All language subtitles for Troy.Fall.Of.A.City.S01E07.720p.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:01,400 What are you looking at? 2 00:00:01,500 --> 00:00:03,050 Never seen goat's blood before? 3 00:00:03,600 --> 00:00:05,790 - Your son. - We'll name him Astyanax. 4 00:00:06,040 --> 00:00:07,270 Why did you leave me? 5 00:00:08,320 --> 00:00:11,750 Let him be a lesson to us all. 6 00:00:11,800 --> 00:00:13,270 You know I can get you out. 7 00:00:13,320 --> 00:00:14,460 I didn't ask for that. 8 00:00:16,640 --> 00:00:18,540 You sent another man out in your armour? 9 00:00:19,480 --> 00:00:20,870 Hector! 10 00:00:20,920 --> 00:00:23,990 When you get to the riverman, pause a while. 11 00:00:24,240 --> 00:00:26,760 Your wife and your son will be there shortly. 12 00:00:49,200 --> 00:00:53,800 Achilles, they're asking again for it to be returned. 13 00:00:54,960 --> 00:00:57,260 Then you can give them the same answer. 14 00:00:58,920 --> 00:00:59,920 They're desperate. 15 00:01:00,720 --> 00:01:03,280 So find words for my grief, Odysseus. 16 00:01:05,200 --> 00:01:07,270 Paint pictures of my rage 17 00:01:07,320 --> 00:01:09,980 and then tell them they'll get no body from me. 18 00:01:40,000 --> 00:01:41,430 Please, my lady. 19 00:01:41,480 --> 00:01:42,990 Let us feed him. 20 00:01:43,040 --> 00:01:44,840 You've no milk left... 21 00:01:51,000 --> 00:01:52,860 All I ever wanted was a child. 22 00:01:55,640 --> 00:01:58,380 Now I have him, the reason I wanted him is gone. 23 00:02:14,400 --> 00:02:17,130 Maybe you should let them take the baby for a while. 24 00:02:18,680 --> 00:02:19,760 Get some sleep. 25 00:02:21,000 --> 00:02:22,100 Why did you come here? 26 00:02:35,000 --> 00:02:36,330 How is she? 27 00:02:36,880 --> 00:02:39,380 I can't get her to speak. 28 00:02:49,520 --> 00:02:50,260 Mother. 29 00:02:57,560 --> 00:02:59,690 Listen, we've sent messengers. 30 00:03:00,240 --> 00:03:01,760 We'll get him back. 31 00:03:07,760 --> 00:03:08,900 Can you hear me? 32 00:03:11,160 --> 00:03:12,680 Come over here. 33 00:03:24,000 --> 00:03:26,680 There's no point in blaming yourself. 34 00:03:29,080 --> 00:03:31,240 I want you to lead the army. 35 00:03:34,800 --> 00:03:35,880 Why me? 36 00:03:37,000 --> 00:03:41,070 Troilus and Deiphobus don't have your gift with the men. 37 00:03:41,120 --> 00:03:42,920 They're good soldiers... 38 00:03:44,440 --> 00:03:46,840 .. but you can win men's hearts. 39 00:03:48,600 --> 00:03:50,640 You won Hector's, after all. 40 00:03:56,880 --> 00:03:58,400 A warning though. 41 00:04:00,120 --> 00:04:02,550 The city needs to know where your allegiance lies. 42 00:04:02,600 --> 00:04:04,230 You love Helen, that's fine. 43 00:04:04,280 --> 00:04:05,600 But from now on... 44 00:04:07,000 --> 00:04:09,760 .. the city comes first. 45 00:04:13,160 --> 00:04:14,720 Now tell me the truth. 46 00:04:16,080 --> 00:04:18,760 Did you send messengers to the Greeks? 47 00:04:23,560 --> 00:04:24,720 And? 48 00:04:29,200 --> 00:04:31,600 Achilles refuses to return the body. 49 00:05:00,680 --> 00:05:02,720 The Amazons are mourning their dead. 50 00:05:05,000 --> 00:05:06,240 And so would we... 51 00:05:08,120 --> 00:05:09,920 .. if we had a body to mourn. 52 00:05:15,520 --> 00:05:16,640 What is it? 53 00:05:20,640 --> 00:05:23,520 Father wants me to take over Hector's position. 54 00:05:26,280 --> 00:05:27,720 And you said yes? 55 00:05:28,840 --> 00:05:30,040 I have to. 56 00:05:31,160 --> 00:05:32,360 For my brother. 57 00:05:37,000 --> 00:05:38,870 What if they kill you too? 58 00:05:38,920 --> 00:05:40,750 They won't. 59 00:05:40,800 --> 00:05:42,440 I don't want to lose you. 60 00:05:44,800 --> 00:05:45,840 Hey. 61 00:05:48,560 --> 00:05:50,030 Listen. 62 00:05:50,080 --> 00:05:52,750 I've died once in that river. 63 00:05:52,800 --> 00:05:54,600 I'm not interested in dying again. 64 00:06:01,280 --> 00:06:03,150 Alexander. 65 00:06:03,200 --> 00:06:05,080 Father's disappeared. 66 00:06:12,640 --> 00:06:14,400 You! You there. 67 00:06:16,520 --> 00:06:17,840 Have you seen the King? 68 00:06:21,680 --> 00:06:22,910 Sorry, my Lord. 69 00:06:22,960 --> 00:06:25,390 I'm your general. Tell me where he is. 70 00:06:25,440 --> 00:06:28,590 He gave strict orders. No-one was to follow him. 71 00:06:28,640 --> 00:06:30,040 Open the gates. 72 00:06:33,760 --> 00:06:35,870 Should we go after him? 73 00:06:35,920 --> 00:06:37,800 No. Let him go. 74 00:06:50,080 --> 00:06:51,240 Stop there! 75 00:06:58,320 --> 00:06:59,720 Do you know me? 76 00:07:05,800 --> 00:07:08,110 I've come to fetch the body of my son. 77 00:07:08,160 --> 00:07:09,990 I am alone. 78 00:07:10,040 --> 00:07:11,830 Don't waste my time, boy. 79 00:07:11,880 --> 00:07:13,150 Put a knife in my chest 80 00:07:13,200 --> 00:07:15,720 or take me to the man who killed my son. 81 00:07:18,560 --> 00:07:20,080 I'm a Myrmidon, sir. 82 00:07:21,760 --> 00:07:24,230 One of Achilles' men. 83 00:07:24,280 --> 00:07:26,830 Then it's my lucky day, isn't it? 84 00:07:26,880 --> 00:07:28,000 Let's go. 85 00:07:55,680 --> 00:07:57,320 You shouldn't have to see this. 86 00:07:58,640 --> 00:08:00,270 What's your name? 87 00:08:00,320 --> 00:08:02,030 Kaidas, sir. 88 00:08:02,080 --> 00:08:03,800 Tell him I'm here, Kaidas. 89 00:08:07,080 --> 00:08:08,680 Give him this. 90 00:08:20,000 --> 00:08:21,750 Achilles. 91 00:08:21,800 --> 00:08:23,320 King Priam is here. 92 00:08:36,400 --> 00:08:37,800 You know why I came. 93 00:08:40,880 --> 00:08:42,320 Go home, old man. 94 00:08:45,480 --> 00:08:47,000 There's nothing here for you. 95 00:08:48,280 --> 00:08:50,360 I won't leave till I have him. 96 00:09:01,800 --> 00:09:04,640 I'm staying until he grants me my request. 97 00:09:07,760 --> 00:09:08,920 Tell him. 98 00:09:12,440 --> 00:09:14,230 Hector? 99 00:09:14,280 --> 00:09:17,310 Hector, is that you? 100 00:09:17,360 --> 00:09:19,510 No, it's me, Alexander. 101 00:09:19,560 --> 00:09:21,110 Alexander. 102 00:09:21,160 --> 00:09:22,680 Come here. Come here. 103 00:09:25,080 --> 00:09:27,040 OK. OK. It's OK. 104 00:09:28,280 --> 00:09:29,750 It's OK. 105 00:09:29,800 --> 00:09:30,960 Where's Priam? 106 00:09:33,960 --> 00:09:35,440 Where is he? 107 00:09:46,520 --> 00:09:48,950 If you don't leave before it's light, 108 00:09:49,000 --> 00:09:51,510 I can't protect you from what might happen. 109 00:09:51,560 --> 00:09:53,150 I told you. 110 00:09:53,200 --> 00:09:55,830 I'm not going back alone. 111 00:09:55,880 --> 00:09:58,160 I'd rather die here with my son. 112 00:10:01,040 --> 00:10:02,320 Bring him in. 113 00:10:15,400 --> 00:10:17,270 Hector brought this on himself. 114 00:10:17,320 --> 00:10:18,480 On the beach. 115 00:10:20,200 --> 00:10:21,870 He showed no mercy. 116 00:10:21,920 --> 00:10:23,240 We know what he did. 117 00:10:24,520 --> 00:10:27,230 His mother wants to bury him... 118 00:10:27,280 --> 00:10:29,240 .. like you buried Patroclus. 119 00:10:33,880 --> 00:10:36,200 Your son is not worthy of burial. 120 00:10:44,600 --> 00:10:46,920 Why was Patroclus in your armour? 121 00:10:48,880 --> 00:10:50,400 I refused to fight. 122 00:10:51,960 --> 00:10:53,280 And the reason? 123 00:10:55,360 --> 00:10:56,760 The King. 124 00:10:58,840 --> 00:11:00,720 Agamemnon took my spoils. 125 00:11:03,400 --> 00:11:04,960 A girl from Cilicia. 126 00:11:06,120 --> 00:11:09,870 He took her for his own when he'd done nothing to win her. 127 00:11:09,920 --> 00:11:12,230 - So you took offence? - Yes. 128 00:11:12,280 --> 00:11:13,320 So... 129 00:11:16,280 --> 00:11:19,360 .. why did Patroclus disobey you? 130 00:11:32,560 --> 00:11:34,920 Patroclus insisted we did our duty. 131 00:11:37,440 --> 00:11:39,040 Defend what was ours. 132 00:11:42,600 --> 00:11:45,680 I told him not to do it and he wouldn't listen. 133 00:11:48,960 --> 00:11:52,120 Not everyone has your strength, Achilles. 134 00:11:54,920 --> 00:11:58,470 It takes a mighty pride... 135 00:11:58,520 --> 00:12:01,510 .. to do nothing when the world is falling around you. 136 00:12:01,560 --> 00:12:04,150 Patroclus was reckless. 137 00:12:04,200 --> 00:12:05,480 He was human. 138 00:12:09,680 --> 00:12:10,880 Say it. 139 00:12:14,000 --> 00:12:17,480 If I had been, he would still be here. Right? 140 00:12:20,080 --> 00:12:21,920 And so would my son. 141 00:12:30,440 --> 00:12:31,960 Tell me about him. 142 00:12:33,360 --> 00:12:35,240 - What do you mean? - Hector. 143 00:12:36,920 --> 00:12:39,310 What was he like as a child? 144 00:12:39,360 --> 00:12:41,440 He was a terror. What do you expect? 145 00:12:44,920 --> 00:12:46,000 Me too. 146 00:12:47,800 --> 00:12:50,280 His mother spoilt him. But he grew up. 147 00:12:52,280 --> 00:12:54,600 He became a better man than me. 148 00:13:00,280 --> 00:13:02,360 Hector had his mother's... 149 00:13:07,840 --> 00:13:09,000 .. calm. 150 00:13:12,600 --> 00:13:15,040 He always knew what was needed. 151 00:13:19,640 --> 00:13:20,760 He... 152 00:13:23,640 --> 00:13:26,320 He really was the best of men. 153 00:13:31,120 --> 00:13:32,840 Get him some water. 154 00:13:41,960 --> 00:13:43,710 His mother. 155 00:13:43,760 --> 00:13:46,200 She will die without his body. 156 00:13:51,720 --> 00:13:52,960 Brother, help me. 157 00:13:59,040 --> 00:14:00,080 Please. 158 00:14:34,440 --> 00:14:35,790 What happened? 159 00:14:35,840 --> 00:14:37,000 You slept. 160 00:14:38,280 --> 00:14:39,720 Where are your men? 161 00:14:41,600 --> 00:14:42,760 Outside. 162 00:14:46,120 --> 00:14:49,240 Preparing your son's body for the journey back. 163 00:15:05,560 --> 00:15:07,270 I'll need a mourning period. 164 00:15:07,320 --> 00:15:08,550 No fighting. 165 00:15:08,600 --> 00:15:10,160 - How long? - 12 days. 166 00:15:12,600 --> 00:15:14,030 You'll have it. 167 00:15:14,080 --> 00:15:16,230 I'll need food for his funeral meal. 168 00:15:16,280 --> 00:15:18,390 Wood from the forests for his coffin. 169 00:15:18,440 --> 00:15:19,640 You'll have it. 170 00:15:22,440 --> 00:15:24,960 I should go before it gets too light. 171 00:15:31,040 --> 00:15:32,920 I am sorry for your loss. 172 00:15:40,520 --> 00:15:42,360 Open the gates! 173 00:16:46,520 --> 00:16:48,270 You refused to fight. 174 00:16:48,320 --> 00:16:50,270 You sat in your tent like a woman. 175 00:16:50,320 --> 00:16:54,070 And now without consultation you give him 12 days' mourning? 176 00:16:54,120 --> 00:16:55,630 He came to me alone. 177 00:16:55,680 --> 00:16:57,230 That was worthy of my respect. 178 00:16:57,280 --> 00:17:00,190 - You should have told us he was here! - And you'd have killed him! 179 00:17:00,240 --> 00:17:01,550 No. 180 00:17:01,600 --> 00:17:03,710 We'd have offered him up for ransom. 181 00:17:03,760 --> 00:17:05,040 Got Helen back. 182 00:17:06,120 --> 00:17:08,840 Strategy. Trickery. Guile. 183 00:17:10,240 --> 00:17:11,800 Is that what war is? 184 00:17:13,160 --> 00:17:14,520 Is that all we are? 185 00:17:17,360 --> 00:17:19,480 Enough of your mouth. Enough! 186 00:17:24,080 --> 00:17:26,390 Now he lost his son! 187 00:17:26,440 --> 00:17:29,070 I've given him 12 days, 188 00:17:29,120 --> 00:17:30,320 on my honour. 189 00:17:31,640 --> 00:17:33,640 We will observe it like men. 190 00:17:36,000 --> 00:17:37,080 Is that clear? 191 00:17:42,440 --> 00:17:43,560 Good. 192 00:17:49,640 --> 00:17:51,470 12 days is too long. 193 00:17:51,520 --> 00:17:54,590 They'll have time to reinforce the city. 194 00:17:54,640 --> 00:17:56,200 Prepare an attack. 195 00:18:00,560 --> 00:18:03,400 I'm not waiting for that bastard any more. 196 00:18:09,840 --> 00:18:12,670 I don't trust the Greeks will hold to their side of this agreement. 197 00:18:12,720 --> 00:18:14,950 No meddling from any of you. 198 00:18:15,000 --> 00:18:17,150 Let the truce happen. Clear? 199 00:18:17,200 --> 00:18:19,230 She's the one who interfered, 200 00:18:19,280 --> 00:18:21,110 telling them the curse was lifted. 201 00:18:21,160 --> 00:18:24,230 Alexander's heart stopped in that river. He died. 202 00:18:24,280 --> 00:18:26,430 You don't decide fate, Aphrodite. 203 00:18:26,480 --> 00:18:28,550 - None of us do. - But it's not... 204 00:18:28,600 --> 00:18:30,080 Just... let be. 205 00:18:49,280 --> 00:18:50,800 I can't see him. 206 00:18:52,920 --> 00:18:54,320 I just can't. 207 00:18:56,880 --> 00:18:57,960 All right. 208 00:19:00,880 --> 00:19:02,320 I'll see to it. 209 00:20:32,200 --> 00:20:35,630 Are the rooms all right? I'm afraid it's all we have. 210 00:20:35,680 --> 00:20:37,710 I'm used to bare ground. 211 00:20:37,760 --> 00:20:39,080 Can't sleep on feathers. 212 00:20:41,320 --> 00:20:42,870 Can I help you? 213 00:20:42,920 --> 00:20:46,230 We no longer have enough men to guard the walls from all sides. 214 00:20:46,280 --> 00:20:49,190 - I was wondering whether... - How many do you need? 215 00:20:49,240 --> 00:20:51,750 I think 20 women should do it. 216 00:20:51,800 --> 00:20:55,040 Two shifts, so 40 in all. 217 00:21:02,960 --> 00:21:04,480 I saw you at her grave. 218 00:21:06,400 --> 00:21:07,640 You were close. 219 00:21:11,480 --> 00:21:13,430 She died honourably. 220 00:21:13,480 --> 00:21:14,680 I lost my love... 221 00:21:16,600 --> 00:21:17,760 .. in my home city. 222 00:21:19,480 --> 00:21:20,520 War? 223 00:21:21,680 --> 00:21:22,840 Disease. 224 00:21:24,080 --> 00:21:26,070 Before this all started. 225 00:21:26,120 --> 00:21:28,640 One forgets there are other ways to die. 226 00:21:44,280 --> 00:21:45,640 Men and me... 227 00:21:48,480 --> 00:21:49,600 .. it doesn't happen. 228 00:21:53,480 --> 00:21:54,680 It's a shame. 229 00:21:55,720 --> 00:21:57,280 You're quite a picture. 230 00:22:14,240 --> 00:22:15,360 Hesion. 231 00:22:16,560 --> 00:22:18,070 What is it, Evander? 232 00:22:18,120 --> 00:22:19,360 I saw Telemon. 233 00:22:22,360 --> 00:22:23,830 What do you mean? 234 00:22:23,880 --> 00:22:25,950 He's hiding in the city. 235 00:22:26,000 --> 00:22:27,880 Says he doesn't want to fight. 236 00:22:29,400 --> 00:22:30,960 There was blood on his floor. 237 00:22:39,520 --> 00:22:41,150 Why didn't you tell me? 238 00:22:41,200 --> 00:22:42,400 He said not to. 239 00:22:44,520 --> 00:22:46,590 It's all right. 240 00:22:46,640 --> 00:22:48,320 Just tell me where he is, OK? 241 00:23:24,440 --> 00:23:25,760 Is this him? 242 00:23:28,240 --> 00:23:29,760 Where was the blood? 243 00:23:37,160 --> 00:23:38,400 There. 244 00:23:45,760 --> 00:23:47,040 Open it. 245 00:24:29,480 --> 00:24:30,640 It's quiet. 246 00:24:31,840 --> 00:24:33,320 Where is everyone? 247 00:24:34,840 --> 00:24:37,470 By the sea, getting some rest. 248 00:24:37,520 --> 00:24:39,080 This isn't about rest. 249 00:24:40,360 --> 00:24:42,710 It's a period of mourning for the dead. 250 00:24:42,760 --> 00:24:44,600 We agreed to observe it. 251 00:24:45,960 --> 00:24:49,310 But if you're asking us to do nothing but weep, 252 00:24:49,360 --> 00:24:50,960 Achilles, I can't help you. 253 00:25:04,680 --> 00:25:05,840 Drink. 254 00:25:19,600 --> 00:25:21,160 When this is over... 255 00:25:22,520 --> 00:25:24,400 .. you'll return to Penelope. 256 00:25:25,440 --> 00:25:27,030 Yeah. 257 00:25:27,080 --> 00:25:28,480 If she remembers me. 258 00:25:29,800 --> 00:25:32,680 Agamemnon will return to Clytemnestra. 259 00:25:35,920 --> 00:25:38,440 Menelaus will return with his prize. 260 00:25:40,680 --> 00:25:42,240 Where will I go? 261 00:25:45,760 --> 00:25:47,440 You'll find somewhere. 262 00:25:54,040 --> 00:25:56,920 Sometimes I feel as though I don't belong on this earth. 263 00:26:17,040 --> 00:26:18,630 Where is he? 264 00:26:18,680 --> 00:26:20,710 His tent. 265 00:26:20,760 --> 00:26:23,510 We're keeping preparations from him. 266 00:26:23,560 --> 00:26:24,910 We've been thinking. 267 00:26:24,960 --> 00:26:27,870 We'll need him when it comes to the attack. 268 00:26:27,920 --> 00:26:30,230 He'd rather kill us than break his promise. 269 00:26:30,280 --> 00:26:32,910 The men are tired, Odysseus. 270 00:26:32,960 --> 00:26:34,760 The food stores are low. 271 00:26:35,960 --> 00:26:38,230 This has to be the last battle... 272 00:26:38,280 --> 00:26:40,360 .. and we need Achilles with us. 273 00:26:42,480 --> 00:26:43,640 How? 274 00:26:45,040 --> 00:26:46,440 We'll find a way. 275 00:27:14,920 --> 00:27:16,510 We have a prisoner. Greek. 276 00:27:16,560 --> 00:27:19,030 He says he's from Thrace but Aeneas doesn't believe it. 277 00:27:19,080 --> 00:27:22,070 He had the dead body of a grain worker in his house. 278 00:27:22,120 --> 00:27:25,030 - Where is he? - We're keeping him in the granary. 279 00:27:25,080 --> 00:27:27,510 - I'm going there now. - Has he said anything? 280 00:27:27,560 --> 00:27:29,550 Not yet. He says he wants to speak to me. 281 00:27:29,600 --> 00:27:30,640 Why you? 282 00:27:33,280 --> 00:27:36,150 A message from Menelaus, I imagine. 283 00:27:36,200 --> 00:27:38,150 Let me come. 284 00:27:38,200 --> 00:27:40,000 You? Why? 285 00:27:42,920 --> 00:27:46,440 If he's one of Menelaus' men, maybe I'll know him from Sparta. 286 00:27:49,920 --> 00:27:51,240 All right. 287 00:28:03,320 --> 00:28:05,150 Look up. 288 00:28:05,200 --> 00:28:06,360 Show your face. 289 00:28:15,120 --> 00:28:16,360 You know him? 290 00:28:19,480 --> 00:28:20,830 No. 291 00:28:20,880 --> 00:28:22,160 I don't think so. 292 00:28:24,480 --> 00:28:27,510 You wanted to speak to me, Greek? 293 00:28:27,560 --> 00:28:29,990 Not much grain left here. 294 00:28:30,040 --> 00:28:32,350 Troy doesn't have long, it would seem. 295 00:28:32,400 --> 00:28:35,470 The man you killed, he worked here. 296 00:28:35,520 --> 00:28:37,070 He filled these barrels, 297 00:28:37,120 --> 00:28:39,350 every day of his life, 298 00:28:39,400 --> 00:28:40,710 until you ended it. 299 00:28:40,760 --> 00:28:42,670 Who are you? What are you doing here? 300 00:28:42,720 --> 00:28:45,110 - My name is Telemon... - That's a lie! 301 00:28:45,160 --> 00:28:48,070 It may work with the baker's son but not with me. 302 00:28:48,120 --> 00:28:50,550 If you want to live... 303 00:28:50,600 --> 00:28:51,760 .. talk. 304 00:28:53,640 --> 00:28:56,000 My name is Xanthius. 305 00:28:58,040 --> 00:28:59,160 Ithaca-born. 306 00:29:00,320 --> 00:29:01,640 Odysseus' man. 307 00:29:08,240 --> 00:29:10,990 How did you get into the city? 308 00:29:11,040 --> 00:29:12,640 I smuggled myself in... 309 00:29:13,560 --> 00:29:15,350 .. before the siege started. 310 00:29:15,400 --> 00:29:16,440 Why? 311 00:29:18,400 --> 00:29:21,550 Odysseus thought I might be useful. 312 00:29:21,600 --> 00:29:25,750 Then the day you and your brother left for Cilicia, 313 00:29:25,800 --> 00:29:27,710 I let two Greeks into the city. 314 00:29:27,760 --> 00:29:28,960 Who? 315 00:29:30,640 --> 00:29:31,840 Odysseus? 316 00:29:33,880 --> 00:29:35,360 Menelaus? 317 00:29:38,680 --> 00:29:39,840 Achilles? 318 00:29:40,920 --> 00:29:42,120 To do what? 319 00:29:45,240 --> 00:29:46,950 Get information. 320 00:29:47,000 --> 00:29:48,880 From who? 321 00:29:50,560 --> 00:29:53,670 - A friend. - What friend? 322 00:29:53,720 --> 00:29:56,560 Was it Pandarus? Speak! 323 00:30:00,720 --> 00:30:04,080 The friend told Achilles about your journey to Cilicia. 324 00:30:07,000 --> 00:30:09,960 Then the granary guard saw them together. 325 00:30:12,360 --> 00:30:13,680 So you killed him. 326 00:30:16,320 --> 00:30:18,840 Who was this friend Achilles met? 327 00:30:19,840 --> 00:30:21,240 We need a name. 328 00:30:27,480 --> 00:30:29,200 I made a promise to serve... 329 00:30:30,320 --> 00:30:32,520 .. and I do not betray promises. 330 00:30:36,120 --> 00:30:38,840 I believe my loyalty will be rewarded. 331 00:30:55,120 --> 00:30:57,480 - Silence the horses' bridles. - Yes, sir. 332 00:31:46,000 --> 00:31:47,440 Still nothing? 333 00:31:55,240 --> 00:31:58,680 Tell us who Achilles met and this can all be over. 334 00:32:16,440 --> 00:32:18,120 Speak and it ends, Greek. 335 00:32:21,120 --> 00:32:22,520 (Stop this.) 336 00:32:24,480 --> 00:32:26,280 He can stop it himself. 337 00:32:40,120 --> 00:32:42,200 Helen. Helen! 338 00:32:45,120 --> 00:32:46,910 What happened? 339 00:32:46,960 --> 00:32:49,030 You should stop it. 340 00:32:49,080 --> 00:32:51,320 - It's not human. - Human? 341 00:32:52,680 --> 00:32:54,470 That bastard betrayed our city. 342 00:32:54,520 --> 00:32:57,190 He killed a Trojan with his bare hands. 343 00:32:57,240 --> 00:33:00,790 That's no reason for us to behave like beasts. 344 00:33:00,840 --> 00:33:03,390 You feel sympathy for him because of where he comes from. 345 00:33:03,440 --> 00:33:07,800 - That's not true. - Helen, this is a war we're fighting. 346 00:33:11,680 --> 00:33:13,440 It's because of you and me. 347 00:33:14,560 --> 00:33:17,590 You think I forget that for one moment? 348 00:33:17,640 --> 00:33:20,870 I think that you need to decide who you are. 349 00:33:20,920 --> 00:33:22,600 One of us, or... 350 00:33:24,360 --> 00:33:25,600 .. one of them. 351 00:33:35,120 --> 00:33:36,920 Hey! You! 352 00:33:46,440 --> 00:33:49,120 Thought I heard something in those reeds. 353 00:33:50,400 --> 00:33:51,710 Maybe it's nothing. 354 00:33:51,760 --> 00:33:53,600 We should probably make sure. 355 00:33:55,000 --> 00:33:56,320 Yeah. 356 00:34:25,280 --> 00:34:28,000 Help! We've been attacked! Help me! 357 00:35:01,480 --> 00:35:02,720 What happened? 358 00:35:04,920 --> 00:35:06,720 A Trojan ambush. 359 00:35:07,760 --> 00:35:09,760 Two of the men were Priam's sons. 360 00:35:11,240 --> 00:35:13,230 He's one of your own men, Achilles. 361 00:35:13,280 --> 00:35:15,000 This is a period of mourning. 362 00:35:16,240 --> 00:35:17,750 I had Priam's word. 363 00:35:17,800 --> 00:35:20,360 You can see what that means. 364 00:35:33,520 --> 00:35:34,920 Is this true? 365 00:35:45,120 --> 00:35:46,280 True. 366 00:35:53,720 --> 00:35:55,160 Get me my armour. 367 00:36:13,480 --> 00:36:16,080 The things I do for my country. 368 00:36:54,120 --> 00:36:58,400 In the absence of my wife, on behalf of us both... 369 00:37:00,960 --> 00:37:03,670 .. I drink to our son, Hector. 370 00:37:03,720 --> 00:37:04,920 Hector. 371 00:37:06,560 --> 00:37:10,560 His child will carry his spirit into the future. 372 00:37:12,640 --> 00:37:15,360 Hector will live in Astyanax... 373 00:37:17,000 --> 00:37:18,160 .. forever. 374 00:37:19,760 --> 00:37:21,800 Astyanax. 375 00:37:30,000 --> 00:37:36,400 My father has asked me to take my brother's place as head of the army. 376 00:37:37,960 --> 00:37:39,880 I accept with pride... 377 00:37:41,480 --> 00:37:43,040 .. as a Trojan... 378 00:37:47,000 --> 00:37:48,200 .. a brother... 379 00:37:49,720 --> 00:37:51,160 .. and a son. 380 00:37:54,040 --> 00:37:57,470 When I first came here, I did not know who I was. 381 00:37:57,520 --> 00:37:59,590 Hector taught me. 382 00:37:59,640 --> 00:38:01,880 Sometimes he had to beat it into me. 383 00:38:04,120 --> 00:38:06,680 But we grew to admire each other... 384 00:38:10,400 --> 00:38:11,680 .. love each other. 385 00:38:15,560 --> 00:38:17,400 I vow to live in Hector's name... 386 00:38:19,320 --> 00:38:21,040 .. to aspire to his virtue... 387 00:38:23,200 --> 00:38:24,800 .. and to protect those he loved. 388 00:38:27,840 --> 00:38:30,760 - To Hector. - Hector. - Hector. - Hector. 389 00:38:43,280 --> 00:38:45,960 You're attacking during the mourning period. 390 00:38:49,360 --> 00:38:51,510 You want to object? 391 00:38:51,560 --> 00:38:53,470 You want to say something? 392 00:38:53,520 --> 00:38:55,920 Cos I'll give you something to object to. 393 00:39:08,760 --> 00:39:10,320 When I get back... 394 00:39:40,160 --> 00:39:41,560 Achilles is ready. 395 00:39:55,560 --> 00:39:56,680 My brother. 396 00:39:57,840 --> 00:40:00,400 Many years ago, I said I'd avenge your shame. 397 00:40:02,560 --> 00:40:03,880 Now I shall. 398 00:40:15,640 --> 00:40:17,040 That was foolish. 399 00:40:20,640 --> 00:40:22,870 Just kill me. 400 00:40:22,920 --> 00:40:24,440 Let me join my brother. 401 00:40:43,400 --> 00:40:45,560 Flee tonight when the battle begins. 402 00:40:48,400 --> 00:40:50,080 My men won't stop you. 403 00:41:03,120 --> 00:41:05,470 If there was a traitor... 404 00:41:05,520 --> 00:41:07,990 .. it must have been Pandarus. 405 00:41:08,040 --> 00:41:09,840 Then why doesn't the Greek say so? 406 00:41:11,040 --> 00:41:12,800 No need to protect a dead man. 407 00:41:14,440 --> 00:41:16,710 If not him, then who? 408 00:41:16,760 --> 00:41:18,080 Whoever it is... 409 00:41:19,560 --> 00:41:20,800 .. we'll find out. 410 00:41:24,320 --> 00:41:26,040 I'd like to propose a toast... 411 00:41:27,240 --> 00:41:28,640 .. on this day of mourning... 412 00:41:29,720 --> 00:41:32,110 - .. to the woman who caused all this. - Andromache... 413 00:41:32,160 --> 00:41:33,990 Well, it's true, isn't it? 414 00:41:34,040 --> 00:41:38,110 She lured Alexander here, she seduced him. 415 00:41:38,160 --> 00:41:40,510 Andromache, this is a meal for your husband. 416 00:41:40,560 --> 00:41:43,160 Hector would want me to speak the truth. 417 00:41:45,680 --> 00:41:47,120 I knew Pandarus. 418 00:41:48,560 --> 00:41:51,000 He loved this city. He would never betray it. 419 00:41:52,440 --> 00:41:55,080 But he would try to find out the person who did. 420 00:41:56,720 --> 00:41:58,510 That's a lie. 421 00:41:58,560 --> 00:42:01,640 Is it? What if Menelaus knew it all? 422 00:42:03,960 --> 00:42:06,310 What if he sent you here? 423 00:42:06,360 --> 00:42:10,350 To give him a pretext. To destroy the city. To eliminate Troy. 424 00:42:10,400 --> 00:42:12,950 - That's not true. - Andromache, that's enough. 425 00:42:13,000 --> 00:42:15,800 - If I find out my husband died because of you... - Stop her! 426 00:42:17,320 --> 00:42:18,960 Let me go! Let me go. 427 00:42:21,080 --> 00:42:22,830 Take Helen out. 428 00:42:22,880 --> 00:42:25,600 - Why me? Take HER out! - Traitor! - Just get her out of here! 429 00:42:58,440 --> 00:43:00,480 Why didn't you send her out of the room? 430 00:43:03,160 --> 00:43:04,920 She lost her husband. 431 00:43:10,680 --> 00:43:14,520 Do you believe what she said? That I lured you? 432 00:43:15,920 --> 00:43:18,680 - That I'm Menelaus' vassal? - Of course not. 433 00:43:20,800 --> 00:43:22,270 I fell in love with you. 434 00:43:22,320 --> 00:43:25,160 - That's what happened. - This war will end. 435 00:43:26,760 --> 00:43:29,080 Things will return to normal. 436 00:43:30,600 --> 00:43:32,080 No, they won't. 437 00:43:33,400 --> 00:43:35,230 They'll never return. 438 00:43:35,280 --> 00:43:36,750 What? 439 00:43:36,800 --> 00:43:38,280 I can't stay here. 440 00:43:42,840 --> 00:43:44,280 Let's leave. 441 00:43:45,320 --> 00:43:47,150 Together. 442 00:43:47,200 --> 00:43:49,310 We could escape tonight. 443 00:43:49,360 --> 00:43:50,920 What do we need but each other? 444 00:43:51,960 --> 00:43:53,880 They'll never accept me, Paris. 445 00:43:55,880 --> 00:43:58,040 If we don't go now, we never will. 446 00:44:02,480 --> 00:44:04,080 I can't leave. 447 00:44:06,680 --> 00:44:08,040 Why not? 448 00:44:09,640 --> 00:44:11,350 The city needs me. 449 00:44:11,400 --> 00:44:13,350 I need you. 450 00:44:13,400 --> 00:44:15,430 Doesn't that mean anything? 451 00:44:15,480 --> 00:44:17,000 Of course it does. 452 00:44:18,520 --> 00:44:20,120 But they took me in. 453 00:44:22,640 --> 00:44:24,790 They suffered for me. 454 00:44:24,840 --> 00:44:27,160 Hector died for me. 455 00:44:29,840 --> 00:44:32,510 I have a daughter. I haven't seen her in years. 456 00:44:32,560 --> 00:44:34,230 I left her for YOU. 457 00:44:34,280 --> 00:44:36,110 Not for anything else, Paris. 458 00:44:36,160 --> 00:44:37,600 My name's not Paris! 459 00:44:39,320 --> 00:44:40,960 That's a shepherd's name. 460 00:44:42,640 --> 00:44:44,830 I'm Alexander. 461 00:44:44,880 --> 00:44:48,480 The name given to me by my family. 462 00:44:49,480 --> 00:44:52,040 But I didn't choose to run away with Alexander. 463 00:44:53,320 --> 00:44:55,080 I ran away with Paris. 464 00:44:57,000 --> 00:44:58,600 I'm not him any more... 465 00:45:00,240 --> 00:45:01,880 .. and Troy is my home. 466 00:45:04,240 --> 00:45:05,680 It's not mine. 467 00:45:08,240 --> 00:45:10,400 The Greeks! They're coming! 468 00:45:14,280 --> 00:45:16,960 The Greeks! The Greeks are marching! 469 00:45:20,640 --> 00:45:23,280 There are Greeks approaching on the plain. 470 00:45:25,840 --> 00:45:27,040 What's happening? 471 00:45:29,560 --> 00:45:32,510 They've broken the truce. My father had a promise. 472 00:45:32,560 --> 00:45:35,640 - 12 days. - Paris, don't go. Please. 473 00:46:12,920 --> 00:46:15,750 Where is Priam? 474 00:46:15,800 --> 00:46:18,680 Where is Priam? 475 00:46:34,760 --> 00:46:36,760 Where is the liar? 476 00:46:48,160 --> 00:46:50,240 Yaaargh! 477 00:48:34,840 --> 00:48:36,520 You'll follow me. 478 00:49:05,520 --> 00:49:08,230 12 days, he said. 12 days! 479 00:49:08,280 --> 00:49:10,430 You can't fight him! He'll murder you! 480 00:49:10,480 --> 00:49:12,280 - I have to go. - Priam! 481 00:49:20,720 --> 00:49:23,680 Priam! Where are you?! 482 00:49:36,400 --> 00:49:37,870 You broke the truce. 483 00:49:37,920 --> 00:49:39,510 YOU broke it. 484 00:49:39,560 --> 00:49:40,840 Lies! 485 00:49:46,000 --> 00:49:48,230 You killed one of my men in cold blood. 486 00:49:48,280 --> 00:49:50,470 Greek trickery, not ours. 487 00:49:50,520 --> 00:49:52,280 No! No! 488 00:49:59,880 --> 00:50:01,720 Odysseus wouldn't do that. 489 00:50:05,000 --> 00:50:06,320 Yah! 490 00:50:18,480 --> 00:50:20,000 May the gods forgive you. 491 00:50:54,360 --> 00:50:55,480 Lies. 492 00:50:56,760 --> 00:50:59,630 - Treachery. - We didn't lie. 493 00:50:59,680 --> 00:51:02,030 You Greeks broke the truce. 494 00:51:02,080 --> 00:51:03,990 You killed one of my men! 495 00:51:04,040 --> 00:51:06,720 We never left the city during the truce. 496 00:51:08,120 --> 00:51:10,480 Swear that on your brother's grave. 497 00:51:16,720 --> 00:51:18,710 I swear it. 498 00:51:18,760 --> 00:51:21,000 You were betrayed by your own side. 499 00:51:32,680 --> 00:51:34,640 Tell Odysseus... 500 00:51:36,600 --> 00:51:38,200 .. to him the glory. 501 00:51:40,840 --> 00:51:43,000 This was always a shabby war. 502 00:52:48,000 --> 00:52:49,520 Where is she? 503 00:52:51,320 --> 00:52:52,880 Where is she?! 504 00:52:53,880 --> 00:52:55,640 Where is she?! 505 00:53:08,320 --> 00:53:09,720 I loved him, Nestor. 506 00:53:12,760 --> 00:53:14,640 Tell the King it's over. 507 00:53:16,240 --> 00:53:17,600 We're done here. 508 00:54:03,680 --> 00:54:06,150 We're going to win this war 509 00:54:06,200 --> 00:54:08,800 and everything will be forgotten. 510 00:54:11,400 --> 00:54:13,000 You're such a good man. 511 00:54:16,840 --> 00:54:18,230 I don't deserve you. 512 00:54:18,280 --> 00:54:19,840 Of course you do. 513 00:54:29,320 --> 00:54:31,280 Alexander, listen. 514 00:54:37,480 --> 00:54:39,840 I was wrong to suggest we leave. 515 00:54:41,720 --> 00:54:43,040 Forgive me. 516 00:54:44,240 --> 00:54:45,800 This is your city. 517 00:54:46,800 --> 00:54:48,320 Of course you have to stay. 518 00:54:56,760 --> 00:54:58,240 They will accept you. 519 00:55:01,080 --> 00:55:03,350 Just give it time. 520 00:55:03,400 --> 00:55:04,960 That's all they need. 521 00:55:10,320 --> 00:55:11,600 Whatever happens... 522 00:55:15,600 --> 00:55:17,680 .. I'll never stop loving you. 523 00:55:37,000 --> 00:55:39,520 Get him up... on his feet. 524 00:55:53,920 --> 00:55:55,120 Talk. 525 00:55:56,120 --> 00:55:58,200 Tell me who it was. 526 00:56:06,000 --> 00:56:08,200 Does the Prince know you're here, my lady? 527 00:56:10,480 --> 00:56:12,720 May the gods forgive me. 528 00:56:41,840 --> 00:56:43,600 I wasn't sure you'd come. 529 00:56:52,520 --> 00:56:54,160 Go to the Greeks. 530 00:56:56,400 --> 00:56:58,400 Speak to my husband. 531 00:57:01,240 --> 00:57:03,160 Tell him I am willing to return... 532 00:57:04,720 --> 00:57:06,600 .. to him and my daughter. 533 00:57:13,600 --> 00:57:15,310 I have one condition -- 534 00:57:15,360 --> 00:57:17,870 no-one else in the city is to be harmed. 535 00:57:17,920 --> 00:57:20,230 Not Alexander. No-one. 536 00:57:20,280 --> 00:57:21,640 Tell him. 537 00:57:24,480 --> 00:57:25,520 Wait. 538 00:57:27,600 --> 00:57:29,120 Will they agree? 539 00:57:32,160 --> 00:57:34,440 We only ever came for you. 35063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.