All language subtitles for True.Blood.S02E08.HDTV.XviD-NoTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,301 --> 00:00:14,000 Godric, it's me. 2 00:00:20,800 --> 00:00:22,733 You should not have come. 3 00:00:25,501 --> 00:00:26,634 Bill! 4 00:00:26,668 --> 00:00:28,467 No. 5 00:00:28,501 --> 00:00:30,467 I'm here, my child. 6 00:00:30,501 --> 00:00:31,767 Down here. 7 00:00:37,934 --> 00:00:39,634 Godric. 8 00:00:46,867 --> 00:00:49,434 You were a fool for sending humans after me. 9 00:00:49,467 --> 00:00:51,634 I had no other choice. 10 00:00:51,668 --> 00:00:54,467 These savages, they-- 11 00:00:54,501 --> 00:00:57,000 They seek to destroy you. 12 00:00:57,034 --> 00:00:59,301 I'm aware of what they have planned. 13 00:01:01,534 --> 00:01:02,568 This one betrayed you. 14 00:01:02,601 --> 00:01:04,867 He's with the Fellowship. 15 00:01:04,900 --> 00:01:06,867 They set a trap for us. 16 00:01:06,900 --> 00:01:08,134 How long since you've fed? 17 00:01:08,167 --> 00:01:10,434 I require very little blood anymore. 18 00:01:14,634 --> 00:01:16,201 Save the human. 19 00:01:16,234 --> 00:01:18,467 Go on. I am not leaving your side 20 00:01:18,501 --> 00:01:20,367 - until you are-- - I can take care of myself. 21 00:01:20,401 --> 00:01:21,501 Come on, we have to go. 22 00:01:21,534 --> 00:01:23,800 Spill no blood on your way out. 23 00:01:25,301 --> 00:01:27,000 Go. 24 00:01:29,000 --> 00:01:35,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 25 00:01:44,467 --> 00:01:48,833 * When you came in the air went out * 26 00:01:51,800 --> 00:01:56,833 * and every shadow filled up with doubt * 27 00:01:59,800 --> 00:02:02,534 * I don't know who you think you are * 28 00:02:02,568 --> 00:02:05,401 * but before the night is through * 29 00:02:07,534 --> 00:02:10,100 * I want to do bad things with you * 30 00:02:14,000 --> 00:02:18,201 * I'm the kind to sit up in his room * 31 00:02:21,134 --> 00:02:25,967 * Heartsick and eyes filled up with blue * 32 00:02:28,700 --> 00:02:35,700 * I don't know what you've done to me * 33 00:02:35,733 --> 00:02:39,767 * I want to do bad things with you * 34 00:02:56,634 --> 00:02:58,034 * Ow 35 00:02:58,067 --> 00:03:03,467 * I want to do real bad things with you * 36 00:03:15,334 --> 00:03:16,434 I'm alive. 37 00:03:18,334 --> 00:03:21,234 Holy shit. 38 00:03:21,267 --> 00:03:23,501 God saved me. 39 00:03:24,668 --> 00:03:25,934 I'm saved. 40 00:03:25,967 --> 00:03:28,967 Oh, for heaven's sake, grow a brain cell! 41 00:03:29,000 --> 00:03:30,067 Paintballs! 42 00:03:30,100 --> 00:03:31,700 What's--? 43 00:03:34,467 --> 00:03:36,134 You crazy bitch. 44 00:03:36,167 --> 00:03:40,301 I let you into my house, into my bed 45 00:03:40,334 --> 00:03:43,234 and into my heart. 46 00:03:43,267 --> 00:03:44,867 All I stood for, 47 00:03:44,900 --> 00:03:45,833 all I believed in, 48 00:03:45,867 --> 00:03:47,568 I violated to be with you! 49 00:03:47,601 --> 00:03:48,634 Okay. 50 00:03:48,668 --> 00:03:52,034 I gave you everything for a lie. 51 00:03:52,067 --> 00:03:54,000 You're worse than Judas. 52 00:03:54,034 --> 00:03:56,501 Why? What did he do to you? 53 00:03:56,534 --> 00:03:58,367 Fuck you! 54 00:03:58,401 --> 00:03:59,967 Oh! 55 00:04:00,000 --> 00:04:03,301 Oh, sweet Jesus! 56 00:04:05,234 --> 00:04:07,668 Okay. I'm sorry, okay? 57 00:04:07,700 --> 00:04:10,634 Just tell me what you want me to say. Don't shoot me again. 58 00:04:10,668 --> 00:04:13,067 You came to prey on me, to ruin the sacred vow 59 00:04:13,100 --> 00:04:15,634 I made to my husband, then like a coward, you ran! 60 00:04:15,668 --> 00:04:17,501 No, I didn't r-- 61 00:04:17,534 --> 00:04:18,601 Okay, I ran, 62 00:04:18,634 --> 00:04:20,401 but it wasn't from you. 63 00:04:20,434 --> 00:04:24,501 It was from your husband and his crazy weapon collection. 64 00:04:24,534 --> 00:04:26,634 Why'd you have to go and tell him? 65 00:04:26,668 --> 00:04:28,334 Tell him? 66 00:04:28,367 --> 00:04:30,800 I didn't tell him anything. He's the one who told me. 67 00:04:32,867 --> 00:04:34,301 Wait, wait, wait. 68 00:04:34,334 --> 00:04:35,733 Wait. 69 00:04:35,767 --> 00:04:36,867 Told you what? 70 00:04:36,900 --> 00:04:40,568 There are wolves in our henhouse. 71 00:04:40,601 --> 00:04:43,634 We must defend our flock. 72 00:04:43,668 --> 00:04:45,167 Well, what's that got to do with--? 73 00:04:45,201 --> 00:04:46,467 We have your sister. 74 00:04:49,100 --> 00:04:50,434 Sookie's in the church? 75 00:04:50,467 --> 00:04:53,733 She came in yesterday spouting the same lies you told. 76 00:04:53,767 --> 00:04:57,334 You listen to me. She's got nothing to do with this. 77 00:04:57,367 --> 00:04:59,668 You Stackhouses. 78 00:05:01,100 --> 00:05:03,000 You're nothing but a bunch 79 00:05:03,034 --> 00:05:06,167 of heartless, two-faced 80 00:05:06,201 --> 00:05:08,367 vampire fuckers. 81 00:05:11,733 --> 00:05:14,467 Don't you ever talk about my sister like that. 82 00:05:14,501 --> 00:05:19,067 And if I find out any of you so much as touched her, 83 00:05:19,100 --> 00:05:20,234 I'm gonna come back here... 84 00:05:22,201 --> 00:05:25,367 ...and it won't be with no fucking paint gun! 85 00:05:39,900 --> 00:05:41,668 Brothers and sisters, 86 00:05:41,700 --> 00:05:43,100 we are on lockdown. 87 00:05:43,134 --> 00:05:44,367 Women with children, 88 00:05:44,401 --> 00:05:46,501 please take them to our classroom buildings. 89 00:05:46,534 --> 00:05:47,900 Men and able-bodied women, 90 00:05:47,934 --> 00:05:50,700 security personnel will provide you with stakes and silver 91 00:05:50,733 --> 00:05:52,401 just outside the chapel. 92 00:05:52,434 --> 00:05:54,467 Our Soldiers of the Sun are on their way 93 00:05:54,501 --> 00:05:55,800 to protect our church, 94 00:05:55,833 --> 00:05:57,867 but safely evacuate the building now. 95 00:05:57,900 --> 00:06:00,401 Brothers and sisters, the hour is upon us. 96 00:06:00,434 --> 00:06:01,900 I could have you out in seconds. 97 00:06:01,934 --> 00:06:03,367 There's kids out there. 98 00:06:03,401 --> 00:06:05,800 Now, those humans wouldn't think twice about hurting us. 99 00:06:05,833 --> 00:06:07,334 Why didn't you bring Bill with you? 100 00:06:07,367 --> 00:06:09,833 His attachment to you is irrational. 101 00:06:09,867 --> 00:06:11,301 It clouds his judgment. 102 00:06:11,334 --> 00:06:14,000 He would kill every child in this church to save you. 103 00:06:14,034 --> 00:06:15,733 Why aren't you? 104 00:06:17,568 --> 00:06:20,601 I'm following Godric's orders and getting you out, that's all. 105 00:06:20,634 --> 00:06:22,534 He's your maker, isn't he? 106 00:06:22,568 --> 00:06:25,000 Don't use words you don't understand. 107 00:06:25,034 --> 00:06:29,234 You have a lot of love for him. 108 00:06:29,267 --> 00:06:31,401 Don't use words I don't understand. 109 00:06:35,800 --> 00:06:38,067 Let's lock it up! 110 00:06:38,100 --> 00:06:41,334 Keep quiet! All right, lock it up. 111 00:06:41,367 --> 00:06:43,668 Nobody comes through here. 112 00:06:43,700 --> 00:06:44,934 Eric, no. 113 00:06:51,067 --> 00:06:52,601 Trust me. 114 00:07:00,334 --> 00:07:01,767 Is it locked? 115 00:07:01,800 --> 00:07:03,067 Did you check upstairs? 116 00:07:03,100 --> 00:07:04,833 Oh, hey, y'all. How's it going? 117 00:07:04,867 --> 00:07:09,167 Steve sent me over to man the exit here. 118 00:07:09,201 --> 00:07:10,568 Think I can take it from here. 119 00:07:11,767 --> 00:07:13,568 - By yourself? - Uh, yeah. 120 00:07:13,601 --> 00:07:16,367 You're big and all, but there's a vampire on the loose. 121 00:07:16,401 --> 00:07:17,833 Oh. 122 00:07:17,867 --> 00:07:19,367 Where's your stake? 123 00:07:20,967 --> 00:07:22,467 Dang. 124 00:07:22,501 --> 00:07:24,601 I forgot. 125 00:07:26,967 --> 00:07:28,934 Maybe I can borrow yours if-- if that's okay. 126 00:07:30,867 --> 00:07:32,367 I can't do that. 127 00:07:32,401 --> 00:07:33,767 Get your own. 128 00:07:33,800 --> 00:07:37,833 I'd very much like to borrow your stake. 129 00:07:40,301 --> 00:07:43,401 Yeah. Yeah, that'd be okay, I guess. 130 00:07:46,568 --> 00:07:48,067 Stake! 131 00:07:52,501 --> 00:07:54,434 Eric! You don't have to kill him. 132 00:08:00,668 --> 00:08:02,534 Come on. 133 00:08:04,067 --> 00:08:05,534 Those arrows are wood. 134 00:08:05,568 --> 00:08:06,800 You'll never make it through. 135 00:08:06,833 --> 00:08:08,501 Eric, through the sanctuary. 136 00:08:16,568 --> 00:08:18,534 - Where's the exit? - Back that way. 137 00:08:18,568 --> 00:08:21,833 There are several exits, actually. 138 00:08:21,867 --> 00:08:26,467 For you, the easiest one takes you straight to hell. 139 00:08:35,167 --> 00:08:37,167 Let us leave. 140 00:08:37,201 --> 00:08:38,700 Save yourselves. 141 00:08:38,733 --> 00:08:40,100 No one has to die. 142 00:08:40,134 --> 00:08:43,467 The war has begun, you evil whore of Satan. 143 00:08:43,501 --> 00:08:46,534 You vampires cast the first stone by killing my family. 144 00:08:46,568 --> 00:08:48,800 The lines have been drawn. 145 00:08:48,833 --> 00:08:51,867 You're either with us or against us. 146 00:08:53,234 --> 00:08:56,501 We are prepared for Armageddon. 147 00:08:56,534 --> 00:08:59,467 The vampire you're holding prisoner got away. 148 00:08:59,501 --> 00:09:00,501 He's a sheriff. 149 00:09:00,534 --> 00:09:02,100 He's bound to send for help. 150 00:09:02,134 --> 00:09:04,267 I'm not concerned with Godric. 151 00:09:04,301 --> 00:09:06,867 Any vampire will do for our grand celebration, 152 00:09:06,900 --> 00:09:09,067 and we got one right here. 153 00:09:17,568 --> 00:09:18,967 I'll be fine. 154 00:09:27,267 --> 00:09:29,301 Brothers and sisters, 155 00:09:29,334 --> 00:09:32,601 there will be a holy bonfire at dawn. 156 00:09:36,234 --> 00:09:37,800 Look, dear. 157 00:09:37,833 --> 00:09:39,767 Room service sent a gift for us. 158 00:09:39,800 --> 00:09:41,501 No. Uh, no. I don't do any-- 159 00:09:42,634 --> 00:09:45,668 Ah, heart's pounding. 160 00:09:45,700 --> 00:09:47,234 So much tastier. 161 00:09:47,267 --> 00:09:49,000 How considerate of you. 162 00:09:50,434 --> 00:09:51,434 Sookie. 163 00:09:52,967 --> 00:09:55,201 That bothersome human. 164 00:09:55,234 --> 00:09:58,301 Just like an alarm clock you can't switch off. 165 00:09:58,334 --> 00:10:00,668 Blah, blah, blah, blah. 166 00:10:00,700 --> 00:10:01,668 And 10 minutes later, 167 00:10:01,700 --> 00:10:03,201 Blah. 168 00:10:04,534 --> 00:10:06,100 I'll give you first bite. 169 00:10:06,134 --> 00:10:07,568 I am not hungry. 170 00:10:07,601 --> 00:10:09,367 Oh, come now. 171 00:10:09,401 --> 00:10:14,900 As I recall, your appetite was always insatiable. 172 00:10:14,934 --> 00:10:17,034 This human act you do for your girlfriend 173 00:10:17,067 --> 00:10:20,568 is charming and all, but we both know better. 174 00:10:20,601 --> 00:10:23,301 Don't we? 175 00:10:23,334 --> 00:10:25,634 Please. I-- I don't want to die. 176 00:10:25,668 --> 00:10:26,900 Let him go! 177 00:10:28,334 --> 00:10:30,267 I will. 178 00:10:30,301 --> 00:10:32,601 Soon. 179 00:10:32,634 --> 00:10:34,267 No. 180 00:10:40,234 --> 00:10:42,434 This one's different. 181 00:10:42,467 --> 00:10:44,467 I've never tasted-- 182 00:10:48,467 --> 00:10:50,167 What are you? 183 00:10:51,867 --> 00:10:52,934 Ah! 184 00:11:13,601 --> 00:11:15,467 You okay? You okay? 185 00:11:15,501 --> 00:11:16,501 I'm not hurting you? 186 00:11:16,534 --> 00:11:18,401 No, not anymore. 187 00:11:18,434 --> 00:11:21,634 - Oh, goodness. - Shut up. Keep going. 188 00:11:25,634 --> 00:11:27,434 Oh, uh I-- 189 00:11:28,900 --> 00:11:31,800 Uh, I--I don't know what you heard, 190 00:11:31,833 --> 00:11:34,601 but those were screams of pleasure. 191 00:11:34,634 --> 00:11:35,967 Right? 192 00:11:36,000 --> 00:11:37,700 Oh, my God. 193 00:11:39,100 --> 00:11:40,800 If you truly care for her, 194 00:11:40,833 --> 00:11:43,234 you will take her to your car this very moment 195 00:11:43,267 --> 00:11:46,134 and drive her back to Bon Temps before the Sun comes up. 196 00:11:46,167 --> 00:11:47,501 Uh, now? 197 00:11:47,534 --> 00:11:49,634 Now. 198 00:11:52,700 --> 00:11:54,067 Lovers. 199 00:11:56,800 --> 00:11:58,401 Oh shit, hooker. 200 00:11:58,434 --> 00:12:00,000 What? 201 00:12:00,034 --> 00:12:01,434 Isn't the lovers good? 202 00:12:01,467 --> 00:12:03,334 Not for you it ain't. 203 00:12:03,367 --> 00:12:05,668 In this position, it calls for a sacrifice 204 00:12:05,700 --> 00:12:08,000 in matters of the heart. 205 00:12:08,034 --> 00:12:10,334 You gonna have to make a choice. 206 00:12:10,367 --> 00:12:12,401 But it might turn out well, right? 207 00:12:15,800 --> 00:12:17,668 You want to see your future? 208 00:12:19,700 --> 00:12:22,167 Tara, help me. 209 00:12:26,434 --> 00:12:29,100 I need to talk to you. 210 00:12:29,134 --> 00:12:30,867 Uh, y-yeah, s-sure. 211 00:12:33,467 --> 00:12:37,800 I'm gonna go and clean a grill or something. 212 00:12:45,601 --> 00:12:48,000 Say something. You're freaking me out. 213 00:12:49,767 --> 00:12:50,967 - What time is it? - What? 214 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 - What time is it? - It's-- it's 10 past 12. 215 00:12:53,034 --> 00:12:54,067 We just closed, why? 216 00:12:55,134 --> 00:12:57,767 Look, it happened again. 217 00:12:57,800 --> 00:12:59,467 I-- I've lost the last couple hours. 218 00:12:59,501 --> 00:13:00,800 - Are you sure? - Yeah. 219 00:13:00,833 --> 00:13:02,301 You don't remember anything? 220 00:13:02,334 --> 00:13:05,000 I mean, after I left you, I got in my car 221 00:13:05,034 --> 00:13:06,568 and, baby, next thing I know 222 00:13:06,601 --> 00:13:10,234 I'm over past Parish Road and I'm over by the lake. 223 00:13:11,668 --> 00:13:13,867 And I wake up on the ground. It's freezing cold. 224 00:13:15,800 --> 00:13:19,100 And I don't even know how I got there. 225 00:13:22,501 --> 00:13:24,934 Tara, what the hell is wrong with me? 226 00:13:24,967 --> 00:13:27,167 It's okay. 227 00:13:27,201 --> 00:13:28,467 It's okay. 228 00:13:28,534 --> 00:13:30,833 I'm here. 229 00:13:30,867 --> 00:13:32,833 Lafayette, you-- you okay to close up? 230 00:13:32,867 --> 00:13:35,301 Yeah. Yeah, y'all go on ahead. 231 00:13:35,334 --> 00:13:37,767 Come on, let's get you home. 232 00:13:52,634 --> 00:13:54,668 Hey, hey. Who are you? 233 00:13:54,700 --> 00:13:55,900 It's okay. 234 00:13:55,934 --> 00:13:58,601 I'm with the Fellowship. You gotta let me in. 235 00:13:58,634 --> 00:14:00,100 Sorry, bro. We're in lockdown. 236 00:14:00,134 --> 00:14:02,568 There's a vamper inside. 237 00:14:02,601 --> 00:14:03,767 Yeah. 238 00:14:03,800 --> 00:14:05,833 That's why they sent for me. 239 00:14:05,867 --> 00:14:09,700 I'm a cadet with the light of day institute. 240 00:14:09,733 --> 00:14:11,234 Came strapped. 241 00:14:14,201 --> 00:14:15,234 Honesty. 242 00:14:16,867 --> 00:14:20,034 Dude, honesty. 243 00:14:21,367 --> 00:14:23,034 Come on. Let's move. 244 00:14:24,334 --> 00:14:25,967 Now, we got the vamper surrounded. 245 00:14:26,000 --> 00:14:28,634 He's got some F-ing fangbanger chick with him. 246 00:14:28,668 --> 00:14:30,367 Now, I'm gonna take you to Steve. 247 00:14:30,401 --> 00:14:31,934 No. I got it. 248 00:14:31,967 --> 00:14:33,800 No, he needs you to-- 249 00:14:33,833 --> 00:14:37,201 Hey, is that a paintball gun? 250 00:14:37,234 --> 00:14:38,833 Uh-oh. 251 00:14:43,833 --> 00:14:46,067 Yeah, it is. 252 00:15:28,568 --> 00:15:30,067 Who is this? 253 00:15:49,334 --> 00:15:50,867 Hello. 254 00:16:30,501 --> 00:16:32,367 Jesus Christ. 255 00:17:36,367 --> 00:17:38,934 Renard Parish Sheriff's Department. 256 00:17:38,967 --> 00:17:41,100 What's your emergency? 257 00:17:41,134 --> 00:17:43,467 - Sheriff's department. - Is anyone there? 258 00:17:43,501 --> 00:17:44,800 Anyone in there? 259 00:17:44,833 --> 00:17:46,867 This is the Sheriff's Department. 260 00:17:49,034 --> 00:17:50,900 Hello? 261 00:18:11,434 --> 00:18:13,201 Mm. 262 00:18:48,634 --> 00:18:50,867 You see? 263 00:18:50,900 --> 00:18:52,301 Just as our Lord our savior 264 00:18:52,334 --> 00:18:54,767 was betrayed for 30 pieces of silver, 265 00:18:54,800 --> 00:18:57,634 a few ounces of silver can betray a child of Satan 266 00:18:57,668 --> 00:18:58,601 to the world! 267 00:18:58,634 --> 00:19:00,267 That doesn't make any sense. 268 00:19:00,301 --> 00:19:02,401 How can you people listen to him? 269 00:19:02,434 --> 00:19:04,367 I-- 270 00:19:04,401 --> 00:19:08,833 I offer myself in exchange for Godric's freedom. 271 00:19:09,434 --> 00:19:12,934 And the girl's as well. 272 00:19:12,967 --> 00:19:14,800 That's noble. 273 00:19:14,833 --> 00:19:17,767 But she's just as culpable as you are. 274 00:19:17,800 --> 00:19:20,367 She's a traitor to her race. 275 00:19:20,401 --> 00:19:22,501 The human race. 276 00:19:22,534 --> 00:19:25,201 She hardly deserves mercy. 277 00:19:27,034 --> 00:19:28,334 Maybe we should tie her to you 278 00:19:28,367 --> 00:19:30,234 so you can meet the Sun together. 279 00:19:30,267 --> 00:19:34,034 Bet the marshmallow would roast up nicely. 280 00:19:35,967 --> 00:19:39,000 Sookie! 281 00:19:40,301 --> 00:19:42,967 One more step, vampire, and the girl dies. 282 00:19:43,000 --> 00:19:46,234 If you shoot her, everyone here will die. 283 00:19:46,267 --> 00:19:47,767 Let her go now. 284 00:19:48,900 --> 00:19:50,601 Honestly, what do they see in you? 285 00:19:50,634 --> 00:19:52,867 Soldiers, some silver chains for our friend here. 286 00:19:52,900 --> 00:19:54,401 Don't. He's done nothing to you. 287 00:19:54,434 --> 00:19:55,367 Sookie, I will be fine. 288 00:19:55,401 --> 00:19:56,401 Newlin! 289 00:19:57,434 --> 00:19:58,434 Ah! 290 00:19:58,467 --> 00:20:00,634 Ah! Ah! 291 00:20:00,668 --> 00:20:02,434 Let her go, fuckwad! 292 00:20:05,401 --> 00:20:07,201 Ah! Ow! 293 00:20:10,167 --> 00:20:11,501 Son of a bitch! 294 00:20:12,833 --> 00:20:13,967 Sookie! 295 00:20:17,167 --> 00:20:18,334 Let's go. 296 00:20:22,867 --> 00:20:25,034 Do not kill him! 297 00:20:25,067 --> 00:20:26,100 Kill him! 298 00:20:26,134 --> 00:20:27,167 Kill the motherfucker! 299 00:20:27,201 --> 00:20:30,401 Go ahead. 300 00:20:30,434 --> 00:20:31,900 Murder us. 301 00:20:31,934 --> 00:20:33,601 Murder us before God. 302 00:20:33,634 --> 00:20:35,100 We are willing to die. 303 00:20:43,900 --> 00:20:44,967 Steve Newlin! 304 00:20:45,000 --> 00:20:46,167 Huh? 305 00:20:46,201 --> 00:20:50,201 You have pushed us too far. 306 00:20:50,234 --> 00:20:52,134 You expect us to sit on our thumbs 307 00:20:52,167 --> 00:20:55,234 while you round up your men to come lynch us? 308 00:20:55,267 --> 00:20:58,067 We'll kill you first. 309 00:21:00,833 --> 00:21:02,467 Same way we did your father. 310 00:21:02,501 --> 00:21:03,800 Oh, God, no. 311 00:21:03,833 --> 00:21:05,668 Murderer! 312 00:21:06,967 --> 00:21:09,067 Destroy them. 313 00:21:09,100 --> 00:21:10,601 All of them. 314 00:21:15,100 --> 00:21:16,301 Bill, Eric. Stop them! 315 00:21:16,334 --> 00:21:17,367 We have to go now! 316 00:21:19,568 --> 00:21:21,167 Enough! 317 00:21:26,733 --> 00:21:28,367 You came for me, I assume. 318 00:21:29,900 --> 00:21:31,201 Underling. 319 00:21:32,767 --> 00:21:34,201 Yeah, Sheriff. 320 00:21:34,234 --> 00:21:36,900 These people have not harmed me. 321 00:21:36,934 --> 00:21:38,967 You see? 322 00:21:39,000 --> 00:21:41,568 We can coexist. 323 00:21:41,601 --> 00:21:45,601 Mr. Newlin, 324 00:21:45,634 --> 00:21:47,401 I do not wish to create bloodshed 325 00:21:47,434 --> 00:21:48,534 where none in called for. 326 00:21:50,934 --> 00:21:54,167 Help me set an example. 327 00:21:54,201 --> 00:21:57,601 If we leave you in peace, will you do the same? 328 00:21:57,634 --> 00:22:02,934 I will not negotiate with subhumans. 329 00:22:04,967 --> 00:22:06,267 - Kill me. - No! 330 00:22:06,301 --> 00:22:08,334 Do it. 331 00:22:08,367 --> 00:22:10,467 Jesus will protect me. 332 00:22:10,501 --> 00:22:12,568 I'm actually older than your Jesus. 333 00:22:12,601 --> 00:22:16,900 I wish I could have known him, but I missed it. 334 00:22:22,100 --> 00:22:25,100 Good people, who of you is willing to die 335 00:22:25,134 --> 00:22:27,134 for this man's madness? 336 00:22:30,967 --> 00:22:32,534 That's what I thought. 337 00:22:32,568 --> 00:22:34,833 Stand down, everyone. 338 00:22:36,601 --> 00:22:40,234 People, go home. 339 00:22:40,267 --> 00:22:41,301 It's over now. 340 00:22:41,334 --> 00:22:43,067 Oh, thank God. Bill-- 341 00:22:43,100 --> 00:22:45,467 It's all right. You're safe now. 342 00:22:46,668 --> 00:22:47,934 You're safe. 343 00:22:49,434 --> 00:22:51,201 Please, don't leave me. 344 00:22:56,668 --> 00:22:58,800 I daresay my faith in humankind 345 00:22:58,833 --> 00:23:01,401 is stronger than yours. 346 00:23:04,634 --> 00:23:06,234 Come. 347 00:23:10,134 --> 00:23:13,733 Sir, after what these humans have done to you? 348 00:23:13,767 --> 00:23:15,301 I said come. 349 00:23:20,534 --> 00:23:21,867 Are you sure you're okay? 350 00:23:21,900 --> 00:23:24,034 She's fine. 351 00:23:24,067 --> 00:23:26,100 Go with your maker. 352 00:23:26,134 --> 00:23:28,201 Sookie. 353 00:23:28,234 --> 00:23:29,934 Sookie, come here. 354 00:23:32,201 --> 00:23:35,467 Oh, I'm so sorry. Will you please forgive me? 355 00:23:35,501 --> 00:23:37,134 What were you doing with those people? 356 00:23:37,167 --> 00:23:38,467 Are you out of your mind? 357 00:23:38,501 --> 00:23:40,934 Yeah, I was. Just-- 358 00:23:42,934 --> 00:23:44,534 That son of a bitch sucked out my brain 359 00:23:44,568 --> 00:23:46,601 and planted all his own babies in there. 360 00:23:46,634 --> 00:23:48,668 You know nothing. 361 00:23:48,700 --> 00:23:52,067 On the final day of reckoning, 362 00:23:52,100 --> 00:23:56,401 we'll see who goes to Heaven and who goes to Hell. 363 00:23:58,534 --> 00:24:01,100 I reckon I've already been to heaven. 364 00:24:01,134 --> 00:24:03,668 It was inside your wife. 365 00:24:05,401 --> 00:24:06,601 Oh! 366 00:24:07,934 --> 00:24:09,467 Jason, come on. 367 00:24:09,501 --> 00:24:10,967 What about that? 368 00:24:11,000 --> 00:24:12,467 Come on. Take your ring. 369 00:24:12,501 --> 00:24:13,733 Ah! 370 00:24:13,767 --> 00:24:16,767 Honesty, my ass, shithead. 371 00:24:16,800 --> 00:24:19,367 White-suit motherfucker. 372 00:24:21,434 --> 00:24:23,467 Go home, preacher boy. 373 00:24:31,434 --> 00:24:32,434 Come on, Sam. 374 00:24:32,467 --> 00:24:33,733 We can't tell you that. 375 00:24:33,767 --> 00:24:35,967 That's why it's called an anonymous tip. 376 00:24:36,000 --> 00:24:37,767 We can't tell you who phoned it in. 377 00:24:37,800 --> 00:24:41,234 They wanted you to find me. 378 00:24:41,267 --> 00:24:44,100 Why would I keep a body in my own refrigeratt? 379 00:24:46,501 --> 00:24:48,134 Jeez, was it a woman's voice? 380 00:24:48,167 --> 00:24:49,634 - Sam. - There's a rumor 381 00:24:49,668 --> 00:24:51,867 you were having a relationship with the deceased. 382 00:24:51,900 --> 00:24:53,434 Is that true? 383 00:24:53,467 --> 00:24:54,800 Yeah. 384 00:24:54,833 --> 00:24:56,634 Well, you don't seem too beat up about it. 385 00:24:56,668 --> 00:24:57,700 Well, we-- 386 00:24:59,367 --> 00:25:00,601 I guess we kind of broke up. 387 00:25:00,634 --> 00:25:01,601 Were you angry? 388 00:25:01,634 --> 00:25:03,167 Bound to be some hurt feelings. 389 00:25:03,201 --> 00:25:06,700 Listen, y'all have to trust me. 390 00:25:06,733 --> 00:25:10,833 This is bigger and crazier than you can even imagine. 391 00:25:10,867 --> 00:25:12,234 I'll say. 392 00:25:12,267 --> 00:25:13,867 This is the second time in two weeks 393 00:25:13,900 --> 00:25:16,301 a woman's been found in your bar with her heart missing. 394 00:25:16,334 --> 00:25:19,267 And the third time a waitress of yours has ended up dead. 395 00:25:19,301 --> 00:25:20,767 Oh, come on. That was Rene Lenier. 396 00:25:20,800 --> 00:25:23,501 You can't use that against me. 397 00:25:23,534 --> 00:25:26,867 Come on, Bud, Kenya. Listen to yourselves. 398 00:25:26,900 --> 00:25:27,867 You know me. 399 00:25:27,900 --> 00:25:29,568 I'm not sure we do. 400 00:25:29,601 --> 00:25:32,634 You got no birth records, no social security number. 401 00:25:32,668 --> 00:25:35,301 We can't even find where you want to high school. 402 00:25:36,867 --> 00:25:38,167 It's hard to explain. 403 00:25:38,201 --> 00:25:40,733 Save it, son. Nothing about your past ever checks out. 404 00:25:42,000 --> 00:25:44,434 Why don't you just tell us what happened tonight? 405 00:25:46,733 --> 00:25:48,134 What the--? 406 00:25:48,167 --> 00:25:49,668 Whoa, whoa, whoa. Hold up. 407 00:25:49,700 --> 00:25:51,267 Bud, you don think it's Sam, do you? 408 00:25:51,301 --> 00:25:52,267 Let me get him. 409 00:25:52,301 --> 00:25:54,700 Hold on, Kenya. 410 00:25:54,733 --> 00:25:56,401 You're on suspension. 411 00:25:56,434 --> 00:25:57,501 How'd you hear about this? 412 00:25:57,534 --> 00:25:59,867 Still got my radio. 413 00:25:59,900 --> 00:26:02,467 I'm not here as a cop, okay? I'm a witness. 414 00:26:02,501 --> 00:26:03,733 You got the wrong guy. 415 00:26:03,767 --> 00:26:05,867 - What? - Sam's not the one you want. 416 00:26:05,900 --> 00:26:06,967 He's a victim. 417 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 I saw him nearly get killed last night. 418 00:26:09,034 --> 00:26:10,833 - By who? - The bull. 419 00:26:10,867 --> 00:26:13,601 - The what? - Oh, Andy. 420 00:26:13,634 --> 00:26:15,401 He thinks he saw some kind of bull. 421 00:26:15,434 --> 00:26:18,668 - With claws. A bull. - In a dress. 422 00:26:18,733 --> 00:26:19,733 With claws. 423 00:26:19,767 --> 00:26:21,534 Okay, Andy. You're babbling again. 424 00:26:21,568 --> 00:26:23,234 I can shut him up. And your vic, 425 00:26:23,267 --> 00:26:25,900 that vic you got in there, she was part of the whole group 426 00:26:25,934 --> 00:26:27,867 of crazy people that was trying to get him. 427 00:26:27,900 --> 00:26:32,401 I tried to fight them off, but war wound. 428 00:26:32,434 --> 00:26:34,267 I'm corroborating here, Sam. 429 00:26:34,301 --> 00:26:36,034 Tell them. Help me. 430 00:26:36,067 --> 00:26:37,568 If I told you that's what happened, 431 00:26:37,601 --> 00:26:38,601 would you believe me? 432 00:26:44,401 --> 00:26:46,934 Oh, shit. 433 00:26:49,434 --> 00:26:51,900 But you're not the only one. 434 00:26:51,934 --> 00:26:53,700 I blacked out last night. 435 00:26:53,733 --> 00:26:55,668 Arlene blacked out. 436 00:26:55,700 --> 00:26:57,800 Maybe there's some kind of gas leak or something. 437 00:26:57,833 --> 00:26:59,967 But, uh, what about Andy Bellefleur? 438 00:27:00,000 --> 00:27:01,867 He's-- He said he saw all of us. 439 00:27:01,900 --> 00:27:04,767 Andy's the only one we know is out his mind. 440 00:27:06,034 --> 00:27:08,900 Tara, 441 00:27:08,934 --> 00:27:12,367 I got this sick feeling I did something real bad. 442 00:27:12,401 --> 00:27:14,934 Knock, knock. 443 00:27:14,967 --> 00:27:18,134 - Hope I'm not interrupting. - No, just trying 444 00:27:18,167 --> 00:27:21,568 to piece together everything we been doing past couple days. 445 00:27:21,601 --> 00:27:23,034 Mm. 446 00:27:23,067 --> 00:27:27,534 Sounds like somebody's been enjoying himself a bit too much. 447 00:27:29,900 --> 00:27:31,334 Tell you what. 448 00:27:31,367 --> 00:27:34,000 Why don't we ease up on the partying for a little while, hm? 449 00:27:34,034 --> 00:27:35,634 Take it easy. 450 00:27:39,367 --> 00:27:40,634 Hey! 451 00:27:40,668 --> 00:27:41,900 Snack's ready. 452 00:27:50,134 --> 00:27:52,668 Hope you're hungry. 453 00:27:52,700 --> 00:27:54,000 Oh, my God. 454 00:27:54,034 --> 00:27:55,867 That looks amazing. What is it? 455 00:27:55,900 --> 00:27:57,833 Hunter's souffl�. 456 00:27:57,867 --> 00:28:00,034 I didn't know hunters made souffl�s. 457 00:28:00,067 --> 00:28:02,367 Most don't. Dig in. 458 00:28:40,434 --> 00:28:42,167 Goddamn. 459 00:28:42,201 --> 00:28:44,767 What is in there? Is that the rabbit you caught? 460 00:28:44,800 --> 00:28:46,467 Among other things. 461 00:28:47,900 --> 00:28:49,167 Mm. 462 00:28:49,201 --> 00:28:51,668 You have got to try this. 463 00:28:57,800 --> 00:28:59,267 Mm. 464 00:28:59,301 --> 00:29:00,634 Oh, my God. 465 00:29:03,100 --> 00:29:04,934 Mm. 466 00:29:20,900 --> 00:29:22,100 Mm, mm, mm. 467 00:29:22,134 --> 00:29:24,201 Mm. 468 00:29:34,301 --> 00:29:36,700 Thank you, sir. 469 00:29:36,733 --> 00:29:38,467 Welcome home, Sheriff. 470 00:29:38,501 --> 00:29:41,434 We are all very relieved. 471 00:29:47,100 --> 00:29:48,668 Well, I just want to say I'm real sorry 472 00:29:48,700 --> 00:29:50,534 for what the Fellowship put you through. 473 00:29:55,733 --> 00:29:58,367 You helped save many lives today, Mr. Stackhouse. 474 00:29:58,401 --> 00:30:01,967 Please know you have friends in this area whenever you visit. 475 00:30:02,000 --> 00:30:04,034 Thanks, man, but uh, I don't know 476 00:30:04,067 --> 00:30:06,867 if I'll be wanting to come back anytime soon. 477 00:30:10,934 --> 00:30:11,967 God. 478 00:30:18,501 --> 00:30:20,601 Hail the conquering hero. 479 00:30:20,634 --> 00:30:23,301 Aw, no. I'm no hero. 480 00:30:23,334 --> 00:30:25,301 No, you are in this town. 481 00:30:25,334 --> 00:30:28,167 But in my area we know you well as a buyer and user 482 00:30:28,201 --> 00:30:30,100 of vampire blood. 483 00:30:30,134 --> 00:30:31,833 And that's a very grave offense. 484 00:30:31,867 --> 00:30:34,401 Yeah, listen. I-- I don't do that no more. 485 00:30:34,434 --> 00:30:36,700 All things considered, however, 486 00:30:36,733 --> 00:30:38,668 we'll call it even. 487 00:30:40,900 --> 00:30:43,167 But you won't be doing it again. 488 00:30:44,234 --> 00:30:45,167 Yeah. 489 00:30:45,201 --> 00:30:47,034 No. 490 00:30:47,067 --> 00:30:48,867 No. Got it. 491 00:30:48,900 --> 00:30:50,967 Good boy. Run along. 492 00:31:00,301 --> 00:31:02,634 Thanks, this is great. 493 00:31:04,934 --> 00:31:07,733 You've avoided being alone with me all night. 494 00:31:07,767 --> 00:31:09,267 Nonsense. With all the commotion, 495 00:31:09,301 --> 00:31:10,534 there's just hardly been time. 496 00:31:10,568 --> 00:31:13,267 Bill, I was in that basement for two days. 497 00:31:13,301 --> 00:31:14,401 You don't even want to know 498 00:31:14,434 --> 00:31:16,401 what almost happened to me down there. 499 00:31:16,434 --> 00:31:18,434 Where were you? 500 00:31:18,467 --> 00:31:19,534 Sookie, it's-- 501 00:31:19,568 --> 00:31:22,700 "It's complicated" is not an answer. 502 00:31:22,733 --> 00:31:24,367 Every time I've needed you, 503 00:31:24,401 --> 00:31:28,201 you've always come running, even in broad daylight. 504 00:31:28,234 --> 00:31:29,833 What kept you? 505 00:31:31,733 --> 00:31:33,534 Uh, I was held. 506 00:31:33,568 --> 00:31:36,401 Held? Like kidnapped? 507 00:31:37,867 --> 00:31:39,934 By who? 508 00:31:39,967 --> 00:31:41,100 By Eric? 509 00:31:41,134 --> 00:31:45,000 Mm, heard my name. 510 00:31:46,167 --> 00:31:47,634 I hope you were speaking well of me? 511 00:31:47,668 --> 00:31:50,601 Why should I? You let me walk into a trap. 512 00:31:50,634 --> 00:31:51,601 I regret that. 513 00:31:51,634 --> 00:31:53,234 If I had known it was a possibility-- 514 00:31:53,267 --> 00:31:54,534 You did know. 515 00:31:54,568 --> 00:31:57,434 But because it was Godric, you'd risk anything. 516 00:31:57,467 --> 00:31:59,401 The bond between a vampire and his maker 517 00:31:59,434 --> 00:32:02,534 is stronger than you can imagine. 518 00:32:02,568 --> 00:32:04,668 Perhaps one day you'll find out. 519 00:32:19,367 --> 00:32:20,867 Hey, whoa, whoa, whoa. 520 00:32:20,900 --> 00:32:21,967 Whoa. 521 00:32:22,000 --> 00:32:23,800 What's the matter? 522 00:32:23,833 --> 00:32:25,800 What, you don't like me anymore? 523 00:32:28,800 --> 00:32:30,000 No, I just don't think-- 524 00:32:30,034 --> 00:32:32,434 Bill might not like us doing this stuff in his house. 525 00:32:33,467 --> 00:32:35,201 He'll never know. 526 00:32:35,234 --> 00:32:38,267 Come on, you drove so fast, I know you want to again. 527 00:32:38,301 --> 00:32:41,201 Besides, we got two hours before dawn. 528 00:32:56,034 --> 00:32:57,601 I can't believe I waited so long. 529 00:32:57,634 --> 00:32:59,167 We are gonna do it every single night 530 00:32:59,201 --> 00:33:01,767 whether you want to or not. 531 00:33:01,800 --> 00:33:03,601 You still want to, don't you? 532 00:33:03,634 --> 00:33:05,301 Well, sure, yeah. 533 00:33:05,334 --> 00:33:07,833 It's just that Sookie and Bill might come in any minute. 534 00:33:09,833 --> 00:33:11,634 We got the house to ourselves. 535 00:33:11,668 --> 00:33:12,767 I promise. 536 00:33:28,568 --> 00:33:32,201 I've never wanted anything so bad in my life. 537 00:33:32,234 --> 00:33:33,700 Make love to me again. 538 00:33:33,733 --> 00:33:35,534 Please. Uh-- 539 00:33:38,134 --> 00:33:41,034 Do me. Now. 540 00:33:55,434 --> 00:33:57,367 Ow. Wait, stop, stop. 541 00:33:57,401 --> 00:33:58,800 Okay, okay. 542 00:33:58,833 --> 00:34:00,700 Sorry. 543 00:34:00,733 --> 00:34:02,234 What happened? 544 00:34:02,267 --> 00:34:03,900 I don't know. It just-- 545 00:34:04,934 --> 00:34:06,301 I mean, it's felt like, uh-- 546 00:34:09,568 --> 00:34:11,568 Is that blood again? 547 00:34:16,534 --> 00:34:18,367 Oh, my God. 548 00:34:19,467 --> 00:34:20,534 No. 549 00:34:20,568 --> 00:34:23,134 Oh, no, no, no, no, no, no. 550 00:34:24,234 --> 00:34:25,201 What, Jessica, what? 551 00:34:25,234 --> 00:34:26,434 It grew back. 552 00:34:26,467 --> 00:34:27,434 It? What? 553 00:34:27,467 --> 00:34:30,267 My-- it fucking grew back. 554 00:34:32,067 --> 00:34:33,167 Oh, jeez. 555 00:34:33,201 --> 00:34:34,434 I should have known. 556 00:34:34,467 --> 00:34:37,134 I mean, everything heals when you're a goddamn vampire. 557 00:34:37,167 --> 00:34:39,134 Okay, come on. Come on. 558 00:34:40,467 --> 00:34:42,234 It's gonna be beautiful. 559 00:34:42,267 --> 00:34:44,100 Every time will be like our first time. 560 00:34:44,134 --> 00:34:46,501 It'll hurt like hell. 561 00:34:46,534 --> 00:34:49,800 I'm a fucking deformity of nature. 562 00:34:49,833 --> 00:34:52,034 I'm gonna be a virgin forever. 563 00:35:06,767 --> 00:35:08,100 I don't like being touched. 564 00:35:08,134 --> 00:35:10,501 Well, believe me, I do not like touching you. 565 00:35:12,234 --> 00:35:14,534 Your contact with Sookie will cease from this moment. 566 00:35:14,568 --> 00:35:16,301 Oh, that's hardly your decision. 567 00:35:16,334 --> 00:35:19,900 Calling in my maker because you couldn't win Sookie for yourself 568 00:35:19,934 --> 00:35:22,167 is feeble and desperate even for you. 569 00:35:22,201 --> 00:35:24,601 Are you picking a fight? 570 00:35:27,668 --> 00:35:29,000 I'd like to see you try. 571 00:35:29,034 --> 00:35:31,000 She will never be yours. 572 00:35:31,034 --> 00:35:33,067 And there is nothing you can do. 573 00:35:33,100 --> 00:35:36,100 In this you are powerless. 574 00:35:36,134 --> 00:35:37,967 Accept it. 575 00:35:43,668 --> 00:35:46,134 Here, this is the one who betrayed us. 576 00:35:53,401 --> 00:35:55,167 Hugo. 577 00:35:57,867 --> 00:35:59,800 He's your human, is he not? 578 00:35:59,833 --> 00:36:02,601 Yes, he is. 579 00:36:04,067 --> 00:36:05,434 Do you love him? 580 00:36:10,800 --> 00:36:12,367 I-- 581 00:36:12,401 --> 00:36:15,100 I thought I did. 582 00:36:21,967 --> 00:36:24,800 It appears you love him still. 583 00:36:25,733 --> 00:36:27,100 I do. 584 00:36:27,134 --> 00:36:28,401 I'm sorry. 585 00:36:29,634 --> 00:36:33,800 But you are my sheriff. Do with him as you please. 586 00:36:36,201 --> 00:36:38,167 You are free to go. 587 00:36:40,167 --> 00:36:41,134 Huh? 588 00:36:41,167 --> 00:36:42,967 What? 589 00:36:43,000 --> 00:36:44,900 The human is free to go. 590 00:36:47,367 --> 00:36:49,167 And do not return. 591 00:36:50,700 --> 00:36:52,867 I fear it is not safe for you here. 592 00:36:52,900 --> 00:36:54,601 This is a travesty. 593 00:36:54,634 --> 00:36:56,668 This is my verdict. 594 00:36:56,700 --> 00:37:00,367 Eric, escort them out. 595 00:37:00,401 --> 00:37:02,267 Make sure he leaves unharmed. 596 00:37:02,301 --> 00:37:04,067 Yes, Godric. 597 00:37:06,733 --> 00:37:08,568 Thank you. 598 00:37:08,601 --> 00:37:10,501 Thank you, Sheriff. 599 00:37:23,234 --> 00:37:24,501 What was that about? 600 00:37:24,534 --> 00:37:27,668 Uh, Godric is Sheriff and he has the authority to-- 601 00:37:27,700 --> 00:37:29,601 I mean, with Eric. Why are you talking to him 602 00:37:29,634 --> 00:37:31,134 if he kidnapped you? 603 00:37:31,167 --> 00:37:33,034 It wasn't Eric. 604 00:37:33,067 --> 00:37:34,301 Then who was it? 605 00:37:34,334 --> 00:37:36,267 Uh, Mr. Compton. 606 00:37:36,301 --> 00:37:37,367 Hey, Sook. 607 00:37:37,401 --> 00:37:39,334 Is there someplace we can talk in private? 608 00:37:39,367 --> 00:37:41,000 Jason, this really isn't the time to-- 609 00:37:41,034 --> 00:37:43,100 Look, if I don't say this now, i never will. 610 00:37:43,134 --> 00:37:46,334 Uh, look, please, it'll only take a minute. 611 00:37:46,367 --> 00:37:48,201 Let's go out back. 612 00:37:49,367 --> 00:37:51,167 Thanks. 613 00:37:51,201 --> 00:37:52,900 Listen, I know everyone says it, 614 00:37:52,934 --> 00:37:55,900 but I'm really not the guy you want. 615 00:37:55,934 --> 00:37:57,534 If it's like you said, 616 00:37:57,568 --> 00:38:00,234 that there's something out there that's fixing to get you, 617 00:38:01,767 --> 00:38:04,434 then jail's just about the safest place to spend the night. 618 00:38:04,467 --> 00:38:06,134 Now, come on. 619 00:38:08,134 --> 00:38:10,668 Hey, Sam. Join the party. 620 00:38:11,668 --> 00:38:13,034 What the--? 621 00:38:13,067 --> 00:38:15,967 I'd come down and give you a hug, but I lost my pants. 622 00:38:16,000 --> 00:38:17,201 Yeah, it's been 623 00:38:17,234 --> 00:38:18,201 a hell of a night. 624 00:38:18,234 --> 00:38:19,201 Must be a full moon. 625 00:38:19,234 --> 00:38:20,867 Pretty sure it's not. 626 00:38:20,900 --> 00:38:22,334 Mike? 627 00:38:22,367 --> 00:38:24,467 What'd they arrest you for? 628 00:38:24,501 --> 00:38:25,601 Sodomy. 629 00:38:25,634 --> 00:38:27,934 - What? - Yeah, they say I, uh-- 630 00:38:27,967 --> 00:38:30,668 I sodomized a pine tree. 631 00:38:31,934 --> 00:38:33,067 What'd you do that for? 632 00:38:33,100 --> 00:38:34,234 I don't know. 633 00:38:34,267 --> 00:38:36,234 Must have blacked out, but it's gotta be true. 634 00:38:36,267 --> 00:38:38,767 My pecker's got all kinds of scratches on. 635 00:38:38,800 --> 00:38:40,634 Don't worry, Mikey. 636 00:38:40,668 --> 00:38:42,134 It'll heal. 637 00:38:42,167 --> 00:38:43,634 What are you in for? 638 00:38:43,668 --> 00:38:46,301 Worse than me? 639 00:38:46,334 --> 00:38:47,767 Leave him alone, Mike. 640 00:38:47,800 --> 00:38:49,401 Sam? 641 00:38:51,833 --> 00:38:53,601 What is it? 642 00:38:53,634 --> 00:38:56,067 Uh, I need you to forgive me. 643 00:38:57,733 --> 00:38:59,067 What? 644 00:38:59,100 --> 00:39:02,267 Uh, you love my sister, and, uh, 645 00:39:02,301 --> 00:39:06,000 there ain't no reason why you shouldn't be able to. 646 00:39:06,034 --> 00:39:08,568 All this time, I let my own 647 00:39:08,601 --> 00:39:11,700 stupid ignorance stand in the way. 648 00:39:16,367 --> 00:39:17,934 Thank you. 649 00:39:19,800 --> 00:39:23,601 But I am also in your debt for helping rescue Sookie. 650 00:39:23,634 --> 00:39:25,534 After all I did to fuck everything up, 651 00:39:25,568 --> 00:39:28,767 that's the least I can do. 652 00:39:30,467 --> 00:39:34,867 I'm-- I'm just sorry it took me so long to wake up to it. 653 00:39:34,900 --> 00:39:37,867 Well, you did. Just in time. 654 00:39:51,800 --> 00:39:53,201 Uh-- 655 00:39:54,334 --> 00:39:58,167 Well, was that okay for you? 656 00:39:58,201 --> 00:40:00,267 It was fine. 657 00:40:13,067 --> 00:40:15,467 Hugo's been dispatched. 658 00:40:15,501 --> 00:40:17,034 I told him not to stop driving 659 00:40:17,067 --> 00:40:19,501 until he reaches the Mexican border. 660 00:40:19,534 --> 00:40:23,334 I've arranged for an AB-negative human for you. 661 00:40:23,367 --> 00:40:25,434 Extremely rare. 662 00:40:26,634 --> 00:40:27,601 Thank you. 663 00:40:27,634 --> 00:40:30,301 I'm not hungry. 664 00:40:30,334 --> 00:40:32,833 You have to feed eventually. 665 00:40:32,867 --> 00:40:37,201 I doubt the Fellowship had anything to offer. 666 00:40:43,534 --> 00:40:46,601 Why wouldn't you leave when I first came for you? 667 00:40:46,634 --> 00:40:48,601 They didn't treat me badly. 668 00:40:50,601 --> 00:40:53,067 You'd be shocked at how ordinary most of them are. 669 00:40:53,100 --> 00:40:56,668 They do nothing but fan the flames of hatred for us. 670 00:40:56,700 --> 00:40:58,700 Let's be honest. 671 00:40:58,733 --> 00:41:01,401 We are frightening. 672 00:41:03,767 --> 00:41:06,733 After thousands of years, we haven't evolved. 673 00:41:06,767 --> 00:41:10,568 We've only grown more brutal, 674 00:41:10,601 --> 00:41:12,767 more predatory. 675 00:41:16,267 --> 00:41:19,067 I don't see the danger in treating humans as equals. 676 00:41:20,833 --> 00:41:24,434 The Fellowship of the Sun arose because we never did so. 677 00:41:27,501 --> 00:41:30,601 Is that why you wouldn't fight when they took you? 678 00:41:32,167 --> 00:41:34,967 I could have killed every last one of them within minutes. 679 00:41:40,467 --> 00:41:43,067 And what would that have proven? 680 00:41:51,401 --> 00:41:53,800 Oh, my God. 681 00:41:53,833 --> 00:41:55,601 I inhaled that fucker. 682 00:41:57,900 --> 00:41:59,367 You know what? 683 00:41:59,401 --> 00:42:01,434 I didn't think it was possible, 684 00:42:01,467 --> 00:42:03,767 but this is better than her pie. 685 00:42:03,800 --> 00:42:05,700 Way better. 686 00:42:05,733 --> 00:42:07,100 I gotta learn how to cook. 687 00:42:09,401 --> 00:42:12,167 You know, I feel like a superhero. I mean-- 688 00:42:12,201 --> 00:42:13,700 You look like one. 689 00:42:13,733 --> 00:42:15,100 Yeah? 690 00:42:16,967 --> 00:42:18,467 How about now? 691 00:42:21,767 --> 00:42:23,833 I mean, I feel invincible, you know? 692 00:42:23,867 --> 00:42:26,067 Like nobody could even hurt me. 693 00:42:27,100 --> 00:42:29,100 Yeah? 694 00:42:29,134 --> 00:42:31,334 I hate you. 695 00:42:31,367 --> 00:42:34,434 I fucking hate your guts. 696 00:42:34,467 --> 00:42:38,301 You fucking bitch. I fucking hate you too. 697 00:42:41,900 --> 00:42:43,900 You're not even trying, are you? 698 00:42:58,234 --> 00:42:59,401 More. 699 00:43:07,000 --> 00:43:08,934 Is that all you got? I mean-- 700 00:43:16,733 --> 00:43:20,534 Now, that feels so fucking good. 701 00:43:29,668 --> 00:43:30,634 Oh. 702 00:43:32,967 --> 00:43:34,900 Damn, boy. 703 00:43:36,800 --> 00:43:38,367 Do it again. 704 00:43:42,634 --> 00:43:44,534 Fuck, I want you so bad. 705 00:43:46,100 --> 00:43:47,100 Oh! 706 00:43:47,134 --> 00:43:49,167 Ah. 707 00:44:34,067 --> 00:44:35,234 That's great. 708 00:44:35,267 --> 00:44:36,467 Me too. 709 00:44:36,501 --> 00:44:37,767 Hello, there. 710 00:44:37,800 --> 00:44:40,867 I'm Lorena. 711 00:44:40,900 --> 00:44:43,134 Nice to meet you. I'm Sookie. 712 00:44:43,167 --> 00:44:45,800 Hm. Yes. 713 00:44:45,833 --> 00:44:48,134 You are what all the fuss is about. 714 00:44:48,167 --> 00:44:50,867 Excuse me? 715 00:44:50,900 --> 00:44:53,201 Aren't you a morsel. 716 00:44:53,234 --> 00:44:55,267 I'm sorry. 717 00:44:55,301 --> 00:44:56,800 Uh, who are you? 718 00:44:56,833 --> 00:45:00,800 Well, we have a mutual friend. 719 00:45:00,833 --> 00:45:02,867 - Bill? - That's right. 720 00:45:02,900 --> 00:45:05,100 Funny he never mentioned me. 721 00:45:05,134 --> 00:45:08,167 I practically made him what he is today. 722 00:45:08,201 --> 00:45:09,367 Lorena! 723 00:45:09,401 --> 00:45:11,601 Oh, hello, darling. 724 00:45:11,634 --> 00:45:15,000 I was just getting to know your plaything. 725 00:45:15,034 --> 00:45:17,767 You always did like to prey on the innocent. 726 00:45:17,800 --> 00:45:20,234 Bill, is this your maker? 727 00:45:20,267 --> 00:45:22,568 She released me years ago. 728 00:45:22,601 --> 00:45:24,568 She no longer has any hold over me. 729 00:45:24,601 --> 00:45:26,767 Oh, I wouldn't say that. 730 00:45:26,800 --> 00:45:28,900 We had two marvelous nights in your hotel room. 731 00:45:28,934 --> 00:45:30,034 What? 732 00:45:30,067 --> 00:45:32,634 Did you know your boyfriend hit me over the head 733 00:45:32,668 --> 00:45:36,833 with a 52-inch plasma television earlier tonight? 734 00:45:36,867 --> 00:45:38,634 Everyone says they're so thin and light, 735 00:45:38,668 --> 00:45:41,301 but let me tell you, when wielded properly, 736 00:45:41,334 --> 00:45:42,568 it's quite a weapon. 737 00:45:42,601 --> 00:45:44,334 - You did? - Lorena, you need to leave. 738 00:45:44,367 --> 00:45:48,067 I hope he doesn't pull the same shenanigans with you. 739 00:45:48,100 --> 00:45:51,000 There's no excuse for domestic violence. 740 00:45:51,034 --> 00:45:52,467 What she has failed to mention 741 00:45:52,501 --> 00:45:54,234 Is that she was holding me prisoner. 742 00:45:54,267 --> 00:45:55,668 Pshaw. 743 00:45:55,700 --> 00:45:58,501 We were just catching up is all. 744 00:45:58,534 --> 00:46:01,134 You must have been worried sick, 745 00:46:01,167 --> 00:46:03,167 wondering where he was. 746 00:46:04,367 --> 00:46:08,134 I admit it. It got a bit heated. 747 00:46:08,167 --> 00:46:11,067 But you know how old lovers can get sometimes. 748 00:46:11,100 --> 00:46:12,900 Do not touch him. 749 00:46:15,234 --> 00:46:19,267 My, we're feisty too. 750 00:46:26,234 --> 00:46:29,467 You're no more than a blood bag. 751 00:46:29,501 --> 00:46:31,401 You cannot win this. 752 00:46:31,434 --> 00:46:33,167 I've already won. 753 00:46:33,201 --> 00:46:35,434 Bill chose me. 754 00:46:35,467 --> 00:46:39,467 And yet you still won't give up. 755 00:46:39,501 --> 00:46:41,267 Don't you have any shame? 756 00:46:41,301 --> 00:46:42,733 Sookie, stop. 757 00:46:42,767 --> 00:46:44,900 I'd listen to him. 758 00:46:46,401 --> 00:46:49,034 Run away, little girl. 759 00:46:49,067 --> 00:46:51,700 William and I love each other. 760 00:46:51,733 --> 00:46:54,167 You've gone mad. Now get out now. 761 00:46:54,201 --> 00:46:56,668 Maybe you do love him. Who am I to guess? 762 00:46:56,700 --> 00:46:58,967 But he doesn't love you. 763 00:46:59,000 --> 00:47:02,100 He never has, and that we both know. 764 00:47:03,967 --> 00:47:07,100 Take those words back or they shall be your last. 765 00:47:07,134 --> 00:47:08,800 We're leaving! Go find someone else, 766 00:47:08,833 --> 00:47:11,067 you fucking bitch! You've lost this one! 767 00:47:16,833 --> 00:47:18,134 Sook. 768 00:47:20,301 --> 00:47:24,401 Retract your fangs. 769 00:47:25,700 --> 00:47:26,800 Now. 770 00:47:33,301 --> 00:47:35,934 I neither know 771 00:47:35,967 --> 00:47:38,967 nor care who you are. 772 00:47:39,000 --> 00:47:41,167 But in this area 773 00:47:41,201 --> 00:47:43,568 and certainly in this nest, 774 00:47:43,601 --> 00:47:45,501 I am the authority. 775 00:47:47,534 --> 00:47:49,234 Do you understand? 776 00:47:49,267 --> 00:47:52,334 Yes, Sheriff. 777 00:48:00,434 --> 00:48:01,934 This human has proven herself 778 00:48:01,967 --> 00:48:04,733 to be a courageous 779 00:48:04,767 --> 00:48:07,668 and loyal friend to our kind. 780 00:48:07,700 --> 00:48:11,501 And yet you treat her like a child does a dragonfly, 781 00:48:11,534 --> 00:48:14,201 pulling off wings for sport. 782 00:48:14,234 --> 00:48:17,401 No wonder they hate us. 783 00:48:17,434 --> 00:48:19,833 She provoked me. 784 00:48:19,867 --> 00:48:23,134 And you provoked me. 785 00:48:23,167 --> 00:48:26,467 You disrupted the peace in my own home. 786 00:48:26,501 --> 00:48:29,700 I could snap you like a twig. 787 00:48:32,301 --> 00:48:33,534 Yet I haven't. 788 00:48:33,568 --> 00:48:36,000 Now, why is that? 789 00:48:38,668 --> 00:48:41,900 It's your choice. 790 00:48:41,934 --> 00:48:43,201 Indeed it is. 791 00:48:45,568 --> 00:48:47,900 You're an old vampire. I can tell. 792 00:48:47,934 --> 00:48:51,000 You've had hundreds of years to better yourself, 793 00:48:51,034 --> 00:48:53,234 yet you haven't. 794 00:48:53,267 --> 00:48:55,700 You are still a savage, 795 00:48:55,733 --> 00:48:58,167 and I fear for all of us, 796 00:48:58,201 --> 00:49:01,034 humans and vampires, 797 00:49:02,934 --> 00:49:04,833 if this behavior persists. 798 00:49:04,867 --> 00:49:07,134 You. 799 00:49:07,167 --> 00:49:09,568 You seem to know her. 800 00:49:12,201 --> 00:49:13,167 Yes, Sheriff. 801 00:49:13,201 --> 00:49:17,301 Escort her from the nest. 802 00:49:19,100 --> 00:49:21,668 Go ahead. I'm fine. 803 00:49:23,668 --> 00:49:26,134 I wish you out of my area before dawn. 804 00:49:35,733 --> 00:49:37,334 I don't know how 805 00:49:37,367 --> 00:49:39,800 it got this way. 806 00:49:39,833 --> 00:49:42,634 I can't help it that I still love you. 807 00:49:42,668 --> 00:49:44,601 You know I do. 808 00:49:46,967 --> 00:49:50,234 But now it's become nothing 809 00:49:50,267 --> 00:49:53,534 but a constant humiliation. 810 00:49:57,201 --> 00:50:01,501 The pain that you suffer you've inflicted upon yourself. 811 00:50:04,634 --> 00:50:07,900 When will we see each other again? 812 00:50:13,367 --> 00:50:14,467 Never. 813 00:50:14,501 --> 00:50:17,467 We're immortal. 814 00:50:17,501 --> 00:50:21,367 Our paths are bound to cross eventually. 815 00:50:23,800 --> 00:50:26,000 I have him by the neck, shaking... 816 00:50:26,034 --> 00:50:29,767 But uh, and funny you say that because-- 817 00:50:53,401 --> 00:50:55,733 Luke? 818 00:50:55,767 --> 00:50:57,634 What the fuck, man? 819 00:50:57,668 --> 00:50:59,601 Stay away from me, Stackhouse. 820 00:50:59,634 --> 00:51:02,000 - Got nothing to say to you. - Man, what the hell you doing? 821 00:51:02,034 --> 00:51:04,067 Just go. 822 00:51:08,234 --> 00:51:09,501 Excuse me, everyone. 823 00:51:14,334 --> 00:51:15,733 If I could have your attention. 824 00:51:18,201 --> 00:51:20,867 My name is Luke McDonald. 825 00:51:20,900 --> 00:51:22,767 I'm a member of the Fellowship of the Sun. 826 00:51:22,800 --> 00:51:27,501 And I have a message for you all from Reverend Steve Newlin. 827 00:51:27,502 --> 00:51:28,602 Synchro: Honeybunny [Addic7ed.com] Minor Edits: VeRdiKT [Subscene.com] 828 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 829 00:51:29,305 --> 00:51:35,332 Professional Translation Services www.gts-translation.com 55070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.