Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,220 --> 00:00:02,940
Start a family your subjects
can be proud of.
2
00:00:03,740 --> 00:00:05,580
We have been replaced.
3
00:00:05,580 --> 00:00:07,420
This, Drina,
4
00:00:07,420 --> 00:00:09,140
THIS is your affair of state.
5
00:00:09,140 --> 00:00:11,580
I have to admit,
I am rather drawn to Peel.
6
00:00:11,580 --> 00:00:13,700
My first loyalty
is to the British throne.
7
00:00:13,700 --> 00:00:15,860
I think of you in the palace.
And then I think,
8
00:00:15,860 --> 00:00:17,820
'That should have been my life.'
9
00:00:17,820 --> 00:00:20,820
I wanted to tell you that I will
be going back to Coburg shortly.
10
00:00:20,820 --> 00:00:23,180
You will be back soon.
A christening, perhaps.
11
00:00:23,180 --> 00:00:25,540
I grasp that the constitution
demands an heir.
12
00:00:25,540 --> 00:00:27,620
But to make me feel
I own no other function.
13
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
14
00:01:12,660 --> 00:01:14,660
Oh, I am so bored of this.
15
00:01:17,860 --> 00:01:19,860
No riding, no dancing.
16
00:01:20,860 --> 00:01:23,380
Nothing but Sir James
and his camphor lozenges,
17
00:01:23,380 --> 00:01:26,420
and Mama telling me how,
when she was pregnant,
18
00:01:26,420 --> 00:01:28,380
she had to cross Europe
in a stagecoach,
19
00:01:28,380 --> 00:01:30,420
so that I could be born in England.
20
00:01:31,700 --> 00:01:33,380
Albert?
21
00:01:33,380 --> 00:01:35,420
Albert, you're not listening.
22
00:01:36,220 --> 00:01:38,780
I am, very attentively.
23
00:01:39,780 --> 00:01:42,860
You do not like being with child
because it means you cannot dance
24
00:01:42,860 --> 00:01:45,980
and your mother is always
talking about her travels.
25
00:01:45,980 --> 00:01:49,180
Oh, and you detest camphor lozenges.
26
00:01:51,980 --> 00:01:53,980
You're not very sympathetic.
27
00:01:53,980 --> 00:01:57,540
I am not reading this periodical
for my own amusement, you know.
28
00:01:57,540 --> 00:02:01,180
"What is the difference between
a tube and a foolish Dutchman?
29
00:02:02,420 --> 00:02:06,700
One is a hollow cylinder
and the other is a silly Hollander."
30
00:02:07,660 --> 00:02:09,260
Quite right.
31
00:02:09,260 --> 00:02:12,780
"Who is the greatest chicken killer
in Shakespeare's plays?
32
00:02:12,780 --> 00:02:16,540
Macbeth,
because he did murder most foul."
33
00:02:18,980 --> 00:02:20,860
I...
34
00:02:20,860 --> 00:02:22,820
It's just... That's rather funny.
35
00:02:24,220 --> 00:02:26,220
We are not amused.
36
00:02:26,220 --> 00:02:28,060
Majesty, Your Royal Highness,
37
00:02:28,060 --> 00:02:31,300
forgive me.
I did not realise you were occupied.
38
00:02:31,300 --> 00:02:32,660
No longer.
39
00:02:32,660 --> 00:02:34,580
Where are you going?
40
00:02:34,580 --> 00:02:38,060
I thought I would go for a ride.
It's such a lovely day.
41
00:02:40,380 --> 00:02:43,180
I am sure the Baroness
can amuse you in my absence.
42
00:02:57,780 --> 00:02:59,780
Sir.
43
00:03:14,180 --> 00:03:17,460
I did not know you were a member,
Leopold.
44
00:03:17,460 --> 00:03:19,340
Are you in the country long?
45
00:03:19,340 --> 00:03:23,500
About the same time as you.
We are here for the same reason.
46
00:03:23,500 --> 00:03:26,540
Although, I suspect,
we hope for different results.
47
00:03:30,980 --> 00:03:33,460
Duke of Cumberland's back, I see.
48
00:03:33,460 --> 00:03:35,300
Isn't he the King of Hanover now?
49
00:03:35,300 --> 00:03:38,700
I'd rather be an English duke
than king of a German postage stamp,
50
00:03:38,700 --> 00:03:40,620
begging your pardon, Herr Lohlein.
51
00:03:40,620 --> 00:03:42,900
Perhaps I am in agreement, Mr Penge.
52
00:03:42,900 --> 00:03:45,980
Well, I'd rather be a king
than an attendant lord.
53
00:03:45,980 --> 00:03:47,700
I'm reading Shakespeare, Mr Penge.
54
00:03:47,700 --> 00:03:51,340
All the dukes want to become kings.
And that's why Cumberland's here.
55
00:03:51,340 --> 00:03:55,100
What does the King or the Duke,
whatever he is, have to do with it?
56
00:03:55,100 --> 00:03:59,340
If the Queen should not survive the travails
of childbirth and if the infant should die,
57
00:03:59,340 --> 00:04:02,340
then the Duke of Cumberland
will not just be King of Hanover,
58
00:04:02,340 --> 00:04:04,060
but of Great Britain and Ireland.
59
00:04:04,060 --> 00:04:06,620
Prince Albert will be
on the next packet back to Coburg,
60
00:04:06,620 --> 00:04:08,580
and we can start looking
for new positions.
61
00:04:08,580 --> 00:04:10,460
That's enough, Mr Penge!
62
00:04:10,460 --> 00:04:12,780
The Queen is a young, healthy woman!
63
00:04:12,780 --> 00:04:15,540
Princess Charlotte
was a healthy young woman,
64
00:04:15,540 --> 00:04:17,300
and look what happened to her.
65
00:04:17,300 --> 00:04:19,300
Nasty, dangerous business.
66
00:04:23,540 --> 00:04:25,540
Come on.
67
00:04:25,540 --> 00:04:30,100
Penge is right, you know. We should all
be thinking about our future, just in case.
68
00:04:43,580 --> 00:04:45,580
Yes?
69
00:04:49,460 --> 00:04:51,460
Thank you.
70
00:04:57,100 --> 00:05:00,820
"Do nothing until you receive
instructions from Hanover."
71
00:05:15,460 --> 00:05:17,940
How is the Queen, sir?
72
00:05:17,940 --> 00:05:19,500
Restless.
73
00:05:19,500 --> 00:05:22,460
I believe she will be happier
when the child is born.
74
00:05:22,460 --> 00:05:25,300
She does not like to wait.
75
00:05:25,300 --> 00:05:27,340
The King of Hanover has returned.
76
00:05:28,380 --> 00:05:30,380
Really?
77
00:05:30,380 --> 00:05:33,820
You know, I have not yet had
the pleasure of meeting the King.
78
00:05:33,820 --> 00:05:35,860
He did not attend the wedding.
79
00:05:35,860 --> 00:05:39,540
Too busy overturning
the constitution in Hanover.
80
00:05:39,540 --> 00:05:42,060
He's set it up as his own fiefdom.
81
00:05:42,060 --> 00:05:45,540
And now he comes here to
await the Queen's confinement?
82
00:05:45,540 --> 00:05:48,860
Like a vulture circling its prey.
83
00:05:48,860 --> 00:05:53,060
A word of warning, sir.
He is next in line to the throne.
84
00:05:53,060 --> 00:05:54,900
The Queen should take care.
85
00:05:59,300 --> 00:06:02,180
Really, I wish people
would wait until afterwards.
86
00:06:03,660 --> 00:06:08,300
I can't help feeling like all these
presents are tempting providence.
87
00:06:08,300 --> 00:06:10,340
I want this to be over.
88
00:06:13,300 --> 00:06:15,300
I think about Charlotte.
89
00:06:18,340 --> 00:06:20,020
I am scared.
90
00:06:28,060 --> 00:06:31,980
Don't be scared, my Liebes,
nothing will happen to you.
91
00:06:31,980 --> 00:06:34,540
No queen regnant
has ever given birth before.
92
00:06:36,180 --> 00:06:39,140
But there has never been
such a queen as you are.
93
00:06:40,380 --> 00:06:43,380
A queen. A wife.
94
00:06:43,380 --> 00:06:45,420
And soon to be a mother.
95
00:06:50,780 --> 00:06:54,580
You know, no-one, not even Albert,
looks at me any more.
96
00:06:55,620 --> 00:06:58,140
Just...this.
97
00:07:03,260 --> 00:07:04,940
You still see me,
don't you, Lehzen?
98
00:07:05,940 --> 00:07:07,940
I live to serve you, Majesty.
99
00:07:19,500 --> 00:07:22,100
Dear Albert!
Has my nephew arrived yet?
100
00:07:25,380 --> 00:07:28,020
Ernest.
You look so serious.
101
00:07:28,020 --> 00:07:30,700
Good thing I'm here.
I missed you.
102
00:07:30,700 --> 00:07:32,300
Well, then, why the long face?
103
00:07:32,300 --> 00:07:35,340
I hope that is the only reason
you have come back, Ernest.
104
00:07:35,340 --> 00:07:37,380
You mean my little flirtation?
105
00:07:37,380 --> 00:07:41,780
It was merely a distraction from the
very serious job of cheering you up.
106
00:07:47,180 --> 00:07:50,220
I'm expecting another load
by the next post, Baroness.
107
00:07:58,500 --> 00:08:00,220
Are you not going to open that one?
108
00:08:00,220 --> 00:08:02,540
No need. I know who it is from.
109
00:08:02,540 --> 00:08:04,820
Captain Childers.
110
00:08:04,820 --> 00:08:07,300
He writes every week.
He professes his undying love
111
00:08:07,300 --> 00:08:10,300
and offers to rescue the Queen
from her cruel imprisonment
112
00:08:10,300 --> 00:08:12,220
"at the hands
of that German tyrant".
113
00:08:12,220 --> 00:08:15,260
German tyrant, eh? What a notion.
114
00:08:17,300 --> 00:08:19,300
That will be all, Penge.
115
00:08:32,380 --> 00:08:34,820
I believe this is yours, Duchess.
116
00:08:34,820 --> 00:08:37,620
Indeed it is.
I must have dropped it somewhere.
117
00:08:37,620 --> 00:08:39,980
I think I should
attend to the Queen.
118
00:08:52,580 --> 00:08:56,500
Albert and Victoria seem less comfortable
with each other since I was last here.
119
00:08:56,500 --> 00:08:58,540
Well, the first year is always hard.
120
00:08:58,540 --> 00:09:00,340
Then you get used to one another
and...
121
00:09:00,340 --> 00:09:02,260
things don't seem to matter
so urgently.
122
00:09:02,260 --> 00:09:05,940
Is that why people marry these days?
For things not to matter any more?
123
00:09:05,940 --> 00:09:09,260
I don't know, sir. I can only speak
from my own experience.
124
00:09:09,260 --> 00:09:11,620
If you had married
a different kind of man,
125
00:09:11,620 --> 00:09:14,580
one who thought about you
every moment you were apart,
126
00:09:14,580 --> 00:09:18,620
one who saw the way the curls
fell on your neck in his dreams,
127
00:09:18,620 --> 00:09:21,060
then I think your experience
would be different.
128
00:09:22,300 --> 00:09:24,140
Perhaps you are right.
129
00:09:26,420 --> 00:09:28,420
Did you miss me?
130
00:09:32,780 --> 00:09:36,820
I suppose there were moments when I
pondered the whereabouts of my handkerchief.
131
00:09:40,980 --> 00:09:44,020
I have decided
to take a turn in the park.
132
00:09:44,020 --> 00:09:46,380
Supposing
one of the horses were to bolt,
133
00:09:46,380 --> 00:09:48,420
Supposing
think what might happen to the baby.
134
00:09:48,420 --> 00:09:50,700
Or me, Mama.
135
00:09:50,700 --> 00:09:52,500
Honestly! I'll be quite safe.
136
00:09:52,500 --> 00:09:55,820
I have no intention of being
imprisoned here as I was at Kensington.
137
00:09:55,820 --> 00:09:59,580
You have no idea of the sacrifice
involved in being a mother.
138
00:09:59,580 --> 00:10:04,060
I was not one of those English ladies
who send their children away to be nursed.
139
00:10:04,060 --> 00:10:07,060
I fed you myself and
watched over you every minute.
140
00:10:07,060 --> 00:10:10,140
And I am grateful, Mama.
141
00:10:10,140 --> 00:10:14,060
Now, if you will excuse me,
I have things to attend to.
142
00:10:18,980 --> 00:10:21,460
I want you to find me a wet nurse
immediately.
143
00:10:22,460 --> 00:10:24,980
So you will not be following
your mother's example?
144
00:10:24,980 --> 00:10:27,340
She is not a queen
and I am not a cow.
145
00:10:58,340 --> 00:11:00,380
Albert prefers Windsor,
146
00:11:00,380 --> 00:11:02,460
but I like London.
147
00:11:02,460 --> 00:11:04,900
Sutherland would not stir
from the country
148
00:11:04,900 --> 00:11:06,900
if he didn't have
to go to the House.
149
00:11:06,900 --> 00:11:09,020
Maybe marriage makes men
less sociable.
150
00:11:14,020 --> 00:11:16,180
There she is.
151
00:11:16,180 --> 00:11:18,060
God save the Queen!
152
00:11:22,780 --> 00:11:24,420
Halt.
153
00:11:25,780 --> 00:11:29,460
Make way, make way. Ma'am, I
believe a cart has broken down ahead.
154
00:11:29,460 --> 00:11:31,620
I'll see what I can do
to hasten things.
155
00:11:31,620 --> 00:11:33,660
Gentlemen, dismount! Make way.
156
00:11:33,660 --> 00:11:35,060
Make way.
157
00:11:35,060 --> 00:11:37,580
Your Majesty!
158
00:11:37,580 --> 00:11:40,260
Majesty, are you hurt?
159
00:11:40,260 --> 00:11:43,180
I don't think I am in any danger
from a bunch of flowers.
160
00:11:43,180 --> 00:11:47,100
Your Majesty, forgive me approaching
you in such an uncouth manner, but...
161
00:11:47,100 --> 00:11:50,660
I must speak with you
on a matter of great urgency.
162
00:11:50,660 --> 00:11:55,140
I am Captain Childers and I have come
to rescue you from your present situation.
163
00:11:55,140 --> 00:11:56,860
Thank you, Captain Childers,
164
00:11:56,860 --> 00:11:59,300
but my equerry
is dealing with the obstacle ahead.
165
00:11:59,300 --> 00:12:01,260
Your Majesty,
perhaps we should move on.
166
00:12:01,260 --> 00:12:03,180
You misunderstand me,
Your Majesty.
167
00:12:03,180 --> 00:12:05,540
I have come to free you
from your golden cage.
168
00:12:05,540 --> 00:12:08,100
Indeed.
You, sir, pick up this detritus!
169
00:12:08,100 --> 00:12:12,500
I have a house of elegant
proportions in Paternoster Row
170
00:12:12,500 --> 00:12:14,940
where you can be free
from the German tyrant.
171
00:12:16,940 --> 00:12:19,140
Arrest that man!
Quickly, sir!
172
00:12:19,140 --> 00:12:20,820
Arrest that man!
Thank you, Captain Childers,
173
00:12:20,820 --> 00:12:23,260
but that won't be necessary.
Your Majesty.
174
00:12:23,260 --> 00:12:24,780
No!
175
00:12:24,780 --> 00:12:27,260
Everything I have is yours,
Your Majesty!
176
00:12:27,260 --> 00:12:29,380
Everything!
177
00:12:38,340 --> 00:12:40,340
Are you all right, ma'am?
178
00:12:40,340 --> 00:12:43,580
I think perhaps it's...
time to go home.
179
00:12:45,180 --> 00:12:47,500
Thank God,
it was only a man with flowers.
180
00:12:50,180 --> 00:12:52,620
Sir Robert is concerned
there might be trouble
181
00:12:52,620 --> 00:12:54,980
now that your
Uncle Cumberland has returned.
182
00:12:54,980 --> 00:12:58,620
He thinks it may be wise
for you to stay at home for a while.
183
00:12:58,620 --> 00:13:00,660
So do I.
184
00:13:00,660 --> 00:13:04,140
What might the people say when they
hear their Queen is so frightened
185
00:13:04,140 --> 00:13:07,260
of men throwing violets that
she refuses to leave the palace?
186
00:13:07,260 --> 00:13:09,300
Victoria, please.
187
00:13:09,300 --> 00:13:13,780
The most important thing right now
is for you and I to have a healthy child.
188
00:13:13,780 --> 00:13:15,780
That is what this country needs.
189
00:13:15,780 --> 00:13:17,900
Do you ever imagine
what I might need?
190
00:13:18,980 --> 00:13:23,580
Am I simply a vessel to be protected
because I am carrying precious cargo?
191
00:13:23,580 --> 00:13:25,380
Is that what you think of me, Albert?
192
00:13:25,380 --> 00:13:27,420
You and your dear Sir Robert?
193
00:13:34,800 --> 00:13:37,080
His Royal Highness
the King of Hanover.
194
00:13:47,200 --> 00:13:48,880
Your Majesty,
195
00:13:48,880 --> 00:13:53,000
allow me to congratulate you
in person on your marriage.
196
00:13:53,000 --> 00:13:55,040
I trust you received our present?
197
00:13:55,040 --> 00:13:57,640
Indeed. So thoughtful of you.
198
00:13:57,640 --> 00:14:00,680
A palace this size
can never have too many teaspoons.
199
00:14:03,480 --> 00:14:07,560
It is so very nice to be back in England
and know that one has not been forgotten.
200
00:14:07,560 --> 00:14:09,960
You know, on the way here,
I was actually cheered.
201
00:14:09,960 --> 00:14:13,440
London mobs are so easily procured.
202
00:14:14,800 --> 00:14:18,520
I understand that you have become
acquainted with Sir Robert Peel.
203
00:14:19,880 --> 00:14:21,880
He is a man of great ability.
204
00:14:21,880 --> 00:14:26,080
How very wise of you to befriend the
man who must be the next prime minister,
205
00:14:26,080 --> 00:14:32,120
and a necessary ally in the
unfortunate event of you becoming regent.
206
00:14:32,120 --> 00:14:36,520
The country will not take kindly
to being ruled by a German.
207
00:14:38,280 --> 00:14:43,360
Since you are tactless enough to
allude to such an event in front of the Queen,
208
00:14:43,360 --> 00:14:50,240
perhaps I should mention that Parliament
were unanimous in supporting Albert asregent.
209
00:14:50,240 --> 00:14:52,280
They could have voted for you,
of course,
210
00:14:52,280 --> 00:14:55,400
but - for some reason -
they did not.
211
00:14:58,280 --> 00:15:00,280
Goodbye, Uncle.
212
00:15:00,280 --> 00:15:02,400
Goodbye, Victoria.
213
00:15:02,400 --> 00:15:04,440
And I do hope you will take care.
214
00:15:05,600 --> 00:15:07,280
What do you mean?
215
00:15:07,280 --> 00:15:10,720
These daily drives of yours.
London seems so volatile to me.
216
00:15:10,720 --> 00:15:12,640
And it would be unfortunate
217
00:15:12,640 --> 00:15:17,120
if violets were to be replaced
with something harder.
218
00:15:30,880 --> 00:15:35,360
Do you know what I have here,
Nancy?
219
00:15:35,360 --> 00:15:38,680
A letter from
the secretary of White's club
220
00:15:38,680 --> 00:15:41,600
offering to set me up
in my own establishment.
221
00:15:43,200 --> 00:15:44,880
Are you going to accept?
222
00:15:44,880 --> 00:15:47,160
That depends.
223
00:15:47,160 --> 00:15:49,120
On what?
224
00:15:52,280 --> 00:15:54,280
I don't want to do it alone.
225
00:16:02,120 --> 00:16:04,120
I must go.
226
00:16:12,640 --> 00:16:15,640
It's not just the size, Baroness.
227
00:16:15,640 --> 00:16:18,960
Lift your arm.
You have to look at the shape also.
228
00:16:20,600 --> 00:16:23,720
Filling the palace with this
female rabble and their infants
229
00:16:23,720 --> 00:16:27,240
at a time like this! Have you
lost your mind, Mrs Jenkins?
230
00:16:27,240 --> 00:16:30,640
Mrs Jenkins is acting
under my instructions, Penge.
231
00:16:30,640 --> 00:16:33,520
Then I must ask the Baroness
the same question.
232
00:16:33,520 --> 00:16:35,640
The Queen has asked me
to find a wet nurse.
233
00:16:35,640 --> 00:16:40,120
So you invited a selection of some of the
most disreputable women in London into the palace?
234
00:16:40,120 --> 00:16:42,320
Have you got no regard
for the Queen's safety?
235
00:16:42,629 --> 00:16:43,995
Who are you calling disreputable?
236
00:16:44,640 --> 00:16:48,800
I see wet nurses here, Penge,
not would-be assassins!
237
00:16:48,800 --> 00:16:53,520
I have watched over the Queen
every day for the last 15 years!
238
00:16:53,520 --> 00:16:56,880
Do you really imagine
I would do anything
239
00:16:56,880 --> 00:16:59,440
that would put her in harm's way?
240
00:17:01,480 --> 00:17:05,720
By the way, Baroness, the Prince
would like to speak with you.
241
00:17:05,720 --> 00:17:08,920
Really? And he sent you to find me?
242
00:17:08,920 --> 00:17:12,320
I believe
it is a matter of some urgency.
243
00:17:12,320 --> 00:17:15,080
Captain Childers has been writing
to the Queen for years.
244
00:17:15,080 --> 00:17:18,640
You did not find it necessary
to inform me of this correspondence?
245
00:17:18,640 --> 00:17:22,760
The Queen knew about it.
She considered him harmless enough.
246
00:17:22,760 --> 00:17:27,240
His only weapon
was a bunch of violets, sir.
247
00:17:27,240 --> 00:17:31,080
In the future, Lehzen, I would like to
receive all of the Queen's correspondence.
248
00:17:31,080 --> 00:17:33,120
Is that the Queen's wish?
249
00:17:41,200 --> 00:17:45,480
It's quite cold today, ma'am. Are you sure
you will be warm enough without your pelisse?
250
00:17:45,480 --> 00:17:47,960
I am so hot all the time.
251
00:17:47,960 --> 00:17:51,960
I had no idea
I would be so uncomfortable.
252
00:17:51,960 --> 00:17:56,680
I have a friend, ma'am, who felt
the same as you at this stage,
253
00:17:56,680 --> 00:17:59,680
but when she held that baby
in her arms,
254
00:17:59,680 --> 00:18:02,880
she said, all that unpleasantness,
it was like it never happened.
255
00:18:02,880 --> 00:18:06,480
She had no regrets, your friend?
She worships that child, ma'am.
256
00:18:09,480 --> 00:18:12,200
What are you doing?
257
00:18:12,200 --> 00:18:15,560
Well, it is three o'clock
and I have my bonnet on.
258
00:18:15,560 --> 00:18:17,920
I rather think I'm going for a drive.
259
00:18:17,920 --> 00:18:20,720
It's my duty
to show myself to my people.
260
00:18:20,720 --> 00:18:23,000
But why? It's too dangerous.
261
00:18:24,480 --> 00:18:27,400
I was in more danger
when Uncle Cumberland was here.
262
00:18:32,920 --> 00:18:34,760
Thank you, Baroness,
263
00:18:34,760 --> 00:18:37,520
but I have decided
to be my wife's companion today.
264
00:18:39,200 --> 00:18:41,920
I am so glad.
265
00:18:41,920 --> 00:18:43,960
This does not mean I approve.
266
00:18:56,640 --> 00:18:58,840
Did he make these?
Mm.
267
00:19:08,480 --> 00:19:10,640
Well, he knows what he's about.
268
00:19:10,640 --> 00:19:13,160
He's been offered
his own establishment.
269
00:19:13,160 --> 00:19:15,000
He wants me to go with him, Eliza.
270
00:19:15,000 --> 00:19:18,240
And you told him that a queen's
dresser with her own money coming in
271
00:19:18,240 --> 00:19:21,000
doesn't give it up
to follow a pastry cook.
272
00:19:24,120 --> 00:19:26,280
Look at me.
273
00:19:26,280 --> 00:19:28,320
Look at my situation.
274
00:19:28,320 --> 00:19:31,080
This is where you end up,
if you believe in a man's promise.
275
00:19:31,080 --> 00:19:33,720
But he cares for me. I know he does.
276
00:19:33,720 --> 00:19:35,840
I'm sure he does now.
277
00:19:35,840 --> 00:19:38,840
But why would you put your trust
in him or any man?
278
00:19:40,280 --> 00:19:42,280
If I went with him...
279
00:19:43,960 --> 00:19:45,840
..I would still care for you both.
280
00:19:45,840 --> 00:19:49,520
You won't be able to care for anyone
if he abandons you with a bun in the oven.
281
00:19:49,520 --> 00:19:52,080
He would never do that.
You have your freedom, Nancy.
282
00:19:52,080 --> 00:19:54,120
Don't give it up for a man.
283
00:20:18,240 --> 00:20:20,240
Do you like it?
284
00:20:21,600 --> 00:20:23,280
It's rather sad.
285
00:20:23,280 --> 00:20:25,640
I wrote it
when I was back in Coburg.
286
00:20:25,640 --> 00:20:27,800
I wrote it
But I am much happier now.
287
00:20:30,680 --> 00:20:33,920
I think...perhaps
you should have stayed in Coburg.
288
00:20:33,920 --> 00:20:36,280
But we have nothing
to fear from what...
289
00:20:36,280 --> 00:20:39,840
"a harmless flirtation",
is that not what you called it?
290
00:20:41,600 --> 00:20:43,600
Is that what you think?
291
00:20:43,600 --> 00:20:45,760
No, I don't think any more,
I just feel.
292
00:20:48,480 --> 00:20:50,240
I don't have that luxury.
293
00:20:50,240 --> 00:20:51,920
Not even for a few hours?
294
00:20:53,280 --> 00:20:56,680
The Duchess and King Leopold
are coming back from their walk.
295
00:21:12,280 --> 00:21:14,560
You see, you needn't have worried.
296
00:21:14,560 --> 00:21:17,640
Look how happy
the people are to see us.
297
00:21:55,600 --> 00:21:57,600
God save the Queen!
298
00:22:00,480 --> 00:22:02,480
Are you hurt?
299
00:22:02,480 --> 00:22:04,520
My love.
300
00:22:34,440 --> 00:22:36,440
You're safe.
301
00:22:38,080 --> 00:22:39,760
You're safe.
302
00:22:39,760 --> 00:22:42,560
The pulse is a little weak.
You must rest, ma'am.
303
00:22:42,560 --> 00:22:45,040
My poor child.
You are so brave always,
304
00:22:45,040 --> 00:22:47,080
but I think
you should also be careful.
305
00:22:47,080 --> 00:22:50,760
Now you understand why Sir John
and I kept you safe at Kensington.
306
00:22:50,760 --> 00:22:54,240
I always knew your wicked Uncle
Cumberland would try to kill you one day.
307
00:22:54,240 --> 00:22:56,320
He murdered his valet
before you were born.
308
00:22:56,320 --> 00:23:00,920
Nothing was proved, but I remember,
no-one had trouble believing he was guilty.
309
00:23:00,920 --> 00:23:05,440
Do you really think Uncle Cumberland
would try and shoot me in broad daylight?
310
00:23:05,440 --> 00:23:07,480
Not him, but one of his creatures.
311
00:23:07,480 --> 00:23:11,520
I am afraid, Victoria, that the
world is more dangerous than you think.
312
00:23:13,080 --> 00:23:15,800
His name is Edward Oxford,
Your Royal Highness.
313
00:23:15,800 --> 00:23:21,400
19 years of age, working until recently at
the Hog in the Pound tavern near Oxford Street.
314
00:23:21,400 --> 00:23:26,640
A search of his lodgings has revealed
that he is a member of the Young England Society.
315
00:23:26,640 --> 00:23:28,760
Young England?
316
00:23:28,760 --> 00:23:30,840
Are they Chartists?
317
00:23:30,840 --> 00:23:32,640
Our informant says not.
318
00:23:32,640 --> 00:23:35,560
The Society appears to have
connections to the continent.
319
00:23:35,560 --> 00:23:40,600
We found a letter telling Oxford
to await instructions from Hanover.
320
00:23:40,600 --> 00:23:42,600
Hanover?
321
00:23:49,480 --> 00:23:52,080
You think that Oxford
is my uncle's creature?
322
00:23:52,080 --> 00:23:55,640
I know he feels he must be king.
But to do such a thing?
323
00:23:58,080 --> 00:24:00,680
He may not have given
the order himself, but...
324
00:24:03,760 --> 00:24:08,000
..I believe it is possible that this
Young England Society has been...
325
00:24:10,280 --> 00:24:13,040
..plotting to kill you.
326
00:24:13,040 --> 00:24:15,400
Oxford will pay the
penalty for treason.
327
00:24:15,400 --> 00:24:17,400
Yes.
328
00:24:18,240 --> 00:24:20,240
Yes.
329
00:24:24,080 --> 00:24:26,080
He might have killed you.
330
00:24:27,440 --> 00:24:29,440
And then
my life would have been over.
331
00:24:55,220 --> 00:24:57,220
Portland.
332
00:25:02,500 --> 00:25:04,180
Sir Robert.
333
00:25:04,180 --> 00:25:06,740
Your Majesty.
Did you see just now,
334
00:25:06,740 --> 00:25:10,260
the Duke of Portland
gave me the cut direct?
335
00:25:10,260 --> 00:25:12,700
If I were a younger man,
I would call him out.
336
00:25:12,700 --> 00:25:15,340
I cannot say that I blame him, sir.
337
00:25:16,340 --> 00:25:20,900
Surely you cannot believe that a
senior member of the British royal family
338
00:25:20,900 --> 00:25:23,180
would contemplate regicide?
339
00:25:23,180 --> 00:25:28,060
And that I would choose as my instrument
a half-witted pot boy from south of the river?
340
00:25:28,060 --> 00:25:33,060
It is an unfortunate coincidence, then,
that you should be here at the time of the attack.
341
00:25:33,060 --> 00:25:35,900
Of course I am here.
I am the heir presumptive
342
00:25:35,900 --> 00:25:38,460
and childbirth
is a perilous business.
343
00:25:38,460 --> 00:25:41,860
Her Majesty has the advantage of the
best doctors in the country, sir.
344
00:25:41,860 --> 00:25:43,900
Set your mind at rest.
345
00:25:52,240 --> 00:25:57,120
This letter mentions instructions
to come from Hanover.
346
00:25:58,480 --> 00:26:02,080
Would those instructions be
from a royal personage, Mr Oxford?
347
00:26:03,080 --> 00:26:05,400
Someone
who would inherit the throne,
348
00:26:05,400 --> 00:26:08,200
if you succeeded
in assassinating the Queen.
349
00:26:08,200 --> 00:26:10,240
I am not at liberty to say.
350
00:26:12,680 --> 00:26:17,120
You do realise, Mr Oxford,
we can charge you with treason.
351
00:26:17,120 --> 00:26:22,240
And if found guilty, you will be
hung, drawn and quartered.
352
00:26:26,080 --> 00:26:28,280
It doesn't matter
what happens to me.
353
00:26:29,280 --> 00:26:32,160
Young England will make sure
that my name lives on.
354
00:26:48,280 --> 00:26:50,280
I just want it to be over.
355
00:27:01,600 --> 00:27:04,400
Anything?
No, sir. Nothing, sir.
356
00:27:08,920 --> 00:27:10,560
I-I saw him fire at me.
357
00:27:10,560 --> 00:27:13,920
It appears, Your Royal Highness,
that Oxford's guns were not loaded.
358
00:27:13,920 --> 00:27:15,960
Hmph. Not much of an assassin.
359
00:27:17,120 --> 00:27:20,080
There is another thing, sir.
The Young England Society.
360
00:27:20,080 --> 00:27:22,920
Have you found the men?
In a manner of speaking, sir.
361
00:27:22,920 --> 00:27:28,400
A copy of Mr Midshipman Easy by
Captain Marryat was found in Oxford's lodgings.
362
00:27:28,400 --> 00:27:31,040
I made a list
of the dramatis personae.
363
00:27:31,040 --> 00:27:34,360
If you put them alongside
the members of Young England...
364
00:27:39,160 --> 00:27:42,360
But...what about the instructions
from Hanover?
365
00:27:42,360 --> 00:27:45,480
I believe Oxford was
writing to himself, Sir Robert.
366
00:27:46,720 --> 00:27:49,840
I see.
Even so...
367
00:27:49,840 --> 00:27:51,880
he's guilty.
368
00:27:51,880 --> 00:27:53,920
No?
369
00:27:57,400 --> 00:27:59,400
So, have you done this before?
370
00:27:59,400 --> 00:28:02,920
Well, yes.
Oh, yes, of course.
371
00:28:04,240 --> 00:28:07,240
Well,
if Mrs Jenkins vouches for you.
372
00:28:07,240 --> 00:28:09,280
She's from Newport, Baroness.
373
00:28:09,280 --> 00:28:11,800
Do you know when I will be needed,
Your Ladyship?
374
00:28:11,800 --> 00:28:13,520
I have to make arrangements...
375
00:28:13,520 --> 00:28:15,240
to look after him.
376
00:28:15,240 --> 00:28:18,640
I understand that the Queen's
confinement could be quite soon.
377
00:28:18,640 --> 00:28:21,600
Any day now by my calculations.
378
00:28:24,280 --> 00:28:26,280
Thank you.
379
00:28:31,200 --> 00:28:34,040
If only I could take her place.
380
00:28:34,040 --> 00:28:36,400
The Queen is so fragile,
so delicate...
381
00:28:36,400 --> 00:28:38,640
If anything should happen.
382
00:28:45,000 --> 00:28:48,120
I think the Queen is a lot stronger
than you think, ma'am.
383
00:29:13,280 --> 00:29:15,280
A note, Your Royal Highness.
384
00:29:27,840 --> 00:29:30,320
Albert, what?
What is it? What's happened?
385
00:29:30,320 --> 00:29:32,360
It's from Sir Robert.
386
00:29:33,440 --> 00:29:35,440
He's at the Oxford trial.
387
00:29:36,960 --> 00:29:41,240
He is concerned Oxford will be
acquitted on the grounds of insanity.
388
00:29:41,240 --> 00:29:46,960
12 good men and true,
so gullible, so...inefficient.
389
00:29:46,960 --> 00:29:50,120
I think that in Belgium
we arrange these things better.
390
00:29:50,120 --> 00:29:53,760
Do the British people have no
concern for their Queen's safety?
391
00:29:55,360 --> 00:29:56,920
Drina!
392
00:29:59,400 --> 00:30:01,280
Victoria?
393
00:30:01,280 --> 00:30:03,840
If Oxford goes free,
then I become a prisoner.
394
00:30:03,840 --> 00:30:07,360
How can I continue if there is no
punishment for a man who tries to kill me?
395
00:30:07,360 --> 00:30:09,720
And there will be no freedom
for our child either.
396
00:30:09,720 --> 00:30:11,840
Forced to grow up in the shadows,
just as I was.
397
00:30:11,840 --> 00:30:13,880
I will keep you safe. I promise.
398
00:30:13,880 --> 00:30:15,920
I know, Albert.
399
00:30:19,280 --> 00:30:21,280
But I want to be free.
400
00:30:22,960 --> 00:30:25,840
There you are.
401
00:30:25,840 --> 00:30:28,200
Have you thought about my offer,
Nancy?
402
00:30:28,200 --> 00:30:30,880
Have you thought about my offer,
I have thought about it, yes.
403
00:30:30,880 --> 00:30:32,920
But my answer is no.
404
00:30:34,040 --> 00:30:36,440
I have everything I need here.
Money, position.
405
00:30:36,440 --> 00:30:40,520
If I play my cards right, I might be
Mrs Skerrett one day with an assistant of my own.
406
00:30:40,520 --> 00:30:42,960
I would call you Mrs Francatelli
tomorrow.
407
00:30:45,280 --> 00:30:46,760
Look what you've made me do.
408
00:30:52,800 --> 00:30:55,080
I suppose you think
I should be grateful to you
409
00:30:55,080 --> 00:30:57,720
for making me an offer
despite knowing where I come from.
410
00:30:57,720 --> 00:30:59,760
I don't care about that.
411
00:31:00,760 --> 00:31:02,920
I want you by my side because you...
412
00:31:04,440 --> 00:31:07,240
..you are smart enough
to make your way anywhere.
413
00:31:07,240 --> 00:31:09,800
Smart enough to know
that what I have here at the palace
414
00:31:09,800 --> 00:31:12,160
is better than anything
you could offer me.
415
00:31:15,880 --> 00:31:17,880
Then I am sorry
to have bothered you,
416
00:31:17,880 --> 00:31:19,840
Miss Skerrett.
417
00:31:29,160 --> 00:31:33,640
I believe the would-be assassin
to be completely insane.
418
00:31:33,640 --> 00:31:38,280
That at least means the extraordinary
rumours concerning my involvement
419
00:31:38,280 --> 00:31:40,320
have been laid to rest.
420
00:31:40,320 --> 00:31:45,320
"Instructions from Hanover" indeed!
Preposterous.
421
00:31:45,320 --> 00:31:47,360
And yet everyone believed them.
422
00:31:49,160 --> 00:31:53,680
I hope Oxford is not released
for your sake, Victoria.
423
00:31:53,680 --> 00:31:57,080
That is why I abolished
the constitution in Hanover.
424
00:31:57,080 --> 00:32:00,960
In my kingdom
there is no bleating about liberty,
425
00:32:00,960 --> 00:32:03,000
whilst regicides go unpunished.
426
00:32:04,120 --> 00:32:08,360
If Oxford had taken a shot at me,
he would be strung up by now,
427
00:32:08,360 --> 00:32:10,760
If Oxford had taken a shot at me,
bullets or no bullets.
428
00:32:12,240 --> 00:32:14,440
And you think
that's what I should do?
429
00:32:15,320 --> 00:32:17,640
Well, you're hardly in a position
to do so.
430
00:32:28,840 --> 00:32:30,840
You know, Uncle...
431
00:32:32,640 --> 00:32:35,920
..there have been times when
I have doubted my own judgement.
432
00:32:37,240 --> 00:32:40,320
But there is one thing
of which I am quite certain.
433
00:32:40,320 --> 00:32:43,440
That however many mistakes
I have made,
434
00:32:43,440 --> 00:32:45,280
or perhaps I'm yet to make...
435
00:32:47,440 --> 00:32:50,240
..I know I am a better monarch
than you could ever be.
436
00:33:09,820 --> 00:33:11,820
I spoke with Lehzen earlier.
437
00:33:13,020 --> 00:33:15,020
How is the Baroness?
Distressed.
438
00:33:16,140 --> 00:33:20,220
She's no longer handling
my unofficial correspondence.
439
00:33:21,340 --> 00:33:23,780
I don't remember giving that order.
440
00:33:23,780 --> 00:33:25,820
The Baroness is not...competent.
441
00:33:25,820 --> 00:33:27,940
She does not realise
how vulnerable you are.
442
00:33:27,940 --> 00:33:29,980
Surely that is for me to decide?
443
00:33:31,900 --> 00:33:33,900
I am not a little girl.
No.
444
00:33:35,420 --> 00:33:37,460
You are going to be a mother.
445
00:33:37,460 --> 00:33:39,500
Sir Robert Peel.
446
00:33:44,300 --> 00:33:49,060
Oxford is to be detained at Bedlam
at Your Majesty's pleasure.
447
00:33:49,060 --> 00:33:50,820
The man tried to kill us.
448
00:33:50,820 --> 00:33:53,180
There is no evidence
that the guns were loaded.
449
00:33:53,180 --> 00:33:58,460
And it is clear from the testimony of the
doctors that Oxford is not of sound mind.
450
00:33:58,460 --> 00:34:01,380
There is some suggestion
that he carries an hereditary taint.
451
00:34:01,380 --> 00:34:06,740
How can we feel safe if an English jury will not
convict a man who fired at his Queen in plain sight?
452
00:34:07,860 --> 00:34:09,860
When I took the coronation oath,
453
00:34:09,860 --> 00:34:12,620
I swore to uphold
the laws of this nation under God.
454
00:34:12,620 --> 00:34:15,940
If an English jury believes
this man is not of sound mind,
455
00:34:15,940 --> 00:34:18,500
then we must accept that verdict,
456
00:34:18,500 --> 00:34:21,620
whatever our own feelings.
457
00:34:21,620 --> 00:34:25,580
And furthermore, to show how much
we believe in English justice,
458
00:34:25,580 --> 00:34:27,940
we will go for a drive
this afternoon.
459
00:34:27,940 --> 00:34:29,540
we will go for a drive
This is madness.
460
00:34:29,540 --> 00:34:31,580
And what do you think, Sir Robert?
461
00:34:31,580 --> 00:34:33,460
Am I of unsound mind?
462
00:34:33,460 --> 00:34:35,500
On the contrary, ma'am.
463
00:34:35,500 --> 00:34:37,540
I think...
464
00:34:37,540 --> 00:34:40,220
I have never heard
a monarch say a wiser thing.
465
00:34:44,180 --> 00:34:46,780
A very nice job.
466
00:34:46,780 --> 00:34:50,220
Tell me, Mr Brodie,
are you to be trusted?
467
00:34:51,300 --> 00:34:55,900
The better part of valour is
discretion, Your Serene Highness.
468
00:34:58,700 --> 00:35:01,620
I have a letter
that I would like you to deliver
469
00:35:01,620 --> 00:35:03,940
to the Duchess of Sutherland.
470
00:35:19,700 --> 00:35:23,700
Did you hear those cheers? They were
even louder than at my coronation.
471
00:35:24,900 --> 00:35:28,820
I know this matters to you,
Victoria, so I am glad.
472
00:35:28,820 --> 00:35:30,860
Doesn't it matter to you, my love?
473
00:35:32,100 --> 00:35:34,780
Don't you care what people think?
Of course.
474
00:35:34,780 --> 00:35:38,420
But more than anything
I care about you and the baby.
475
00:35:40,220 --> 00:35:43,340
I have allowed that
to cloud my judgement.
476
00:35:44,740 --> 00:35:46,940
You know what it takes
to be a monarch.
477
00:35:56,860 --> 00:35:59,060
You are my Queen.
478
00:36:48,700 --> 00:36:50,700
Thank you for letting me come.
479
00:36:51,900 --> 00:36:54,980
It's madness, but I couldn't find
the words to refuse.
480
00:36:57,180 --> 00:36:59,180
Will you do what I ask?
481
00:37:09,500 --> 00:37:11,500
May I?
482
00:37:20,020 --> 00:37:22,020
I wish I could make you happy.
483
00:37:24,300 --> 00:37:27,420
We have this moment. We are
together. That is all that matters.
484
00:37:27,420 --> 00:37:30,340
This moment, yes.
485
00:37:57,860 --> 00:37:59,860
I never thought
I could understand...
486
00:37:59,860 --> 00:38:01,620
Neither did I.
487
00:38:01,620 --> 00:38:04,140
And I have been looking for it
my whole life.
488
00:38:07,660 --> 00:38:11,140
The favour I asked for in my note.
489
00:38:12,860 --> 00:38:14,860
Will you give it to me?
490
00:38:36,500 --> 00:38:40,580
I am glad to see
you have an appetite, Victoria.
491
00:38:40,580 --> 00:38:43,500
You must be strong
for what lies ahead.
492
00:38:48,700 --> 00:38:51,980
Charlotte used to like sweets too,
493
00:38:51,980 --> 00:38:55,940
but her doctors
would not let her eat them.
494
00:38:57,660 --> 00:38:59,660
It made her so unhappy.
495
00:39:00,900 --> 00:39:04,460
I wish so much now
that I had given her
496
00:39:04,460 --> 00:39:06,820
all the marron glaces
that she wanted.
497
00:39:08,780 --> 00:39:11,260
You and Albert,
498
00:39:11,260 --> 00:39:13,740
you remind me so much of her.
499
00:39:15,060 --> 00:39:16,780
Much...
500
00:39:29,340 --> 00:39:31,860
I have changed my religion,
as you know,
501
00:39:31,860 --> 00:39:37,100
but for you
I pray in every denomination.
502
00:39:38,660 --> 00:39:40,660
Thank you.
503
00:39:54,780 --> 00:39:56,780
How was our child?
504
00:39:56,780 --> 00:39:59,140
A little wriggle pants tonight.
505
00:40:02,300 --> 00:40:04,300
I shan't be long.
506
00:40:05,300 --> 00:40:08,420
Ernest... I must speak with you
about something.
507
00:40:08,420 --> 00:40:11,980
From the look on your face,
I suspect you are about to reprimand me.
508
00:40:11,980 --> 00:40:16,580
You were seen, Ernest,
coming out of her room.
509
00:40:16,580 --> 00:40:19,420
You promised me
you would not continue with this.
510
00:40:19,420 --> 00:40:22,100
That this...folly...
511
00:40:22,100 --> 00:40:26,980
Folly? Oh, yes, I suppose that is what it must
look like to the Queen of England's husband.
512
00:40:26,980 --> 00:40:29,020
You were in her room.
513
00:40:29,020 --> 00:40:31,980
Do you remember,
in our room in Rosenau,
514
00:40:31,980 --> 00:40:34,660
how you used to climb
to the top of the cupboard
515
00:40:34,660 --> 00:40:36,700
and throw yourself off?
516
00:40:38,460 --> 00:40:42,060
You were so scared, and yet
I was always there to catch you.
517
00:40:42,060 --> 00:40:44,860
You trusted me.
518
00:40:44,860 --> 00:40:46,900
Ernest, how can I?
519
00:40:49,140 --> 00:40:52,380
Yes, I went to Harriet's room
last night.
520
00:40:52,380 --> 00:40:56,220
And if I were the man that you think
I am, I could have taken everything.
521
00:40:58,180 --> 00:41:01,620
But I chose not to,
out of a love for her,
522
00:41:01,620 --> 00:41:04,060
and I suppose a love for you too.
523
00:41:04,060 --> 00:41:06,820
I want her so much...
524
00:41:08,620 --> 00:41:10,820
..but all I took in her room
was this.
525
00:41:11,700 --> 00:41:14,100
A lock of her hair.
526
00:41:14,100 --> 00:41:16,140
Nothing more.
527
00:41:37,100 --> 00:41:39,100
Albert, Albert.
528
00:41:42,900 --> 00:41:44,900
Albert!
529
00:41:44,900 --> 00:41:46,740
Yes.
530
00:41:46,740 --> 00:41:48,780
It's starting.
531
00:41:49,780 --> 00:41:51,780
I'm scared.
532
00:41:52,940 --> 00:41:54,940
There is nothing to be scared of.
533
00:42:07,860 --> 00:42:10,740
It's started.
534
00:42:19,260 --> 00:42:20,900
It won't be long now.
535
00:42:20,900 --> 00:42:22,940
Albert!
536
00:42:30,060 --> 00:42:32,060
What are all those men doing there?
537
00:42:33,900 --> 00:42:37,820
Apparently, it is the custom,
in case there is a substitution.
538
00:42:37,820 --> 00:42:39,860
Tell them all to go away!
539
00:42:44,420 --> 00:42:47,580
Everybody, please, out! Out.
540
00:42:47,580 --> 00:42:51,180
Mama! Mama!
541
00:42:51,180 --> 00:42:53,740
Argh!
542
00:42:53,740 --> 00:42:55,780
Mama!
543
00:43:02,580 --> 00:43:04,780
Breathe. Breathe.
544
00:43:18,700 --> 00:43:21,380
Albert. Albert.
545
00:43:28,300 --> 00:43:30,060
You're strong.
546
00:44:12,540 --> 00:44:14,540
Good morning.
547
00:44:15,540 --> 00:44:17,540
Morning, gentlemen.
548
00:44:46,620 --> 00:44:48,900
The Queen's correspondence,
Baroness.
549
00:44:54,580 --> 00:44:56,740
Thank you, Penge.
550
00:45:12,100 --> 00:45:14,100
Oh.
551
00:45:14,100 --> 00:45:15,860
I'm sorry.
552
00:45:50,100 --> 00:45:52,700
I am so proud of you, my darling.
553
00:45:56,300 --> 00:45:58,300
And I'm glad I still have you.
554
00:46:01,860 --> 00:46:04,780
Did you really think
I would let Cumberland be King?
555
00:46:09,700 --> 00:46:11,700
Do you mind that she's a girl?
556
00:46:13,500 --> 00:46:15,500
We'll have a boy next time.
557
00:46:17,500 --> 00:46:19,500
I think she's perfection.
558
00:46:26,500 --> 00:46:29,140
We should call her Victoria...
559
00:46:32,340 --> 00:46:34,340
..after a great queen.
560
00:46:35,305 --> 00:46:41,501
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
44631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.