All language subtitles for Tuntematon.sotilas.2017.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,617 --> 00:00:07,901 OKÄND SOLDAT 2 00:01:53,159 --> 00:01:58,401 PALOAUKEA- JUNI 1941 3 00:02:04,201 --> 00:02:06,692 Höger om! 4 00:02:09,201 --> 00:02:13,192 Vad fan! Satans jĂ€vlar i helvete. 5 00:02:18,742 --> 00:02:21,442 Kulsprutekompani! 6 00:02:24,867 --> 00:02:26,192 Manöver. 7 00:02:28,951 --> 00:02:32,942 Bataljonen förflyttas med fordonsmarsch till annan plats. 8 00:02:32,992 --> 00:02:36,984 All onödig materiel Ă„terlĂ€mnas. 9 00:02:37,034 --> 00:02:41,817 Ta med en omgĂ„ng underklĂ€der, fotlappar och rock. 10 00:02:44,159 --> 00:02:47,067 Och vapnen, sĂ„ klart. 11 00:02:47,117 --> 00:02:51,484 Resten till förrĂ„det. Hietanen övervakar. Skynda pĂ„. 12 00:02:51,534 --> 00:02:56,609 - Vart ska vi? Till helvetet? - SĂ€tt fart nu. 13 00:02:57,534 --> 00:03:00,651 Nu blir det brĂ„k, gubbar. 14 00:03:00,701 --> 00:03:04,151 Tysken stövlar i vĂ€g först och vi haltar efter. 15 00:03:04,201 --> 00:03:07,776 BefĂ€len Ă€r rĂ€dda att ryssen kommer hit. 16 00:03:07,826 --> 00:03:13,651 Ryssen har inte angripit nĂ„n, men tysken har vi redan hĂ€r. 17 00:03:14,826 --> 00:03:20,692 Vanhala, bataljonens hĂ€stkarlar sa att vi ska till garnisonen i Helsingfors. 18 00:03:20,742 --> 00:03:25,317 Alla gamla paltor byts ut mot nya. Vi ska fĂ„ pĂ„sbyxor. 19 00:03:25,367 --> 00:03:27,942 Det hörde jag. 20 00:03:29,534 --> 00:03:31,234 Givakt! 21 00:03:31,284 --> 00:03:33,692 FortsĂ€tt, fortsĂ€tt. 22 00:03:34,242 --> 00:03:38,067 Vet ni vad det stĂ„r pĂ„ scoutbĂ€ltet? 23 00:03:39,284 --> 00:03:41,442 "Var redo." 24 00:03:43,826 --> 00:03:46,984 En kopp kaffe och en kringla, tack. 25 00:03:47,034 --> 00:03:49,359 Vad fĂ„r det lov att vara? 26 00:03:49,409 --> 00:03:53,026 Vad vill flickan sĂ€lja till Rahikainen sista kvĂ€llen? 27 00:03:53,659 --> 00:03:58,442 - Kaffe. Och en kringla. - Vi sĂ€ljer kringlor sĂ„ lĂ„ngt det rĂ€cker. 28 00:03:58,492 --> 00:04:03,151 - Allt sĂ€ljs slut. - Se dĂ€r. Det Ă€r krig i faggorna. 29 00:04:03,201 --> 00:04:07,817 SĂ„ dina vackra ögon ser vi vĂ€l aldrig mer. 30 00:04:07,867 --> 00:04:10,276 SĂ€tt fart, sĂ„ vi andra hinner. 31 00:04:10,326 --> 00:04:15,151 Vi hinner nog, löjtnant. Hur mycket tobak fĂ„r man? 32 00:04:15,201 --> 00:04:19,567 - Hur mycket vill ni ha? - Ett paket. Och tio kringlor. 33 00:04:19,617 --> 00:04:21,359 Rör pĂ„ pĂ„karna! 34 00:04:22,659 --> 00:04:28,192 Den flickan blir int' mor till era barn. Det behövs knappar pĂ„ kragen ti' det. 35 00:04:28,242 --> 00:04:32,526 Det Ă€' vad man har i byxan som rĂ€knas. 36 00:04:34,576 --> 00:04:36,776 Jag kommer att sakna dig. 37 00:04:38,367 --> 00:04:40,901 - Jag kommer tillbaka. - SĂ€kert? 38 00:04:40,951 --> 00:04:43,692 - Om du vĂ€ntar pĂ„ mig. - Det gör jag. 39 00:04:43,742 --> 00:04:46,026 Gör du det? 40 00:04:48,534 --> 00:04:50,651 Ja. 41 00:04:53,742 --> 00:04:57,526 Jag sviker aldrig min trupp eller min fana- 42 00:04:57,576 --> 00:05:01,276 - utan sĂ„ lĂ€nge krafterna stĂ„r mig bi- 43 00:05:01,326 --> 00:05:06,234 - följerjag dem och skyddar dem till sista blodsdroppen. 44 00:05:34,284 --> 00:05:39,942 Han hjĂ€lper oss ur nöd och sorg 45 00:05:40,784 --> 00:05:47,442 och allt som vill oss snĂ€rja 46 00:05:47,492 --> 00:05:52,692 Nu mörkrets furste vred 47 00:05:52,742 --> 00:05:58,026 han vill oss trampa ned 48 00:05:58,076 --> 00:06:03,109 Stor makt och mycken list 49 00:06:03,159 --> 00:06:09,109 hans rustning Ă€r förvisst 50 00:06:09,159 --> 00:06:16,234 LikvĂ€l vi mĂ„ ej frukta 51 00:06:16,284 --> 00:06:23,526 VĂ„r egen kraft Ă€r hĂ€r för svag 52 00:06:25,576 --> 00:06:27,859 En stĂ„tlig början. 53 00:06:28,742 --> 00:06:32,942 Första halvpluton i den hĂ€r bilen, andra i nĂ€sta. 54 00:06:34,159 --> 00:06:39,151 Första och tredje, upp pĂ„ flaket! 55 00:06:40,701 --> 00:06:45,942 Andra och fjĂ€rde invĂ€ntar nĂ€sta fordon. 56 00:06:45,992 --> 00:06:49,984 - Men för fan, Eki! - Sitt int' pĂ„ ryggsĂ€cken min! 57 00:06:50,034 --> 00:06:53,609 - För helvete... - Akta, för fan! 58 00:06:53,659 --> 00:06:55,942 Flytta pĂ„ dig. 59 00:06:59,701 --> 00:07:06,317 Nu Ă€r det ajöss till den hĂ€r hĂ„lan! FarvĂ€l för gott, svettsugare! 60 00:07:06,951 --> 00:07:12,234 MĂ„ du vara lika jĂ€vlig för alla nya rekryter! 61 00:07:12,284 --> 00:07:15,651 Medborgare. VĂ„rt fredsĂ€lskande folk- 62 00:07:16,242 --> 00:07:20,609 - som för andra Ă„ret uppammar sina krafter till det yttersta- 63 00:07:20,659 --> 00:07:25,609 - för att bygga upp sitt land efter förra kriget- 64 00:07:25,659 --> 00:07:29,609 - har Ă„terigen blivit offer för ett brutalt anfall. 65 00:07:31,909 --> 00:07:37,109 Än en gĂ„ng möter vi samma fiende, som under dryga 500 Ă„r- 66 00:07:37,159 --> 00:07:43,442 - har fört förödande och blodiga krig mot vĂ„rt lilla folk. 67 00:07:44,284 --> 00:07:48,901 NĂ€r de dĂ€r bössorna börjar glöda, flyr ryssen sĂ„ hĂ„ret fladdrar. 68 00:07:48,951 --> 00:07:53,651 Det Ă€' inget Ă„ hĂ€nga i julgran. Ryssen har bössor, han med. 69 00:07:53,701 --> 00:07:56,609 Och ivern försvinner nĂ€r det brakar loss. 70 00:07:56,659 --> 00:08:02,276 Tja, österbottningarna mĂ„st' bindas fast i trĂ€den sĂ„ de int' startar för tidigt. 71 00:08:05,867 --> 00:08:10,484 NORRA KARELEN - 4 JULI 1941 72 00:08:14,909 --> 00:08:18,276 VĂ€ckning, grabbar! Det har börjat. 73 00:08:18,326 --> 00:08:20,651 Kanonerna sjunger, sĂ€tt fart! 74 00:08:20,701 --> 00:08:23,567 De skjuter med kanon. 75 00:08:23,617 --> 00:08:27,317 Det Ă€r lĂ„ngt bort. Man hör inte ens visslingen. 76 00:08:27,367 --> 00:08:29,859 Kanonerna sjunger... 77 00:08:29,909 --> 00:08:36,442 Vi följer med tredje kompaniet. Det Ă€r ingen konst, men man mĂ„ste ta det lugnt. 78 00:08:36,492 --> 00:08:39,317 Sikta i höjd med bĂ€ltet, det Ă€r bĂ€st. 79 00:08:40,909 --> 00:08:44,526 Kom ihĂ„g att de Ă€r bara mĂ€nniskor. 80 00:08:48,159 --> 00:08:51,109 Bly biter pĂ„ dem med. 81 00:08:52,284 --> 00:08:54,484 DĂ„ gĂ„r vi. 82 00:09:18,701 --> 00:09:22,192 - Autio lovade mig tvĂ„ av dina gevĂ€r. - Jag vet. 83 00:09:22,242 --> 00:09:26,526 Brassa pĂ„ sĂ„ mycket du orkar sen, Ville. 84 00:09:26,576 --> 00:09:29,067 Vi ses dĂ€r. 85 00:09:30,367 --> 00:09:32,151 FramĂ„t. 86 00:09:33,742 --> 00:09:36,776 DĂ€r ligger döda och kallnar redan. 87 00:09:45,617 --> 00:09:47,776 Kariluoto. 88 00:09:48,409 --> 00:09:53,942 Artilleriet skjuter framför andra pluton, sen rycker vi fram utan enskild order. 89 00:09:53,992 --> 00:09:57,359 LĂ„t dem inte stanna, försök ta er fram i ett strĂ€ck. 90 00:09:57,409 --> 00:10:00,109 Ni fĂ„r inte bli liggande i elden. 91 00:10:02,284 --> 00:10:05,067 Lycka till. 92 00:10:10,409 --> 00:10:12,192 Eld! 93 00:10:36,784 --> 00:10:40,526 - FjĂ€rde, framĂ„t! - FramĂ„t! 94 00:10:52,284 --> 00:10:55,192 FjĂ€rde, framĂ„t! 95 00:10:56,326 --> 00:11:00,567 Ni fĂ„r inte bli liggande i elden! FramĂ„t! 96 00:11:05,284 --> 00:11:08,109 Ni fĂ„r inte stanna! 97 00:11:09,326 --> 00:11:12,026 Kulsprutorna i stĂ€llning. 98 00:11:21,659 --> 00:11:24,817 FramĂ„t... FramĂ„t! 99 00:11:31,451 --> 00:11:34,859 - Peppra pĂ„! - Peppra pĂ„! 100 00:12:09,909 --> 00:12:12,192 Det Ă€r en pansarvagn. 101 00:12:12,909 --> 00:12:19,359 - Jag tvivlar. - Gör det du, men en pansarvagn Ă€r det. 102 00:12:20,367 --> 00:12:24,192 Har du sett? Det blir mycket bĂ€r i Ă„r. 103 00:12:24,242 --> 00:12:28,109 Det blommar sĂ„ vackert. 104 00:12:28,784 --> 00:12:30,567 Vad...? 105 00:12:31,201 --> 00:12:32,984 Vad Ă€r det hĂ€r? 106 00:12:33,034 --> 00:12:37,651 Nej, nej, nej, pojkar. Ni har missförstĂ„tt. 107 00:12:37,701 --> 00:12:40,692 SĂ„ hĂ€r krigar man inte. 108 00:12:40,742 --> 00:12:44,984 Grannpojkarna Ă€r redan framme. 109 00:12:45,034 --> 00:12:49,276 Det hĂ€r kĂ€rret tar vi oss över i ett huj. 110 00:12:51,701 --> 00:12:54,442 Vi försöker pĂ„ nytt, fĂ€nrik. 111 00:12:56,409 --> 00:12:58,901 Det gĂ„r nog. 112 00:13:00,326 --> 00:13:04,026 Hugg pĂ„, hakkapeliter! 113 00:13:04,076 --> 00:13:06,359 FramĂ„t! 114 00:13:06,409 --> 00:13:08,817 SĂ€tt fart nu! 115 00:13:19,784 --> 00:13:23,276 SjukvĂ„rdare! SjukvĂ„rdare! 116 00:13:25,159 --> 00:13:27,651 FjĂ€rde, framĂ„t! 117 00:13:43,867 --> 00:13:48,317 Int' en enda ryss fĂ€lld. Jag tittade nĂ€r vi kom. 118 00:13:49,951 --> 00:13:53,484 HĂ€r ligger en me' nĂ€san i backen. 119 00:13:56,284 --> 00:14:01,942 De bryr sig inte om kamraterna sina. Den dĂ€r har lĂ€mnats att krypa. 120 00:14:01,992 --> 00:14:04,442 Fy satan. 121 00:14:06,409 --> 00:14:09,776 HallĂ„! Ä' det kallt dĂ€r i rysshelvetet? 122 00:14:10,867 --> 00:14:13,067 Va' hittade du? 123 00:14:13,117 --> 00:14:15,817 - Visa. - Det hĂ€r Ă€r mina. 124 00:14:15,867 --> 00:14:19,317 Hit med en. Va Ă€' det hĂ€r? "Konek, konek." 125 00:14:19,367 --> 00:14:23,442 Vad Ă€' det dĂ€r för en satans lĂ„ngskĂ€ggig tattare? 126 00:14:23,492 --> 00:14:25,442 Det Ă€r ju Lenin. 127 00:14:25,492 --> 00:14:30,692 Grabben Ă€r sĂ„ vindögd att han kan stĂ„ mitt i veckan och se bĂ„da söndagarna. 128 00:14:35,534 --> 00:14:39,817 - Pojkar, ta lite lavendelparfym. - Löjtnant. 129 00:14:39,867 --> 00:14:42,151 Kariluoto. 130 00:14:42,201 --> 00:14:46,567 Det var en fin början. NĂ„, hur kĂ€ndes det? 131 00:14:46,617 --> 00:14:52,401 Det gick nĂ€r man vĂ€l kom igĂ„ng. Det var svĂ„rt att fĂ„ fart pĂ„ dem. 132 00:14:55,284 --> 00:14:58,692 - Kapten Kaarna... - Jag hörde. 133 00:14:58,742 --> 00:15:02,776 Men stort tack ska du ha. Du klarade det bra. 134 00:15:04,617 --> 00:15:07,651 Samling, vi fortsĂ€tter. 135 00:15:27,159 --> 00:15:31,776 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r tid. Finlands tid. 136 00:15:31,826 --> 00:15:35,817 Vi ska krĂ€va tillbaka det som Finland har förlorat. 137 00:15:37,492 --> 00:15:40,151 Det Ă€r vĂ„r rĂ€tt. 138 00:15:42,076 --> 00:15:44,859 Eller hur? 139 00:15:49,951 --> 00:15:54,276 "Ä' det kallt dĂ€r i rysshelvetet?" 140 00:16:17,534 --> 00:16:22,234 Om jag sku' ha varit Gud, hade jag int' ha gjort nĂ„gra stjĂ€rnor. 141 00:16:22,284 --> 00:16:27,609 Jag skulle förstöra dem. Vad ska man me' sĂ„na till? 142 00:16:29,992 --> 00:16:35,067 Gud har inte gjort dem, det Ă€r bara prat. 143 00:16:35,117 --> 00:16:38,067 MĂ€nniskan Ă€r inte skapad. 144 00:16:38,117 --> 00:16:44,317 Hon Ă€r född i havet. Och det finns kol i henne, och andra Ă€mnen. 145 00:16:44,367 --> 00:16:49,692 Enkelt folk blir bara lurade sĂ„ att de Ă€r kapitalisterna underdĂ„niga. 146 00:16:49,742 --> 00:16:52,109 Kol? 147 00:16:52,159 --> 00:16:56,151 I havet? Kol? 148 00:16:56,201 --> 00:16:59,401 Lahtinen, du pratar skit. 149 00:16:59,451 --> 00:17:03,192 Hur i helvete sku' en mĂ€nniska kunna födas i havet? 150 00:17:03,242 --> 00:17:06,317 En halv minut under vatten sĂ„ Ă€' man död. 151 00:17:06,367 --> 00:17:10,359 - Man klarar sig om man har gĂ€lar. - GĂ€lar? Nej, för satan. 152 00:17:10,409 --> 00:17:13,651 MĂ€nniskan Ă€r kött och ben, det vet ju alla. 153 00:17:13,701 --> 00:17:17,234 - MĂ€nniskan var fisk i början. - Fisk? 154 00:17:17,284 --> 00:17:21,234 Det har Ă€ven kapitalistiska vetenskapsmĂ€n erkĂ€nt. 155 00:17:21,284 --> 00:17:24,151 Nej, för satan... En fisk? 156 00:17:24,201 --> 00:17:29,942 Vanhala, jag Ă€' en abborre. En abborre gjord av kol! 157 00:17:32,826 --> 00:17:37,067 Folk fĂ„r sĂ€ga vad de vill, men det Ă€r naturen som skapar. 158 00:17:37,117 --> 00:17:41,442 De höga herrarna vet nog vilket snöre de ska dra i nĂ€r det gĂ€ller pengar. 159 00:17:41,492 --> 00:17:45,151 Nu bĂ€r det i vĂ€g igen, men vi fĂ„r se hur det slutar. 160 00:17:45,201 --> 00:17:49,359 De har karlar i massor att stĂ€lla upp mot oss. 161 00:17:49,409 --> 00:17:54,109 - En finsk soldat motsvarar tio ryssar. - Kanske det. 162 00:17:55,242 --> 00:17:58,859 Men vad gör man nĂ€r den elfte kommer? 163 00:18:05,242 --> 00:18:09,651 Kryp framĂ„t, satan! FramĂ„t nu för helvete, pojkar! 164 00:18:09,701 --> 00:18:12,317 FramĂ„t, pojkar! 165 00:18:43,451 --> 00:18:48,317 Tre man och min bĂ€sta gruppchef har stupat! 166 00:18:48,367 --> 00:18:53,317 Hela bataljonen sitter fast. Det Ă€r din dag i dag om ni bryter er igenom. 167 00:18:53,367 --> 00:18:58,734 - Du vet att jag inte spar pĂ„ orden. - Jag försöker, om jag fĂ„r igĂ„ng dem. 168 00:19:25,409 --> 00:19:27,734 FjĂ€rde, framĂ„t! 169 00:19:35,701 --> 00:19:38,942 LĂ„t bli. Du offrar livet i onödan. 170 00:19:38,992 --> 00:19:42,526 Om vi fick fram en man med en buntladdning. 171 00:19:44,076 --> 00:19:47,067 - Jag ska försöka. - Jag gĂ„r. 172 00:19:47,867 --> 00:19:54,151 - Det Ă€r min uppgift, inte din. - Din uppgift Ă€r att fĂ„ igĂ„ng mannarna. 173 00:20:03,701 --> 00:20:09,359 Lehto! NĂ€r jag gĂ„r lĂ„ter du tuppen gala hela tiden. 174 00:20:40,451 --> 00:20:43,359 - FortsĂ€tt, Lehto! - Ta bort honom! 175 00:22:19,617 --> 00:22:21,609 De retirerar! 176 00:22:22,492 --> 00:22:24,776 Första pluton... ViirilĂ€! 177 00:22:25,201 --> 00:22:31,234 Första och andra till höger! Tredje och fjĂ€rde till vĂ€nster! MĂ€ntynen! 178 00:22:37,242 --> 00:22:38,817 MĂ€ntynen! 179 00:22:52,951 --> 00:22:55,151 ViirilĂ€. 180 00:23:09,367 --> 00:23:11,692 Vi fortsĂ€tter. 181 00:23:12,867 --> 00:23:15,359 Ingen tid för evakuering. 182 00:23:16,492 --> 00:23:18,692 Vi fortsĂ€tter. 183 00:23:34,409 --> 00:23:39,276 "Ond Ă€r ingen mĂ€nniska, men mĂ„ngen av oss Ă€r svag" 184 00:23:39,326 --> 00:23:44,734 "Det finns nĂ„got gott i varje bringa, fast det kanske Ă€r dolt i dag" 185 00:23:45,951 --> 00:23:48,151 Jaha... 186 00:23:52,701 --> 00:23:56,442 - Har ni fĂ„tt mat? - Ja, major. 187 00:23:56,492 --> 00:24:01,026 - JasĂ„. Har pojkarna tobak? - Ja, major. 188 00:24:01,076 --> 00:24:03,901 Vi rullar mahorkacigaretter. 189 00:24:03,951 --> 00:24:07,276 JasĂ„? Hur smakar de? 190 00:24:07,326 --> 00:24:11,276 Som bondtobak, major. Som vanlig bondtobak. 191 00:24:11,326 --> 00:24:13,401 Givetvis. 192 00:24:31,576 --> 00:24:34,317 - Jag hittade potatis! - Potatis? 193 00:24:36,534 --> 00:24:39,442 - Byt bĂ€rare. - Vanhala. 194 00:24:39,492 --> 00:24:44,109 - Jag bar lĂ€ngre nyss. - Sluta gnĂ€lla. Hit med lavetten. 195 00:24:52,201 --> 00:24:54,359 Gissa om jag Ă€r hungrig. 196 00:24:54,409 --> 00:24:58,109 Hur lĂ€nge tror befĂ€len att vi orkar med de hĂ€r ransonerna? 197 00:24:58,159 --> 00:25:04,567 De tror inte. De vet. De har rĂ€knat kalorierna, eller vad fan det heter. 198 00:25:04,617 --> 00:25:10,359 GĂ„ och klaga, sĂ„ visar de en utrĂ€kning som bevisar att du inte kan vara hungrig. 199 00:25:12,659 --> 00:25:16,651 Lehto. Vet du int' att det Ă€r förbjudet? 200 00:25:19,909 --> 00:25:22,567 Det Ă€' förbjudet Ă„ döda ocksĂ„. 201 00:25:42,659 --> 00:25:46,442 Jag har vĂ€l aldrig sett sĂ„na frossare! 202 00:25:50,409 --> 00:25:52,567 Pojkar... 203 00:25:52,617 --> 00:25:58,609 Jag tror int' pĂ„ kalorier eller andra övernaturliga ting, men en sak vet jag. 204 00:25:59,867 --> 00:26:05,734 Lahtinen tror att kalorier har uppfunnits av kapitalisterna. 205 00:26:07,201 --> 00:26:10,442 Jag vet int' nĂ„got om kapitalism- 206 00:26:10,492 --> 00:26:14,901 - men om farsan min dör före mig sĂ„ fĂ„r jag 9,5 hektar... 207 00:26:45,076 --> 00:26:47,484 DĂ€r springer en! 208 00:27:09,951 --> 00:27:13,776 Se efter om han har vĂ€nner. Kolla fickorna. 209 00:27:16,992 --> 00:27:19,901 Stormakter kan tydligen ocksĂ„ ha ont om grejer. 210 00:27:23,076 --> 00:27:25,401 Finns det fler? 211 00:27:33,159 --> 00:27:36,234 Han kunde ha sprĂ€ngt oss och sig sjĂ€lv. 212 00:27:41,159 --> 00:27:46,317 Han Ă€r inte den sortens karl. Det syns ju pĂ„ honom. 213 00:27:47,784 --> 00:27:50,567 Hör du, ryssen. 214 00:27:50,617 --> 00:27:53,317 Vem tar honom till stabsplatsen? 215 00:27:53,367 --> 00:27:56,817 - Jag. - I vĂ€g ditĂ„t. 216 00:28:08,784 --> 00:28:10,984 GĂ„, gĂ„! 217 00:28:43,784 --> 00:28:46,317 - Vad gjorde han? - Dog. 218 00:28:46,367 --> 00:28:49,151 - Försökte han rymma? - Ja. 219 00:28:49,201 --> 00:28:53,151 Det behövdes inte, han var inte den sortens karl. 220 00:28:53,201 --> 00:28:56,276 Du sköt honom bakifrĂ„n. Han försökte int' rymma! 221 00:28:56,326 --> 00:29:01,067 "BakifrĂ„n!" LĂ€ttare bakifrĂ„n Ă€n framifrĂ„n. Lipa dĂ„. 222 00:29:01,117 --> 00:29:04,984 Skjut om ni vill, jag Ă€r ingen krigsdomare. 223 00:29:05,034 --> 00:29:07,442 Karln var ju skrĂ€ckslagen. 224 00:29:07,909 --> 00:29:11,109 Vi börjar int' lipa för en ryss skull. 225 00:29:14,034 --> 00:29:17,609 Jaha, dĂ„ fortsĂ€tter vi. 226 00:29:28,659 --> 00:29:32,817 - Hur mĂ„nga dagar tar marschen? - Infanteriet Ă€r rutinerat. 227 00:29:32,867 --> 00:29:36,109 En finsk soldat kan marschera i en vecka. 228 00:29:39,034 --> 00:29:41,234 Ur vĂ€gen! 229 00:29:43,492 --> 00:29:46,192 Rör inte bilen! 230 00:29:51,951 --> 00:29:56,151 Damma fotfolket i ögonen bara, för satan. 231 00:29:56,201 --> 00:30:01,234 Det Ă€r ingen bensinbrist nĂ€r befĂ€len tar sina fĂ€lthoror pĂ„ Ă„ktur. 232 00:30:23,326 --> 00:30:26,151 Pojkar, gamla grĂ€nsen! 233 00:30:29,117 --> 00:30:31,859 Vi Ă€r i Ryssland. 234 00:30:31,909 --> 00:30:36,526 Nu i denna stund far Hietanens gosse utomlands! 235 00:30:36,576 --> 00:30:41,942 HĂ€r tar vĂ„r rĂ€tt slut. FrĂ„n och med nu Ă€r vi pĂ„ rövartĂ„g. 236 00:30:41,992 --> 00:30:46,234 NĂ€r man gĂ„r över grĂ€nsen Ă€r man pĂ„ rövartĂ„g- 237 00:30:46,284 --> 00:30:49,484 - fast andra kallar det en sĂ€kerhetsĂ„tgĂ€rd. 238 00:30:49,534 --> 00:30:52,567 Vi marscherar i karelska sĂ„ngarlandet. 239 00:30:52,617 --> 00:30:56,609 HĂ€r sjunger gubbarna och gummorna grĂ„tvisor. 240 00:30:56,659 --> 00:31:02,317 Vi borde ocksĂ„ sjunga grĂ„tvisor, för nu börjar ryssen spjĂ€rna emot pĂ„ allvar. 241 00:31:02,367 --> 00:31:07,192 Vi har vĂ„ra egna framför oss, vi hamnar int' vid fronten medsamma. 242 00:31:07,242 --> 00:31:12,651 Vi skapar Stor-Finland. Knopparna Ă€r sĂ„ heta sĂ„ det ryker i sĂ„gspĂ„net! 243 00:31:12,701 --> 00:31:19,192 - Finnarna blir stormakt! - Snart Ă€r vi hemma och slĂ„r hö. 244 00:31:20,784 --> 00:31:24,984 HEMMAFRONTEN -AUGUSTI 1941 245 00:33:15,867 --> 00:33:19,692 Jaha, ja. Du Ă€r visst kompanichef. 246 00:33:19,742 --> 00:33:25,942 Vi Ă€r ersĂ€ttningsmanskap. HĂ€r Ă€r pappren vĂ„ra. 247 00:33:25,992 --> 00:33:29,567 Jaha... Ni Ă€r undersergeant. 248 00:33:29,617 --> 00:33:32,734 Ja, det blev jag i vinterkriget. 249 00:33:32,784 --> 00:33:36,276 Vet int' varför, jag har aldrig gjort nĂ„n illa. 250 00:33:36,326 --> 00:33:42,026 SĂ€tt oss i samma grupp, du. Vi Ă€' grannar Ă„ krigade ihop i vinterkriget. 251 00:33:42,367 --> 00:33:45,067 Det hĂ€r Ă€r inget reservistregemente. 252 00:33:45,117 --> 00:33:50,567 HĂ€r duar vi inte befĂ€l. Det skulle försĂ€mra disciplinen. 253 00:33:50,617 --> 00:33:54,401 JasĂ„, pĂ„ det viset. Det visste jag ju int'. 254 00:33:54,451 --> 00:33:59,609 Men löjtnant, jag menade bara att jag och Vargtassen gĂ€rna hĂ„ller ihop. 255 00:34:00,201 --> 00:34:03,067 - Vem? - Vargtassen. 256 00:34:04,076 --> 00:34:06,984 Vad heter ni? 257 00:34:07,034 --> 00:34:10,734 S-s-soldat Sus. 258 00:34:10,784 --> 00:34:12,984 Susi? 259 00:34:15,617 --> 00:34:19,942 - Och vad heter ni? - Rokka. Antero var förnamnet. 260 00:34:19,992 --> 00:34:24,609 Antti kallas jag för, och sĂ„ sĂ€ger jag sjĂ€lv. 261 00:34:26,492 --> 00:34:31,484 En sĂ„n viktig en. Om alla Ă€r som han blir det inget vidare med trivseln. 262 00:34:31,534 --> 00:34:35,859 Vi klarar oss nog. Ta det lugnt. Han Ă€r ung, ser du. 263 00:34:35,909 --> 00:34:40,901 - Vi har klarat oss förut. - Visst. 264 00:34:48,367 --> 00:34:52,317 Perkele, vad de skjuter med kanonerna sina. Dit ska vi snart. 265 00:34:52,367 --> 00:34:55,776 Hördu, fĂ€nrik, vi ger oss av i dag. 266 00:34:56,576 --> 00:35:00,734 - Har ni varit vid fronten förut? - I Taipale, och dĂ„ var vi rĂ€dda. 267 00:35:00,784 --> 00:35:05,651 Vi Ă€r frĂ„n NĂ€set. De tog gĂ„rdarna vĂ„ra, men vĂ„ra liv fick de int'. 268 00:35:05,701 --> 00:35:08,234 FĂ„ se om de lyckas nu. 269 00:35:08,284 --> 00:35:13,817 Jag ville till NĂ€set. Jag har lite otalt med grannen. HĂ€r har jag inget att göra. 270 00:35:13,867 --> 00:35:17,651 Vi tar deras stugor Ă€nda till Smolensk. 271 00:35:17,701 --> 00:35:20,901 Smolenskarna lovordar tysken- 272 00:35:20,951 --> 00:35:25,942 - men pĂ„ vĂ€gen hit sĂ„g jag att han slĂ„r ihop klackarna lite för mycke'. 273 00:35:25,992 --> 00:35:29,526 Men det Ă€r int' vĂ„rt problem. Vi ger fan i Europa. 274 00:35:29,576 --> 00:35:32,484 Vi tar Karelen och sĂ„ far vi hem. 275 00:35:33,284 --> 00:35:35,692 - Gör er redo. - För vad dĂ„? 276 00:35:35,742 --> 00:35:38,026 För anfall. 277 00:35:41,242 --> 00:35:45,234 StormbĂ„tar. Nu ska de göra sjödjur av oss. 278 00:35:45,284 --> 00:35:49,692 - Nu sitter vi i skiten. - NĂ€, i vattnet. 279 00:35:49,742 --> 00:35:55,526 Det Ă€r vĂ€l sak samma om man dör i vattnet eller pĂ„ land. 280 00:35:55,576 --> 00:35:59,609 Prata int' om döden, jag fĂ„r rĂ€nnskita. 281 00:35:59,659 --> 00:36:03,234 - Hördu, fĂ€nrik. - Ja? 282 00:36:03,284 --> 00:36:05,609 Snart tar vi oss över Ă€lven. 283 00:36:06,992 --> 00:36:08,359 Jag vet. 284 00:36:08,409 --> 00:36:12,109 DĂ„ var det ingenting, dĂ„. Ta det lugnt, bara. 285 00:36:20,784 --> 00:36:23,151 StĂ€ll upp kulsprutan i fören. 286 00:36:26,034 --> 00:36:29,817 SnĂ€lla vĂ€n, det Ă€' onödigt för en sĂ„ kort strĂ€cka. 287 00:36:29,867 --> 00:36:32,442 Och dĂ„ tar det lĂ€ngre tid att stiga i land. 288 00:36:32,492 --> 00:36:35,817 Jag Ă€r ingen snĂ€ll vĂ€n, utan er kompanichef. 289 00:36:35,867 --> 00:36:39,484 Det rĂ€cker gott med gevĂ€ren i fören. 290 00:36:39,534 --> 00:36:42,651 Ni gör som jag befaller! 291 00:37:22,034 --> 00:37:24,567 FramĂ„t! 292 00:37:30,659 --> 00:37:33,484 Andra vĂ„gen, gör er redo! 293 00:38:12,992 --> 00:38:15,026 Sergeant! 294 00:38:28,159 --> 00:38:30,901 Ge hit bandet. 295 00:38:34,492 --> 00:38:36,942 Perkele, en kulspruta. 296 00:38:42,742 --> 00:38:46,151 SĂ„ dĂ€r! Vi hoppar pĂ„ dem medsamma! 297 00:38:47,742 --> 00:38:51,067 Tassen, sköt bandet, du. Ge mig gevĂ€ret. 298 00:39:05,992 --> 00:39:10,442 - Ge mig kpisten. Ta handgranater, du. - Granater. 299 00:39:14,617 --> 00:39:20,526 NĂ€r det smĂ€ller springer jag och rensar upp, sen gĂ„r vi vidare. 300 00:39:20,576 --> 00:39:22,567 Kasta. 301 00:40:00,742 --> 00:40:03,234 Magasinbyte! 302 00:40:13,576 --> 00:40:16,234 Ge hit kpisten! 303 00:40:28,284 --> 00:40:32,609 Det hĂ€r Ă€r grejor, det. Vi hade för lite av dem i vinterkriget. 304 00:40:54,909 --> 00:40:59,442 Stick int' upp, grabben, dĂ„ dör du. 305 00:40:59,492 --> 00:41:02,067 Undersergeant. 306 00:41:02,951 --> 00:41:05,442 - Vad heter ni? - Rokka heter jag. 307 00:41:05,492 --> 00:41:09,692 Förnamnet Ă€r Antero. Jag anmĂ€lde mig redan för fĂ€nriken. 308 00:41:11,242 --> 00:41:15,526 - Den prestationen var vĂ€rd en full tia. - Spar pĂ„ berömmet. 309 00:41:15,576 --> 00:41:20,192 Du vill vara hjĂ€lte, jag ger blanka fan i sĂ„nt. 310 00:41:20,242 --> 00:41:23,984 Man gĂ„r fram nĂ€r det behövs, annars ligger man lĂ„gt. 311 00:41:24,034 --> 00:41:27,651 Vi Ă€r int' hĂ€r för att bli dödade, utan för att döda. 312 00:41:27,701 --> 00:41:30,151 DĂ„ sĂ„... 313 00:41:31,534 --> 00:41:37,942 Ta tĂ€ltduken, den blir ett bra tĂ€cke. Snart börjar höstregnen. 314 00:41:39,492 --> 00:41:43,359 - Är alla vid liv? - Ja, alla mĂ„r bra. 315 00:41:44,326 --> 00:41:50,817 HĂ€rnĂ€st tar vi Petroskoj, sen far vi hem. - Vad sĂ€gs om det, Vanhala? 316 00:42:24,784 --> 00:42:26,984 Det ska rĂ€cka i tre dar. 317 00:42:27,034 --> 00:42:31,151 Det fĂ„r rĂ€cka eftersom du int' ger mer. 318 00:42:34,492 --> 00:42:37,984 Det Ă€' bestĂ€mt en hĂ€stkrake. 319 00:42:38,034 --> 00:42:42,401 - Man ser spĂ„ren av piskan. - Klaga inte över maten. 320 00:42:42,451 --> 00:42:46,817 - Den uppfyller alla fordringar. - Vem hĂ€ver ur sig sĂ„nt? 321 00:42:47,409 --> 00:42:53,442 Kompaniets nya fĂ€ltvĂ€bel Sinkkonen. Maten Ă€r bra under omstĂ€ndigheterna. 322 00:42:53,492 --> 00:42:56,942 Under omstĂ€ndigheterna ska du int' sparka omkull min burk. 323 00:42:56,992 --> 00:43:02,151 Ja, inte Ă€' det hĂ€stens fel om den blir seg med Ă„ren. 324 00:43:02,201 --> 00:43:06,192 BĂ€ttre mannar Ă€n ni har gjort sin plikt utan att klaga. 325 00:43:06,242 --> 00:43:10,609 Du har ett allvarligt fel, du skojar pĂ„ allvar. 326 00:43:10,659 --> 00:43:14,317 HĂ€r ska det vara roligt, kom me' i vĂ„r orkester. 327 00:43:14,367 --> 00:43:17,651 Ta ett kokkĂ€rl som trumma. 328 00:43:32,284 --> 00:43:37,317 - Kan du höra fiolerna? - Vad Ă€r det hĂ€r för cirkus? 329 00:43:38,951 --> 00:43:42,526 VĂ„r nya fĂ€ltvĂ€bel Ă€r dyster till sinnes. 330 00:43:42,576 --> 00:43:47,567 Vi ville muntra upp honom, men han gillade visst inte musik. 331 00:43:50,367 --> 00:43:53,234 Sluta spela pajas. 332 00:43:54,159 --> 00:43:59,609 Marschklara om en timme. De som inte har vit duk skaffar vitt papper. 333 00:43:59,659 --> 00:44:03,151 Gruppcheferna övervakar. VerkstĂ€ll. 334 00:44:04,326 --> 00:44:06,276 Sinkkonen. 335 00:44:08,076 --> 00:44:10,776 Vi ska ut i ödemarken i natt. 336 00:44:12,826 --> 00:44:17,651 Ät upp gröten, Tassen, sĂ„ du orkar. 337 00:44:23,117 --> 00:44:26,901 NĂ€r ska tysken ta Moskva? 338 00:44:27,867 --> 00:44:32,067 Stora grejor, pojkar. Hela regementet i ett led. 339 00:44:54,742 --> 00:44:57,109 Ge hit handen din. 340 00:44:57,159 --> 00:45:01,859 Överflyglingen gĂ„r bra. Fienden har inte synts till. 341 00:45:06,742 --> 00:45:09,234 Försök orka med klĂ€derna. 342 00:45:09,284 --> 00:45:15,817 - Jag orkar int' bĂ€ra dem ocksĂ„, Riitaoja. - Hit med ryggsĂ€cken. 343 00:45:15,867 --> 00:45:18,026 Upp, för helvete! 344 00:45:18,076 --> 00:45:24,151 Hit med ryggsĂ€cken! Satan! Du Ă€r en riktig plĂ„ga. 345 00:45:24,201 --> 00:45:27,984 - Upp med dig! - Sparka honom inte! 346 00:45:28,034 --> 00:45:32,234 - Man borde skjuta sĂ„na som du. - Försök bara! 347 00:45:32,909 --> 00:45:34,484 LĂ„t bli. 348 00:45:35,867 --> 00:45:38,942 Allt skit man ska behöva slĂ€pa pĂ„. 349 00:45:54,451 --> 00:45:56,442 - Vilka gĂ„r? - Första. 350 00:45:56,492 --> 00:46:02,442 Fienden Ă€r nĂ€stan sĂ€kert dĂ€r, sĂ„ var pĂ„ er vakt. GĂ„ till vĂ€gen om andra har gĂ„tt. 351 00:46:02,492 --> 00:46:05,651 Jag tar Vanhala och Rahikainen, men int' Riitaoja. 352 00:46:05,701 --> 00:46:09,151 - Lahtinen tar ut en av sina. - Sihvonen. 353 00:46:09,201 --> 00:46:13,067 Inget snack. Riitaoja ska lösa sin uppgift. 354 00:46:29,284 --> 00:46:34,859 - Var i helvete Ă€r andra? - TĂ€nk om vi sku' vĂ€nda hem till Finland. 355 00:46:34,909 --> 00:46:39,651 Vi kan vĂ€nda hem och sĂ€ga att vi gick vilse. 356 00:46:39,701 --> 00:46:43,901 Sluta med ditt gnĂ€ll. Jag gĂ„r en bit före. 357 00:47:29,784 --> 00:47:31,526 Riitaoja! 358 00:47:49,409 --> 00:47:51,609 Vi sticker, pojkar. 359 00:47:54,076 --> 00:47:56,817 Jag stannar int' hĂ€r och blir dödad. 360 00:48:40,201 --> 00:48:44,817 - SĂ„ Lehto var redan död? - Han svarade int' nĂ€r vi ropade. 361 00:48:53,117 --> 00:48:59,151 Jag förundrar mig verkligen. Det gör jag, minsann. 362 00:48:59,201 --> 00:49:03,567 Det Ă€' ju ett mĂ€rkvĂ€rdigt mysterium. En besynnerlig gĂ„ta. 363 00:49:04,992 --> 00:49:08,151 Hur kan en döing skjuta sig sjĂ€lv? 364 00:49:11,201 --> 00:49:14,942 Rokka, du tar befĂ€let över första pluton. 365 00:49:14,992 --> 00:49:19,734 Sihvonen gĂ„r till Lahtinen, Susi till Rokka. 366 00:49:19,784 --> 00:49:22,984 DĂ„ letar vi upp stĂ€llningar. 367 00:49:43,867 --> 00:49:47,067 HĂ€r stannar vi oavsett vad som kommer. 368 00:49:49,409 --> 00:49:52,567 Vi vĂ€ntar lite till, Vanhala. 369 00:50:20,159 --> 00:50:21,859 Eld! 370 00:50:24,992 --> 00:50:27,942 Det gĂ„r int'! 371 00:50:30,117 --> 00:50:33,442 - Snart smĂ€ller det! - Vi sticker! 372 00:50:42,159 --> 00:50:44,526 - Spring! - Tillbaka! 373 00:53:12,159 --> 00:53:13,692 Tack. 374 00:53:15,034 --> 00:53:19,776 De fick pĂ„ kĂ€ften. Nu ger vi dem pĂ„ Ă€ndan ocksĂ„. 375 00:53:19,826 --> 00:53:22,276 De ville sĂ„ gĂ€rna ha nickel frĂ„n Petsamo. 376 00:53:22,617 --> 00:53:27,942 Och vi Ă€r ju givmilda gossar. Vi ger dem sĂ„ mycket de tĂ„l. 377 00:53:30,201 --> 00:53:33,192 DĂ„ sĂ„. Koskela. 378 00:53:34,326 --> 00:53:37,109 Gör er redo. 379 00:53:46,284 --> 00:53:49,442 Börjar de fĂ„ ont om manskap? 380 00:53:49,492 --> 00:53:55,317 A nej, gosse. De har bĂ„de karlar och materiel sĂ„ det rĂ€cker. 381 00:53:55,367 --> 00:54:00,276 Tar mĂ€nnen slut skickar de 15 miljoner kvinnor. Gamla kĂ€rringar ocksĂ„. 382 00:54:00,326 --> 00:54:02,734 Det sku' bli hemska nĂ€rstrider. 383 00:54:02,784 --> 00:54:07,026 Till och med Rahikainen sku' fĂ„ Mannerheimkorset. 384 00:54:08,784 --> 00:54:13,234 SOVJETKARELEN - SEPTEMBER 1941 385 00:55:03,576 --> 00:55:06,317 SjukvĂ„rdare! 386 00:55:09,284 --> 00:55:13,609 Soldater! Kom ihĂ„g vem ni Ă€r! 387 00:55:13,659 --> 00:55:17,942 Inte ett steg tillbaka! Soldater! 388 00:55:19,076 --> 00:55:22,026 Petroskoj vĂ€ntar! 389 00:55:26,992 --> 00:55:29,817 MĂ€ntynen! Kom! 390 00:55:57,409 --> 00:56:01,442 - Nu gör jag far min sĂ€llskap... - Ligg still. 391 00:56:01,492 --> 00:56:04,609 Det gör mer ont om du rör dig. 392 00:56:04,659 --> 00:56:07,651 Be ni, jag orkar int'. 393 00:56:09,034 --> 00:56:12,276 Fader vĂ„r som Ă€r i himmelen 394 00:56:14,117 --> 00:56:17,234 Helgat varde ditt namn 395 00:56:19,659 --> 00:56:22,151 Tillkomme ditt rike 396 00:56:22,201 --> 00:56:25,151 Ske din vilja, sĂ„som i himmelen sĂ„ ock pĂ„ jorden 397 00:56:36,117 --> 00:56:40,067 VĂ„rt dagliga bröd giv oss i dag 398 00:56:40,992 --> 00:56:44,567 och förlĂ„t oss vĂ„ra skulder 399 00:56:47,576 --> 00:56:52,484 sĂ„som ock vi förlĂ„ta dem oss skyldiga Ă€ro 400 00:56:53,701 --> 00:56:59,151 och inled oss icke i frestelse, utan frĂ€ls oss ifrĂ„n ondo 401 00:56:59,201 --> 00:57:04,776 Ty riket Ă€r ditt och makten och hĂ€rligheten 402 00:57:06,076 --> 00:57:07,942 i evighet 403 00:57:11,826 --> 00:57:14,026 Amen. 404 00:57:22,326 --> 00:57:27,067 - Nu Ă€r vi i Ryssland. - Petroskoj, Petroskoj... 405 00:57:27,117 --> 00:57:31,526 Och dĂ€r stannar vi. Perkele! 406 00:57:31,576 --> 00:57:35,776 För hemmet, religionen och fosterlandet, för satan. 407 00:58:07,117 --> 00:58:10,067 Har vi stridit för det dĂ€r rucklet? 408 00:58:10,117 --> 00:58:13,526 Andra krafsar redan Ă„t sig de bĂ€sta bitarna. 409 00:58:13,576 --> 00:58:18,317 Det hĂ€r Ă€r ett historiskt ögonblick. DĂ€r ligger Finlands nyaste stad. 410 00:58:25,909 --> 00:58:32,109 PETROSKOJ - 1 OKTOBER 1941 411 00:58:41,576 --> 00:58:44,984 Kiljufabriken Ă€r erövrad! 412 00:59:12,867 --> 00:59:18,192 - Mannerheim sa... - Pissa i flaskan din! 413 00:59:18,242 --> 00:59:23,609 SpritförrĂ„det Ă€r erövrat. HĂ€r gĂ„r jag, hejsvejs! 414 00:59:23,659 --> 00:59:28,526 FĂ€nrik Kariluoto, 8:e regementet, 1:a bataljonen, 3:e kompaniet. 415 00:59:28,576 --> 00:59:33,901 VĂ€lkommen till Hermanns ungdomsförening. HĂ€r bestĂ€mmer jag! 416 00:59:33,951 --> 00:59:39,734 Vi erövrade Petroskoj. Uppdraget slutfört. 417 00:59:48,242 --> 00:59:50,442 Staden föll snabbt. 418 01:00:03,409 --> 01:00:06,901 HĂ€r kutar du runt helt ensam. 419 01:00:14,451 --> 01:00:17,734 ONEGABORG, F.D. PETROSKOJ 12 OKTOBER 1941 420 01:00:17,784 --> 01:00:20,026 Kulsprutekompani! 421 01:00:20,076 --> 01:00:23,109 HĂ€lsning höger! 422 01:00:37,159 --> 01:00:40,442 Blicken framĂ„t! 423 01:00:49,534 --> 01:00:53,401 StĂ„ inte dĂ€r och vifta. Skura ordentligt. 424 01:00:53,451 --> 01:00:55,817 Stalins röra... 425 01:00:55,867 --> 01:00:58,651 "VĂ€lkommen till Hermanns ungdomsförening!" 426 01:00:59,701 --> 01:01:02,901 Nu Ă€r vi utomlands. 427 01:01:06,576 --> 01:01:11,942 Kampanjen i Olonets och Svir avslutades nĂ€r floden Svir hade nĂ„tts. 428 01:01:11,992 --> 01:01:18,276 TrUpperna omgrupperades för ett nytt anfall till Onegasjön och Onegaborg- 429 01:01:18,326 --> 01:01:22,109 - som pĂ„ den tiden Ă€nnu bar det ryssklingande namnet Petroskoj. 430 01:01:25,076 --> 01:01:31,151 Finlands stĂ„tliga blĂ„vita korsflagga vajar nu över detta befriade land. 431 01:01:31,617 --> 01:01:34,026 Vilken vill pastorn ha? 432 01:01:38,159 --> 01:01:40,651 Jag tar den hĂ€r. 433 01:01:40,701 --> 01:01:46,526 - Jag har ocksĂ„ konserver frĂ„n Amerika. - Nej, tack. 434 01:01:46,576 --> 01:01:49,776 Kanske nĂ€sta gĂ„ng, dĂ„. 435 01:01:50,951 --> 01:01:54,776 - Var det en bra jĂ€nta? - Ja. 436 01:02:19,951 --> 01:02:23,609 Vi dansar och ler nĂ€r ryssen skjuts ner 437 01:02:23,659 --> 01:02:27,817 Rakt i pannan, rakt i pannan ryssen sig en kula fĂ„r 438 01:02:27,867 --> 01:02:31,442 Rysk soldat med stjĂ€rna röd gör sig bĂ€st nĂ€r han Ă€r död 439 01:02:31,492 --> 01:02:34,859 Rakt i pannan, rakt i pannan ryssen sig en kula fĂ„r 440 01:02:34,909 --> 01:02:40,651 Vi dansar och ler nĂ€r ryssen skjuts ner Rakt i pannan, rakt i pannan... 441 01:02:40,701 --> 01:02:44,359 Int' Ă€r vi utan flickor, vi heller. 442 01:02:44,409 --> 01:02:51,192 "Gogols gata." "Maksim Goriki"... "Gorkijs gata." 443 01:02:52,367 --> 01:02:55,026 Lenins backe. 444 01:02:56,617 --> 01:03:00,442 - Hej, Aleksi! - Hej! 445 01:03:03,034 --> 01:03:07,442 - Aleksi! "Ner med ryssen." - "Ner med ryssen, heja Finland!" 446 01:03:07,492 --> 01:03:11,151 - En gĂ„ng till. "Ner med ryssen." - "Ner med ryssen." 447 01:03:11,201 --> 01:03:13,859 - En gĂ„ng till. - "Ner med ryssen." 448 01:03:13,909 --> 01:03:15,526 Tanja... 449 01:03:21,117 --> 01:03:26,109 - Aleksi! "Ner med ryssen!" - "Ner med ryssen, heja Finland!" 450 01:03:31,909 --> 01:03:34,609 - God dag. - God dag. 451 01:03:39,492 --> 01:03:41,526 HĂ€r Ă€r vi igen. 452 01:03:41,576 --> 01:03:45,734 - HĂ€mtade ni te? - Ja. Lite chai. 453 01:03:45,784 --> 01:03:47,859 Och musik. 454 01:03:47,909 --> 01:03:50,609 En skiva. 455 01:04:07,242 --> 01:04:09,526 Spasiba. 456 01:04:32,617 --> 01:04:35,401 Varför Ă€r du lessen, Veerukka? 457 01:04:36,492 --> 01:04:40,151 LĂ„t bli. Hon saknar sin fĂ€stman. 458 01:04:40,201 --> 01:04:43,359 Verutjka har ingen fĂ€stman. 459 01:04:47,076 --> 01:04:53,234 Varför har ni kommit hit? Varför lĂ€t ni oss inte vara ifred? 460 01:04:53,284 --> 01:04:56,234 Det va' ni som började. 461 01:04:56,284 --> 01:05:01,109 Ni tog min gĂ„rd. Åk och titta i vilket skick NĂ€set Ă€' nu. 462 01:05:01,159 --> 01:05:05,192 - Ni sku' ha lĂ€mnat oss ifred. - Hördu! 463 01:05:05,242 --> 01:05:07,942 Vem var det som kom? Hitler! 464 01:05:11,076 --> 01:05:13,651 Men han ska dö. 465 01:05:14,617 --> 01:05:18,692 Varför riktade du dĂ„ gevĂ€ret mot mig? 466 01:05:20,284 --> 01:05:23,317 Int' kunde jag veta vem som sku' komma emot mig. 467 01:05:24,034 --> 01:05:29,442 Men jag vet att krig Ă€' fanskap. För bĂ„da sidor. 468 01:05:29,492 --> 01:05:35,276 Oavsett vem som började. Alla fĂ„r lida, Ă€ven sĂ„na... 469 01:05:38,659 --> 01:05:43,859 ...som aldrig gjort nĂ„got ont. Barnen till exempel. 470 01:05:49,242 --> 01:05:52,359 Du sa att vi gör folk illa. 471 01:05:52,409 --> 01:05:57,317 Men Hietanen gav morgondagens brödranson till Aleksej och Tanja. 472 01:06:25,451 --> 01:06:29,609 VĂ„ra gossar delar med sig av sina egna ransoner- 473 01:06:29,659 --> 01:06:36,151 - till stamfrĂ€ndernas barn som fĂ„tt svĂ€lta under bolsjevikregimen. 474 01:06:38,034 --> 01:06:45,234 SjĂ€lv ger du inget till barnen. Du Ă€ter allt sjĂ€lv, du Ă€r sangia priha. 475 01:07:01,784 --> 01:07:04,526 Musik... 476 01:07:13,284 --> 01:07:17,234 Stalins tal. Stalin... 477 01:07:20,534 --> 01:07:23,234 Ska vi sĂ€tta pĂ„? 478 01:08:30,367 --> 01:08:33,442 Kan jag fĂ„ det dĂ€r ti' minne? 479 01:08:35,117 --> 01:08:37,526 Ta det. 480 01:09:02,992 --> 01:09:07,859 Du borde ha stannat dĂ€r och förenat de finska folkstammarna. 481 01:09:07,909 --> 01:09:11,734 Vi tar inte Hietanen dit lĂ€ngre. Annars fĂ„r ett krossat hjĂ€rta. 482 01:09:11,784 --> 01:09:16,234 - Tro int' att jag Ă€r vek. - Jag skojar bara. 483 01:09:16,284 --> 01:09:21,484 Jag Ă€r en vanlig sorglös pojk. Jag bryr mig int' om nĂ„got. 484 01:09:25,659 --> 01:09:29,151 Absolut renlighet och snygghet krĂ€vs. 485 01:09:29,201 --> 01:09:33,192 Reglementet för inre tjĂ€nst ska följas till punkt och pricka. 486 01:09:33,242 --> 01:09:37,359 Underofficerarna bor för sig i underofficerslogementet. 487 01:09:37,409 --> 01:09:40,401 Ni ser till att ordningen Ă€r exemplarisk. 488 01:09:40,451 --> 01:09:45,359 NĂ€, det gĂ„r int'. Vargtassen och jag Ă€r i samma tedrickargĂ€ng och hĂ„ller ihop jĂ€mt. 489 01:09:45,409 --> 01:09:49,526 Jag bor med honom, eller sĂ„ flyttar Tassen ti' underofficersmĂ€ssen. 490 01:09:49,576 --> 01:09:54,984 HĂ„ll mun. Ni gĂ„r dit ni fĂ„r order att gĂ„. FörstĂ„tt? 491 01:09:55,034 --> 01:10:01,151 Du ska int' sticka upp mot mig, för du vet hur det gĂ„r. 492 01:10:01,201 --> 01:10:06,234 Tro int', din jĂ€vla hĂ€stgardist, att du fĂ„r mig att hoppa som en rekryt. 493 01:10:06,284 --> 01:10:08,776 Givakt! 494 01:10:10,617 --> 01:10:12,484 Manöver. 495 01:10:13,867 --> 01:10:17,026 - Undersergeant Rokka. - Ja, vad Ă€' det nu? 496 01:10:17,076 --> 01:10:21,359 - Ni flyttar till underofficerslogementet. - Det fĂ„r vi se. 497 01:10:21,409 --> 01:10:26,692 Jag ids int' brĂ„ka om det. Vet löjtnant nĂ€r vi ska fĂ„ permis? 498 01:10:26,742 --> 01:10:31,151 Jag har familj och har varit hĂ€r i mĂ„nader. Tillstyrker du en ansökan? 499 01:10:31,201 --> 01:10:36,151 - Vi har vĂ€l inte lagt bort titlarna? - Än Ă€' det int' för sent. 500 01:10:36,201 --> 01:10:42,651 Jag heterAntero. Mig fĂ„r man alltid dua. Och jag duar dig, för du Ă€' yngre Ă€n mig. 501 01:10:49,826 --> 01:10:52,442 Givakt! 502 01:10:52,492 --> 01:10:55,901 Jag bestraffar undersergeant Rokka för olydnad- 503 01:10:55,951 --> 01:11:02,151 - med oavbruten strafftjĂ€nst i fyra dygn. Han fullgör fyra extra vaktturer. 504 01:11:07,242 --> 01:11:09,484 Manöver. 505 01:11:11,534 --> 01:11:15,359 SĂ„ sjöng den lilla svarta Sara 506 01:11:16,534 --> 01:11:20,359 Ett fattigt negerbarn sĂ„ glatt 507 01:11:22,284 --> 01:11:25,484 DĂ€ruppe ingen vĂ€rk skall vara 508 01:12:35,909 --> 01:12:40,067 - Kompani, gör er redo för avmarsch! - Vi far int'. 509 01:12:40,117 --> 01:12:42,609 Kompani, vĂ€ckning! 510 01:12:44,742 --> 01:12:49,026 För sista gĂ„ngen, gör er i ordning. 511 01:12:49,076 --> 01:12:54,859 - Koskela till kompanichef! - Koskela till kompanichef, sen far vi. 512 01:13:00,451 --> 01:13:05,067 Det hĂ€r Ă€r inte röda gardet dĂ€r man vĂ€ljer kompanichef med omröstning. 513 01:13:05,117 --> 01:13:07,817 - FörstĂ„tt? - NĂ€. 514 01:13:10,576 --> 01:13:15,526 Jag befaller er för sista gĂ„ngen. Sen tar jag till andra medel. 515 01:13:22,326 --> 01:13:26,151 Det börjar nog bli dags att sĂ€tta fart. 516 01:13:27,492 --> 01:13:30,567 Ta inte för mycket onödigt med er. 517 01:13:30,617 --> 01:13:35,859 Speldosor Ă€r trevliga att ha, men vi fĂ„r nog inte plats med dem. 518 01:13:38,992 --> 01:13:42,484 - Vart ska vi? - Till Svir. 519 01:13:42,534 --> 01:13:46,901 - Vad fan? - Varför kan vi int' stanna? 520 01:13:46,951 --> 01:13:49,526 - Till Svir? - Packa in er! 521 01:13:50,992 --> 01:13:54,151 - SĂ€tt fart nu, för fan. - In med er. 522 01:13:54,201 --> 01:13:56,817 Jag hann! 523 01:13:58,617 --> 01:14:02,067 För helvete, vart ska vi? 524 01:15:05,159 --> 01:15:11,776 PĂ„ den tredje dagen i mĂ„naden vĂ€grade menige Korhonen och menige Peltola- 525 01:15:11,826 --> 01:15:19,442 - i nĂ€rheten av fienden att lyda sitt befĂ€ls order i tjĂ€nsten. 526 01:15:21,242 --> 01:15:27,651 DĂ€rför dömer stĂ„ndrĂ€tten menige Korhonen och menige Peltola- 527 01:15:27,701 --> 01:15:33,067 - för förutnĂ€mnda brott till döden. 528 01:16:03,909 --> 01:16:06,151 Ja... 529 01:16:06,576 --> 01:16:11,901 Domen har verkstĂ€llts för att visa dem som tredskas- 530 01:16:11,951 --> 01:16:15,526 - att armĂ©n inte har rĂ„d att skĂ€mta. 531 01:16:16,659 --> 01:16:19,901 Jag hoppas och tror- 532 01:16:19,951 --> 01:16:26,192 - att en sĂ„dan hĂ€r dom inte ska behöva fĂ€llas i den hĂ€r bataljonen. 533 01:16:51,451 --> 01:16:55,442 SVIR - JANUARI 1942 534 01:17:14,201 --> 01:17:17,901 Alarm! Grannen rakt framför! 535 01:17:41,076 --> 01:17:43,567 Vem Ă€r det? 536 01:17:44,534 --> 01:17:49,526 NĂ„, vem tror du? Vem kan det mĂ„nne vara? 537 01:17:51,367 --> 01:17:54,192 Nu blir det hett om öronen. 538 01:17:54,242 --> 01:17:57,442 Om vi sticker tar vi kulsprutan med oss. 539 01:17:59,701 --> 01:18:01,776 Jag tar lavetten. 540 01:18:06,534 --> 01:18:09,276 Vi ses hinsides. 541 01:18:19,201 --> 01:18:23,901 Kom tillbaka! Vem i helvete gav er lov att retirera? 542 01:18:23,951 --> 01:18:27,901 De springer! Vi sticker ocksĂ„! 543 01:18:27,951 --> 01:18:30,901 Inte före de andra! Sihvonen! 544 01:18:32,826 --> 01:18:36,401 - Hentinen Ă€r död! - Perkele! 545 01:18:38,826 --> 01:18:42,859 MÀÀttĂ€, gĂ„ och hjĂ€lp dem! Jag hĂ„ller ryssarna tillbaka! 546 01:18:44,742 --> 01:18:46,234 Dra! 547 01:18:47,284 --> 01:18:49,234 Dra! 548 01:18:53,326 --> 01:18:56,942 - Lahtinen! - LĂ€mna kulsprutan! 549 01:19:35,034 --> 01:19:39,942 Satans fĂ„rskock! Ni rusar i vĂ€g och lĂ€mnar de sĂ„rade! 550 01:19:39,992 --> 01:19:42,901 Var Ă€r Lahtinen och kulsprutan? 551 01:19:42,951 --> 01:19:47,067 De blev kvar dĂ€r, sida vid sida. 552 01:19:48,159 --> 01:19:52,651 Den hĂ€r mannen gjorde vad han kunde. Det var inte hans fel. 553 01:19:52,701 --> 01:19:58,026 Jag struntar i vems fel det var, det var kulsprutan och Lahtinen jag frĂ„gade om. 554 01:19:59,326 --> 01:20:01,859 Vi grupperar oss, de kommer snart. 555 01:20:09,909 --> 01:20:16,359 Hördu fĂ€nrik, om du behöver en riktigt bra karl, sĂ„ hĂ€r har du en. 556 01:20:18,367 --> 01:20:23,359 Flankerna Ă€r vĂ€rst. Ta nĂ„gra man och sĂ€kra vĂ€nstra flanken. 557 01:20:23,409 --> 01:20:27,609 Följ med, Sihvonen. - Tassen, ge dina skidor ti' han. 558 01:20:30,117 --> 01:20:34,026 Me' mig Ă€' det sĂ„ skojigt sĂ„. 559 01:20:41,742 --> 01:20:45,192 Perkele, vad de Ă€r sluga. 560 01:20:48,159 --> 01:20:53,567 De har skickat ett gĂ€ng att omringa oss. Underlig instinkt jag har. 561 01:21:18,659 --> 01:21:20,692 Kom nu. 562 01:21:22,117 --> 01:21:24,734 Varför dröjer du? 563 01:21:38,659 --> 01:21:42,067 Det finns fulla magasin i ryggsĂ€cken. 564 01:21:43,951 --> 01:21:47,026 Jag tömmer dem och du fyller dem. 565 01:21:47,076 --> 01:21:53,192 LĂ€gg de fulla i en hög sĂ„ de int' blandas ihop. Ta det lugnt. Det gör jag. 566 01:21:53,242 --> 01:21:58,317 Vi har inget att vara oroliga för. Det Ă€' de som rĂ„kar illa ut. 567 01:21:59,576 --> 01:22:04,526 Om du kan sjunga, sĂ„ nynna sakta. Det hĂ„ller humöret uppe. 568 01:22:04,576 --> 01:22:09,359 TĂ€nk pĂ„ vilka galenskaper som helst, sĂ„nt hjĂ€lper. 569 01:22:09,409 --> 01:22:12,817 SĂ„ bygger man upp sin sinnesstrategi. 570 01:22:16,534 --> 01:22:18,942 Den första Ă€r officer. 571 01:22:18,992 --> 01:22:24,567 NĂ€r hans skugga faller pĂ„ granen dĂ€r, dĂ„ Ă€' det slut me' han. 572 01:22:24,617 --> 01:22:29,859 Det har jag bestĂ€mt. Å sen fĂ„r de andra sitt i tur och ordning. 573 01:22:29,909 --> 01:22:32,734 Ni vet int' vad som vĂ€ntar er. 574 01:22:32,784 --> 01:22:36,442 Snart fĂ„r du se hur Herren kallar hem dem. 575 01:22:37,326 --> 01:22:42,067 Om de har syndat, sĂ„ förlĂ„t dem- 576 01:22:42,117 --> 01:22:46,317 - men gör det fort, för nu börjar de komma. 577 01:23:59,659 --> 01:24:02,484 - Vart ska du? - Ingenstans. 578 01:24:02,534 --> 01:24:06,401 Stanna kvar, dĂ„. Magasinen töms. 579 01:24:11,409 --> 01:24:17,609 Den dĂ€r fan var det, dĂ€r bakom granen. Rokka lurar du int'! 580 01:24:18,617 --> 01:24:20,734 Satan! 581 01:25:31,659 --> 01:25:34,651 Pappa kom hem! 582 01:25:37,784 --> 01:25:40,401 Pappa, pappa! 583 01:25:42,617 --> 01:25:45,276 Hej pĂ„ dig. Jag Ă€r hemma en vecka. 584 01:25:45,326 --> 01:25:48,359 Det var pĂ„ tiden! 585 01:25:49,117 --> 01:25:54,526 - Fy, vad du luktar! - Sluta kriga, pappa. 586 01:25:54,576 --> 01:25:59,692 Bra att du kom. HĂ€sten mĂ„ste skos, och sĂ„ mĂ„st' vi hĂ€mta ett lass ved. 587 01:26:00,451 --> 01:26:04,317 - DĂ„ mĂ„ste det vĂ€l göras, dĂ„. - Vi gĂ„r in. 588 01:26:45,409 --> 01:26:48,234 Börjar du kvickna till? 589 01:27:09,201 --> 01:27:13,776 - Pappa, vi ska göra Finland stort. - SĂ€ger du det? 590 01:27:13,826 --> 01:27:16,234 Vad har du dĂ€r? 591 01:27:16,284 --> 01:27:20,401 En sĂ„ gammal gubbe orkar int' stoja. 592 01:27:29,742 --> 01:27:32,984 4 JUNI 1942 593 01:27:33,034 --> 01:27:36,651 Finlands marskalks 75-Ă„rsdag- 594 01:27:36,701 --> 01:27:41,984 - blev den mest praktfUlla och oför- glömliga festdagen i Finlands historia. 595 01:27:42,034 --> 01:27:46,692 Höjdpunkten var nĂ€r Stortysklands ledare Adolf Hitler anlĂ€nde- 596 01:27:46,742 --> 01:27:50,234 - för att gratulera Finlands marskalk personligen- 597 01:27:50,284 --> 01:27:54,026 - Ă„ sina egna och hela Stortysklands vĂ€gnar. 598 01:28:01,159 --> 01:28:02,984 Bra. 599 01:28:03,034 --> 01:28:06,234 Vodka och konjak. 600 01:28:06,576 --> 01:28:10,359 - Mannerheims sprit. - SkĂ„l, dĂ„. 601 01:28:10,409 --> 01:28:14,234 - Nu skĂ„lar vi för god tur. - För god tur. 602 01:28:16,034 --> 01:28:20,151 Det va' ingenting, nu tar vi fram brĂ€nnvinet. 603 01:28:20,951 --> 01:28:24,442 SĂ„ dĂ€r, ja. Kilju! 604 01:28:35,284 --> 01:28:41,484 Ville, int' för att jag hör ti' de bĂ€sta, men visst har jag gjort mitt? 605 01:28:41,534 --> 01:28:45,109 - HĂ„rda gossar. - Jag ska gĂ„ ti' byn. 606 01:28:45,159 --> 01:28:49,776 - Hur ska du ta dig ti' andra sidan Svir? - De har kvinnor pĂ„ vĂ€garbete. 607 01:28:49,826 --> 01:28:53,734 - Vad sĂ€ger löjtnanten? - Man kommer och man gĂ„r. 608 01:28:54,742 --> 01:29:00,859 I morgon ger vi oss av. Tar du bondpermis pĂ„ eget ansvar, sĂ„ angĂ„r det int' mig. 609 01:29:00,909 --> 01:29:05,984 VĂ„r uppgift ska vi sköta, annars gör vi vad vi vill. Om du minns det, fĂ„r du gĂ„. 610 01:29:06,034 --> 01:29:08,609 Jag kommer i tid, bara jag lever. 611 01:29:08,659 --> 01:29:10,942 Vad tusan ska du med filten till? 612 01:29:10,992 --> 01:29:14,359 Man ska vĂ€l ha nĂ„t under. Vem vill ligga pĂ„ bara marken? 613 01:29:14,409 --> 01:29:18,567 Han lyckas nog. Han klarar sig genom kriget utan en skrĂ„ma. 614 01:29:18,617 --> 01:29:23,526 Han kan slingra sig sĂ„ int' ens kulor trĂ€ffar. 615 01:29:23,576 --> 01:29:26,984 Inget illa ment- 616 01:29:27,034 --> 01:29:32,151 - men int' Ă€r det mĂ„nga gĂ„nger som Rahikainen har gett kulorna en chans. 617 01:29:32,201 --> 01:29:37,776 Det vet jag inge' om, men varenda en av oss Ă€r nog rĂ€dd. 618 01:29:37,826 --> 01:29:42,317 Det finns ingen som int' Ă€r rĂ€dd för döden. 619 01:29:57,992 --> 01:30:02,942 Dansa, Hietanen. Dansa nu, korsuvĂ€rdinnan! 620 01:30:26,159 --> 01:30:30,651 Fattigfolk i Finlands kojor bryter sina bojor 621 01:30:30,701 --> 01:30:35,067 PlĂ„gans bittra kalk Ă€r tömd till botten 622 01:30:35,117 --> 01:30:40,401 - UpprorssĂ„nger, för helvete! - LĂ„t honom sjunga! 623 01:30:40,451 --> 01:30:44,484 Drar folkets Ă€dla hĂ€r till kamp 624 01:30:44,534 --> 01:30:49,401 Fattigfolk i Finlands kojor bryter sina bojor 625 01:30:49,451 --> 01:30:53,984 PlĂ„gans bittra kalk Ă€r tömd till botten 626 01:30:54,034 --> 01:30:56,901 Jag Ă€r ett flygplan! 627 01:30:56,951 --> 01:31:01,442 Med socialistiska rĂ„dsrepublikens emblem! 628 01:31:07,076 --> 01:31:10,109 Planet störtar, Hietanen! 629 01:31:10,159 --> 01:31:14,776 - Vart ska du, Koskela? - Till Jerusalem. 630 01:31:29,284 --> 01:31:31,484 Mielonen. 631 01:31:33,659 --> 01:31:38,609 Mielonen, perkele. Är du dörrvakt? 632 01:31:58,534 --> 01:32:03,734 HĂ€rlig Ă€r döden nĂ€r modigt i frĂ€msta ledet du dignar 633 01:32:03,784 --> 01:32:09,234 Dignar i kamp för ditt land, dör för din stad och ditt hem 634 01:32:09,284 --> 01:32:14,526 DĂ€rför med eldhĂ„g upp att vĂ€rna fĂ€dernejorden 635 01:32:14,576 --> 01:32:19,567 Ila att offra med fröjd livet för kommande slĂ€kt 636 01:32:19,992 --> 01:32:24,901 Detta höves ju frĂ€mst en yngling medan han Ă€nnu 637 01:32:24,951 --> 01:32:30,026 Ă€lskligt i lockarna bĂ€r vĂ„rliga blommornas krans 638 01:32:30,076 --> 01:32:37,859 Fager för kvinnor, stĂ„tlig för mĂ€n nĂ€r han faller i slaktningens mitt 639 01:32:38,076 --> 01:32:42,067 Skön Ă€r han Ă€nnu som död 640 01:32:48,284 --> 01:32:52,484 Och nu officerarnas skĂ„l. Mina herrar. 641 01:32:54,784 --> 01:32:58,651 Utan att vackla gĂ„r vi den vĂ€g som marskalkens vĂ€rja pekar ut. 642 01:33:01,617 --> 01:33:04,567 Ville, gamle gosse! 643 01:33:21,742 --> 01:33:24,942 Vem talar ryska hĂ€r? 644 01:33:24,992 --> 01:33:27,692 Koskela frĂ„n Finland. 645 01:33:27,742 --> 01:33:31,151 Han Ă€ter jĂ€rn och skiter kĂ€tting. 646 01:33:32,117 --> 01:33:35,442 Har du nĂ„nting emot mig? 647 01:33:36,576 --> 01:33:41,401 Jag kan nog finska, och bĂ€st du hĂ„ller dig till finska du med. 648 01:33:41,451 --> 01:33:48,026 BĂ€st... BĂ€st... bössa... Snart smĂ€ller det. 649 01:33:48,076 --> 01:33:51,984 Björndödaren Martti Kitunen. 650 01:34:12,367 --> 01:34:15,859 Nu lĂ€gger jag i tvĂ„ans vĂ€xel, perkele! 651 01:34:16,951 --> 01:34:18,942 Ville, lugna dig! 652 01:34:20,451 --> 01:34:25,526 Perkele! Int' dansar man humppa sĂ„ hĂ€r! 653 01:34:25,576 --> 01:34:27,359 Lugna dig! 654 01:34:43,159 --> 01:34:45,526 Ville, lugna dig. 655 01:34:47,034 --> 01:34:49,026 Ville! 656 01:34:53,367 --> 01:34:57,276 Kallt! Det Ă€r kallt, pojkar... 657 01:35:01,826 --> 01:35:08,317 TvĂ„ kistor pĂ„ en gĂ„ng. Mina brorsor Ă€r borta. 658 01:35:08,367 --> 01:35:10,609 Hett! 659 01:35:12,076 --> 01:35:15,484 - Försök fĂ„ honom att sova. - Solokrigaren. 660 01:35:15,534 --> 01:35:18,734 Vackert, riktigt vackert. 661 01:35:20,784 --> 01:35:23,026 Vad har ni druckit hĂ€r? 662 01:35:24,659 --> 01:35:27,109 Kilju. 663 01:35:27,159 --> 01:35:32,692 Ni tar ansvaret för halvplutonen tills Koskela och Hietala... 664 01:35:34,242 --> 01:35:39,067 ...Hietanen... kvicknar till. 665 01:35:45,659 --> 01:35:47,734 Hejsan! 666 01:35:47,784 --> 01:35:51,692 Hej pĂ„ er, gamla solokrigare. 667 01:35:51,742 --> 01:35:56,526 - Ta honom till sĂ€ngs. - Det ska vi göra. 668 01:35:56,576 --> 01:36:00,401 - Försök i alla fall. - Det ska vi. 669 01:36:02,534 --> 01:36:04,817 Vi kom hem... 670 01:36:16,992 --> 01:36:19,359 Hur har du det, farfar? 671 01:36:22,451 --> 01:36:25,401 GĂ„ hem med dig. 672 01:36:25,451 --> 01:36:28,817 Kom int' hit igen. 673 01:37:24,034 --> 01:37:27,776 Är det hĂ€r löjtnant Koskelas korsu? 674 01:37:27,826 --> 01:37:29,442 Ja. 675 01:37:29,492 --> 01:37:32,692 Är löjtnant löjtnant Koskela sjĂ€lv? 676 01:37:32,742 --> 01:37:36,276 - Ja. - FĂ„r jag tilltala löjtnant? 677 01:37:36,326 --> 01:37:39,359 Det ska nog fĂ„ för sig. 678 01:37:39,409 --> 01:37:42,609 Menige Honkajoki A, A1. 679 01:37:42,659 --> 01:37:48,192 Första A:et avser förnamnet Aarne, andra A:et och ettan duglighetsklass- 680 01:37:48,242 --> 01:37:51,984 - anmĂ€ler sig till löjtnants pluton. 681 01:37:52,034 --> 01:37:56,776 Har tjĂ€nstgjort i 50:e infanteri- regementets 2:a kulsprutekompani- 682 01:37:56,826 --> 01:38:01,484 - sĂ„rats, legat pĂ„ krigssjukhus och kommenderats hit- 683 01:38:01,534 --> 01:38:07,651 - och anmĂ€ler sig nu i militĂ€rtjĂ€nst fast besluten att gjuta sĂ„vĂ€l sitt eget- 684 01:38:07,701 --> 01:38:13,942 - som sjukhusets flaskblod för fosterlandet och folkets frihet. 685 01:38:25,909 --> 01:38:31,651 VĂ€lkomna, dĂ„. De tvĂ„ sista gĂ„r till andra halvplutonen. 686 01:38:37,992 --> 01:38:42,317 Du tycks int' lita pĂ„ frĂ€mmande vapen. 687 01:38:42,367 --> 01:38:47,651 Med tanke pĂ„ utrustningens tekniska utveckling i stormaktskriget- 688 01:38:47,701 --> 01:38:52,901 - ansĂ„g jag det nödvĂ€ndigt att övergĂ„ till nya vapen. 689 01:38:52,951 --> 01:38:57,151 - Vad arbetar du med? - SkogshushĂ„llning, sergeant. 690 01:38:57,201 --> 01:39:00,609 NĂ€rmare bestĂ€mt insamling av kottar. 691 01:39:02,701 --> 01:39:06,484 Jag Ă€r uppfinnare, nu utvecklar jag en evighetsmaskin. 692 01:39:06,534 --> 01:39:12,484 - SĂ„na gĂ„r int' att uppfinna. - Jaha, jag tror jag ska vila mig ett tag. 693 01:39:16,159 --> 01:39:19,901 Jaha... Namn och Ă„lder? 694 01:39:19,951 --> 01:39:25,234 Menige Hauhia, herr löjtnant. Jag fyllde nyss 19 Ă„r, herr löjtnant. 695 01:39:25,284 --> 01:39:30,817 Rokka, ta pojken med dig nĂ€sta gĂ„ng det Ă€r din vakttur. Visa honom alltihop. 696 01:39:33,867 --> 01:39:35,901 FrĂ„gor? 697 01:39:36,867 --> 01:39:39,359 Nej, herr löjtnant. 698 01:39:41,784 --> 01:39:47,401 Vi brukar inte sĂ€ga "herr" hĂ€r, fast det gĂ€ller bara mig. 699 01:39:47,451 --> 01:39:50,026 Ja, herr löjtnant. 700 01:39:51,784 --> 01:39:55,234 DĂ„ sĂ„. Det ska nog gĂ„ bra. 701 01:40:03,242 --> 01:40:08,692 Jag har varit med om flyganfall, fast det Ă€r förstĂ„s ingenting mot riktigt krig. 702 01:40:08,742 --> 01:40:14,359 Riktigare krig Ă€n det finns int'. HĂ€r har du skithuset. 703 01:40:14,409 --> 01:40:16,567 - Är det dĂ€r flygblad? - Ja. 704 01:40:16,617 --> 01:40:19,651 Ryssen skickar till och med skithuspapper Ă„t oss. 705 01:40:19,701 --> 01:40:22,026 Har ni förlorat mĂ„nga? 706 01:40:22,076 --> 01:40:26,067 NĂ€stan varenda dag Ă€r det nĂ„n som stryker med. GĂ„ nu. 707 01:40:26,117 --> 01:40:29,317 Kom, sĂ„ ska pappa lĂ€ra dig kriga. 708 01:40:30,367 --> 01:40:33,151 Ge dig aldrig ut ensam. 709 01:40:34,159 --> 01:40:37,567 Soldater, tro inte pĂ„ era officerare... 710 01:40:37,617 --> 01:40:42,901 HĂ€r har skyttarna sina nĂ€sten. Och dĂ€r sitter vaktposten. Ser du nĂ„got? 711 01:40:42,951 --> 01:40:47,151 Era officerare Ă€r era dödsfiender! 712 01:40:49,076 --> 01:40:51,942 LĂ€s int' under vaktpasset som Ukkola. 713 01:40:51,992 --> 01:40:56,984 PrĂ€nta in det hĂ€r i skallen: Stick aldrig huvet över kanten. 714 01:40:57,034 --> 01:41:01,526 NĂ€stan alla stupade har hĂ„llit huvet uppe för lĂ€nge. 715 01:41:01,576 --> 01:41:07,151 AnvĂ€nd periskopet. Ser du? SĂ„ hĂ€r gör man. 716 01:41:07,201 --> 01:41:10,776 Döda era Lappo-officerare och kom hit! 717 01:41:10,826 --> 01:41:15,151 Lappoborna har mördats för lĂ€nge sen! 718 01:41:15,201 --> 01:41:18,651 Nu stĂ„r laihelaborna pĂ„ tur! 719 01:41:18,701 --> 01:41:22,609 Finska pojkar. Kom sĂ„ fĂ„r ni bröd. 720 01:41:22,659 --> 01:41:25,692 Kom du, sĂ„ fĂ„r du smör pĂ„ ditt bröd! 721 01:41:25,742 --> 01:41:30,442 - SĂ„ dĂ€r hĂ„ller han pĂ„ hela tiden. - Finska arbetarsoldater. 722 01:41:30,492 --> 01:41:38,067 Ni gjuter ert blod medan tyskarna skĂ€ndar era fruar och systrar. 723 01:41:38,117 --> 01:41:43,776 Ja, och de yngre mammorna fĂ„r ocksĂ„ sĂ„ mycket de behöver! 724 01:41:45,367 --> 01:41:51,234 - Sluta gorma, för helvete. - Det var grannen som började. 725 01:41:58,951 --> 01:42:03,401 Det Ă€r 14 lik. LĂ€gg pĂ„ minnet var de ligger. 726 01:42:03,451 --> 01:42:08,734 DĂ„ blandar du int' ihop de levande och de döda. Titta du ocksĂ„. 727 01:42:10,659 --> 01:42:15,526 Det hĂ„llet. Precis sĂ„ dĂ€r. Och hĂ„ll huvet nere. 728 01:42:16,576 --> 01:42:18,526 Bra. 729 01:42:19,367 --> 01:42:24,817 Om de kommer, drar du i trĂ„den hĂ€r. Den gĂ„r till korsun. 730 01:42:25,576 --> 01:42:28,942 - Och kom ihĂ„g att hĂ„lla huvet nere. - Ja. 731 01:42:36,534 --> 01:42:39,651 Hur Ă€r det att skjuta en mĂ€nniska? 732 01:42:40,784 --> 01:42:43,359 Int' vet jag. Jag har bara skjutit fiender. 733 01:42:45,242 --> 01:42:50,067 - Är de inte mĂ€nniskor, dĂ„? - NĂ€. 734 01:42:50,117 --> 01:42:55,776 Eller int' vet ja. SĂ„ sĂ€ger de som förstĂ„r sig pĂ„. 735 01:42:55,826 --> 01:42:58,067 Jag funderar int' pĂ„ sĂ„nt. 736 01:42:58,117 --> 01:43:02,484 Antti Rokka skjuter och filar ringar. Det ska du ocksĂ„ göra. 737 01:43:02,534 --> 01:43:06,984 Krigare mĂ„ste vi bli 738 01:43:07,034 --> 01:43:11,401 Mitt i kulornas tid lever vi 739 01:43:11,451 --> 01:43:15,067 Hur lĂ€nge, vem Ă„terse... 740 01:43:16,367 --> 01:43:18,567 Alarm! 741 01:43:27,367 --> 01:43:30,817 - Salo och Sihvonen, för bort pojken. - Uppfattat. 742 01:43:32,117 --> 01:43:35,317 Ingen kan sĂ€ga att han inte visste. 743 01:44:13,992 --> 01:44:18,859 "Och jĂ€mte Ă€ngeln sĂ„gs dĂ€r en stor hop av den himmelska hĂ€rskaran"- 744 01:44:18,909 --> 01:44:21,984 - "och de lovade Gud och sade:" 745 01:44:22,034 --> 01:44:28,442 "Ära vare Gud i höjden, och frid pĂ„ jorden bland mĂ€nniskor"- 746 01:44:28,492 --> 01:44:31,942 - "till vilka han har behag." 747 01:44:33,701 --> 01:44:39,234 - God jul, soldater. - God jul, major! 748 01:44:45,367 --> 01:44:49,484 HĂ€rlig Ă€r jorden 749 01:44:49,534 --> 01:44:53,609 hĂ€rlig Ă€r Guds himmel 750 01:44:53,659 --> 01:45:01,651 skön Ă€r sjĂ€larnas pilgrimsgĂ„ng 751 01:45:01,701 --> 01:45:05,942 Genom de fagra 752 01:45:05,992 --> 01:45:09,567 riken pĂ„ jorden 753 01:45:09,617 --> 01:45:16,609 gĂ„ vi till paradis med sĂ„ng 754 01:45:21,617 --> 01:45:26,234 Tidevarv komma 755 01:45:26,284 --> 01:45:30,776 tidevarv försvinna 756 01:45:30,826 --> 01:45:38,359 slĂ€kten följa slĂ€ktens gĂ„ng 757 01:45:39,492 --> 01:45:43,984 Aldrig förstummas 758 01:45:44,034 --> 01:45:48,192 tonen frĂ„n himlen 759 01:45:48,242 --> 01:45:54,317 i sjĂ€lens glada pilgrimssĂ„ng 760 01:45:58,284 --> 01:46:00,692 God jul, dĂ„. 761 01:46:03,909 --> 01:46:06,359 God jul. 762 01:46:07,034 --> 01:46:11,567 Den tid Ă€r kort som gavs oss en och var 763 01:46:14,326 --> 01:46:17,484 SĂ„ lĂ„t oss brinna dĂ„ med lĂ„ga klar 764 01:46:17,534 --> 01:46:21,442 LĂ„t oss slĂ„ högt med flammorna av branden 765 01:46:25,201 --> 01:46:28,401 Jord jorden blir 766 01:46:28,451 --> 01:46:32,567 Till himlens höjd hör anden 767 01:46:55,409 --> 01:47:00,942 Soldater, tro inte pĂ„ officerarnas lögner! 768 01:47:00,992 --> 01:47:05,234 Era officerare Ă€r era dödsfiender! 769 01:47:05,284 --> 01:47:10,234 SVIR - JULI 1943 770 01:47:14,576 --> 01:47:18,651 Vad ska det hĂ€r betyda? Vem Ă€r ni? 771 01:47:19,409 --> 01:47:21,817 Jag Ă€r vaktpost. 772 01:47:21,867 --> 01:47:27,067 A en vaktpost ska man int' jĂ€vlas me'. Han har fĂ„tt stora fullmakter. 773 01:47:27,117 --> 01:47:30,317 - Vad gör ni? - En lampfot. Ser du int'? 774 01:47:30,367 --> 01:47:35,234 Den börjar ju fĂ„ form redan. Det blir en riktigt fin en. 775 01:47:35,284 --> 01:47:39,692 - FörstĂ„r ni inte att ni Ă€r vaktpost? - Visst förstĂ„r jag det. 776 01:47:39,742 --> 01:47:45,859 DĂ€rför sitter jag hĂ€r och kikar i periskopet. Det ska ju vaktposten göra. 777 01:47:47,951 --> 01:47:50,067 Vad heter ni? 778 01:47:50,117 --> 01:47:53,651 Uppfattat. Jag förmedlar ordern. Slut. 779 01:47:55,451 --> 01:47:58,651 Rokka. Det var Lammio. 780 01:47:59,992 --> 01:48:04,192 Han vill att du och din grupp röjer upp vid stabsplatsen. 781 01:48:08,284 --> 01:48:12,317 Stigarnas kanter ska dekoreras med runda stenar. 782 01:48:16,117 --> 01:48:21,401 - Runda stenar... - SĂ„ ni gör det inte? 783 01:48:36,826 --> 01:48:39,692 God kvĂ€ll. 784 01:48:44,034 --> 01:48:49,609 För helvete. Ska jag gĂ„ och sopa och rada upp stenar vid stigarna? 785 01:48:49,659 --> 01:48:53,776 Jag valde det arbetet som ett prov pĂ„ er lydnad. 786 01:48:53,826 --> 01:48:57,609 - Tror du att jag tĂ€nker lyda? - Det vore bĂ€st. 787 01:48:58,534 --> 01:49:01,026 Tror du att jag Ă€r rĂ€dd? 788 01:49:08,576 --> 01:49:11,359 Inte alls. 789 01:49:17,284 --> 01:49:23,192 Skulle ni upptrĂ€da som det anstĂ„r en soldat, sĂ€rskilt en i befĂ€lsstĂ€llning- 790 01:49:23,242 --> 01:49:27,192 - kunde jag pĂ„ rak arm lova er Mannerheimkorset. 791 01:49:27,242 --> 01:49:30,651 Och bjuda er pĂ„ en cigarett. 792 01:49:30,701 --> 01:49:35,526 - I strid Ă€r ni den bĂ€sta karl jag vet. - Ja, det Ă€r jag. 793 01:49:35,576 --> 01:49:41,317 Men ni ska inte inbilla er att det ursĂ€ktar allt annat. 794 01:49:41,867 --> 01:49:47,234 Ni har en chans att rĂ€tta till allt genom att fullgöra den uppgift jag har gett er. 795 01:49:51,867 --> 01:49:56,151 Vet du vad? Jag kommer int'. 796 01:49:56,201 --> 01:50:01,234 - Det betyder krigsrĂ€tt. - Det betyder mycket annat ocksĂ„! 797 01:50:01,284 --> 01:50:04,609 Du ska int' börja trilskas med mig. 798 01:50:04,659 --> 01:50:09,067 Gumman min som vĂ€ntar barn skördar rĂ„gen hemma pĂ„ NĂ€set- 799 01:50:09,117 --> 01:50:14,984 - och du din fĂ„ne sĂ€tter mig till att rada upp stenar lĂ€ngs stigarna! 800 01:50:15,034 --> 01:50:19,192 Det gör jag int'! Begriper du det?! 801 01:50:25,076 --> 01:50:28,401 Jag gör det som kriget fordrar, men jag börjar int' leka. 802 01:50:28,451 --> 01:50:33,359 StĂ€ll mig inför krigsrĂ€tt om du vill, men jag dör int' som en hund. 803 01:50:33,409 --> 01:50:37,359 NĂ„gra andra stryker med före mig, lĂ€gg det pĂ„ minnet. 804 01:50:43,492 --> 01:50:45,901 Vem Ă€r du, dĂ„? 805 01:50:46,576 --> 01:50:48,776 Vem Ă€r du? 806 01:50:51,659 --> 01:50:54,651 GĂ„ ingenstans. 807 01:50:54,701 --> 01:50:57,192 Ingen fara. 808 01:50:57,909 --> 01:50:59,692 GĂ„ ingenstans. 809 01:51:18,492 --> 01:51:21,317 GĂ„ och lĂ€gg dig. 810 01:51:51,534 --> 01:51:55,692 - Vi Ă€r pĂ„ samma sida. - DĂ„ var det inget, dĂ„. 811 01:51:57,117 --> 01:51:59,484 - En cigarett? - Jag röker int'. 812 01:51:59,534 --> 01:52:02,692 LĂ„t bli du me', det Ă€r ett sjujĂ€vla gift. 813 01:53:10,367 --> 01:53:13,526 Alarm, alarm! 814 01:53:47,076 --> 01:53:52,651 Stig upp, hördu. Det blev brottningslandskamp. 815 01:53:52,701 --> 01:53:55,484 JĂ€vlar. 816 01:54:10,159 --> 01:54:12,276 Vad sa han? 817 01:54:12,326 --> 01:54:16,151 Att de sku' ta en fĂ„nge, men det blev de ju int' nĂ„ge av. 818 01:54:22,326 --> 01:54:24,401 - En kapten. - Ville... 819 01:54:24,451 --> 01:54:26,651 - En kaptensgosse. - En höjdare. 820 01:54:26,701 --> 01:54:31,901 Rapportera int' om det hĂ€r. De har lovat permis för fĂ„ngar. 821 01:54:31,951 --> 01:54:35,609 Vanhala! SĂ€tt pĂ„ grammofonen! 822 01:55:01,242 --> 01:55:06,526 Var int' lessen. Vi hamnar i finkan ihop, dĂ€r gĂ„r det ingen nöd pĂ„ oss. 823 01:55:06,576 --> 01:55:10,734 Vi tĂ€ljer lampfötter. Jag kan lĂ€ra dig. 824 01:55:10,784 --> 01:55:15,817 - Vem Ă€r det hĂ€r? - Det hĂ€r? Det Ă€r Baranovspojken. 825 01:55:15,867 --> 01:55:17,401 Baranovspojken? 826 01:55:17,451 --> 01:55:21,901 Jag tĂ€nkte att vi kunde skriva hans papper nu samtidigt. 827 01:55:21,951 --> 01:55:26,151 - Hur tog ni en fĂ„nge? - De kom för att ta mig ti' Ryssland. 828 01:55:26,201 --> 01:55:29,984 Jag sa att det int' gĂ„r för sig, för jag mĂ„st' till krigsrĂ€tten. 829 01:55:30,034 --> 01:55:35,901 Tre dog, men honom fick jag. Baranov Ă€r en höjdare. Kapten. 830 01:55:35,951 --> 01:55:40,317 - Hur vet ni det? - Pojkarna förhörde honom i korsun. 831 01:55:40,367 --> 01:55:43,067 Han var patrullens ledare. 832 01:55:44,284 --> 01:55:49,151 - Vad Ă€r ni för en karl? - KĂ€nner du int' mig? Jag Ă€r Rokkas Antti. 833 01:55:49,201 --> 01:55:54,067 Jordbrukare frĂ„n NĂ€set. Nuförtiden Ă€r jag mannekĂ€ng för Tikkakoski. 834 01:55:57,284 --> 01:56:01,984 - Ossi. För ut fĂ„ngen. - Ska ske. 835 01:56:10,492 --> 01:56:13,942 SĂ„, ja. De tar vĂ€l hand om dig. 836 01:56:23,492 --> 01:56:25,692 SĂ€tt er. 837 01:56:32,326 --> 01:56:36,526 Varför mĂ„ste ni gĂ„ng pĂ„ gĂ„ng sĂ€tta er emot militĂ€rdisciplinen? 838 01:56:36,576 --> 01:56:40,984 Jag vet int' ett jĂ€vla dugg om disciplin. NĂ„ge sĂ„nt har jag aldrig behövt. 839 01:56:41,034 --> 01:56:43,817 Jag krigar gĂ€rna, jag vill ha NĂ€set tillbaka. 840 01:56:43,867 --> 01:56:48,609 Jag Ă€r en sĂ„dan karl som ingen av er kan fĂ„ bukt med. 841 01:56:49,909 --> 01:56:53,192 Jag Ă€r int' hĂ€r för er skull, jag har gumma och barn. 842 01:56:53,242 --> 01:56:59,192 A ni vill att jag ska lyda som en jĂ€vla hund. Aldrig i livet, perkele! 843 01:56:59,242 --> 01:57:05,651 Tror ni att vi Ă€r hĂ€r för att stĂ„ framför er och buga och bocka? 844 01:57:05,701 --> 01:57:08,901 "Ja herrn, ja herrn." 845 01:57:12,909 --> 01:57:15,526 Nej, det Ă€r inte dĂ€rför. 846 01:57:15,576 --> 01:57:21,067 Men det ni kallar bugande och bockande Ă€r det yttre tecknet pĂ„ disciplin- 847 01:57:21,117 --> 01:57:24,984 - och utan det finns heller ingen disciplin. 848 01:57:25,034 --> 01:57:29,359 Ni ska förstĂ„ att alla inte Ă€r som ni. 849 01:57:29,409 --> 01:57:34,942 AnvĂ€nd ert förstĂ„nd. Var skulle ni hitta en lika tolerant kompanichef som jag? 850 01:57:34,992 --> 01:57:39,651 Du har bara följt dina egna infall och int' nĂ„gra principer. 851 01:57:39,701 --> 01:57:45,442 HĂ€mta fĂ€nriken, sĂ„ skriver vi protokoll, perkele! Jag har fĂ„tt nog. 852 01:57:45,492 --> 01:57:48,817 Bataljonen klarar sig gott och vĂ€l utan er. 853 01:57:48,867 --> 01:57:54,234 Ingen Ă€r oersĂ€ttlig i krig, hurdan han Ă€n Ă€r. 854 01:57:59,242 --> 01:58:03,401 Jag förlĂ„ter er. Tills vidare. 855 01:58:03,451 --> 01:58:08,109 FrĂ„n och med nu lyder ni som alla andra. 856 01:58:09,201 --> 01:58:14,317 Om ni lĂ„ter det hĂ€r gĂ„ vidare, gör ni det till en prestigesak- 857 01:58:14,367 --> 01:58:18,776 - och i sĂ„ fall lĂ„ter jag kvarnarna mala. 858 01:58:19,492 --> 01:58:23,859 Ert uppförande fĂ„r avgöra hur det gĂ„r med er. GĂ„ nu. 859 01:58:29,201 --> 01:58:33,359 Jag höll pĂ„ att glömma. Man fĂ„r ju permis för fĂ„ngar. 860 01:58:33,409 --> 01:58:38,609 DĂ„ ska jag ju fĂ„ 14 dygn extra. Å dessutom var det ju en kapten. 861 01:58:44,742 --> 01:58:48,526 Ni ska fĂ„ er permission. Onekligen har ni rĂ€tt till den. 862 01:58:48,576 --> 01:58:51,526 LĂ€mna in ansökan snarast. 863 01:58:52,159 --> 01:58:55,276 - Ni kan gĂ„. - Major. 864 01:59:28,534 --> 01:59:33,484 Pappa. Far int' tillbaka dit. 865 01:59:37,117 --> 01:59:41,151 Snart Ă€r det nog slut pĂ„ krigandet. 866 01:59:42,992 --> 01:59:45,984 Ät din soppa. 867 02:01:26,701 --> 02:01:28,901 DĂ„ gĂ„r jag. 868 02:01:45,826 --> 02:01:49,776 SVIR - DECEMBER 1943 869 02:02:01,117 --> 02:02:03,942 Vi kommer Ă„ förlora det hĂ€r krige', Antti. 870 02:02:05,409 --> 02:02:07,651 Vi kommer Ă„ förlora allt. 871 02:02:11,951 --> 02:02:17,151 Bekymra dig int', Tassen. LĂ„t befĂ€len bekymra sig. 872 02:02:19,784 --> 02:02:24,151 Givakt! Höger om! 873 02:02:25,409 --> 02:02:28,692 För satan, soldater! Ni ska uppföra er! Höger om! 874 02:02:30,242 --> 02:02:33,026 Skingra er! 875 02:02:47,867 --> 02:02:50,484 Vi förlorar allt. 876 02:03:13,701 --> 02:03:19,067 Det Ă€r sent, sĂ„ det torde vara pĂ„ sin plats med en kvĂ€llsbön. 877 02:03:19,117 --> 02:03:26,026 Bevara oss frĂ„n fiendens illdĂ„d och hans skarpskyttar och direktskjutande kanoner. 878 02:03:29,951 --> 02:03:33,151 Matransonen kunde vara större- 879 02:03:33,201 --> 02:03:37,109 - om du Ă€nnu har obrukade förrĂ„d att mĂ€tta dina barn med. 880 02:03:37,492 --> 02:03:44,442 Ge oss hyggligt vĂ€der sĂ„ att det Ă€r trevligare att stĂ„ pĂ„ vakt för dig. 881 02:03:44,492 --> 02:03:49,276 MĂ„nsken Ă€r vĂ€lkommet för att lindra spĂ€nningen- 882 02:03:49,326 --> 02:03:52,817 - och för att spara lysraketer. 883 02:03:53,951 --> 02:03:58,526 Beskydda alla patrullmĂ€n, vaktposter och hĂ€stkarlar. 884 02:03:58,576 --> 02:04:01,609 Artillerister Ă€r det inte sĂ„ noga med. 885 02:04:01,659 --> 02:04:04,692 Beskydda överbefĂ€lhavaren, generalstabschefen- 886 02:04:04,742 --> 02:04:07,901 - och Ă€ven mindre pampar om du har tid. 887 02:04:07,951 --> 02:04:11,901 Beskydda armĂ©kĂ„rens kommendör, regementschefen och bataljonschefen- 888 02:04:11,951 --> 02:04:15,817 - och framför allt kulsprutekompaniets chef. 889 02:04:46,284 --> 02:04:50,026 Och till slUt, i allmĂ€nhet och i synnerhet: 890 02:04:50,576 --> 02:04:53,109 Beskydda Finlands höga herrar. 891 02:04:54,159 --> 02:04:58,651 SĂ„ att de aldrig mer slĂ„r huvudet i den karelska tallen. 892 02:04:59,909 --> 02:05:01,692 Amen. 893 02:05:35,034 --> 02:05:40,609 RETRÄTTEN FRAN SVIR - JUNI 1944 894 02:05:43,284 --> 02:05:47,317 God dag. Nu ska vi hĂ€rifrĂ„n. 895 02:05:49,701 --> 02:05:53,901 Fienden har inlett en storoffensiv pĂ„ Karelska nĂ€set. 896 02:05:57,409 --> 02:06:01,234 Han avancerar kraftigt pĂ„ bĂ„da flankerna. 897 02:06:01,284 --> 02:06:05,234 DĂ€rför drar sig regementet tillbaka mot gamla grĂ€nsen. 898 02:06:05,284 --> 02:06:10,734 Bataljonens tid för avmarsch: 06.00. VerkstĂ€ll. 899 02:06:12,909 --> 02:06:15,442 Ta pĂ„ dig ryggsĂ€cken. 900 02:06:16,701 --> 02:06:19,401 Sitter den bra? 901 02:06:19,451 --> 02:06:23,901 - De hĂ€r, dĂ„? - SĂ€tt tillbaka dem. De fĂ„r vĂ€nta pĂ„ oss. 902 02:06:23,951 --> 02:06:27,151 - Kommer vi tillbaka? - Javisst. 903 02:06:28,867 --> 02:06:31,901 Du anar int' vilket fint stĂ€lle vi ska till. 904 02:06:31,951 --> 02:06:36,484 Skynda er. Ta ut korna pĂ„ gĂ„rden, de följer med. 905 02:07:15,326 --> 02:07:18,151 Lite av Onegas vĂ„gor. 906 02:07:19,159 --> 02:07:22,734 Den bĂ€cken blev inte grĂ€nsĂ€lv för Finland. 907 02:07:43,992 --> 02:07:46,442 Flyganfall! 908 02:08:06,409 --> 02:08:09,567 - Jaha... - Salo Ă€r sĂ„rad. 909 02:08:09,617 --> 02:08:13,734 - Upp pĂ„ vĂ€gen, pojkar. - FramĂ„t! 910 02:08:13,784 --> 02:08:16,151 FramĂ„t, bara! 911 02:08:21,034 --> 02:08:23,776 Vi springer, vi springer. 912 02:08:25,409 --> 02:08:32,317 Inför Gud och i församlingens nĂ€rvaro frĂ„gar jag dig, Jorma Juhani Kariluoto: 913 02:08:32,367 --> 02:08:36,859 Vill du ta Sirkka Linnea Klenberg till din maka- 914 02:08:36,909 --> 02:08:43,442 - vara henne trogen och Ă€lska henne i nöd och lust, tills döden skiljer er Ă„t? 915 02:08:43,492 --> 02:08:45,692 Ja. 916 02:09:05,076 --> 02:09:07,817 - Hej! - Åk inte i vĂ€g. 917 02:09:21,201 --> 02:09:25,234 Kan du inte ansöka om förflyttning till Helsingfors? 918 02:09:27,951 --> 02:09:31,109 Det skulle sĂ€kert gĂ„ lĂ€tt. 919 02:09:39,659 --> 02:09:41,859 Ja... 920 02:09:55,451 --> 02:09:58,609 Du har redan gjort ditt. 921 02:10:05,409 --> 02:10:10,442 De behöver mig dĂ€r. Alla officerare behövs vid fronten. 922 02:10:10,492 --> 02:10:15,192 Det Ă€r min plikt att kĂ€mpa för Finland, Ingermanland, Karelen. 923 02:10:56,409 --> 02:10:59,067 Tjenare! 924 02:10:59,117 --> 02:11:03,067 Gamla Ville stĂ„r Ă€nnu pĂ„ benen. Ont krut förgĂ„s inte sĂ„ lĂ€tt. 925 02:11:03,117 --> 02:11:07,484 Gud tackar nej och djĂ€vulen vet att han fĂ„r dig till slut. 926 02:11:07,534 --> 02:11:09,984 - Gratulerar. - Tack. 927 02:11:10,034 --> 02:11:14,484 - Hur gĂ„r det? - HĂ€r Ă€r vi nu. Det har gĂ„tt undan. 928 02:11:14,534 --> 02:11:19,651 Andra pluton Ă€r pĂ„ andra sidan vĂ€gen, första och fjĂ€rde pĂ„ den hĂ€r sidan. 929 02:11:19,701 --> 02:11:24,151 JĂ€garplutonen har patruller pĂ„ flankerna, nĂ„n annan reserv finns inte. 930 02:11:24,284 --> 02:11:28,276 - Sarastie trodde bĂ€cklinjen skulle hĂ„lla. - Kanske det. 931 02:11:29,076 --> 02:11:31,234 Men bĂ„da flankerna Ă€r öppna. 932 02:11:33,701 --> 02:11:36,234 Jag har ett och annat i ryggsĂ€cken. 933 02:11:36,284 --> 02:11:40,526 Jag byter om och övertar kompaniet efter det. 934 02:11:50,242 --> 02:11:52,359 Allt Ă€r slut. 935 02:11:56,451 --> 02:11:59,442 SĂ„ slut som det kan vara. 936 02:12:04,659 --> 02:12:07,859 Det finns inget hopp. Inget alls. 937 02:12:16,492 --> 02:12:19,692 DĂ„ slĂ„ss vi utan hopp, dĂ„. 938 02:12:21,659 --> 02:12:25,359 Det Ă€r ju det vi har gjort hela tiden. 939 02:12:32,784 --> 02:12:36,984 - Hur gamla Ă€r ni? - Vi Ă€r födda 1925, sergeant. 940 02:12:37,034 --> 02:12:43,442 19 Ă„r. Jag Ă€r förvĂ„nad. Vi var ocksĂ„ unga nĂ€r vi började, men barn va' vi int'. 941 02:12:43,492 --> 02:12:47,859 Sergeant, var Ă€' ryssarna, sĂ„ man fĂ„r börja ta livet av dem? 942 02:12:47,909 --> 02:12:54,151 Skrik int' sĂ„ högt, för om de hör att du har kommit, springer de sin vĂ€g. 943 02:13:32,201 --> 02:13:35,359 Stanna i gropen! Ner med er! 944 02:13:50,826 --> 02:13:55,151 För satan, jag sa Ă„t dig att hĂ„lla dig i vĂ€rnet! 945 02:14:25,534 --> 02:14:28,276 Du fick dig lite pĂ„ nosen. 946 02:14:30,201 --> 02:14:33,567 Det gör sĂ„ ont... 947 02:14:56,576 --> 02:15:00,109 Ta det lugnt nu bara. 948 02:15:00,159 --> 02:15:03,359 Man kan leva utan ögon ocksĂ„. 949 02:15:03,409 --> 02:15:08,192 - Lever vi sĂ„ trĂ€ffas vi. Jag hĂ€lsar pĂ„. - DĂ„ hörs vi, dĂ„. 950 02:15:09,492 --> 02:15:12,192 HĂ€lsa pojkarna riktigt mycke'. 951 02:15:12,242 --> 02:15:15,442 Sköt om dig sjĂ€lv. 952 02:15:22,159 --> 02:15:25,984 Jag kan gĂ„ sjĂ€lv. Jag kan gĂ„ sjĂ€lv... 953 02:16:06,201 --> 02:16:09,401 Vem skjuter? Är det vĂ„ra egna? 954 02:16:44,784 --> 02:16:50,692 - HjĂ€lp mig! Jag brinner! - Jag lĂ€mnar er int'! 955 02:16:57,326 --> 02:17:01,401 Ta tag i handen. Jag ska försöka... 956 02:17:10,784 --> 02:17:13,359 HjĂ€lp! HjĂ€lp! 957 02:17:14,367 --> 02:17:16,776 Varför lĂ€mnade ni mig? 958 02:17:30,992 --> 02:17:36,942 Kapten, fienden har kluvit bataljonen itu. Lammio har gett order att retirera. 959 02:17:36,992 --> 02:17:42,234 - Nu Ă€r ni Ă€ldsta kompanichefen. - Anropa stridsgruppens chef. 960 02:17:45,201 --> 02:17:47,817 Koppla till överstelöjtnanten. 961 02:17:52,492 --> 02:17:55,026 Kapten. 962 02:17:58,534 --> 02:18:01,984 - Första pluton. - Ryck fram sĂ„ mycket ni kan. 963 02:18:02,034 --> 02:18:05,984 - StĂ€llningen ska hĂ„llas till varje pris. - Jag kan gĂ„ runt. 964 02:18:06,034 --> 02:18:10,401 Perkele! Ni ska inte gĂ„ runt, Utan hĂ„lla stĂ€llningen. 965 02:18:10,451 --> 02:18:14,734 Perkele ocksĂ„. En snabb stöt löser situationen. 966 02:18:14,784 --> 02:18:19,567 - KĂ€mpa pĂ„, bara. Lös uppgiften. - Uppfattat, överste. 967 02:18:19,617 --> 02:18:23,567 Förflyttar vi oss sakta över kĂ€rren, kommer vi ut. 968 02:18:23,617 --> 02:18:27,859 - Ordern Ă€r tydlig. - Linjen hĂ„ller inte ens i nuvarande lĂ€ge. 969 02:18:27,909 --> 02:18:31,192 Översten kĂ€nner till lĂ€get. Förklaringar hjĂ€lper inte. 970 02:18:31,242 --> 02:18:33,776 Karjula förstĂ„r inte vad han krĂ€ver. 971 02:18:37,201 --> 02:18:43,776 Ryssen har varit dĂ€r i tre timmar och redan grĂ€vt ner sig jĂ€ms med hakan. 972 02:18:43,826 --> 02:18:46,692 Det svider till, sen Ă€r det över. 973 02:18:50,034 --> 02:18:52,609 Du vet vĂ„ra order. 974 02:18:55,117 --> 02:19:00,609 Vi borde samla en stridspatrull. Ryssen har tagit bataljonens stabsplats. 975 02:19:00,659 --> 02:19:06,151 - Vi gör ett motanfall. - Jag Ă€r din patrull, fler behövs int'. 976 02:19:06,201 --> 02:19:10,151 - Kariluoto anfaller pĂ„ andra sidan vĂ€gen. - DĂ„ sĂ„. 977 02:19:12,826 --> 02:19:15,609 Kom hit, Asumaniemi. 978 02:19:19,992 --> 02:19:24,651 - Undersergeant? - Du följer med mig. 979 02:19:43,867 --> 02:19:46,192 FramĂ„t! 980 02:20:21,909 --> 02:20:27,859 Skjut i rishögen bredvid tallen dĂ€r! Skjut sĂ„ in i perkele! Ge mig understöd. 981 02:21:18,159 --> 02:21:20,359 TĂ€ck mig! 982 02:21:23,409 --> 02:21:25,526 TĂ€ck mig! 983 02:21:54,576 --> 02:21:57,317 Jesus perkele! 984 02:22:03,617 --> 02:22:05,192 Bröd. 985 02:22:06,909 --> 02:22:10,442 Vi tömmer nĂ„gra vĂ€rn till, sen slĂ„r vi till. 986 02:22:11,826 --> 02:22:14,109 Satan! 987 02:22:28,242 --> 02:22:30,317 Vi kommer int' fram! 988 02:22:32,576 --> 02:22:35,234 - Har du handgranater? - NĂ€. 989 02:22:38,284 --> 02:22:40,859 Kom an nu! 990 02:22:52,617 --> 02:22:55,067 Koskela! HitĂ„t! 991 02:22:55,117 --> 02:22:58,234 FramĂ„t, pojkar! 992 02:23:22,742 --> 02:23:24,984 - Soldaten. - Löjtnant. 993 02:23:25,034 --> 02:23:29,692 Meddela kapten Kariluoto att stabsplatsen Ă€r Ă„tertagen. 994 02:23:29,742 --> 02:23:34,359 Och att major Sarastie har stupat. 995 02:24:52,451 --> 02:24:55,401 Ukkola! Ukkola! 996 02:24:57,784 --> 02:25:01,692 Skyttelinje! Bilda skyttelinje. 997 02:25:25,492 --> 02:25:27,901 Nu rycker vi fram! 998 02:25:28,867 --> 02:25:33,651 Vi ger inte upp! FjĂ€rde fyller luckan! FramĂ„t! 999 02:25:34,576 --> 02:25:38,234 Vi slĂ„r till! FramĂ„t! 1000 02:25:40,867 --> 02:25:43,067 FramĂ„t! 1001 02:25:43,117 --> 02:25:45,442 Ordonnans! 1002 02:25:45,492 --> 02:25:49,026 Koskela kan inte fortsĂ€tta anfallet genast. 1003 02:25:49,076 --> 02:25:53,026 - Han föreslĂ„r att ni vĂ€ntar... - VĂ€nta pĂ„ vadĂ„? 1004 02:25:53,076 --> 02:25:56,359 Det hĂ€r Ă€r enda chansen att bryta igenom! 1005 02:25:56,409 --> 02:26:01,984 SĂ€g Ă„t Koskela att vi rycker fram. BefĂ€len visar exempel! 1006 02:26:02,034 --> 02:26:06,067 - Vi drar oss tillbaka! - FjĂ€rde, framĂ„t! 1007 02:27:23,909 --> 02:27:27,401 Bataljonen fortsĂ€tter inte anfallet under mitt befĂ€l. 1008 02:27:27,451 --> 02:27:30,276 Ni överger inte stĂ€llningarna. 1009 02:27:30,326 --> 02:27:33,442 Löjtnant! Fienden rycker fram mot bĂ€cklinjen. 1010 02:27:33,492 --> 02:27:38,609 Fienden rycker fram mot bĂ€cklinjen, vi riskerar att bli omringade. Vi retirerar. 1011 02:27:38,659 --> 02:27:43,651 - Materielen mĂ„ste tas med. - Jag tar med mig bataljonen. 1012 02:27:44,284 --> 02:27:48,651 Den fĂ„r stĂ„ avstĂ€ngd en stund. Alla sĂ„rade till norra sidan av vĂ€gen. 1013 02:27:48,701 --> 02:27:54,609 - De stupade, dĂ„? Vi bar hit kapten ocksĂ„. - Vi har nog med de levande. 1014 02:27:54,659 --> 02:27:58,942 Samla kompanierna. SĂ€tt fart! 1015 02:28:03,159 --> 02:28:06,359 Vi kastar kulsprutorna i sjön. 1016 02:28:06,409 --> 02:28:09,984 En behĂ„ller vi. Som minne. Tar du den? 1017 02:28:10,034 --> 02:28:12,567 - Vad gör det för skillnad? - Vi slĂ€nger dem. 1018 02:28:12,617 --> 02:28:15,192 DĂ„ sĂ„. 1019 02:28:22,701 --> 02:28:25,609 SĂ„ hĂ€r gĂ„r det till. 1020 02:28:31,409 --> 02:28:33,901 Ajöss, satans kalv! 1021 02:28:33,951 --> 02:28:38,692 HĂ€mta de sĂ„rade, sen Ă€r det avmarsch. ViirilĂ€ tar tĂ€ten. 1022 02:28:38,742 --> 02:28:40,942 Efter mig. 1023 02:28:43,451 --> 02:28:46,234 SĂ€tt fart nu. 1024 02:29:23,034 --> 02:29:24,734 Vanhala... 1025 02:29:25,909 --> 02:29:28,442 TĂ€ck mig med nĂ„t sen. 1026 02:31:20,951 --> 02:31:23,859 Inga andra Ă€n sĂ„rade pĂ„ flaket. 1027 02:31:32,492 --> 02:31:35,859 Perkele, var hade karln sin reserv? 1028 02:31:35,909 --> 02:31:40,151 HĂ€r ligger ni och trycker utan eldstĂ€llningar. 1029 02:31:40,201 --> 02:31:44,317 PĂ„ grund av er förhastade bedömning förlorade vi vĂ„r bĂ€sta position. 1030 02:31:44,367 --> 02:31:50,026 - Mannarna var förlamade av förlusterna. - Jag kĂ€nner nog till situationen! 1031 02:31:50,076 --> 02:31:55,442 Ni leder bataljonen tills Lammio kommer. Löjtnant Ovaska fĂ„r kulsprutorna. 1032 02:31:55,492 --> 02:32:02,026 Jag slĂ€ngde kulsprutorna i sjön för att fĂ„ med alla sĂ„rade. Vi har bara en kvar. 1033 02:32:03,576 --> 02:32:08,484 I sjön? För helvete, löjtnant! 1034 02:32:11,326 --> 02:32:16,442 Det hĂ€r Ă€r myteri! Ni hjĂ€lper fienden avsiktligt! 1035 02:32:16,492 --> 02:32:23,526 Vapnen skulle tas med. Kulspruteskyttar Ă€r kulspruteskyttar, inte sjukvĂ„rdare! 1036 02:32:23,576 --> 02:32:28,942 Ni Ă€r bataljonschef, inte hjĂ€lpsyster! 1037 02:32:28,992 --> 02:32:30,734 Och ni karlar... Givakt! 1038 02:32:34,409 --> 02:32:39,109 Är ni fĂ„r eller finska soldater? 1039 02:32:40,534 --> 02:32:45,484 Man hĂ„ller stĂ€llningen eller sĂ„ dör man. 1040 02:32:46,659 --> 02:32:49,567 SkĂ€ms, perkele! 1041 02:32:52,784 --> 02:32:57,859 Jag skulle inte kunna kalla mig finne om jag var som ni. 1042 02:33:01,201 --> 02:33:04,026 Och nu gĂ„r ni i stĂ€llning. 1043 02:34:07,909 --> 02:34:10,359 HĂ„ll stĂ€llningarna. 1044 02:34:44,909 --> 02:34:47,359 - De mosar oss! - Nej. 1045 02:34:47,409 --> 02:34:51,276 Det Ă€r minerat. HĂ„ll stĂ€llningarna. 1046 02:34:56,784 --> 02:35:01,067 - Ta buntladdningarna och kom med. - Det gĂ„r int'! 1047 02:35:09,909 --> 02:35:12,276 Buntladdning. 1048 02:35:19,159 --> 02:35:22,026 Vi sticker! 1049 02:35:49,867 --> 02:35:52,109 Öka, öka! 1050 02:37:20,909 --> 02:37:26,067 Fienden har brutit sig igenom. Tredje kompaniet delvis i panik. 1051 02:37:46,117 --> 02:37:50,026 Förbannade fĂ„rskock! Inte ett steg till! 1052 02:37:50,076 --> 02:37:54,984 I stĂ€llning! Den som springer i vĂ€g Ă€r dödens! 1053 02:37:55,034 --> 02:37:57,484 Inte ett steg till! 1054 02:38:00,201 --> 02:38:02,401 Pansarvagnarna kommer! 1055 02:38:02,992 --> 02:38:08,651 Halt! Vart ska ni? Stanna! För sista gĂ„ngen, stanna! Vart ska ni? 1056 02:38:08,701 --> 02:38:11,359 Till Enare och knulla vargar. 1057 02:38:12,367 --> 02:38:16,067 Enligt krigslagen dömde jag förrĂ€daren till döden. 1058 02:38:17,326 --> 02:38:20,151 Det gĂ€ller Finland. 1059 02:38:21,451 --> 02:38:24,317 I stĂ€llning med er, perkele! 1060 02:38:29,034 --> 02:38:31,817 I stĂ€llning! 1061 02:38:41,992 --> 02:38:44,484 - Ta skydd! - SĂ€tt fart! 1062 02:38:44,534 --> 02:38:46,984 Fly inte! 1063 02:38:48,367 --> 02:38:52,901 Fly inte! Allihop i stĂ€llning! 1064 02:38:54,034 --> 02:38:58,442 Fly inte! I stĂ€llning! 1065 02:39:07,076 --> 02:39:09,651 HjĂ€lp mig! 1066 02:39:30,409 --> 02:39:36,151 HĂ„ll lĂ€ngre avstĂ„nd till varandra. LĂ€ngre avstĂ„nd! 1067 02:39:38,201 --> 02:39:40,276 Cykeln Ă€r sönder. FĂ„r jag kliva upp? 1068 02:39:40,326 --> 02:39:45,109 Man har vĂ€l aldrig kört dynga pĂ„ söndagarna! 1069 02:39:45,159 --> 02:39:49,109 LĂ€mna cykeln och Ă„k med nĂ€sta kĂ€rra. 1070 02:39:49,159 --> 02:39:52,317 Menige Korpela. Vad sa ni nyss? 1071 02:39:52,367 --> 02:39:57,359 Jag sa vad jag sa! Vad Ă€r det för en jĂ€vla sprĂ€tt som rĂ€nner efter mig? 1072 02:39:57,409 --> 02:40:02,151 Spyflugor brukar hĂ„lla sig till hĂ€strövar. Ska de sĂ€tta sig pĂ„ mĂ€nniskor nu ocksĂ„? 1073 02:40:02,201 --> 02:40:05,234 Ta skydd! 1074 02:40:17,201 --> 02:40:19,567 I vĂ€g med dig! 1075 02:40:22,367 --> 02:40:26,901 Skjut du bara, din satan! Skjut pĂ„ bara! 1076 02:40:31,951 --> 02:40:37,359 SISTA FÖRSVARSSTÄLLNINGARNA JULI 1944 1077 02:40:54,492 --> 02:40:57,484 Minns du nĂ€r vi simmade i Vuoksen som smĂ„? 1078 02:40:57,534 --> 02:41:00,442 Vuoksen fĂ„r vi aldrig se mer. 1079 02:41:00,492 --> 02:41:05,692 - Nu simmar dĂ€r bara lik. - Vi kommer att simma dĂ€r igen. 1080 02:41:05,742 --> 02:41:08,609 Ingen kommer sĂ„ lĂ„ngt. 1081 02:41:17,326 --> 02:41:19,817 Spara int' pĂ„ sockre', pojkar. 1082 02:41:20,201 --> 02:41:23,901 För det kommer Ă„ bli blött. Vi ska simma snart. 1083 02:41:24,284 --> 02:41:28,984 - Den bĂ€cken Ă€r bara att hoppa över. - Knip mun, pojkspoling. 1084 02:41:29,034 --> 02:41:34,234 Ät upp sockre' sĂ„ de int' blir blött. BefĂ€len sĂ€ger att stĂ€llningarna hĂ„ller. 1085 02:41:34,284 --> 02:41:37,776 Varför kan jag int' tĂ„la officerare? 1086 02:41:37,826 --> 02:41:40,192 Ingen aning. 1087 02:41:40,242 --> 02:41:46,026 Har du nĂ„nsin tĂ€nkt pĂ„ att det kanske Ă€r dig det Ă€r fel pĂ„? 1088 02:41:49,076 --> 02:41:52,901 - Mig? - Ja. 1089 02:41:56,284 --> 02:42:01,359 Jag hĂ„ller mig ti' faktum, medan de hĂ„ller pĂ„ me' sina fĂ„fĂ€ngligheter. 1090 02:42:03,701 --> 02:42:07,692 Karelen Ă€r förlorat. Kriget Ă€r förlorat. 1091 02:42:07,742 --> 02:42:13,651 Jag har inget mer att förlora. Nu försöker jag bara fĂ„ betalt för Karelen. 1092 02:42:50,576 --> 02:42:54,192 Snart fĂ„r vi slĂ„ss, grabbar! 1093 02:43:00,076 --> 02:43:05,026 Antti, kom bort dĂ€rifrĂ„n. Kom ner i vĂ€rnet. 1094 02:43:13,784 --> 02:43:16,151 Nu sticker vi. 1095 02:43:16,201 --> 02:43:20,567 - Vi drar oss tillbaka. - Du med, Tassen. 1096 02:43:45,534 --> 02:43:48,817 Tillbaka, pojkar! 1097 02:44:30,034 --> 02:44:34,817 Ungdomarna gĂ„r över först. - MÀÀttĂ€, ta undan kulsprutan! 1098 02:44:34,867 --> 02:44:37,734 Öka! 1099 02:45:15,951 --> 02:45:19,651 - De kom över, nu gĂ„r jag. - Vi sticker. 1100 02:45:26,201 --> 02:45:29,484 GĂ„ över, Tassen. GĂ„ nu! 1101 02:45:39,409 --> 02:45:42,901 - Antti! - Hur gick det? 1102 02:45:53,076 --> 02:45:55,692 LĂ€mna mig! 1103 02:46:39,534 --> 02:46:41,734 Rokka! 1104 02:46:52,409 --> 02:46:55,567 Skydda oss! 1105 02:47:35,909 --> 02:47:41,026 Antti! Du blev trĂ€ffad! Jag hörde nĂ€r de trĂ€ffade! 1106 02:48:05,451 --> 02:48:09,817 Vanhala, samla en stridspatrull. Vi mĂ„ste Ă„terta försvarsstĂ€llningarna. 1107 02:48:10,367 --> 02:48:13,276 - Ser du kroppen dĂ€r? - Ja. 1108 02:48:13,326 --> 02:48:19,609 Bredvid den har de ett kulsprutegevĂ€r. Ta dig ner i graven och slĂ„ ut dem. 1109 02:48:19,659 --> 02:48:23,151 Nog kommer jag i graven alltid. Antingen i den eller i min egen. 1110 02:48:23,201 --> 02:48:28,401 - Jag tarAsumaniemi och Honkajoki. - Vi ger eldunderstöd. 1111 02:48:28,451 --> 02:48:32,734 Jag vĂ„gar inte gĂ„ frivilligt, jag mĂ„ste fĂ„ order. 1112 02:48:32,784 --> 02:48:36,817 - DĂ„ ger jag dig order. - Det förĂ€ndrar saken. 1113 02:48:36,867 --> 02:48:39,734 Ge hit kpisten. 1114 02:48:48,451 --> 02:48:50,817 Kom an nu! 1115 02:49:02,451 --> 02:49:06,359 - För fan, pojk! - Är du redo med granaterna? 1116 02:49:28,576 --> 02:49:31,442 Kasta till höger. 1117 02:49:54,742 --> 02:49:57,192 Ryssarna sticker. 1118 02:49:59,617 --> 02:50:02,734 FramĂ„t! 1119 02:50:11,784 --> 02:50:16,651 - Vi gjorde det. - Stridspatrull Vanhala. Vilken insats! 1120 02:50:16,701 --> 02:50:19,484 Fosterlandet glömmer er inte. 1121 02:50:19,826 --> 02:50:22,526 Mina magasin Ă€r slut. 1122 02:50:56,701 --> 02:51:01,442 VAPENVILAN - 4 SEPTEMBER 1944 1123 02:51:18,159 --> 02:51:22,817 - Jag tĂ„l int' mer... Sluta! - Ta skydd! 1124 02:51:25,867 --> 02:51:31,442 Jag mĂ„ste bort! Jag vill bort! SlĂ€pp mig! 1125 02:52:13,117 --> 02:52:17,234 Den som förlorar trycks ner i skorna, och sĂ„ Ă€r det med det. 1126 02:52:22,326 --> 02:52:25,526 TĂ€nk om du sku' ha pilbössan ocksĂ„. 1127 02:52:36,992 --> 02:52:41,526 Ärade medborgare, situationen Ă€r kort uttryckt följande: 1128 02:52:41,576 --> 02:52:44,526 Vi har tagit det första steget mot- 1129 02:52:44,576 --> 02:52:51,151 - att Ă„terstĂ€lla vĂ€nskapliga relationer med vĂ„r stora östliga granne. 1130 02:52:51,201 --> 02:52:57,234 Vi har tagit ett steg pĂ„ en vĂ€g dĂ€r dolda faror kan lura. 1131 02:52:57,284 --> 02:53:02,401 Vi vet inte Ă€nnu vilka villkor som förelagts oss- 1132 02:53:02,451 --> 02:53:08,317 - men eftersom vĂ„r stora östliga granne inte krĂ€vt villkorslös kapitulation- 1133 02:53:08,367 --> 02:53:11,192 - har vi ansett oss vara förpliktade- 1134 02:53:11,242 --> 02:53:15,942 - att uppfylla sovjetregeringens och dess allierades förhandsvillkor- 1135 02:53:15,992 --> 02:53:20,192 - för att visa vĂ„r uppriktiga vilja till fred. 1136 02:55:36,326 --> 02:55:41,609 OKÄND SOLDAT 1137 02:55:52,617 --> 02:55:55,651 ÖversĂ€ttning: Frej Grönholm Svensk Medietext 92293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.