All language subtitles for The.Third.Murder.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:37,700 --> 00:01:44,310 "The third murder" 3 00:02:28,300 --> 00:02:29,380 Give me a moment. 4 00:02:29,610 --> 00:02:30,610 Uh? 5 00:02:31,470 --> 00:02:32,470 Receive 6 00:03:01,860 --> 00:03:05,150 Second robbery. Trial will not be easy. 7 00:03:05,910 --> 00:03:07,280 You said you confessed? 8 00:03:07,570 --> 00:03:10,080 Right As soon as you get arrested 9 00:03:10,240 --> 00:03:13,580 Then the death penalty will be out of shape. It's obvious. 10 00:03:13,710 --> 00:03:15,790 So I called you. 11 00:03:15,920 --> 00:03:19,380 If you do You should've called before the charges. 12 00:03:19,670 --> 00:03:23,460 At first I alone I tried to do it somehow. 13 00:03:23,920 --> 00:03:26,880 Whenever you meet It keeps changing. 14 00:03:38,110 --> 00:03:40,440 Let him wait. I'm sorry 15 00:03:41,360 --> 00:03:43,190 Today is three minutes. 16 00:03:44,650 --> 00:03:46,950 I'm glad it did not rain. 17 00:03:49,440 --> 00:03:50,710 I remember? 18 00:03:50,910 --> 00:03:54,370 What I said last time Mr. Shigemori. 19 00:03:55,120 --> 00:03:58,420 Judge the case 30 years ago The judge's... 20 00:03:59,840 --> 00:04:01,040 Your son? 21 00:04:02,340 --> 00:04:03,840 It is Shigemori. 22 00:04:05,090 --> 00:04:06,420 It's Misumi. 23 00:04:07,760 --> 00:04:10,640 To my father I took great care. 24 00:04:12,180 --> 00:04:13,890 I asked before 25 00:04:14,430 --> 00:04:18,270 The fact that he killed You sure? 26 00:04:18,810 --> 00:04:20,150 Definitely. 27 00:04:20,810 --> 00:04:22,480 Did you kill him? 28 00:04:22,610 --> 00:04:24,780 Yeah, I killed him. 29 00:04:25,780 --> 00:04:28,320 Why did you kill him? 30 00:04:29,160 --> 00:04:31,620 Self-care The president of the factory... 31 00:04:31,780 --> 00:04:33,120 Motive. 32 00:04:33,830 --> 00:04:36,120 I needed gambling money. 33 00:04:37,580 --> 00:04:40,670 Do you have any problem? Was there a debt? 34 00:04:40,830 --> 00:04:42,010 Yes 35 00:04:42,790 --> 00:04:46,420 I have money I borrowed. I could not pay it back 36 00:04:50,180 --> 00:04:53,390 - You quit the company? - It's September 30th. 37 00:04:54,060 --> 00:04:55,310 - Are you cut? - Yeah 38 00:04:55,850 --> 00:04:57,430 Why are you fired? 39 00:04:58,310 --> 00:05:00,770 I stole the money in the safe. 40 00:05:01,400 --> 00:05:04,940 On the day of the incident Did you drink alcohol? 41 00:05:05,530 --> 00:05:09,400 Yes, three shochu 42 00:05:11,200 --> 00:05:14,830 I thought about killing Before drinking? 43 00:05:15,580 --> 00:05:18,910 Or drink. In the end? 44 00:05:22,790 --> 00:05:25,000 Drinking and tearing 45 00:05:25,630 --> 00:05:26,670 what? 46 00:05:27,380 --> 00:05:28,880 Last time 47 00:05:29,550 --> 00:05:33,220 I tried to kill him. Did not you? 48 00:05:38,350 --> 00:05:40,020 Was it? 49 00:05:42,100 --> 00:05:44,620 From back to spanner Did you hit it? 50 00:05:44,850 --> 00:05:46,150 Yes 51 00:05:46,400 --> 00:05:48,820 Did you check for dead? 52 00:05:49,070 --> 00:05:52,410 Yes, I did not breathe. 53 00:05:54,950 --> 00:05:58,120 What happened to your hand? Is it a picture? 54 00:05:58,270 --> 00:05:59,420 Yes 55 00:06:00,750 --> 00:06:02,080 Fire 56 00:06:02,420 --> 00:06:04,130 Where did you get the gas? 57 00:06:04,380 --> 00:06:06,750 Go back to the factory. I brought it. 58 00:06:07,000 --> 00:06:08,460 Dare to the factory? 59 00:06:08,840 --> 00:06:11,340 Ten minutes to go It does not. 60 00:06:14,010 --> 00:06:17,760 So from the beginning, Are not you ready? 61 00:06:18,290 --> 00:06:19,380 Yes 62 00:06:20,730 --> 00:06:22,100 Record it. 63 00:06:22,810 --> 00:06:26,640 Last time I asked Did you write a letter? 64 00:06:26,770 --> 00:06:28,360 Send to the bereaved... 65 00:06:28,550 --> 00:06:29,550 Yes 66 00:06:31,280 --> 00:06:34,200 I'll be back later. Give it to me later. 67 00:06:34,600 --> 00:06:35,780 Yes 68 00:06:47,290 --> 00:06:49,800 The prosecution Do you have a death sentence? 69 00:06:50,300 --> 00:06:51,630 Yes. 70 00:06:51,970 --> 00:06:55,970 Suspected of robbery It's hard to strip. 71 00:06:56,390 --> 00:06:58,600 I'll change that somehow. 72 00:06:58,810 --> 00:07:03,730 I have to deal with the fact. If you accept the charge, it's over. 73 00:07:07,440 --> 00:07:09,820 - Hey, Setz. - Huh? 74 00:07:10,360 --> 00:07:14,400 Mismo himself You want a commutation, right? 75 00:07:15,240 --> 00:07:17,410 That's right, why? 76 00:07:18,330 --> 00:07:20,450 I do not see it that way. 77 00:07:21,540 --> 00:07:22,870 In my position 78 00:07:23,080 --> 00:07:27,170 Even if you lower your prison sentence It's Senseiji. 79 00:07:28,500 --> 00:07:29,860 Do you have a family? 80 00:07:30,090 --> 00:07:31,800 There must be a daughter. 81 00:07:31,960 --> 00:07:32,830 How old are you? 82 00:07:32,960 --> 00:07:35,670 The daughter? Thirty-six. 83 00:07:37,180 --> 00:07:39,720 Shall we meet? Hokkaido Rumoi Inde 84 00:07:40,010 --> 00:07:44,180 too far Besides, it's cold. 85 00:07:44,520 --> 00:07:47,940 For a long time, Did not he live? 86 00:07:48,110 --> 00:07:50,860 Right You've been in prison for 30 years. 87 00:07:52,150 --> 00:07:55,030 Good testimony I do not think I can do it. 88 00:07:55,200 --> 00:07:57,570 There's a crab Is it seasonal? 89 00:07:57,700 --> 00:07:58,700 I'll have a good drink. 90 00:07:59,370 --> 00:08:03,540 It's not a rumor. Octopus is famous. 91 00:08:03,700 --> 00:08:05,030 Was it octopus? 92 00:08:05,160 --> 00:08:06,740 Do not make an octopus. 93 00:08:06,870 --> 00:08:10,250 - Indeed from Hokkaido? - Then 94 00:08:13,340 --> 00:08:15,800 For the time being, I can not. 95 00:08:17,130 --> 00:08:21,430 First, By train... 96 00:08:21,890 --> 00:08:24,470 Is this a business trip? 97 00:08:24,810 --> 00:08:28,940 Are you a witness irrelevant to the case? I will not. 98 00:08:31,230 --> 00:08:32,900 So let it go. 99 00:08:33,230 --> 00:08:34,530 Is that good? 100 00:08:34,820 --> 00:08:37,320 It's cold anyway Because I'm putting it anyway. 101 00:08:37,530 --> 00:08:41,490 To understand the defendant I'll still go once. 102 00:08:41,870 --> 00:08:43,490 - Understand? - Yes 103 00:08:43,830 --> 00:08:46,780 Like understanding and sympathy It's unnecessary for defense. 104 00:08:46,910 --> 00:08:47,960 Is that so? 105 00:08:48,120 --> 00:08:50,960 Of course It's not even a friend. 106 00:09:52,480 --> 00:09:54,230 Is it an incident person? 107 00:09:54,440 --> 00:09:57,360 Well, maybe... 108 00:10:03,620 --> 00:10:06,410 I still smell gasoline. I think I am. 109 00:10:06,700 --> 00:10:07,700 Yeah 110 00:10:15,480 --> 00:10:17,240 This... 111 00:10:19,840 --> 00:10:21,510 Is it a coincidence? 112 00:11:00,380 --> 00:11:02,630 Please give me a post office station 113 00:11:03,010 --> 00:11:06,390 Since I got in the car I was a little prized. 114 00:11:06,890 --> 00:11:09,930 I felt like I was burned in a hand I looked 115 00:11:12,060 --> 00:11:13,060 stop 116 00:11:15,020 --> 00:11:16,900 - I need you to come forward. - Yes 117 00:11:19,070 --> 00:11:20,270 Yes, there. 118 00:11:23,610 --> 00:11:26,530 Why did you open the window? 119 00:11:27,370 --> 00:11:28,990 - The window? - Yes 120 00:11:30,410 --> 00:11:32,080 What do you smell? 121 00:11:33,750 --> 00:11:35,330 Come to think of it 122 00:11:36,120 --> 00:11:38,460 Gasoline smell I think I am. 123 00:11:38,920 --> 00:11:40,170 Gasoline? 124 00:11:41,590 --> 00:11:45,840 I just got out of my pocket Maybe I'm out of my wallet. 125 00:11:47,160 --> 00:11:48,360 Yes... 126 00:11:49,470 --> 00:11:51,130 Perhaps 127 00:11:51,350 --> 00:11:52,560 indeed? 128 00:11:55,980 --> 00:11:57,020 Good morning 129 00:11:59,650 --> 00:12:01,150 - Yes? - This is it. 130 00:12:01,890 --> 00:12:02,890 Yeah 131 00:12:04,780 --> 00:12:08,320 I confessed. Why do you buy your hardship? 132 00:12:08,580 --> 00:12:09,960 Iknow, right 133 00:12:11,330 --> 00:12:13,410 Do not take it out. 134 00:12:13,700 --> 00:12:14,750 Ah yes 135 00:12:17,250 --> 00:12:20,630 It's gasoline Stain? 136 00:12:20,920 --> 00:12:22,880 - Did you get the results? - Yes 137 00:12:23,590 --> 00:12:25,260 Gasoline is right. 138 00:12:26,130 --> 00:12:27,680 If so 139 00:12:28,010 --> 00:12:32,050 After sprinkling gasoline Could it be that he tried to steal it? 140 00:12:33,520 --> 00:12:35,020 That said, 141 00:12:35,520 --> 00:12:39,270 Not a robbery murder. Murder and theft. 142 00:12:41,310 --> 00:12:43,860 That reverses the charge Will it be evidence? 143 00:12:44,320 --> 00:12:46,900 The value of doubt is You know what? 144 00:12:53,580 --> 00:12:57,620 If I did not confess I'm pushing harder. 145 00:12:58,160 --> 00:13:00,540 I have not been involved since the beginning That's too bad 146 00:13:00,920 --> 00:13:03,590 For the first time, Go to the factory 147 00:13:03,840 --> 00:13:06,260 Feelings of a bereaved family Do you care? 148 00:13:06,420 --> 00:13:08,760 I'll make a present for you. 149 00:13:09,590 --> 00:13:12,590 And then. About murder motive 150 00:13:12,930 --> 00:13:16,720 There was no grudge. Investigate your surroundings. 151 00:13:17,930 --> 00:13:19,270 Yes, I understand. 152 00:13:20,690 --> 00:13:24,610 By the way, He was leaving us. 153 00:13:30,110 --> 00:13:31,280 I'm leaving. 154 00:13:36,330 --> 00:13:37,370 Who? 155 00:13:38,040 --> 00:13:39,130 Ah... 156 00:13:42,080 --> 00:13:44,460 Shigemori is a lawyer. 157 00:13:45,090 --> 00:13:47,090 Mismo's lawyer. 158 00:13:48,470 --> 00:13:52,180 To his family I have a letter. 159 00:13:54,760 --> 00:13:56,640 I'll get your mom. 160 00:13:57,890 --> 00:13:59,020 Thank you 161 00:14:05,150 --> 00:14:06,520 Excuse me. 162 00:14:29,090 --> 00:14:31,220 Shigemori is a lawyer. 163 00:14:35,050 --> 00:14:38,760 Because of this I'm sorry for your pain. 164 00:14:52,150 --> 00:14:55,780 As a letter Forgive me? 165 00:14:59,080 --> 00:15:00,490 We 166 00:15:03,870 --> 00:15:06,210 The head is killed 167 00:15:08,710 --> 00:15:10,920 It was burned. 168 00:15:12,300 --> 00:15:14,130 At a funeral 169 00:15:16,930 --> 00:15:21,640 Even last greetings I could not. 170 00:15:22,140 --> 00:15:23,340 Mom... 171 00:15:25,230 --> 00:15:28,360 He is also deeply I am reflecting 172 00:15:29,070 --> 00:15:30,770 I'm really sorry. 173 00:15:39,830 --> 00:15:44,160 Mr. Misumi to the president Did not you have a grudge? 174 00:15:45,000 --> 00:15:48,080 I worked for you. I'd rather thank you. 175 00:15:48,420 --> 00:15:49,420 Yes 176 00:15:50,500 --> 00:15:53,170 Or something like that Have not you ever seen it? 177 00:15:53,340 --> 00:15:58,180 Complaining about pay issues Often. 178 00:16:01,310 --> 00:16:03,720 Mr. Sakurai Did you crash again? 179 00:16:03,850 --> 00:16:07,560 No, you idiot. He's a lawyer, not a detective. 180 00:16:10,520 --> 00:16:12,690 MISUMI What about ex-convicts? 181 00:16:13,150 --> 00:16:14,440 I knew. 182 00:16:15,150 --> 00:16:16,780 I was out here. 183 00:16:17,410 --> 00:16:19,320 Well, me too 184 00:16:19,940 --> 00:16:21,020 Yes... 185 00:16:23,620 --> 00:16:25,910 You wonder what a sin? 186 00:16:26,790 --> 00:16:27,790 No 187 00:16:28,880 --> 00:16:30,790 You were a good boss. 188 00:16:31,090 --> 00:16:33,210 You can make it cheaper. 189 00:16:33,630 --> 00:16:35,840 I have weaknesses. There are no people. 190 00:16:36,010 --> 00:16:37,880 Oh, that's why... 191 00:16:39,050 --> 00:16:40,840 Thank you for your cooperation. 192 00:16:44,390 --> 00:16:45,640 How are you? 193 00:16:48,730 --> 00:16:51,650 This It's not a joke. 194 00:16:52,020 --> 00:16:53,650 It's almost like this... 195 00:16:53,860 --> 00:16:58,610 What the victim is doing these days I think you're forgiven. 196 00:17:01,410 --> 00:17:03,910 I asked him why he was covering him. 197 00:17:04,330 --> 00:17:06,660 That's our job. 198 00:17:08,960 --> 00:17:11,580 So, what is your future strategy? 199 00:17:14,050 --> 00:17:17,420 First, Unclean 200 00:17:17,630 --> 00:17:21,550 Robbery murder simple murder and Lower theft 201 00:17:22,930 --> 00:17:24,970 Not to steal, but to kill. 202 00:17:25,100 --> 00:17:28,890 After killing and burning I tried to steal it. 203 00:17:29,140 --> 00:17:31,560 Okay, even gasoline 204 00:17:31,770 --> 00:17:35,020 Go to the factory after killing I got it. 205 00:17:35,320 --> 00:17:37,160 - You're going to burn? - I'm going to burn it. 206 00:17:37,280 --> 00:17:39,440 Just run away quickly... 207 00:17:40,320 --> 00:17:42,740 So, what is the motive for murder? 208 00:17:43,200 --> 00:17:45,080 I want to go to a relationship 209 00:17:45,410 --> 00:17:47,620 I guess it's a matter of pay. 210 00:17:47,910 --> 00:17:52,120 It's true. That's our defense strategy. 211 00:17:52,670 --> 00:17:54,830 I had a bad feeling about being fired. 212 00:17:54,960 --> 00:17:59,510 You want a relationship? That's kind of weak. 213 00:18:00,130 --> 00:18:03,340 The grudge is more money than object Is it light? 214 00:18:03,760 --> 00:18:06,300 Money Purpose It's heavier. 215 00:18:06,560 --> 00:18:09,470 That's more irritating. I see. 216 00:18:09,640 --> 00:18:13,350 - Like the killer? - Good question. 217 00:18:13,600 --> 00:18:18,480 Grudging will lead to murder I see it as motive. 218 00:18:18,860 --> 00:18:21,820 That's why I'm guilty. Weighing 219 00:18:23,200 --> 00:18:25,820 I know the law. I do not know. 220 00:18:43,090 --> 00:18:44,260 Hello? 221 00:18:46,140 --> 00:18:48,890 Yes, I am a dad. 222 00:18:52,620 --> 00:18:53,680 Yeah? 223 00:19:01,490 --> 00:19:02,530 I'm here? 224 00:19:04,410 --> 00:19:07,530 - I'm on the phone. - Oh, is your father? 225 00:19:09,120 --> 00:19:10,720 What is 'come on'? 226 00:19:10,950 --> 00:19:15,540 If you originally stole something Just call the police. 227 00:19:17,710 --> 00:19:22,300 My daughter hurt me. I'm really sorry. 228 00:19:32,270 --> 00:19:34,100 Are you a lawyer? 229 00:19:35,810 --> 00:19:39,520 Finish a big murder. In charge of 230 00:19:40,360 --> 00:19:42,860 Care about the house I do not think 231 00:19:44,650 --> 00:19:46,820 This must be... 232 00:19:49,160 --> 00:19:51,580 Yucca, I'm sorry. 233 00:19:52,410 --> 00:19:54,540 I left you alone. 234 00:20:03,380 --> 00:20:05,670 Why Did not you call? 235 00:20:06,720 --> 00:20:10,260 This time Because the lawyer is getting better. 236 00:20:14,060 --> 00:20:16,020 Thank you very much 237 00:20:19,150 --> 00:20:22,690 What's that? Nemo How did you do it? 238 00:20:25,400 --> 00:20:26,950 When did you say that? 239 00:20:27,950 --> 00:20:29,490 Can I send you a fish tank? 240 00:20:30,240 --> 00:20:31,530 Are you stupid? 241 00:20:31,950 --> 00:20:33,450 It's not like that. 242 00:20:34,620 --> 00:20:35,830 He's dead. 243 00:20:36,710 --> 00:20:38,870 You're dead? All? 244 00:20:39,230 --> 00:20:40,270 Huh 245 00:20:42,630 --> 00:20:46,130 Why are you so disappointed? It's just a fish. 246 00:20:49,260 --> 00:20:51,850 I did not throw it in the toilet. No? 247 00:20:53,680 --> 00:20:57,310 When a growing creature dies Make a grave 248 00:20:57,810 --> 00:21:00,560 - You gotta bury it. - What? 249 00:21:01,360 --> 00:21:03,860 Suddenly like dad What is it? 250 00:21:04,400 --> 00:21:08,150 Like? It's your dad. 251 00:21:08,400 --> 00:21:10,200 Not yet. 252 00:21:22,250 --> 00:21:23,590 By the way, 253 00:21:25,130 --> 00:21:27,760 In a few hours ago Why did you cry? 254 00:21:30,680 --> 00:21:32,760 I'm acting. 255 00:21:47,940 --> 00:21:49,530 Look at this 256 00:21:51,950 --> 00:21:55,370 Is not that great? Most of the time, 257 00:22:05,420 --> 00:22:07,340 You can answer the phone. 258 00:22:08,380 --> 00:22:09,380 No 259 00:22:10,720 --> 00:22:12,010 Even if you do 260 00:22:12,390 --> 00:22:13,510 Are you a lover? 261 00:22:13,800 --> 00:22:15,430 No, you idiot. 262 00:22:16,390 --> 00:22:17,850 Settsuya 263 00:22:21,060 --> 00:22:22,060 Hello 264 00:22:24,980 --> 00:22:27,940 now? Yes, I can go. 265 00:22:29,360 --> 00:22:30,940 No, I did not see it. 266 00:22:36,990 --> 00:22:38,990 Did you see this MISUMI? 267 00:22:39,790 --> 00:22:43,330 Yeah, let's do it. 268 00:22:45,000 --> 00:22:49,420 I really can not do it. I do not like this 269 00:22:53,550 --> 00:22:55,260 I was late again. 270 00:22:56,930 --> 00:22:59,060 It's cold today. 271 00:23:01,930 --> 00:23:04,390 Why I came here today 272 00:23:06,810 --> 00:23:09,190 Because of this weekly magazine. 273 00:23:11,530 --> 00:23:12,970 Ah... 274 00:23:14,110 --> 00:23:17,120 This 'exclusive interview' It's true? 275 00:23:18,280 --> 00:23:23,370 Ask your wife. He killed them for insurance money. 276 00:23:24,170 --> 00:23:26,250 Yes, that's right. 277 00:23:27,080 --> 00:23:29,790 Did you really say that? 278 00:23:32,340 --> 00:23:34,130 Yes, maybe 279 00:23:34,590 --> 00:23:38,050 Maybe. What is that... 280 00:23:39,510 --> 00:23:45,600 Mr. Misumi I saw your bankbook. 281 00:23:46,150 --> 00:23:49,400 In early October There was a deposit of 500,000 yen. 282 00:23:49,820 --> 00:23:53,280 Apart from salary. Is this your wife? 283 00:23:54,820 --> 00:23:57,280 Yes, it's from your wife. 284 00:23:59,280 --> 00:24:01,080 If so, 285 00:24:01,700 --> 00:24:04,660 Of the money to receive Is it a deposit? 286 00:24:05,960 --> 00:24:07,060 Yes 287 00:24:08,330 --> 00:24:12,090 Why do not we You did not say it in advance? 288 00:24:14,510 --> 00:24:16,840 If you ask why, well... 289 00:24:21,560 --> 00:24:22,970 Is that it? 290 00:24:23,970 --> 00:24:28,690 The reporter said this first You took it out, right? 291 00:24:31,690 --> 00:24:33,530 I do not remember. 292 00:24:34,320 --> 00:24:36,110 I started again. 293 00:24:36,950 --> 00:24:39,700 The murder request How did you get it? 294 00:24:40,030 --> 00:24:42,150 The cell phone text. 295 00:24:42,280 --> 00:24:44,200 - Text? - Yes 296 00:24:44,540 --> 00:24:45,830 when? 297 00:24:46,790 --> 00:24:49,540 About two weeks before the murder 298 00:24:50,250 --> 00:24:52,170 Will it stay on the phone? 299 00:24:52,550 --> 00:24:54,050 Yes, maybe 300 00:24:57,300 --> 00:25:00,890 As a co-founder, Can you drag it? 301 00:25:01,200 --> 00:25:02,870 - Yes? - Huh 302 00:25:05,890 --> 00:25:09,390 After the crime, Did you contact him? 303 00:25:09,730 --> 00:25:12,730 Yes, by public phone. I did it once. 304 00:25:13,020 --> 00:25:14,610 What did he say? 305 00:25:17,150 --> 00:25:21,740 Do not talk about yourself. I will not give damage. 306 00:25:27,870 --> 00:25:30,920 If so, The gynecologist 307 00:25:32,590 --> 00:25:36,420 It's a relationship. Was not it? 308 00:25:42,890 --> 00:25:44,970 According to a weekly report 309 00:25:45,140 --> 00:25:49,640 Shocking to the murder The facts were hidden 310 00:25:50,690 --> 00:25:53,940 'I asked you Will it be possible at 500,000 yen?" 311 00:25:54,190 --> 00:25:55,520 'How long?' 312 00:25:55,770 --> 00:25:58,610 'I owe you my debts. By the end of October, 313 00:25:58,900 --> 00:26:01,490 'Okay Please leave it to me. 314 00:26:06,040 --> 00:26:08,240 What do you think? Do you think it's a lie? 315 00:26:08,710 --> 00:26:09,820 No 316 00:26:10,120 --> 00:26:14,920 If you prove that you gave the money, Are you a co-sponsor? 317 00:26:15,790 --> 00:26:18,670 Rather, Could be the culprit. 318 00:26:18,800 --> 00:26:22,550 But, as Misumi says When we say inner relationship 319 00:26:23,010 --> 00:26:24,890 There is a high probability of public offering. 320 00:26:24,930 --> 00:26:26,130 Did he admit? 321 00:26:26,260 --> 00:26:30,560 You were astonished. I can see it from my face. 322 00:26:32,520 --> 00:26:35,020 The obvious answer is It's not... 323 00:26:35,150 --> 00:26:37,320 There must be a relationship. 324 00:26:37,690 --> 00:26:41,320 The moment you see her face I just felt it. 325 00:26:42,110 --> 00:26:45,570 Give your wife a murder request. I did not say I got it. 326 00:26:46,830 --> 00:26:49,120 - Give me that. - Yes 327 00:26:49,620 --> 00:26:52,660 This character Will not the prosecution get any more? 328 00:26:52,960 --> 00:26:56,830 He accused him of being a solitary. I will have pride. 329 00:26:57,460 --> 00:27:00,050 Former inspector I think so. 330 00:27:00,210 --> 00:27:01,420 But look here. 331 00:27:01,590 --> 00:27:06,170 'If you do not tell me The wife said, 332 00:27:06,300 --> 00:27:07,380 Here. 333 00:27:07,890 --> 00:27:09,180 But this 334 00:27:09,680 --> 00:27:13,180 Not murder. It's like a relationship. 335 00:27:15,650 --> 00:27:19,440 What is the truth? Among the gratuities and claims... 336 00:27:20,610 --> 00:27:24,610 Of course, to the client We have to choose a favorable one. 337 00:27:24,990 --> 00:27:27,820 Of course, That's right. 338 00:27:27,990 --> 00:27:30,200 Not that. Do we have to worry? 339 00:27:30,450 --> 00:27:31,490 Is not there? 340 00:27:31,620 --> 00:27:35,790 No, what's the truth? I do not know anyway. 341 00:27:36,040 --> 00:27:39,420 If so, the more helpful Select the page 342 00:27:39,960 --> 00:27:41,630 So what are you going to do? 343 00:27:43,920 --> 00:27:46,050 Let's try it in earnest. 344 00:27:46,340 --> 00:27:49,720 It is a public participation trial. You have to watch. 345 00:27:49,970 --> 00:27:54,390 If I'm a jury I'm afraid of death. 346 00:27:57,270 --> 00:28:01,520 The lawyer has a character record. I asked for proof. 347 00:28:03,280 --> 00:28:04,530 Reject 348 00:28:05,740 --> 00:28:08,570 Yes? Why do you refuse? 349 00:28:09,580 --> 00:28:12,740 I can not believe it. Meaning? 350 00:28:13,000 --> 00:28:16,080 No Not relevant 351 00:28:16,250 --> 00:28:17,580 I beg your pardon? 352 00:28:18,420 --> 00:28:20,670 If so It's objective evidence. 353 00:28:21,210 --> 00:28:24,130 After agreeing Going to irrelevance? 354 00:28:25,090 --> 00:28:26,970 That's... 355 00:28:28,760 --> 00:28:30,670 I'll do that. 356 00:28:30,800 --> 00:28:32,600 Then, adopt 357 00:28:32,810 --> 00:28:35,390 About the fact of killing There are no issues, right? 358 00:28:35,600 --> 00:28:38,020 Yes. I admit 359 00:28:38,520 --> 00:28:41,610 Whether a robbery It's going to be an issue. 360 00:28:41,980 --> 00:28:45,320 Yes. I will appeal. 361 00:28:46,650 --> 00:28:50,570 And the prosecution As a witness 362 00:28:51,370 --> 00:28:54,790 Mrs. Mizue Requesting daughter Saki 363 00:28:55,440 --> 00:28:56,470 Yes 364 00:28:56,620 --> 00:28:58,290 What is your opinion? 365 00:28:58,540 --> 00:29:00,290 Yes, do as you please. 366 00:29:00,750 --> 00:29:03,130 Counsel Witness application? 367 00:29:03,750 --> 00:29:04,800 Yes 368 00:29:05,130 --> 00:29:09,300 We also have Mrs. Mizue I will apply as both witnesses. 369 00:29:09,550 --> 00:29:12,180 To take off the burglary? 370 00:29:12,570 --> 00:29:13,570 Yes 371 00:29:14,100 --> 00:29:18,770 The defendant's daughter Megumi As a witness? 372 00:29:19,140 --> 00:29:20,730 Yes, I will. 373 00:29:21,440 --> 00:29:23,560 What is the opinion of the prosecution? 374 00:29:26,070 --> 00:29:27,860 Do as you please. 375 00:29:28,200 --> 00:29:32,240 So sort it out. The following schedule... 376 00:29:37,750 --> 00:29:41,750 The murder letter Will it be evidence? 377 00:29:43,000 --> 00:29:46,170 To take offense of burglary Is not it enough? 378 00:29:46,380 --> 00:29:49,920 I was afraid to let him do it. Is not that what you said? 379 00:29:50,680 --> 00:29:54,680 The prosecution is blindly charged. Is not that right? 380 00:29:54,890 --> 00:29:57,050 I can only think of 'commuting'. 381 00:29:57,180 --> 00:29:59,350 We're lawyers. 382 00:30:02,600 --> 00:30:04,610 A lawyer like you 383 00:30:05,400 --> 00:30:08,650 The criminal faces sin. It's interfering. 384 00:30:09,530 --> 00:30:10,780 What? 385 00:30:11,280 --> 00:30:14,490 I face sin. What are you talking about? 386 00:30:16,120 --> 00:30:19,040 Do not ignore the truth Will 387 00:30:19,710 --> 00:30:20,960 truth? 388 00:30:26,040 --> 00:30:27,580 Now, that's it. 389 00:30:27,710 --> 00:30:31,920 Their purpose is different The position is different. 390 00:30:34,550 --> 00:30:35,590 Good morning 391 00:30:35,720 --> 00:30:37,840 - You've been waiting so long? - Thank you 392 00:30:37,970 --> 00:30:40,720 That house is It's a breach. 393 00:30:40,850 --> 00:30:43,310 There's very little space between the buildings. 394 00:30:43,440 --> 00:30:47,020 This house is 24 years old Remarried 395 00:30:47,270 --> 00:30:49,480 Wow, I envy that. 396 00:30:49,740 --> 00:30:52,990 I'm dying. How loud at night 397 00:30:54,570 --> 00:30:56,660 - This is it. - Thank you 398 00:31:03,540 --> 00:31:05,420 MISUMI Who were you? 399 00:31:05,580 --> 00:31:08,840 He's a good person. I'm good at collecting garbage. 400 00:31:09,090 --> 00:31:12,130 I need a sweater. I sent them. 401 00:31:12,260 --> 00:31:14,840 I do not know. Green 402 00:31:15,010 --> 00:31:16,430 You're wearing it. 403 00:31:16,680 --> 00:31:18,600 It's colder inside, is not it? 404 00:31:19,260 --> 00:31:21,770 Here too. 405 00:31:24,560 --> 00:31:27,860 Even in winter when the door is closed It's moldy. 406 00:31:33,030 --> 00:31:34,200 Perhaps 407 00:31:36,410 --> 00:31:39,200 This man Have you been here? 408 00:31:39,410 --> 00:31:42,620 Oh, I saw it on TV. 409 00:31:43,660 --> 00:31:46,170 I have never been here. 410 00:31:46,380 --> 00:31:48,630 He might have disguised himself. 411 00:31:49,500 --> 00:31:52,380 The person who comes Almost never 412 00:31:52,710 --> 00:31:54,920 Sometimes a girl I came. 413 00:31:55,180 --> 00:31:57,090 - A girl? - Yeah 414 00:31:57,970 --> 00:31:59,180 How old are you? 415 00:31:59,350 --> 00:32:02,680 I was wearing a school uniform. I hurt my leg. 416 00:32:02,850 --> 00:32:04,850 I was so tense. 417 00:32:09,980 --> 00:32:11,610 How did it look? 418 00:32:13,070 --> 00:32:16,150 I laughed very well. The voice is bright. 419 00:32:18,950 --> 00:32:20,990 Is not that his daughter? 420 00:32:23,790 --> 00:32:25,450 I do not know 421 00:32:26,670 --> 00:32:28,830 Oh, there's a spider. 422 00:32:30,500 --> 00:32:32,920 Day The spider is a guest. Let it go. 423 00:32:40,050 --> 00:32:43,310 Come to think of it The bird that was raised died. 424 00:32:43,470 --> 00:32:46,560 You can bury it outside the window. He asked. 425 00:33:27,480 --> 00:33:29,810 Thank you very much. 426 00:33:31,900 --> 00:33:35,110 Peanut butter I think you like it. 427 00:33:36,230 --> 00:33:37,690 He's in your room. 428 00:33:38,610 --> 00:33:40,110 I like it very much. 429 00:33:40,570 --> 00:33:43,320 Twice a week The bread is served. 430 00:33:47,120 --> 00:33:49,870 Did you grow a bird? 431 00:33:52,180 --> 00:33:53,230 Yes 432 00:33:54,250 --> 00:33:56,000 I raised a canary. 433 00:33:57,380 --> 00:34:00,050 However, He's dead. 434 00:34:03,550 --> 00:34:05,120 Tomb... 435 00:34:06,430 --> 00:34:08,020 - tomb? - Yes 436 00:34:08,730 --> 00:34:10,350 Outside the window 437 00:34:11,360 --> 00:34:12,660 Yes 438 00:34:13,980 --> 00:34:17,110 The cage is big. Just wondering 439 00:34:18,400 --> 00:34:20,360 I saw it. 440 00:34:24,070 --> 00:34:28,330 Five at the same time You do not get sick, do you? 441 00:34:28,620 --> 00:34:29,910 Because 442 00:34:32,370 --> 00:34:35,500 Just outside The ones who blown away 443 00:34:36,840 --> 00:34:39,170 I can not live anyway. 444 00:34:51,080 --> 00:34:52,810 Only one 445 00:34:55,360 --> 00:34:57,480 I flew away. 446 00:35:00,820 --> 00:35:03,450 Cold for the time being Will it continue? 447 00:35:04,450 --> 00:35:08,830 Is he living well? I'm looking for food... 448 00:35:12,660 --> 00:35:17,630 About house rent I want to ask. 449 00:35:18,340 --> 00:35:23,220 It's 38,000 yen. Even though I have a bathroom 450 00:35:26,430 --> 00:35:28,470 I heard from the owner 451 00:35:30,390 --> 00:35:32,060 Next month rent 452 00:35:33,310 --> 00:35:36,190 Ten days earlier than usual You got it? 453 00:35:38,900 --> 00:35:40,230 You 454 00:35:42,070 --> 00:35:45,990 I plan to be arrested from the beginning. Have? 455 00:35:50,200 --> 00:35:53,370 Mr. Shigemori I do not understand. 456 00:35:54,280 --> 00:35:55,280 Yes? 457 00:35:55,710 --> 00:35:59,250 Paying a rent It is fun. 458 00:36:01,710 --> 00:36:03,550 - Pleasure? - Yes 459 00:36:06,050 --> 00:36:09,260 In a prison You do not need a rent. 460 00:36:11,720 --> 00:36:14,520 Other special meanings do not have 461 00:36:22,730 --> 00:36:26,150 Mr. Shigemori Show me your hands. 462 00:36:27,400 --> 00:36:29,190 - Hands? - Yes 463 00:36:30,870 --> 00:36:32,200 That's it. 464 00:36:43,380 --> 00:36:44,840 Your hands are huge. 465 00:36:45,010 --> 00:36:47,010 Oh, do not take it off. 466 00:36:59,690 --> 00:37:03,610 If you do this Body temperature. 467 00:37:07,650 --> 00:37:08,980 I am 468 00:37:10,120 --> 00:37:12,200 Rather than talking 469 00:37:12,780 --> 00:37:15,580 This way, It's easy to understand. 470 00:37:19,080 --> 00:37:20,890 Let me guess. 471 00:37:21,890 --> 00:37:24,090 What are you thinking right now? 472 00:37:28,430 --> 00:37:29,680 Try 473 00:38:11,430 --> 00:38:15,100 How old are you now? Your daughter... 474 00:38:19,180 --> 00:38:21,770 It's fourteen. 475 00:38:24,810 --> 00:38:26,320 I See 476 00:38:39,040 --> 00:38:42,620 Next is the daughter of Mismi It is a witness newspaper for me. 477 00:38:43,830 --> 00:38:46,840 If you found it. 478 00:38:48,050 --> 00:38:50,630 Next The defendant's newspaper. 479 00:38:50,760 --> 00:38:53,300 This is the biggest problem. 480 00:38:53,680 --> 00:38:57,640 As the culprit I have to drive. 481 00:38:58,470 --> 00:39:00,680 That's right. 482 00:39:02,980 --> 00:39:06,060 Not like you. The answer is ambiguous. 483 00:39:08,360 --> 00:39:11,820 The house is better than I thought It's not expensive. 484 00:39:11,950 --> 00:39:14,450 Was that it? 485 00:39:14,610 --> 00:39:16,700 Shigemori, let me ask you a favor. 486 00:39:17,030 --> 00:39:20,450 Do you kill him or hurt him? It depends on your "this." 487 00:39:20,870 --> 00:39:22,530 What 's this? 488 00:39:22,660 --> 00:39:24,160 This is it. Right? 489 00:39:24,370 --> 00:39:26,080 Okay, stop it. 490 00:39:29,170 --> 00:39:30,880 - Hey, Setz. - Why? 491 00:39:32,050 --> 00:39:35,380 To Mismi How long have you told me? 492 00:39:36,590 --> 00:39:41,060 I did not say anything. Just a motive for judicial training... 493 00:39:42,230 --> 00:39:43,730 What about my daughter? 494 00:39:44,270 --> 00:39:46,230 No, I did not. 495 00:39:46,940 --> 00:39:48,270 Why ask? 496 00:39:49,110 --> 00:39:50,570 What did you hear? 497 00:39:52,070 --> 00:39:54,240 No, then it's okay. 498 00:40:51,170 --> 00:40:55,170 Department of Veterinary Medicine, Hokkaido University 499 00:41:20,200 --> 00:41:22,700 Is the bridge born? 500 00:41:23,620 --> 00:41:24,910 But 501 00:41:25,580 --> 00:41:26,910 What? 502 00:41:27,870 --> 00:41:32,630 Jump off the factory roof Maybe he said he was hurt. 503 00:41:35,880 --> 00:41:37,630 Why do you lie like that? 504 00:41:38,880 --> 00:41:40,340 I do not know 505 00:41:42,430 --> 00:41:44,970 On the day of the incident What's the act? 506 00:41:46,680 --> 00:41:50,560 After unloading He must have been at home. 507 00:41:51,230 --> 00:41:53,690 Because the legs are uncomfortable. 508 00:42:04,160 --> 00:42:06,950 So Prosecution and counsel 509 00:42:07,080 --> 00:42:10,870 The opposite of mental emotion It's very common. 510 00:42:11,540 --> 00:42:15,750 Psychiatry is not science. It's close to literature. 511 00:42:17,090 --> 00:42:19,590 Also, criticism of mental Are you doing it? 512 00:42:19,760 --> 00:42:21,430 You had a lot of trouble. 513 00:42:23,600 --> 00:42:27,680 Accept, promise. Rumoi's murder case. 514 00:42:29,390 --> 00:42:32,690 Suddenly call You were surprised. 515 00:42:34,400 --> 00:42:37,360 This is Shigemori The former judge. 516 00:42:37,730 --> 00:42:39,440 Oh, Father? 517 00:42:40,450 --> 00:42:43,360 Thank you Great help. 518 00:42:43,700 --> 00:42:47,370 I'll send it by mail. Why did you come here? 519 00:42:47,870 --> 00:42:50,000 - How many of you? - It's 69. 520 00:42:50,210 --> 00:42:52,330 A line of lawyers Is it hard these days? 521 00:42:52,460 --> 00:42:54,290 I get a lot of help from my son. 522 00:42:54,460 --> 00:42:56,750 - He's a lawyer. - Yes, that is correct 523 00:42:56,920 --> 00:43:01,510 Your lawyer has not It was a dream to be a judge. 524 00:43:01,640 --> 00:43:03,180 Really? 525 00:43:03,930 --> 00:43:04,800 I'm surprised. 526 00:43:04,930 --> 00:43:08,640 Father, the old story Can you refuse? 527 00:43:10,180 --> 00:43:12,010 - How about that woman? - Yes? 528 00:43:12,140 --> 00:43:14,810 A stone ringer He's impatient. 529 00:43:15,230 --> 00:43:18,440 I am still divorced I did not. 530 00:43:18,730 --> 00:43:21,070 Then I first Shall we dash? 531 00:43:21,650 --> 00:43:25,320 Are you sure Now, turn around. 532 00:43:25,450 --> 00:43:28,300 On the way Two, three days. 533 00:43:28,430 --> 00:43:29,230 Yes? 534 00:43:29,390 --> 00:43:33,330 "Rabis Bocha" You know Italian restaurants? 535 00:43:33,500 --> 00:43:34,870 What do you know 536 00:43:35,630 --> 00:43:38,340 Where today Are you staying? 537 00:43:38,750 --> 00:43:40,920 Would you like to make a hotel reservation? 538 00:43:41,710 --> 00:43:43,800 So, two in suite 539 00:43:46,340 --> 00:43:48,510 Dad, it's funny. 540 00:44:01,860 --> 00:44:04,440 The guy just I wanted to kill him. 541 00:44:05,780 --> 00:44:07,200 Is that a murder motive? 542 00:44:07,740 --> 00:44:12,370 That's right, Burned 543 00:44:13,040 --> 00:44:16,500 Such a beast in the world They have them. 544 00:44:17,540 --> 00:44:22,920 However, at this time, Unfortunate growth process 545 00:44:23,300 --> 00:44:27,050 For poverty You took a lot of trouble. 546 00:44:27,720 --> 00:44:29,340 That was 30 years ago. 547 00:44:30,350 --> 00:44:34,350 Society Makes Crime Believe me. 548 00:44:35,440 --> 00:44:38,400 Due to the times Are you turning? 549 00:44:39,560 --> 00:44:43,730 From the beginning He was not an abolitionist. 550 00:44:44,780 --> 00:44:46,030 Anyway 551 00:44:47,200 --> 00:44:50,530 At that time of warm judgment As a result 552 00:44:51,580 --> 00:44:54,240 Another person was killed. 553 00:44:56,500 --> 00:44:58,580 I regret it. 554 00:45:01,340 --> 00:45:02,960 Listen to me. 555 00:45:03,710 --> 00:45:05,380 Killer 556 00:45:05,590 --> 00:45:09,220 Among those who are not There's a deep ditch. 557 00:45:10,430 --> 00:45:14,600 Whether to cross it or not It's decided at birth. 558 00:45:18,140 --> 00:45:21,480 It's a very arrogant tone. 559 00:45:22,270 --> 00:45:25,650 Rebirth itself I do not believe you. 560 00:45:26,240 --> 00:45:28,450 I get such a postcard. 561 00:45:28,700 --> 00:45:33,120 People change easily. Believing is much more arrogant. 562 00:45:34,080 --> 00:45:38,160 This time You killed him for money? 563 00:45:40,250 --> 00:45:41,290 No 564 00:45:42,290 --> 00:45:46,130 There seems to be another reason I have a feeling. 565 00:45:48,130 --> 00:45:51,470 I want to understand that guy. Do not waste your time. 566 00:45:52,850 --> 00:45:55,100 Wasted time? 567 00:45:58,140 --> 00:46:02,060 Families understand each other I can not, but I'm a lot less. 568 00:46:30,800 --> 00:46:32,800 Dear Judge Shigemori 569 00:46:33,800 --> 00:46:35,350 How are you? 570 00:46:35,810 --> 00:46:38,970 Takashi MISUMI 571 00:46:40,180 --> 00:46:42,690 I was paroled last year 572 00:46:42,900 --> 00:46:46,440 Now at the food factory I am working 573 00:46:47,980 --> 00:46:50,820 Last week I saw the big snow fall 574 00:46:51,030 --> 00:46:53,950 Hometown Hokkaido I remembered 575 00:46:55,280 --> 00:46:57,660 Your daughter's 14th birthday 576 00:46:58,040 --> 00:47:01,040 Big cake with your eyes Created 577 00:47:02,580 --> 00:47:07,380 She has no gloves I gave a pair of gloves 578 00:47:09,090 --> 00:47:11,380 Your daughter has blush 579 00:47:11,840 --> 00:47:15,140 Cake larger than your key Created 580 00:47:16,390 --> 00:47:20,390 Cool Warm memories 581 00:48:07,650 --> 00:48:10,230 Next, Rumoi 582 00:48:10,480 --> 00:48:12,570 Please get off all 583 00:48:29,290 --> 00:48:32,800 In the past Is your age? 584 00:48:33,480 --> 00:48:34,550 How many years? 585 00:48:34,720 --> 00:48:36,510 586 585 00:48:37,050 --> 00:48:39,550 Then it was high 2. 587 00:48:42,100 --> 00:48:43,310 Remember? 588 00:48:43,470 --> 00:48:44,470 No 589 00:48:45,430 --> 00:48:47,520 Hokkaido is wide. 590 00:48:48,020 --> 00:48:51,980 This little neighborhood case Nobody knows. 591 00:48:54,610 --> 00:48:58,990 I killed two creditors. Taking money, house fire 592 00:48:59,410 --> 00:49:01,740 But luckily He's not dead. 593 00:49:02,240 --> 00:49:06,960 If I sentenced you to death I would not have had this case. 594 00:49:07,330 --> 00:49:09,710 Your father will be angry. 595 00:49:10,670 --> 00:49:13,800 At that time, I told you. 596 00:49:23,260 --> 00:49:28,440 The arrest was in 1986 January 22 597 00:49:30,020 --> 00:49:33,150 Big eyes down The train stops. 598 00:49:33,520 --> 00:49:35,980 It was a very cold night. 599 00:49:37,700 --> 00:49:41,030 From Mr. Watanabe Did you arrest yourself? 600 00:49:41,280 --> 00:49:42,440 Huh 601 00:49:44,040 --> 00:49:46,290 On the day after the incident 602 00:49:46,870 --> 00:49:49,290 I'm sitting on a reverse bench. 603 00:49:50,000 --> 00:49:52,130 I found it. 604 00:49:53,500 --> 00:49:56,550 Murder motive What was it? 605 00:49:58,050 --> 00:50:01,550 I want to I concluded that 606 00:50:02,390 --> 00:50:03,720 So what? 607 00:50:04,470 --> 00:50:07,020 I honestly do not know. 608 00:50:07,850 --> 00:50:11,390 When you interrogate I keep changing the words. 609 00:50:14,190 --> 00:50:17,400 This town The coal mine closed the door. 610 00:50:17,900 --> 00:50:20,150 I was overworked. 611 00:50:22,030 --> 00:50:25,910 They told Yakuza. Borrow the ring 612 00:50:27,080 --> 00:50:29,870 I was in a lot of trouble. 613 00:50:30,750 --> 00:50:33,040 We do not care. 614 00:50:36,050 --> 00:50:40,840 You should claim to be grudging I will save the death penalty. 615 00:50:42,680 --> 00:50:45,550 What the lawyer thought Maybe not? 616 00:50:47,100 --> 00:50:50,640 Any personal grudge Is not it? 617 00:50:51,390 --> 00:50:55,940 Misumi private There was no grudge or hatred. 618 00:50:57,190 --> 00:51:00,190 So rather Is it creepy? 619 00:51:01,110 --> 00:51:02,530 Something 620 00:51:03,200 --> 00:51:05,820 It was like an empty bowl. 621 00:51:13,120 --> 00:51:14,540 Watch your car. 622 00:51:14,770 --> 00:51:15,850 Huh 623 00:51:20,300 --> 00:51:22,010 World One... 624 00:51:22,340 --> 00:51:24,970 Crown, Hitomi, Musca... 625 00:51:27,390 --> 00:51:28,640 Is not it here? 626 00:51:28,970 --> 00:51:30,270 Yes, here it is. 627 00:51:39,820 --> 00:51:43,070 My father contacted me Is not it? 628 00:51:43,780 --> 00:51:45,610 Did you spend the money? 629 00:51:46,120 --> 00:51:50,120 Story of Megumi's father Have you heard? 630 00:51:50,830 --> 00:51:53,160 Anyone who calls me "Dad" Know 631 00:51:53,290 --> 00:51:56,170 You idiot, not you. A real dad. 632 00:51:56,330 --> 00:51:58,670 Good morning 633 00:51:58,960 --> 00:52:01,630 - What time did you have it? - Five o'clock in the morning. 634 00:52:01,760 --> 00:52:04,510 - I poured my face in fear. - I went to a karaoke room. 635 00:52:04,680 --> 00:52:06,670 I liked Ken yesterday. 636 00:52:06,800 --> 00:52:11,220 Mr. President, Megumi Do not you know where you went? 637 00:52:12,430 --> 00:52:14,180 I have no idea. 638 00:52:14,690 --> 00:52:17,060 Even if you know I can not tell. 639 00:52:17,730 --> 00:52:20,610 Do not. Please tell me. 640 00:52:22,280 --> 00:52:26,990 Your daughter's testimony is executed Maybe we can turn it into a weapon. 641 00:52:27,870 --> 00:52:29,660 I wish I was dead. 642 00:52:31,700 --> 00:52:35,210 If such a man is lost, It's great. 643 00:52:36,790 --> 00:52:39,830 Immediately after the incident The police come from Tokyo. 644 00:52:40,130 --> 00:52:42,920 In this neighborhood I just could not live. 645 00:52:45,550 --> 00:52:49,470 When a child is Should I bear my sins? 646 00:52:57,810 --> 00:53:00,610 I will go if I go. You should have spoken. 647 00:53:01,690 --> 00:53:06,020 I think it might help I'm here once. 648 00:53:06,150 --> 00:53:10,070 It never comes. For them? 649 00:53:11,620 --> 00:53:13,950 Just die Would you like it? 650 00:53:14,370 --> 00:53:17,710 Something I do not want to think about. Do you understand? 651 00:53:20,040 --> 00:53:21,040 But 652 00:53:22,130 --> 00:53:27,760 I will face my own behavior. I think you need it. 653 00:53:28,760 --> 00:53:31,010 - You will face me? - Yes 654 00:53:31,890 --> 00:53:33,600 Are you all? 655 00:53:35,640 --> 00:53:37,180 Would not it? 656 00:53:37,310 --> 00:53:39,770 I do not. The outside world... 657 00:53:44,070 --> 00:53:48,530 If you do not see the report, I can not live. 658 00:53:53,740 --> 00:53:55,030 This time 659 00:53:55,620 --> 00:53:59,500 Killing the boss Are you regretting it? 660 00:54:00,500 --> 00:54:02,170 - Regret? - Yes 661 00:54:03,420 --> 00:54:07,460 In the letter of apology You used it that way, right? 662 00:54:07,630 --> 00:54:11,630 That's another lawyer. Fry well 663 00:54:13,180 --> 00:54:14,430 Mr. Misumi 664 00:54:15,510 --> 00:54:19,430 I mean it. Do not do it in court. 665 00:54:19,560 --> 00:54:20,770 I know that. 666 00:54:20,900 --> 00:54:24,110 This trial People's participation trial... 667 00:54:30,400 --> 00:54:32,240 I know you do. 668 00:54:34,030 --> 00:54:36,990 Such a guy I deserve to die. 669 00:54:38,500 --> 00:54:40,160 - You deserve it? - Yes 670 00:54:41,540 --> 00:54:43,330 Why is that? 671 00:54:55,430 --> 00:54:58,970 I should not have been born There are people. 672 00:55:01,390 --> 00:55:06,230 That's not enough. It does not work out. 673 00:55:06,360 --> 00:55:09,530 You too You do that? 674 00:55:16,160 --> 00:55:20,080 Death penalty Are you talking? 675 00:55:32,590 --> 00:55:34,190 Today is just... 676 00:55:36,550 --> 00:55:37,850 do not have 677 00:55:39,890 --> 00:55:41,890 There is no such person. 678 00:55:44,520 --> 00:55:47,230 I should not have been born people... 679 00:55:54,570 --> 00:55:56,070 It's done 680 00:56:18,930 --> 00:56:20,390 by the way 681 00:56:21,850 --> 00:56:25,270 It was totally different. 682 00:56:26,440 --> 00:56:29,190 - Who? - Mismy. 683 00:56:33,650 --> 00:56:35,190 - You. - Yes? 684 00:56:36,110 --> 00:56:41,240 I should not have been born before You said there was no one to do it. 685 00:56:41,580 --> 00:56:42,580 Yes 686 00:56:43,290 --> 00:56:45,160 Is that true? 687 00:56:45,880 --> 00:56:46,880 Yes 688 00:56:48,290 --> 00:56:49,830 Is not it? 689 00:56:52,960 --> 00:56:55,300 I do not think so. 690 00:56:55,550 --> 00:56:57,470 Why? 691 00:57:00,180 --> 00:57:05,680 Regardless of human will I think life and death are determined. 692 00:57:06,440 --> 00:57:08,640 What do you mean? 693 00:57:12,650 --> 00:57:16,400 Regardless of your will Man is born 694 00:57:17,150 --> 00:57:21,620 Unreasonably It's taken away. 695 00:57:42,680 --> 00:57:46,850 Maruju Bakery Hayakawa 696 00:57:58,030 --> 00:57:59,530 welcome 697 00:58:11,170 --> 00:58:12,880 Is that delicious? 698 00:58:14,920 --> 00:58:17,050 I was at school for lunch. 699 00:58:17,340 --> 00:58:20,340 If there is anything left I tried to eat each other. 700 00:58:20,550 --> 00:58:23,390 It was in a small bag. 701 00:58:24,640 --> 00:58:27,010 Anything for me? 702 00:58:38,320 --> 00:58:40,490 At his house Sometimes you went? 703 00:58:41,570 --> 00:58:43,070 MISUMI 704 00:58:47,080 --> 00:58:49,330 Did you come to ask that? 705 00:58:53,170 --> 00:58:55,080 It's not common. 706 00:59:00,380 --> 00:59:02,430 What's a common thing? 707 00:59:08,060 --> 00:59:09,180 Sorry 708 00:59:10,930 --> 00:59:13,230 I was wrong. 709 00:59:15,360 --> 00:59:17,440 It's not. I'm sorry 710 00:59:42,170 --> 00:59:45,130 MISUMI's family talk Did you hear that? 711 00:59:47,800 --> 00:59:49,010 No 712 00:59:54,690 --> 00:59:56,150 For him 713 00:59:57,730 --> 01:00:02,400 I have not met over 30 years I have a daughter. 714 01:00:04,840 --> 01:00:06,490 The daughter 715 01:00:07,950 --> 01:00:10,790 Like you My legs were uncomfortable. 716 01:00:17,960 --> 01:00:21,130 So Sai I wanted to be close. 717 01:00:24,420 --> 01:00:25,630 Like that 718 01:00:27,510 --> 01:00:29,390 You did not hear me. 719 01:00:34,850 --> 01:00:39,150 Two in the front karaoke station There was a testimony that he saw it. 720 01:00:40,770 --> 01:00:44,150 It was the factory year-end party. 721 01:00:44,360 --> 01:00:47,700 - You were not the only one. - Absolutely 722 01:00:48,200 --> 01:00:49,950 I'll take one more. 723 01:00:50,160 --> 01:00:52,580 About the benefits. Mizue! 724 01:00:53,830 --> 01:00:56,080 Is your wife a recipient? 725 01:00:57,330 --> 01:00:58,620 It's okay? 726 01:01:01,170 --> 01:01:04,630 Turn off the lights. It looks out there. 727 01:01:11,890 --> 01:01:17,350 Why am i a lover A ridiculous sound... 728 01:01:39,750 --> 01:01:41,330 It's dangerous 729 01:01:46,210 --> 01:01:48,670 My dad is dead too. 730 01:01:51,890 --> 01:01:55,600 Mom will depend on You are the only one. 731 01:01:58,600 --> 01:02:01,440 This pot is very old. 732 01:02:02,610 --> 01:02:04,150 Grimace 733 01:02:07,190 --> 01:02:10,610 You are in Hokkaido When I go to college 734 01:02:13,490 --> 01:02:16,620 Mother is lonely May be dead. 735 01:02:17,290 --> 01:02:21,040 I'm not lonely. 736 01:02:22,250 --> 01:02:24,210 Is your mother a rabbit? 737 01:02:33,510 --> 01:02:35,890 Why does not the insurance money come out? 738 01:02:37,350 --> 01:02:38,890 What is the reason? 739 01:02:41,100 --> 01:02:43,690 Now is the time to worry about it? 740 01:02:47,150 --> 01:02:50,860 I killed him too. Do you think? 741 01:02:52,070 --> 01:02:53,610 Insurance companies also... 742 01:02:56,490 --> 01:02:59,910 If you are so concerned You can tell the truth. 743 01:03:01,460 --> 01:03:05,370 The money is not a murder request Stomach food... 744 01:03:05,500 --> 01:03:07,090 Are you crazy? 745 01:03:10,840 --> 01:03:12,760 I said that 746 01:03:14,010 --> 01:03:16,470 The factory is dead. 747 01:03:20,560 --> 01:03:24,060 With such filthy things To make money 748 01:03:24,940 --> 01:03:27,270 I'd rather be screwed up. 749 01:03:32,860 --> 01:03:35,200 Do not be silent. 750 01:03:37,830 --> 01:03:39,990 With that dirty money 751 01:03:41,960 --> 01:03:45,120 You I could grow. 752 01:03:50,340 --> 01:03:51,840 I know 753 01:03:56,300 --> 01:03:59,720 When the trial begins You will testify. 754 01:04:03,190 --> 01:04:04,310 Know? 755 01:04:06,400 --> 01:04:08,610 Do not say anything. 756 01:04:13,150 --> 01:04:14,450 Okay? 757 01:04:19,080 --> 01:04:21,240 Is it useless? 758 01:04:28,040 --> 01:04:31,050 That idle horse. What? 759 01:04:33,090 --> 01:04:34,760 So 760 01:04:36,090 --> 01:04:38,220 Factory work or 761 01:04:43,850 --> 01:04:45,980 About Dad 762 01:04:50,610 --> 01:04:51,860 What? 763 01:04:53,280 --> 01:04:55,320 About Dad? 764 01:05:01,410 --> 01:05:03,580 Dad alone 765 01:05:06,210 --> 01:05:08,420 It's not wrong. 766 01:05:36,420 --> 01:05:37,420 Hello? 767 01:05:38,150 --> 01:05:39,210 Hello 768 01:05:39,570 --> 01:05:41,150 Yuka, are you? 769 01:05:41,740 --> 01:05:45,160 My dad. I'm busy right now. 770 01:05:52,340 --> 01:05:54,630 What did you do again? 771 01:05:56,090 --> 01:05:57,510 I did not 772 01:05:59,260 --> 01:06:00,430 like that 773 01:06:01,470 --> 01:06:03,470 Then I'm glad. 774 01:06:05,930 --> 01:06:09,640 If something happens Will you come to help me again? 775 01:06:14,070 --> 01:06:15,610 Will you come? 776 01:06:21,030 --> 01:06:22,950 Yes, I will. 777 01:06:24,450 --> 01:06:26,160 Do not you know? 778 01:06:27,370 --> 01:06:30,290 I will not I'm going to help. 779 01:06:33,500 --> 01:06:34,840 But 780 01:06:35,340 --> 01:06:38,690 However, You can not make an accident. 781 01:06:38,820 --> 01:06:40,250 Do not worry 782 01:06:42,300 --> 01:06:44,050 Do not worry 783 01:06:58,570 --> 01:06:59,940 Sorry 784 01:07:01,990 --> 01:07:03,280 What? 785 01:07:09,450 --> 01:07:10,850 Sorry 786 01:07:13,790 --> 01:07:17,090 With you more... 787 01:07:21,470 --> 01:07:22,930 continue... 788 01:07:55,580 --> 01:08:00,050 The prosecution firmly You're claiming robbery, 789 01:08:00,460 --> 01:08:02,420 It's a pouring. 790 01:08:03,300 --> 01:08:07,180 Then, as I practiced before About the defendant's newspaper 791 01:08:07,390 --> 01:08:12,390 Steal your wallet from the beginning He said he had no idea. 792 01:08:12,680 --> 01:08:13,810 I know 793 01:08:14,810 --> 01:08:18,770 And the culprit It is an unconditional denial. 794 01:08:19,730 --> 01:08:22,940 The wife murdered her. I did it. 795 01:08:23,400 --> 01:08:25,030 - Yes - good 796 01:08:28,520 --> 01:08:29,890 there... 797 01:08:31,370 --> 01:08:35,080 The lawyer Do you just believe that? 798 01:08:35,550 --> 01:08:36,560 Yes? 799 01:08:36,710 --> 01:08:41,000 There was no intent to rob Insurance talk like... 800 01:08:43,170 --> 01:08:47,130 I do not believe Do you think it will win? 801 01:08:50,050 --> 01:08:54,390 There must be something like that. 802 01:08:55,140 --> 01:08:57,390 Trial strategy 803 01:08:58,520 --> 01:09:02,020 Then why did you really kill him? What do you think? 804 01:09:04,030 --> 01:09:05,940 The real reason? 805 01:09:06,070 --> 01:09:08,860 Yes, the real motive of murder. 806 01:09:11,160 --> 01:09:14,950 The lawyer tells you what the truth is Are not you interested? 807 01:09:17,290 --> 01:09:18,830 It is not. 808 01:09:19,960 --> 01:09:22,040 Then tell me. 809 01:09:26,220 --> 01:09:27,380 So first 810 01:09:29,220 --> 01:09:31,220 I'll ask just one. 811 01:09:32,260 --> 01:09:34,640 Is that a hint? Please 812 01:09:40,400 --> 01:09:44,480 In its cross shape What does it mean? 813 01:09:50,200 --> 01:09:53,080 You wanted to judge? 814 01:09:54,120 --> 01:09:55,410 Referee? 815 01:09:55,850 --> 01:09:56,910 Yes 816 01:09:58,080 --> 01:09:59,580 His sin 817 01:10:00,790 --> 01:10:02,040 which? 818 01:10:04,800 --> 01:10:07,090 I do not know that. 819 01:10:13,850 --> 01:10:16,140 Judging It's not me. 820 01:10:17,600 --> 01:10:20,690 I will always be judged. 821 01:10:29,240 --> 01:10:32,660 One canary You said you ran away? 822 01:10:34,260 --> 01:10:35,410 Yes 823 01:10:35,660 --> 01:10:40,250 That's what I intended I let him go. 824 01:10:58,810 --> 01:11:00,890 As I did 825 01:11:01,810 --> 01:11:04,900 With human life A joker 826 01:11:06,190 --> 01:11:08,400 Is there another place? 827 01:11:11,450 --> 01:11:13,570 I'd like to meet you. 828 01:11:16,160 --> 01:11:18,410 I want to talk to you. 829 01:11:21,660 --> 01:11:23,580 It's unfair. 830 01:11:27,420 --> 01:11:28,630 But 831 01:11:32,340 --> 01:11:35,590 You have done wrong. It was not. 832 01:11:40,430 --> 01:11:42,520 Father, Mother 833 01:11:44,330 --> 01:11:45,760 Wife 834 01:11:46,690 --> 01:11:50,110 There is no fault. I was unfortunately dead. 835 01:11:52,150 --> 01:11:54,700 By the way, It's alive. 836 01:11:57,240 --> 01:12:00,080 Regardless of their will 837 01:12:01,540 --> 01:12:03,830 Life and death are determined. 838 01:12:07,040 --> 01:12:08,710 Unfairly! 839 01:12:16,840 --> 01:12:19,300 Replace that story... 840 01:12:24,390 --> 01:12:25,600 no 841 01:12:32,610 --> 01:12:34,070 You 842 01:12:36,610 --> 01:12:39,570 Why You sent a postcard? 843 01:12:43,290 --> 01:12:45,460 I've always admired you. 844 01:12:48,540 --> 01:12:51,710 People's life You control it. 845 01:13:27,370 --> 01:13:31,210 404 Court. Enter the accused. 846 01:13:48,230 --> 01:13:50,020 Uncuff you 847 01:14:00,700 --> 01:14:02,370 Please stand up. 848 01:14:20,680 --> 01:14:22,760 Revise the trial 849 01:14:23,430 --> 01:14:26,140 The defendant is in front of the stand Stand 850 01:14:36,530 --> 01:14:38,440 what is your name? 851 01:14:39,030 --> 01:14:40,820 It is MISUMI Takashi. 852 01:14:41,280 --> 01:14:43,320 When is your date of birth? 853 01:14:43,830 --> 01:14:47,540 1959 It's December 1st. 854 01:14:48,290 --> 01:14:50,660 From now on, robbery and 855 01:14:50,830 --> 01:14:54,040 Of corruption Start trial 856 01:14:55,040 --> 01:14:58,760 The examiner Read the dignitary 857 01:14:59,500 --> 01:15:00,700 Yes 858 01:15:04,710 --> 01:15:06,320 Public fact 859 01:15:06,470 --> 01:15:10,890 The accused was Mitsuo Yamanaka I killed 50 years old at the time. 860 01:15:11,060 --> 01:15:12,890 To rob money 861 01:15:13,020 --> 01:15:17,020 October 11, 2017 At about 0:30 am 862 01:15:17,230 --> 01:15:20,060 Tamagawa Onsen Of the parties 863 01:15:20,190 --> 01:15:22,780 With a spanner on the occiput I hit it several times... 864 01:15:23,320 --> 01:15:24,990 Ask the accused 865 01:15:25,410 --> 01:15:29,660 I just got to the prosecution's office Is there a mistake? 866 01:15:30,040 --> 01:15:31,080 Yes 867 01:15:32,040 --> 01:15:35,080 To steal your wallet. I did not kill him. 868 01:15:35,380 --> 01:15:40,050 To Mrs. Mizue I am asking for it. 869 01:15:42,180 --> 01:15:43,380 Your Honor. 870 01:15:44,140 --> 01:15:46,510 The memory of the witness To help 871 01:15:46,760 --> 01:15:49,890 Attorney's Proof No. 1 On September 27th 872 01:15:50,100 --> 01:15:54,230 The witness sent the defendant May I show you a letter? 873 01:15:57,020 --> 01:15:58,150 Please 874 01:16:05,110 --> 01:16:07,620 About this character I'll ask 875 01:16:07,830 --> 01:16:11,200 What do you want to do? What is? 876 01:16:12,290 --> 01:16:14,790 I told you about the factory. 877 01:16:15,580 --> 01:16:16,960 What is it? 878 01:16:18,840 --> 01:16:20,710 That's fine... 879 01:16:21,050 --> 01:16:25,300 The factory work is all husband Because I was in charge of 880 01:16:26,430 --> 01:16:29,010 Like purchasing raw materials Maybe not? 881 01:16:36,770 --> 01:16:41,780 Apart from salary I'm giving you 500,000 yen. 882 01:16:42,240 --> 01:16:45,450 To buy raw materials Do you want to express it like this? 883 01:16:46,360 --> 01:16:47,660 I do not know. 884 01:16:47,990 --> 01:16:51,370 My husband is on my cell phone. I sent it. 885 01:16:53,040 --> 01:16:57,790 The defendant will I was mistaken for murder. 886 01:16:58,420 --> 01:17:00,250 Would not it? 887 01:17:00,920 --> 01:17:05,010 Ask yourself I do not know. 888 01:17:08,680 --> 01:17:11,840 If you succeed in killing Out of the 80 million yen insurance money 889 01:17:11,970 --> 01:17:15,260 I'll give you ten million yen. You promised? 890 01:17:15,390 --> 01:17:16,140 I did not. 891 01:17:16,270 --> 01:17:18,220 500,000 yen Is not it a deposit? 892 01:17:18,350 --> 01:17:19,650 No 893 01:17:20,020 --> 01:17:23,020 October 13 last year Around 10 pm 894 01:17:23,230 --> 01:17:25,110 In other words, 895 01:17:41,090 --> 01:17:43,300 Where is this place? 896 01:17:45,460 --> 01:17:47,220 It's that. 897 01:17:47,430 --> 01:17:49,510 Why are they here? 898 01:17:51,510 --> 01:17:54,060 MISUMI I smoked a bonfire. 899 01:17:54,430 --> 01:17:57,060 I pass by 900 01:17:57,520 --> 01:18:02,650 Because it's birthday. I want to make an eye cake. 901 01:18:06,240 --> 01:18:08,190 Then I said. 902 01:18:09,320 --> 01:18:10,760 From here? 903 01:18:11,410 --> 01:18:12,500 Yes 904 01:18:13,910 --> 01:18:15,790 Since when? 905 01:18:16,330 --> 01:18:19,040 To my father then... 906 01:18:21,080 --> 01:18:22,670 At the age of fourteen. 907 01:18:25,090 --> 01:18:26,710 That said, 908 01:18:27,470 --> 01:18:30,720 You were sexually assaulted? 909 01:18:32,720 --> 01:18:33,840 Yes 910 01:18:35,600 --> 01:18:38,270 You raped your daughter... 911 01:18:41,560 --> 01:18:42,850 Right 912 01:18:46,860 --> 01:18:48,610 MISUMI 913 01:18:50,660 --> 01:18:52,490 For me 914 01:18:55,790 --> 01:18:57,290 so 915 01:18:58,450 --> 01:19:02,750 Ms. Misumi and her mother There is no connection. 916 01:19:05,420 --> 01:19:09,800 Tell it in court. You want to talk? 917 01:19:11,220 --> 01:19:14,140 - Yes - To help him? 918 01:19:15,420 --> 01:19:16,640 Yes 919 01:19:18,970 --> 01:19:23,480 To kill him You did not ask, did you? 920 01:19:27,020 --> 01:19:28,190 But 921 01:19:29,940 --> 01:19:34,070 On the other hand I wanted you to kill me. 922 01:19:36,160 --> 01:19:39,040 That's for him It was passed. 923 01:19:42,120 --> 01:19:45,170 How did it get to you? 924 01:19:47,960 --> 01:19:50,000 I'm clear. 925 01:19:51,840 --> 01:19:53,300 I know. 926 01:19:54,840 --> 01:19:58,350 Where You had that kind of relationship? 927 01:20:02,480 --> 01:20:03,810 That's... 928 01:20:05,600 --> 01:20:09,350 Hotel or house? Or from that river? 929 01:20:09,480 --> 01:20:11,150 Stop Now that's... 930 01:20:11,280 --> 01:20:13,030 It's important. 931 01:20:15,740 --> 01:20:18,910 In the prosecution I'll ask you unconditionally. 932 01:20:19,870 --> 01:20:21,910 Place and number of times 933 01:20:23,210 --> 01:20:25,120 I'm ready. 934 01:20:25,790 --> 01:20:30,880 The prosecution is credible in your words. To prove that 935 01:20:32,050 --> 01:20:33,630 I usually meet 936 01:20:34,510 --> 01:20:36,300 Bad behavior 937 01:20:36,470 --> 01:20:40,050 I want you to go through everything. I'll get it out of court. 938 01:20:41,310 --> 01:20:42,560 I know 939 01:20:43,270 --> 01:20:45,190 And about that bridge. 940 01:20:47,610 --> 01:20:48,980 Your leg? 941 01:20:49,400 --> 01:20:50,440 Yes 942 01:20:50,860 --> 01:20:55,780 When I was a kid, I jumped off the roof. You lied about being hurt. 943 01:20:57,490 --> 01:20:59,370 It's not a lie. 944 01:21:00,740 --> 01:21:02,660 I really jumped. 945 01:21:05,250 --> 01:21:09,630 Anyway, I'm watering, can you stand? 946 01:21:11,500 --> 01:21:14,630 It's very hard. Is that okay? 947 01:21:20,100 --> 01:21:22,060 Past years 948 01:21:25,600 --> 01:21:28,690 To anyone Time I could not say 949 01:21:30,650 --> 01:21:32,900 It was more painful. 950 01:21:41,370 --> 01:21:43,490 I'll call you later 951 01:21:44,720 --> 01:21:45,920 Yes 952 01:21:49,120 --> 01:21:50,670 I'll give you candy. 953 01:21:56,670 --> 01:21:58,930 Be careful that the stairs are steep. 954 01:22:05,180 --> 01:22:06,440 There... 955 01:22:08,980 --> 01:22:12,110 For telling me Thank you so much 956 01:22:14,480 --> 01:22:15,650 But 957 01:22:18,070 --> 01:22:19,650 Why? 958 01:22:23,910 --> 01:22:25,370 I am 959 01:22:28,000 --> 01:22:29,710 Like a mother 960 01:22:31,330 --> 01:22:34,250 I do not want to pretend you did not see me. 961 01:23:11,580 --> 01:23:13,290 Sit down? 962 01:23:15,500 --> 01:23:17,210 What about you? 963 01:23:18,630 --> 01:23:21,170 I was cold and I fell asleep. 964 01:23:24,850 --> 01:23:28,930 Watch out for cold Think about your age. 965 01:23:29,350 --> 01:23:30,850 Noisy 966 01:23:31,890 --> 01:23:33,440 I know that? 967 01:23:34,980 --> 01:23:40,570 Somewhere in China In the old story 968 01:23:41,990 --> 01:23:46,030 People who can not see Together 969 01:23:46,660 --> 01:23:50,830 To touch an elephant I have a story. 970 01:23:51,220 --> 01:23:52,880 Know 971 01:23:54,040 --> 01:23:59,420 People who touched their nose The person who touched the ear 972 01:24:00,920 --> 01:24:04,470 They say each other is right. Is not that a fighting story? 973 01:24:04,640 --> 01:24:06,220 That's right. 974 01:24:08,310 --> 01:24:12,060 You now Is not it such a feeling? 975 01:24:12,770 --> 01:24:15,600 Maybe... 976 01:24:17,860 --> 01:24:19,550 by the way 977 01:24:21,570 --> 01:24:23,170 I am now 978 01:24:25,450 --> 01:24:28,030 What is he touching? 979 01:24:38,170 --> 01:24:40,340 Did he judge? 980 01:24:43,510 --> 01:24:45,590 Was he saved? 981 01:26:26,150 --> 01:26:27,320 Come on. 982 01:26:32,030 --> 01:26:33,780 I'm sorry late. 983 01:26:34,370 --> 01:26:37,700 No, good. I do not sleep anyway. 984 01:26:42,880 --> 01:26:47,510 Today, I found it. 985 01:26:50,010 --> 01:26:51,590 Do you remember this? 986 01:26:55,930 --> 01:26:59,810 February 15 last year Big snowy day 987 01:27:01,520 --> 01:27:06,650 You and I will It was taken by Saki. 988 01:27:07,820 --> 01:27:09,570 On this day, 989 01:27:10,700 --> 01:27:15,530 You are the father. Be sexually assaulted 990 01:27:16,120 --> 01:27:18,620 He said he confessed to you. 991 01:27:21,980 --> 01:27:23,730 I can not remember. 992 01:27:26,170 --> 01:27:27,460 Is that so? 993 01:27:29,210 --> 01:27:30,510 But 994 01:27:32,260 --> 01:27:34,390 You remember this? 995 01:27:36,310 --> 01:27:40,220 You can tell my father It's a postcard sent. 996 01:27:41,810 --> 01:27:45,350 The date is February 20 997 01:27:46,360 --> 01:27:48,520 Five days from this picture. 998 01:27:51,280 --> 01:27:52,950 To you 999 01:27:54,870 --> 01:27:59,160 Sakieyang Was she a daughter? 1000 01:28:02,000 --> 01:28:06,250 You have a sheep in Saki To save 1001 01:28:07,500 --> 01:28:10,090 He killed his father. 1002 01:28:14,930 --> 01:28:18,050 Sakihi's flesh You counted it. 1003 01:28:18,390 --> 01:28:22,770 Does he say that? That's all a lie. 1004 01:28:23,690 --> 01:28:25,350 A lie? 1005 01:28:27,940 --> 01:28:29,570 Mr. Shigemori 1006 01:28:30,730 --> 01:28:34,740 He is. I'm very good at lying. 1007 01:28:36,620 --> 01:28:43,000 Why for you Do you lie? 1008 01:28:44,000 --> 01:28:46,830 Ask him about it. 1009 01:28:50,090 --> 01:28:52,630 So let's just do one more thing. 1010 01:28:53,050 --> 01:28:54,050 Yes 1011 01:28:54,630 --> 01:28:57,590 - On the day of the crime. - Yes 1012 01:29:00,640 --> 01:29:04,480 How to You took the boss? 1013 01:29:05,890 --> 01:29:07,800 - How? - Yes 1014 01:29:08,900 --> 01:29:10,820 Self-dismissed 1015 01:29:12,570 --> 01:29:14,320 That's right, 1016 01:29:15,070 --> 01:29:18,780 A human like you Shall we go along? 1017 01:29:18,990 --> 01:29:21,830 I have an important story. I told you. 1018 01:29:22,950 --> 01:29:24,750 An important story? 1019 01:29:31,420 --> 01:29:33,420 Stomach food. 1020 01:29:35,800 --> 01:29:37,470 Stomach food? 1021 01:29:38,890 --> 01:29:40,850 Origin violation. 1022 01:29:41,600 --> 01:29:46,480 Once a month Wheat does not know the source 1023 01:29:46,980 --> 01:29:49,060 It's brought in secret. 1024 01:29:50,480 --> 01:29:54,860 Buy it almost free. Fuck the place of origin. 1025 01:29:56,360 --> 01:29:58,320 It's a dirty business. 1026 01:29:59,570 --> 01:30:03,160 So what is that 500,000 yen? 1027 01:30:06,290 --> 01:30:09,210 To help with the work It's the money I got. 1028 01:30:15,460 --> 01:30:16,800 Why 1029 01:30:17,800 --> 01:30:20,180 Such a lie... 1030 01:30:29,100 --> 01:30:31,520 Did you try to judge? 1031 01:30:33,130 --> 01:30:35,140 The mother? 1032 01:30:39,320 --> 01:30:44,200 Between husband and daughter Do you pretend you do not know? 1033 01:30:50,870 --> 01:30:52,290 Mr. Shigemori 1034 01:30:53,000 --> 01:30:54,130 What is it? 1035 01:30:56,950 --> 01:30:58,000 No 1036 01:30:58,920 --> 01:31:02,390 - I will not believe it anyway. - No, tell me. 1037 01:31:03,930 --> 01:31:05,390 What is it? 1038 01:31:09,230 --> 01:31:11,060 I told a lie. 1039 01:31:14,060 --> 01:31:16,190 - Lie? - Yes 1040 01:31:17,650 --> 01:31:20,440 I did not go to the beach. 1041 01:31:21,950 --> 01:31:22,950 What? 1042 01:31:24,030 --> 01:31:27,950 Actually, I... I did not kill him. 1043 01:31:30,750 --> 01:31:32,960 You did not kill him? 1044 01:31:35,130 --> 01:31:38,880 I am actually I did not kill him. 1045 01:31:43,070 --> 01:31:44,360 No 1046 01:31:45,800 --> 01:31:48,970 Why now? 1047 01:31:51,690 --> 01:31:54,940 Why You did not deny the charge? 1048 01:31:55,480 --> 01:31:57,270 Done 1049 01:31:58,190 --> 01:32:00,860 I did not do it. I told you. 1050 01:32:02,150 --> 01:32:05,240 To detectives To the prosecutor 1051 01:32:06,530 --> 01:32:08,080 To a lawyer 1052 01:32:09,080 --> 01:32:11,330 - To a lawyer? - Yes 1053 01:32:13,000 --> 01:32:15,670 When you first came to a detention center 1054 01:32:17,040 --> 01:32:18,920 To Setz? 1055 01:32:19,130 --> 01:32:20,310 Yes 1056 01:32:22,550 --> 01:32:26,550 Then Do not lie 1057 01:32:29,850 --> 01:32:32,770 If you admit I will not die. 1058 01:32:35,190 --> 01:32:36,650 But 1059 01:32:38,650 --> 01:32:39,940 Yes 1060 01:32:40,190 --> 01:32:44,900 To save the death penalty If you just admit it 1061 01:32:45,070 --> 01:32:46,820 At that factory 1062 01:32:48,370 --> 01:32:51,580 Weakness of others To buy 1063 01:32:54,040 --> 01:32:57,210 A man in a prison It's better. 1064 01:33:03,220 --> 01:33:05,170 Do you believe me? 1065 01:33:06,300 --> 01:33:07,840 Mr. Shigemori 1066 01:33:11,560 --> 01:33:12,890 nevertheless 1067 01:33:15,190 --> 01:33:17,270 Ever since 1068 01:33:20,020 --> 01:33:21,610 Change words 1069 01:33:21,900 --> 01:33:25,030 This time I ask you to believe 1070 01:33:26,740 --> 01:33:28,110 Right 1071 01:33:30,280 --> 01:33:32,330 Wait 1072 01:33:32,490 --> 01:33:33,990 Also 1073 01:33:35,120 --> 01:33:37,460 I do not believe you either. 1074 01:33:38,290 --> 01:33:41,960 Mr. Misumi Who else came here? 1075 01:33:42,920 --> 01:33:44,840 To meet you 1076 01:33:45,420 --> 01:33:46,630 someone? 1077 01:33:47,090 --> 01:33:49,890 No You are the only one. 1078 01:33:50,050 --> 01:33:51,970 I'll do you a favor. 1079 01:33:53,430 --> 01:33:54,890 Please! 1080 01:33:55,680 --> 01:33:58,480 This time the truth Tell me please! 1081 01:34:12,830 --> 01:34:16,870 It's okay I can not hear you. 1082 01:34:20,880 --> 01:34:22,420 What is your wallet? 1083 01:34:24,090 --> 01:34:25,840 What's your wallet? 1084 01:34:26,420 --> 01:34:29,470 Did you steal it? You stole it, right? 1085 01:34:30,800 --> 01:34:35,430 Yes, I stole it. On the day of the incident 1086 01:34:38,690 --> 01:34:41,520 With wheat flour Threatening the president 1087 01:34:43,760 --> 01:34:45,110 Money? 1088 01:34:48,400 --> 01:34:50,490 I sent it to my daughter. 1089 01:34:52,660 --> 01:34:55,830 What about burns in your hands? 1090 01:34:58,460 --> 01:35:01,210 The night before I have a bonfire. 1091 01:35:04,590 --> 01:35:06,800 On that river? 1092 01:35:09,510 --> 01:35:11,970 You said you did not! 1093 01:35:15,300 --> 01:35:16,490 Yes 1094 01:35:18,520 --> 01:35:21,190 I'm not. I heard it before. 1095 01:35:30,610 --> 01:35:32,400 Do you believe me? 1096 01:35:43,790 --> 01:35:45,330 You 1097 01:35:47,840 --> 01:35:50,170 My client. 1098 01:35:54,390 --> 01:35:57,180 Your doctor respects you. 1099 01:35:59,390 --> 01:36:00,720 But 1100 01:36:03,190 --> 01:36:07,270 If you deny the charges now, It's strategically disadvantageous! 1101 01:36:07,400 --> 01:36:10,030 It does not matter! 1102 01:36:13,910 --> 01:36:17,490 Believe it or not You're asking! 1103 01:36:34,050 --> 01:36:35,340 I know 1104 01:36:39,060 --> 01:36:41,060 Do you really know? 1105 01:36:54,700 --> 01:36:56,490 Can you afford it? 1106 01:36:58,830 --> 01:37:00,370 Heartily? 1107 01:37:01,920 --> 01:37:03,210 Yes 1108 01:37:38,870 --> 01:37:43,620 Shigemori Law Offices 1109 01:37:44,200 --> 01:37:47,110 There is no way. Does he say that? 1110 01:37:47,280 --> 01:37:48,290 Huh 1111 01:37:49,670 --> 01:37:54,000 If I confess, I will face death. The lawyer did it. 1112 01:37:55,840 --> 01:38:00,590 Ignore it. I will change it anyway 1113 01:38:01,140 --> 01:38:04,590 I also testify to Saki Sang's testimony Putting weight on... 1114 01:38:04,720 --> 01:38:09,850 Then he's the killer. We admit it. 1115 01:38:09,980 --> 01:38:12,850 Now and never kill Who do you believe? 1116 01:38:12,980 --> 01:38:15,570 Honestly, no witnesses. 1117 01:38:16,240 --> 01:38:21,160 Eventually, the prosecution's evidence It's a confession. 1118 01:38:21,530 --> 01:38:24,490 He's scared. 1119 01:38:24,910 --> 01:38:26,540 The trial begins. 1120 01:38:26,700 --> 01:38:30,620 The death penalty is approaching reality... Sometimes it is. 1121 01:38:30,750 --> 01:38:32,960 No, he's not. 1122 01:38:33,090 --> 01:38:36,050 - How do you know? - I know about that. 1123 01:38:36,550 --> 01:38:39,760 This is dangerous... 1124 01:38:39,930 --> 01:38:41,180 danger? 1125 01:38:41,720 --> 01:38:43,140 He is 1126 01:38:43,470 --> 01:38:47,100 He did this. You can not see it! 1127 01:38:47,270 --> 01:38:49,260 Is this what humans do? 1128 01:38:49,390 --> 01:38:53,310 These ugly humans I deserve to die! 1129 01:38:55,230 --> 01:38:56,980 I deserve... 1130 01:39:04,080 --> 01:39:06,330 As the prosecutor said. 1131 01:39:09,370 --> 01:39:11,290 A lawyer like you 1132 01:39:11,580 --> 01:39:15,040 The criminal faces sin. Do not disturb 1133 01:39:16,460 --> 01:39:17,960 We're going to lose. 1134 01:39:19,590 --> 01:39:24,850 First of all, It will be the worst. 1135 01:39:28,560 --> 01:39:29,890 Nevertheless 1136 01:39:31,020 --> 01:39:33,310 Above that I deny myself 1137 01:39:34,520 --> 01:39:38,150 As an attorney, It's right to follow. 1138 01:39:42,610 --> 01:39:44,660 I need two lines. 1139 01:39:47,240 --> 01:39:50,290 With a bereaved witness newspaper On trial today 1140 01:39:50,460 --> 01:39:53,120 To get the right to speak There is a long procession... 1141 01:40:20,070 --> 01:40:21,300 The suspect? 1142 01:40:21,520 --> 01:40:22,530 Huh 1143 01:40:23,780 --> 01:40:25,450 I did not kill him. 1144 01:40:27,910 --> 01:40:29,060 Yes? 1145 01:40:31,830 --> 01:40:33,080 So 1146 01:40:34,000 --> 01:40:37,630 Testimony to save you 1147 01:40:38,380 --> 01:40:41,210 Do not do it in court. 1148 01:40:44,800 --> 01:40:46,260 I'm sorry. 1149 01:40:51,930 --> 01:40:53,390 I'll do it 1150 01:41:08,870 --> 01:41:10,160 Sorry 1151 01:41:13,660 --> 01:41:15,750 Let me testify. 1152 01:41:17,420 --> 01:41:19,080 About the truth 1153 01:41:26,300 --> 01:41:28,800 I want to testify 1154 01:41:30,930 --> 01:41:36,230 Just in his own sense of justice aglow? 1155 01:41:40,310 --> 01:41:41,770 No 1156 01:41:43,230 --> 01:41:46,900 Ms. Misumi You want to save it? 1157 01:41:53,990 --> 01:41:55,350 Yes 1158 01:41:56,290 --> 01:41:57,710 if so 1159 01:41:58,960 --> 01:42:01,920 First of all, I think about it. 1160 01:42:03,420 --> 01:42:05,260 Is not it right? 1161 01:42:13,890 --> 01:42:18,600 For the accused How are your feelings? 1162 01:42:20,520 --> 01:42:23,270 Cruelly to my precious father 1163 01:42:23,780 --> 01:42:26,610 You killed him for money. 1164 01:42:31,450 --> 01:42:33,580 MISUMI 1165 01:42:35,950 --> 01:42:39,660 I was killed for money. I do not think so. 1166 01:42:42,290 --> 01:42:43,960 Change the question. 1167 01:42:44,420 --> 01:42:48,800 About the accused What punishment do you want? 1168 01:42:54,930 --> 01:42:57,220 I do not want death. 1169 01:43:10,740 --> 01:43:16,120 About my deceased father Do you have anything to say? 1170 01:43:19,790 --> 01:43:21,290 Is there? 1171 01:43:31,510 --> 01:43:35,470 I gave birth to and gave birth to I appreciate it. 1172 01:43:41,100 --> 01:43:44,690 The defendant was arrested on the night of October 11 1173 01:43:45,690 --> 01:43:50,150 I went back to my house by taxi. You secretly waited at the factory? 1174 01:43:51,990 --> 01:43:53,170 Yes 1175 01:43:54,030 --> 01:43:55,620 What is the reason? 1176 01:43:57,580 --> 01:44:01,250 Intimidatingly He tried to steal the money. 1177 01:44:02,920 --> 01:44:06,210 Cut at the factory Angry 1178 01:44:07,960 --> 01:44:10,130 What did you do with your wallet? 1179 01:44:10,630 --> 01:44:12,590 I stole my wallet. 1180 01:44:13,340 --> 01:44:15,800 But That's it. 1181 01:44:17,890 --> 01:44:20,310 I did not go to the beach. 1182 01:44:21,140 --> 01:44:22,930 I did not kill him. 1183 01:44:24,440 --> 01:44:27,100 This is a murder As a premise... 1184 01:44:27,230 --> 01:44:29,150 I told her I did not kill her. 1185 01:44:29,860 --> 01:44:32,440 And then, I came after the bathroom 1186 01:44:32,780 --> 01:44:35,440 If you say you killed He told me to save the death penalty. 1187 01:44:35,570 --> 01:44:37,160 Be quiet 1188 01:44:37,620 --> 01:44:40,450 The attorney's intention is What is it? 1189 01:44:40,750 --> 01:44:44,040 - It's a whole bunch. - I deny the crime. 1190 01:44:44,170 --> 01:44:44,910 Lawyer 1191 01:44:45,040 --> 01:44:47,370 - Request reconsideration. - Just admit it. 1192 01:44:47,500 --> 01:44:49,210 So I live. 1193 01:44:49,380 --> 01:44:52,000 The defendant is quiet. I will order you to leave. 1194 01:44:52,130 --> 01:44:56,050 Nobody believes me. Right now 1195 01:44:57,550 --> 01:44:59,510 Please hear the truth. 1196 01:44:59,760 --> 01:45:03,520 Your Honor. I did not kill! 1197 01:45:07,520 --> 01:45:09,110 - Excuse me - Sit 1198 01:45:09,610 --> 01:45:11,820 Counsel What the hell are you doing? 1199 01:45:12,070 --> 01:45:15,070 The issue is Not a sentence? 1200 01:45:15,200 --> 01:45:18,240 The defendant suddenly I changed the horse. 1201 01:45:19,030 --> 01:45:23,540 So what are you going to do? Are you going to deal with the crime? 1202 01:45:23,870 --> 01:45:26,660 Our Line So far... 1203 01:45:26,790 --> 01:45:29,130 No, I will. 1204 01:45:30,380 --> 01:45:31,920 Which way is it? 1205 01:45:32,210 --> 01:45:34,290 There are more. Shigemori... 1206 01:45:34,420 --> 01:45:36,590 We deal with crime facts 1207 01:45:38,470 --> 01:45:40,510 What is the opinion of the prosecution? 1208 01:45:41,260 --> 01:45:44,310 The original crime facts Because it was not an issue. 1209 01:45:44,560 --> 01:45:48,140 If so, From the beginning again... 1210 01:45:57,910 --> 01:45:59,570 Counsel, then. 1211 01:45:59,820 --> 01:46:04,240 Whether the crime is true or not Adding... 1212 01:46:08,460 --> 01:46:11,960 That word As you continue to... 1213 01:46:13,590 --> 01:46:18,050 I understand the prosecution's position, It's a sudden claim. 1214 01:46:19,340 --> 01:46:22,100 The lawyer Hopeful 1215 01:46:22,390 --> 01:46:24,680 There's a jury. 1216 01:46:24,890 --> 01:46:28,480 No, it's a criminal fact After proving... 1217 01:46:32,570 --> 01:46:34,070 But 1218 01:46:45,450 --> 01:46:46,910 You do that. 1219 01:46:48,290 --> 01:46:49,370 What... 1220 01:46:51,000 --> 01:46:53,590 It's not a groundless rebuttal. 1221 01:46:54,130 --> 01:46:57,710 Yes, it is. It matches the litigation economy. 1222 01:46:58,380 --> 01:46:59,670 Litigation economy? 1223 01:46:59,800 --> 01:47:04,140 Prosecution Requesting objective evidence 1224 01:47:04,510 --> 01:47:08,220 The trials continue. Let's 1225 01:47:21,780 --> 01:47:25,120 Trial from the beginning I thought I'd do it again. 1226 01:47:26,040 --> 01:47:28,700 It's not that easy. 1227 01:47:30,160 --> 01:47:35,250 Giving and receiving each other's eyes Breathing was right. 1228 01:47:37,250 --> 01:47:41,130 Now and Newly done The conclusion is the same signal 1229 01:47:41,300 --> 01:47:43,470 The judge sent me. 1230 01:47:45,970 --> 01:47:50,230 Mismi did not kill me. Nobody believes. 1231 01:47:51,520 --> 01:47:53,480 It does not work. 1232 01:47:53,940 --> 01:47:59,150 If the judge does not finish on time, It's affected by the rating. 1233 01:48:00,190 --> 01:48:05,570 We are all different, I was on a boat called the "legal system." 1234 01:48:38,730 --> 01:48:39,860 eat 1235 01:48:40,610 --> 01:48:41,900 It's Bob. 1236 01:48:46,570 --> 01:48:47,780 Hurry 1237 01:48:52,660 --> 01:48:53,830 hurry 1238 01:48:54,620 --> 01:48:55,830 Come on 1239 01:48:56,630 --> 01:48:57,880 eat 1240 01:49:01,010 --> 01:49:03,010 Come on, come on. 1241 01:49:04,220 --> 01:49:05,340 Eat 1242 01:49:06,640 --> 01:49:07,800 Come on 1243 01:49:09,640 --> 01:49:11,170 - MISUMI - Yes 1244 01:49:30,160 --> 01:49:31,950 - Go first. - Good morning 1245 01:49:32,200 --> 01:49:33,540 Hello 1246 01:50:05,030 --> 01:50:07,450 So, for the defendant, 1247 01:50:07,700 --> 01:50:12,740 Robbery and corruption I am sentencing the case. 1248 01:50:13,910 --> 01:50:15,110 Order 1249 01:50:15,410 --> 01:50:17,750 Put the defendant to death 1250 01:50:18,580 --> 01:50:20,420 At the trial, 1251 01:50:20,580 --> 01:50:25,050 For denying the crime I can not admit rationality. 1252 01:50:25,300 --> 01:50:29,550 The defendant The excuse for taking a purse 1253 01:50:29,760 --> 01:50:34,260 Because it is against objective evidence It's hard to trust. 1254 01:50:34,930 --> 01:50:37,060 We examined the characters. 1255 01:50:37,270 --> 01:50:39,980 Usual defendant Witness Mizue Sai 1256 01:50:40,150 --> 01:50:44,020 The remarks suggesting killing I admit that I did not have anything at all. 1257 01:50:44,230 --> 01:50:48,570 The text itself is also clear I do not have a murder order. 1258 01:50:48,780 --> 01:50:52,820 Not to be considered a murder request. It's a little bit closer to conspiracy. 1259 01:50:53,080 --> 01:50:57,120 In addition, I confessed at the investigation stage. 1260 01:50:57,330 --> 01:51:01,460 In the trial, I have a hard time making excuses 1261 01:51:01,630 --> 01:51:04,040 To avoid responsibility... 1262 01:51:18,850 --> 01:51:20,440 Thank you 1263 01:52:52,530 --> 01:52:54,150 I'm sorry. 1264 01:53:00,990 --> 01:53:02,660 That person's 1265 01:53:04,750 --> 01:53:06,460 You're right. 1266 01:53:08,630 --> 01:53:11,550 No one here He does not tell the truth. 1267 01:53:14,260 --> 01:53:15,510 No one? 1268 01:53:23,180 --> 01:53:25,390 Who will judge 1269 01:53:26,810 --> 01:53:29,020 Who decides? 1270 01:55:12,540 --> 01:55:14,210 Cherry tree 1271 01:55:16,290 --> 01:55:18,060 I'm at the house 1272 01:55:18,720 --> 01:55:22,050 A bud It's getting bigger. 1273 01:55:22,550 --> 01:55:24,640 I think it's a flower. 1274 01:55:26,010 --> 01:55:28,980 The cherry blossoms in Tokyo are fast. 1275 01:55:32,150 --> 01:55:37,400 At the end of April, Hokkaido Is it blood? 1276 01:55:38,360 --> 01:55:39,530 Right 1277 01:55:42,070 --> 01:55:44,120 On Children's Day. 1278 01:56:00,090 --> 01:56:04,550 You deny the crime. The reason 1279 01:56:06,350 --> 01:56:08,260 I've been thinking about it. 1280 01:56:12,520 --> 01:56:14,810 If you deny murder, 1281 01:56:16,270 --> 01:56:17,690 The child 1282 01:56:19,230 --> 01:56:22,860 Saki has a hard-on testimony No need to do 1283 01:56:27,330 --> 01:56:29,040 Did you think so? 1284 01:56:32,410 --> 01:56:36,790 With that in mind Intentionally reversed... 1285 01:56:42,840 --> 01:56:44,220 Mr. Shigemori 1286 01:56:45,970 --> 01:56:49,310 That's what you told me Is that a question? 1287 01:56:53,480 --> 01:56:56,600 Was not it a question? 1288 01:57:01,940 --> 01:57:05,200 I have one question Can I? 1289 01:57:09,830 --> 01:57:12,160 With that in mind 1290 01:57:12,830 --> 01:57:15,210 In my turn Did you agree? 1291 01:57:17,870 --> 01:57:19,050 Yes 1292 01:57:21,170 --> 01:57:22,920 Is not it? 1293 01:57:30,010 --> 01:57:31,220 But 1294 01:57:32,850 --> 01:57:34,770 That's good. 1295 01:57:36,800 --> 01:57:39,260 That's a good story. 1296 01:57:43,740 --> 01:57:48,070 If I had not been born I always thought it was good. 1297 01:57:50,530 --> 01:57:53,040 Why is that? 1298 01:57:56,290 --> 01:57:59,380 I hurt you. 1299 01:58:00,840 --> 01:58:04,170 Just as it exists People around 1300 01:58:12,890 --> 01:58:16,810 If you just told me If true 1301 01:58:18,770 --> 01:58:20,560 Even people like me 1302 01:58:21,690 --> 01:58:24,530 Someone's help You can not be. 1303 01:58:30,200 --> 01:58:31,950 That's it. 1304 01:58:32,780 --> 01:58:34,740 Even murder? 1305 01:58:36,240 --> 01:58:37,430 Yes 1306 01:58:39,460 --> 01:58:43,200 If that If it's true. 1307 01:58:46,040 --> 01:58:47,610 That means 1308 01:58:50,270 --> 01:58:51,900 finally... 1309 01:58:53,810 --> 01:58:58,560 That alone is true. Did you try to believe? 1310 01:59:01,350 --> 01:59:03,480 Stay tuned. Mr. Shigemori 1311 01:59:04,440 --> 01:59:08,740 For a murderer like me. I can not expect anything like that. 1312 01:59:14,620 --> 01:59:16,200 Then you 1313 01:59:19,500 --> 01:59:20,960 simple... 1314 01:59:22,130 --> 01:59:23,830 A bowl? 1315 01:59:26,300 --> 01:59:29,710 The bowl... What do you mean? 1316 01:59:30,305 --> 01:59:36,750 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 86800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.