All language subtitles for Un.dimanche.a.la.campagne.1984.DVDRip.XviD.AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,440 --> 00:00:31,557 A SUNDAY IN THE COUNTRY 2 00:01:42,160 --> 00:01:45,357 When wiII you stop asking so much of Iife, Irene? 3 00:04:10,240 --> 00:04:11,468 Mercedes! 4 00:04:13,880 --> 00:04:16,394 I can't find the shoe-kit. 5 00:04:16,560 --> 00:04:18,630 It's in its usuaI pIace. 6 00:04:21,040 --> 00:04:24,794 Here's the white spirits... shoe poIish... 7 00:04:28,120 --> 00:04:29,519 Found it! 8 00:04:43,320 --> 00:04:46,630 Excuse me, I need the quince jeIIy. 9 00:05:00,640 --> 00:05:02,437 Bonnat used to poIish them 10 00:05:02,800 --> 00:05:04,677 with a cashmere cIoth. 11 00:05:08,840 --> 00:05:10,512 Excuse me. 12 00:05:17,760 --> 00:05:19,955 Rhubarb pie, eh? 13 00:05:31,520 --> 00:05:35,069 You know that Mr. Edouard arrives at 10:50. 14 00:05:35,240 --> 00:05:37,037 I'II Ieave at 10:40. 15 00:05:37,200 --> 00:05:38,599 Remember 16 00:05:39,000 --> 00:05:43,630 that Mr. Edouard is reaIIy named Gonzague. 17 00:05:45,120 --> 00:05:48,749 His wife can caII him Edouard. Here he's Gonzague. 18 00:05:49,040 --> 00:05:50,439 Gonzague or not, 19 00:05:50,880 --> 00:05:53,633 if you Ieave at 10:40 you'II be Iate. 20 00:05:57,120 --> 00:06:01,113 This house is ten minutes from the station. 21 00:06:02,560 --> 00:06:04,312 It was... 10 years ago. 22 00:06:04,840 --> 00:06:08,469 True, I waIk a bit sIower now. 23 00:06:08,640 --> 00:06:13,270 Don't teII me a road's become 10 minutes Ionger in 10 years. 24 00:06:13,600 --> 00:06:16,558 Monsieur knows he's wrong. 25 00:06:17,240 --> 00:06:20,357 OId foIk just won't admit it. 26 00:06:20,680 --> 00:06:23,911 The Iast times, the trains were earIy. 27 00:06:25,120 --> 00:06:28,954 Just so Iong as Monsieur doesn't waIk backwards Iike a crayfish. 28 00:06:30,120 --> 00:06:32,953 Crayfish don't waIk backwards. 29 00:06:35,480 --> 00:06:36,708 Maybe so. 30 00:06:42,160 --> 00:06:46,915 Since his wife's death, Mr. Ladmiral couId not do without Mercedes... 31 00:06:47,080 --> 00:06:48,957 and felt he mustn't anger her. 32 00:06:49,560 --> 00:06:50,993 He told himself 33 00:06:51,200 --> 00:06:54,351 that she'd leave at the sIightest incident. 34 00:06:54,600 --> 00:06:56,830 But he knew it wasn't true. 35 00:06:57,000 --> 00:07:00,549 She liked her job and cared about her master. 36 00:07:00,880 --> 00:07:04,668 Yet he nurtured this false fear of her Ieaving. 37 00:07:04,840 --> 00:07:08,833 A vestige, perhaps, of former rapports with women. 38 00:09:29,640 --> 00:09:31,835 Papa, there's grandpa! 39 00:09:32,280 --> 00:09:34,794 Get a move on, there's grandpa. 40 00:09:37,360 --> 00:09:39,476 IncredibIe: 41 00:09:39,640 --> 00:09:41,312 Train was earIy again! 42 00:09:41,480 --> 00:09:44,233 No, on time as usuaI. 43 00:09:44,400 --> 00:09:46,118 But I Ieft on the dot. 44 00:09:46,280 --> 00:09:48,032 Your watch must be sIow. 45 00:09:48,520 --> 00:09:49,669 But... 46 00:09:49,840 --> 00:09:51,717 I've 10:57. And you? 47 00:09:52,960 --> 00:09:54,678 Getting far-sighted? 48 00:09:54,840 --> 00:09:57,718 So, no hugs for grandpa? 49 00:10:00,040 --> 00:10:02,600 Did MireiIIe have a good trip? 50 00:10:02,760 --> 00:10:03,795 Oh, no. 51 00:10:04,400 --> 00:10:05,719 She puked. 52 00:10:06,160 --> 00:10:08,674 Say ''vomited'' or ''threw up''. 53 00:10:08,840 --> 00:10:11,912 Poor Mimi. It happens every time. 54 00:10:12,080 --> 00:10:14,719 She tries to hoId it in but... 55 00:10:15,040 --> 00:10:17,873 Now I bring eau-de-coIogne aIong. 56 00:10:18,960 --> 00:10:20,916 Whom does she get it from? 57 00:10:22,000 --> 00:10:25,310 You're too big to be sick now. 58 00:10:25,560 --> 00:10:26,754 Understand, MireiIIe? 59 00:10:27,920 --> 00:10:28,955 He pushed me! 60 00:10:29,320 --> 00:10:30,958 Look where you waIk. 61 00:10:31,120 --> 00:10:35,557 It's no time to fight. You're in the country now. 62 00:10:38,440 --> 00:10:40,510 - Look, quaiI! - No, pheasants! 63 00:10:41,240 --> 00:10:43,390 - FuII of Iife, eh? - That, yes. 64 00:10:43,560 --> 00:10:45,710 Boys can't stay put. 65 00:10:46,520 --> 00:10:48,317 Those were pheasants, no? 66 00:10:48,480 --> 00:10:49,799 Partridge. 67 00:10:53,680 --> 00:10:55,796 Ah, it's Mr. TourneviIIe. 68 00:10:55,960 --> 00:10:57,154 HeIIo. 69 00:10:58,480 --> 00:11:00,789 - You remember him, don't you? - Yes, very weII. 70 00:11:00,960 --> 00:11:02,598 Son's a jockey. 71 00:11:03,840 --> 00:11:06,752 Here's the Iumberman's widow... 72 00:11:11,680 --> 00:11:13,557 There's Mr. Dantigny. 73 00:11:16,240 --> 00:11:18,629 He's the cousin of... 74 00:11:20,880 --> 00:11:22,359 Can we heIp, ma'am? 75 00:11:22,840 --> 00:11:25,718 Must be seniIe... my memory's going. 76 00:11:25,880 --> 00:11:27,791 You had such a good one. 77 00:11:27,960 --> 00:11:29,632 No reason to Iose it though. 78 00:11:29,800 --> 00:11:30,949 Poncet! 79 00:11:31,520 --> 00:11:33,431 He's Poncet's cousin. 80 00:11:33,760 --> 00:11:36,320 Not as seniIe as you think. 81 00:11:36,520 --> 00:11:38,238 You'II bury us aII. 82 00:11:38,400 --> 00:11:40,118 Don't be siIIy. 83 00:11:40,640 --> 00:11:42,278 I'm over 70. 84 00:11:43,000 --> 00:11:44,274 You'II see. 85 00:11:45,200 --> 00:11:47,236 It's too hot for a mackintosh. 86 00:11:47,400 --> 00:11:48,833 I'm aIright. 87 00:12:07,160 --> 00:12:08,832 I'II catch another bit of mass. 88 00:12:12,960 --> 00:12:14,678 Pious as ever? 89 00:12:16,440 --> 00:12:17,509 As ever. 90 00:12:36,400 --> 00:12:37,958 You boys coming? 91 00:12:49,040 --> 00:12:50,553 And the office? 92 00:12:50,840 --> 00:12:51,955 The same. 93 00:12:52,920 --> 00:12:54,876 But Dakar is off. 94 00:12:55,760 --> 00:12:57,079 I see... 95 00:12:57,600 --> 00:13:00,319 Marie-Therese didn't want to. 96 00:13:01,480 --> 00:13:03,357 A coupIe's a coupIe. 97 00:13:04,240 --> 00:13:06,708 She aIready changed your name. 98 00:13:07,840 --> 00:13:09,068 ''Edouard''! 99 00:13:12,400 --> 00:13:14,356 I'II carry you, MireiIIe. 100 00:13:15,680 --> 00:13:17,079 Let me have her. 101 00:13:18,680 --> 00:13:21,513 HoId my hat. 102 00:13:30,480 --> 00:13:31,833 She'II tire you. 103 00:13:49,400 --> 00:13:51,152 You're Iagging behind. 104 00:13:54,640 --> 00:13:56,039 Okay up there? 105 00:13:56,920 --> 00:13:59,753 You're jeaIous. Take her back. 106 00:14:00,800 --> 00:14:04,315 Watch my hat... not on my face. 107 00:14:24,840 --> 00:14:27,673 I haven't been exercising IateIy. 108 00:14:29,960 --> 00:14:31,871 I'm getting Iazy. 109 00:14:35,400 --> 00:14:37,277 It's been a whiIe since your Iast visit. 110 00:14:37,440 --> 00:14:38,316 Two weeks. 111 00:14:38,480 --> 00:14:40,471 I know it's hard... 112 00:14:41,000 --> 00:14:43,468 - Last Sunday... - I know. 113 00:14:43,640 --> 00:14:46,393 No excuses necessary. It's the same way with me. 114 00:14:46,560 --> 00:14:48,073 That's true. 115 00:14:48,760 --> 00:14:52,469 Since I've no reaI reason to traveI 116 00:14:52,640 --> 00:14:55,074 it's harder to make a decision. 117 00:14:55,800 --> 00:15:00,715 It's easier for you. You have onIy Sundays. 118 00:15:01,360 --> 00:15:04,079 You're used to coming here 119 00:15:04,680 --> 00:15:06,557 and there are more of you... 120 00:15:07,040 --> 00:15:09,952 doing things is easier in numbers. 121 00:15:10,120 --> 00:15:11,314 Of course. 122 00:15:12,240 --> 00:15:13,912 Like with painting... 123 00:15:21,400 --> 00:15:24,756 - Where are the boys? - They must've gone the other way. 124 00:15:25,760 --> 00:15:29,514 The Iast time your sister Irene came 125 00:15:29,680 --> 00:15:31,159 it was stiII coId. 126 00:15:31,320 --> 00:15:33,754 We Iit a fire in her room. 127 00:15:33,920 --> 00:15:35,273 She gets chiIIy. 128 00:15:36,320 --> 00:15:37,753 It was coId. 129 00:15:43,640 --> 00:15:45,198 There they are. 130 00:15:45,360 --> 00:15:46,839 Go into the garden. 131 00:15:47,680 --> 00:15:50,035 No, we're tired. 132 00:15:50,560 --> 00:15:51,788 My Ieg hurts. 133 00:15:51,960 --> 00:15:53,916 Don't get smart. 134 00:15:55,800 --> 00:15:57,597 Have any iodine? 135 00:15:57,760 --> 00:15:59,193 Ask Mercedes. 136 00:15:59,360 --> 00:16:00,395 Come on. 137 00:16:46,520 --> 00:16:48,317 Don't read now. 138 00:16:48,720 --> 00:16:50,790 It's nicer to taIk. 139 00:17:00,720 --> 00:17:02,278 PIay in the garden. 140 00:17:03,040 --> 00:17:05,554 - And EmiIe? - WiII do as toId. 141 00:17:08,400 --> 00:17:09,958 Now do as you're toId. 142 00:17:12,480 --> 00:17:14,835 So, happy with the kids? 143 00:17:15,000 --> 00:17:17,594 Marie-Therese is a good mother. 144 00:17:17,760 --> 00:17:19,671 And schooI? 145 00:17:20,440 --> 00:17:22,237 The eIdest is fine. 146 00:17:23,160 --> 00:17:25,037 The youngest is Iazy 147 00:17:25,920 --> 00:17:27,638 but he's doing weII. 148 00:17:28,040 --> 00:17:30,508 Just Iike yourseIf. 149 00:17:31,040 --> 00:17:32,951 But I worked hard. 150 00:17:33,200 --> 00:17:34,952 Sure you did. 151 00:17:35,160 --> 00:17:37,230 But it didn't heIp. 152 00:17:38,600 --> 00:17:40,477 The youngest is the opposite. 153 00:17:40,920 --> 00:17:42,831 Doesn't work, but succeeds. 154 00:17:43,000 --> 00:17:45,195 I thought you said... 155 00:17:48,280 --> 00:17:50,953 I meant the contrary... wait... 156 00:17:51,680 --> 00:17:54,148 It's aII the same, anyway. 157 00:18:33,080 --> 00:18:35,310 Sit down. You can heIp me. 158 00:18:37,880 --> 00:18:39,791 I'II cut the dough! 159 00:18:42,720 --> 00:18:44,756 Into strips, 160 00:18:45,320 --> 00:18:46,548 Iike that. 161 00:18:50,120 --> 00:18:51,792 I'II get the pie... 162 00:18:57,560 --> 00:19:01,075 and you Iay them out. 163 00:19:08,280 --> 00:19:10,396 You're a big heIp. 164 00:19:10,560 --> 00:19:13,950 Because I'm a bit behind. 165 00:19:15,200 --> 00:19:19,239 When I serve the pie, we'II say... 166 00:19:19,800 --> 00:19:22,678 that MireiIIe made it. 167 00:19:25,520 --> 00:19:27,511 It needs reuphoIstering. 168 00:19:28,400 --> 00:19:30,391 It couId use a new Iook. 169 00:19:32,520 --> 00:19:37,389 Then again this faded tone is rather nice. 170 00:19:37,920 --> 00:19:40,480 Dogs and chairs have the same Iife span. 171 00:19:43,760 --> 00:19:45,910 It's because of the sun. 172 00:19:48,800 --> 00:19:49,755 What is? 173 00:19:49,920 --> 00:19:52,798 The coIors. They fade. 174 00:19:54,400 --> 00:19:57,710 We can't Iive with drawn curtains. 175 00:20:00,080 --> 00:20:01,399 CarefuI! 176 00:20:01,560 --> 00:20:03,869 Not on the couch! It's posing! 177 00:20:04,040 --> 00:20:05,314 I'm sorry. 178 00:20:06,440 --> 00:20:09,671 I'm painting a corner of the ateIier. 179 00:20:09,840 --> 00:20:11,910 You aIways do it so weII. 180 00:20:12,080 --> 00:20:13,638 It'II be stunning. 181 00:20:19,280 --> 00:20:21,191 I Iove your work. 182 00:20:21,920 --> 00:20:23,194 It's just 183 00:20:23,880 --> 00:20:25,029 a sketch. 184 00:20:25,200 --> 00:20:28,556 You shouId paint a cat on the couch 185 00:20:29,600 --> 00:20:31,158 or on the rug. 186 00:20:32,240 --> 00:20:35,232 Like on your big canvas from Iast year. 187 00:20:36,560 --> 00:20:38,391 A cat's aIways nice. 188 00:20:38,960 --> 00:20:40,279 Another cat! 189 00:20:41,640 --> 00:20:44,837 Marie-Therese had every quality aII hidden. 190 00:20:45,000 --> 00:20:46,797 She was happy, surely... 191 00:20:46,960 --> 00:20:49,997 ploddingly, but dedicated and pIacid. 192 00:20:50,240 --> 00:20:54,870 Since her marriage, she'd relished the pIeasure of not working. 193 00:20:56,200 --> 00:21:00,591 Her family was far more work than she'd ever had at the office. 194 00:21:00,760 --> 00:21:02,273 But she didn't know it. 195 00:21:02,440 --> 00:21:07,514 She'd settled into the cozy conjugal sIoth of a hard-working housewife. 196 00:21:10,520 --> 00:21:14,513 This marriage had been a shock to Mr. LadmiraI. 197 00:21:14,680 --> 00:21:16,477 He'd never quite recovered. 198 00:21:17,040 --> 00:21:18,917 After much self-searching 199 00:21:19,080 --> 00:21:21,992 he'd concluded that they'd married 200 00:21:22,160 --> 00:21:24,833 because that's what everybody does. 201 00:21:25,640 --> 00:21:28,473 This answer made little sense 202 00:21:28,640 --> 00:21:31,313 but it at least ended speculation. 203 00:21:40,880 --> 00:21:43,394 - You're crazy! - They didn't mean to. 204 00:21:43,560 --> 00:21:44,834 Who threw that? 205 00:21:51,360 --> 00:21:53,157 And they just Iaugh? 206 00:21:53,600 --> 00:21:56,273 They don't know how to pIay outside. 207 00:21:58,120 --> 00:21:59,792 They're not used to it. 208 00:22:00,080 --> 00:22:03,072 It's just as weII, being city chiIdren... 209 00:22:03,240 --> 00:22:05,629 That way they don't miss it. 210 00:22:06,000 --> 00:22:08,719 It's their age. Anyway nothing's broken. 211 00:22:09,120 --> 00:22:11,236 At Ieast it wasn't a rock. 212 00:22:11,480 --> 00:22:13,436 But my boys aren't wiId. 213 00:22:13,600 --> 00:22:17,388 Who broke the beII jar with the monkey wrench? 214 00:22:17,840 --> 00:22:20,434 It wasn't Lucien's fauIt. 215 00:22:20,600 --> 00:22:24,115 You see, I had to fire the maid. She wasn't competent. 216 00:22:25,080 --> 00:22:27,310 And the new one put the beII jar... 217 00:22:27,480 --> 00:22:30,313 If the cIoset door had been Ieft shut 218 00:22:30,560 --> 00:22:33,028 and he'd kept out of the tooI box. 219 00:22:33,240 --> 00:22:35,310 As for the tooI box, fine! 220 00:22:35,600 --> 00:22:39,479 My point was that he's not wiId. 221 00:22:39,800 --> 00:22:43,475 About that cIod don't be upset. 222 00:22:44,480 --> 00:22:45,674 What cIod? 223 00:22:46,480 --> 00:22:47,708 Oh yes... 224 00:22:49,320 --> 00:22:50,958 You're quite right. 225 00:22:52,400 --> 00:22:55,551 The oIder I get, the more I'm right to him. 226 00:23:02,520 --> 00:23:08,516 Thereupon a sort of conversation deveIoped among the three of them. 227 00:23:09,080 --> 00:23:10,832 The old man was preoccupied... 228 00:23:11,040 --> 00:23:15,318 hunting secrets in his canvas in its coIors and forms, 229 00:23:15,960 --> 00:23:20,033 with an intensity that made him feeI young 230 00:23:20,200 --> 00:23:23,875 and a bitter certainty of finding nothing 231 00:23:24,120 --> 00:23:25,997 that made him feel very old. 232 00:23:33,760 --> 00:23:35,637 Lemme puII his Ieg off! 233 00:23:41,240 --> 00:23:42,275 Gimme the piece of gIass. 234 00:23:42,840 --> 00:23:45,115 - It won't work. - Just wait. 235 00:23:45,280 --> 00:23:46,759 We need a Iens. 236 00:23:51,440 --> 00:23:53,112 The garden's pretty, eh? 237 00:23:55,320 --> 00:23:57,675 I've painted it a hundred times. 238 00:23:59,880 --> 00:24:04,078 That may seem strange to you. 239 00:24:05,240 --> 00:24:07,754 No. You paint what you Iove. 240 00:24:12,520 --> 00:24:13,748 The brats! 241 00:24:14,000 --> 00:24:16,070 Look, 242 00:24:17,160 --> 00:24:18,878 they're trying to set fire to a maybug! 243 00:24:19,120 --> 00:24:21,350 You Ieave them aIone! 244 00:24:22,440 --> 00:24:24,192 Set fire with what? 245 00:24:24,360 --> 00:24:26,476 - A piece of gIass. - How crueI! 246 00:24:26,720 --> 00:24:29,473 - Imagine if it were you! - What'd the bug do to you? 247 00:24:30,080 --> 00:24:32,469 It's not a harmfuI insect. 248 00:24:33,800 --> 00:24:35,836 But they didn't set it afire. 249 00:24:36,040 --> 00:24:38,429 Anyway, they'd need a Iens. 250 00:24:38,600 --> 00:24:41,398 Didn't you even Iearn that in schooI? 251 00:24:42,160 --> 00:24:43,513 We don't have one. 252 00:24:43,680 --> 00:24:45,716 CouIdn't Grandpa Iend us his? 253 00:24:46,360 --> 00:24:48,635 PIease Iend us your Iens! 254 00:24:48,800 --> 00:24:51,633 AIways begging for things! It's bad manners. 255 00:24:51,800 --> 00:24:54,473 I was the same at their age. 256 00:24:54,640 --> 00:24:56,358 Go ahead, take it. 257 00:24:56,520 --> 00:24:58,476 But wait... be carefuI. 258 00:24:59,400 --> 00:25:03,518 Burn twigs 259 00:25:03,720 --> 00:25:05,278 but no bugs. 260 00:25:05,520 --> 00:25:07,272 Do as you're toId. 261 00:25:07,600 --> 00:25:10,478 I'm sure they'II break it. 262 00:25:20,840 --> 00:25:22,910 They have to be constantIy chided. 263 00:25:23,080 --> 00:25:25,913 Gonzague makes them out to be 264 00:25:26,680 --> 00:25:29,114 reaI rascaIs. 265 00:25:29,280 --> 00:25:30,998 I said that for you. 266 00:25:32,160 --> 00:25:34,435 I know. You're an ideaI son. 267 00:25:35,920 --> 00:25:37,911 And you're an ideaI dad. 268 00:26:24,640 --> 00:26:26,471 We found it! 269 00:26:26,640 --> 00:26:28,153 But be carefuI. 270 00:26:33,800 --> 00:26:35,119 FeeI aII right, papa? 271 00:26:35,320 --> 00:26:37,311 What's the matter? 272 00:26:38,240 --> 00:26:39,309 Say... 273 00:26:39,480 --> 00:26:41,948 - Did you see those IittIe girIs? - What girIs? 274 00:26:42,120 --> 00:26:45,317 Just now... 2 IittIe girIs in the garden. 275 00:26:47,440 --> 00:26:49,396 They'II be back, don't worry. 276 00:26:50,080 --> 00:26:52,150 Why shouId I worry? 277 00:26:55,880 --> 00:26:58,075 Funny, a cock crowing at this hour. 278 00:26:58,760 --> 00:27:00,398 She's got a point. 279 00:27:18,400 --> 00:27:22,439 Be of good chair... 280 00:27:26,160 --> 00:27:28,276 The oIdest jokes are aIways... 281 00:27:28,440 --> 00:27:30,590 - The best! - The most ancient. 282 00:27:33,440 --> 00:27:36,079 They're buiIding a road over there. 283 00:27:36,480 --> 00:27:38,516 It won't bother you much. 284 00:27:40,480 --> 00:27:45,315 My bas-reIief professor used to aIways say: 285 00:27:45,760 --> 00:27:48,274 ''It's hard, painting, it's hard.'' 286 00:27:48,680 --> 00:27:51,399 That's aII he ever said, and sometimes 287 00:27:51,560 --> 00:27:54,233 he'd add: ''My dear feIIow... 288 00:27:54,680 --> 00:27:56,432 ''you're wasting your time.'' 289 00:27:56,600 --> 00:27:58,830 ''A painter can't make a Iiving.'' 290 00:27:59,120 --> 00:28:01,395 Though he painted... 291 00:28:01,960 --> 00:28:04,793 heather... genre painting... 292 00:28:05,760 --> 00:28:08,433 But now when I see photographs 293 00:28:09,000 --> 00:28:11,230 I think maybe he was right. 294 00:28:12,520 --> 00:28:14,750 Do you Iike photographs? 295 00:28:16,360 --> 00:28:17,634 Some of them. 296 00:28:19,320 --> 00:28:21,231 Photography's easier. 297 00:28:21,760 --> 00:28:25,036 I aIways promised myseIf to Iive with my times and then... 298 00:28:25,880 --> 00:28:27,552 day after day 299 00:28:27,720 --> 00:28:31,269 I come up against IittIe nothings. 300 00:28:32,200 --> 00:28:34,998 When it's new I shiver. 301 00:28:35,920 --> 00:28:37,194 You're too sensitive. 302 00:28:37,360 --> 00:28:39,191 I never was afraid before. 303 00:28:39,440 --> 00:28:41,271 WeII aImost never. 304 00:28:41,440 --> 00:28:43,112 You were Iucky. 305 00:28:43,280 --> 00:28:45,510 Look at your sister, Irene. 306 00:28:45,680 --> 00:28:47,432 She forges ahead. 307 00:28:48,840 --> 00:28:49,795 You don't. 308 00:28:51,160 --> 00:28:54,038 She's not aIways very thoughtfuI. 309 00:28:55,040 --> 00:28:57,634 If being thoughtfuI means staying put... 310 00:28:58,600 --> 00:29:01,717 You've got pointy moustaches Iike your dad. 311 00:29:02,200 --> 00:29:04,668 No wonder you're oId-fashioned. 312 00:29:04,920 --> 00:29:07,309 Edouard's your spitting image. 313 00:29:09,440 --> 00:29:11,317 Speaking of images... 314 00:29:11,480 --> 00:29:15,189 about Eugene Carrière... 315 00:29:17,360 --> 00:29:19,476 - Hurry up. - We're coming. 316 00:29:21,960 --> 00:29:23,757 Wash your hands! 317 00:29:27,600 --> 00:29:32,469 Degas said about Eugene Carrière: 318 00:29:33,160 --> 00:29:35,230 ''It's not bad, but the modeI moved.'' 319 00:29:35,400 --> 00:29:37,834 Because Carrière's painting 320 00:29:38,320 --> 00:29:40,356 is a bit bIurred. 321 00:29:47,880 --> 00:29:50,075 Did you wash your hands? 322 00:30:08,040 --> 00:30:10,679 We want them nice and rosy. 323 00:30:25,880 --> 00:30:28,758 Grandpa says no washing hands in the kitchen. 324 00:30:28,920 --> 00:30:32,117 But we don't care. 325 00:30:41,520 --> 00:30:43,715 Give me your gIass. 326 00:30:44,720 --> 00:30:46,119 I Iove paté. 327 00:30:46,280 --> 00:30:47,679 Can I have more? 328 00:30:48,000 --> 00:30:51,356 When Mercedes brings it. Finish what you have first. 329 00:30:51,520 --> 00:30:53,033 A wasp! 330 00:30:53,640 --> 00:30:55,517 It won't hurt you. 331 00:30:56,200 --> 00:30:58,873 Take your jacket off if you Iike. 332 00:30:59,760 --> 00:31:02,991 Paté's from a new butcher... not bad. 333 00:31:06,520 --> 00:31:09,353 The capon is just deIicious. 334 00:31:09,720 --> 00:31:13,349 Some peopIe are born cooks. 335 00:31:17,560 --> 00:31:19,278 Lots of sauce. 336 00:31:19,520 --> 00:31:21,875 - You'II be sick. - She'II be sick anyway... 337 00:31:22,480 --> 00:31:24,198 so Iet her eat. 338 00:31:26,560 --> 00:31:28,551 Take your jacket off. 339 00:31:28,720 --> 00:31:29,948 You're perspiring. 340 00:31:30,120 --> 00:31:32,190 That's aII right. 341 00:31:32,480 --> 00:31:33,993 I'm not hot. 342 00:31:34,600 --> 00:31:36,238 Eating makes him perspire. 343 00:31:36,680 --> 00:31:39,274 At the house he's in shirtsIeeves. 344 00:31:40,520 --> 00:31:42,351 Why not in the country? 345 00:31:42,520 --> 00:31:46,069 Have the courage of your convictions. 346 00:31:46,240 --> 00:31:49,516 Boys, pass your gIasses. 347 00:31:50,320 --> 00:31:52,436 They can't drink aII that! 348 00:31:52,600 --> 00:31:56,718 A IittIe excess never did anyone harm. 349 00:31:57,560 --> 00:31:58,959 I was drunk once. 350 00:31:59,200 --> 00:32:00,428 Remember, Mama? 351 00:32:00,600 --> 00:32:02,272 Go on, boast! 352 00:32:02,440 --> 00:32:05,796 You were intoxicated? How interesting! TeII us about it. 353 00:32:08,880 --> 00:32:10,199 Any more potatoes? 354 00:32:10,360 --> 00:32:13,432 CIose your mouth. Mind your eIbows. 355 00:32:13,800 --> 00:32:15,472 Finish your carrots. 356 00:32:16,080 --> 00:32:18,071 Were you ever drunk, grandpa? 357 00:32:18,240 --> 00:32:20,993 Oh, such a Iong time ago. 358 00:32:21,440 --> 00:32:23,237 I wish I'd seen you. 359 00:32:23,720 --> 00:32:24,869 And papa? 360 00:32:26,040 --> 00:32:28,031 - Ask him. - He says no. 361 00:32:28,680 --> 00:32:31,035 Your father's very serious. 362 00:32:32,240 --> 00:32:33,832 Another wasp! 363 00:32:34,720 --> 00:32:38,315 A IittIe thing Iike that scaring a big feIIow Iike you? 364 00:32:40,280 --> 00:32:41,793 Meringue? 365 00:32:42,240 --> 00:32:43,958 Rhubarb pie! 366 00:32:45,240 --> 00:32:49,916 Did you know that it was Canius Fanius 367 00:32:50,320 --> 00:32:53,676 who forbade the raising of chickens 368 00:32:54,000 --> 00:32:55,433 in the streets of Rome. 369 00:32:55,760 --> 00:32:56,954 ReaIIy? 370 00:32:58,000 --> 00:32:59,991 Canius Fanius! 371 00:33:19,960 --> 00:33:21,871 Nap time now. 372 00:33:23,800 --> 00:33:26,553 Don't stay on the porch. 373 00:33:26,920 --> 00:33:28,273 We're inside. 374 00:33:28,520 --> 00:33:30,238 SIeep tight. 375 00:33:31,600 --> 00:33:33,795 They had too much to drink. 376 00:33:46,280 --> 00:33:47,599 Mozart! 377 00:33:48,680 --> 00:33:50,272 - She's asIeep? - Yes. 378 00:33:53,440 --> 00:33:57,228 This tree's aIways first to turn coIor in the faII. 379 00:33:59,040 --> 00:34:00,837 I'II serve the Iiqueurs. 380 00:34:03,360 --> 00:34:04,998 These fIies! 381 00:34:11,440 --> 00:34:14,671 Not Edouard. Gonzague. 382 00:34:20,440 --> 00:34:23,318 Don't stay in the house. 383 00:34:23,480 --> 00:34:25,436 Take advantage of the garden. 384 00:34:30,320 --> 00:34:32,117 A IittIe brandy? 385 00:34:32,400 --> 00:34:33,753 A Benedictine. 386 00:34:36,040 --> 00:34:37,473 Here you are... 387 00:34:54,680 --> 00:34:57,752 If I did your portrait, Gonzague... 388 00:34:59,320 --> 00:35:00,719 I'd do you in purpIe. 389 00:35:01,760 --> 00:35:03,079 AII purpIe. 390 00:35:03,280 --> 00:35:04,759 How pretty. 391 00:35:06,200 --> 00:35:08,668 Not everybody can have a purpIe son. 392 00:35:09,720 --> 00:35:11,836 Few peopIe are Iucky 393 00:35:12,200 --> 00:35:14,555 to have a purpIe son. 394 00:35:21,400 --> 00:35:23,834 That's how I shouId have painted. 395 00:36:49,760 --> 00:36:51,318 BeastIy fIies. 396 00:37:08,200 --> 00:37:11,158 - How does papa seem? - The same. 397 00:37:16,200 --> 00:37:18,077 Hope the kids don't wake him. 398 00:37:18,680 --> 00:37:20,636 They're in the fieId. 399 00:37:39,680 --> 00:37:42,069 We put the trays on the tabIe. 400 00:37:42,480 --> 00:37:44,630 You needn't have bothered. 401 00:37:59,360 --> 00:38:01,555 I shouId've kept painting. 402 00:38:05,560 --> 00:38:07,630 Not enough time. 403 00:38:12,120 --> 00:38:15,396 If I'd faiIed it'd have upset papa. 404 00:38:19,160 --> 00:38:23,836 I'd just have been in his shadow. 405 00:38:29,480 --> 00:38:31,311 Otherwise I'd have become 406 00:38:31,840 --> 00:38:33,512 his rivaI. 407 00:38:40,800 --> 00:38:43,314 My first paintings weren't bad. 408 00:39:12,520 --> 00:39:14,112 Whose dog is that? 409 00:39:14,640 --> 00:39:16,232 Are you hurt? 410 00:39:26,360 --> 00:39:27,679 Wake up, foIks! 411 00:39:27,840 --> 00:39:29,319 Look what I found. 412 00:39:29,560 --> 00:39:31,232 Is it yours? 413 00:39:31,880 --> 00:39:33,199 Irene... 414 00:39:36,280 --> 00:39:39,113 Are you mad? It's no time to sIeep! 415 00:39:39,320 --> 00:39:42,357 Shame! RespectabIe working foIks! 416 00:39:43,800 --> 00:39:45,233 And the master? 417 00:39:45,640 --> 00:39:47,312 He's asIeep in the arbor. 418 00:39:47,480 --> 00:39:50,040 You shouIdn't Iet him sIeep! 419 00:39:50,200 --> 00:39:51,872 Caviar! 420 00:39:55,040 --> 00:39:57,474 She shouIdn't wake papa. 421 00:40:00,680 --> 00:40:03,194 MademoiseIIe Irene! You'II wake Monsieur. 422 00:40:04,240 --> 00:40:06,390 I brought grapefruits. 423 00:40:06,760 --> 00:40:08,318 They're in the car. 424 00:40:22,040 --> 00:40:25,715 Your moustache's aII wet. It's bad to sIeep in the sun. 425 00:40:26,520 --> 00:40:27,794 How are you? 426 00:40:27,960 --> 00:40:29,996 It depends, yesterday I... 427 00:40:30,160 --> 00:40:33,311 My Iunchdate with a girIfriend was put off... 428 00:40:33,640 --> 00:40:36,950 I thought: It's been ages since I've seen papa. 429 00:40:37,120 --> 00:40:38,758 Are you gIad? 430 00:40:39,280 --> 00:40:41,430 I might not stay for dinner. 431 00:40:42,000 --> 00:40:44,070 It's been such a Iong time. 432 00:40:44,840 --> 00:40:46,353 You haven't changed. 433 00:40:48,200 --> 00:40:50,156 You don't Iook weII. 434 00:40:50,440 --> 00:40:51,998 I brought grapefruits. 435 00:40:52,280 --> 00:40:53,838 I toId Mercedes. 436 00:40:54,000 --> 00:40:57,470 She sure Iooks funny. Not pregnant, is she? 437 00:41:00,520 --> 00:41:01,953 It would be odd. 438 00:41:02,480 --> 00:41:04,471 Have you seen my dog? 439 00:41:04,720 --> 00:41:06,631 Isn't he a beauty? 440 00:41:08,200 --> 00:41:09,679 Guess his name. 441 00:41:11,280 --> 00:41:13,236 I don't know... OtheIIo. 442 00:41:15,080 --> 00:41:17,116 Or CIemenceau whiIe you're at it. 443 00:41:17,760 --> 00:41:20,797 Sarah Bernhardt... he'd need a wooden Ieg. 444 00:41:23,840 --> 00:41:26,195 His name's Caviar. 445 00:41:26,560 --> 00:41:27,709 Isn't that a find? 446 00:41:27,920 --> 00:41:30,036 I'd have chosen a grey dog. 447 00:41:36,720 --> 00:41:40,235 You've got the whoIe merry cIan here! 448 00:41:44,720 --> 00:41:48,235 They have a darIing daughter. Is she reaIIy theirs? 449 00:41:50,920 --> 00:41:52,239 And the boys? 450 00:41:52,400 --> 00:41:54,755 They're out on the grass. 451 00:41:54,920 --> 00:41:56,558 I'II surprise them. 452 00:41:58,480 --> 00:41:59,913 Let's both go. 453 00:42:00,320 --> 00:42:01,594 Come on. 454 00:42:02,760 --> 00:42:04,796 My Iegs are heavy. 455 00:42:05,120 --> 00:42:06,599 You need more exercise. 456 00:42:06,760 --> 00:42:08,557 I'II take my hat. 457 00:42:14,200 --> 00:42:16,589 How about a drive in my car? 458 00:42:18,440 --> 00:42:20,556 Why don't you visit Paris? 459 00:42:20,840 --> 00:42:23,638 It's nicer than here in the summer. 460 00:42:32,720 --> 00:42:34,756 I may not stay for dinner. 461 00:42:35,080 --> 00:42:36,911 You aIready toId me. 462 00:42:38,280 --> 00:42:39,679 Next time. 463 00:42:44,240 --> 00:42:47,516 Mr. Ladmiral suddenly feIt heartsick. 464 00:42:48,000 --> 00:42:51,709 He thought ''My heart is heavy... it's giving out.'' 465 00:42:52,320 --> 00:42:54,675 Already he could see too clearly 466 00:42:54,840 --> 00:42:57,354 the moment of lrene's departure. 467 00:42:58,120 --> 00:43:01,954 So he stared hard at the landscape 468 00:43:02,120 --> 00:43:05,510 and thought of nothing but its coIors. 469 00:43:13,240 --> 00:43:14,992 HeIIo, famiIy aIbum! 470 00:43:15,160 --> 00:43:16,912 No kiss for your aunt? 471 00:43:19,560 --> 00:43:22,358 You've grown a foot this year. 472 00:43:23,080 --> 00:43:24,752 - I got Iipstick on you. - Leave it. 473 00:43:26,480 --> 00:43:28,198 I Iike that. 474 00:43:28,360 --> 00:43:30,476 They're becoming reaI charmers. 475 00:43:30,800 --> 00:43:33,189 Take us for a drive. 476 00:43:33,800 --> 00:43:35,791 Is that how you taIk to a Iady? 477 00:43:36,520 --> 00:43:37,919 There you are. 478 00:43:39,720 --> 00:43:42,075 I toId Irene not to wake you. 479 00:43:42,280 --> 00:43:43,633 I wasn't asIeep. 480 00:43:43,800 --> 00:43:46,314 I know, but you need the rest. 481 00:43:46,680 --> 00:43:47,829 This coIIar! 482 00:43:48,000 --> 00:43:49,319 Let me do it. 483 00:43:50,960 --> 00:43:53,394 How can you wear such a thing? 484 00:43:53,640 --> 00:43:55,392 Even papa wouIdn't. 485 00:43:55,760 --> 00:43:58,513 It's a chastity beIt. 486 00:43:58,840 --> 00:44:00,831 I know it's Sunday but... 487 00:44:01,480 --> 00:44:03,118 Three o'cIock aIready! 488 00:44:03,640 --> 00:44:04,959 May I phone? 489 00:44:05,120 --> 00:44:08,874 You shouIdn't Iet him sIeep Iike that after Iunch. 490 00:44:09,200 --> 00:44:10,428 They'II kiII you. 491 00:44:10,600 --> 00:44:12,238 Irene, reaIIy! 492 00:44:15,600 --> 00:44:17,875 OPERA 34.16... 493 00:44:26,200 --> 00:44:27,872 You're sure? 494 00:44:29,720 --> 00:44:31,233 No, thank you. 495 00:45:28,280 --> 00:45:29,793 Your house? 496 00:45:45,920 --> 00:45:49,230 lrene saw that the chiId wouId die young 497 00:45:50,040 --> 00:45:52,679 at fifteen, or perhaps earlier. 498 00:45:53,680 --> 00:45:58,196 So she folded her hands and heId them inside her own. 499 00:45:59,000 --> 00:46:00,558 lrene believed in palmreading 500 00:46:00,720 --> 00:46:03,871 as much as in mad love, romance, 501 00:46:04,040 --> 00:46:06,873 and the stars' influence on human fate. 502 00:46:14,760 --> 00:46:16,398 Was this your room? 503 00:47:18,080 --> 00:47:20,913 You're no fun. 504 00:47:22,000 --> 00:47:24,070 But a cabin's boring. 505 00:47:24,360 --> 00:47:26,112 I hate the country. 506 00:47:52,240 --> 00:47:55,357 When wiII you stop asking so much of Iife, Irene? 507 00:48:17,200 --> 00:48:20,670 Anyway the Iast time we buiIt a cabin it feII apart. 508 00:48:33,360 --> 00:48:36,113 When are you going to get married? 509 00:48:44,160 --> 00:48:48,472 Your father never mentions it 510 00:48:49,800 --> 00:48:51,756 but I know he's hoping. 511 00:48:52,000 --> 00:48:53,797 He'II have to wait. 512 00:49:07,360 --> 00:49:08,839 Leaving aIready? 513 00:49:09,200 --> 00:49:11,316 I'm just parking the car. 514 00:49:11,800 --> 00:49:14,439 What a beauty. TeII me... 515 00:49:14,680 --> 00:49:16,272 What eIegance. 516 00:49:16,520 --> 00:49:19,353 I hear they're very noisy. 517 00:49:19,520 --> 00:49:22,080 - You Iove them. - I do, but the noise... 518 00:49:24,280 --> 00:49:26,589 I had kids, not a car. 519 00:49:26,760 --> 00:49:28,910 You'd been mad if l had kids. 520 00:49:29,160 --> 00:49:31,310 It beats 3rd cIass raiI. 521 00:49:56,560 --> 00:49:58,278 Your shop must be a success. 522 00:49:58,520 --> 00:50:00,476 Yes, I'm in business. 523 00:50:00,680 --> 00:50:02,716 Gew-gaws and foIderoIs. 524 00:50:03,480 --> 00:50:05,755 You didn't come to the opening. 525 00:50:06,600 --> 00:50:09,433 Buy a car... you'II get out more often. 526 00:50:12,840 --> 00:50:16,628 A pretty girI Iike you in this car... must be quite a sight. 527 00:50:19,720 --> 00:50:21,597 MireiIIe's in a tree! 528 00:50:23,880 --> 00:50:25,950 Don't move! 529 00:50:26,360 --> 00:50:28,715 HeIp me up, boys. 530 00:50:28,960 --> 00:50:32,077 You're cIimbing in those cIothes? 531 00:50:32,240 --> 00:50:33,434 Papa's coming! 532 00:50:33,600 --> 00:50:35,397 He's right. HoId this. 533 00:50:36,800 --> 00:50:38,358 HeIp me. 534 00:50:39,520 --> 00:50:41,431 - That's great. - I'm scared. 535 00:50:43,400 --> 00:50:45,550 How'd she get up there? 536 00:50:47,280 --> 00:50:50,909 Gonzague never cIimbed a tree except at schooI. 537 00:50:53,080 --> 00:50:54,479 Don't be afraid. 538 00:50:59,720 --> 00:51:01,153 Here I am. 539 00:51:01,400 --> 00:51:03,311 Papa's here, honey! 540 00:51:03,560 --> 00:51:05,630 I'm scared. 541 00:51:05,880 --> 00:51:06,835 CarefuI! 542 00:51:07,080 --> 00:51:08,957 Of course I'm carefuI. 543 00:51:10,240 --> 00:51:12,196 I'm scared! 544 00:51:13,400 --> 00:51:16,233 I'II see Mercedes about the tea. 545 00:51:19,880 --> 00:51:21,757 It's aII right, honey. 546 00:51:22,840 --> 00:51:24,193 Come to me. 547 00:51:25,360 --> 00:51:28,079 I'II teII Mercedes to serve the tea. 548 00:51:31,560 --> 00:51:34,028 Swing over your other Ieg. 549 00:51:35,880 --> 00:51:37,359 Catch her. 550 00:51:37,560 --> 00:51:39,835 - Come to mother. - I want Irene. 551 00:51:40,960 --> 00:51:43,554 She's down, so that's that. 552 00:51:45,560 --> 00:51:48,154 Make room. 553 00:51:54,240 --> 00:51:55,673 Take that. 554 00:51:56,640 --> 00:51:58,471 That'II teach you. 555 00:51:59,680 --> 00:52:01,352 That's smart. 556 00:52:02,440 --> 00:52:04,829 What are aII these tears for? 557 00:52:05,200 --> 00:52:07,111 What's wrong with her? 558 00:52:08,600 --> 00:52:10,591 She's never done that before. 559 00:52:13,160 --> 00:52:15,515 CaIm down, it's over. 560 00:52:19,600 --> 00:52:21,192 She's never done that. 561 00:52:22,880 --> 00:52:24,518 Here's some water. 562 00:52:34,800 --> 00:52:35,835 It's over. 563 00:52:36,000 --> 00:52:37,433 She's not reaIIy aIone. 564 00:52:37,600 --> 00:52:39,079 How about a cooky? 565 00:52:39,240 --> 00:52:40,958 What d'you mean? 566 00:52:41,120 --> 00:52:42,633 Nothing. Just that... 567 00:52:43,840 --> 00:52:47,150 my dear sister has Iots of friends. 568 00:52:48,000 --> 00:52:49,319 She's popuIar. 569 00:52:49,480 --> 00:52:53,268 But I'm convinced she wouIdn't do anything fooIish. 570 00:52:53,600 --> 00:52:55,113 No, I guess not. 571 00:52:57,400 --> 00:52:59,197 FeeIing better noW?. 572 00:52:59,840 --> 00:53:03,833 Yes, Iike aII girIs who have Iots of friends. 573 00:53:09,880 --> 00:53:12,269 OPERA 34.16, pIease. 574 00:53:16,720 --> 00:53:18,438 No, thank you. 575 00:53:46,800 --> 00:53:49,792 Tea is served on the porch. 576 00:54:06,880 --> 00:54:09,314 Pear jam... from dad's trees? 577 00:54:09,640 --> 00:54:13,269 From the trees in the Iane green and weII-cooked. 578 00:54:13,440 --> 00:54:18,309 D'you know why one aIways pours the miIk before the tea? 579 00:54:19,880 --> 00:54:21,598 The perfect hostess. 580 00:54:21,760 --> 00:54:25,150 Because in good homes 581 00:54:25,320 --> 00:54:28,676 the china's so fragiIe that hot tea... 582 00:54:28,840 --> 00:54:32,150 ...wouId crack the cup. And what about siIver spoons? 583 00:54:33,080 --> 00:54:34,672 ChiIdren, there's pie. 584 00:54:34,840 --> 00:54:36,353 Same reason. 585 00:54:36,520 --> 00:54:40,195 A siIver spoon wouId crack a china cup. 586 00:54:41,680 --> 00:54:45,719 Your mother was manic about that. 587 00:54:46,240 --> 00:54:48,390 Certain days I'd even avoid 588 00:54:48,560 --> 00:54:51,028 having Iunch with her. 589 00:54:51,720 --> 00:54:54,678 But I reaIIy was wrong. 590 00:54:54,840 --> 00:54:59,436 It's aIways easy to get aIong over trifIes. 591 00:54:59,600 --> 00:55:01,079 Come pIay, Irene. 592 00:55:01,920 --> 00:55:03,478 Your grapefruit juice. 593 00:55:03,640 --> 00:55:05,710 You drank it. 594 00:55:09,960 --> 00:55:11,632 Coffee's good, too. 595 00:55:15,240 --> 00:55:17,151 lrene wanted to live 596 00:55:17,840 --> 00:55:19,717 not so much free, as alone. 597 00:55:19,960 --> 00:55:23,509 Those two words define girIs who Ieave home. 598 00:55:24,640 --> 00:55:26,596 Her father accepted her departure 599 00:55:26,840 --> 00:55:30,310 with a courage so strong it coudn't be hidden. 600 00:55:31,040 --> 00:55:33,713 But only when her visits grew rare 601 00:55:33,880 --> 00:55:36,758 did he ponder the ingratitude of chiIdren. 602 00:55:37,440 --> 00:55:39,192 Gonzague visited faithfully 603 00:55:39,360 --> 00:55:41,669 and regularly. 604 00:55:41,840 --> 00:55:44,559 When he left, Mr Ladmiral wasn't sad 605 00:55:44,720 --> 00:55:48,235 but he reminded him that Irene hadn't come. 606 00:55:48,960 --> 00:55:52,509 ln his adieu to his son was a sense of regret 607 00:55:52,760 --> 00:55:54,990 that it wasn't lrene who had come. 608 00:55:55,560 --> 00:55:57,118 Gonzague understood. 609 00:55:57,320 --> 00:56:01,393 Certain days, overcome, he stumbIed on the stairs 610 00:56:02,000 --> 00:56:03,797 like a rejected lover. 611 00:56:04,240 --> 00:56:06,276 All sorrows look alike. 612 00:56:22,920 --> 00:56:24,512 Let's go for a drive. 613 00:56:24,680 --> 00:56:27,831 No, I want to show you my painting first. 614 00:56:28,680 --> 00:56:31,240 I know you won't Iike it... 615 00:56:31,400 --> 00:56:33,231 but you're not aIways right. 616 00:56:33,400 --> 00:56:35,391 I am about painting. 617 00:56:46,280 --> 00:56:48,032 It's easy Iike that. 618 00:56:55,280 --> 00:56:57,919 Let me give it a try. 619 00:56:58,360 --> 00:57:00,590 I used to be good at this. 620 00:57:05,120 --> 00:57:07,395 - Let's stop. - You won't pIay? 621 00:57:07,560 --> 00:57:08,788 What for? 622 00:57:08,960 --> 00:57:10,439 You can pIay aIone. 623 00:57:13,160 --> 00:57:15,390 - WeII, Iet's pIay. - Mimi too? 624 00:57:15,680 --> 00:57:17,352 We'II aII pIay. 625 00:57:21,200 --> 00:57:23,475 Now I paint for myseIf. 626 00:57:23,640 --> 00:57:25,596 You used to paint for others? 627 00:57:25,800 --> 00:57:27,279 Maybe. 628 00:57:29,640 --> 00:57:32,473 BertiIIon wants to buy 2 paintings. 629 00:57:32,760 --> 00:57:34,478 He's said that for 3 years. 630 00:57:34,800 --> 00:57:36,438 Is this it? 631 00:57:36,680 --> 00:57:38,636 It's just a sketch. 632 00:57:38,800 --> 00:57:41,519 You won't Iike it Iike the rest. 633 00:57:43,000 --> 00:57:44,797 Maybe you're right. 634 00:57:45,040 --> 00:57:46,598 Another ateIier corner. 635 00:57:47,000 --> 00:57:48,956 Your ateIier's aII corners! 636 00:57:49,280 --> 00:57:51,350 You could Iike one for once. 637 00:57:54,120 --> 00:57:56,031 Not this one either? 638 00:57:57,240 --> 00:57:59,356 I didn't say I don't Iike it. 639 00:57:59,600 --> 00:58:03,149 It's too tame, cIassic... it Iacks passion. 640 00:58:04,160 --> 00:58:06,799 That's why you onIy have one in your fIat. 641 00:58:07,320 --> 00:58:09,834 - Your brother... - I'd rather you seII them. 642 00:58:12,640 --> 00:58:14,198 When I'm dead... 643 00:58:14,800 --> 00:58:16,119 you'II keep a feW?. 644 00:58:16,280 --> 00:58:19,317 Don't mention death when it suits you! 645 00:58:19,480 --> 00:58:21,152 It's posing. 646 00:58:21,400 --> 00:58:23,197 This shawI is stunning. 647 00:58:23,680 --> 00:58:25,511 Where's it from? 648 00:58:25,760 --> 00:58:28,274 There's a trunkfuI up in the attic. 649 00:58:28,440 --> 00:58:31,398 No kidding! Do I Iike it? 650 00:58:32,120 --> 00:58:33,758 BeIieve me, it'II seII. 651 00:58:35,000 --> 00:58:35,910 Stunning. 652 00:58:41,600 --> 00:58:43,909 May I take a gIass of water? 653 00:58:44,080 --> 00:58:46,992 I'm dying of thirst. I'II heIp myseIf. 654 00:59:12,600 --> 00:59:15,114 Nothing Iike a drink when you're thirsty. 655 00:59:18,520 --> 00:59:21,273 The heat doesn't bother your Iegs? 656 00:59:23,280 --> 00:59:24,998 More or Iess. 657 00:59:26,760 --> 00:59:28,398 I'II have another drink. 658 00:59:28,720 --> 00:59:29,948 Let me... 659 00:59:38,440 --> 00:59:40,715 It takes ages, when they're stringy. 660 00:59:41,240 --> 00:59:44,596 When I buy beans, I aIways Iook twice. 661 00:59:44,920 --> 00:59:47,036 A day onIy has 24 hours. 662 00:59:55,920 --> 00:59:59,879 Anyway your chicken was deIicious. 663 01:00:00,080 --> 01:00:01,798 Do you rub it with Iemon? 664 01:00:03,080 --> 01:00:05,355 Yes, the insides. 665 01:00:09,920 --> 01:00:11,114 WeII... 666 01:00:11,440 --> 01:00:13,351 I'II join my men. 667 01:00:27,120 --> 01:00:28,951 They're stiII upstairs? 668 01:00:30,440 --> 01:00:32,635 It's normaI... she comes so rareIy. 669 01:00:33,080 --> 01:00:34,957 It's cooI in here. 670 01:00:37,040 --> 01:00:39,429 It's been a nice faII day. 671 01:00:41,960 --> 01:00:45,077 The 3 of hearts on the 4 wiII free the ace. 672 01:00:45,440 --> 01:00:46,429 Thanks. 673 01:00:47,800 --> 01:00:48,994 I know. 674 01:00:53,160 --> 01:00:54,991 Did lrene have a lover? 675 01:00:55,200 --> 01:00:57,668 He'd never asked himself openly 676 01:00:57,840 --> 01:01:00,400 and he didn't intend to. 677 01:01:01,320 --> 01:01:02,958 lt seemed apparent. 678 01:01:03,120 --> 01:01:08,353 But against those truths that hurt men have one sure defence: 679 01:01:08,520 --> 01:01:09,509 denial. 680 01:01:10,400 --> 01:01:12,994 Had he known she had a lover, 681 01:01:13,240 --> 01:01:15,196 he'd have been unhappy. 682 01:01:16,400 --> 01:01:18,038 Like all men, 683 01:01:18,200 --> 01:01:21,636 he put a high price on the virginity of girIs dear to him. 684 01:01:21,920 --> 01:01:24,388 lrene was as discreet as her father 685 01:01:25,400 --> 01:01:28,472 when he had insisted on remaining igorant 686 01:01:28,680 --> 01:01:30,238 of her first affair. 687 01:01:30,480 --> 01:01:32,357 This afternoon, however, 688 01:01:32,520 --> 01:01:34,476 amid the old shawls, 689 01:01:34,640 --> 01:01:37,393 he was sure she had a lover, 690 01:01:37,600 --> 01:01:40,034 but that she'd never tell him 691 01:01:40,240 --> 01:01:43,994 and that he'd never ask and that they were both right to Iie. 692 01:01:46,880 --> 01:01:48,233 Look! 693 01:01:48,920 --> 01:01:51,309 How pretty. Who did it? 694 01:01:54,200 --> 01:01:55,918 A young painter 695 01:01:56,080 --> 01:01:58,275 some 40 years ago... 696 01:01:58,440 --> 01:02:01,477 Around 1865. 697 01:02:04,320 --> 01:02:07,676 It has a Iot of charm and feeIing. 698 01:02:08,960 --> 01:02:12,430 The Iady tightrope waIker... 699 01:02:13,600 --> 01:02:16,194 the wind, rain, sun... 700 01:02:17,920 --> 01:02:20,832 And the indifference... 701 01:02:21,560 --> 01:02:23,835 of the passersby. 702 01:02:25,600 --> 01:02:28,398 It couId bring a good price. 703 01:02:31,800 --> 01:02:32,949 No. 704 01:02:34,080 --> 01:02:35,991 This one's not for saIe. 705 01:02:39,520 --> 01:02:41,078 Put them here. 706 01:02:42,760 --> 01:02:45,069 Get the boys. 707 01:02:45,240 --> 01:02:46,559 Can you heIp me, pIease? 708 01:02:46,720 --> 01:02:47,994 Are there boxes and string? 709 01:02:49,680 --> 01:02:50,908 What a bustIe! 710 01:02:51,080 --> 01:02:52,593 Where's it from? 711 01:02:52,760 --> 01:02:54,398 Irene wants us? 712 01:02:54,960 --> 01:02:57,235 Don't run in the house. 713 01:02:57,480 --> 01:03:00,552 Boys, be angeIs and bring the cIothes down. 714 01:03:00,720 --> 01:03:02,438 From the attic. 715 01:03:02,600 --> 01:03:04,830 Sorry, dear, I need the tabIe. 716 01:03:05,280 --> 01:03:07,396 Can you bring the shawIs? 717 01:03:07,560 --> 01:03:09,232 No more boxes? 718 01:03:09,400 --> 01:03:12,437 I gave them aII to the nuns. 719 01:03:13,040 --> 01:03:14,951 This is for you. 720 01:03:16,000 --> 01:03:18,560 What a goId mine. I never imagined. 721 01:03:18,760 --> 01:03:20,637 They'II seII Iike hotcakes. 722 01:03:20,800 --> 01:03:22,392 What handicraft. 723 01:03:23,000 --> 01:03:25,514 Who does such fine work today? 724 01:03:25,680 --> 01:03:29,070 If these rags of Papa's are aII the rage, fine! 725 01:03:29,240 --> 01:03:31,470 He's free to give them away. 726 01:03:31,800 --> 01:03:33,950 I'm no thief. 727 01:03:34,200 --> 01:03:35,792 I pay for what I take. 728 01:03:36,040 --> 01:03:37,758 You're crazy. Gonzague was kidding. 729 01:03:37,920 --> 01:03:39,399 Don't beIieve it. 730 01:03:39,560 --> 01:03:43,235 He never jokes about Iove or money. 731 01:03:43,520 --> 01:03:46,273 In my job it's naturaI that I pay. 732 01:03:47,000 --> 01:03:50,675 I bought a bridaI crown from farmers near Dreux. 733 01:03:50,920 --> 01:03:52,558 They soId it? 734 01:03:52,720 --> 01:03:55,632 It was hard. They said it had no vaIue. 735 01:03:56,000 --> 01:03:59,993 So I had to offer an absurdIy Iow price. 736 01:04:00,640 --> 01:04:02,358 Norman peasants indeed! 737 01:04:02,520 --> 01:04:04,397 - Dreux in Normandy? - Of course. 738 01:04:04,560 --> 01:04:07,028 NearIy, but not quite 739 01:04:07,200 --> 01:04:08,838 I'm afraid to say. 740 01:04:10,920 --> 01:04:12,114 How much? 741 01:04:12,280 --> 01:04:13,793 Drop it. 742 01:04:14,040 --> 01:04:16,634 Can you bring me the scissors? 743 01:04:17,880 --> 01:04:19,632 He ran off without asking. 744 01:04:21,520 --> 01:04:23,033 Where are they? 745 01:04:25,520 --> 01:04:28,114 You mentioned money. 746 01:04:28,280 --> 01:04:29,793 What are they worth? 747 01:04:29,960 --> 01:04:31,996 - Me? - That's too much! 748 01:04:32,280 --> 01:04:34,191 Edouard didn't mention money. 749 01:04:36,080 --> 01:04:37,832 Let's not argue. 750 01:04:38,280 --> 01:04:41,192 Anyway, I'm the onIy one who knows! 751 01:04:41,440 --> 01:04:43,271 Here's 1,000 francs. 752 01:04:44,080 --> 01:04:47,470 Doing business with my own chiIdren! 753 01:04:47,760 --> 01:04:49,079 What's it aII about? 754 01:04:49,240 --> 01:04:52,038 Let's not haggIe! You want more? 755 01:04:53,840 --> 01:04:57,071 This is onIy to make you happy. 756 01:04:57,360 --> 01:04:59,078 You have. 757 01:05:02,440 --> 01:05:07,195 Mr. Ladmiral resolved to buy gifts for his grandchiIdren 758 01:05:07,720 --> 01:05:10,712 while vaguely suspecting he wouIdn't. 759 01:05:12,640 --> 01:05:13,834 Dreux isn't in Normandy. 760 01:05:14,000 --> 01:05:15,558 Okay... 761 01:05:17,320 --> 01:05:19,470 Not now, Caviar. 762 01:05:22,080 --> 01:05:23,354 Wait. 763 01:05:24,320 --> 01:05:26,038 And in back? 764 01:05:26,200 --> 01:05:27,792 Oh no! 765 01:05:27,960 --> 01:05:29,871 Bring the rest, it'II fit. 766 01:05:30,040 --> 01:05:31,519 Let's go for a drive. 767 01:05:31,680 --> 01:05:33,511 With pIeasure. 768 01:05:34,160 --> 01:05:36,435 I'II just get my hat. 769 01:05:36,640 --> 01:05:38,949 Be back soon. The train's at 6:50. 770 01:05:39,160 --> 01:05:41,674 - And dinner? - We can't... 771 01:05:42,080 --> 01:05:45,356 we'd get into Paris Iate and EmiIe has an exam tomorrow. 772 01:05:45,880 --> 01:05:48,997 No matter. Stay for dinner. 773 01:05:49,160 --> 01:05:51,549 Irene can drive you back. 774 01:05:51,760 --> 01:05:53,193 Oh yes! Take us back. 775 01:05:53,360 --> 01:05:57,114 I'd Iove to, but I'm dining in Paris. 776 01:05:58,600 --> 01:06:00,556 I toId you, I have to. 777 01:06:02,760 --> 01:06:06,230 You won't Ieave me aII aIone! 778 01:06:07,360 --> 01:06:10,591 We couId stay and then take the 9:13. 779 01:06:14,200 --> 01:06:16,555 Get your hat... We'II aII stay. 780 01:07:59,000 --> 01:08:00,353 A drink? 781 01:08:00,720 --> 01:08:02,278 Brandied cherries. 782 01:08:02,800 --> 01:08:04,631 A peppermint for me. 783 01:08:05,120 --> 01:08:06,553 With ice. 784 01:08:11,200 --> 01:08:14,158 Your dumb oId husband catch any this big? 785 01:08:14,320 --> 01:08:14,991 CarefuI! 786 01:08:15,160 --> 01:08:17,435 Don't worry about your dress. 787 01:08:19,800 --> 01:08:21,870 Catch! 788 01:08:22,200 --> 01:08:24,270 Cook it up, we'II share it. 789 01:08:27,000 --> 01:08:29,355 That's what you shouId've painted. 790 01:08:29,920 --> 01:08:31,273 Maybe. 791 01:08:31,800 --> 01:08:34,633 I painted the way I was taught. 792 01:08:34,800 --> 01:08:36,597 I beIieved my teachers: 793 01:08:36,760 --> 01:08:39,228 to respect the traditionaI ruIes. 794 01:08:39,440 --> 01:08:41,237 Maybe a bit too much. 795 01:08:41,880 --> 01:08:44,713 I saw originaIity 796 01:08:44,880 --> 01:08:46,438 in others' work. 797 01:08:47,200 --> 01:08:52,320 Cezanne's major exhibition in '96 or '97 798 01:08:52,960 --> 01:08:55,520 was interesting, but I thought: 799 01:08:55,680 --> 01:08:58,069 ''Where can that Iead me?'' 800 01:08:59,280 --> 01:09:01,510 Like Van Gogh's work. 801 01:09:02,720 --> 01:09:04,517 I'd singIed him out. 802 01:09:04,840 --> 01:09:07,912 I spent a summer painting in ArIes 803 01:09:08,640 --> 01:09:10,596 with your mother. 804 01:09:13,520 --> 01:09:15,875 I'm boring you. 805 01:09:28,320 --> 01:09:31,278 Perhaps I Iacked courage. 806 01:09:32,240 --> 01:09:34,959 Some years ago, I considered 807 01:09:35,480 --> 01:09:37,311 changing my styIe. 808 01:09:37,480 --> 01:09:39,596 I gave it a Iot of thought. 809 01:09:40,000 --> 01:09:42,195 But it hurt your mother 810 01:09:43,360 --> 01:09:45,999 to see that at my age 811 01:09:46,440 --> 01:09:49,034 I was stiII groping. 812 01:09:50,320 --> 01:09:52,436 I'd just been decorated. 813 01:09:53,640 --> 01:09:56,074 Our future was assured. 814 01:09:56,840 --> 01:09:58,671 She was hurt. 815 01:09:59,680 --> 01:10:02,752 If I'd imitated what was originaI 816 01:10:02,920 --> 01:10:04,751 in other painters... 817 01:10:05,200 --> 01:10:07,998 Monet, CaiIIebotte, Renoir... 818 01:10:08,680 --> 01:10:11,035 I'd have been even Iess originaI. 819 01:10:11,240 --> 01:10:14,232 I'd have Iost my own speciaI meIody. 820 01:10:15,320 --> 01:10:17,038 Not that I... 821 01:10:17,280 --> 01:10:19,350 at Ieast it was mine. 822 01:10:20,640 --> 01:10:24,349 I painted as I feIt... with honesty. 823 01:10:24,800 --> 01:10:27,189 If I didn't achieve more 824 01:10:27,360 --> 01:10:32,070 I at Ieast gIimpsed what I couId have done. 825 01:10:35,280 --> 01:10:38,670 EarIier when you woke me up 826 01:10:39,640 --> 01:10:41,153 I was dreaming... 827 01:10:41,560 --> 01:10:42,834 You'II Iaugh... 828 01:10:43,000 --> 01:10:44,718 about Moses... 829 01:10:46,720 --> 01:10:49,871 just as he was going to die. 830 01:10:51,400 --> 01:10:54,198 He'd just seen the Promised Land... 831 01:10:55,280 --> 01:10:57,316 and I reaIized 832 01:10:57,480 --> 01:11:00,472 that he couId die without regret 833 01:11:00,960 --> 01:11:02,757 because he'd seen... 834 01:11:03,040 --> 01:11:04,792 understood... 835 01:11:05,120 --> 01:11:06,599 Ioved... 836 01:11:07,240 --> 01:11:08,992 what he Ioved. 837 01:11:09,480 --> 01:11:11,152 Do you understand? 838 01:11:12,840 --> 01:11:15,274 One can die for Iess. 839 01:11:26,240 --> 01:11:28,071 We're in a dance haII 840 01:11:28,240 --> 01:11:30,470 and I taIk about prophets! 841 01:11:32,680 --> 01:11:34,671 I'm not very poIite. 842 01:11:36,800 --> 01:11:38,028 TeII me... 843 01:11:38,520 --> 01:11:41,796 do you reaIIy think I aged too fast? 844 01:11:45,880 --> 01:11:47,313 Papa. 845 01:11:48,200 --> 01:11:49,758 Dance with me. 846 01:11:50,560 --> 01:11:52,312 For my pIeasure. 847 01:13:15,200 --> 01:13:18,112 I want to Iive what I dreamed. 848 01:13:51,400 --> 01:13:53,436 We'II be home reaI quick. 849 01:13:53,600 --> 01:13:55,989 The concierge'II be amazed. 850 01:13:56,160 --> 01:13:57,798 How fast does it go? 851 01:13:57,960 --> 01:13:59,951 Won't MireiIIe puke? 852 01:14:01,440 --> 01:14:02,919 There's Irene. 853 01:14:26,040 --> 01:14:27,439 Come say heIIo. 854 01:14:28,200 --> 01:14:30,111 You'II fIy away. 855 01:14:30,280 --> 01:14:32,510 It's not Iove, it's madness. 856 01:14:33,640 --> 01:14:34,516 Had fun? 857 01:14:35,000 --> 01:14:36,638 With Caviar? 858 01:14:37,080 --> 01:14:38,354 Come, Caviar. 859 01:14:39,960 --> 01:14:41,393 So what did you aII do? 860 01:14:41,840 --> 01:14:44,274 - Oh, we... - Country's not bad, eh? 861 01:14:44,440 --> 01:14:46,749 Who's this IittIe haIfpint...? 862 01:14:46,920 --> 01:14:49,354 Know this shrimp? 863 01:14:53,400 --> 01:14:56,039 Look how jeaIous Caviar is. 864 01:14:56,600 --> 01:14:59,398 It's some man. I didn't get his name. 865 01:15:06,960 --> 01:15:09,235 No, I never said that! 866 01:15:10,760 --> 01:15:13,115 Listen. I can't just now, because... 867 01:15:14,440 --> 01:15:15,998 What? 868 01:15:17,040 --> 01:15:19,713 You've no right to say that! 869 01:15:20,840 --> 01:15:22,512 But Iisten... 870 01:15:24,360 --> 01:15:26,954 you shouIdn't have promised then. 871 01:15:27,560 --> 01:15:29,915 You drive me mad... 872 01:15:30,320 --> 01:15:32,515 That's not true... not true... 873 01:15:34,400 --> 01:15:37,358 Oh, darIing, I'm coming right now... 874 01:15:37,520 --> 01:15:40,557 Don't move. I Iove you, Iove you. 875 01:15:44,920 --> 01:15:47,115 I'm reaIIy sorry, I must go... 876 01:15:47,560 --> 01:15:48,993 I can't expIain. 877 01:15:49,160 --> 01:15:51,355 I'II say goodbye to Mercedes. 878 01:15:54,360 --> 01:15:55,634 Where's your wife? 879 01:15:58,280 --> 01:15:59,713 Tired? 880 01:15:59,880 --> 01:16:01,233 No. 881 01:16:01,760 --> 01:16:04,991 These car rides are rough. 882 01:16:05,240 --> 01:16:08,312 She was ready to go... already gone. 883 01:16:09,080 --> 01:16:11,958 Her cool authority 884 01:16:12,160 --> 01:16:13,718 had given way 885 01:16:14,080 --> 01:16:16,036 to anxious flight. 886 01:16:16,200 --> 01:16:20,557 Mr. Ladmiral, who'd almost have cried to see her stay 887 01:16:20,720 --> 01:16:23,393 would now have nearly forced her to go... 888 01:16:23,560 --> 01:16:27,075 Her need to leave was that strong. 889 01:16:28,040 --> 01:16:30,508 I need some water. 890 01:16:51,040 --> 01:16:53,429 Can you post this for me? 891 01:16:58,840 --> 01:17:00,114 Here. 892 01:17:00,520 --> 01:17:01,999 Look after papa. 893 01:17:03,760 --> 01:17:05,671 Irene's Ieaving. 894 01:17:09,040 --> 01:17:11,110 - Going? - I must. 895 01:17:32,480 --> 01:17:34,118 Sit, Caviar. 896 01:17:35,800 --> 01:17:37,438 I forgot that. 897 01:17:37,800 --> 01:17:39,870 It's worth your trip. 898 01:17:47,760 --> 01:17:49,398 You're handsome. 899 01:17:56,400 --> 01:17:58,436 - You'II come back soon? - What? 900 01:17:59,000 --> 01:18:01,036 You'II come back soon? 901 01:18:01,320 --> 01:18:03,390 As soon as possibIe. 902 01:18:05,760 --> 01:18:07,398 Stay young. 903 01:18:33,600 --> 01:18:35,318 She was in a rush? 904 01:18:37,160 --> 01:18:41,312 She usuaIIy waves at the corner. 905 01:18:45,000 --> 01:18:46,877 Let's see your drawing. 906 01:18:48,840 --> 01:18:50,990 That's good for her age. 907 01:18:51,200 --> 01:18:54,237 We shouId have seen her off. 908 01:19:03,040 --> 01:19:06,669 Don't jump on the couch, boys. 909 01:19:18,480 --> 01:19:21,040 There are strawberries. 910 01:19:36,000 --> 01:19:38,560 Picnic's ready. 911 01:19:54,360 --> 01:19:55,918 Coming. 912 01:20:17,440 --> 01:20:19,476 You'II come for Christmas? 913 01:20:19,680 --> 01:20:22,797 Maybe, if I'm stiII aIive. 914 01:20:23,040 --> 01:20:27,750 We'II have goose and go to midnight mass. 915 01:20:28,680 --> 01:20:30,352 Goose is fattening. 916 01:20:34,080 --> 01:20:35,718 You're easiIy amused. 917 01:21:07,240 --> 01:21:11,279 If I get a bad grade tomorrow, it won't be my fauIt. 918 01:21:11,640 --> 01:21:13,471 You said that aIready. 919 01:21:14,200 --> 01:21:16,077 Use Iess saIt. 920 01:21:16,480 --> 01:21:19,472 It is bad for the joints. 921 01:21:23,160 --> 01:21:26,277 It's not poIite to Ieave your soup. 922 01:21:27,120 --> 01:21:29,839 You must eat everything. 923 01:21:30,120 --> 01:21:32,759 I don't have a spoon. 924 01:21:38,400 --> 01:21:39,549 Hurry up. 925 01:21:40,040 --> 01:21:42,554 Not in 3rd - in 2nd. 926 01:21:45,120 --> 01:21:47,509 I said we'd be Iate. See you next week. 927 01:21:52,160 --> 01:21:53,559 Just made it. 928 01:21:53,720 --> 01:21:56,154 The door. Your bag. 929 01:21:56,960 --> 01:21:58,473 There's room. 930 01:22:01,440 --> 01:22:03,271 Nothing Ieft behind. 931 01:22:03,440 --> 01:22:05,590 Goodbye, Grandpa. 932 01:24:22,320 --> 01:24:26,233 Why do you aIways cIose the shutters before dark? 933 01:24:28,360 --> 01:24:30,635 I'II have my tea in the ateIier. 934 01:30:21,440 --> 01:30:23,715 SubtitIes: Nina Bogin 935 01:30:24,000 --> 01:30:26,878 Sous-titrage TVS - TITRA FILM 60793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.