Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,535
Announcer: You're watching
amc's "the walking dead."
2
00:00:03,537 --> 00:00:06,071
All new episodes premiere
Sunday night as 9:00.
3
00:00:06,073 --> 00:00:09,041
And check out
these other amc series --
4
00:00:09,043 --> 00:00:11,510
"mcmafia,"
"fear the walking dead,"
5
00:00:11,512 --> 00:00:12,945
and "the terror."
6
00:00:13,681 --> 00:00:15,547
Only on amc.
7
00:00:42,810 --> 00:00:44,476
you know what it is.
8
00:00:51,819 --> 00:00:54,420
you were supposed to.
9
00:00:56,223 --> 00:00:57,356
no.
10
00:00:57,358 --> 00:00:58,690
You were supposed to!
11
00:01:01,595 --> 00:01:03,896
no!
12
00:01:45,372 --> 00:01:47,473
it's on.
13
00:01:57,218 --> 00:01:59,551
can I have that
for when they come?
14
00:02:02,690 --> 00:02:05,090
this is not your lot.
15
00:02:05,092 --> 00:02:07,126
You will stay inside,
young Henry,
16
00:02:07,128 --> 00:02:09,061
with the others
till it's done.
17
00:02:09,063 --> 00:02:10,629
But I need to help.
I need to fight.
18
00:02:10,631 --> 00:02:12,431
No.
You do not.
19
00:02:12,433 --> 00:02:14,933
You need to stay inside
and guard this place.
20
00:02:14,935 --> 00:02:16,602
You will live and help others
do the same.
21
00:02:16,604 --> 00:02:17,703
Carol.
22
00:02:18,973 --> 00:02:21,206
you know I can help.
23
00:02:21,208 --> 00:02:24,710
Henry, if you go out there
during the attack, you'll die.
24
00:02:31,252 --> 00:02:33,318
protect them.
25
00:02:46,466 --> 00:02:50,068
Not there.
Those go in the corner.
26
00:02:50,070 --> 00:02:51,837
What'd you say
your specialty was?
27
00:02:51,839 --> 00:02:53,939
I was a second year
em resident at --
28
00:02:53,941 --> 00:02:55,941
so you have never
performed surgery.
29
00:02:55,943 --> 00:02:57,376
Three times.
30
00:02:57,378 --> 00:02:58,343
Amputations?
31
00:02:58,345 --> 00:02:59,978
No, but I can
figure it out.
32
00:02:59,980 --> 00:03:01,213
Are you even strong enough
to hold someone down
33
00:03:01,215 --> 00:03:02,748
who hasn't been
anesthetized?
34
00:03:04,385 --> 00:03:05,584
I can figure it out.
35
00:03:05,586 --> 00:03:07,519
Dana:
Can you shoot a gun?
36
00:03:07,521 --> 00:03:08,820
More importantly,
can you shoot a gun
37
00:03:08,822 --> 00:03:10,455
while you're holding
someone down?
38
00:03:10,457 --> 00:03:12,124
I'm pretty sure
i know enough to --
39
00:03:12,126 --> 00:03:13,759
Really?
40
00:03:13,761 --> 00:03:16,495
'Cause it sounds to me
like you don't know
enough of anything.
41
00:03:16,497 --> 00:03:18,397
And in my experience,
people who don't know enough
42
00:03:18,399 --> 00:03:20,432
are more dangerous than people
who don't know shit.
43
00:03:20,434 --> 00:03:23,902
There's a lot I haven't done,
i know that,
44
00:03:23,904 --> 00:03:25,704
but from my first day
at the hospital
45
00:03:25,706 --> 00:03:27,940
to this moment right now,
46
00:03:27,942 --> 00:03:31,777
all I've done are things
I've never done.
47
00:03:31,779 --> 00:03:35,547
There are people coming,
right now, to hurt this place,
48
00:03:35,549 --> 00:03:37,683
and I'm standing here
ready to help.
49
00:03:38,919 --> 00:03:42,754
So stop asking me
what I've done
50
00:03:42,756 --> 00:03:45,023
and start telling me
what to do
51
00:03:45,025 --> 00:03:47,926
besides where to put
the damn blankets.
52
00:03:51,031 --> 00:03:52,831
I like you.
53
00:03:54,902 --> 00:03:56,602
get ready.
54
00:04:33,007 --> 00:04:35,007
here we go.
55
00:05:37,371 --> 00:05:40,105
Simon: Here I was hoping
to give that gate
56
00:05:40,107 --> 00:05:43,375
a big ol' wet, sloppy kiss,
57
00:05:43,377 --> 00:05:45,744
and there she goes,
playing hard to get.
58
00:05:45,746 --> 00:05:47,379
Arat, Gary,
59
00:05:47,381 --> 00:05:50,215
remove these offending
articles from the road.
60
00:05:50,217 --> 00:05:52,617
The sun is down.
61
00:05:52,619 --> 00:05:56,755
Maggie on walkie talkie: Negan.
I want to talk to negan.
62
00:06:00,327 --> 00:06:01,793
Well, hello there.
63
00:06:01,795 --> 00:06:03,528
You are speaking to negan,
64
00:06:03,530 --> 00:06:05,764
but my birth certificate
says "Simon."
65
00:06:05,766 --> 00:06:09,434
With whom do I have the distinct
displeasure of speaking?
66
00:06:09,436 --> 00:06:12,237
Maggie.
67
00:06:12,239 --> 00:06:14,172
Maggie rhee.
68
00:06:14,174 --> 00:06:15,407
The widow.
69
00:06:15,409 --> 00:06:18,110
Well, then.
70
00:06:18,112 --> 00:06:20,312
Hello again, widow rhee,
71
00:06:20,314 --> 00:06:23,548
and allow me to offer
my condolences.
72
00:06:23,550 --> 00:06:26,918
For what's happened
and what's about to happen.
73
00:06:26,920 --> 00:06:28,920
In case it's not already plain
as hilltop potatoes,
74
00:06:28,922 --> 00:06:30,722
yours truly is speaking
75
00:06:30,724 --> 00:06:33,992
on behalf of negan
this go 'round.
76
00:06:33,994 --> 00:06:36,395
And I assure you
that the man himself
77
00:06:36,397 --> 00:06:39,865
personally received your care
package next day delivery.
78
00:06:39,867 --> 00:06:41,199
I noticed it was the box
79
00:06:41,201 --> 00:06:43,535
that I gave you
in good faith --
80
00:06:43,537 --> 00:06:45,637
trick's on me.
81
00:06:45,639 --> 00:06:50,442
and you and your people
are gonna have to pay.
82
00:06:50,444 --> 00:06:54,079
Quite dearly,
I'm afraid.
83
00:06:55,349 --> 00:06:58,450
Your 38 people
are alive and breathing.
84
00:07:00,020 --> 00:07:03,588
turn around and leave us be,
and they stay that way.
85
00:07:03,590 --> 00:07:06,792
But if you don't,
i have 38 bullets
86
00:07:06,794 --> 00:07:09,761
that I will personally fire
into all 38.
87
00:07:14,568 --> 00:07:18,136
It's too nice a night
to spend it dyin' slow,
don't you think, Simon?
88
00:07:22,376 --> 00:07:24,209
How's this gonna go?
89
00:07:25,679 --> 00:07:28,647
Well, Maggie rhee,
90
00:07:28,649 --> 00:07:31,416
this is highly regrettable,
but the way I see it,
91
00:07:31,418 --> 00:07:34,219
the saviors you're in
possession of there
92
00:07:34,221 --> 00:07:35,720
are damaged goods.
93
00:07:35,722 --> 00:07:40,425
You know, they've got themselves
into their own pickle,
94
00:07:40,427 --> 00:07:43,895
and this organization
prizes those who, "a,"
95
00:07:43,897 --> 00:07:45,864
avoid capture
96
00:07:45,866 --> 00:07:49,201
and, "b,"
figure out their own shit
97
00:07:49,203 --> 00:07:51,036
when said outcome
eventuates.
98
00:07:51,038 --> 00:07:55,907
Which, in the end,
is my way of saying screw them.
99
00:07:57,311 --> 00:08:00,045
Did you really think
that cockamamie play would work?
100
00:08:04,718 --> 00:08:08,119
it will.
101
00:08:08,121 --> 00:08:10,021
Alright, people.
102
00:08:10,023 --> 00:08:12,190
Let's get
this party started.
103
00:08:12,192 --> 00:08:14,693
And though we do not come
bearing munitions,
104
00:08:14,695 --> 00:08:17,529
remember --
the plan has changed.
105
00:08:17,531 --> 00:08:21,132
Our goal is not merely
infection -- it is conclusion.
106
00:08:21,134 --> 00:08:23,668
We are doing away
with these people.
107
00:08:23,670 --> 00:08:25,237
All of 'em.
108
00:08:25,239 --> 00:08:27,706
This isn't what
he'd want.
109
00:08:33,213 --> 00:08:36,014
You know that, right?
110
00:08:36,016 --> 00:08:37,215
He could still
be out there.
111
00:08:41,255 --> 00:08:44,289
you sure you wanna face that
with him if he shows?
112
00:08:47,494 --> 00:08:50,962
better to beg forgiveness
than ask permission, d.
113
00:08:50,964 --> 00:08:52,197
Future problems.
114
00:09:01,808 --> 00:09:04,943
Simon: Go! Through the gate
before the assholes close it!
115
00:09:20,560 --> 00:09:21,693
now!
116
00:09:41,315 --> 00:09:43,114
boys in back,
light 'em up!
117
00:09:45,919 --> 00:09:47,752
ohh!
118
00:09:52,793 --> 00:09:55,260
take the prisoners to my office.
Hold 'em there 'til it's done.
119
00:09:55,262 --> 00:09:58,463
Let's go. Go.
Inside! Get inside!
120
00:09:58,465 --> 00:10:00,999
I can help you defend
this place.
121
00:10:01,001 --> 00:10:02,300
I want to.
122
00:10:02,302 --> 00:10:03,969
Please, Maggie.
123
00:10:03,971 --> 00:10:06,404
You think I got a reason
to be loyal to these people?
124
00:10:07,908 --> 00:10:09,174
Maggie -- you coming?
125
00:10:09,176 --> 00:10:11,743
Where the hell is he?
126
00:10:11,745 --> 00:10:15,246
Lookouts, fall back!
Front line, give 'em cover!
127
00:10:23,490 --> 00:10:26,091
ohh!
128
00:10:37,838 --> 00:10:39,971
Ohh!
129
00:10:57,356 --> 00:10:59,024
long time, no see.
130
00:10:59,026 --> 00:11:02,193
It's okay.
I'm here.
131
00:11:07,801 --> 00:11:10,835
I'll take out sunshine
around the corner.
132
00:11:12,305 --> 00:11:14,973
unless you want her, d.
No.
133
00:11:14,975 --> 00:11:16,508
Well, how 'bout
the next one, then?
134
00:11:16,510 --> 00:11:18,843
I'm gonna need
a group effort here.
135
00:11:18,845 --> 00:11:20,612
Go.
136
00:11:20,614 --> 00:11:22,380
I'll stay with him.
137
00:11:29,022 --> 00:11:31,122
hey.
Hey, hey. Hey.
138
00:11:54,314 --> 00:11:57,182
Tara!
139
00:12:17,370 --> 00:12:19,404
michonne:
Daryl, it's time.
140
00:12:19,406 --> 00:12:21,740
Maggie gave the signal.
We gotta go.
141
00:12:24,911 --> 00:12:26,778
Daryl!
142
00:13:09,155 --> 00:13:13,658
Simon: I can't see shit.
143
00:13:28,641 --> 00:13:31,776
These people have run before.
144
00:13:34,413 --> 00:13:36,281
Arat, take a team around back.
145
00:13:36,283 --> 00:13:37,916
I want the place surrounded.
146
00:13:37,918 --> 00:13:41,052
Gary, your group goes
for the trailers.
147
00:13:41,054 --> 00:13:44,956
Slow and quiet, capiche?
-Yeah.
148
00:13:48,327 --> 00:13:50,995
The rest of us?
149
00:13:52,531 --> 00:13:56,367
The rest of us are making
a house call.
150
00:13:56,369 --> 00:14:00,738
Well, if anybody's home...
151
00:14:00,740 --> 00:14:04,809
It's time to do
some proper slaughtering.
152
00:14:27,300 --> 00:14:28,499
God damn it, no!
153
00:14:28,501 --> 00:14:32,070
Back to the trucks!
Go! Go! Go!
154
00:14:58,265 --> 00:15:00,365
man: Move! Move!
155
00:15:00,367 --> 00:15:02,367
Keep moving!
156
00:15:19,586 --> 00:15:21,152
Just stay down.
157
00:15:28,728 --> 00:15:30,361
You know what it is.
158
00:15:37,771 --> 00:15:40,104
you know what it is!
159
00:16:08,968 --> 00:16:12,337
I wanted them dead.
160
00:16:12,339 --> 00:16:13,538
All of them.
161
00:16:13,540 --> 00:16:17,175
Negan most of all.
162
00:16:17,177 --> 00:16:19,610
Yeah.
163
00:16:19,612 --> 00:16:22,146
Me too.
164
00:16:23,682 --> 00:16:25,550
Did you see him?
165
00:16:25,552 --> 00:16:27,318
He wasn't here.
166
00:16:27,320 --> 00:16:30,822
I saw him out there.
167
00:16:30,824 --> 00:16:32,924
I broke away
and tried to kill him.
168
00:16:35,028 --> 00:16:40,164
I didn't, but I tried.
169
00:16:45,138 --> 00:16:48,840
Thank you.
170
00:17:09,228 --> 00:17:12,663
We don't have the resources
to fight off another attack.
171
00:17:12,665 --> 00:17:14,432
Be ready to go.
172
00:17:16,001 --> 00:17:18,970
Hey.
You shouldn't be out here.
173
00:17:18,972 --> 00:17:21,272
Oh, it's just --
it's just a scratch.
174
00:17:21,274 --> 00:17:22,473
I can help.
175
00:17:22,475 --> 00:17:23,975
What if it wasn't?
176
00:17:23,977 --> 00:17:25,710
Then it'd be my own
damn fault.
177
00:17:25,712 --> 00:17:27,078
He's back with them
because of me.
178
00:17:27,080 --> 00:17:30,515
No, he's back with 'em
'cause that's who he is.
179
00:17:30,517 --> 00:17:32,417
We -- we got lucky.
180
00:17:32,419 --> 00:17:34,852
Finding Maggie...Rick.
181
00:17:34,854 --> 00:17:36,354
It could've been different.
182
00:17:36,356 --> 00:17:39,724
It was, for me,
when I was with the governor.
183
00:17:39,726 --> 00:17:42,593
Yeah, but you weren't
one of 'em.
184
00:17:42,595 --> 00:17:45,496
But I was with them.
185
00:17:45,498 --> 00:17:46,631
Your brother, too.
186
00:17:46,633 --> 00:17:48,132
My brother?
187
00:17:48,134 --> 00:17:50,401
My brother ran the wrong way
his whole life.
188
00:17:50,403 --> 00:17:52,770
If he were here, if I stuck
with him when he left,
189
00:17:52,772 --> 00:17:54,305
we'd be
with the saviors, too,
190
00:17:54,307 --> 00:17:57,075
or some other group
just like 'em.
191
00:17:57,077 --> 00:17:59,844
But I'd have figured out
who they were just like you did.
192
00:18:01,046 --> 00:18:02,980
Maybe that's what happened
to Dwight.
193
00:18:02,982 --> 00:18:05,416
Is that before or after
he killed your girl?
194
00:18:06,485 --> 00:18:09,620
Or is that all square now?
195
00:18:11,156 --> 00:18:13,524
It is.
196
00:18:13,526 --> 00:18:16,794
Look, I might hate him forever,
but he saved my life.
197
00:18:16,796 --> 00:18:19,530
No, he tried
to kill you last night.
198
00:18:19,532 --> 00:18:22,133
When we were in the woods,
when we were coming here,
199
00:18:22,135 --> 00:18:24,001
I saw him try
and help us win.
200
00:18:24,003 --> 00:18:27,505
Yeah.
I saw what I saw, too.
201
00:18:49,395 --> 00:18:52,663
saved you this turnip.
202
00:18:52,665 --> 00:18:54,732
Yeah.
I'm okay.
203
00:19:08,281 --> 00:19:13,284
Maggie turned off the generators
to save on gas.
204
00:19:13,286 --> 00:19:15,520
The kids are gonna need air
in this heat.
205
00:19:29,869 --> 00:19:32,837
can I take a look
at that cut?
206
00:19:32,839 --> 00:19:35,806
I have some stuff
to clean it.
207
00:19:35,808 --> 00:19:38,509
Let me get
this done first.
208
00:20:04,904 --> 00:20:06,837
I saw him
at the back of the convoy.
209
00:20:06,839 --> 00:20:08,873
That's why I did it.
210
00:20:13,913 --> 00:20:16,013
I had to try.
211
00:20:16,015 --> 00:20:18,783
I had to.
212
00:20:54,086 --> 00:20:58,356
We can get you outside
the gates...With a guard.
213
00:20:59,391 --> 00:21:02,560
So you can bury
your people.
214
00:21:03,929 --> 00:21:05,863
They're not mine.
215
00:21:05,865 --> 00:21:08,699
But I'm glad
you see them that way.
216
00:21:08,701 --> 00:21:11,235
As people.
217
00:21:26,518 --> 00:21:29,220
What is it?
218
00:21:29,222 --> 00:21:34,258
Just...You're a good leader.
219
00:21:36,094 --> 00:21:40,097
I knew it before,
but last night...
220
00:21:41,868 --> 00:21:43,768
you saved the gates.
221
00:21:43,770 --> 00:21:45,970
You saved the community.
222
00:21:45,972 --> 00:21:48,372
You saved lives.
223
00:21:50,043 --> 00:21:52,043
because they sacrificed
theirs.
224
00:21:54,714 --> 00:21:58,049
I only saved the prisoners
'cause negan is still in play.
225
00:21:58,051 --> 00:22:00,885
Which means they could be.
226
00:22:00,887 --> 00:22:04,588
I sent negan that body
in the box to make him mad.
227
00:22:07,060 --> 00:22:09,694
to lure him here.
228
00:22:11,163 --> 00:22:14,965
'Cause I wanted
my husband's...Grave
229
00:22:14,967 --> 00:22:17,034
to be the last thing
he saw.
230
00:22:19,339 --> 00:22:22,473
even if it came at a cost.
231
00:22:25,445 --> 00:22:28,646
I don't know if that
makes me a good leader.
232
00:22:30,516 --> 00:22:33,818
I do know
that the only regret I have
233
00:22:33,820 --> 00:22:36,520
is that negan is not
in that pile of bodies.
234
00:22:41,361 --> 00:22:43,427
Carol: You had me worried.
235
00:22:43,429 --> 00:22:45,730
Well...
236
00:22:45,732 --> 00:22:48,532
If I'd known getting stabbed
would get your attention,
237
00:22:48,534 --> 00:22:51,535
I would've done it
a lot sooner.
238
00:22:56,109 --> 00:22:58,642
I'm sorry for how I left.
239
00:22:58,644 --> 00:23:00,211
What I did to you.
240
00:23:00,213 --> 00:23:03,514
I don't need an apology.
241
00:23:04,650 --> 00:23:07,418
You don't owe me anything.
242
00:23:08,820 --> 00:23:13,057
But, uh, I guess I have
been wondering why.
243
00:23:13,059 --> 00:23:15,226
Uh...
244
00:23:17,129 --> 00:23:20,498
Was any of it real?
245
00:23:20,500 --> 00:23:23,401
I didn't want it
to be real.
246
00:23:24,903 --> 00:23:27,104
I was pretending.
247
00:23:27,106 --> 00:23:31,909
Well,
don't go easy on me here.
248
00:23:31,911 --> 00:23:35,679
I was trying
to live a life.
249
00:23:35,681 --> 00:23:38,849
Then we found out that we hadn't
gotten rid of the saviors.
250
00:23:38,851 --> 00:23:41,051
And that there would be more
fighting and more dying.
251
00:23:41,053 --> 00:23:43,354
And I couldn't.
252
00:23:46,057 --> 00:23:51,328
And it was right about
the time that...It felt like--
253
00:23:53,532 --> 00:23:58,402
like -- like maybe
it wasn't...
254
00:23:58,404 --> 00:24:01,539
Like maybe it wasn't
going to be pretending anymore.
255
00:24:03,910 --> 00:24:04,909
maybe.
256
00:24:04,911 --> 00:24:07,511
Well...
257
00:24:07,513 --> 00:24:09,847
That just might be
one of the nicest things
258
00:24:09,849 --> 00:24:13,651
anybody's ever said to me.
259
00:24:18,925 --> 00:24:20,558
I'm sorry.
260
00:24:22,662 --> 00:24:26,197
You gonna leave again?
261
00:24:26,199 --> 00:24:29,166
After it's over?
262
00:24:29,168 --> 00:24:31,135
I don't know.
263
00:24:34,340 --> 00:24:36,907
I think I might
just accept that
264
00:24:36,909 --> 00:24:39,543
some of us are lucky enough
to just live,
265
00:24:39,545 --> 00:24:43,247
some of us are
lucky enough to just fight.
266
00:24:43,249 --> 00:24:45,950
Even after it ends?
267
00:24:45,952 --> 00:24:48,285
I don't think it ends.
268
00:24:48,287 --> 00:24:50,020
What we're doing...
269
00:24:51,790 --> 00:24:57,228
The end of the fight is --
is what we're fighting for.
270
00:24:59,098 --> 00:25:01,966
winning just means
we get tomorrow.
271
00:25:07,306 --> 00:25:09,807
Carol:
Maybe one more night.
272
00:25:20,119 --> 00:25:22,186
maybe one more morning.
273
00:25:25,825 --> 00:25:27,925
after that...
274
00:25:27,927 --> 00:25:29,593
No guarantees.
275
00:25:54,786 --> 00:25:57,354
Henry: I wouldn't have died
if I went out there.
276
00:25:57,356 --> 00:25:59,623
Carol:
You would have, Henry.
277
00:25:59,625 --> 00:26:01,759
Just trust me --
you would have.
278
00:26:11,370 --> 00:26:13,537
I could treat your wound.
279
00:26:15,041 --> 00:26:17,808
wouldn't want it
to get infected.
280
00:26:30,389 --> 00:26:34,892
there's, um...
A prayer for the dead
281
00:26:34,894 --> 00:26:38,829
I first heard
when I was a little boy.
282
00:26:38,831 --> 00:26:43,734
It, uh...
Ended with the phrase,
283
00:26:43,736 --> 00:26:49,974
"do not send us astray
after 'them'" --
284
00:26:49,976 --> 00:26:53,110
those who died...
Don't.
285
00:27:23,376 --> 00:27:25,275
how you feeling?
286
00:27:27,879 --> 00:27:29,647
I'm okay.
287
00:27:29,649 --> 00:27:33,550
Siddiq and Dr. Dana,
they're -- they're good.
288
00:27:33,552 --> 00:27:35,352
Didn't even feel 'em
stitching me up.
289
00:27:35,354 --> 00:27:37,621
We're lucky to have 'em.
290
00:27:37,623 --> 00:27:39,423
We're lucky to have you.
291
00:27:39,425 --> 00:27:44,261
If Gregory was in charge,
this -- this place
wouldn't be here anymore.
292
00:27:44,263 --> 00:27:45,696
He was about himself.
293
00:27:45,698 --> 00:27:48,132
What he wanted.
294
00:27:49,334 --> 00:27:51,402
That's not you.
295
00:29:16,288 --> 00:29:17,688
Hey.
What's going on?
296
00:29:20,926 --> 00:29:23,894
mnh...It wasn't...They...
297
00:29:23,896 --> 00:29:25,763
Kurt:
Ah, you're burning up.
298
00:29:25,765 --> 00:29:28,398
I'm gonna go get the doctor.
299
00:29:31,470 --> 00:29:34,037
just hold tight.
300
00:31:26,785 --> 00:31:28,986
Shh, shh, shh!
301
00:31:31,489 --> 00:31:32,990
You're Gregory, right?
302
00:31:32,992 --> 00:31:34,524
Gregory: Thank god.
303
00:31:34,526 --> 00:31:36,360
Yes.
304
00:31:38,264 --> 00:31:41,565
Do you know which one
killed my brother?
305
00:31:41,567 --> 00:31:43,300
I-i don't know
who your brother is.
306
00:31:43,302 --> 00:31:47,337
I-i don't know
any of these people.
307
00:31:47,339 --> 00:31:50,307
I'm not one of them.
308
00:31:57,382 --> 00:32:02,085
That's a very dangerous
weapon you got there, kiddo.
309
00:32:02,087 --> 00:32:04,988
Uh, I don't want
you to get hurt --
310
00:32:06,024 --> 00:32:09,059
I don't want
anyone to get hurt.
311
00:32:10,962 --> 00:32:16,166
Why don't you give it to me,
and we can talk, huh?
312
00:32:19,203 --> 00:32:24,875
I'm sorry
about your brother.
313
00:32:24,877 --> 00:32:27,144
Killing them
isn't gonna bring him back.
314
00:32:27,146 --> 00:32:28,145
No.
315
00:32:28,147 --> 00:32:30,881
But it'll make me feel better.
316
00:32:30,883 --> 00:32:33,283
It already did once.
317
00:32:34,385 --> 00:32:37,220
And why would you be in here
if you're not with them?
318
00:32:37,222 --> 00:32:39,389
I'm not dumb.
319
00:32:39,391 --> 00:32:41,091
One of you knows
who killed Ben,
320
00:32:41,093 --> 00:32:43,026
and if I have to,
I'm gonna start shooting people
321
00:32:43,028 --> 00:32:44,761
until someone tells me.
322
00:32:44,763 --> 00:32:46,897
Alden: Hey, kid.
I get it.
323
00:32:46,899 --> 00:32:51,201
My -- my big brother
died, too.
324
00:32:51,203 --> 00:32:53,203
Killing a buncha guys who mighta
had something to do with it
325
00:32:53,205 --> 00:32:56,540
sounds pretty damn good
in theory.
326
00:32:56,542 --> 00:33:01,545
But, uh, it's not gonna
make you feel any better.
327
00:33:02,413 --> 00:33:05,282
Not for long.
328
00:33:05,284 --> 00:33:07,184
I know.
329
00:33:07,186 --> 00:33:10,387
What's up, al?
Nothing.
Go back to sleep.
330
00:33:50,863 --> 00:33:53,330
Ezekiel,
please watch our back.
331
00:33:53,332 --> 00:33:56,800
Rick,
I'm gonna need you to...
332
00:33:56,802 --> 00:33:58,468
Yeah.
333
00:34:11,083 --> 00:34:12,582
Come on.
334
00:34:18,924 --> 00:34:22,426
music to my ears.
335
00:34:22,428 --> 00:34:24,528
Was it you?
336
00:34:28,267 --> 00:34:30,600
I don't know what the hell
you're talking about, kid.
337
00:34:44,216 --> 00:34:46,950
I want the guy
who killed my brother.
338
00:34:46,952 --> 00:34:49,319
Somebody better
tell me now!
339
00:34:49,321 --> 00:34:52,589
Look, I know you're angry.
Okay? I know. I was, too.
340
00:34:52,591 --> 00:34:55,025
But words are a lot easier
t-to live with
341
00:34:55,027 --> 00:34:56,293
than actions, all right?
342
00:34:56,295 --> 00:34:59,196
Be a man and step forward
343
00:34:59,198 --> 00:35:03,433
so I don't have to kill
your friends.
344
00:35:03,435 --> 00:35:06,670
I'm gonna count to 10
and start shooting.
345
00:35:06,672 --> 00:35:11,641
1...2...3...
346
00:35:11,643 --> 00:35:14,744
...4...5...
347
00:35:29,995 --> 00:35:32,996
gate's open, boys!
Let's go!
348
00:36:04,163 --> 00:36:06,029
The hell happened?
349
00:36:06,031 --> 00:36:07,264
I don't know.
350
00:36:07,266 --> 00:36:09,232
Maybe walkers got in.
351
00:36:09,234 --> 00:36:10,400
Maybe during the fight.
352
00:36:10,402 --> 00:36:12,869
These are our own people,
though.
353
00:36:27,586 --> 00:36:30,220
stay back!
354
00:36:52,244 --> 00:36:54,010
you alright?
355
00:36:54,012 --> 00:36:56,446
Yeah, just...
356
00:36:56,448 --> 00:36:58,782
He wasn't bit.
357
00:36:58,784 --> 00:37:00,584
But he turned.
358
00:37:04,890 --> 00:37:07,924
negan's bat.
359
00:37:07,926 --> 00:37:12,462
When I was out there with him,
it was covered in Walker blood.
360
00:37:12,464 --> 00:37:14,164
I just thought
he'd crossed some.
361
00:37:14,166 --> 00:37:18,568
But maybe...
362
00:37:18,570 --> 00:37:21,471
They have us working
for them again.
363
00:37:22,808 --> 00:37:25,242
Killin' our own.
364
00:37:25,244 --> 00:37:28,044
Bruce: It's the fever.
365
00:37:28,046 --> 00:37:30,847
That's what it is.
366
00:37:32,451 --> 00:37:35,051
it makes sense now.
367
00:37:42,793 --> 00:37:46,029
One of you...
368
00:37:46,031 --> 00:37:47,597
You're gonna have to do it.
369
00:37:50,202 --> 00:37:52,535
I can't.
370
00:37:52,537 --> 00:37:54,104
You gotta do it for me.
371
00:37:54,106 --> 00:37:57,107
Please.
372
00:37:58,777 --> 00:38:00,977
please.
373
00:38:18,130 --> 00:38:20,363
Hey.
374
00:38:20,365 --> 00:38:22,399
Good out there?
375
00:38:22,401 --> 00:38:24,367
House is clear.
376
00:38:24,369 --> 00:38:26,870
How'd this happen?
377
00:38:36,081 --> 00:38:41,384
Um...The saviors did something
to their weapons.
378
00:38:41,386 --> 00:38:45,422
Everyone they cut up...
Or got shot...
379
00:38:45,424 --> 00:38:48,024
They all got sick.
380
00:38:48,026 --> 00:38:50,226
Some of 'em turned.
381
00:38:50,228 --> 00:38:52,962
What?
382
00:38:52,964 --> 00:38:54,197
No.
383
00:39:00,105 --> 00:39:01,871
okay.
384
00:39:03,342 --> 00:39:06,609
when we were out there,
385
00:39:06,611 --> 00:39:10,880
and you said
you were done waiting,
386
00:39:10,882 --> 00:39:12,816
I coulda killed him.
387
00:39:12,818 --> 00:39:14,384
I shoulda.
388
00:39:14,386 --> 00:39:18,021
No. He wanted
to be here with us.
389
00:39:19,758 --> 00:39:21,624
and no matter what he did
or how hard he tried,
390
00:39:21,626 --> 00:39:23,226
I wanted him dead.
391
00:39:26,064 --> 00:39:29,065
I just couldn't
let it be anything else.
392
00:39:32,571 --> 00:39:37,140
Karma's a bitch, right?
393
00:39:52,256 --> 00:39:53,456
hands up, now!
394
00:39:53,458 --> 00:39:55,191
Hey,
we're trying to help!
395
00:39:55,193 --> 00:39:58,194
A-a-a kid came
and opened up the pen.
We had people turn.
396
00:39:58,196 --> 00:40:00,463
A bunch of 'em left,
but a bunch of 'em are
trying to close that gate.
397
00:40:00,465 --> 00:40:02,132
Maggie, look.
398
00:40:05,070 --> 00:40:06,369
Dianne.
399
00:40:06,371 --> 00:40:09,005
We're on it.
Come on.
400
00:40:14,179 --> 00:40:16,146
what are you doing out here?
401
00:40:16,148 --> 00:40:19,082
I went to check
on the prisoners,
but the pen was empty.
402
00:40:22,320 --> 00:40:23,887
where are the others?
403
00:40:23,889 --> 00:40:25,188
Alden: They didn't say
where they were goin'.
404
00:40:25,190 --> 00:40:26,956
They just ran.
405
00:40:26,958 --> 00:40:28,391
And you didn't?
406
00:40:28,393 --> 00:40:31,694
You saw what we mean
to negan and Simon.
407
00:40:31,696 --> 00:40:33,129
Which might
be a dumb thing to say --
408
00:40:33,131 --> 00:40:34,964
it doesn't make us worth much
to your people, either,
409
00:40:34,966 --> 00:40:38,768
but...Those of us
that stayed, stayed.
410
00:40:38,770 --> 00:40:42,138
We had plenty
of chances to run.
411
00:40:56,554 --> 00:40:58,588
Henry!
412
00:41:00,759 --> 00:41:03,493
Henry, if you're down here,
come on out!
413
00:41:03,495 --> 00:41:05,562
Yo.
We've checked everywhere.
414
00:41:05,564 --> 00:41:07,263
The little man's
gone.
415
00:41:07,265 --> 00:41:10,767
Hey. Some of the saviors said
Henry broke into the pen,
416
00:41:10,769 --> 00:41:13,036
just before
the others escaped.
417
00:41:13,038 --> 00:41:15,472
He was down there,
and then he wasn't.
418
00:41:17,876 --> 00:41:21,010
I told him...
I told him what would happen.
419
00:41:28,652 --> 00:41:30,753
Gavin:
You know what it is.
420
00:41:30,755 --> 00:41:34,290
You know what it is.
421
00:41:34,292 --> 00:41:36,025
Mnh.
422
00:41:37,195 --> 00:41:39,429
you know what it is.
423
00:41:39,431 --> 00:41:41,331
You know what it is!
424
00:41:42,534 --> 00:41:43,833
You know what it is.
425
00:41:43,835 --> 00:41:47,437
You know what it is!
You know!
426
00:42:01,018 --> 00:42:02,752
What is it?
427
00:42:10,060 --> 00:42:12,195
The cost.
27491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.