All language subtitles for The.Walking.Dead.S08E13.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,535 Announcer: You're watching amc's "the walking dead." 2 00:00:03,537 --> 00:00:06,071 All new episodes premiere Sunday night as 9:00. 3 00:00:06,073 --> 00:00:09,041 And check out these other amc series -- 4 00:00:09,043 --> 00:00:11,510 "mcmafia," "fear the walking dead," 5 00:00:11,512 --> 00:00:12,945 and "the terror." 6 00:00:13,681 --> 00:00:15,547 Only on amc. 7 00:00:42,810 --> 00:00:44,476 you know what it is. 8 00:00:51,819 --> 00:00:54,420 you were supposed to. 9 00:00:56,223 --> 00:00:57,356 no. 10 00:00:57,358 --> 00:00:58,690 You were supposed to! 11 00:01:01,595 --> 00:01:03,896 no! 12 00:01:45,372 --> 00:01:47,473 it's on. 13 00:01:57,218 --> 00:01:59,551 can I have that for when they come? 14 00:02:02,690 --> 00:02:05,090 this is not your lot. 15 00:02:05,092 --> 00:02:07,126 You will stay inside, young Henry, 16 00:02:07,128 --> 00:02:09,061 with the others till it's done. 17 00:02:09,063 --> 00:02:10,629 But I need to help. I need to fight. 18 00:02:10,631 --> 00:02:12,431 No. You do not. 19 00:02:12,433 --> 00:02:14,933 You need to stay inside and guard this place. 20 00:02:14,935 --> 00:02:16,602 You will live and help others do the same. 21 00:02:16,604 --> 00:02:17,703 Carol. 22 00:02:18,973 --> 00:02:21,206 you know I can help. 23 00:02:21,208 --> 00:02:24,710 Henry, if you go out there during the attack, you'll die. 24 00:02:31,252 --> 00:02:33,318 protect them. 25 00:02:46,466 --> 00:02:50,068 Not there. Those go in the corner. 26 00:02:50,070 --> 00:02:51,837 What'd you say your specialty was? 27 00:02:51,839 --> 00:02:53,939 I was a second year em resident at -- 28 00:02:53,941 --> 00:02:55,941 so you have never performed surgery. 29 00:02:55,943 --> 00:02:57,376 Three times. 30 00:02:57,378 --> 00:02:58,343 Amputations? 31 00:02:58,345 --> 00:02:59,978 No, but I can figure it out. 32 00:02:59,980 --> 00:03:01,213 Are you even strong enough to hold someone down 33 00:03:01,215 --> 00:03:02,748 who hasn't been anesthetized? 34 00:03:04,385 --> 00:03:05,584 I can figure it out. 35 00:03:05,586 --> 00:03:07,519 Dana: Can you shoot a gun? 36 00:03:07,521 --> 00:03:08,820 More importantly, can you shoot a gun 37 00:03:08,822 --> 00:03:10,455 while you're holding someone down? 38 00:03:10,457 --> 00:03:12,124 I'm pretty sure i know enough to -- 39 00:03:12,126 --> 00:03:13,759 Really? 40 00:03:13,761 --> 00:03:16,495 'Cause it sounds to me like you don't know enough of anything. 41 00:03:16,497 --> 00:03:18,397 And in my experience, people who don't know enough 42 00:03:18,399 --> 00:03:20,432 are more dangerous than people who don't know shit. 43 00:03:20,434 --> 00:03:23,902 There's a lot I haven't done, i know that, 44 00:03:23,904 --> 00:03:25,704 but from my first day at the hospital 45 00:03:25,706 --> 00:03:27,940 to this moment right now, 46 00:03:27,942 --> 00:03:31,777 all I've done are things I've never done. 47 00:03:31,779 --> 00:03:35,547 There are people coming, right now, to hurt this place, 48 00:03:35,549 --> 00:03:37,683 and I'm standing here ready to help. 49 00:03:38,919 --> 00:03:42,754 So stop asking me what I've done 50 00:03:42,756 --> 00:03:45,023 and start telling me what to do 51 00:03:45,025 --> 00:03:47,926 besides where to put the damn blankets. 52 00:03:51,031 --> 00:03:52,831 I like you. 53 00:03:54,902 --> 00:03:56,602 get ready. 54 00:04:33,007 --> 00:04:35,007 here we go. 55 00:05:37,371 --> 00:05:40,105 Simon: Here I was hoping to give that gate 56 00:05:40,107 --> 00:05:43,375 a big ol' wet, sloppy kiss, 57 00:05:43,377 --> 00:05:45,744 and there she goes, playing hard to get. 58 00:05:45,746 --> 00:05:47,379 Arat, Gary, 59 00:05:47,381 --> 00:05:50,215 remove these offending articles from the road. 60 00:05:50,217 --> 00:05:52,617 The sun is down. 61 00:05:52,619 --> 00:05:56,755 Maggie on walkie talkie: Negan. I want to talk to negan. 62 00:06:00,327 --> 00:06:01,793 Well, hello there. 63 00:06:01,795 --> 00:06:03,528 You are speaking to negan, 64 00:06:03,530 --> 00:06:05,764 but my birth certificate says "Simon." 65 00:06:05,766 --> 00:06:09,434 With whom do I have the distinct displeasure of speaking? 66 00:06:09,436 --> 00:06:12,237 Maggie. 67 00:06:12,239 --> 00:06:14,172 Maggie rhee. 68 00:06:14,174 --> 00:06:15,407 The widow. 69 00:06:15,409 --> 00:06:18,110 Well, then. 70 00:06:18,112 --> 00:06:20,312 Hello again, widow rhee, 71 00:06:20,314 --> 00:06:23,548 and allow me to offer my condolences. 72 00:06:23,550 --> 00:06:26,918 For what's happened and what's about to happen. 73 00:06:26,920 --> 00:06:28,920 In case it's not already plain as hilltop potatoes, 74 00:06:28,922 --> 00:06:30,722 yours truly is speaking 75 00:06:30,724 --> 00:06:33,992 on behalf of negan this go 'round. 76 00:06:33,994 --> 00:06:36,395 And I assure you that the man himself 77 00:06:36,397 --> 00:06:39,865 personally received your care package next day delivery. 78 00:06:39,867 --> 00:06:41,199 I noticed it was the box 79 00:06:41,201 --> 00:06:43,535 that I gave you in good faith -- 80 00:06:43,537 --> 00:06:45,637 trick's on me. 81 00:06:45,639 --> 00:06:50,442 and you and your people are gonna have to pay. 82 00:06:50,444 --> 00:06:54,079 Quite dearly, I'm afraid. 83 00:06:55,349 --> 00:06:58,450 Your 38 people are alive and breathing. 84 00:07:00,020 --> 00:07:03,588 turn around and leave us be, and they stay that way. 85 00:07:03,590 --> 00:07:06,792 But if you don't, i have 38 bullets 86 00:07:06,794 --> 00:07:09,761 that I will personally fire into all 38. 87 00:07:14,568 --> 00:07:18,136 It's too nice a night to spend it dyin' slow, don't you think, Simon? 88 00:07:22,376 --> 00:07:24,209 How's this gonna go? 89 00:07:25,679 --> 00:07:28,647 Well, Maggie rhee, 90 00:07:28,649 --> 00:07:31,416 this is highly regrettable, but the way I see it, 91 00:07:31,418 --> 00:07:34,219 the saviors you're in possession of there 92 00:07:34,221 --> 00:07:35,720 are damaged goods. 93 00:07:35,722 --> 00:07:40,425 You know, they've got themselves into their own pickle, 94 00:07:40,427 --> 00:07:43,895 and this organization prizes those who, "a," 95 00:07:43,897 --> 00:07:45,864 avoid capture 96 00:07:45,866 --> 00:07:49,201 and, "b," figure out their own shit 97 00:07:49,203 --> 00:07:51,036 when said outcome eventuates. 98 00:07:51,038 --> 00:07:55,907 Which, in the end, is my way of saying screw them. 99 00:07:57,311 --> 00:08:00,045 Did you really think that cockamamie play would work? 100 00:08:04,718 --> 00:08:08,119 it will. 101 00:08:08,121 --> 00:08:10,021 Alright, people. 102 00:08:10,023 --> 00:08:12,190 Let's get this party started. 103 00:08:12,192 --> 00:08:14,693 And though we do not come bearing munitions, 104 00:08:14,695 --> 00:08:17,529 remember -- the plan has changed. 105 00:08:17,531 --> 00:08:21,132 Our goal is not merely infection -- it is conclusion. 106 00:08:21,134 --> 00:08:23,668 We are doing away with these people. 107 00:08:23,670 --> 00:08:25,237 All of 'em. 108 00:08:25,239 --> 00:08:27,706 This isn't what he'd want. 109 00:08:33,213 --> 00:08:36,014 You know that, right? 110 00:08:36,016 --> 00:08:37,215 He could still be out there. 111 00:08:41,255 --> 00:08:44,289 you sure you wanna face that with him if he shows? 112 00:08:47,494 --> 00:08:50,962 better to beg forgiveness than ask permission, d. 113 00:08:50,964 --> 00:08:52,197 Future problems. 114 00:09:01,808 --> 00:09:04,943 Simon: Go! Through the gate before the assholes close it! 115 00:09:20,560 --> 00:09:21,693 now! 116 00:09:41,315 --> 00:09:43,114 boys in back, light 'em up! 117 00:09:45,919 --> 00:09:47,752 ohh! 118 00:09:52,793 --> 00:09:55,260 take the prisoners to my office. Hold 'em there 'til it's done. 119 00:09:55,262 --> 00:09:58,463 Let's go. Go. Inside! Get inside! 120 00:09:58,465 --> 00:10:00,999 I can help you defend this place. 121 00:10:01,001 --> 00:10:02,300 I want to. 122 00:10:02,302 --> 00:10:03,969 Please, Maggie. 123 00:10:03,971 --> 00:10:06,404 You think I got a reason to be loyal to these people? 124 00:10:07,908 --> 00:10:09,174 Maggie -- you coming? 125 00:10:09,176 --> 00:10:11,743 Where the hell is he? 126 00:10:11,745 --> 00:10:15,246 Lookouts, fall back! Front line, give 'em cover! 127 00:10:23,490 --> 00:10:26,091 ohh! 128 00:10:37,838 --> 00:10:39,971 Ohh! 129 00:10:57,356 --> 00:10:59,024 long time, no see. 130 00:10:59,026 --> 00:11:02,193 It's okay. I'm here. 131 00:11:07,801 --> 00:11:10,835 I'll take out sunshine around the corner. 132 00:11:12,305 --> 00:11:14,973 unless you want her, d. No. 133 00:11:14,975 --> 00:11:16,508 Well, how 'bout the next one, then? 134 00:11:16,510 --> 00:11:18,843 I'm gonna need a group effort here. 135 00:11:18,845 --> 00:11:20,612 Go. 136 00:11:20,614 --> 00:11:22,380 I'll stay with him. 137 00:11:29,022 --> 00:11:31,122 hey. Hey, hey. Hey. 138 00:11:54,314 --> 00:11:57,182 Tara! 139 00:12:17,370 --> 00:12:19,404 michonne: Daryl, it's time. 140 00:12:19,406 --> 00:12:21,740 Maggie gave the signal. We gotta go. 141 00:12:24,911 --> 00:12:26,778 Daryl! 142 00:13:09,155 --> 00:13:13,658 Simon: I can't see shit. 143 00:13:28,641 --> 00:13:31,776 These people have run before. 144 00:13:34,413 --> 00:13:36,281 Arat, take a team around back. 145 00:13:36,283 --> 00:13:37,916 I want the place surrounded. 146 00:13:37,918 --> 00:13:41,052 Gary, your group goes for the trailers. 147 00:13:41,054 --> 00:13:44,956 Slow and quiet, capiche? -Yeah. 148 00:13:48,327 --> 00:13:50,995 The rest of us? 149 00:13:52,531 --> 00:13:56,367 The rest of us are making a house call. 150 00:13:56,369 --> 00:14:00,738 Well, if anybody's home... 151 00:14:00,740 --> 00:14:04,809 It's time to do some proper slaughtering. 152 00:14:27,300 --> 00:14:28,499 God damn it, no! 153 00:14:28,501 --> 00:14:32,070 Back to the trucks! Go! Go! Go! 154 00:14:58,265 --> 00:15:00,365 man: Move! Move! 155 00:15:00,367 --> 00:15:02,367 Keep moving! 156 00:15:19,586 --> 00:15:21,152 Just stay down. 157 00:15:28,728 --> 00:15:30,361 You know what it is. 158 00:15:37,771 --> 00:15:40,104 you know what it is! 159 00:16:08,968 --> 00:16:12,337 I wanted them dead. 160 00:16:12,339 --> 00:16:13,538 All of them. 161 00:16:13,540 --> 00:16:17,175 Negan most of all. 162 00:16:17,177 --> 00:16:19,610 Yeah. 163 00:16:19,612 --> 00:16:22,146 Me too. 164 00:16:23,682 --> 00:16:25,550 Did you see him? 165 00:16:25,552 --> 00:16:27,318 He wasn't here. 166 00:16:27,320 --> 00:16:30,822 I saw him out there. 167 00:16:30,824 --> 00:16:32,924 I broke away and tried to kill him. 168 00:16:35,028 --> 00:16:40,164 I didn't, but I tried. 169 00:16:45,138 --> 00:16:48,840 Thank you. 170 00:17:09,228 --> 00:17:12,663 We don't have the resources to fight off another attack. 171 00:17:12,665 --> 00:17:14,432 Be ready to go. 172 00:17:16,001 --> 00:17:18,970 Hey. You shouldn't be out here. 173 00:17:18,972 --> 00:17:21,272 Oh, it's just -- it's just a scratch. 174 00:17:21,274 --> 00:17:22,473 I can help. 175 00:17:22,475 --> 00:17:23,975 What if it wasn't? 176 00:17:23,977 --> 00:17:25,710 Then it'd be my own damn fault. 177 00:17:25,712 --> 00:17:27,078 He's back with them because of me. 178 00:17:27,080 --> 00:17:30,515 No, he's back with 'em 'cause that's who he is. 179 00:17:30,517 --> 00:17:32,417 We -- we got lucky. 180 00:17:32,419 --> 00:17:34,852 Finding Maggie...Rick. 181 00:17:34,854 --> 00:17:36,354 It could've been different. 182 00:17:36,356 --> 00:17:39,724 It was, for me, when I was with the governor. 183 00:17:39,726 --> 00:17:42,593 Yeah, but you weren't one of 'em. 184 00:17:42,595 --> 00:17:45,496 But I was with them. 185 00:17:45,498 --> 00:17:46,631 Your brother, too. 186 00:17:46,633 --> 00:17:48,132 My brother? 187 00:17:48,134 --> 00:17:50,401 My brother ran the wrong way his whole life. 188 00:17:50,403 --> 00:17:52,770 If he were here, if I stuck with him when he left, 189 00:17:52,772 --> 00:17:54,305 we'd be with the saviors, too, 190 00:17:54,307 --> 00:17:57,075 or some other group just like 'em. 191 00:17:57,077 --> 00:17:59,844 But I'd have figured out who they were just like you did. 192 00:18:01,046 --> 00:18:02,980 Maybe that's what happened to Dwight. 193 00:18:02,982 --> 00:18:05,416 Is that before or after he killed your girl? 194 00:18:06,485 --> 00:18:09,620 Or is that all square now? 195 00:18:11,156 --> 00:18:13,524 It is. 196 00:18:13,526 --> 00:18:16,794 Look, I might hate him forever, but he saved my life. 197 00:18:16,796 --> 00:18:19,530 No, he tried to kill you last night. 198 00:18:19,532 --> 00:18:22,133 When we were in the woods, when we were coming here, 199 00:18:22,135 --> 00:18:24,001 I saw him try and help us win. 200 00:18:24,003 --> 00:18:27,505 Yeah. I saw what I saw, too. 201 00:18:49,395 --> 00:18:52,663 saved you this turnip. 202 00:18:52,665 --> 00:18:54,732 Yeah. I'm okay. 203 00:19:08,281 --> 00:19:13,284 Maggie turned off the generators to save on gas. 204 00:19:13,286 --> 00:19:15,520 The kids are gonna need air in this heat. 205 00:19:29,869 --> 00:19:32,837 can I take a look at that cut? 206 00:19:32,839 --> 00:19:35,806 I have some stuff to clean it. 207 00:19:35,808 --> 00:19:38,509 Let me get this done first. 208 00:20:04,904 --> 00:20:06,837 I saw him at the back of the convoy. 209 00:20:06,839 --> 00:20:08,873 That's why I did it. 210 00:20:13,913 --> 00:20:16,013 I had to try. 211 00:20:16,015 --> 00:20:18,783 I had to. 212 00:20:54,086 --> 00:20:58,356 We can get you outside the gates...With a guard. 213 00:20:59,391 --> 00:21:02,560 So you can bury your people. 214 00:21:03,929 --> 00:21:05,863 They're not mine. 215 00:21:05,865 --> 00:21:08,699 But I'm glad you see them that way. 216 00:21:08,701 --> 00:21:11,235 As people. 217 00:21:26,518 --> 00:21:29,220 What is it? 218 00:21:29,222 --> 00:21:34,258 Just...You're a good leader. 219 00:21:36,094 --> 00:21:40,097 I knew it before, but last night... 220 00:21:41,868 --> 00:21:43,768 you saved the gates. 221 00:21:43,770 --> 00:21:45,970 You saved the community. 222 00:21:45,972 --> 00:21:48,372 You saved lives. 223 00:21:50,043 --> 00:21:52,043 because they sacrificed theirs. 224 00:21:54,714 --> 00:21:58,049 I only saved the prisoners 'cause negan is still in play. 225 00:21:58,051 --> 00:22:00,885 Which means they could be. 226 00:22:00,887 --> 00:22:04,588 I sent negan that body in the box to make him mad. 227 00:22:07,060 --> 00:22:09,694 to lure him here. 228 00:22:11,163 --> 00:22:14,965 'Cause I wanted my husband's...Grave 229 00:22:14,967 --> 00:22:17,034 to be the last thing he saw. 230 00:22:19,339 --> 00:22:22,473 even if it came at a cost. 231 00:22:25,445 --> 00:22:28,646 I don't know if that makes me a good leader. 232 00:22:30,516 --> 00:22:33,818 I do know that the only regret I have 233 00:22:33,820 --> 00:22:36,520 is that negan is not in that pile of bodies. 234 00:22:41,361 --> 00:22:43,427 Carol: You had me worried. 235 00:22:43,429 --> 00:22:45,730 Well... 236 00:22:45,732 --> 00:22:48,532 If I'd known getting stabbed would get your attention, 237 00:22:48,534 --> 00:22:51,535 I would've done it a lot sooner. 238 00:22:56,109 --> 00:22:58,642 I'm sorry for how I left. 239 00:22:58,644 --> 00:23:00,211 What I did to you. 240 00:23:00,213 --> 00:23:03,514 I don't need an apology. 241 00:23:04,650 --> 00:23:07,418 You don't owe me anything. 242 00:23:08,820 --> 00:23:13,057 But, uh, I guess I have been wondering why. 243 00:23:13,059 --> 00:23:15,226 Uh... 244 00:23:17,129 --> 00:23:20,498 Was any of it real? 245 00:23:20,500 --> 00:23:23,401 I didn't want it to be real. 246 00:23:24,903 --> 00:23:27,104 I was pretending. 247 00:23:27,106 --> 00:23:31,909 Well, don't go easy on me here. 248 00:23:31,911 --> 00:23:35,679 I was trying to live a life. 249 00:23:35,681 --> 00:23:38,849 Then we found out that we hadn't gotten rid of the saviors. 250 00:23:38,851 --> 00:23:41,051 And that there would be more fighting and more dying. 251 00:23:41,053 --> 00:23:43,354 And I couldn't. 252 00:23:46,057 --> 00:23:51,328 And it was right about the time that...It felt like-- 253 00:23:53,532 --> 00:23:58,402 like -- like maybe it wasn't... 254 00:23:58,404 --> 00:24:01,539 Like maybe it wasn't going to be pretending anymore. 255 00:24:03,910 --> 00:24:04,909 maybe. 256 00:24:04,911 --> 00:24:07,511 Well... 257 00:24:07,513 --> 00:24:09,847 That just might be one of the nicest things 258 00:24:09,849 --> 00:24:13,651 anybody's ever said to me. 259 00:24:18,925 --> 00:24:20,558 I'm sorry. 260 00:24:22,662 --> 00:24:26,197 You gonna leave again? 261 00:24:26,199 --> 00:24:29,166 After it's over? 262 00:24:29,168 --> 00:24:31,135 I don't know. 263 00:24:34,340 --> 00:24:36,907 I think I might just accept that 264 00:24:36,909 --> 00:24:39,543 some of us are lucky enough to just live, 265 00:24:39,545 --> 00:24:43,247 some of us are lucky enough to just fight. 266 00:24:43,249 --> 00:24:45,950 Even after it ends? 267 00:24:45,952 --> 00:24:48,285 I don't think it ends. 268 00:24:48,287 --> 00:24:50,020 What we're doing... 269 00:24:51,790 --> 00:24:57,228 The end of the fight is -- is what we're fighting for. 270 00:24:59,098 --> 00:25:01,966 winning just means we get tomorrow. 271 00:25:07,306 --> 00:25:09,807 Carol: Maybe one more night. 272 00:25:20,119 --> 00:25:22,186 maybe one more morning. 273 00:25:25,825 --> 00:25:27,925 after that... 274 00:25:27,927 --> 00:25:29,593 No guarantees. 275 00:25:54,786 --> 00:25:57,354 Henry: I wouldn't have died if I went out there. 276 00:25:57,356 --> 00:25:59,623 Carol: You would have, Henry. 277 00:25:59,625 --> 00:26:01,759 Just trust me -- you would have. 278 00:26:11,370 --> 00:26:13,537 I could treat your wound. 279 00:26:15,041 --> 00:26:17,808 wouldn't want it to get infected. 280 00:26:30,389 --> 00:26:34,892 there's, um... A prayer for the dead 281 00:26:34,894 --> 00:26:38,829 I first heard when I was a little boy. 282 00:26:38,831 --> 00:26:43,734 It, uh... Ended with the phrase, 283 00:26:43,736 --> 00:26:49,974 "do not send us astray after 'them'" -- 284 00:26:49,976 --> 00:26:53,110 those who died... Don't. 285 00:27:23,376 --> 00:27:25,275 how you feeling? 286 00:27:27,879 --> 00:27:29,647 I'm okay. 287 00:27:29,649 --> 00:27:33,550 Siddiq and Dr. Dana, they're -- they're good. 288 00:27:33,552 --> 00:27:35,352 Didn't even feel 'em stitching me up. 289 00:27:35,354 --> 00:27:37,621 We're lucky to have 'em. 290 00:27:37,623 --> 00:27:39,423 We're lucky to have you. 291 00:27:39,425 --> 00:27:44,261 If Gregory was in charge, this -- this place wouldn't be here anymore. 292 00:27:44,263 --> 00:27:45,696 He was about himself. 293 00:27:45,698 --> 00:27:48,132 What he wanted. 294 00:27:49,334 --> 00:27:51,402 That's not you. 295 00:29:16,288 --> 00:29:17,688 Hey. What's going on? 296 00:29:20,926 --> 00:29:23,894 mnh...It wasn't...They... 297 00:29:23,896 --> 00:29:25,763 Kurt: Ah, you're burning up. 298 00:29:25,765 --> 00:29:28,398 I'm gonna go get the doctor. 299 00:29:31,470 --> 00:29:34,037 just hold tight. 300 00:31:26,785 --> 00:31:28,986 Shh, shh, shh! 301 00:31:31,489 --> 00:31:32,990 You're Gregory, right? 302 00:31:32,992 --> 00:31:34,524 Gregory: Thank god. 303 00:31:34,526 --> 00:31:36,360 Yes. 304 00:31:38,264 --> 00:31:41,565 Do you know which one killed my brother? 305 00:31:41,567 --> 00:31:43,300 I-i don't know who your brother is. 306 00:31:43,302 --> 00:31:47,337 I-i don't know any of these people. 307 00:31:47,339 --> 00:31:50,307 I'm not one of them. 308 00:31:57,382 --> 00:32:02,085 That's a very dangerous weapon you got there, kiddo. 309 00:32:02,087 --> 00:32:04,988 Uh, I don't want you to get hurt -- 310 00:32:06,024 --> 00:32:09,059 I don't want anyone to get hurt. 311 00:32:10,962 --> 00:32:16,166 Why don't you give it to me, and we can talk, huh? 312 00:32:19,203 --> 00:32:24,875 I'm sorry about your brother. 313 00:32:24,877 --> 00:32:27,144 Killing them isn't gonna bring him back. 314 00:32:27,146 --> 00:32:28,145 No. 315 00:32:28,147 --> 00:32:30,881 But it'll make me feel better. 316 00:32:30,883 --> 00:32:33,283 It already did once. 317 00:32:34,385 --> 00:32:37,220 And why would you be in here if you're not with them? 318 00:32:37,222 --> 00:32:39,389 I'm not dumb. 319 00:32:39,391 --> 00:32:41,091 One of you knows who killed Ben, 320 00:32:41,093 --> 00:32:43,026 and if I have to, I'm gonna start shooting people 321 00:32:43,028 --> 00:32:44,761 until someone tells me. 322 00:32:44,763 --> 00:32:46,897 Alden: Hey, kid. I get it. 323 00:32:46,899 --> 00:32:51,201 My -- my big brother died, too. 324 00:32:51,203 --> 00:32:53,203 Killing a buncha guys who mighta had something to do with it 325 00:32:53,205 --> 00:32:56,540 sounds pretty damn good in theory. 326 00:32:56,542 --> 00:33:01,545 But, uh, it's not gonna make you feel any better. 327 00:33:02,413 --> 00:33:05,282 Not for long. 328 00:33:05,284 --> 00:33:07,184 I know. 329 00:33:07,186 --> 00:33:10,387 What's up, al? Nothing. Go back to sleep. 330 00:33:50,863 --> 00:33:53,330 Ezekiel, please watch our back. 331 00:33:53,332 --> 00:33:56,800 Rick, I'm gonna need you to... 332 00:33:56,802 --> 00:33:58,468 Yeah. 333 00:34:11,083 --> 00:34:12,582 Come on. 334 00:34:18,924 --> 00:34:22,426 music to my ears. 335 00:34:22,428 --> 00:34:24,528 Was it you? 336 00:34:28,267 --> 00:34:30,600 I don't know what the hell you're talking about, kid. 337 00:34:44,216 --> 00:34:46,950 I want the guy who killed my brother. 338 00:34:46,952 --> 00:34:49,319 Somebody better tell me now! 339 00:34:49,321 --> 00:34:52,589 Look, I know you're angry. Okay? I know. I was, too. 340 00:34:52,591 --> 00:34:55,025 But words are a lot easier t-to live with 341 00:34:55,027 --> 00:34:56,293 than actions, all right? 342 00:34:56,295 --> 00:34:59,196 Be a man and step forward 343 00:34:59,198 --> 00:35:03,433 so I don't have to kill your friends. 344 00:35:03,435 --> 00:35:06,670 I'm gonna count to 10 and start shooting. 345 00:35:06,672 --> 00:35:11,641 1...2...3... 346 00:35:11,643 --> 00:35:14,744 ...4...5... 347 00:35:29,995 --> 00:35:32,996 gate's open, boys! Let's go! 348 00:36:04,163 --> 00:36:06,029 The hell happened? 349 00:36:06,031 --> 00:36:07,264 I don't know. 350 00:36:07,266 --> 00:36:09,232 Maybe walkers got in. 351 00:36:09,234 --> 00:36:10,400 Maybe during the fight. 352 00:36:10,402 --> 00:36:12,869 These are our own people, though. 353 00:36:27,586 --> 00:36:30,220 stay back! 354 00:36:52,244 --> 00:36:54,010 you alright? 355 00:36:54,012 --> 00:36:56,446 Yeah, just... 356 00:36:56,448 --> 00:36:58,782 He wasn't bit. 357 00:36:58,784 --> 00:37:00,584 But he turned. 358 00:37:04,890 --> 00:37:07,924 negan's bat. 359 00:37:07,926 --> 00:37:12,462 When I was out there with him, it was covered in Walker blood. 360 00:37:12,464 --> 00:37:14,164 I just thought he'd crossed some. 361 00:37:14,166 --> 00:37:18,568 But maybe... 362 00:37:18,570 --> 00:37:21,471 They have us working for them again. 363 00:37:22,808 --> 00:37:25,242 Killin' our own. 364 00:37:25,244 --> 00:37:28,044 Bruce: It's the fever. 365 00:37:28,046 --> 00:37:30,847 That's what it is. 366 00:37:32,451 --> 00:37:35,051 it makes sense now. 367 00:37:42,793 --> 00:37:46,029 One of you... 368 00:37:46,031 --> 00:37:47,597 You're gonna have to do it. 369 00:37:50,202 --> 00:37:52,535 I can't. 370 00:37:52,537 --> 00:37:54,104 You gotta do it for me. 371 00:37:54,106 --> 00:37:57,107 Please. 372 00:37:58,777 --> 00:38:00,977 please. 373 00:38:18,130 --> 00:38:20,363 Hey. 374 00:38:20,365 --> 00:38:22,399 Good out there? 375 00:38:22,401 --> 00:38:24,367 House is clear. 376 00:38:24,369 --> 00:38:26,870 How'd this happen? 377 00:38:36,081 --> 00:38:41,384 Um...The saviors did something to their weapons. 378 00:38:41,386 --> 00:38:45,422 Everyone they cut up... Or got shot... 379 00:38:45,424 --> 00:38:48,024 They all got sick. 380 00:38:48,026 --> 00:38:50,226 Some of 'em turned. 381 00:38:50,228 --> 00:38:52,962 What? 382 00:38:52,964 --> 00:38:54,197 No. 383 00:39:00,105 --> 00:39:01,871 okay. 384 00:39:03,342 --> 00:39:06,609 when we were out there, 385 00:39:06,611 --> 00:39:10,880 and you said you were done waiting, 386 00:39:10,882 --> 00:39:12,816 I coulda killed him. 387 00:39:12,818 --> 00:39:14,384 I shoulda. 388 00:39:14,386 --> 00:39:18,021 No. He wanted to be here with us. 389 00:39:19,758 --> 00:39:21,624 and no matter what he did or how hard he tried, 390 00:39:21,626 --> 00:39:23,226 I wanted him dead. 391 00:39:26,064 --> 00:39:29,065 I just couldn't let it be anything else. 392 00:39:32,571 --> 00:39:37,140 Karma's a bitch, right? 393 00:39:52,256 --> 00:39:53,456 hands up, now! 394 00:39:53,458 --> 00:39:55,191 Hey, we're trying to help! 395 00:39:55,193 --> 00:39:58,194 A-a-a kid came and opened up the pen. We had people turn. 396 00:39:58,196 --> 00:40:00,463 A bunch of 'em left, but a bunch of 'em are trying to close that gate. 397 00:40:00,465 --> 00:40:02,132 Maggie, look. 398 00:40:05,070 --> 00:40:06,369 Dianne. 399 00:40:06,371 --> 00:40:09,005 We're on it. Come on. 400 00:40:14,179 --> 00:40:16,146 what are you doing out here? 401 00:40:16,148 --> 00:40:19,082 I went to check on the prisoners, but the pen was empty. 402 00:40:22,320 --> 00:40:23,887 where are the others? 403 00:40:23,889 --> 00:40:25,188 Alden: They didn't say where they were goin'. 404 00:40:25,190 --> 00:40:26,956 They just ran. 405 00:40:26,958 --> 00:40:28,391 And you didn't? 406 00:40:28,393 --> 00:40:31,694 You saw what we mean to negan and Simon. 407 00:40:31,696 --> 00:40:33,129 Which might be a dumb thing to say -- 408 00:40:33,131 --> 00:40:34,964 it doesn't make us worth much to your people, either, 409 00:40:34,966 --> 00:40:38,768 but...Those of us that stayed, stayed. 410 00:40:38,770 --> 00:40:42,138 We had plenty of chances to run. 411 00:40:56,554 --> 00:40:58,588 Henry! 412 00:41:00,759 --> 00:41:03,493 Henry, if you're down here, come on out! 413 00:41:03,495 --> 00:41:05,562 Yo. We've checked everywhere. 414 00:41:05,564 --> 00:41:07,263 The little man's gone. 415 00:41:07,265 --> 00:41:10,767 Hey. Some of the saviors said Henry broke into the pen, 416 00:41:10,769 --> 00:41:13,036 just before the others escaped. 417 00:41:13,038 --> 00:41:15,472 He was down there, and then he wasn't. 418 00:41:17,876 --> 00:41:21,010 I told him... I told him what would happen. 419 00:41:28,652 --> 00:41:30,753 Gavin: You know what it is. 420 00:41:30,755 --> 00:41:34,290 You know what it is. 421 00:41:34,292 --> 00:41:36,025 Mnh. 422 00:41:37,195 --> 00:41:39,429 you know what it is. 423 00:41:39,431 --> 00:41:41,331 You know what it is! 424 00:41:42,534 --> 00:41:43,833 You know what it is. 425 00:41:43,835 --> 00:41:47,437 You know what it is! You know! 426 00:42:01,018 --> 00:42:02,752 What is it? 427 00:42:10,060 --> 00:42:12,195 The cost. 27491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.