All language subtitles for Tuntematon.sotilas.2017.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,617 --> 00:00:07,901
OKĂND SOLDAT
2
00:01:53,159 --> 00:01:58,401
PALOAUKEA- JUNI 1941
3
00:02:04,201 --> 00:02:06,692
Höger om!
4
00:02:09,201 --> 00:02:13,192
Vad fan! Satans jÀvlar i helvete.
5
00:02:18,742 --> 00:02:21,442
Kulsprutekompani!
6
00:02:24,867 --> 00:02:26,192
Manöver.
7
00:02:28,951 --> 00:02:32,942
Bataljonen förflyttas med fordonsmarsch
till annan plats.
8
00:02:32,992 --> 00:02:36,984
All onödig materiel ÄterlÀmnas.
9
00:02:37,034 --> 00:02:41,817
Ta med en omgÄng underklÀder,
fotlappar och rock.
10
00:02:44,159 --> 00:02:47,067
Och vapnen, sÄ klart.
11
00:02:47,117 --> 00:02:51,484
Resten till förrÄdet.
Hietanen övervakar. Skynda pÄ.
12
00:02:51,534 --> 00:02:56,609
- Vart ska vi? Till helvetet?
- SĂ€tt fart nu.
13
00:02:57,534 --> 00:03:00,651
Nu blir det brÄk, gubbar.
14
00:03:00,701 --> 00:03:04,151
Tysken stövlar i vÀg först
och vi haltar efter.
15
00:03:04,201 --> 00:03:07,776
BefÀlen Àr rÀdda
att ryssen kommer hit.
16
00:03:07,826 --> 00:03:13,651
Ryssen har inte angripit nÄn,
men tysken har vi redan hÀr.
17
00:03:14,826 --> 00:03:20,692
Vanhala, bataljonens hÀstkarlar sa
att vi ska till garnisonen i Helsingfors.
18
00:03:20,742 --> 00:03:25,317
Alla gamla paltor byts ut mot nya.
Vi ska fÄ pÄsbyxor.
19
00:03:25,367 --> 00:03:27,942
Det hörde jag.
20
00:03:29,534 --> 00:03:31,234
Givakt!
21
00:03:31,284 --> 00:03:33,692
FortsÀtt, fortsÀtt.
22
00:03:34,242 --> 00:03:38,067
Vet ni vad det stÄr pÄ scoutbÀltet?
23
00:03:39,284 --> 00:03:41,442
"Var redo."
24
00:03:43,826 --> 00:03:46,984
En kopp kaffe
och en kringla, tack.
25
00:03:47,034 --> 00:03:49,359
Vad fÄr det lov att vara?
26
00:03:49,409 --> 00:03:53,026
Vad vill flickan sÀlja
till Rahikainen sista kvÀllen?
27
00:03:53,659 --> 00:03:58,442
- Kaffe. Och en kringla.
- Vi sÀljer kringlor sÄ lÄngt det rÀcker.
28
00:03:58,492 --> 00:04:03,151
- Allt sÀljs slut.
- Se dÀr. Det Àr krig i faggorna.
29
00:04:03,201 --> 00:04:07,817
SÄ dina vackra ögon
ser vi vÀl aldrig mer.
30
00:04:07,867 --> 00:04:10,276
SÀtt fart, sÄ vi andra hinner.
31
00:04:10,326 --> 00:04:15,151
Vi hinner nog, löjtnant.
Hur mycket tobak fÄr man?
32
00:04:15,201 --> 00:04:19,567
- Hur mycket vill ni ha?
- Ett paket. Och tio kringlor.
33
00:04:19,617 --> 00:04:21,359
Rör pÄ pÄkarna!
34
00:04:22,659 --> 00:04:28,192
Den flickan blir int' mor till era barn.
Det behövs knappar pÄ kragen ti' det.
35
00:04:28,242 --> 00:04:32,526
Det À' vad man har i byxan
som rÀknas.
36
00:04:34,576 --> 00:04:36,776
Jag kommer att sakna dig.
37
00:04:38,367 --> 00:04:40,901
- Jag kommer tillbaka.
- SĂ€kert?
38
00:04:40,951 --> 00:04:43,692
- Om du vÀntar pÄ mig.
- Det gör jag.
39
00:04:43,742 --> 00:04:46,026
Gör du det?
40
00:04:48,534 --> 00:04:50,651
Ja.
41
00:04:53,742 --> 00:04:57,526
Jag sviker aldrig
min trupp eller min fana-
42
00:04:57,576 --> 00:05:01,276
- utan sÄ lÀnge krafterna stÄr mig bi-
43
00:05:01,326 --> 00:05:06,234
- följerjag dem och skyddar dem
till sista blodsdroppen.
44
00:05:34,284 --> 00:05:39,942
Han hjÀlper oss ur nöd och sorg
45
00:05:40,784 --> 00:05:47,442
och allt som vill oss snÀrja
46
00:05:47,492 --> 00:05:52,692
Nu mörkrets furste vred
47
00:05:52,742 --> 00:05:58,026
han vill oss trampa ned
48
00:05:58,076 --> 00:06:03,109
Stor makt och mycken list
49
00:06:03,159 --> 00:06:09,109
hans rustning Àr förvisst
50
00:06:09,159 --> 00:06:16,234
LikvÀl vi mÄ ej frukta
51
00:06:16,284 --> 00:06:23,526
VÄr egen kraft Àr hÀr för svag
52
00:06:25,576 --> 00:06:27,859
En stÄtlig början.
53
00:06:28,742 --> 00:06:32,942
Första halvpluton i den hÀr bilen,
andra i nÀsta.
54
00:06:34,159 --> 00:06:39,151
Första och tredje,
upp pÄ flaket!
55
00:06:40,701 --> 00:06:45,942
Andra och fjÀrde
invÀntar nÀsta fordon.
56
00:06:45,992 --> 00:06:49,984
- Men för fan, Eki!
- Sitt int' pÄ ryggsÀcken min!
57
00:06:50,034 --> 00:06:53,609
- För helvete...
- Akta, för fan!
58
00:06:53,659 --> 00:06:55,942
Flytta pÄ dig.
59
00:06:59,701 --> 00:07:06,317
Nu Àr det ajöss till den hÀr hÄlan!
FarvÀl för gott, svettsugare!
60
00:07:06,951 --> 00:07:12,234
MÄ du vara lika jÀvlig
för alla nya rekryter!
61
00:07:12,284 --> 00:07:15,651
Medborgare. VÄrt fredsÀlskande folk-
62
00:07:16,242 --> 00:07:20,609
- som för andra Äret uppammar
sina krafter till det yttersta-
63
00:07:20,659 --> 00:07:25,609
- för att bygga upp sitt land
efter förra kriget-
64
00:07:25,659 --> 00:07:29,609
- har Äterigen blivit offer
för ett brutalt anfall.
65
00:07:31,909 --> 00:07:37,109
Ăn en gĂ„ng möter vi samma fiende,
som under dryga 500 Är-
66
00:07:37,159 --> 00:07:43,442
- har fört förödande och blodiga krig
mot vÄrt lilla folk.
67
00:07:44,284 --> 00:07:48,901
NÀr de dÀr bössorna börjar glöda,
flyr ryssen sÄ hÄret fladdrar.
68
00:07:48,951 --> 00:07:53,651
Det À' inget Ä hÀnga i julgran.
Ryssen har bössor, han med.
69
00:07:53,701 --> 00:07:56,609
Och ivern försvinner
nÀr det brakar loss.
70
00:07:56,659 --> 00:08:02,276
Tja, österbottningarna mÄst' bindas fast
i trÀden sÄ de int' startar för tidigt.
71
00:08:05,867 --> 00:08:10,484
NORRA KARELEN - 4 JULI 1941
72
00:08:14,909 --> 00:08:18,276
VĂ€ckning, grabbar!
Det har börjat.
73
00:08:18,326 --> 00:08:20,651
Kanonerna sjunger,
sÀtt fart!
74
00:08:20,701 --> 00:08:23,567
De skjuter med kanon.
75
00:08:23,617 --> 00:08:27,317
Det Àr lÄngt bort.
Man hör inte ens visslingen.
76
00:08:27,367 --> 00:08:29,859
Kanonerna sjunger...
77
00:08:29,909 --> 00:08:36,442
Vi följer med tredje kompaniet. Det Àr
ingen konst, men man mÄste ta det lugnt.
78
00:08:36,492 --> 00:08:39,317
Sikta i höjd med bÀltet,
det Àr bÀst.
79
00:08:40,909 --> 00:08:44,526
Kom ihÄg att de Àr bara mÀnniskor.
80
00:08:48,159 --> 00:08:51,109
Bly biter pÄ dem med.
81
00:08:52,284 --> 00:08:54,484
DÄ gÄr vi.
82
00:09:18,701 --> 00:09:22,192
- Autio lovade mig tvÄ av dina gevÀr.
- Jag vet.
83
00:09:22,242 --> 00:09:26,526
Brassa pÄ
sÄ mycket du orkar sen, Ville.
84
00:09:26,576 --> 00:09:29,067
Vi ses dÀr.
85
00:09:30,367 --> 00:09:32,151
FramÄt.
86
00:09:33,742 --> 00:09:36,776
DÀr ligger döda och kallnar redan.
87
00:09:45,617 --> 00:09:47,776
Kariluoto.
88
00:09:48,409 --> 00:09:53,942
Artilleriet skjuter framför andra pluton,
sen rycker vi fram utan enskild order.
89
00:09:53,992 --> 00:09:57,359
LÄt dem inte stanna,
försök ta er fram i ett strÀck.
90
00:09:57,409 --> 00:10:00,109
Ni fÄr inte bli liggande i elden.
91
00:10:02,284 --> 00:10:05,067
Lycka till.
92
00:10:10,409 --> 00:10:12,192
Eld!
93
00:10:36,784 --> 00:10:40,526
- FjÀrde, framÄt!
- FramÄt!
94
00:10:52,284 --> 00:10:55,192
FjÀrde, framÄt!
95
00:10:56,326 --> 00:11:00,567
Ni fÄr inte bli liggande i elden!
FramÄt!
96
00:11:05,284 --> 00:11:08,109
Ni fÄr inte stanna!
97
00:11:09,326 --> 00:11:12,026
Kulsprutorna i stÀllning.
98
00:11:21,659 --> 00:11:24,817
FramÄt... FramÄt!
99
00:11:31,451 --> 00:11:34,859
- Peppra pÄ!
- Peppra pÄ!
100
00:12:09,909 --> 00:12:12,192
Det Àr en pansarvagn.
101
00:12:12,909 --> 00:12:19,359
- Jag tvivlar.
- Gör det du, men en pansarvagn Àr det.
102
00:12:20,367 --> 00:12:24,192
Har du sett? Det blir mycket bÀr i Är.
103
00:12:24,242 --> 00:12:28,109
Det blommar sÄ vackert.
104
00:12:28,784 --> 00:12:30,567
Vad...?
105
00:12:31,201 --> 00:12:32,984
Vad Àr det hÀr?
106
00:12:33,034 --> 00:12:37,651
Nej, nej, nej, pojkar.
Ni har missförstÄtt.
107
00:12:37,701 --> 00:12:40,692
SÄ hÀr krigar man inte.
108
00:12:40,742 --> 00:12:44,984
Grannpojkarna Àr redan framme.
109
00:12:45,034 --> 00:12:49,276
Det hÀr kÀrret tar vi oss över i ett huj.
110
00:12:51,701 --> 00:12:54,442
Vi försöker pÄ nytt, fÀnrik.
111
00:12:56,409 --> 00:12:58,901
Det gÄr nog.
112
00:13:00,326 --> 00:13:04,026
Hugg pÄ, hakkapeliter!
113
00:13:04,076 --> 00:13:06,359
FramÄt!
114
00:13:06,409 --> 00:13:08,817
SĂ€tt fart nu!
115
00:13:19,784 --> 00:13:23,276
SjukvÄrdare! SjukvÄrdare!
116
00:13:25,159 --> 00:13:27,651
FjÀrde, framÄt!
117
00:13:43,867 --> 00:13:48,317
Int' en enda ryss fÀlld.
Jag tittade nÀr vi kom.
118
00:13:49,951 --> 00:13:53,484
HÀr ligger en me' nÀsan i backen.
119
00:13:56,284 --> 00:14:01,942
De bryr sig inte om kamraterna sina.
Den dÀr har lÀmnats att krypa.
120
00:14:01,992 --> 00:14:04,442
Fy satan.
121
00:14:06,409 --> 00:14:09,776
HallĂ„! Ă' det kallt dĂ€r i rysshelvetet?
122
00:14:10,867 --> 00:14:13,067
Va' hittade du?
123
00:14:13,117 --> 00:14:15,817
- Visa.
- Det hÀr Àr mina.
124
00:14:15,867 --> 00:14:19,317
Hit med en. Va À' det hÀr?
"Konek, konek."
125
00:14:19,367 --> 00:14:23,442
Vad À' det dÀr
för en satans lÄngskÀggig tattare?
126
00:14:23,492 --> 00:14:25,442
Det Àr ju Lenin.
127
00:14:25,492 --> 00:14:30,692
Grabben Àr sÄ vindögd att han kan stÄ
mitt i veckan och se bÄda söndagarna.
128
00:14:35,534 --> 00:14:39,817
- Pojkar, ta lite lavendelparfym.
- Löjtnant.
129
00:14:39,867 --> 00:14:42,151
Kariluoto.
130
00:14:42,201 --> 00:14:46,567
Det var en fin början.
NÄ, hur kÀndes det?
131
00:14:46,617 --> 00:14:52,401
Det gick nÀr man vÀl kom igÄng.
Det var svÄrt att fÄ fart pÄ dem.
132
00:14:55,284 --> 00:14:58,692
- Kapten Kaarna...
- Jag hörde.
133
00:14:58,742 --> 00:15:02,776
Men stort tack ska du ha.
Du klarade det bra.
134
00:15:04,617 --> 00:15:07,651
Samling, vi fortsÀtter.
135
00:15:27,159 --> 00:15:31,776
Det hÀr Àr vÄr tid. Finlands tid.
136
00:15:31,826 --> 00:15:35,817
Vi ska krÀva tillbaka det
som Finland har förlorat.
137
00:15:37,492 --> 00:15:40,151
Det Àr vÄr rÀtt.
138
00:15:42,076 --> 00:15:44,859
Eller hur?
139
00:15:49,951 --> 00:15:54,276
"Ă' det kallt dĂ€r i rysshelvetet?"
140
00:16:17,534 --> 00:16:22,234
Om jag sku' ha varit Gud,
hade jag int' ha gjort nÄgra stjÀrnor.
141
00:16:22,284 --> 00:16:27,609
Jag skulle förstöra dem.
Vad ska man me' sÄna till?
142
00:16:29,992 --> 00:16:35,067
Gud har inte gjort dem,
det Àr bara prat.
143
00:16:35,117 --> 00:16:38,067
MÀnniskan Àr inte skapad.
144
00:16:38,117 --> 00:16:44,317
Hon Àr född i havet. Och det finns kol
i henne, och andra Àmnen.
145
00:16:44,367 --> 00:16:49,692
Enkelt folk blir bara lurade
sÄ att de Àr kapitalisterna underdÄniga.
146
00:16:49,742 --> 00:16:52,109
Kol?
147
00:16:52,159 --> 00:16:56,151
I havet? Kol?
148
00:16:56,201 --> 00:16:59,401
Lahtinen, du pratar skit.
149
00:16:59,451 --> 00:17:03,192
Hur i helvete sku' en mÀnniska
kunna födas i havet?
150
00:17:03,242 --> 00:17:06,317
En halv minut under vatten
sÄ À' man död.
151
00:17:06,367 --> 00:17:10,359
- Man klarar sig om man har gÀlar.
- GÀlar? Nej, för satan.
152
00:17:10,409 --> 00:17:13,651
MÀnniskan Àr kött och ben,
det vet ju alla.
153
00:17:13,701 --> 00:17:17,234
- MÀnniskan var fisk i början.
- Fisk?
154
00:17:17,284 --> 00:17:21,234
Det har Àven
kapitalistiska vetenskapsmÀn erkÀnt.
155
00:17:21,284 --> 00:17:24,151
Nej, för satan... En fisk?
156
00:17:24,201 --> 00:17:29,942
Vanhala, jag À' en abborre.
En abborre gjord av kol!
157
00:17:32,826 --> 00:17:37,067
Folk fÄr sÀga vad de vill,
men det Àr naturen som skapar.
158
00:17:37,117 --> 00:17:41,442
De höga herrarna vet nog vilket snöre
de ska dra i nÀr det gÀller pengar.
159
00:17:41,492 --> 00:17:45,151
Nu bÀr det i vÀg igen,
men vi fÄr se hur det slutar.
160
00:17:45,201 --> 00:17:49,359
De har karlar i massor
att stÀlla upp mot oss.
161
00:17:49,409 --> 00:17:54,109
- En finsk soldat motsvarar tio ryssar.
- Kanske det.
162
00:17:55,242 --> 00:17:58,859
Men vad gör man
nÀr den elfte kommer?
163
00:18:05,242 --> 00:18:09,651
Kryp framÄt, satan!
FramÄt nu för helvete, pojkar!
164
00:18:09,701 --> 00:18:12,317
FramÄt, pojkar!
165
00:18:43,451 --> 00:18:48,317
Tre man och min bÀsta gruppchef
har stupat!
166
00:18:48,367 --> 00:18:53,317
Hela bataljonen sitter fast. Det Àr
din dag i dag om ni bryter er igenom.
167
00:18:53,367 --> 00:18:58,734
- Du vet att jag inte spar pÄ orden.
- Jag försöker, om jag fÄr igÄng dem.
168
00:19:25,409 --> 00:19:27,734
FjÀrde, framÄt!
169
00:19:35,701 --> 00:19:38,942
LÄt bli. Du offrar livet i onödan.
170
00:19:38,992 --> 00:19:42,526
Om vi fick fram en man
med en buntladdning.
171
00:19:44,076 --> 00:19:47,067
- Jag ska försöka.
- Jag gÄr.
172
00:19:47,867 --> 00:19:54,151
- Det Àr min uppgift, inte din.
- Din uppgift Àr att fÄ igÄng mannarna.
173
00:20:03,701 --> 00:20:09,359
Lehto! NÀr jag gÄr
lÄter du tuppen gala hela tiden.
174
00:20:40,451 --> 00:20:43,359
- FortsÀtt, Lehto!
- Ta bort honom!
175
00:22:19,617 --> 00:22:21,609
De retirerar!
176
00:22:22,492 --> 00:22:24,776
Första pluton... ViirilÀ!
177
00:22:25,201 --> 00:22:31,234
Första och andra till höger! Tredje
och fjÀrde till vÀnster! MÀntynen!
178
00:22:37,242 --> 00:22:38,817
MĂ€ntynen!
179
00:22:52,951 --> 00:22:55,151
ViirilÀ.
180
00:23:09,367 --> 00:23:11,692
Vi fortsÀtter.
181
00:23:12,867 --> 00:23:15,359
Ingen tid för evakuering.
182
00:23:16,492 --> 00:23:18,692
Vi fortsÀtter.
183
00:23:34,409 --> 00:23:39,276
"Ond Àr ingen mÀnniska,
men mÄngen av oss Àr svag"
184
00:23:39,326 --> 00:23:44,734
"Det finns nÄgot gott i varje bringa,
fast det kanske Àr dolt i dag"
185
00:23:45,951 --> 00:23:48,151
Jaha...
186
00:23:52,701 --> 00:23:56,442
- Har ni fÄtt mat?
- Ja, major.
187
00:23:56,492 --> 00:24:01,026
- JasÄ. Har pojkarna tobak?
- Ja, major.
188
00:24:01,076 --> 00:24:03,901
Vi rullar mahorkacigaretter.
189
00:24:03,951 --> 00:24:07,276
JasÄ? Hur smakar de?
190
00:24:07,326 --> 00:24:11,276
Som bondtobak, major.
Som vanlig bondtobak.
191
00:24:11,326 --> 00:24:13,401
Givetvis.
192
00:24:31,576 --> 00:24:34,317
- Jag hittade potatis!
- Potatis?
193
00:24:36,534 --> 00:24:39,442
- Byt bÀrare.
- Vanhala.
194
00:24:39,492 --> 00:24:44,109
- Jag bar lÀngre nyss.
- Sluta gnÀlla. Hit med lavetten.
195
00:24:52,201 --> 00:24:54,359
Gissa om jag Àr hungrig.
196
00:24:54,409 --> 00:24:58,109
Hur lÀnge tror befÀlen
att vi orkar med de hÀr ransonerna?
197
00:24:58,159 --> 00:25:04,567
De tror inte. De vet. De har rÀknat
kalorierna, eller vad fan det heter.
198
00:25:04,617 --> 00:25:10,359
GÄ och klaga, sÄ visar de en utrÀkning
som bevisar att du inte kan vara hungrig.
199
00:25:12,659 --> 00:25:16,651
Lehto. Vet du int' att det Àr förbjudet?
200
00:25:19,909 --> 00:25:22,567
Det À' förbjudet Ä döda ocksÄ.
201
00:25:42,659 --> 00:25:46,442
Jag har vÀl aldrig sett sÄna frossare!
202
00:25:50,409 --> 00:25:52,567
Pojkar...
203
00:25:52,617 --> 00:25:58,609
Jag tror int' pÄ kalorier eller andra
övernaturliga ting, men en sak vet jag.
204
00:25:59,867 --> 00:26:05,734
Lahtinen tror att kalorier
har uppfunnits av kapitalisterna.
205
00:26:07,201 --> 00:26:10,442
Jag vet int' nÄgot om kapitalism-
206
00:26:10,492 --> 00:26:14,901
- men om farsan min
dör före mig sÄ fÄr jag 9,5 hektar...
207
00:26:45,076 --> 00:26:47,484
DĂ€r springer en!
208
00:27:09,951 --> 00:27:13,776
Se efter om han har vÀnner.
Kolla fickorna.
209
00:27:16,992 --> 00:27:19,901
Stormakter kan tydligen ocksÄ
ha ont om grejer.
210
00:27:23,076 --> 00:27:25,401
Finns det fler?
211
00:27:33,159 --> 00:27:36,234
Han kunde ha sprÀngt oss
och sig sjÀlv.
212
00:27:41,159 --> 00:27:46,317
Han Àr inte den sortens karl.
Det syns ju pÄ honom.
213
00:27:47,784 --> 00:27:50,567
Hör du, ryssen.
214
00:27:50,617 --> 00:27:53,317
Vem tar honom till stabsplatsen?
215
00:27:53,367 --> 00:27:56,817
- Jag.
- I vÀg ditÄt.
216
00:28:08,784 --> 00:28:10,984
GÄ, gÄ!
217
00:28:43,784 --> 00:28:46,317
- Vad gjorde han?
- Dog.
218
00:28:46,367 --> 00:28:49,151
- Försökte han rymma?
- Ja.
219
00:28:49,201 --> 00:28:53,151
Det behövdes inte,
han var inte den sortens karl.
220
00:28:53,201 --> 00:28:56,276
Du sköt honom bakifrÄn.
Han försökte int' rymma!
221
00:28:56,326 --> 00:29:01,067
"BakifrÄn!" LÀttare bakifrÄn
Àn framifrÄn. Lipa dÄ.
222
00:29:01,117 --> 00:29:04,984
Skjut om ni vill,
jag Àr ingen krigsdomare.
223
00:29:05,034 --> 00:29:07,442
Karln var ju skrÀckslagen.
224
00:29:07,909 --> 00:29:11,109
Vi börjar int' lipa för en ryss skull.
225
00:29:14,034 --> 00:29:17,609
Jaha, dÄ fortsÀtter vi.
226
00:29:28,659 --> 00:29:32,817
- Hur mÄnga dagar tar marschen?
- Infanteriet Àr rutinerat.
227
00:29:32,867 --> 00:29:36,109
En finsk soldat
kan marschera i en vecka.
228
00:29:39,034 --> 00:29:41,234
Ur vÀgen!
229
00:29:43,492 --> 00:29:46,192
Rör inte bilen!
230
00:29:51,951 --> 00:29:56,151
Damma fotfolket i ögonen bara,
för satan.
231
00:29:56,201 --> 00:30:01,234
Det Àr ingen bensinbrist nÀr
befÀlen tar sina fÀlthoror pÄ Äktur.
232
00:30:23,326 --> 00:30:26,151
Pojkar, gamla grÀnsen!
233
00:30:29,117 --> 00:30:31,859
Vi Àr i Ryssland.
234
00:30:31,909 --> 00:30:36,526
Nu i denna stund
far Hietanens gosse utomlands!
235
00:30:36,576 --> 00:30:41,942
HÀr tar vÄr rÀtt slut.
FrÄn och med nu Àr vi pÄ rövartÄg.
236
00:30:41,992 --> 00:30:46,234
NÀr man gÄr över grÀnsen
Àr man pÄ rövartÄg-
237
00:30:46,284 --> 00:30:49,484
- fast andra kallar
det en sÀkerhetsÄtgÀrd.
238
00:30:49,534 --> 00:30:52,567
Vi marscherar
i karelska sÄngarlandet.
239
00:30:52,617 --> 00:30:56,609
HĂ€r sjunger gubbarna
och gummorna grÄtvisor.
240
00:30:56,659 --> 00:31:02,317
Vi borde ocksÄ sjunga grÄtvisor, för nu
börjar ryssen spjÀrna emot pÄ allvar.
241
00:31:02,367 --> 00:31:07,192
Vi har vÄra egna framför oss,
vi hamnar int' vid fronten medsamma.
242
00:31:07,242 --> 00:31:12,651
Vi skapar Stor-Finland. Knopparna
Àr sÄ heta sÄ det ryker i sÄgspÄnet!
243
00:31:12,701 --> 00:31:19,192
- Finnarna blir stormakt!
- Snart Àr vi hemma och slÄr hö.
244
00:31:20,784 --> 00:31:24,984
HEMMAFRONTEN -AUGUSTI 1941
245
00:33:15,867 --> 00:33:19,692
Jaha, ja. Du Àr visst kompanichef.
246
00:33:19,742 --> 00:33:25,942
Vi Àr ersÀttningsmanskap.
HÀr Àr pappren vÄra.
247
00:33:25,992 --> 00:33:29,567
Jaha... Ni Àr undersergeant.
248
00:33:29,617 --> 00:33:32,734
Ja, det blev jag i vinterkriget.
249
00:33:32,784 --> 00:33:36,276
Vet int' varför,
jag har aldrig gjort nÄn illa.
250
00:33:36,326 --> 00:33:42,026
SÀtt oss i samma grupp, du. Vi À' grannar
Ă„ krigade ihop i vinterkriget.
251
00:33:42,367 --> 00:33:45,067
Det hÀr Àr inget reservistregemente.
252
00:33:45,117 --> 00:33:50,567
HÀr duar vi inte befÀl.
Det skulle försÀmra disciplinen.
253
00:33:50,617 --> 00:33:54,401
JasÄ, pÄ det viset.
Det visste jag ju int'.
254
00:33:54,451 --> 00:33:59,609
Men löjtnant, jag menade bara att jag
och Vargtassen gÀrna hÄller ihop.
255
00:34:00,201 --> 00:34:03,067
- Vem?
- Vargtassen.
256
00:34:04,076 --> 00:34:06,984
Vad heter ni?
257
00:34:07,034 --> 00:34:10,734
S-s-soldat Sus.
258
00:34:10,784 --> 00:34:12,984
Susi?
259
00:34:15,617 --> 00:34:19,942
- Och vad heter ni?
- Rokka. Antero var förnamnet.
260
00:34:19,992 --> 00:34:24,609
Antti kallas jag för,
och sÄ sÀger jag sjÀlv.
261
00:34:26,492 --> 00:34:31,484
En sÄn viktig en. Om alla Àr som han
blir det inget vidare med trivseln.
262
00:34:31,534 --> 00:34:35,859
Vi klarar oss nog.
Ta det lugnt. Han Àr ung, ser du.
263
00:34:35,909 --> 00:34:40,901
- Vi har klarat oss förut.
- Visst.
264
00:34:48,367 --> 00:34:52,317
Perkele, vad de skjuter med
kanonerna sina. Dit ska vi snart.
265
00:34:52,367 --> 00:34:55,776
Hördu, fÀnrik, vi ger oss av i dag.
266
00:34:56,576 --> 00:35:00,734
- Har ni varit vid fronten förut?
- I Taipale, och dÄ var vi rÀdda.
267
00:35:00,784 --> 00:35:05,651
Vi Àr frÄn NÀset. De tog gÄrdarna vÄra,
men vÄra liv fick de int'.
268
00:35:05,701 --> 00:35:08,234
FĂ„ se om de lyckas nu.
269
00:35:08,284 --> 00:35:13,817
Jag ville till NĂ€set. Jag har lite otalt
med grannen. HÀr har jag inget att göra.
270
00:35:13,867 --> 00:35:17,651
Vi tar deras stugor Ànda till Smolensk.
271
00:35:17,701 --> 00:35:20,901
Smolenskarna lovordar tysken-
272
00:35:20,951 --> 00:35:25,942
- men pÄ vÀgen hit sÄg jag att han
slÄr ihop klackarna lite för mycke'.
273
00:35:25,992 --> 00:35:29,526
Men det Àr int' vÄrt problem.
Vi ger fan i Europa.
274
00:35:29,576 --> 00:35:32,484
Vi tar Karelen och sÄ far vi hem.
275
00:35:33,284 --> 00:35:35,692
- Gör er redo.
- För vad dÄ?
276
00:35:35,742 --> 00:35:38,026
För anfall.
277
00:35:41,242 --> 00:35:45,234
StormbÄtar.
Nu ska de göra sjödjur av oss.
278
00:35:45,284 --> 00:35:49,692
- Nu sitter vi i skiten.
- NĂ€, i vattnet.
279
00:35:49,742 --> 00:35:55,526
Det Àr vÀl sak samma
om man dör i vattnet eller pÄ land.
280
00:35:55,576 --> 00:35:59,609
Prata int' om döden, jag fÄr rÀnnskita.
281
00:35:59,659 --> 00:36:03,234
- Hördu, fÀnrik.
- Ja?
282
00:36:03,284 --> 00:36:05,609
Snart tar vi oss över Àlven.
283
00:36:06,992 --> 00:36:08,359
Jag vet.
284
00:36:08,409 --> 00:36:12,109
DÄ var det ingenting, dÄ.
Ta det lugnt, bara.
285
00:36:20,784 --> 00:36:23,151
StÀll upp kulsprutan i fören.
286
00:36:26,034 --> 00:36:29,817
SnÀlla vÀn,
det À' onödigt för en sÄ kort strÀcka.
287
00:36:29,867 --> 00:36:32,442
Och dÄ tar det lÀngre tid
att stiga i land.
288
00:36:32,492 --> 00:36:35,817
Jag Àr ingen snÀll vÀn,
utan er kompanichef.
289
00:36:35,867 --> 00:36:39,484
Det rÀcker gott med gevÀren i fören.
290
00:36:39,534 --> 00:36:42,651
Ni gör som jag befaller!
291
00:37:22,034 --> 00:37:24,567
FramÄt!
292
00:37:30,659 --> 00:37:33,484
Andra vÄgen, gör er redo!
293
00:38:12,992 --> 00:38:15,026
Sergeant!
294
00:38:28,159 --> 00:38:30,901
Ge hit bandet.
295
00:38:34,492 --> 00:38:36,942
Perkele, en kulspruta.
296
00:38:42,742 --> 00:38:46,151
SÄ dÀr!
Vi hoppar pÄ dem medsamma!
297
00:38:47,742 --> 00:38:51,067
Tassen, sköt bandet, du.
Ge mig gevÀret.
298
00:39:05,992 --> 00:39:10,442
- Ge mig kpisten. Ta handgranater, du.
- Granater.
299
00:39:14,617 --> 00:39:20,526
NÀr det smÀller springer jag
och rensar upp, sen gÄr vi vidare.
300
00:39:20,576 --> 00:39:22,567
Kasta.
301
00:40:00,742 --> 00:40:03,234
Magasinbyte!
302
00:40:13,576 --> 00:40:16,234
Ge hit kpisten!
303
00:40:28,284 --> 00:40:32,609
Det hÀr Àr grejor, det.
Vi hade för lite av dem i vinterkriget.
304
00:40:54,909 --> 00:40:59,442
Stick int' upp, grabben, dÄ dör du.
305
00:40:59,492 --> 00:41:02,067
Undersergeant.
306
00:41:02,951 --> 00:41:05,442
- Vad heter ni?
- Rokka heter jag.
307
00:41:05,492 --> 00:41:09,692
Förnamnet Àr Antero.
Jag anmÀlde mig redan för fÀnriken.
308
00:41:11,242 --> 00:41:15,526
- Den prestationen var vÀrd en full tia.
- Spar pÄ berömmet.
309
00:41:15,576 --> 00:41:20,192
Du vill vara hjÀlte,
jag ger blanka fan i sÄnt.
310
00:41:20,242 --> 00:41:23,984
Man gÄr fram nÀr det behövs,
annars ligger man lÄgt.
311
00:41:24,034 --> 00:41:27,651
Vi Àr int' hÀr för att bli dödade,
utan för att döda.
312
00:41:27,701 --> 00:41:30,151
DÄ sÄ...
313
00:41:31,534 --> 00:41:37,942
Ta tÀltduken, den blir ett bra tÀcke.
Snart börjar höstregnen.
314
00:41:39,492 --> 00:41:43,359
- Ăr alla vid liv?
- Ja, alla mÄr bra.
315
00:41:44,326 --> 00:41:50,817
HÀrnÀst tar vi Petroskoj, sen far vi hem.
- Vad sÀgs om det, Vanhala?
316
00:42:24,784 --> 00:42:26,984
Det ska rÀcka i tre dar.
317
00:42:27,034 --> 00:42:31,151
Det fÄr rÀcka
eftersom du int' ger mer.
318
00:42:34,492 --> 00:42:37,984
Det À' bestÀmt en hÀstkrake.
319
00:42:38,034 --> 00:42:42,401
- Man ser spÄren av piskan.
- Klaga inte över maten.
320
00:42:42,451 --> 00:42:46,817
- Den uppfyller alla fordringar.
- Vem hÀver ur sig sÄnt?
321
00:42:47,409 --> 00:42:53,442
Kompaniets nya fÀltvÀbel Sinkkonen.
Maten Àr bra under omstÀndigheterna.
322
00:42:53,492 --> 00:42:56,942
Under omstÀndigheterna
ska du int' sparka omkull min burk.
323
00:42:56,992 --> 00:43:02,151
Ja, inte À' det hÀstens fel
om den blir seg med Ären.
324
00:43:02,201 --> 00:43:06,192
BÀttre mannar Àn ni
har gjort sin plikt utan att klaga.
325
00:43:06,242 --> 00:43:10,609
Du har ett allvarligt fel,
du skojar pÄ allvar.
326
00:43:10,659 --> 00:43:14,317
HĂ€r ska det vara roligt,
kom me' i vÄr orkester.
327
00:43:14,367 --> 00:43:17,651
Ta ett kokkÀrl som trumma.
328
00:43:32,284 --> 00:43:37,317
- Kan du höra fiolerna?
- Vad Àr det hÀr för cirkus?
329
00:43:38,951 --> 00:43:42,526
VÄr nya fÀltvÀbel Àr dyster till sinnes.
330
00:43:42,576 --> 00:43:47,567
Vi ville muntra upp honom,
men han gillade visst inte musik.
331
00:43:50,367 --> 00:43:53,234
Sluta spela pajas.
332
00:43:54,159 --> 00:43:59,609
Marschklara om en timme. De som
inte har vit duk skaffar vitt papper.
333
00:43:59,659 --> 00:44:03,151
Gruppcheferna övervakar. VerkstÀll.
334
00:44:04,326 --> 00:44:06,276
Sinkkonen.
335
00:44:08,076 --> 00:44:10,776
Vi ska ut i ödemarken i natt.
336
00:44:12,826 --> 00:44:17,651
Ăt upp gröten, Tassen,
sÄ du orkar.
337
00:44:23,117 --> 00:44:26,901
NĂ€r ska tysken ta Moskva?
338
00:44:27,867 --> 00:44:32,067
Stora grejor, pojkar.
Hela regementet i ett led.
339
00:44:54,742 --> 00:44:57,109
Ge hit handen din.
340
00:44:57,159 --> 00:45:01,859
Ăverflyglingen gĂ„r bra.
Fienden har inte synts till.
341
00:45:06,742 --> 00:45:09,234
Försök orka med klÀderna.
342
00:45:09,284 --> 00:45:15,817
- Jag orkar int' bÀra dem ocksÄ, Riitaoja.
- Hit med ryggsÀcken.
343
00:45:15,867 --> 00:45:18,026
Upp, för helvete!
344
00:45:18,076 --> 00:45:24,151
Hit med ryggsÀcken! Satan!
Du Àr en riktig plÄga.
345
00:45:24,201 --> 00:45:27,984
- Upp med dig!
- Sparka honom inte!
346
00:45:28,034 --> 00:45:32,234
- Man borde skjuta sÄna som du.
- Försök bara!
347
00:45:32,909 --> 00:45:34,484
LÄt bli.
348
00:45:35,867 --> 00:45:38,942
Allt skit man ska behöva slÀpa pÄ.
349
00:45:54,451 --> 00:45:56,442
- Vilka gÄr?
- Första.
350
00:45:56,492 --> 00:46:02,442
Fienden Àr nÀstan sÀkert dÀr, sÄ var pÄ
er vakt. GÄ till vÀgen om andra har gÄtt.
351
00:46:02,492 --> 00:46:05,651
Jag tar Vanhala och Rahikainen,
men int' Riitaoja.
352
00:46:05,701 --> 00:46:09,151
- Lahtinen tar ut en av sina.
- Sihvonen.
353
00:46:09,201 --> 00:46:13,067
Inget snack.
Riitaoja ska lösa sin uppgift.
354
00:46:29,284 --> 00:46:34,859
- Var i helvete Àr andra?
- TÀnk om vi sku' vÀnda hem till Finland.
355
00:46:34,909 --> 00:46:39,651
Vi kan vÀnda hem
och sÀga att vi gick vilse.
356
00:46:39,701 --> 00:46:43,901
Sluta med ditt gnÀll.
Jag gÄr en bit före.
357
00:47:29,784 --> 00:47:31,526
Riitaoja!
358
00:47:49,409 --> 00:47:51,609
Vi sticker, pojkar.
359
00:47:54,076 --> 00:47:56,817
Jag stannar int' hÀr och blir dödad.
360
00:48:40,201 --> 00:48:44,817
- SÄ Lehto var redan död?
- Han svarade int' nÀr vi ropade.
361
00:48:53,117 --> 00:48:59,151
Jag förundrar mig verkligen.
Det gör jag, minsann.
362
00:48:59,201 --> 00:49:03,567
Det À' ju ett mÀrkvÀrdigt mysterium.
En besynnerlig gÄta.
363
00:49:04,992 --> 00:49:08,151
Hur kan en döing skjuta sig sjÀlv?
364
00:49:11,201 --> 00:49:14,942
Rokka, du tar befÀlet
över första pluton.
365
00:49:14,992 --> 00:49:19,734
Sihvonen gÄr till Lahtinen,
Susi till Rokka.
366
00:49:19,784 --> 00:49:22,984
DÄ letar vi upp stÀllningar.
367
00:49:43,867 --> 00:49:47,067
HĂ€r stannar vi
oavsett vad som kommer.
368
00:49:49,409 --> 00:49:52,567
Vi vÀntar lite till, Vanhala.
369
00:50:20,159 --> 00:50:21,859
Eld!
370
00:50:24,992 --> 00:50:27,942
Det gÄr int'!
371
00:50:30,117 --> 00:50:33,442
- Snart smÀller det!
- Vi sticker!
372
00:50:42,159 --> 00:50:44,526
- Spring!
- Tillbaka!
373
00:53:12,159 --> 00:53:13,692
Tack.
374
00:53:15,034 --> 00:53:19,776
De fick pÄ kÀften.
Nu ger vi dem pÄ Àndan ocksÄ.
375
00:53:19,826 --> 00:53:22,276
De ville sÄ gÀrna ha nickel
frÄn Petsamo.
376
00:53:22,617 --> 00:53:27,942
Och vi Àr ju givmilda gossar.
Vi ger dem sÄ mycket de tÄl.
377
00:53:30,201 --> 00:53:33,192
DÄ sÄ. Koskela.
378
00:53:34,326 --> 00:53:37,109
Gör er redo.
379
00:53:46,284 --> 00:53:49,442
Börjar de fÄ ont om manskap?
380
00:53:49,492 --> 00:53:55,317
A nej, gosse. De har bÄde karlar
och materiel sÄ det rÀcker.
381
00:53:55,367 --> 00:54:00,276
Tar mÀnnen slut skickar de 15 miljoner
kvinnor. Gamla kÀrringar ocksÄ.
382
00:54:00,326 --> 00:54:02,734
Det sku' bli hemska nÀrstrider.
383
00:54:02,784 --> 00:54:07,026
Till och med Rahikainen
sku' fÄ Mannerheimkorset.
384
00:54:08,784 --> 00:54:13,234
SOVJETKARELEN - SEPTEMBER 1941
385
00:55:03,576 --> 00:55:06,317
SjukvÄrdare!
386
00:55:09,284 --> 00:55:13,609
Soldater! Kom ihÄg vem ni Àr!
387
00:55:13,659 --> 00:55:17,942
Inte ett steg tillbaka! Soldater!
388
00:55:19,076 --> 00:55:22,026
Petroskoj vÀntar!
389
00:55:26,992 --> 00:55:29,817
MĂ€ntynen! Kom!
390
00:55:57,409 --> 00:56:01,442
- Nu gör jag far min sÀllskap...
- Ligg still.
391
00:56:01,492 --> 00:56:04,609
Det gör mer ont om du rör dig.
392
00:56:04,659 --> 00:56:07,651
Be ni, jag orkar int'.
393
00:56:09,034 --> 00:56:12,276
Fader vÄr som Àr i himmelen
394
00:56:14,117 --> 00:56:17,234
Helgat varde ditt namn
395
00:56:19,659 --> 00:56:22,151
Tillkomme ditt rike
396
00:56:22,201 --> 00:56:25,151
Ske din vilja, sÄsom i himmelen
sÄ ock pÄ jorden
397
00:56:36,117 --> 00:56:40,067
VÄrt dagliga bröd giv oss i dag
398
00:56:40,992 --> 00:56:44,567
och förlÄt oss vÄra skulder
399
00:56:47,576 --> 00:56:52,484
sÄsom ock vi förlÄta dem
oss skyldiga Àro
400
00:56:53,701 --> 00:56:59,151
och inled oss icke i frestelse,
utan frÀls oss ifrÄn ondo
401
00:56:59,201 --> 00:57:04,776
Ty riket Àr ditt och makten
och hÀrligheten
402
00:57:06,076 --> 00:57:07,942
i evighet
403
00:57:11,826 --> 00:57:14,026
Amen.
404
00:57:22,326 --> 00:57:27,067
- Nu Àr vi i Ryssland.
- Petroskoj, Petroskoj...
405
00:57:27,117 --> 00:57:31,526
Och dÀr stannar vi.
Perkele!
406
00:57:31,576 --> 00:57:35,776
För hemmet, religionen
och fosterlandet, för satan.
407
00:58:07,117 --> 00:58:10,067
Har vi stridit för det dÀr rucklet?
408
00:58:10,117 --> 00:58:13,526
Andra krafsar redan Ät sig
de bÀsta bitarna.
409
00:58:13,576 --> 00:58:18,317
Det hÀr Àr ett historiskt ögonblick.
DĂ€r ligger Finlands nyaste stad.
410
00:58:25,909 --> 00:58:32,109
PETROSKOJ - 1 OKTOBER 1941
411
00:58:41,576 --> 00:58:44,984
Kiljufabriken Àr erövrad!
412
00:59:12,867 --> 00:59:18,192
- Mannerheim sa...
- Pissa i flaskan din!
413
00:59:18,242 --> 00:59:23,609
SpritförrÄdet Àr erövrat.
HÀr gÄr jag, hejsvejs!
414
00:59:23,659 --> 00:59:28,526
FĂ€nrik Kariluoto, 8:e regementet,
1:a bataljonen, 3:e kompaniet.
415
00:59:28,576 --> 00:59:33,901
VĂ€lkommen till Hermanns
ungdomsförening. HÀr bestÀmmer jag!
416
00:59:33,951 --> 00:59:39,734
Vi erövrade Petroskoj.
Uppdraget slutfört.
417
00:59:48,242 --> 00:59:50,442
Staden föll snabbt.
418
01:00:03,409 --> 01:00:06,901
HĂ€r kutar du runt helt ensam.
419
01:00:14,451 --> 01:00:17,734
ONEGABORG, F.D. PETROSKOJ
12 OKTOBER 1941
420
01:00:17,784 --> 01:00:20,026
Kulsprutekompani!
421
01:00:20,076 --> 01:00:23,109
HÀlsning höger!
422
01:00:37,159 --> 01:00:40,442
Blicken framÄt!
423
01:00:49,534 --> 01:00:53,401
StÄ inte dÀr och vifta.
Skura ordentligt.
424
01:00:53,451 --> 01:00:55,817
Stalins röra...
425
01:00:55,867 --> 01:00:58,651
"VĂ€lkommen till Hermanns
ungdomsförening!"
426
01:00:59,701 --> 01:01:02,901
Nu Àr vi utomlands.
427
01:01:06,576 --> 01:01:11,942
Kampanjen i Olonets och Svir
avslutades nÀr floden Svir hade nÄtts.
428
01:01:11,992 --> 01:01:18,276
TrUpperna omgrupperades för ett nytt
anfall till Onegasjön och Onegaborg-
429
01:01:18,326 --> 01:01:22,109
- som pÄ den tiden Ànnu bar
det ryssklingande namnet Petroskoj.
430
01:01:25,076 --> 01:01:31,151
Finlands stÄtliga blÄvita korsflagga
vajar nu över detta befriade land.
431
01:01:31,617 --> 01:01:34,026
Vilken vill pastorn ha?
432
01:01:38,159 --> 01:01:40,651
Jag tar den hÀr.
433
01:01:40,701 --> 01:01:46,526
- Jag har ocksÄ konserver frÄn Amerika.
- Nej, tack.
434
01:01:46,576 --> 01:01:49,776
Kanske nÀsta gÄng, dÄ.
435
01:01:50,951 --> 01:01:54,776
- Var det en bra jÀnta?
- Ja.
436
01:02:19,951 --> 01:02:23,609
Vi dansar och ler nÀr ryssen skjuts ner
437
01:02:23,659 --> 01:02:27,817
Rakt i pannan, rakt i pannan
ryssen sig en kula fÄr
438
01:02:27,867 --> 01:02:31,442
Rysk soldat med stjÀrna röd
gör sig bÀst nÀr han Àr död
439
01:02:31,492 --> 01:02:34,859
Rakt i pannan, rakt i pannan
ryssen sig en kula fÄr
440
01:02:34,909 --> 01:02:40,651
Vi dansar och ler nÀr ryssen skjuts ner
Rakt i pannan, rakt i pannan...
441
01:02:40,701 --> 01:02:44,359
Int' Àr vi utan flickor, vi heller.
442
01:02:44,409 --> 01:02:51,192
"Gogols gata."
"Maksim Goriki"... "Gorkijs gata."
443
01:02:52,367 --> 01:02:55,026
Lenins backe.
444
01:02:56,617 --> 01:03:00,442
- Hej, Aleksi!
- Hej!
445
01:03:03,034 --> 01:03:07,442
- Aleksi! "Ner med ryssen."
- "Ner med ryssen, heja Finland!"
446
01:03:07,492 --> 01:03:11,151
- En gÄng till. "Ner med ryssen."
- "Ner med ryssen."
447
01:03:11,201 --> 01:03:13,859
- En gÄng till.
- "Ner med ryssen."
448
01:03:13,909 --> 01:03:15,526
Tanja...
449
01:03:21,117 --> 01:03:26,109
- Aleksi! "Ner med ryssen!"
- "Ner med ryssen, heja Finland!"
450
01:03:31,909 --> 01:03:34,609
- God dag.
- God dag.
451
01:03:39,492 --> 01:03:41,526
HÀr Àr vi igen.
452
01:03:41,576 --> 01:03:45,734
- HĂ€mtade ni te?
- Ja. Lite chai.
453
01:03:45,784 --> 01:03:47,859
Och musik.
454
01:03:47,909 --> 01:03:50,609
En skiva.
455
01:04:07,242 --> 01:04:09,526
Spasiba.
456
01:04:32,617 --> 01:04:35,401
Varför Àr du lessen, Veerukka?
457
01:04:36,492 --> 01:04:40,151
LÄt bli. Hon saknar sin fÀstman.
458
01:04:40,201 --> 01:04:43,359
Verutjka har ingen fÀstman.
459
01:04:47,076 --> 01:04:53,234
Varför har ni kommit hit?
Varför lÀt ni oss inte vara ifred?
460
01:04:53,284 --> 01:04:56,234
Det va' ni som började.
461
01:04:56,284 --> 01:05:01,109
Ni tog min gÄrd.
Ă
k och titta i vilket skick NÀset À' nu.
462
01:05:01,159 --> 01:05:05,192
- Ni sku' ha lÀmnat oss ifred.
- Hördu!
463
01:05:05,242 --> 01:05:07,942
Vem var det som kom? Hitler!
464
01:05:11,076 --> 01:05:13,651
Men han ska dö.
465
01:05:14,617 --> 01:05:18,692
Varför riktade du dÄ gevÀret
mot mig?
466
01:05:20,284 --> 01:05:23,317
Int' kunde jag veta vem
som sku' komma emot mig.
467
01:05:24,034 --> 01:05:29,442
Men jag vet att krig À' fanskap.
För bÄda sidor.
468
01:05:29,492 --> 01:05:35,276
Oavsett vem som började.
Alla fÄr lida, Àven sÄna...
469
01:05:38,659 --> 01:05:43,859
...som aldrig gjort nÄgot ont.
Barnen till exempel.
470
01:05:49,242 --> 01:05:52,359
Du sa att vi gör folk illa.
471
01:05:52,409 --> 01:05:57,317
Men Hietanen gav morgondagens
brödranson till Aleksej och Tanja.
472
01:06:25,451 --> 01:06:29,609
VÄra gossar delar med sig
av sina egna ransoner-
473
01:06:29,659 --> 01:06:36,151
- till stamfrÀndernas barn
som fÄtt svÀlta under bolsjevikregimen.
474
01:06:38,034 --> 01:06:45,234
SjÀlv ger du inget till barnen.
Du Àter allt sjÀlv, du Àr
sangia priha.
475
01:07:01,784 --> 01:07:04,526
Musik...
476
01:07:13,284 --> 01:07:17,234
Stalins tal. Stalin...
477
01:07:20,534 --> 01:07:23,234
Ska vi sÀtta pÄ?
478
01:08:30,367 --> 01:08:33,442
Kan jag fÄ det dÀr ti' minne?
479
01:08:35,117 --> 01:08:37,526
Ta det.
480
01:09:02,992 --> 01:09:07,859
Du borde ha stannat dÀr
och förenat de finska folkstammarna.
481
01:09:07,909 --> 01:09:11,734
Vi tar inte Hietanen dit lÀngre.
Annars fÄr ett krossat hjÀrta.
482
01:09:11,784 --> 01:09:16,234
- Tro int' att jag Àr vek.
- Jag skojar bara.
483
01:09:16,284 --> 01:09:21,484
Jag Àr en vanlig sorglös pojk.
Jag bryr mig int' om nÄgot.
484
01:09:25,659 --> 01:09:29,151
Absolut renlighet och snygghet krÀvs.
485
01:09:29,201 --> 01:09:33,192
Reglementet för inre tjÀnst
ska följas till punkt och pricka.
486
01:09:33,242 --> 01:09:37,359
Underofficerarna bor för sig
i underofficerslogementet.
487
01:09:37,409 --> 01:09:40,401
Ni ser till att ordningen Àr exemplarisk.
488
01:09:40,451 --> 01:09:45,359
NÀ, det gÄr int'. Vargtassen och jag Àr i
samma tedrickargÀng och hÄller ihop jÀmt.
489
01:09:45,409 --> 01:09:49,526
Jag bor med honom, eller sÄ flyttar
Tassen ti' underofficersmÀssen.
490
01:09:49,576 --> 01:09:54,984
HÄll mun. Ni gÄr dit ni
fÄr order att gÄ. FörstÄtt?
491
01:09:55,034 --> 01:10:01,151
Du ska int' sticka upp mot mig,
för du vet hur det gÄr.
492
01:10:01,201 --> 01:10:06,234
Tro int', din jÀvla hÀstgardist,
att du fÄr mig att hoppa som en rekryt.
493
01:10:06,284 --> 01:10:08,776
Givakt!
494
01:10:10,617 --> 01:10:12,484
Manöver.
495
01:10:13,867 --> 01:10:17,026
- Undersergeant Rokka.
- Ja, vad À' det nu?
496
01:10:17,076 --> 01:10:21,359
- Ni flyttar till underofficerslogementet.
- Det fÄr vi se.
497
01:10:21,409 --> 01:10:26,692
Jag ids int' brÄka om det.
Vet löjtnant nÀr vi ska fÄ permis?
498
01:10:26,742 --> 01:10:31,151
Jag har familj och har varit hÀr
i mÄnader. Tillstyrker du en ansökan?
499
01:10:31,201 --> 01:10:36,151
- Vi har vÀl inte lagt bort titlarna?
- Ăn Ă€' det int' för sent.
500
01:10:36,201 --> 01:10:42,651
Jag heterAntero. Mig fÄr man alltid dua.
Och jag duar dig, för du À' yngre Àn mig.
501
01:10:49,826 --> 01:10:52,442
Givakt!
502
01:10:52,492 --> 01:10:55,901
Jag bestraffar undersergeant Rokka
för olydnad-
503
01:10:55,951 --> 01:11:02,151
- med oavbruten strafftjÀnst i fyra dygn.
Han fullgör fyra extra vaktturer.
504
01:11:07,242 --> 01:11:09,484
Manöver.
505
01:11:11,534 --> 01:11:15,359
SÄ sjöng den lilla svarta Sara
506
01:11:16,534 --> 01:11:20,359
Ett fattigt negerbarn sÄ glatt
507
01:11:22,284 --> 01:11:25,484
DÀruppe ingen vÀrk skall vara
508
01:12:35,909 --> 01:12:40,067
- Kompani, gör er redo för avmarsch!
- Vi far int'.
509
01:12:40,117 --> 01:12:42,609
Kompani, vÀckning!
510
01:12:44,742 --> 01:12:49,026
För sista gÄngen, gör er i ordning.
511
01:12:49,076 --> 01:12:54,859
- Koskela till kompanichef!
- Koskela till kompanichef, sen far vi.
512
01:13:00,451 --> 01:13:05,067
Det hÀr Àr inte röda gardet dÀr man vÀljer
kompanichef med omröstning.
513
01:13:05,117 --> 01:13:07,817
- FörstÄtt?
- NĂ€.
514
01:13:10,576 --> 01:13:15,526
Jag befaller er för sista gÄngen.
Sen tar jag till andra medel.
515
01:13:22,326 --> 01:13:26,151
Det börjar nog bli dags
att sÀtta fart.
516
01:13:27,492 --> 01:13:30,567
Ta inte för mycket onödigt med er.
517
01:13:30,617 --> 01:13:35,859
Speldosor Àr trevliga att ha,
men vi fÄr nog inte plats med dem.
518
01:13:38,992 --> 01:13:42,484
- Vart ska vi?
- Till Svir.
519
01:13:42,534 --> 01:13:46,901
- Vad fan?
- Varför kan vi int' stanna?
520
01:13:46,951 --> 01:13:49,526
- Till Svir?
- Packa in er!
521
01:13:50,992 --> 01:13:54,151
- SÀtt fart nu, för fan.
- In med er.
522
01:13:54,201 --> 01:13:56,817
Jag hann!
523
01:13:58,617 --> 01:14:02,067
För helvete, vart ska vi?
524
01:15:05,159 --> 01:15:11,776
PÄ den tredje dagen i mÄnaden vÀgrade
menige Korhonen och menige Peltola-
525
01:15:11,826 --> 01:15:19,442
- i nÀrheten av fienden
att lyda sitt befÀls order i tjÀnsten.
526
01:15:21,242 --> 01:15:27,651
DÀrför dömer stÄndrÀtten
menige Korhonen och menige Peltola-
527
01:15:27,701 --> 01:15:33,067
- för förutnÀmnda brott till döden.
528
01:16:03,909 --> 01:16:06,151
Ja...
529
01:16:06,576 --> 01:16:11,901
Domen har verkstÀllts
för att visa dem som tredskas-
530
01:16:11,951 --> 01:16:15,526
- att armén inte har rÄd att skÀmta.
531
01:16:16,659 --> 01:16:19,901
Jag hoppas och tror-
532
01:16:19,951 --> 01:16:26,192
- att en sÄdan hÀr dom inte
ska behöva fÀllas i den hÀr bataljonen.
533
01:16:51,451 --> 01:16:55,442
SVIR - JANUARI 1942
534
01:17:14,201 --> 01:17:17,901
Alarm! Grannen rakt framför!
535
01:17:41,076 --> 01:17:43,567
Vem Àr det?
536
01:17:44,534 --> 01:17:49,526
NĂ„, vem tror du?
Vem kan det mÄnne vara?
537
01:17:51,367 --> 01:17:54,192
Nu blir det hett om öronen.
538
01:17:54,242 --> 01:17:57,442
Om vi sticker
tar vi kulsprutan med oss.
539
01:17:59,701 --> 01:18:01,776
Jag tar lavetten.
540
01:18:06,534 --> 01:18:09,276
Vi ses hinsides.
541
01:18:19,201 --> 01:18:23,901
Kom tillbaka!
Vem i helvete gav er lov att retirera?
542
01:18:23,951 --> 01:18:27,901
De springer! Vi sticker ocksÄ!
543
01:18:27,951 --> 01:18:30,901
Inte före de andra! Sihvonen!
544
01:18:32,826 --> 01:18:36,401
- Hentinen Àr död!
- Perkele!
545
01:18:38,826 --> 01:18:42,859
MÀÀttÀ, gÄ och hjÀlp dem!
Jag hÄller ryssarna tillbaka!
546
01:18:44,742 --> 01:18:46,234
Dra!
547
01:18:47,284 --> 01:18:49,234
Dra!
548
01:18:53,326 --> 01:18:56,942
- Lahtinen!
- LĂ€mna kulsprutan!
549
01:19:35,034 --> 01:19:39,942
Satans fÄrskock!
Ni rusar i vÀg och lÀmnar de sÄrade!
550
01:19:39,992 --> 01:19:42,901
Var Àr Lahtinen och kulsprutan?
551
01:19:42,951 --> 01:19:47,067
De blev kvar dÀr, sida vid sida.
552
01:19:48,159 --> 01:19:52,651
Den hÀr mannen gjorde vad han kunde.
Det var inte hans fel.
553
01:19:52,701 --> 01:19:58,026
Jag struntar i vems fel det var, det var
kulsprutan och Lahtinen jag frÄgade om.
554
01:19:59,326 --> 01:20:01,859
Vi grupperar oss,
de kommer snart.
555
01:20:09,909 --> 01:20:16,359
Hördu fÀnrik, om du behöver
en riktigt bra karl, sÄ hÀr har du en.
556
01:20:18,367 --> 01:20:23,359
Flankerna Àr vÀrst.
Ta nÄgra man och sÀkra vÀnstra flanken.
557
01:20:23,409 --> 01:20:27,609
Följ med, Sihvonen.
- Tassen, ge dina skidor ti' han.
558
01:20:30,117 --> 01:20:34,026
Me' mig À' det sÄ skojigt sÄ.
559
01:20:41,742 --> 01:20:45,192
Perkele, vad de Àr sluga.
560
01:20:48,159 --> 01:20:53,567
De har skickat ett gÀng att omringa oss.
Underlig instinkt jag har.
561
01:21:18,659 --> 01:21:20,692
Kom nu.
562
01:21:22,117 --> 01:21:24,734
Varför dröjer du?
563
01:21:38,659 --> 01:21:42,067
Det finns fulla magasin i ryggsÀcken.
564
01:21:43,951 --> 01:21:47,026
Jag tömmer dem och du fyller dem.
565
01:21:47,076 --> 01:21:53,192
LÀgg de fulla i en hög sÄ de int'
blandas ihop. Ta det lugnt. Det gör jag.
566
01:21:53,242 --> 01:21:58,317
Vi har inget att vara oroliga för.
Det À' de som rÄkar illa ut.
567
01:21:59,576 --> 01:22:04,526
Om du kan sjunga, sÄ nynna sakta.
Det hÄller humöret uppe.
568
01:22:04,576 --> 01:22:09,359
TÀnk pÄ vilka galenskaper som helst,
sÄnt hjÀlper.
569
01:22:09,409 --> 01:22:12,817
SĂ„ bygger man upp sin sinnesstrategi.
570
01:22:16,534 --> 01:22:18,942
Den första Àr officer.
571
01:22:18,992 --> 01:22:24,567
NÀr hans skugga faller pÄ granen dÀr,
dÄ À' det slut me' han.
572
01:22:24,617 --> 01:22:29,859
Det har jag bestÀmt.
Ă
sen fÄr de andra sitt i tur och ordning.
573
01:22:29,909 --> 01:22:32,734
Ni vet int' vad som vÀntar er.
574
01:22:32,784 --> 01:22:36,442
Snart fÄr du se
hur Herren kallar hem dem.
575
01:22:37,326 --> 01:22:42,067
Om de har syndat, sÄ förlÄt dem-
576
01:22:42,117 --> 01:22:46,317
- men gör det fort,
för nu börjar de komma.
577
01:23:59,659 --> 01:24:02,484
- Vart ska du?
- Ingenstans.
578
01:24:02,534 --> 01:24:06,401
Stanna kvar, dÄ. Magasinen töms.
579
01:24:11,409 --> 01:24:17,609
Den dÀr fan var det, dÀr bakom granen.
Rokka lurar du int'!
580
01:24:18,617 --> 01:24:20,734
Satan!
581
01:25:31,659 --> 01:25:34,651
Pappa kom hem!
582
01:25:37,784 --> 01:25:40,401
Pappa, pappa!
583
01:25:42,617 --> 01:25:45,276
Hej pÄ dig. Jag Àr hemma en vecka.
584
01:25:45,326 --> 01:25:48,359
Det var pÄ tiden!
585
01:25:49,117 --> 01:25:54,526
- Fy, vad du luktar!
- Sluta kriga, pappa.
586
01:25:54,576 --> 01:25:59,692
Bra att du kom. HÀsten mÄste skos,
och sÄ mÄst' vi hÀmta ett lass ved.
587
01:26:00,451 --> 01:26:04,317
- DÄ mÄste det vÀl göras, dÄ.
- Vi gÄr in.
588
01:26:45,409 --> 01:26:48,234
Börjar du kvickna till?
589
01:27:09,201 --> 01:27:13,776
- Pappa, vi ska göra Finland stort.
- SĂ€ger du det?
590
01:27:13,826 --> 01:27:16,234
Vad har du dÀr?
591
01:27:16,284 --> 01:27:20,401
En sÄ gammal gubbe
orkar int' stoja.
592
01:27:29,742 --> 01:27:32,984
4 JUNI 1942
593
01:27:33,034 --> 01:27:36,651
Finlands marskalks 75-Ärsdag-
594
01:27:36,701 --> 01:27:41,984
- blev den mest praktfUlla och oför-
glömliga festdagen i Finlands historia.
595
01:27:42,034 --> 01:27:46,692
Höjdpunkten var nÀr Stortysklands ledare
Adolf Hitler anlÀnde-
596
01:27:46,742 --> 01:27:50,234
- för att gratulera
Finlands marskalk personligen-
597
01:27:50,284 --> 01:27:54,026
- Ă„ sina egna
och hela Stortysklands vÀgnar.
598
01:28:01,159 --> 01:28:02,984
Bra.
599
01:28:03,034 --> 01:28:06,234
Vodka och konjak.
600
01:28:06,576 --> 01:28:10,359
- Mannerheims sprit.
- SkÄl, dÄ.
601
01:28:10,409 --> 01:28:14,234
- Nu skÄlar vi för god tur.
- För god tur.
602
01:28:16,034 --> 01:28:20,151
Det va' ingenting,
nu tar vi fram brÀnnvinet.
603
01:28:20,951 --> 01:28:24,442
SÄ dÀr, ja. Kilju!
604
01:28:35,284 --> 01:28:41,484
Ville, int' för att jag hör ti' de bÀsta,
men visst har jag gjort mitt?
605
01:28:41,534 --> 01:28:45,109
- HÄrda gossar.
- Jag ska gÄ ti' byn.
606
01:28:45,159 --> 01:28:49,776
- Hur ska du ta dig ti' andra sidan Svir?
- De har kvinnor pÄ vÀgarbete.
607
01:28:49,826 --> 01:28:53,734
- Vad sÀger löjtnanten?
- Man kommer och man gÄr.
608
01:28:54,742 --> 01:29:00,859
I morgon ger vi oss av. Tar du bondpermis
pÄ eget ansvar, sÄ angÄr det int' mig.
609
01:29:00,909 --> 01:29:05,984
VÄr uppgift ska vi sköta, annars gör vi
vad vi vill. Om du minns det, fÄr du gÄ.
610
01:29:06,034 --> 01:29:08,609
Jag kommer i tid, bara jag lever.
611
01:29:08,659 --> 01:29:10,942
Vad tusan ska du med filten till?
612
01:29:10,992 --> 01:29:14,359
Man ska vÀl ha nÄt under.
Vem vill ligga pÄ bara marken?
613
01:29:14,409 --> 01:29:18,567
Han lyckas nog. Han klarar sig
genom kriget utan en skrÄma.
614
01:29:18,617 --> 01:29:23,526
Han kan slingra sig sÄ
int' ens kulor trÀffar.
615
01:29:23,576 --> 01:29:26,984
Inget illa ment-
616
01:29:27,034 --> 01:29:32,151
- men int' Àr det mÄnga gÄnger som
Rahikainen har gett kulorna en chans.
617
01:29:32,201 --> 01:29:37,776
Det vet jag inge' om,
men varenda en av oss Àr nog rÀdd.
618
01:29:37,826 --> 01:29:42,317
Det finns ingen som int'
Àr rÀdd för döden.
619
01:29:57,992 --> 01:30:02,942
Dansa, Hietanen.
Dansa nu, korsuvÀrdinnan!
620
01:30:26,159 --> 01:30:30,651
Fattigfolk i Finlands kojor
bryter sina bojor
621
01:30:30,701 --> 01:30:35,067
PlÄgans bittra kalk Àr tömd till botten
622
01:30:35,117 --> 01:30:40,401
- UpprorssÄnger, för helvete!
- LÄt honom sjunga!
623
01:30:40,451 --> 01:30:44,484
Drar folkets Àdla hÀr till kamp
624
01:30:44,534 --> 01:30:49,401
Fattigfolk i Finlands kojor
bryter sina bojor
625
01:30:49,451 --> 01:30:53,984
PlÄgans bittra kalk Àr tömd till botten
626
01:30:54,034 --> 01:30:56,901
Jag Àr ett flygplan!
627
01:30:56,951 --> 01:31:01,442
Med socialistiska rÄdsrepublikens emblem!
628
01:31:07,076 --> 01:31:10,109
Planet störtar, Hietanen!
629
01:31:10,159 --> 01:31:14,776
- Vart ska du, Koskela?
- Till Jerusalem.
630
01:31:29,284 --> 01:31:31,484
Mielonen.
631
01:31:33,659 --> 01:31:38,609
Mielonen,
perkele. Ăr du dörrvakt?
632
01:31:58,534 --> 01:32:03,734
HÀrlig Àr döden nÀr modigt i frÀmsta ledet
du dignar
633
01:32:03,784 --> 01:32:09,234
Dignar i kamp för ditt land,
dör för din stad och ditt hem
634
01:32:09,284 --> 01:32:14,526
DÀrför med eldhÄg upp
att vÀrna fÀdernejorden
635
01:32:14,576 --> 01:32:19,567
Ila att offra med fröjd livet
för kommande slÀkt
636
01:32:19,992 --> 01:32:24,901
Detta höves ju frÀmst en yngling
medan han Ànnu
637
01:32:24,951 --> 01:32:30,026
Àlskligt i lockarna bÀr
vÄrliga blommornas krans
638
01:32:30,076 --> 01:32:37,859
Fager för kvinnor, stÄtlig för mÀn
nÀr han faller i slaktningens mitt
639
01:32:38,076 --> 01:32:42,067
Skön Àr han Ànnu som död
640
01:32:48,284 --> 01:32:52,484
Och nu officerarnas skÄl.
Mina herrar.
641
01:32:54,784 --> 01:32:58,651
Utan att vackla gÄr vi den vÀg
som marskalkens vÀrja pekar ut.
642
01:33:01,617 --> 01:33:04,567
Ville, gamle gosse!
643
01:33:21,742 --> 01:33:24,942
Vem talar ryska hÀr?
644
01:33:24,992 --> 01:33:27,692
Koskela frÄn Finland.
645
01:33:27,742 --> 01:33:31,151
Han Àter jÀrn och skiter kÀtting.
646
01:33:32,117 --> 01:33:35,442
Har du nÄnting emot mig?
647
01:33:36,576 --> 01:33:41,401
Jag kan nog finska, och bÀst
du hÄller dig till finska du med.
648
01:33:41,451 --> 01:33:48,026
BÀst... BÀst... bössa...
Snart smÀller det.
649
01:33:48,076 --> 01:33:51,984
Björndödaren Martti Kitunen.
650
01:34:12,367 --> 01:34:15,859
Nu lÀgger jag i tvÄans vÀxel,
perkele!
651
01:34:16,951 --> 01:34:18,942
Ville, lugna dig!
652
01:34:20,451 --> 01:34:25,526
Perkele!
Int' dansar man humppa sÄ hÀr!
653
01:34:25,576 --> 01:34:27,359
Lugna dig!
654
01:34:43,159 --> 01:34:45,526
Ville, lugna dig.
655
01:34:47,034 --> 01:34:49,026
Ville!
656
01:34:53,367 --> 01:34:57,276
Kallt! Det Àr kallt, pojkar...
657
01:35:01,826 --> 01:35:08,317
TvÄ kistor pÄ en gÄng.
Mina brorsor Àr borta.
658
01:35:08,367 --> 01:35:10,609
Hett!
659
01:35:12,076 --> 01:35:15,484
- Försök fÄ honom att sova.
- Solokrigaren.
660
01:35:15,534 --> 01:35:18,734
Vackert, riktigt vackert.
661
01:35:20,784 --> 01:35:23,026
Vad har ni druckit hÀr?
662
01:35:24,659 --> 01:35:27,109
Kilju.
663
01:35:27,159 --> 01:35:32,692
Ni tar ansvaret för halvplutonen
tills Koskela och Hietala...
664
01:35:34,242 --> 01:35:39,067
...Hietanen... kvicknar till.
665
01:35:45,659 --> 01:35:47,734
Hejsan!
666
01:35:47,784 --> 01:35:51,692
Hej pÄ er, gamla solokrigare.
667
01:35:51,742 --> 01:35:56,526
- Ta honom till sÀngs.
- Det ska vi göra.
668
01:35:56,576 --> 01:36:00,401
- Försök i alla fall.
- Det ska vi.
669
01:36:02,534 --> 01:36:04,817
Vi kom hem...
670
01:36:16,992 --> 01:36:19,359
Hur har du det, farfar?
671
01:36:22,451 --> 01:36:25,401
GĂ„ hem med dig.
672
01:36:25,451 --> 01:36:28,817
Kom int' hit igen.
673
01:37:24,034 --> 01:37:27,776
Ăr det hĂ€r löjtnant Koskelas korsu?
674
01:37:27,826 --> 01:37:29,442
Ja.
675
01:37:29,492 --> 01:37:32,692
Ăr löjtnant löjtnant Koskela sjĂ€lv?
676
01:37:32,742 --> 01:37:36,276
- Ja.
- FÄr jag tilltala löjtnant?
677
01:37:36,326 --> 01:37:39,359
Det ska nog fÄ för sig.
678
01:37:39,409 --> 01:37:42,609
Menige Honkajoki A, A1.
679
01:37:42,659 --> 01:37:48,192
Första A:et avser förnamnet Aarne,
andra A:et och ettan duglighetsklass-
680
01:37:48,242 --> 01:37:51,984
- anmÀler sig till löjtnants pluton.
681
01:37:52,034 --> 01:37:56,776
Har tjÀnstgjort i 50:e infanteri-
regementets 2:a kulsprutekompani-
682
01:37:56,826 --> 01:38:01,484
- sÄrats, legat pÄ krigssjukhus
och kommenderats hit-
683
01:38:01,534 --> 01:38:07,651
- och anmÀler sig nu i militÀrtjÀnst
fast besluten att gjuta sÄvÀl sitt eget-
684
01:38:07,701 --> 01:38:13,942
- som sjukhusets flaskblod
för fosterlandet och folkets frihet.
685
01:38:25,909 --> 01:38:31,651
VÀlkomna, dÄ.
De tvÄ sista gÄr till andra halvplutonen.
686
01:38:37,992 --> 01:38:42,317
Du tycks int' lita pÄ frÀmmande vapen.
687
01:38:42,367 --> 01:38:47,651
Med tanke pÄ utrustningens tekniska
utveckling i stormaktskriget-
688
01:38:47,701 --> 01:38:52,901
- ansÄg jag det nödvÀndigt
att övergÄ till nya vapen.
689
01:38:52,951 --> 01:38:57,151
- Vad arbetar du med?
- SkogshushÄllning, sergeant.
690
01:38:57,201 --> 01:39:00,609
NÀrmare bestÀmt insamling av kottar.
691
01:39:02,701 --> 01:39:06,484
Jag Àr uppfinnare,
nu utvecklar jag en evighetsmaskin.
692
01:39:06,534 --> 01:39:12,484
- SÄna gÄr int' att uppfinna.
- Jaha, jag tror jag ska vila mig ett tag.
693
01:39:16,159 --> 01:39:19,901
Jaha... Namn och Älder?
694
01:39:19,951 --> 01:39:25,234
Menige Hauhia, herr löjtnant.
Jag fyllde nyss 19 Är, herr löjtnant.
695
01:39:25,284 --> 01:39:30,817
Rokka, ta pojken med dig nÀsta gÄng
det Àr din vakttur. Visa honom alltihop.
696
01:39:33,867 --> 01:39:35,901
FrÄgor?
697
01:39:36,867 --> 01:39:39,359
Nej, herr löjtnant.
698
01:39:41,784 --> 01:39:47,401
Vi brukar inte sÀga "herr" hÀr,
fast det gÀller bara mig.
699
01:39:47,451 --> 01:39:50,026
Ja, herr löjtnant.
700
01:39:51,784 --> 01:39:55,234
DÄ sÄ. Det ska nog gÄ bra.
701
01:40:03,242 --> 01:40:08,692
Jag har varit med om flyganfall, fast
det Àr förstÄs ingenting mot riktigt krig.
702
01:40:08,742 --> 01:40:14,359
Riktigare krig Àn det finns int'.
HĂ€r har du skithuset.
703
01:40:14,409 --> 01:40:16,567
- Ăr det dĂ€r flygblad?
- Ja.
704
01:40:16,617 --> 01:40:19,651
Ryssen skickar
till och med skithuspapper Ät oss.
705
01:40:19,701 --> 01:40:22,026
Har ni förlorat mÄnga?
706
01:40:22,076 --> 01:40:26,067
NĂ€stan varenda dag
Àr det nÄn som stryker med. GÄ nu.
707
01:40:26,117 --> 01:40:29,317
Kom, sÄ ska pappa lÀra dig kriga.
708
01:40:30,367 --> 01:40:33,151
Ge dig aldrig ut ensam.
709
01:40:34,159 --> 01:40:37,567
Soldater, tro inte pÄ era officerare...
710
01:40:37,617 --> 01:40:42,901
HÀr har skyttarna sina nÀsten.
Och dÀr sitter vaktposten. Ser du nÄgot?
711
01:40:42,951 --> 01:40:47,151
Era officerare Àr era dödsfiender!
712
01:40:49,076 --> 01:40:51,942
LĂ€s int' under vaktpasset som Ukkola.
713
01:40:51,992 --> 01:40:56,984
PrÀnta in det hÀr i skallen:
Stick aldrig huvet över kanten.
714
01:40:57,034 --> 01:41:01,526
NĂ€stan alla stupade
har hÄllit huvet uppe för lÀnge.
715
01:41:01,576 --> 01:41:07,151
AnvÀnd periskopet. Ser du?
SÄ hÀr gör man.
716
01:41:07,201 --> 01:41:10,776
Döda era Lappo-officerare och kom hit!
717
01:41:10,826 --> 01:41:15,151
Lappoborna har mördats för lÀnge sen!
718
01:41:15,201 --> 01:41:18,651
Nu stÄr laihelaborna pÄ tur!
719
01:41:18,701 --> 01:41:22,609
Finska pojkar. Kom sÄ fÄr ni bröd.
720
01:41:22,659 --> 01:41:25,692
Kom du, sÄ fÄr du smör pÄ ditt bröd!
721
01:41:25,742 --> 01:41:30,442
- SÄ dÀr hÄller han pÄ hela tiden.
- Finska arbetarsoldater.
722
01:41:30,492 --> 01:41:38,067
Ni gjuter ert blod medan tyskarna
skÀndar era fruar och systrar.
723
01:41:38,117 --> 01:41:43,776
Ja, och de yngre mammorna
fÄr ocksÄ sÄ mycket de behöver!
724
01:41:45,367 --> 01:41:51,234
- Sluta gorma, för helvete.
- Det var grannen som började.
725
01:41:58,951 --> 01:42:03,401
Det Àr 14 lik.
LÀgg pÄ minnet var de ligger.
726
01:42:03,451 --> 01:42:08,734
DĂ„ blandar du int' ihop de levande
och de döda. Titta du ocksÄ.
727
01:42:10,659 --> 01:42:15,526
Det hÄllet. Precis sÄ dÀr.
Och hÄll huvet nere.
728
01:42:16,576 --> 01:42:18,526
Bra.
729
01:42:19,367 --> 01:42:24,817
Om de kommer, drar du i trÄden hÀr.
Den gÄr till korsun.
730
01:42:25,576 --> 01:42:28,942
- Och kom ihÄg att hÄlla huvet nere.
- Ja.
731
01:42:36,534 --> 01:42:39,651
Hur Àr det att skjuta en mÀnniska?
732
01:42:40,784 --> 01:42:43,359
Int' vet jag.
Jag har bara skjutit fiender.
733
01:42:45,242 --> 01:42:50,067
- Ăr de inte mĂ€nniskor, dĂ„?
- NĂ€.
734
01:42:50,117 --> 01:42:55,776
Eller int' vet ja.
SÄ sÀger de som förstÄr sig pÄ.
735
01:42:55,826 --> 01:42:58,067
Jag funderar int' pÄ sÄnt.
736
01:42:58,117 --> 01:43:02,484
Antti Rokka skjuter och filar ringar.
Det ska du ocksÄ göra.
737
01:43:02,534 --> 01:43:06,984
Krigare mÄste vi bli
738
01:43:07,034 --> 01:43:11,401
Mitt i kulornas tid lever vi
739
01:43:11,451 --> 01:43:15,067
Hur lÀnge, vem Äterse...
740
01:43:16,367 --> 01:43:18,567
Alarm!
741
01:43:27,367 --> 01:43:30,817
- Salo och Sihvonen, för bort pojken.
- Uppfattat.
742
01:43:32,117 --> 01:43:35,317
Ingen kan sÀga att han inte visste.
743
01:44:13,992 --> 01:44:18,859
"Och jÀmte Àngeln sÄgs dÀr en stor hop
av den himmelska hÀrskaran"-
744
01:44:18,909 --> 01:44:21,984
- "och de lovade Gud och sade:"
745
01:44:22,034 --> 01:44:28,442
"Ăra vare Gud i höjden,
och frid pÄ jorden bland mÀnniskor"-
746
01:44:28,492 --> 01:44:31,942
- "till vilka han har behag."
747
01:44:33,701 --> 01:44:39,234
- God jul, soldater.
- God jul, major!
748
01:44:45,367 --> 01:44:49,484
HÀrlig Àr jorden
749
01:44:49,534 --> 01:44:53,609
hÀrlig Àr Guds himmel
750
01:44:53,659 --> 01:45:01,651
skön Àr sjÀlarnas pilgrimsgÄng
751
01:45:01,701 --> 01:45:05,942
Genom de fagra
752
01:45:05,992 --> 01:45:09,567
riken pÄ jorden
753
01:45:09,617 --> 01:45:16,609
gÄ vi till paradis med sÄng
754
01:45:21,617 --> 01:45:26,234
Tidevarv komma
755
01:45:26,284 --> 01:45:30,776
tidevarv försvinna
756
01:45:30,826 --> 01:45:38,359
slÀkten följa slÀktens gÄng
757
01:45:39,492 --> 01:45:43,984
Aldrig förstummas
758
01:45:44,034 --> 01:45:48,192
tonen frÄn himlen
759
01:45:48,242 --> 01:45:54,317
i sjÀlens glada pilgrimssÄng
760
01:45:58,284 --> 01:46:00,692
God jul, dÄ.
761
01:46:03,909 --> 01:46:06,359
God jul.
762
01:46:07,034 --> 01:46:11,567
Den tid Àr kort
som gavs oss en och var
763
01:46:14,326 --> 01:46:17,484
SÄ lÄt oss brinna dÄ med lÄga klar
764
01:46:17,534 --> 01:46:21,442
LÄt oss slÄ högt
med flammorna av branden
765
01:46:25,201 --> 01:46:28,401
Jord jorden blir
766
01:46:28,451 --> 01:46:32,567
Till himlens höjd hör anden
767
01:46:55,409 --> 01:47:00,942
Soldater, tro inte pÄ
officerarnas lögner!
768
01:47:00,992 --> 01:47:05,234
Era officerare Àr era dödsfiender!
769
01:47:05,284 --> 01:47:10,234
SVIR - JULI 1943
770
01:47:14,576 --> 01:47:18,651
Vad ska det hÀr betyda?
Vem Àr ni?
771
01:47:19,409 --> 01:47:21,817
Jag Àr vaktpost.
772
01:47:21,867 --> 01:47:27,067
A en vaktpost ska man int' jÀvlas me'.
Han har fÄtt stora fullmakter.
773
01:47:27,117 --> 01:47:30,317
- Vad gör ni?
- En lampfot. Ser du int'?
774
01:47:30,367 --> 01:47:35,234
Den börjar ju fÄ form redan.
Det blir en riktigt fin en.
775
01:47:35,284 --> 01:47:39,692
- FörstÄr ni inte att ni Àr vaktpost?
- Visst förstÄr jag det.
776
01:47:39,742 --> 01:47:45,859
DÀrför sitter jag hÀr och kikar
i periskopet. Det ska ju vaktposten göra.
777
01:47:47,951 --> 01:47:50,067
Vad heter ni?
778
01:47:50,117 --> 01:47:53,651
Uppfattat. Jag förmedlar ordern. Slut.
779
01:47:55,451 --> 01:47:58,651
Rokka. Det var Lammio.
780
01:47:59,992 --> 01:48:04,192
Han vill att du och din grupp
röjer upp vid stabsplatsen.
781
01:48:08,284 --> 01:48:12,317
Stigarnas kanter ska dekoreras
med runda stenar.
782
01:48:16,117 --> 01:48:21,401
- Runda stenar...
- SÄ ni gör det inte?
783
01:48:36,826 --> 01:48:39,692
God kvÀll.
784
01:48:44,034 --> 01:48:49,609
För helvete. Ska jag gÄ och sopa
och rada upp stenar vid stigarna?
785
01:48:49,659 --> 01:48:53,776
Jag valde det arbetet
som ett prov pÄ er lydnad.
786
01:48:53,826 --> 01:48:57,609
- Tror du att jag tÀnker lyda?
- Det vore bÀst.
787
01:48:58,534 --> 01:49:01,026
Tror du att jag Àr rÀdd?
788
01:49:08,576 --> 01:49:11,359
Inte alls.
789
01:49:17,284 --> 01:49:23,192
Skulle ni upptrÀda som det anstÄr
en soldat, sÀrskilt en i befÀlsstÀllning-
790
01:49:23,242 --> 01:49:27,192
- kunde jag pÄ rak arm
lova er Mannerheimkorset.
791
01:49:27,242 --> 01:49:30,651
Och bjuda er pÄ en cigarett.
792
01:49:30,701 --> 01:49:35,526
- I strid Àr ni den bÀsta karl jag vet.
- Ja, det Àr jag.
793
01:49:35,576 --> 01:49:41,317
Men ni ska inte inbilla er
att det ursÀktar allt annat.
794
01:49:41,867 --> 01:49:47,234
Ni har en chans att rÀtta till allt genom
att fullgöra den uppgift jag har gett er.
795
01:49:51,867 --> 01:49:56,151
Vet du vad? Jag kommer int'.
796
01:49:56,201 --> 01:50:01,234
- Det betyder krigsrÀtt.
- Det betyder mycket annat ocksÄ!
797
01:50:01,284 --> 01:50:04,609
Du ska int' börja trilskas med mig.
798
01:50:04,659 --> 01:50:09,067
Gumman min som vÀntar barn
skördar rÄgen hemma pÄ NÀset-
799
01:50:09,117 --> 01:50:14,984
- och du din fÄne sÀtter mig till
att rada upp stenar lÀngs stigarna!
800
01:50:15,034 --> 01:50:19,192
Det gör jag int'! Begriper du det?!
801
01:50:25,076 --> 01:50:28,401
Jag gör det som kriget fordrar,
men jag börjar int' leka.
802
01:50:28,451 --> 01:50:33,359
StÀll mig inför krigsrÀtt om du vill,
men jag dör int' som en hund.
803
01:50:33,409 --> 01:50:37,359
NÄgra andra stryker med före mig,
lÀgg det pÄ minnet.
804
01:50:43,492 --> 01:50:45,901
Vem Àr du, dÄ?
805
01:50:46,576 --> 01:50:48,776
Vem Àr du?
806
01:50:51,659 --> 01:50:54,651
GĂ„ ingenstans.
807
01:50:54,701 --> 01:50:57,192
Ingen fara.
808
01:50:57,909 --> 01:50:59,692
GĂ„ ingenstans.
809
01:51:18,492 --> 01:51:21,317
GÄ och lÀgg dig.
810
01:51:51,534 --> 01:51:55,692
- Vi Àr pÄ samma sida.
- DÄ var det inget, dÄ.
811
01:51:57,117 --> 01:51:59,484
- En cigarett?
- Jag röker int'.
812
01:51:59,534 --> 01:52:02,692
LÄt bli du me', det Àr ett sjujÀvla gift.
813
01:53:10,367 --> 01:53:13,526
Alarm, alarm!
814
01:53:47,076 --> 01:53:52,651
Stig upp, hördu.
Det blev brottningslandskamp.
815
01:53:52,701 --> 01:53:55,484
JĂ€vlar.
816
01:54:10,159 --> 01:54:12,276
Vad sa han?
817
01:54:12,326 --> 01:54:16,151
Att de sku' ta en fÄnge,
men det blev de ju int' nÄge av.
818
01:54:22,326 --> 01:54:24,401
- En kapten.
- Ville...
819
01:54:24,451 --> 01:54:26,651
- En kaptensgosse.
- En höjdare.
820
01:54:26,701 --> 01:54:31,901
Rapportera int' om det hÀr.
De har lovat permis för fÄngar.
821
01:54:31,951 --> 01:54:35,609
Vanhala! SÀtt pÄ grammofonen!
822
01:55:01,242 --> 01:55:06,526
Var int' lessen. Vi hamnar i finkan ihop,
dÀr gÄr det ingen nöd pÄ oss.
823
01:55:06,576 --> 01:55:10,734
Vi tÀljer lampfötter. Jag kan lÀra dig.
824
01:55:10,784 --> 01:55:15,817
- Vem Àr det hÀr?
- Det hÀr? Det Àr Baranovspojken.
825
01:55:15,867 --> 01:55:17,401
Baranovspojken?
826
01:55:17,451 --> 01:55:21,901
Jag tÀnkte att vi kunde skriva
hans papper nu samtidigt.
827
01:55:21,951 --> 01:55:26,151
- Hur tog ni en fÄnge?
- De kom för att ta mig ti' Ryssland.
828
01:55:26,201 --> 01:55:29,984
Jag sa att det int' gÄr för sig,
för jag mÄst' till krigsrÀtten.
829
01:55:30,034 --> 01:55:35,901
Tre dog, men honom fick jag.
Baranov Àr en höjdare. Kapten.
830
01:55:35,951 --> 01:55:40,317
- Hur vet ni det?
- Pojkarna förhörde honom i korsun.
831
01:55:40,367 --> 01:55:43,067
Han var patrullens ledare.
832
01:55:44,284 --> 01:55:49,151
- Vad Àr ni för en karl?
- KÀnner du int' mig? Jag Àr Rokkas Antti.
833
01:55:49,201 --> 01:55:54,067
Jordbrukare frÄn NÀset. Nuförtiden
Àr jag mannekÀng för Tikkakoski.
834
01:55:57,284 --> 01:56:01,984
- Ossi. För ut fÄngen.
- Ska ske.
835
01:56:10,492 --> 01:56:13,942
SÄ, ja. De tar vÀl hand om dig.
836
01:56:23,492 --> 01:56:25,692
SĂ€tt er.
837
01:56:32,326 --> 01:56:36,526
Varför mÄste ni gÄng pÄ gÄng
sÀtta er emot militÀrdisciplinen?
838
01:56:36,576 --> 01:56:40,984
Jag vet int' ett jÀvla dugg om disciplin.
NÄge sÄnt har jag aldrig behövt.
839
01:56:41,034 --> 01:56:43,817
Jag krigar gÀrna,
jag vill ha NĂ€set tillbaka.
840
01:56:43,867 --> 01:56:48,609
Jag Àr en sÄdan karl
som ingen av er kan fÄ bukt med.
841
01:56:49,909 --> 01:56:53,192
Jag Àr int' hÀr för er skull,
jag har gumma och barn.
842
01:56:53,242 --> 01:56:59,192
A ni vill att jag ska lyda som
en jÀvla hund. Aldrig i livet,
perkele!
843
01:56:59,242 --> 01:57:05,651
Tror ni att vi Àr hÀr för att stÄ
framför er och buga och bocka?
844
01:57:05,701 --> 01:57:08,901
"Ja herrn, ja herrn."
845
01:57:12,909 --> 01:57:15,526
Nej, det Àr inte dÀrför.
846
01:57:15,576 --> 01:57:21,067
Men det ni kallar bugande och bockande
Àr det yttre tecknet pÄ disciplin-
847
01:57:21,117 --> 01:57:24,984
- och utan det
finns heller ingen disciplin.
848
01:57:25,034 --> 01:57:29,359
Ni ska förstÄ att alla inte Àr som ni.
849
01:57:29,409 --> 01:57:34,942
AnvÀnd ert förstÄnd. Var skulle ni hitta
en lika tolerant kompanichef som jag?
850
01:57:34,992 --> 01:57:39,651
Du har bara följt dina egna infall
och int' nÄgra principer.
851
01:57:39,701 --> 01:57:45,442
HÀmta fÀnriken, sÄ skriver vi protokoll,
perkele! Jag har fÄtt nog.
852
01:57:45,492 --> 01:57:48,817
Bataljonen klarar sig
gott och vÀl utan er.
853
01:57:48,867 --> 01:57:54,234
Ingen Àr oersÀttlig i krig,
hurdan han Àn Àr.
854
01:57:59,242 --> 01:58:03,401
Jag förlÄter er. Tills vidare.
855
01:58:03,451 --> 01:58:08,109
FrÄn och med nu lyder ni
som alla andra.
856
01:58:09,201 --> 01:58:14,317
Om ni lÄter det hÀr gÄ vidare,
gör ni det till en prestigesak-
857
01:58:14,367 --> 01:58:18,776
- och i sÄ fall lÄter jag
kvarnarna mala.
858
01:58:19,492 --> 01:58:23,859
Ert uppförande fÄr avgöra
hur det gÄr med er. GÄ nu.
859
01:58:29,201 --> 01:58:33,359
Jag höll pÄ att glömma.
Man fÄr ju permis för fÄngar.
860
01:58:33,409 --> 01:58:38,609
DÄ ska jag ju fÄ 14 dygn extra.
Ă
dessutom var det ju en kapten.
861
01:58:44,742 --> 01:58:48,526
Ni ska fÄ er permission.
Onekligen har ni rÀtt till den.
862
01:58:48,576 --> 01:58:51,526
LÀmna in ansökan snarast.
863
01:58:52,159 --> 01:58:55,276
- Ni kan gÄ.
- Major.
864
01:59:28,534 --> 01:59:33,484
Pappa. Far int' tillbaka dit.
865
01:59:37,117 --> 01:59:41,151
Snart Àr det nog slut pÄ krigandet.
866
01:59:42,992 --> 01:59:45,984
Ăt din soppa.
867
02:01:26,701 --> 02:01:28,901
DÄ gÄr jag.
868
02:01:45,826 --> 02:01:49,776
SVIR - DECEMBER 1943
869
02:02:01,117 --> 02:02:03,942
Vi kommer Ä förlora det hÀr krige', Antti.
870
02:02:05,409 --> 02:02:07,651
Vi kommer Ä förlora allt.
871
02:02:11,951 --> 02:02:17,151
Bekymra dig int', Tassen.
LÄt befÀlen bekymra sig.
872
02:02:19,784 --> 02:02:24,151
Givakt! Höger om!
873
02:02:25,409 --> 02:02:28,692
För satan, soldater!
Ni ska uppföra er! Höger om!
874
02:02:30,242 --> 02:02:33,026
Skingra er!
875
02:02:47,867 --> 02:02:50,484
Vi förlorar allt.
876
02:03:13,701 --> 02:03:19,067
Det Àr sent, sÄ det torde vara
pÄ sin plats med en kvÀllsbön.
877
02:03:19,117 --> 02:03:26,026
Bevara oss frÄn fiendens illdÄd och hans
skarpskyttar och direktskjutande kanoner.
878
02:03:29,951 --> 02:03:33,151
Matransonen kunde vara större-
879
02:03:33,201 --> 02:03:37,109
- om du Ànnu har obrukade förrÄd
att mÀtta dina barn med.
880
02:03:37,492 --> 02:03:44,442
Ge oss hyggligt vÀder sÄ att det Àr
trevligare att stÄ pÄ vakt för dig.
881
02:03:44,492 --> 02:03:49,276
MÄnsken Àr vÀlkommet
för att lindra spÀnningen-
882
02:03:49,326 --> 02:03:52,817
- och för att spara lysraketer.
883
02:03:53,951 --> 02:03:58,526
Beskydda alla patrullmÀn,
vaktposter och hÀstkarlar.
884
02:03:58,576 --> 02:04:01,609
Artillerister Àr det inte sÄ noga med.
885
02:04:01,659 --> 02:04:04,692
Beskydda överbefÀlhavaren,
generalstabschefen-
886
02:04:04,742 --> 02:04:07,901
- och Àven mindre pampar
om du har tid.
887
02:04:07,951 --> 02:04:11,901
Beskydda armékÄrens kommendör,
regementschefen och bataljonschefen-
888
02:04:11,951 --> 02:04:15,817
- och framför allt
kulsprutekompaniets chef.
889
02:04:46,284 --> 02:04:50,026
Och till slUt, i allmÀnhet
och i synnerhet:
890
02:04:50,576 --> 02:04:53,109
Beskydda Finlands höga herrar.
891
02:04:54,159 --> 02:04:58,651
SĂ„ att de aldrig mer
slÄr huvudet i den karelska tallen.
892
02:04:59,909 --> 02:05:01,692
Amen.
893
02:05:35,034 --> 02:05:40,609
RETRĂTTEN FRAN SVIR - JUNI 1944
894
02:05:43,284 --> 02:05:47,317
God dag. Nu ska vi hÀrifrÄn.
895
02:05:49,701 --> 02:05:53,901
Fienden har inlett en storoffensiv
pÄ Karelska nÀset.
896
02:05:57,409 --> 02:06:01,234
Han avancerar kraftigt
pÄ bÄda flankerna.
897
02:06:01,284 --> 02:06:05,234
DÀrför drar sig regementet tillbaka
mot gamla grÀnsen.
898
02:06:05,284 --> 02:06:10,734
Bataljonens tid för avmarsch: 06.00.
VerkstÀll.
899
02:06:12,909 --> 02:06:15,442
Ta pÄ dig ryggsÀcken.
900
02:06:16,701 --> 02:06:19,401
Sitter den bra?
901
02:06:19,451 --> 02:06:23,901
- De hÀr, dÄ?
- SÀtt tillbaka dem. De fÄr vÀnta pÄ oss.
902
02:06:23,951 --> 02:06:27,151
- Kommer vi tillbaka?
- Javisst.
903
02:06:28,867 --> 02:06:31,901
Du anar int'
vilket fint stÀlle vi ska till.
904
02:06:31,951 --> 02:06:36,484
Skynda er.
Ta ut korna pÄ gÄrden, de följer med.
905
02:07:15,326 --> 02:07:18,151
Lite av Onegas vÄgor.
906
02:07:19,159 --> 02:07:22,734
Den bÀcken blev inte
grÀnsÀlv för Finland.
907
02:07:43,992 --> 02:07:46,442
Flyganfall!
908
02:08:06,409 --> 02:08:09,567
- Jaha...
- Salo Àr sÄrad.
909
02:08:09,617 --> 02:08:13,734
- Upp pÄ vÀgen, pojkar.
- FramÄt!
910
02:08:13,784 --> 02:08:16,151
FramÄt, bara!
911
02:08:21,034 --> 02:08:23,776
Vi springer, vi springer.
912
02:08:25,409 --> 02:08:32,317
Inför Gud och i församlingens nÀrvaro
frÄgar jag dig, Jorma Juhani Kariluoto:
913
02:08:32,367 --> 02:08:36,859
Vill du ta Sirkka Linnea Klenberg
till din maka-
914
02:08:36,909 --> 02:08:43,442
- vara henne trogen och Àlska henne
i nöd och lust, tills döden skiljer er Ät?
915
02:08:43,492 --> 02:08:45,692
Ja.
916
02:09:05,076 --> 02:09:07,817
- Hej!
- Ă
k inte i vÀg.
917
02:09:21,201 --> 02:09:25,234
Kan du inte ansöka om förflyttning
till Helsingfors?
918
02:09:27,951 --> 02:09:31,109
Det skulle sÀkert gÄ lÀtt.
919
02:09:39,659 --> 02:09:41,859
Ja...
920
02:09:55,451 --> 02:09:58,609
Du har redan gjort ditt.
921
02:10:05,409 --> 02:10:10,442
De behöver mig dÀr.
Alla officerare behövs vid fronten.
922
02:10:10,492 --> 02:10:15,192
Det Àr min plikt att kÀmpa för Finland,
Ingermanland, Karelen.
923
02:10:56,409 --> 02:10:59,067
Tjenare!
924
02:10:59,117 --> 02:11:03,067
Gamla Ville stÄr Ànnu pÄ benen.
Ont krut förgÄs inte sÄ lÀtt.
925
02:11:03,117 --> 02:11:07,484
Gud tackar nej och djÀvulen vet
att han fÄr dig till slut.
926
02:11:07,534 --> 02:11:09,984
- Gratulerar.
- Tack.
927
02:11:10,034 --> 02:11:14,484
- Hur gÄr det?
- HÀr Àr vi nu. Det har gÄtt undan.
928
02:11:14,534 --> 02:11:19,651
Andra pluton Àr pÄ andra sidan vÀgen,
första och fjÀrde pÄ den hÀr sidan.
929
02:11:19,701 --> 02:11:24,151
JÀgarplutonen har patruller pÄ flankerna,
nÄn annan reserv finns inte.
930
02:11:24,284 --> 02:11:28,276
- Sarastie trodde bÀcklinjen skulle hÄlla.
- Kanske det.
931
02:11:29,076 --> 02:11:31,234
Men bÄda flankerna Àr öppna.
932
02:11:33,701 --> 02:11:36,234
Jag har ett och annat i ryggsÀcken.
933
02:11:36,284 --> 02:11:40,526
Jag byter om
och övertar kompaniet efter det.
934
02:11:50,242 --> 02:11:52,359
Allt Àr slut.
935
02:11:56,451 --> 02:11:59,442
SĂ„ slut som det kan vara.
936
02:12:04,659 --> 02:12:07,859
Det finns inget hopp. Inget alls.
937
02:12:16,492 --> 02:12:19,692
DÄ slÄss vi utan hopp, dÄ.
938
02:12:21,659 --> 02:12:25,359
Det Àr ju det vi har gjort hela tiden.
939
02:12:32,784 --> 02:12:36,984
- Hur gamla Àr ni?
- Vi Àr födda 1925, sergeant.
940
02:12:37,034 --> 02:12:43,442
19 Är. Jag Àr förvÄnad. Vi var ocksÄ unga
nÀr vi började, men barn va' vi int'.
941
02:12:43,492 --> 02:12:47,859
Sergeant, var À' ryssarna,
sÄ man fÄr börja ta livet av dem?
942
02:12:47,909 --> 02:12:54,151
Skrik int' sÄ högt, för om de hör
att du har kommit, springer de sin vÀg.
943
02:13:32,201 --> 02:13:35,359
Stanna i gropen! Ner med er!
944
02:13:50,826 --> 02:13:55,151
För satan,
jag sa Ät dig att hÄlla dig i vÀrnet!
945
02:14:25,534 --> 02:14:28,276
Du fick dig lite pÄ nosen.
946
02:14:30,201 --> 02:14:33,567
Det gör sÄ ont...
947
02:14:56,576 --> 02:15:00,109
Ta det lugnt nu bara.
948
02:15:00,159 --> 02:15:03,359
Man kan leva utan ögon ocksÄ.
949
02:15:03,409 --> 02:15:08,192
- Lever vi sÄ trÀffas vi. Jag hÀlsar pÄ.
- DÄ hörs vi, dÄ.
950
02:15:09,492 --> 02:15:12,192
HĂ€lsa pojkarna riktigt mycke'.
951
02:15:12,242 --> 02:15:15,442
Sköt om dig sjÀlv.
952
02:15:22,159 --> 02:15:25,984
Jag kan gÄ sjÀlv. Jag kan gÄ sjÀlv...
953
02:16:06,201 --> 02:16:09,401
Vem skjuter? Ăr det vĂ„ra egna?
954
02:16:44,784 --> 02:16:50,692
- HjÀlp mig! Jag brinner!
- Jag lÀmnar er int'!
955
02:16:57,326 --> 02:17:01,401
Ta tag i handen. Jag ska försöka...
956
02:17:10,784 --> 02:17:13,359
HjÀlp! HjÀlp!
957
02:17:14,367 --> 02:17:16,776
Varför lÀmnade ni mig?
958
02:17:30,992 --> 02:17:36,942
Kapten, fienden har kluvit bataljonen itu.
Lammio har gett order att retirera.
959
02:17:36,992 --> 02:17:42,234
- Nu Àr ni Àldsta kompanichefen.
- Anropa stridsgruppens chef.
960
02:17:45,201 --> 02:17:47,817
Koppla till överstelöjtnanten.
961
02:17:52,492 --> 02:17:55,026
Kapten.
962
02:17:58,534 --> 02:18:01,984
- Första pluton.
- Ryck fram sÄ mycket ni kan.
963
02:18:02,034 --> 02:18:05,984
- StÀllningen ska hÄllas till varje pris.
- Jag kan gÄ runt.
964
02:18:06,034 --> 02:18:10,401
Perkele! Ni ska inte gÄ runt,
Utan hÄlla stÀllningen.
965
02:18:10,451 --> 02:18:14,734
Perkele ocksÄ.
En snabb stöt löser situationen.
966
02:18:14,784 --> 02:18:19,567
- KÀmpa pÄ, bara. Lös uppgiften.
- Uppfattat, överste.
967
02:18:19,617 --> 02:18:23,567
Förflyttar vi oss sakta över kÀrren,
kommer vi ut.
968
02:18:23,617 --> 02:18:27,859
- Ordern Àr tydlig.
- Linjen hÄller inte ens i nuvarande lÀge.
969
02:18:27,909 --> 02:18:31,192
Ăversten kĂ€nner till lĂ€get.
Förklaringar hjÀlper inte.
970
02:18:31,242 --> 02:18:33,776
Karjula förstÄr inte vad han krÀver.
971
02:18:37,201 --> 02:18:43,776
Ryssen har varit dÀr i tre timmar
och redan grÀvt ner sig jÀms med hakan.
972
02:18:43,826 --> 02:18:46,692
Det svider till, sen Àr det över.
973
02:18:50,034 --> 02:18:52,609
Du vet vÄra order.
974
02:18:55,117 --> 02:19:00,609
Vi borde samla en stridspatrull.
Ryssen har tagit bataljonens stabsplats.
975
02:19:00,659 --> 02:19:06,151
- Vi gör ett motanfall.
- Jag Àr din patrull, fler behövs int'.
976
02:19:06,201 --> 02:19:10,151
- Kariluoto anfaller pÄ andra sidan vÀgen.
- DÄ sÄ.
977
02:19:12,826 --> 02:19:15,609
Kom hit, Asumaniemi.
978
02:19:19,992 --> 02:19:24,651
- Undersergeant?
- Du följer med mig.
979
02:19:43,867 --> 02:19:46,192
FramÄt!
980
02:20:21,909 --> 02:20:27,859
Skjut i rishögen bredvid tallen dÀr!
Skjut sÄ in i
perkele! Ge mig understöd.
981
02:21:18,159 --> 02:21:20,359
TĂ€ck mig!
982
02:21:23,409 --> 02:21:25,526
TĂ€ck mig!
983
02:21:54,576 --> 02:21:57,317
Jesus
perkele!
984
02:22:03,617 --> 02:22:05,192
Bröd.
985
02:22:06,909 --> 02:22:10,442
Vi tömmer nÄgra vÀrn till,
sen slÄr vi till.
986
02:22:11,826 --> 02:22:14,109
Satan!
987
02:22:28,242 --> 02:22:30,317
Vi kommer int' fram!
988
02:22:32,576 --> 02:22:35,234
- Har du handgranater?
- NĂ€.
989
02:22:38,284 --> 02:22:40,859
Kom an nu!
990
02:22:52,617 --> 02:22:55,067
Koskela! HitÄt!
991
02:22:55,117 --> 02:22:58,234
FramÄt, pojkar!
992
02:23:22,742 --> 02:23:24,984
- Soldaten.
- Löjtnant.
993
02:23:25,034 --> 02:23:29,692
Meddela kapten Kariluoto
att stabsplatsen Àr Ätertagen.
994
02:23:29,742 --> 02:23:34,359
Och att major Sarastie har stupat.
995
02:24:52,451 --> 02:24:55,401
Ukkola! Ukkola!
996
02:24:57,784 --> 02:25:01,692
Skyttelinje! Bilda skyttelinje.
997
02:25:25,492 --> 02:25:27,901
Nu rycker vi fram!
998
02:25:28,867 --> 02:25:33,651
Vi ger inte upp!
FjÀrde fyller luckan! FramÄt!
999
02:25:34,576 --> 02:25:38,234
Vi slÄr till! FramÄt!
1000
02:25:40,867 --> 02:25:43,067
FramÄt!
1001
02:25:43,117 --> 02:25:45,442
Ordonnans!
1002
02:25:45,492 --> 02:25:49,026
Koskela kan inte fortsÀtta
anfallet genast.
1003
02:25:49,076 --> 02:25:53,026
- Han föreslÄr att ni vÀntar...
- VÀnta pÄ vadÄ?
1004
02:25:53,076 --> 02:25:56,359
Det hÀr Àr enda chansen
att bryta igenom!
1005
02:25:56,409 --> 02:26:01,984
SÀg Ät Koskela att vi rycker fram.
BefÀlen visar exempel!
1006
02:26:02,034 --> 02:26:06,067
- Vi drar oss tillbaka!
- FjÀrde, framÄt!
1007
02:27:23,909 --> 02:27:27,401
Bataljonen fortsÀtter inte anfallet
under mitt befÀl.
1008
02:27:27,451 --> 02:27:30,276
Ni överger inte stÀllningarna.
1009
02:27:30,326 --> 02:27:33,442
Löjtnant!
Fienden rycker fram mot bÀcklinjen.
1010
02:27:33,492 --> 02:27:38,609
Fienden rycker fram mot bÀcklinjen, vi
riskerar att bli omringade. Vi retirerar.
1011
02:27:38,659 --> 02:27:43,651
- Materielen mÄste tas med.
- Jag tar med mig bataljonen.
1012
02:27:44,284 --> 02:27:48,651
Den fÄr stÄ avstÀngd en stund.
Alla sÄrade till norra sidan av vÀgen.
1013
02:27:48,701 --> 02:27:54,609
- De stupade, dÄ? Vi bar hit kapten ocksÄ.
- Vi har nog med de levande.
1014
02:27:54,659 --> 02:27:58,942
Samla kompanierna. SĂ€tt fart!
1015
02:28:03,159 --> 02:28:06,359
Vi kastar kulsprutorna i sjön.
1016
02:28:06,409 --> 02:28:09,984
En behÄller vi.
Som minne. Tar du den?
1017
02:28:10,034 --> 02:28:12,567
- Vad gör det för skillnad?
- Vi slÀnger dem.
1018
02:28:12,617 --> 02:28:15,192
DÄ sÄ.
1019
02:28:22,701 --> 02:28:25,609
SÄ hÀr gÄr det till.
1020
02:28:31,409 --> 02:28:33,901
Ajöss, satans kalv!
1021
02:28:33,951 --> 02:28:38,692
HÀmta de sÄrade, sen Àr det avmarsch.
ViirilÀ tar tÀten.
1022
02:28:38,742 --> 02:28:40,942
Efter mig.
1023
02:28:43,451 --> 02:28:46,234
SĂ€tt fart nu.
1024
02:29:23,034 --> 02:29:24,734
Vanhala...
1025
02:29:25,909 --> 02:29:28,442
TÀck mig med nÄt sen.
1026
02:31:20,951 --> 02:31:23,859
Inga andra Àn sÄrade pÄ flaket.
1027
02:31:32,492 --> 02:31:35,859
Perkele, var hade karln sin reserv?
1028
02:31:35,909 --> 02:31:40,151
HĂ€r ligger ni och trycker
utan eldstÀllningar.
1029
02:31:40,201 --> 02:31:44,317
PÄ grund av er förhastade bedömning
förlorade vi vÄr bÀsta position.
1030
02:31:44,367 --> 02:31:50,026
- Mannarna var förlamade av förlusterna.
- Jag kÀnner nog till situationen!
1031
02:31:50,076 --> 02:31:55,442
Ni leder bataljonen tills Lammio kommer.
Löjtnant Ovaska fÄr kulsprutorna.
1032
02:31:55,492 --> 02:32:02,026
Jag slÀngde kulsprutorna i sjön för att
fÄ med alla sÄrade. Vi har bara en kvar.
1033
02:32:03,576 --> 02:32:08,484
I sjön? För helvete, löjtnant!
1034
02:32:11,326 --> 02:32:16,442
Det hÀr Àr myteri!
Ni hjÀlper fienden avsiktligt!
1035
02:32:16,492 --> 02:32:23,526
Vapnen skulle tas med. Kulspruteskyttar
Àr kulspruteskyttar, inte sjukvÄrdare!
1036
02:32:23,576 --> 02:32:28,942
Ni Àr bataljonschef, inte hjÀlpsyster!
1037
02:32:28,992 --> 02:32:30,734
Och ni karlar... Givakt!
1038
02:32:34,409 --> 02:32:39,109
Ăr ni fĂ„r eller finska soldater?
1039
02:32:40,534 --> 02:32:45,484
Man hÄller stÀllningen eller sÄ dör man.
1040
02:32:46,659 --> 02:32:49,567
SkÀms,
perkele!
1041
02:32:52,784 --> 02:32:57,859
Jag skulle inte kunna kalla mig finne
om jag var som ni.
1042
02:33:01,201 --> 02:33:04,026
Och nu gÄr ni i stÀllning.
1043
02:34:07,909 --> 02:34:10,359
HÄll stÀllningarna.
1044
02:34:44,909 --> 02:34:47,359
- De mosar oss!
- Nej.
1045
02:34:47,409 --> 02:34:51,276
Det Àr minerat. HÄll stÀllningarna.
1046
02:34:56,784 --> 02:35:01,067
- Ta buntladdningarna och kom med.
- Det gÄr int'!
1047
02:35:09,909 --> 02:35:12,276
Buntladdning.
1048
02:35:19,159 --> 02:35:22,026
Vi sticker!
1049
02:35:49,867 --> 02:35:52,109
Ăka, öka!
1050
02:37:20,909 --> 02:37:26,067
Fienden har brutit sig igenom.
Tredje kompaniet delvis i panik.
1051
02:37:46,117 --> 02:37:50,026
Förbannade fÄrskock! Inte ett steg till!
1052
02:37:50,076 --> 02:37:54,984
I stÀllning!
Den som springer i vÀg Àr dödens!
1053
02:37:55,034 --> 02:37:57,484
Inte ett steg till!
1054
02:38:00,201 --> 02:38:02,401
Pansarvagnarna kommer!
1055
02:38:02,992 --> 02:38:08,651
Halt! Vart ska ni? Stanna!
För sista gÄngen, stanna! Vart ska ni?
1056
02:38:08,701 --> 02:38:11,359
Till Enare och knulla vargar.
1057
02:38:12,367 --> 02:38:16,067
Enligt krigslagen
dömde jag förrÀdaren till döden.
1058
02:38:17,326 --> 02:38:20,151
Det gÀller Finland.
1059
02:38:21,451 --> 02:38:24,317
I stÀllning med er,
perkele!
1060
02:38:29,034 --> 02:38:31,817
I stÀllning!
1061
02:38:41,992 --> 02:38:44,484
- Ta skydd!
- SĂ€tt fart!
1062
02:38:44,534 --> 02:38:46,984
Fly inte!
1063
02:38:48,367 --> 02:38:52,901
Fly inte! Allihop i stÀllning!
1064
02:38:54,034 --> 02:38:58,442
Fly inte! I stÀllning!
1065
02:39:07,076 --> 02:39:09,651
HjÀlp mig!
1066
02:39:30,409 --> 02:39:36,151
HÄll lÀngre avstÄnd till varandra.
LÀngre avstÄnd!
1067
02:39:38,201 --> 02:39:40,276
Cykeln Àr sönder. FÄr jag kliva upp?
1068
02:39:40,326 --> 02:39:45,109
Man har vÀl aldrig kört dynga
pÄ söndagarna!
1069
02:39:45,159 --> 02:39:49,109
LĂ€mna cykeln
och Äk med nÀsta kÀrra.
1070
02:39:49,159 --> 02:39:52,317
Menige Korpela. Vad sa ni nyss?
1071
02:39:52,367 --> 02:39:57,359
Jag sa vad jag sa! Vad Àr det för
en jÀvla sprÀtt som rÀnner efter mig?
1072
02:39:57,409 --> 02:40:02,151
Spyflugor brukar hÄlla sig till hÀströvar.
Ska de sÀtta sig pÄ mÀnniskor nu ocksÄ?
1073
02:40:02,201 --> 02:40:05,234
Ta skydd!
1074
02:40:17,201 --> 02:40:19,567
I vÀg med dig!
1075
02:40:22,367 --> 02:40:26,901
Skjut du bara, din satan! Skjut pÄ bara!
1076
02:40:31,951 --> 02:40:37,359
SISTA FĂRSVARSSTĂLLNINGARNA
JULI 1944
1077
02:40:54,492 --> 02:40:57,484
Minns du nÀr vi simmade
i Vuoksen som smÄ?
1078
02:40:57,534 --> 02:41:00,442
Vuoksen fÄr vi aldrig se mer.
1079
02:41:00,492 --> 02:41:05,692
- Nu simmar dÀr bara lik.
- Vi kommer att simma dÀr igen.
1080
02:41:05,742 --> 02:41:08,609
Ingen kommer sÄ lÄngt.
1081
02:41:17,326 --> 02:41:19,817
Spara int' pÄ sockre', pojkar.
1082
02:41:20,201 --> 02:41:23,901
För det kommer Ä bli blött.
Vi ska simma snart.
1083
02:41:24,284 --> 02:41:28,984
- Den bÀcken Àr bara att hoppa över.
- Knip mun, pojkspoling.
1084
02:41:29,034 --> 02:41:34,234
Ăt upp sockre' sĂ„ de int' blir blött.
BefÀlen sÀger att stÀllningarna hÄller.
1085
02:41:34,284 --> 02:41:37,776
Varför kan jag int' tÄla officerare?
1086
02:41:37,826 --> 02:41:40,192
Ingen aning.
1087
02:41:40,242 --> 02:41:46,026
Har du nÄnsin tÀnkt pÄ
att det kanske Àr dig det Àr fel pÄ?
1088
02:41:49,076 --> 02:41:52,901
- Mig?
- Ja.
1089
02:41:56,284 --> 02:42:01,359
Jag hÄller mig ti' faktum, medan
de hÄller pÄ me' sina fÄfÀngligheter.
1090
02:42:03,701 --> 02:42:07,692
Karelen Àr förlorat. Kriget Àr förlorat.
1091
02:42:07,742 --> 02:42:13,651
Jag har inget mer att förlora. Nu försöker
jag bara fÄ betalt för Karelen.
1092
02:42:50,576 --> 02:42:54,192
Snart fÄr vi slÄss, grabbar!
1093
02:43:00,076 --> 02:43:05,026
Antti, kom bort dÀrifrÄn.
Kom ner i vÀrnet.
1094
02:43:13,784 --> 02:43:16,151
Nu sticker vi.
1095
02:43:16,201 --> 02:43:20,567
- Vi drar oss tillbaka.
- Du med, Tassen.
1096
02:43:45,534 --> 02:43:48,817
Tillbaka, pojkar!
1097
02:44:30,034 --> 02:44:34,817
Ungdomarna gÄr över först.
- MÀÀttÀ, ta undan kulsprutan!
1098
02:44:34,867 --> 02:44:37,734
Ăka!
1099
02:45:15,951 --> 02:45:19,651
- De kom över, nu gÄr jag.
- Vi sticker.
1100
02:45:26,201 --> 02:45:29,484
GÄ över, Tassen. GÄ nu!
1101
02:45:39,409 --> 02:45:42,901
- Antti!
- Hur gick det?
1102
02:45:53,076 --> 02:45:55,692
LĂ€mna mig!
1103
02:46:39,534 --> 02:46:41,734
Rokka!
1104
02:46:52,409 --> 02:46:55,567
Skydda oss!
1105
02:47:35,909 --> 02:47:41,026
Antti! Du blev trÀffad!
Jag hörde nÀr de trÀffade!
1106
02:48:05,451 --> 02:48:09,817
Vanhala, samla en stridspatrull.
Vi mÄste Äterta försvarsstÀllningarna.
1107
02:48:10,367 --> 02:48:13,276
- Ser du kroppen dÀr?
- Ja.
1108
02:48:13,326 --> 02:48:19,609
Bredvid den har de ett kulsprutegevÀr.
Ta dig ner i graven och slÄ ut dem.
1109
02:48:19,659 --> 02:48:23,151
Nog kommer jag i graven alltid.
Antingen i den eller i min egen.
1110
02:48:23,201 --> 02:48:28,401
- Jag tarAsumaniemi och Honkajoki.
- Vi ger eldunderstöd.
1111
02:48:28,451 --> 02:48:32,734
Jag vÄgar inte gÄ frivilligt,
jag mÄste fÄ order.
1112
02:48:32,784 --> 02:48:36,817
- DĂ„ ger jag dig order.
- Det förÀndrar saken.
1113
02:48:36,867 --> 02:48:39,734
Ge hit kpisten.
1114
02:48:48,451 --> 02:48:50,817
Kom an nu!
1115
02:49:02,451 --> 02:49:06,359
- För fan, pojk!
- Ăr du redo med granaterna?
1116
02:49:28,576 --> 02:49:31,442
Kasta till höger.
1117
02:49:54,742 --> 02:49:57,192
Ryssarna sticker.
1118
02:49:59,617 --> 02:50:02,734
FramÄt!
1119
02:50:11,784 --> 02:50:16,651
- Vi gjorde det.
- Stridspatrull Vanhala. Vilken insats!
1120
02:50:16,701 --> 02:50:19,484
Fosterlandet glömmer er inte.
1121
02:50:19,826 --> 02:50:22,526
Mina magasin Àr slut.
1122
02:50:56,701 --> 02:51:01,442
VAPENVILAN - 4 SEPTEMBER 1944
1123
02:51:18,159 --> 02:51:22,817
- Jag tÄl int' mer... Sluta!
- Ta skydd!
1124
02:51:25,867 --> 02:51:31,442
Jag mÄste bort! Jag vill bort!
SlÀpp mig!
1125
02:52:13,117 --> 02:52:17,234
Den som förlorar trycks ner i skorna,
och sÄ Àr det med det.
1126
02:52:22,326 --> 02:52:25,526
TÀnk om du sku' ha pilbössan ocksÄ.
1127
02:52:36,992 --> 02:52:41,526
Ărade medborgare,
situationen Àr kort uttryckt följande:
1128
02:52:41,576 --> 02:52:44,526
Vi har tagit det första steget mot-
1129
02:52:44,576 --> 02:52:51,151
- att ÄterstÀlla vÀnskapliga relationer
med vÄr stora östliga granne.
1130
02:52:51,201 --> 02:52:57,234
Vi har tagit ett steg pÄ en vÀg
dÀr dolda faror kan lura.
1131
02:52:57,284 --> 02:53:02,401
Vi vet inte Ànnu vilka villkor
som förelagts oss-
1132
02:53:02,451 --> 02:53:08,317
- men eftersom vÄr stora östliga granne
inte krÀvt villkorslös kapitulation-
1133
02:53:08,367 --> 02:53:11,192
- har vi ansett oss vara förpliktade-
1134
02:53:11,242 --> 02:53:15,942
- att uppfylla sovjetregeringens
och dess allierades förhandsvillkor-
1135
02:53:15,992 --> 02:53:20,192
- för att visa
vÄr uppriktiga vilja till fred.
1136
02:55:36,326 --> 02:55:41,609
OKĂND SOLDAT
1137
02:55:52,617 --> 02:55:55,651
ĂversĂ€ttning: Frej Grönholm
Svensk Medietext
92293