down your throat? 6 00:00:19,770 --> 00:00:21,970 Now it's the limit of endurance. 7 00:00:22,380 --> 00:00:25,640 Let's bring this reckless act to an end. 8 00:00:25,710 --> 00:00:28,200 Smoking is banned in all public places. 9 00:00:28,320 --> 00:00:30,610 Violation will lead to penalty. 10 00:00:30,690 --> 00:00:32,550 Don't smoke. 11 00:00:32,790 --> 00:00:34,120 No let anyone do. 12 00:00:34,960 --> 00:00:36,920 Smoking will cost you. 13 00:00:41,560 --> 00:00:43,390 Who doesn't want to be happy? 14 00:00:46,000 --> 00:00:48,400 But at what price? 15 00:00:49,070 --> 00:00:52,060 Smoking will cost you. 16 00:00:53,710 --> 00:00:57,140 Smoking can cost you your health. 17 00:00:59,480 --> 00:01:01,610 And for your dear ones. 18 00:01:05,690 --> 00:01:07,780 Smoking will cost you. 19 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 20 00:03:27,400 --> 00:03:35,600 With you, with you. 21 00:03:36,040 --> 00:03:39,870 With you, I live. 22 00:03:39,940 --> 00:03:43,070 With you, I'll die too. 23 00:03:43,380 --> 00:03:51,750 With you, with you. 24 00:03:52,090 --> 00:03:55,950 With you, I live. 25 00:03:56,020 --> 00:03:59,320 With you, I'll die too. 26 00:03:59,430 --> 00:04:03,690 With you, with you. 27 00:04:22,680 --> 00:04:30,320 My beloved, the glow of your love. 28 00:04:30,720 --> 00:04:38,100 Keeps my heart warm. 29 00:04:38,700 --> 00:04:42,570 May this light be never. 30 00:04:42,640 --> 00:04:46,630 Blown out by a storm. 31 00:04:46,740 --> 00:04:50,610 Never must this light. 32 00:04:50,680 --> 00:04:54,910 Go out in a storm. 33 00:05:03,990 --> 00:05:07,550 With you, I live. 34 00:05:07,830 --> 00:05:10,920 With you, I'll die too. 35 00:05:11,330 --> 00:05:15,960 With you, with you. 36 00:05:34,590 --> 00:05:41,930 My beloved, the glow of your love. 37 00:05:42,560 --> 00:05:49,490 Keeps my heart warm. 38 00:05:50,670 --> 00:05:54,630 May this light be never. 39 00:05:54,740 --> 00:05:58,680 Blown out by a storm. 40 00:05:58,780 --> 00:06:02,610 Never must this light. 41 00:06:02,720 --> 00:06:06,280 Go out in a storm. 42 00:06:07,990 --> 00:06:09,960 The show's at 3pm, right? 43 00:06:10,060 --> 00:06:11,820 - One, two... - Buckle my shoe. 44 00:06:11,930 --> 00:06:12,450 Very good. 45 00:06:12,560 --> 00:06:14,430 - Three, four... - Shut the door. 46 00:06:14,530 --> 00:06:16,190 - Five, six... - Pick up the sticks. 47 00:06:16,460 --> 00:06:18,830 Wow! You've learned it all. 48 00:06:19,070 --> 00:06:20,530 How about seven, eight... 49 00:06:20,600 --> 00:06:21,860 Lay down straight. 50 00:06:23,670 --> 00:06:24,540 Nine, ten... 51 00:06:24,610 --> 00:06:26,840 Daanish, I'm already late. 52 00:06:28,540 --> 00:06:29,700 Don't worry. 53 00:06:35,350 --> 00:06:37,580 Thank you. 54 00:06:37,690 --> 00:06:38,620 I'll take 2 minutes. 55 00:06:38,720 --> 00:06:40,310 Keep the car running. 56 00:06:43,160 --> 00:06:45,750 I'll be there soon. 57 00:06:45,830 --> 00:06:46,760 Hurry please! 58 00:06:47,600 --> 00:06:48,460 Okay. 59 00:06:48,560 --> 00:06:49,620 Wait till mom's back... 60 00:06:49,730 --> 00:06:51,630 I'll tell her what you're up to. 61 00:07:15,860 --> 00:07:17,450 That's okay. Thanks. 62 00:07:23,560 --> 00:07:25,400 - Hi Daanish. - Sartaj... 63 00:07:25,470 --> 00:07:26,870 What's the latest on Rameez? 64 00:07:26,930 --> 00:07:29,730 Farooq Rameez? He's in Pakistan. 65 00:07:29,970 --> 00:07:32,370 No. He's right in front of me. 66 00:07:32,440 --> 00:07:33,670 Connaught Place. 67 00:07:34,740 --> 00:07:36,070 Rameez? In Delhi? 68 00:07:36,180 --> 00:07:39,440 In a black SUV. Get the license plate. 69 00:07:39,550 --> 00:07:41,410 What block? 70 00:07:41,680 --> 00:07:43,670 - Hello, Daanish? - Hello? 71 00:07:44,390 --> 00:07:45,320 Hello, Sartaj? 72 00:07:58,070 --> 00:07:59,460 Sartaj, can you hear me? 73 00:07:59,570 --> 00:08:02,970 - Car entering F block. - Slow down, Papa... 74 00:08:03,040 --> 00:08:04,900 you'll ruin my game. 75 00:08:06,040 --> 00:08:07,230 Sartaj, hurry up. 76 00:08:07,340 --> 00:08:08,540 Noorie's with me. 77 00:08:19,790 --> 00:08:22,190 Papa, what's happening? 78 00:08:24,260 --> 00:08:25,660 Get down, Noorie! 79 00:08:29,460 --> 00:08:35,100 Papa, this belt is stuck... Please open it. 80 00:08:40,340 --> 00:08:41,570 Papa... 81 00:08:42,040 --> 00:08:43,440 Come on, move! 82 00:08:51,550 --> 00:08:52,540 Noorie... 83 00:08:59,460 --> 00:09:00,620 Where's the doctor? 84 00:09:01,660 --> 00:09:03,060 Where's the doctor on duty? 85 00:10:30,150 --> 00:10:36,350 With you, with you. 86 00:10:38,830 --> 00:10:45,230 With you, with you. 87 00:10:48,340 --> 00:10:58,140 With you, I live. 88 00:11:01,680 --> 00:11:08,050 With you, I'll die too. 89 00:11:09,690 --> 00:11:16,460 With you, with you. 90 00:11:24,470 --> 00:11:26,870 Ruhana wants to be alone. 91 00:11:29,640 --> 00:11:34,210 Come stay with me for a few days. 92 00:11:56,540 --> 00:11:57,530 Daanish. 93 00:11:58,440 --> 00:11:59,460 Here you go. 94 00:12:00,070 --> 00:12:01,270 Get some rest. 95 00:12:02,240 --> 00:12:03,500 And... here. 96 00:12:04,650 --> 00:12:05,810 These pills... 97 00:12:06,350 --> 00:12:07,710 will help you sleep. 98 00:12:15,560 --> 00:12:16,420 Yeah, SP. 99 00:12:16,990 --> 00:12:20,020 We tracked down Rameez's satellite phone. 100 00:12:20,390 --> 00:12:21,690 He's still in Delhi. 101 00:12:22,200 --> 00:12:23,490 Rameez's exact location? 102 00:12:23,660 --> 00:12:25,860 It's some deserted colony. 103 00:12:26,130 --> 00:12:28,260 The entire sleeper cell is there. 104 00:12:29,040 --> 00:12:30,560 Take enough ammo. 105 00:12:30,670 --> 00:12:32,000 I'm sending the coordinates. 106 00:12:32,070 --> 00:12:33,440 Got it. 107 00:12:33,540 --> 00:12:35,010 How's Daanish? 108 00:12:35,340 --> 00:12:36,540 Well... 109 00:12:36,980 --> 00:12:38,210 He's asleep. 110 00:12:39,080 --> 00:12:40,940 He's not great, but he'll get there. 111 00:12:41,350 --> 00:12:43,280 Don't tell him about Rameez. 112 00:12:44,350 --> 00:12:45,940 He might do something crazy. 113 00:12:46,250 --> 00:12:47,690 Don't worry. 114 00:12:48,290 --> 00:12:50,280 He's on sleeping pills. 115 00:12:51,020 --> 00:12:52,890 Should be asleep for at least 12 hours. 116 00:12:53,130 --> 00:12:54,420 We'll see after that. 117 00:12:59,800 --> 00:13:02,360 In a shootout between terrorists and the police... 118 00:13:02,470 --> 00:13:05,730 Officer Daanish's 4-year-old daughter was killed. 119 00:13:06,010 --> 00:13:09,310 The Delhi Police is investigating. 120 00:13:09,640 --> 00:13:11,840 Team B, secure the back gate. 121 00:13:12,080 --> 00:13:13,100 Remember... 122 00:13:13,350 --> 00:13:14,680 We want Rameez alive 123 00:13:14,780 --> 00:13:17,010 I repeat, catch the bastard alive. 124 00:13:35,740 --> 00:13:39,700 Team A, secure the main body. 125 00:13:40,040 --> 00:13:41,940 Block the main gate. Go! 126 00:13:42,410 --> 00:13:44,100 Main body secured. 127 00:13:44,210 --> 00:13:45,300 Copy. 128 00:13:46,580 --> 00:13:47,740 Rooftop secured. 129 00:13:47,850 --> 00:13:48,840 Good to go. 130 00:13:54,320 --> 00:13:55,620 Sir... Daanish! 131 00:13:56,290 --> 00:13:57,260 What's Daanish doing here? 132 00:13:57,320 --> 00:13:58,690 What the hell is Daanish doing there? 133 00:13:58,790 --> 00:14:00,050 Get him out now. 134 00:14:00,960 --> 00:14:02,220 Stop! Stop! 135 00:14:19,480 --> 00:14:20,880 Move in now! 136 00:14:28,560 --> 00:14:29,680 It's the police! 137 00:14:35,600 --> 00:14:36,690 Come in. 138 00:14:40,600 --> 00:14:41,860 Team B, move in. 139 00:14:42,140 --> 00:14:45,540 Go! Go! Moving in now. 140 00:14:49,840 --> 00:14:51,140 Cover that officer. 141 00:14:59,020 --> 00:15:01,180 Pull out the car. Quick! 142 00:15:35,790 --> 00:15:37,350 Rameez, go. 143 00:15:55,780 --> 00:15:57,500 Move! Move! 144 00:15:57,580 --> 00:15:58,510 Cover Rameez! 145 00:15:59,210 --> 00:16:00,770 Target compromised. Move! 146 00:16:00,850 --> 00:16:03,280 Let's go, quick. 147 00:16:11,120 --> 00:16:13,060 Get the car! 148 00:16:13,930 --> 00:16:15,290 Get in! 149 00:16:18,870 --> 00:16:20,490 Go! Go! 150 00:16:49,500 --> 00:16:50,690 Look up. 151 00:16:55,900 --> 00:16:57,100 Look up! 152 00:17:16,560 --> 00:17:20,150 According to our intel Rameez came to Delhi to meet some politician. 153 00:17:20,730 --> 00:17:22,490 Now how could we find him? 154 00:17:22,800 --> 00:17:24,560 Sir, it was a shootout. 155 00:17:24,660 --> 00:17:26,220 If someone shoots at us... 156 00:17:26,330 --> 00:17:28,100 we can't just sit back. 157 00:17:28,200 --> 00:17:29,830 We have to retaliate. 158 00:17:29,940 --> 00:17:32,370 That's exactly what my boys did. 159 00:17:32,740 --> 00:17:34,670 Sure, we could've... 160 00:17:34,740 --> 00:17:36,440 handled it better... 161 00:17:36,510 --> 00:17:37,810 Handled it better? 162 00:17:37,910 --> 00:17:39,780 It's a bloody mess. 163 00:17:40,080 --> 00:17:41,740 From what I heard... 164 00:17:41,820 --> 00:17:44,180 It's all Daanish's fault. 165 00:17:44,280 --> 00:17:45,550 Isn't it true? 166 00:17:46,120 --> 00:17:47,810 Sir, Daanish's daughter... 167 00:17:47,920 --> 00:17:50,550 Suspend him, send him on a medical leave, I don't care. 168 00:18:29,430 --> 00:18:31,360 Papa, this belt is stuck... 169 00:18:33,330 --> 00:18:34,990 Papa, please help me! 170 00:18:59,660 --> 00:19:00,820 Hey! 171 00:19:02,160 --> 00:19:03,650 Turn the lights off! 172 00:19:07,730 --> 00:19:09,700 Turn the lights off! 173 00:20:17,500 --> 00:20:18,660 Hurry up! 174 00:20:23,310 --> 00:20:25,240 Late again. Come on in. 175 00:20:25,510 --> 00:20:29,210 - Your wallet. - Oh, thank God you found it! 176 00:20:29,320 --> 00:20:31,080 All morning, Panditji kept asking... 177 00:20:31,150 --> 00:20:34,090 if anyone had returned his wallet. 178 00:20:34,150 --> 00:20:37,060 Don't just stand there. Come in. 179 00:20:56,340 --> 00:21:01,370 Oh Lord, he's so strong... and I'm so weak. 180 00:21:01,580 --> 00:21:03,950 O Lord, show me the way. 181 00:21:04,020 --> 00:21:07,420 How do I slay that evil King? 182 00:21:08,220 --> 00:21:11,880 He's so mighty, and I... 183 00:21:11,990 --> 00:21:14,590 Okay, stop, stop, stop. 184 00:21:15,330 --> 00:21:18,920 Mr. Pawn, that's too timid! 185 00:21:19,530 --> 00:21:20,930 "How do I slay the evil king?" 186 00:21:21,030 --> 00:21:25,130 Son, you're seeking revenge, not buying candy! 187 00:21:25,670 --> 00:21:28,730 "How do I slay the evil king?" 188 00:21:29,140 --> 00:21:31,740 Try it again. With all your heart. 189 00:21:31,980 --> 00:21:34,070 How do I slay the evil king? 190 00:21:34,310 --> 00:21:36,370 - Like that. Once again. - Panditji. 191 00:21:36,580 --> 00:21:37,480 Yes? 192 00:21:37,650 --> 00:21:39,240 This gentleman found your wallet. 193 00:21:39,350 --> 00:21:41,220 I've taken money for milk. 194 00:21:41,320 --> 00:21:43,850 Glasses lying around again! 195 00:21:54,930 --> 00:21:58,670 Thank you... You brought my daughter home. 196 00:21:59,440 --> 00:22:02,270 This play is in her memory. 197 00:22:04,480 --> 00:22:10,350 That's her... Nina, my daughter. 198 00:22:11,020 --> 00:22:13,010 Last year, she fell down a staircase... 199 00:22:14,120 --> 00:22:16,650 and died. 200 00:22:20,830 --> 00:22:22,020 I'm sorry. 201 00:22:22,300 --> 00:22:26,600 Forgive me, your daughter's news reached me late. 202 00:22:27,330 --> 00:22:29,460 I came there, but... 203 00:22:29,770 --> 00:22:32,030 I didn't want to disturb you... 204 00:22:35,740 --> 00:22:38,340 So, I left without meeting you. 205 00:22:40,810 --> 00:22:43,980 You... knew Noorie? 206 00:22:44,280 --> 00:22:47,380 She came to learn chess, with her mom. 207 00:22:48,190 --> 00:22:49,520 Ruhana, right? 208 00:22:49,860 --> 00:22:50,850 Yes. 209 00:22:54,030 --> 00:22:55,590 This is where she came? 210 00:22:56,930 --> 00:22:58,660 Just twice. 211 00:22:59,030 --> 00:23:01,300 Two classes later, she said, "This is easy!" 212 00:23:04,670 --> 00:23:06,370 She'd beat me... always. 213 00:23:07,970 --> 00:23:09,970 Before she left, she said. 214 00:23:10,780 --> 00:23:12,540 "I'll send my Papa over." 215 00:23:12,910 --> 00:23:14,540 "Teach him chess." 216 00:23:15,010 --> 00:23:16,610 "Poor guy's really weak." 217 00:23:17,850 --> 00:23:18,940 See you. 218 00:23:20,050 --> 00:23:21,280 Do come again... 219 00:23:22,190 --> 00:23:23,950 To play chess with our kids. 220 00:23:25,060 --> 00:23:27,420 You'll feel you're playing with your daughter. 221 00:23:28,800 --> 00:23:32,360 Like I... play with my daughter. 222 00:23:36,540 --> 00:23:37,660 Sir... 223 00:23:48,150 --> 00:23:51,510 For you and I, the biggest enemy is time. 224 00:23:51,780 --> 00:23:53,310 It just doesn't seem to pass. 225 00:23:55,290 --> 00:23:58,720 If we get together over a game of chess, it might. 226 00:24:17,280 --> 00:24:22,940 I'm but a fraction. 227 00:24:23,380 --> 00:24:29,380 You make me whole. 228 00:24:30,520 --> 00:24:36,430 I owe my life not to heartbeats. 229 00:24:36,730 --> 00:24:42,730 But to you, my soul. 230 00:24:43,900 --> 00:24:49,970 Whether you say it or you don't. 231 00:24:50,040 --> 00:24:56,510 My heart can hear. 232 00:24:57,280 --> 00:25:06,090 You're with me, my dear You're right here. 233 00:25:06,390 --> 00:25:07,450 Checkmate! 234 00:25:07,530 --> 00:25:10,090 Uncle... checkmate! 235 00:25:13,530 --> 00:25:15,090 I'm leaving in three minutes. 236 00:25:15,800 --> 00:25:17,460 Want to lose one more time? 237 00:25:17,870 --> 00:25:22,170 - You'll beat me in three minutes? - No. In two. 238 00:25:22,480 --> 00:25:26,040 The third minute is to laugh at you. 239 00:25:28,820 --> 00:25:31,810 Go on... run along now! 240 00:25:35,920 --> 00:25:39,450 This is where everyone gets it wrong, Mr. Daanish. 241 00:25:39,790 --> 00:25:42,960 Students come to learn how to win. 242 00:25:43,030 --> 00:25:46,190 But first, they must learn how to learn. 243 00:25:46,730 --> 00:25:47,530 Watch! 244 00:25:48,870 --> 00:25:51,230 Let's take this move back. 245 00:25:51,870 --> 00:25:55,570 That's a wrong move. Take it back. 246 00:25:57,310 --> 00:25:58,740 I can't. 247 00:26:00,710 --> 00:26:02,270 Can't take back the wrong move. 248 00:26:07,150 --> 00:26:10,610 There lies the difference between life and chess. 249 00:26:11,620 --> 00:26:14,020 There are no second chances in life. 250 00:26:14,690 --> 00:26:16,530 In chess, there are. 251 00:26:20,400 --> 00:26:21,490 Come on. 252 00:26:21,600 --> 00:26:22,830 Your move. 253 00:26:45,120 --> 00:26:45,520 Checkmate. 254 00:26:45,590 --> 00:26:48,320 A game is a game is a game. 255 00:26:48,660 --> 00:26:54,190 To play to win is a sin Play to learn and you'll win. 256 00:26:55,070 --> 00:26:56,130 Checkmate. 257 00:26:59,070 --> 00:27:00,270 Checkmate. 258 00:27:02,540 --> 00:27:03,770 Checkmate. 259 00:27:09,080 --> 00:27:12,070 You see this rook... he's a crazy beast. 260 00:27:12,620 --> 00:27:14,140 For now, quiet in his corner. 261 00:27:14,250 --> 00:27:18,310 But if the pawn in front of him dies... 262 00:27:18,560 --> 00:27:21,720 this rook goes on a rampage. 263 00:27:22,360 --> 00:27:23,520 What's going on? 264 00:27:23,630 --> 00:27:25,030 - Lower the window. - Yes? 265 00:27:25,100 --> 00:27:27,500 - What's wrong? - His horse died. 266 00:27:27,600 --> 00:27:28,590 Horse died? 267 00:27:33,640 --> 00:27:36,970 Your mind is your only tool. 268 00:27:37,810 --> 00:27:41,140 Moves that fool are the rule. 269 00:27:42,110 --> 00:27:47,750 A game is a game is a game. 270 00:27:56,160 --> 00:27:57,190 Checkmate! 271 00:28:02,740 --> 00:28:05,070 A game is a game is a game. 272 00:28:05,770 --> 00:28:11,300 To play to win is a sin Play to learn and you'll win. 273 00:28:15,380 --> 00:28:17,910 - How was it? - What? 274 00:28:18,920 --> 00:28:20,550 How did it feel after killing them? 275 00:28:22,320 --> 00:28:24,950 The people who killed your child. 276 00:28:26,230 --> 00:28:27,320 Must've felt good. 277 00:28:28,390 --> 00:28:31,160 That's how I'll feel when I kill that bastard. 278 00:28:33,730 --> 00:28:34,720 Who? 279 00:28:36,140 --> 00:28:37,330 Yazaad Qureshi. 280 00:28:40,910 --> 00:28:42,240 The Welfare Minister? 281 00:28:43,810 --> 00:28:47,800 The "messenger of peace", Yazaad Qureshi. 282 00:28:49,350 --> 00:28:50,780 I don't get it. 283 00:28:51,150 --> 00:28:54,050 Nina would go to teach his daughter chess. 284 00:28:58,760 --> 00:29:01,750 One day, Mr. Qureshi's secretary called... 285 00:29:03,630 --> 00:29:06,460 "Panditji, your daughter has been in an accident." 286 00:29:12,640 --> 00:29:17,410 Mr. Qureshi said Nina lost her balance... 287 00:29:17,480 --> 00:29:19,270 and tripped on the stairs. 288 00:29:28,590 --> 00:29:30,380 Maybe he was telling the truth. 289 00:29:31,560 --> 00:29:36,820 That day, only I... saw Qureshi's eyes. 290 00:29:45,570 --> 00:29:49,300 It was no accident. She was murdered... 291 00:29:50,910 --> 00:29:52,640 By Yazaad Qureshi. 292 00:29:55,650 --> 00:30:03,180 Yazaad Qureshi's incredible journey began 8 years ago. 293 00:30:03,720 --> 00:30:08,660 Terrorists attacked a village of weavers in Kashmir. 294 00:30:08,760 --> 00:30:11,990 They killed 55 people of the village. 295 00:30:12,100 --> 00:30:13,960 By the time the army arrived... 296 00:30:14,030 --> 00:30:16,470 they found only Qureshi and his daughter alive. 297 00:30:16,770 --> 00:30:18,460 The whole country admires him. 298 00:30:18,670 --> 00:30:21,470 The guy lost everything, yet he said... 299 00:30:21,540 --> 00:30:25,700 Guns won't fix anything. Love will. 300 00:30:26,150 --> 00:30:28,940 First won hearts. And then... elections. 301 00:30:29,350 --> 00:30:32,280 Within 8 years, he became the Welfare Minister. 302 00:30:33,120 --> 00:30:34,950 What do we know about his daughter? 303 00:30:35,450 --> 00:30:36,550 Her name is Ruhi. 304 00:30:36,860 --> 00:30:37,980 Age 13. 305 00:30:38,690 --> 00:30:41,490 Nina Dhar taught her chess for 2 years. 306 00:30:45,730 --> 00:30:46,860 What else? 307 00:30:46,970 --> 00:30:48,330 There's nothing else! 308 00:30:49,040 --> 00:30:50,470 It's an open and shut case. 309 00:30:50,740 --> 00:30:52,140 Nina slipped. 310 00:30:52,200 --> 00:30:53,140 Fell down the stairs. 311 00:30:53,210 --> 00:30:54,970 Head hit the floor. That's it. 312 00:30:55,310 --> 00:30:56,640 Died on the spot. 313 00:30:57,040 --> 00:30:59,530 There were 4 eyewitnesses. 314 00:31:00,810 --> 00:31:01,970 Qureshi's guys. 315 00:31:02,080 --> 00:31:03,310 Let it go, man! 316 00:31:03,650 --> 00:31:07,350 The old man's messing with your mind. 317 00:31:09,690 --> 00:31:11,490 - Did Ruhi see anything? - No. 318 00:31:12,860 --> 00:31:16,350 She was in her room. Packing her chess board. 319 00:31:20,530 --> 00:31:22,000 But she was at home. 320 00:31:43,090 --> 00:31:43,850 Hello. 321 00:31:47,360 --> 00:31:48,660 Did you tell the Minister... 322 00:31:48,730 --> 00:31:50,920 that I'm here about an investigation? 323 00:31:51,000 --> 00:31:52,290 Please hold. 324 00:31:52,970 --> 00:31:56,030 I told you your message has been conveyed. 325 00:31:56,300 --> 00:31:57,860 Please wait, you'll be called. 326 00:31:59,040 --> 00:31:59,630 Good morning. 327 00:31:59,710 --> 00:32:01,540 - The Minister is waiting for you. - Sir! 328 00:32:04,080 --> 00:32:05,910 The appointment is at 4. 329 00:32:07,680 --> 00:32:09,080 Thank you. 330 00:32:12,650 --> 00:32:13,480 Hello. 331 00:32:14,450 --> 00:32:17,420 Sir. You've been called in. 332 00:32:24,500 --> 00:32:25,620 Come in. 333 00:32:26,100 --> 00:32:28,260 Chief, here's your man. 334 00:32:28,830 --> 00:32:30,100 Daanish Ali. 335 00:32:30,370 --> 00:32:32,060 I was just telling your chief... 336 00:32:32,140 --> 00:32:33,970 to put you back on duty. 337 00:32:36,340 --> 00:32:39,440 The terrorist you killed - Rameez... 338 00:32:40,150 --> 00:32:44,710 He's the guy who had killed my whole family. 339 00:32:45,580 --> 00:32:47,610 Wiped out my entire village. 340 00:32:49,560 --> 00:32:50,680 Why are you still standing? 341 00:32:50,920 --> 00:32:52,120 Do sit down. 342 00:32:53,490 --> 00:32:54,480 Please sit. 343 00:32:57,900 --> 00:32:59,730 I'm really thankful to you. 344 00:33:00,130 --> 00:33:01,960 How can I help? 345 00:33:06,140 --> 00:33:07,470 What's wrong? 346 00:33:08,440 --> 00:33:10,000 You had something to ask, right? 347 00:33:12,750 --> 00:33:14,240 Don't hesitate. 348 00:33:18,080 --> 00:33:23,080 I wanted to ask how Nina Dhar slipped down your stairs. 349 00:33:29,160 --> 00:33:32,060 Officer, isn't this file getting closed? 350 00:33:32,130 --> 00:33:34,100 Yes, sir. The file is being closed. 351 00:33:34,730 --> 00:33:38,360 - Don't worry, sir. I'll take care of it. - It's okay. 352 00:33:39,770 --> 00:33:40,930 It's alright. 353 00:33:42,040 --> 00:33:43,130 Mr. Ali. 354 00:33:45,340 --> 00:33:49,040 Fate has been unfair to Panditji. 355 00:33:49,850 --> 00:33:52,840 First, the fanatics burned down his house in Kashmir. 356 00:33:53,490 --> 00:33:56,420 Then, in a car accident, he lost his wife... 357 00:33:57,020 --> 00:33:58,610 and both his legs. 358 00:33:58,860 --> 00:34:02,160 Last year, his daughter fell down the stairs... 359 00:34:02,660 --> 00:34:05,600 Anyone in his situation can lose mental balance. 360 00:34:06,900 --> 00:34:08,490 You're his friend, aren't you? 361 00:34:10,500 --> 00:34:11,900 Take care of him. 362 00:34:15,810 --> 00:34:16,830 And yourself too. 363 00:34:23,950 --> 00:34:29,720 And if you need any help, feel free to come to me. 364 00:34:30,460 --> 00:34:33,480 I'd be happy to help. 365 00:34:42,640 --> 00:34:45,400 You used to weave Cashmere wool, right? 366 00:34:53,810 --> 00:34:55,110 For decades. 367 00:34:57,220 --> 00:34:59,280 That's delicate work. 368 00:35:01,950 --> 00:35:03,050 Yes. 369 00:35:06,890 --> 00:35:09,730 For a weaver, your grip is rather strong. 370 00:35:13,430 --> 00:35:14,760 I play tennis. 371 00:35:17,500 --> 00:35:20,270 If you get time off from Panditji and chess... 372 00:35:20,840 --> 00:35:22,270 do join me. 373 00:35:25,410 --> 00:35:26,640 We'll play. 374 00:35:30,120 --> 00:35:31,640 What do you think of yourself? 375 00:35:33,190 --> 00:35:34,240 Sorry, sir. 376 00:35:34,820 --> 00:35:36,450 You're suspended. 377 00:35:37,760 --> 00:35:39,820 If such antics are repeated... 378 00:35:41,360 --> 00:35:42,620 Arrest him. 379 00:35:44,930 --> 00:35:46,260 Understand? 380 00:35:48,230 --> 00:35:50,760 - Understand? - Yes, sir. 381 00:35:54,210 --> 00:35:55,300 Sir. 382 00:36:00,310 --> 00:36:06,080 I'm but a fraction. 383 00:36:06,490 --> 00:36:12,450 You make me whole. 384 00:36:13,590 --> 00:36:19,500 I owe my life not to heartbeats. 385 00:36:19,800 --> 00:36:25,830 But to you, my soul. 386 00:36:26,970 --> 00:36:33,040 Whether you say it or you don't. 387 00:36:33,110 --> 00:36:40,110 My heart can hear. 388 00:36:40,420 --> 00:36:49,520 You're with me, my dear You're right here. 389 00:36:51,660 --> 00:36:53,360 How about a game of chess? 390 00:36:58,670 --> 00:37:00,140 You were asleep. 391 00:37:03,780 --> 00:37:05,270 Sorry, I didn't check the time. 392 00:37:05,540 --> 00:37:08,540 Chess is a game of the clock, my friend... 393 00:37:09,210 --> 00:37:11,380 but there's no fixed time to play it. 394 00:37:11,820 --> 00:37:13,050 Rubbish! 395 00:37:15,590 --> 00:37:19,390 Waking an old man at midnight, do you expect poetry? 396 00:37:19,460 --> 00:37:20,430 Come. 397 00:37:22,960 --> 00:37:24,720 Here you go. 398 00:37:27,100 --> 00:37:28,500 Listen to this song. 399 00:37:29,840 --> 00:37:32,700 This was my wife Neelima's favorite song. 400 00:37:33,110 --> 00:37:35,940 She would play it at every party and say... 401 00:37:36,440 --> 00:37:39,100 "Omkar, sing with me." 402 00:37:42,310 --> 00:37:50,690 Come beloved... let me take you amidst the stars. 403 00:37:51,320 --> 00:37:54,690 Mr. Daanish... presenting... 404 00:37:55,030 --> 00:37:56,520 The Omkar Nath Special. 405 00:37:57,430 --> 00:38:00,420 These special pieces are used only at parties. 406 00:38:00,730 --> 00:38:01,960 So why today? 407 00:38:02,970 --> 00:38:04,630 Because we're partying today. 408 00:38:05,270 --> 00:38:06,930 Today, you've become my friend. 409 00:38:07,470 --> 00:38:08,570 Ask how? 410 00:38:08,810 --> 00:38:09,870 How? 411 00:38:10,640 --> 00:38:12,270 For the first time today... 412 00:38:12,480 --> 00:38:15,940 You didn't call. Just rang the doorbell. At midnight! 413 00:38:18,050 --> 00:38:19,810 Now, the rules of this game. 414 00:38:20,490 --> 00:38:23,650 If your pawn dies, you take a shot from it! 415 00:38:23,860 --> 00:38:25,050 Pick it up. 416 00:38:25,120 --> 00:38:26,090 Come on! 417 00:38:28,690 --> 00:38:29,960 Let's raise a toast. 418 00:38:31,130 --> 00:38:32,430 To our friendship! 419 00:38:41,440 --> 00:38:46,670 You know, nothing can beat sitting in a Russian bar... 420 00:38:48,150 --> 00:38:52,340 with a Russian woman and drinking Russian vodka! 421 00:38:54,150 --> 00:38:55,680 Ever been to Russia? 422 00:38:56,320 --> 00:38:57,220 No. 423 00:38:57,490 --> 00:38:58,480 Me neither. 424 00:39:07,930 --> 00:39:11,200 Make your move, Panditji. Save your Knight. 425 00:39:11,470 --> 00:39:14,300 This is getting bad. 426 00:39:15,710 --> 00:39:17,770 This reminds me of a poem... 427 00:39:18,110 --> 00:39:21,050 There's no escaping the final sleep. 428 00:39:21,110 --> 00:39:23,710 Then why, in worry, stay awake? 429 00:39:24,050 --> 00:39:29,180 So far from myself I stand, I don't feel my own heartache. 430 00:39:29,250 --> 00:39:31,720 Aah! You knew this one! 431 00:39:33,490 --> 00:39:39,120 From Ghalib to Shakespeare, I memorized everything... for Ruhana. 432 00:39:40,570 --> 00:39:42,970 I'll work some magic... 433 00:39:43,670 --> 00:39:46,470 to win back your queen of hearts. 434 00:39:52,580 --> 00:39:53,840 Checkmate! 435 00:39:54,950 --> 00:39:58,310 You're a quick learner. You won. 436 00:39:59,150 --> 00:40:01,090 No. You won. 437 00:40:01,750 --> 00:40:04,190 This game was about drinking. 438 00:40:05,660 --> 00:40:08,630 Lose pawns, drink vodka! 439 00:40:08,930 --> 00:40:13,960 I only lost a couple. But your entire army went down. 440 00:40:16,970 --> 00:40:20,030 Now you know the Omkar Nath Special. 441 00:40:20,440 --> 00:40:24,140 In this game... 442 00:40:25,110 --> 00:40:27,140 you win by losing. 443 00:40:34,390 --> 00:40:35,610 Yes? 444 00:40:38,990 --> 00:40:40,980 Panditji? 445 00:40:44,400 --> 00:40:48,860 We're doing a play my daughter Nina wrote. 446 00:40:49,230 --> 00:40:52,470 Your daughter, Noorie, was to play the pawn 447 00:40:52,570 --> 00:40:53,940 I'm sure you remember. 448 00:40:54,310 --> 00:40:58,040 I hear dancing is your passion. 449 00:40:59,380 --> 00:41:03,870 If you come and teach dance to the kids... 450 00:41:04,750 --> 00:41:07,310 it'll make Noorie and Nina happy. 451 00:41:08,250 --> 00:41:10,810 I'm sorry. I can't. 452 00:41:17,200 --> 00:41:21,500 Ruhana, there's one more mother here who has lost her child. 453 00:41:25,540 --> 00:41:28,600 Her daughter is alive, but has stopped living. 454 00:41:29,070 --> 00:41:31,440 What you and I have suffered... 455 00:41:31,940 --> 00:41:36,070 Do not inflict that on your mother. 456 00:41:39,550 --> 00:41:41,490 Don't kill her daughter. 457 00:41:44,920 --> 00:41:46,360 Go, my child. 458 00:41:58,670 --> 00:41:59,800 Hi! 459 00:42:02,870 --> 00:42:04,470 Maybe you can help me. 460 00:42:05,110 --> 00:42:08,050 I'm looking for Nina's friend. 461 00:42:09,550 --> 00:42:14,510 Nina told me to look for the quietest girl in the school. 462 00:42:15,720 --> 00:42:17,350 She said that's her friend, Ruhi. 463 00:42:19,090 --> 00:42:23,120 Do you know the quietest girl in this school? 464 00:42:30,440 --> 00:42:32,270 You seem rather quiet yourself. 465 00:42:33,940 --> 00:42:35,530 What's your name? 466 00:42:38,680 --> 00:42:39,970 Ruhi. 467 00:42:43,050 --> 00:42:43,910 Hi, Ruhi. 468 00:42:45,680 --> 00:42:48,080 Nina often spoke of you... 469 00:42:49,120 --> 00:42:51,420 She said you love to draw. 470 00:42:52,860 --> 00:42:54,590 Ever made a drawing of Nina? 471 00:42:57,600 --> 00:42:58,590 May I? 472 00:43:07,240 --> 00:43:08,330 Wow! 473 00:43:12,810 --> 00:43:15,910 When Nina fell down the stairs, where were you? 474 00:43:26,220 --> 00:43:28,120 Ruhi, come with me. 475 00:43:29,830 --> 00:43:30,820 Ruhi! 476 00:44:39,830 --> 00:44:41,230 10-minute break. 477 00:44:56,280 --> 00:45:01,510 You blame Daanish for Noorie's accident. 478 00:45:04,160 --> 00:45:05,680 He blames himself too. 479 00:45:09,630 --> 00:45:13,830 When I visited your child's grave, I saw him there. 480 00:45:16,030 --> 00:45:21,840 He was pointing his gun... at himself. 481 00:45:28,950 --> 00:45:30,410 Like this! 482 00:45:39,120 --> 00:45:45,550 Had he succeeded, whom would you blame for that accident? 483 00:45:51,070 --> 00:45:53,500 My wife, Neelima. 484 00:45:54,410 --> 00:45:56,600 She, too, was a victim of an accident. 485 00:45:58,840 --> 00:46:00,870 I was driving on the freeway... 486 00:46:01,950 --> 00:46:05,380 with the world's most beautiful woman beside me. 487 00:46:06,790 --> 00:46:10,020 I was speeding. And she was laughing. 488 00:46:10,860 --> 00:46:15,550 60 miles per hour... 70... 80... 90... 489 00:46:16,290 --> 00:46:19,460 100... 110... 120... 490 00:46:31,240 --> 00:46:34,510 The last sound I heard was of her laughter. 491 00:46:40,350 --> 00:46:42,620 When Neelima passed away... 492 00:46:45,390 --> 00:46:48,660 I hugged Nina and cried. 493 00:46:51,330 --> 00:46:53,260 But when Nina died... 494 00:46:56,200 --> 00:46:58,030 I had no one. 495 00:47:03,380 --> 00:47:05,710 When I look at you two... 496 00:47:06,780 --> 00:47:09,440 I feel you are so fortunate. 497 00:47:12,520 --> 00:47:14,450 So fortunate... 498 00:47:16,960 --> 00:47:20,450 that you can at least hug each other and cry. 499 00:48:44,510 --> 00:48:45,810 Darling... 500 00:48:47,850 --> 00:48:49,540 did this man come to meet you? 501 00:48:53,520 --> 00:48:55,420 Did he ask you anything? 502 00:49:01,630 --> 00:49:03,460 Did you tell him anything? 503 00:49:04,860 --> 00:49:06,060 Sure? 504 00:49:10,370 --> 00:49:12,460 If he ever visits you again... 505 00:49:13,510 --> 00:49:15,700 and you open your mouth... 506 00:49:16,340 --> 00:49:18,470 you know what dad will do, right? 507 00:49:28,690 --> 00:49:29,980 My sweet child. 508 00:50:03,890 --> 00:50:07,620 Daanish! You better do something about that old man! 509 00:50:08,290 --> 00:50:13,420 You're busy punching here, while he's raising hell at the station. 510 00:50:13,530 --> 00:50:16,830 He's very upset. Nina's file was closed. 511 00:50:19,400 --> 00:50:20,530 May I come in, sir? 512 00:50:22,640 --> 00:50:24,010 Here's your friend. 513 00:50:24,380 --> 00:50:27,400 Daanish, they've closed Nina's file. 514 00:50:30,480 --> 00:50:33,610 Daanish, get him to understand that his daughter Nina... 515 00:50:33,690 --> 00:50:36,550 That his daughter Nina Dhar, age 22... 516 00:50:36,650 --> 00:50:39,680 died due to falling down the stairs. 517 00:50:40,090 --> 00:50:44,930 There were 19 stairs, and each stair was 7 inches. 518 00:50:45,630 --> 00:50:49,530 Total height 133 inches. 519 00:50:49,700 --> 00:50:52,230 I know these details by heart. 520 00:50:53,270 --> 00:50:56,370 After 13 months, 17 days and 8 hours... 521 00:50:56,440 --> 00:51:04,110 all that's changed in this file is the investigating officer's signature! 522 00:51:06,380 --> 00:51:09,080 The report states facts alone, Mr. Dhar. 523 00:51:10,860 --> 00:51:12,480 What's the evidence you have? 524 00:51:12,820 --> 00:51:15,920 The evidence lies in Qureshi's eyes. 525 00:51:16,530 --> 00:51:21,260 Mr. Omkar Nath Dhar, this is real life... 526 00:51:21,900 --> 00:51:24,660 not your game of chess. 527 00:51:25,170 --> 00:51:26,860 You're right. 528 00:51:27,840 --> 00:51:29,860 In chess, rooks and knights walk around... 529 00:51:29,940 --> 00:51:31,070 Not rabid dogs. 530 00:51:35,480 --> 00:51:37,350 - Daanish. - Sir. 531 00:51:38,850 --> 00:51:39,910 Get him out of here... 532 00:51:41,590 --> 00:51:43,020 Or I will arrest him. 533 00:51:43,790 --> 00:51:44,850 Sir. 534 00:51:47,790 --> 00:51:48,780 Let's go, Panditji. 535 00:51:55,730 --> 00:51:56,560 Come. 536 00:51:57,300 --> 00:52:01,970 O Benefactor. 537 00:52:04,780 --> 00:52:11,740 O Lord. 538 00:52:13,380 --> 00:52:21,520 O Benevolent one. 539 00:52:22,360 --> 00:52:27,630 O Lord. 540 00:52:28,070 --> 00:52:32,030 Be my guide. 541 00:52:32,740 --> 00:52:39,230 Show me the way. 542 00:52:40,380 --> 00:52:48,440 Stay by my side Or I'll go astray. 543 00:53:03,970 --> 00:53:08,910 O Lord... 544 00:53:09,010 --> 00:53:13,570 Be my guide Show me the way. 545 00:53:13,680 --> 00:53:17,110 Stay by my side Or I'll go astray. 546 00:53:18,980 --> 00:53:23,890 With empty palms, at Your door I stand. 547 00:53:23,990 --> 00:53:28,550 Seeking wisdom from Your generous hand. 548 00:53:28,630 --> 00:53:34,220 Be my guide. 549 00:53:36,100 --> 00:53:40,700 Show me the way. 550 00:53:41,070 --> 00:53:46,200 Stay by my side Or I'll go astray. 551 00:53:46,940 --> 00:53:51,900 Do not torment me with doubt. 552 00:53:52,020 --> 00:53:56,320 This answer I can't live without. 553 00:53:57,790 --> 00:53:58,720 Papa... 554 00:53:58,790 --> 00:54:00,660 O Lord... 555 00:54:00,730 --> 00:54:05,360 To Your grace, I appeal, my friend. 556 00:54:05,700 --> 00:54:10,630 If You shun me, it'll mean my end. 557 00:54:10,700 --> 00:54:13,970 O Lord... 558 00:54:14,040 --> 00:54:21,310 Be my guide Show me the way. 559 00:54:45,640 --> 00:54:51,800 O Lord... 560 00:55:09,560 --> 00:55:15,090 O Lord... 561 00:55:15,530 --> 00:55:21,030 O Lord... 562 00:55:21,110 --> 00:55:22,900 Show me the way. 563 00:55:23,010 --> 00:55:29,210 O Lord... 564 00:55:30,520 --> 00:55:35,950 O Lord... 565 00:55:36,020 --> 00:55:40,860 Show me the way. 566 00:55:42,030 --> 00:55:46,760 Show me the way. 567 00:56:03,310 --> 00:56:03,870 Hello? 568 00:56:03,950 --> 00:56:05,540 Hello, Mr. Daanish! Mr. Daanish! 569 00:56:06,580 --> 00:56:07,920 Panditji! 570 00:56:08,420 --> 00:56:10,680 Panditji! Panditji! 571 00:56:11,790 --> 00:56:13,310 Hello. Hello? 572 00:56:14,530 --> 00:56:15,290 Sartaj! 573 00:56:26,040 --> 00:56:29,170 - Panditji! - Mr. Daanish! Here! 574 00:56:29,240 --> 00:56:31,210 Look what he's done. 575 00:56:31,440 --> 00:56:32,500 He ran out that window. 576 00:56:32,580 --> 00:56:33,540 I'll check. 577 00:56:33,610 --> 00:56:35,200 Look what he's done. 578 00:56:35,310 --> 00:56:37,510 - Drink some water. - What happened? 579 00:56:41,290 --> 00:56:42,550 Wazir. 580 00:56:43,790 --> 00:56:44,810 Wazir. 581 00:56:45,220 --> 00:56:46,250 Wazir. 582 00:56:46,460 --> 00:56:47,820 I was sleeping. 583 00:56:48,630 --> 00:56:52,190 Suddenly... I heard a loud noise. 584 00:56:52,730 --> 00:56:55,760 When I came out... there was fire. 585 00:56:55,870 --> 00:56:57,560 My chessboard was burning. 586 00:56:58,500 --> 00:57:00,630 A mere pawn... hurls a shoe? 587 00:57:02,240 --> 00:57:03,830 At the king? 588 00:57:05,480 --> 00:57:07,140 Now play chess with me. 589 00:57:07,710 --> 00:57:09,370 Who are you? 590 00:57:10,550 --> 00:57:11,980 I could be anyone. 591 00:57:13,780 --> 00:57:14,770 Oh yes! 592 00:57:17,220 --> 00:57:18,310 I could be the knight... 593 00:57:18,390 --> 00:57:20,150 Tick tock! 594 00:57:21,430 --> 00:57:23,520 Jumps between light & dark squares! 595 00:57:23,860 --> 00:57:27,490 Or the bishop. 596 00:57:29,270 --> 00:57:31,530 Never walks straight! 597 00:57:34,940 --> 00:57:39,670 But I'm the biggest piece that all the others fear. 598 00:57:40,180 --> 00:57:44,580 I am... 599 00:57:46,650 --> 00:57:48,680 Wazir! The Queen piece. 600 00:57:52,820 --> 00:57:56,260 Humpty Dumpty sat on a wall. 601 00:57:59,200 --> 00:58:02,860 Humpty Dumpty had a great fall. 602 00:58:05,770 --> 00:58:09,330 All the king's horses and all the king's men. 603 00:58:09,440 --> 00:58:12,500 Couldn't put Humpty together... 604 00:58:12,580 --> 00:58:14,510 AGAIN! 605 00:58:18,380 --> 00:58:23,290 This is the hand that hurled the shoe, right? 606 00:58:25,620 --> 00:58:26,990 Does it hurt? 607 00:58:39,300 --> 00:58:44,570 The crippled pawn must remember... 608 00:58:44,980 --> 00:58:48,270 that one challenges only equals. 609 00:58:48,350 --> 00:58:50,640 That's when you call it a game! 610 00:58:59,990 --> 00:59:02,480 If a pawn takes on the mighty King... 611 00:59:03,660 --> 00:59:05,750 he'll be crushed to death. 612 00:59:07,300 --> 00:59:09,730 If you even look at Yazaad Qureshi again... 613 00:59:10,400 --> 00:59:12,100 I'll burn you alive! 614 01:00:54,370 --> 01:01:00,280 A bit darker under the eyes... 615 01:01:01,610 --> 01:01:03,270 thicker beard. 616 01:01:09,750 --> 01:01:10,310 Take care. 617 01:01:10,390 --> 01:01:14,320 - Pammi, please see him out. - Yes. 618 01:01:23,030 --> 01:01:24,190 Sir? 619 01:01:24,500 --> 01:01:26,900 Yeah, thank you. 620 01:01:28,240 --> 01:01:29,470 Thank you. 621 01:01:36,680 --> 01:01:37,810 Wazir. 622 01:01:40,150 --> 01:01:44,480 I throw a shoe at Qureshi and he sends Wazir. 623 01:01:47,390 --> 01:01:51,490 To him, I'm a crippled pawn. 624 01:01:53,630 --> 01:01:56,460 He doesn't know that I too have a weapon. 625 01:01:59,000 --> 01:02:00,300 My friend... 626 01:02:03,040 --> 01:02:07,880 If anything happens to me, my friend won't spare the king. 627 01:02:08,450 --> 01:02:10,140 No harm will come to you. 628 01:02:12,120 --> 01:02:13,280 I promise! 629 01:02:23,360 --> 01:02:25,060 Papa, please help me... 630 01:02:36,340 --> 01:02:39,070 Daanish Ali! Is my sketch haunting your dreams? 631 01:02:39,780 --> 01:02:42,870 - Who's that? - Don't you recognize me? 632 01:02:42,950 --> 01:02:44,070 I'm Wazir. 633 01:02:44,620 --> 01:02:49,380 I heard your promise, "No harm will come to you". 634 01:02:49,850 --> 01:02:52,910 Are you sure? Open your email. 635 01:02:54,760 --> 01:02:56,990 See? Making a bomb is so easy! 636 01:02:57,700 --> 01:03:00,890 I'm making one too... for your buddy. 637 01:03:01,100 --> 01:03:03,400 A bomb - for a shoe! 638 01:03:06,400 --> 01:03:10,460 My men are watching Qureshi's core team. 639 01:03:10,770 --> 01:03:12,370 We must find Wazir. 640 01:03:12,840 --> 01:03:14,040 Start tapping their phones. 641 01:03:15,050 --> 01:03:16,170 Including Qureshi's. 642 01:03:16,650 --> 01:03:19,480 Daanish, are you crazy? 643 01:03:20,080 --> 01:03:22,020 Tap the Welfare Minister's phone? 644 01:03:22,090 --> 01:03:23,750 I want Wazir, Sartaj. 645 01:03:24,820 --> 01:03:26,950 Isn't it amazing! 646 01:03:27,290 --> 01:03:29,280 It's faster than the previous one! 647 01:03:29,360 --> 01:03:32,260 Hey, Daanish! Daanish! 648 01:03:34,130 --> 01:03:37,030 - Do me a favour? - Sure. 649 01:03:37,370 --> 01:03:39,130 Please send a 'Thank-You' note. 650 01:03:40,470 --> 01:03:41,300 To whom? 651 01:03:41,610 --> 01:03:43,300 To Mr. Wazir! 652 01:03:44,740 --> 01:03:47,730 There are two sides of every coin. 653 01:03:48,780 --> 01:03:54,780 Wazir burned my wheelchair... but that's how I got this new chair! 654 01:03:54,850 --> 01:03:57,750 - You're a strange man. - I agree. 655 01:03:58,290 --> 01:03:59,650 He could've done something worse... 656 01:03:59,720 --> 01:04:01,820 Worst case scenario? I'd be dead. 657 01:04:03,430 --> 01:04:04,520 Yeah, Sartaj. 658 01:04:04,600 --> 01:04:05,790 Where are you? 659 01:04:05,900 --> 01:04:07,630 With Panditji, at the hospital. 660 01:04:07,730 --> 01:04:10,290 I've got the file of Yazaad's tapped calls. 661 01:04:10,400 --> 01:04:13,670 - Can we meet? - Sure. Where? 662 01:04:14,540 --> 01:04:17,630 Brother, this is the first and last time... 663 01:04:17,740 --> 01:04:19,800 that I tap a Minister's calls. 664 01:04:20,810 --> 01:04:22,780 If I get suspended too... 665 01:04:22,850 --> 01:04:25,750 we'll both be on the roads, selling... 666 01:04:26,450 --> 01:04:27,750 Burgers-on-the-go! 667 01:04:27,950 --> 01:04:31,580 Mr. Qureshi, I've received the money. 668 01:04:31,660 --> 01:04:34,650 Sir, your tickets for Kashmir are booked. 669 01:04:34,730 --> 01:04:36,750 Reservations done too. 670 01:04:36,860 --> 01:04:38,450 Qureshi's going to Kashmir tomorrow. 671 01:04:38,530 --> 01:04:40,330 Wazir speaking. 672 01:04:40,430 --> 01:04:41,730 I'll tell SP... 673 01:04:41,800 --> 01:04:45,060 Friday, 8pm. Hauz Khas Garden. 674 01:04:45,500 --> 01:04:46,560 Friday? That's today! 675 01:04:46,640 --> 01:04:47,570 Let's go! 676 01:04:50,070 --> 01:04:50,970 Move! 677 01:05:23,470 --> 01:05:24,500 Stop! 678 01:05:25,510 --> 01:05:27,440 On your knees! 679 01:05:28,410 --> 01:05:29,640 Raise your hands! 680 01:05:32,980 --> 01:05:33,950 Look up. 681 01:05:35,820 --> 01:05:36,980 What's your name? 682 01:05:37,620 --> 01:05:38,610 Your name! 683 01:05:40,260 --> 01:05:41,590 Tushar. Tushar. 684 01:05:41,690 --> 01:05:43,060 Full name! 685 01:05:43,130 --> 01:05:44,290 Tushar Sharma. 686 01:05:48,730 --> 01:05:49,720 Hello. 687 01:05:49,800 --> 01:05:53,670 A little message is all it took to fool you! 688 01:05:56,510 --> 01:05:58,170 Where's my 'Thank-You' note? 689 01:05:58,640 --> 01:06:01,510 Didn't the old man ask you to send me one? 690 01:06:01,580 --> 01:06:03,210 "Hey Daanish! Daanish!" 691 01:06:03,280 --> 01:06:04,540 "Do me a favour?" 692 01:06:04,620 --> 01:06:06,210 "Please send a 'Thank-You' note." 693 01:06:06,450 --> 01:06:07,710 I was right there... 694 01:06:08,250 --> 01:06:12,590 watching you... but you didn't see me. 695 01:06:13,190 --> 01:06:14,620 I'll kill you! 696 01:06:14,730 --> 01:06:18,390 What if I kill your buddy before that? 697 01:06:19,060 --> 01:06:21,050 What'll happen to your promise then? 698 01:06:21,300 --> 01:06:25,230 If you want to save the old fool... 699 01:06:25,340 --> 01:06:30,100 stop tracking me. And keep an eye on him! 700 01:06:31,180 --> 01:06:34,610 In Chess Land, there lived a tiny pawn. 701 01:06:35,480 --> 01:06:37,570 All the chess pieces loved him. 702 01:06:39,680 --> 01:06:43,520 But the pawn had one enemy - the evil king... 703 01:06:43,590 --> 01:06:46,110 who made the pawn cry. 704 01:06:46,660 --> 01:06:48,750 Teary-eyed, the pawn went to... 705 01:06:48,830 --> 01:06:49,950 What's this message? 706 01:06:52,060 --> 01:06:55,460 I'm sorry I failed to look after our friend. 707 01:06:55,530 --> 01:06:58,060 Will apologize personally in Kashmir. 708 01:06:58,270 --> 01:06:59,570 Who is Qureshi talking about? 709 01:07:01,410 --> 01:07:03,870 Message sent on 24th November. 710 01:07:04,240 --> 01:07:05,870 Who was in Delhi to meet him? 711 01:07:06,780 --> 01:07:09,270 Find out who came to meet Qureshi. 712 01:07:10,050 --> 01:07:12,950 - Oh! - Noorie's favourite! 713 01:07:13,050 --> 01:07:14,070 You made them? 714 01:07:18,960 --> 01:07:20,620 I'll be right back. 715 01:07:20,990 --> 01:07:22,720 Thanks for the cake! 716 01:07:33,040 --> 01:07:39,340 Storms of disasters fail to make me cry. 717 01:07:39,810 --> 01:07:45,750 But a moment of your absence will flood my eye. 718 01:07:45,980 --> 01:07:46,970 Have one. 719 01:07:51,990 --> 01:07:57,290 Panditji says wherever she is, it'll make her happy. 720 01:08:00,860 --> 01:08:01,890 Go ahead. 721 01:08:01,970 --> 01:08:06,370 Whether you say it or you don't. 722 01:08:06,440 --> 01:08:12,860 My heart can hear... 723 01:08:13,740 --> 01:08:23,280 You're with me, my dear You're right here. 724 01:08:27,220 --> 01:08:37,930 You're with me, my dear You're right here. 725 01:08:38,300 --> 01:08:39,360 Thank you. 726 01:08:39,440 --> 01:08:40,300 Huh? 727 01:08:41,040 --> 01:08:41,970 Thank you. 728 01:08:42,270 --> 01:08:44,040 Thank you? What for? 729 01:08:44,980 --> 01:08:48,070 - Ruhana spoke to me today. - Oh! 730 01:08:48,880 --> 01:08:50,440 I told you I'll work some magic. 731 01:08:51,150 --> 01:08:52,550 What did you think? 732 01:08:54,280 --> 01:08:56,910 That Pandit was too drunk to remember his promise? 733 01:08:56,990 --> 01:08:58,280 My friend... 734 01:08:58,460 --> 01:09:01,650 Vodka turns me into an Einstein! 735 01:09:04,830 --> 01:09:07,160 Surely you can afford an occasional smile. 736 01:09:08,600 --> 01:09:10,830 When the Creator asks me... 737 01:09:10,900 --> 01:09:12,840 "Omkar Nath Dhar..." 738 01:09:13,440 --> 01:09:16,430 "What did you achieve in the long life I gave you?" 739 01:09:16,540 --> 01:09:18,700 At least I can say... 740 01:09:18,780 --> 01:09:22,770 "Sir, I taught a friend to smile." 741 01:09:39,900 --> 01:09:47,460 Come beloved... let me take you amidst the stars. 742 01:09:47,540 --> 01:09:49,870 The oldie keeps listening to this oldie. 743 01:09:50,040 --> 01:09:52,440 Let me grant his wish... 744 01:09:52,740 --> 01:09:55,410 and send him to the stars. 745 01:09:55,680 --> 01:09:56,910 Guess how? 746 01:09:57,380 --> 01:09:58,310 Like this. 747 01:09:58,750 --> 01:09:59,770 One. 748 01:10:00,180 --> 01:10:00,910 Two. 749 01:10:01,450 --> 01:10:02,320 Three. 750 01:10:02,490 --> 01:10:03,580 BOOM! 751 01:10:04,050 --> 01:10:05,210 Daanish. 752 01:10:06,020 --> 01:10:07,110 Daanish. 753 01:10:08,060 --> 01:10:09,150 Daanish! 754 01:10:09,530 --> 01:10:13,020 - Sartaj, stay with Panditji. - Yes. 755 01:10:26,180 --> 01:10:27,970 See this ticket. 756 01:10:28,040 --> 01:10:31,480 Your pal is going to Kashmir... chasing the King. 757 01:10:31,550 --> 01:10:34,710 Stop him. Today, just his pawns blew up... 758 01:10:35,020 --> 01:10:36,250 but the next time... 759 01:10:36,590 --> 01:10:37,850 Get it? 760 01:10:46,460 --> 01:10:47,590 - Khurana. - Yes, sir. 761 01:10:47,700 --> 01:10:48,760 One moment. 762 01:10:52,340 --> 01:10:53,930 So, packed everything? 763 01:10:56,210 --> 01:10:58,800 Sweater? Jacket? Took everything? 764 01:10:59,240 --> 01:11:00,680 It must be freezing there. 765 01:11:01,550 --> 01:11:02,640 Where? 766 01:11:09,490 --> 01:11:10,540 Yes... 767 01:11:11,720 --> 01:11:13,350 I'm going to Kashmir. 768 01:11:13,890 --> 01:11:15,320 What for? 769 01:11:15,660 --> 01:11:17,180 To hurl the other shoe? 770 01:11:18,700 --> 01:11:19,790 No. 771 01:11:21,000 --> 01:11:22,970 This time, it won't be a shoe. 772 01:11:26,670 --> 01:11:30,900 This is mybattle, Daanish. It's for me to fight. 773 01:11:31,610 --> 01:11:33,470 This WAS your battle... 774 01:11:34,540 --> 01:11:35,980 Now it's OURS! 775 01:11:41,320 --> 01:11:42,580 Pack your stuff. 776 01:11:43,820 --> 01:11:46,690 - Where are you taking me? - To the safe house. 777 01:11:47,590 --> 01:11:50,360 Where Wazir can't reach you... nor you Qureshi! 778 01:11:53,360 --> 01:11:55,300 I don't even know who I'm protecting here. 779 01:11:56,400 --> 01:11:59,840 Ruhana, I'm dreading the food at that safe house. 780 01:12:00,500 --> 01:12:03,270 Won't you treat me to a meal before I go? 781 01:12:03,670 --> 01:12:04,900 Of course. 782 01:12:04,980 --> 01:12:06,440 It'll be good karma. 783 01:12:06,710 --> 01:12:09,770 And yes, I won't come alone. 784 01:12:09,850 --> 01:12:12,180 I'll have company. 785 01:12:16,990 --> 01:12:23,020 Ruhana, the food is absolutely delicious! 786 01:12:23,690 --> 01:12:26,860 You're such a charmer! 787 01:12:27,460 --> 01:12:29,520 It's your effect! 788 01:12:31,170 --> 01:12:32,500 What say, Daanish? 789 01:12:36,310 --> 01:12:37,830 You know... 790 01:12:39,240 --> 01:12:41,470 whenever I look at you two... 791 01:12:42,180 --> 01:12:46,340 it reminds me of the olden times. 792 01:12:47,580 --> 01:12:50,920 That was the era of love. 793 01:12:51,590 --> 01:12:54,490 Today, even the spelling of Love has changed to LUV. 794 01:12:56,360 --> 01:13:01,420 In these frugal times, your love remains so generous. 795 01:13:07,740 --> 01:13:11,040 Don't lose it. 796 01:13:13,480 --> 01:13:15,410 Treasure it, like these pictures. 797 01:13:16,550 --> 01:13:17,950 Whenever dust settles on them... 798 01:13:18,150 --> 01:13:19,170 Make sure to wipe it off 799 01:13:19,450 --> 01:13:29,150 I'm but a fraction, You make me whole. 800 01:13:39,040 --> 01:13:45,530 In the game of love. 801 01:13:45,740 --> 01:13:51,370 A lone heart can't win. 802 01:13:52,450 --> 01:13:58,910 I too shall meet defeat. 803 01:13:59,060 --> 01:14:05,520 My love, if you give in. 804 01:14:06,200 --> 01:14:12,190 Whether you say it or you don't. 805 01:14:12,340 --> 01:14:18,830 My heart can hear... 806 01:14:19,710 --> 01:14:29,110 You're with me, my dear You're right here. 807 01:14:32,990 --> 01:14:42,490 You're with me, my dear You're right here. 808 01:14:52,310 --> 01:15:04,850 Storms of disasters fail to make me cry. 809 01:15:05,660 --> 01:15:17,830 But a moment of your absence will flood my eye. 810 01:15:26,780 --> 01:15:27,830 Panditji? 811 01:15:29,280 --> 01:15:30,080 Hello. 812 01:15:30,780 --> 01:15:33,180 Daanish Ali, you took your buddy home... 813 01:15:33,820 --> 01:15:36,450 but forgot to cancel his ticket. 814 01:15:36,990 --> 01:15:37,850 What? 815 01:15:38,350 --> 01:15:40,650 The old man has left for the airport. 816 01:15:41,260 --> 01:15:44,520 He'll fly all right, but not in a plane. 817 01:15:46,500 --> 01:15:47,520 Daanish! 818 01:15:56,640 --> 01:15:58,160 Pick it up! 819 01:16:01,580 --> 01:16:05,840 Sartaj, alert all check posts on the way to the airport. 820 01:16:05,950 --> 01:16:07,080 What's the matter? 821 01:16:08,920 --> 01:16:10,510 Panditji is heading to Kashmir. 822 01:16:10,590 --> 01:16:12,080 We must stop him! 823 01:16:14,960 --> 01:16:16,190 Just do it, Sartaj! 824 01:17:09,610 --> 01:17:11,080 Come ahead. 825 01:17:26,460 --> 01:17:28,830 Blue Winger spotted near India Gate. 826 01:17:30,100 --> 01:17:31,160 - Daanish. - Yeah, Sartaj. 827 01:17:31,230 --> 01:17:33,400 - Car located. - Where? 828 01:17:33,500 --> 01:17:35,470 Near India Gate. 829 01:17:41,010 --> 01:17:41,700 Yeah, Sartaj. 830 01:17:41,810 --> 01:17:43,140 Are you okay? 831 01:17:44,680 --> 01:17:47,120 - Yeah, Sartaj. - Rajpath Road, near India Gate. 832 01:18:15,010 --> 01:18:17,000 Game over, Daanish Ali. 833 01:18:19,150 --> 01:18:20,080 Panditji! 834 01:18:51,480 --> 01:18:55,210 This endless cheering means only one thing... 835 01:18:55,290 --> 01:18:58,280 Yazaad Qureshi is about to speak. 836 01:18:58,390 --> 01:19:01,190 As you can see, this enthusiasm... 837 01:19:01,260 --> 01:19:02,820 is a proof that... 838 01:19:02,890 --> 01:19:05,360 it'll be a record-breaking election. 839 01:19:06,000 --> 01:19:08,120 For the first time in ages... 840 01:19:08,200 --> 01:19:11,690 the people of Kashmir are hopeful about elections. 841 01:19:11,800 --> 01:19:15,170 Experts believe this will start a healthy debate... 842 01:19:15,240 --> 01:19:17,040 on many issues important to Kashmir. 843 01:19:54,580 --> 01:19:57,740 - When is the next flight to Kashmir? - 9:30, sir. 844 01:19:57,850 --> 01:19:59,110 One way or return? 845 01:20:01,280 --> 01:20:02,480 One way. 846 01:20:10,760 --> 01:20:14,060 Dear Ruhana, the news of my death might reach you... 847 01:20:14,130 --> 01:20:16,030 before this letter. 848 01:20:17,070 --> 01:20:18,360 I'm really sorry. 849 01:20:19,640 --> 01:20:22,470 I failed to be a good father and husband... 850 01:20:23,140 --> 01:20:24,970 But I wish to be a worthy friend. 851 01:20:25,580 --> 01:20:30,540 I can't spare the one who killed Panditji. 852 01:20:31,850 --> 01:20:33,780 If I don't return... 853 01:20:34,420 --> 01:20:36,850 then think that I am with Noorie. 854 01:20:37,650 --> 01:20:38,880 I failed in this world... 855 01:20:38,960 --> 01:20:41,860 but in the next, I'll take good care of our child. 856 01:20:42,560 --> 01:20:48,360 Forever yours, Daanish. 857 01:21:32,910 --> 01:21:35,380 Welcome. SP is expecting you. 858 01:21:37,750 --> 01:21:41,150 Local police, army and his personal security. 859 01:21:42,050 --> 01:21:43,450 It's a suicide mission. 860 01:21:45,220 --> 01:21:46,920 If you can't help, just say it. 861 01:21:50,030 --> 01:21:51,550 I didn't say that. 862 01:21:52,760 --> 01:21:55,130 I'm just giving you the facts. 863 01:22:00,740 --> 01:22:02,900 You saved my life once... 864 01:22:05,880 --> 01:22:07,740 I owe you. 865 01:22:14,180 --> 01:22:15,840 But why all this? 866 01:22:18,220 --> 01:22:19,420 I want Wazir. 867 01:22:19,960 --> 01:22:24,050 And only Qureshi knows where he is. 868 01:22:24,630 --> 01:22:28,030 Yazaad Qureshi is being honoured with the Peace Award. 869 01:22:28,100 --> 01:22:31,090 Qureshi has emerged as the poster boy for peace. 870 01:22:31,200 --> 01:22:34,070 He has swept the polls in Kashmir. 871 01:22:34,300 --> 01:22:39,140 Long live Yazaad Qureshi! 872 01:22:53,320 --> 01:22:54,760 Not I, but... 873 01:22:55,730 --> 01:22:59,490 my daughter deserves this Peace Award. 874 01:23:00,360 --> 01:23:01,630 My daughter Ruhi. 875 01:23:02,100 --> 01:23:05,900 Pure and innocent... like our Kashmir. 876 01:23:06,340 --> 01:23:07,830 It's after ages... 877 01:23:07,900 --> 01:23:09,800 Cameras on, Daanish. 878 01:23:09,870 --> 01:23:11,170 Be ready. 879 01:23:11,240 --> 01:23:16,110 I want the valleys of Kashmir to bloom again. 880 01:23:16,180 --> 01:23:20,280 Long live Yazaad Qureshi! 881 01:23:21,750 --> 01:23:23,910 Daanish, are you ready? 882 01:23:25,720 --> 01:23:27,660 And I promise... 883 01:23:28,960 --> 01:23:30,520 "No harm will come to you." 884 01:23:32,730 --> 01:23:33,700 "I promise" 885 01:23:39,670 --> 01:23:41,760 I'll bring peace back in Kashmir. 886 01:23:41,840 --> 01:23:43,860 Good to go. 887 01:23:44,310 --> 01:23:45,400 On my count. 888 01:23:46,510 --> 01:23:47,500 Three. 889 01:23:48,110 --> 01:23:48,940 Two. 890 01:23:50,150 --> 01:23:50,910 One. 891 01:23:54,750 --> 01:23:56,150 Daanish, move now! 892 01:24:02,860 --> 01:24:03,880 Move! 893 01:24:20,180 --> 01:24:21,230 Left. Left. 894 01:24:22,250 --> 01:24:23,540 He's going up from the East Wing. 895 01:24:24,510 --> 01:24:26,000 He's heading to his room. 896 01:24:41,430 --> 01:24:42,730 The commandos are here. 897 01:24:43,170 --> 01:24:44,720 I can't hold them up for long. 898 01:24:45,400 --> 01:24:46,890 No more than 4 minutes. 899 01:24:47,540 --> 01:24:48,730 Hurry up, Daanish. 900 01:25:41,920 --> 01:25:42,910 Call Wazir. 901 01:25:43,890 --> 01:25:44,830 Call him. 902 01:25:52,000 --> 01:25:53,370 Daanish, you're mistaken. 903 01:25:53,440 --> 01:25:55,370 I don't know any Wazir. 904 01:25:57,010 --> 01:25:58,030 Wait. 905 01:25:58,110 --> 01:25:59,200 Let's sit and talk. 906 01:26:04,850 --> 01:26:06,840 Where's Wazir? 907 01:26:32,880 --> 01:26:34,540 You shouldn't have killed Panditji. 908 01:26:37,550 --> 01:26:39,510 You have only 30 seconds. 909 01:26:39,580 --> 01:26:40,670 Let's go. 910 01:26:44,220 --> 01:26:45,380 Where's Wazir? 911 01:26:59,500 --> 01:27:00,760 Ruhi, go out. 912 01:27:02,070 --> 01:27:05,270 Come darling... 913 01:27:06,510 --> 01:27:08,070 come to dad. 914 01:27:08,510 --> 01:27:09,670 Ruhi, go out. 915 01:27:10,010 --> 01:27:13,000 Come here. Come to dad. 916 01:27:14,080 --> 01:27:17,710 You're not my dad. 917 01:27:22,290 --> 01:27:25,090 This man killed my dad. 918 01:27:26,100 --> 01:27:28,030 He killed everyone. 919 01:27:33,900 --> 01:27:35,000 Killed whom? 920 01:27:37,440 --> 01:27:38,270 Everyone. 921 01:27:46,680 --> 01:27:51,120 My mom... dad... my entire village. 922 01:27:51,190 --> 01:27:54,120 When the army arrived... 923 01:27:54,220 --> 01:27:56,250 he got wounded. 924 01:27:57,960 --> 01:28:03,020 His friends ran away. 925 01:28:28,490 --> 01:28:33,330 He said to the army that he's my father. 926 01:28:34,460 --> 01:28:37,630 He could never be my father. 927 01:28:38,970 --> 01:28:42,400 My father was a good man. 928 01:28:43,670 --> 01:28:45,870 I live each day in fear. 929 01:28:46,580 --> 01:28:52,240 He threatened... if I told anyone... 930 01:28:53,050 --> 01:28:57,180 he'd push me down the stairs as well. 931 01:29:14,270 --> 01:29:15,700 Like he pushed Nina? 932 01:29:20,680 --> 01:29:24,510 Nina Ma'am promised me... 933 01:29:24,610 --> 01:29:27,880 that she wouldn't reveal his secret. 934 01:29:28,350 --> 01:29:31,720 And yet he killed her. 935 01:29:34,290 --> 01:29:37,890 I'm very scared of him. 936 01:29:40,000 --> 01:29:43,950 Those terrorists still come to meet him. 937 01:29:45,570 --> 01:29:46,730 According to our intel... 938 01:29:46,840 --> 01:29:49,330 Rameez came to Delhi to meet some politician. 939 01:30:00,950 --> 01:30:02,750 Rameez came to meet you? 940 01:30:03,720 --> 01:30:06,190 Rameez came to Delhi to meet you! 941 01:30:07,390 --> 01:30:09,220 "Papa, please help me..." 942 01:30:37,650 --> 01:30:40,520 Breaking news. Yazaad Qureshi was attacked. 943 01:30:40,590 --> 01:30:42,850 The Welfare Minister was shot dead. 944 01:30:42,930 --> 01:30:44,720 The shocking truth is that... 945 01:30:44,790 --> 01:30:47,390 Yazaad Qureshi was just a persona... 946 01:30:47,460 --> 01:30:49,560 a mask donned by a ferocious terrorist. 947 01:30:49,630 --> 01:30:52,690 He wasn't my father. 948 01:30:53,540 --> 01:30:57,160 I wanted to tell everyone... 949 01:30:57,710 --> 01:31:03,080 but I was scared. 950 01:31:09,720 --> 01:31:12,590 This play is dedicated to Omkar Nath Dhar. 951 01:31:13,090 --> 01:31:15,420 Panditji once said to me... 952 01:31:15,890 --> 01:31:17,720 There's a riddle in this play. 953 01:31:17,830 --> 01:31:21,760 A good chess player can solve it. 954 01:31:22,360 --> 01:31:24,590 Well, I don't play chess. 955 01:31:25,100 --> 01:31:29,260 If you find the solution, do tell me. 956 01:31:29,870 --> 01:31:33,330 Presenting "The Pawn and The King". 957 01:31:35,610 --> 01:31:44,320 A game is a game is a game. 958 01:31:48,060 --> 01:31:54,160 To play to win is a sin Play to learn and you'll win. 959 01:31:56,330 --> 01:32:00,170 Your mind is your only tool. 960 01:32:00,500 --> 01:32:03,770 Moves that fool are the rule. 961 01:32:06,180 --> 01:32:12,080 A game is a game is a game. 962 01:32:20,490 --> 01:32:23,320 Far far away, in Chess Land... 963 01:32:25,390 --> 01:32:27,920 there lived a tiny pawn. 964 01:32:29,330 --> 01:32:33,430 All the chess pieces loved him. 965 01:32:38,770 --> 01:32:42,440 But one day, the evil king made him cry. 966 01:32:45,810 --> 01:32:49,110 Teary-eyed, the pawn went to his Creator. 967 01:32:49,890 --> 01:32:52,550 O Lord... show me the way. 968 01:32:52,620 --> 01:32:55,650 How do I slay the evil king? 969 01:32:56,160 --> 01:33:00,250 The Lord said, "Little pawn, you're the heart of chess." 970 01:33:00,760 --> 01:33:03,730 Make the right moves, and you'll become... 971 01:33:03,830 --> 01:33:05,320 the Wazir. 972 01:33:08,240 --> 01:33:13,040 Make the right moves... and you'll become the Wazir. 973 01:33:13,910 --> 01:33:15,840 You'll become the Wazir. 974 01:33:19,210 --> 01:33:20,310 Mr. Wazir! 975 01:33:20,380 --> 01:33:21,140 Wazir! 976 01:33:21,220 --> 01:33:22,180 Wazir! 977 01:33:27,520 --> 01:33:31,790 On Lord's advice, the pawn befriended an honest rook. 978 01:33:31,890 --> 01:33:33,560 You brought my daughter home. 979 01:33:33,900 --> 01:33:35,060 You've become a friend. 980 01:33:35,460 --> 01:33:36,930 To our friendship. 981 01:33:39,770 --> 01:33:42,260 The rook was a calm fellow... 982 01:33:42,340 --> 01:33:46,070 but if his friend got hurt, he'd go crazy. 983 01:33:46,140 --> 01:33:49,240 When the pawn in front of him dies... 984 01:33:49,780 --> 01:33:53,270 this rook goes on a rampage. 985 01:33:53,880 --> 01:33:58,550 To unleash the rook, the pawn played his last move. 986 01:33:58,850 --> 01:34:03,620 If anything happens to me, my friend won't spare the King. 987 01:34:07,030 --> 01:34:08,930 The pawn sacrificed himself... 988 01:34:09,030 --> 01:34:15,130 so that the rook would checkmate the evil King. 989 01:34:20,540 --> 01:34:24,000 Now you know the Omkar Nath Special. 990 01:34:24,850 --> 01:34:30,440 In this game, you win by losing. 991 01:34:46,000 --> 01:34:47,700 When Panditji was attacked... 992 01:34:47,800 --> 01:34:49,860 what were you doing there? 993 01:34:49,940 --> 01:34:51,060 Wait a sec. 994 01:34:51,140 --> 01:34:52,900 I can't hear a thing. 995 01:34:52,980 --> 01:34:54,070 Come with me. 996 01:34:54,310 --> 01:34:56,210 Did you see Wazir yourself? 997 01:34:56,280 --> 01:34:58,300 - Yes or no? - Yes! 998 01:34:58,380 --> 01:35:01,870 He ran out that window. I saw him myself. 999 01:35:01,950 --> 01:35:03,140 What was he wearing? 1000 01:35:03,490 --> 01:35:05,390 - Whatever Panditji said. - What did you see? 1001 01:35:05,490 --> 01:35:09,450 I came home, Panditji pointed at the window... 1002 01:35:09,520 --> 01:35:12,250 I saw the window moving, so... 1003 01:35:12,360 --> 01:35:15,300 So you saw nothing yourself! 1004 01:35:15,400 --> 01:35:18,090 Panditji said it, so I believed it. 1005 01:35:20,770 --> 01:35:23,900 Mr. Daanish, one moment. 1006 01:35:24,610 --> 01:35:27,010 Panditji once said to me... 1007 01:35:27,240 --> 01:35:30,510 Someday, Daanish will come to you looking for Wazir. 1008 01:35:32,310 --> 01:35:33,840 Give him this Wazir. 1009 01:35:37,420 --> 01:35:38,680 This Wazir? 1010 01:35:40,260 --> 01:35:41,880 Panditji, you're too much. 1011 01:35:41,960 --> 01:35:44,220 I know this is a pen drive. 1012 01:35:44,290 --> 01:35:46,120 My children use it for recording. 1013 01:35:46,230 --> 01:35:50,890 "In this game, you win by losing." 1014 01:35:51,000 --> 01:35:53,730 "Every pawn can become wazir." 1015 01:35:53,800 --> 01:35:55,900 "The pawn sacrificed himself..." 1016 01:35:55,970 --> 01:36:00,500 "so that the rook would checkmate the evil king." 1017 01:36:01,510 --> 01:36:02,810 My friend! 1018 01:36:06,480 --> 01:36:08,850 You've learned how to learn. 1019 01:36:10,190 --> 01:36:12,090 And since you're watching this... 1020 01:36:12,820 --> 01:36:15,050 You've learned how to win. 1021 01:36:17,660 --> 01:36:19,290 You won! 1022 01:36:23,330 --> 01:36:24,890 No. You won! 1023 01:36:25,400 --> 01:36:27,530 No legs, no guns, I had nothing... 1024 01:36:27,600 --> 01:36:29,190 what else could I do? 1025 01:36:30,240 --> 01:36:32,370 How would I ever get to Qureshi? 1026 01:36:34,610 --> 01:36:41,170 This weak pawn had only one option... 1027 01:36:43,390 --> 01:36:48,550 One step at a time, I reached the last square... 1028 01:36:52,890 --> 01:36:54,690 And you became Wazir. 1029 01:37:21,720 --> 01:37:24,060 "Don't you recognize me?" 1030 01:37:25,590 --> 01:37:26,530 "I'm Wazir." 1031 01:37:27,330 --> 01:37:29,560 "The oldie keeps listening to this oldie." 1032 01:37:29,630 --> 01:37:31,900 "Let me grant his wish..." 1033 01:37:32,000 --> 01:37:34,560 "and send him to the stars." 1034 01:37:34,640 --> 01:37:35,800 "Guess how?" 1035 01:37:35,870 --> 01:37:37,770 "Like this... Boom!" 1036 01:37:40,640 --> 01:37:42,770 The Omkar Nath Special. 1037 01:37:43,080 --> 01:37:45,270 In this game, you win by losing. 1038 01:37:46,110 --> 01:37:47,080 Get it? 1039 01:37:47,180 --> 01:37:48,550 My first move. 1040 01:37:55,360 --> 01:37:57,720 My first move brought you to my house. 1041 01:37:57,790 --> 01:38:00,160 This gentleman found your wallet. 1042 01:38:02,830 --> 01:38:04,660 And my last move... 1043 01:38:05,470 --> 01:38:07,960 My last move took you to Qureshi. 1044 01:38:08,700 --> 01:38:11,640 Checkmate. Game over, Daanish Ali. 1045 01:38:23,050 --> 01:38:24,710 What moves! 1046 01:38:27,190 --> 01:38:28,660 What an end game! 1047 01:38:29,660 --> 01:38:33,150 This is not the end. My real game has just started. 1048 01:38:35,030 --> 01:38:36,760 When you watch this tape... 1049 01:38:36,870 --> 01:38:40,960 I'll be up there listening to Neelima's favorite song! 1050 01:38:44,170 --> 01:38:46,940 Nina will be with me, and your Noorie too. 1051 01:38:47,410 --> 01:38:50,070 I'll play chess with your daughter there... 1052 01:38:50,410 --> 01:38:54,210 while you play here with Ruhana. 1053 01:38:55,120 --> 01:38:58,110 Play your best game... Live it up! 1054 01:38:58,720 --> 01:39:00,450 And remember to smile. 1055 01:39:01,590 --> 01:39:03,680 When the Creator asks me... 1056 01:39:03,790 --> 01:39:07,660 "Omkar Nath Dhar, what did you achieve..." 1057 01:39:07,730 --> 01:39:09,530 "in the long life I gave you?" 1058 01:39:11,230 --> 01:39:13,500 I'll tell Him... 1059 01:39:15,700 --> 01:39:18,200 I taught a friend to smile. 1060 01:39:26,010 --> 01:39:28,180 Time to go, Daanish. 1061 01:39:32,190 --> 01:39:33,710 Time to go. 1062 01:39:40,830 --> 01:39:42,060 So... 1063 01:39:46,100 --> 01:39:47,260 may I? 1064 01:39:48,305 --> 01:39:54,488 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 98974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.