Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,423 --> 00:00:06,841
Here it comes, Mr. Des Voeux.
2
00:00:24,900 --> 00:00:26,402
Hold for the calculation.
3
00:00:29,697 --> 00:00:32,283
One thousand and fourteen feet
per second, sir.
4
00:00:32,408 --> 00:00:35,703
Mark atmospheric pressure
at 30.191 inches.
5
00:00:37,163 --> 00:00:38,956
52.
6
00:00:39,081 --> 00:00:42,084
Is that the last one, sir?
My foot's gone horny now.
7
00:00:42,835 --> 00:00:44,837
Stamp it out. We've got two more.
8
00:01:23,918 --> 00:01:25,336
The Terrors are aboard, sir.
9
00:01:29,507 --> 00:01:30,841
Good morning, Captain.
10
00:01:34,929 --> 00:01:38,265
Are we to have a command meeting
without our commander again?
11
00:01:40,184 --> 00:01:42,394
Captain Crozier sends his regrets.
12
00:01:43,687 --> 00:01:46,440
But we were able to bring
all the Terror stores you requested.
13
00:01:47,149 --> 00:01:49,693
Mr. Hornby's overseeing
the transfer below.
14
00:01:49,819 --> 00:01:52,238
Is there something
you're not telling me, Edward?
15
00:01:55,366 --> 00:01:57,493
Much to do on Terror is all, sir.
16
00:02:01,205 --> 00:02:03,082
Well, then I will keep this short.
17
00:02:04,750 --> 00:02:07,753
Dundy can brief you on how
the combined men are faring,
18
00:02:07,878 --> 00:02:12,383
and I will get Mr. Reid to brief you
directly concerning the ice.
19
00:02:17,471 --> 00:02:18,556
The girl.
20
00:02:19,306 --> 00:02:21,600
You will take her back
with you today when you go.
21
00:02:23,352 --> 00:02:26,105
Sir, have you considered that
on Terror are the very men who...
22
00:02:26,230 --> 00:02:27,773
That is Francis's problem now.
23
00:02:27,898 --> 00:02:30,651
I no longer accept to host that girl
aboard my ship.
24
00:02:31,235 --> 00:02:33,153
The men here are becoming upset by her.
25
00:02:34,363 --> 00:02:35,531
Upset, sir?
26
00:02:36,574 --> 00:02:37,700
You'll see.
27
00:02:54,842 --> 00:02:58,387
And finally, foot.
28
00:02:58,512 --> 00:02:59,555
Feet.
29
00:03:13,569 --> 00:03:14,820
Yes. Yes.
30
00:03:16,989 --> 00:03:18,908
- Brava.
- Feet.
31
00:03:21,118 --> 00:03:23,704
Captain Fitzjames orders them
removed every morning.
32
00:03:25,164 --> 00:03:27,082
He promises punishment for leaving them.
33
00:03:28,667 --> 00:03:30,294
Well, I have orders to pack her up.
34
00:03:31,378 --> 00:03:32,713
She's Terror's problem now.
35
00:03:35,591 --> 00:03:36,634
Did I...
36
00:03:36,759 --> 00:03:38,510
Did I hear correctly, Lieutenant?
37
00:03:38,969 --> 00:03:40,304
You're taking her?
38
00:03:41,221 --> 00:03:42,431
May I come, also?
39
00:03:42,932 --> 00:03:45,476
I'm working out
a dictionary of Inuktitut
40
00:03:45,601 --> 00:03:48,062
and she's talking, finally,
41
00:03:48,187 --> 00:03:49,313
and at speed.
42
00:03:49,438 --> 00:03:51,398
Has she spoken any more of the creature?
43
00:03:52,942 --> 00:03:55,903
Not as yet, that I can discern, but...
44
00:03:58,781 --> 00:04:00,074
I feel we're close.
45
00:04:00,908 --> 00:04:03,535
- You understand Terror's situation?
- I do.
46
00:04:05,454 --> 00:04:07,289
Get leave, then. And pack well.
47
00:04:07,414 --> 00:04:09,750
If weather deteriorates,
you may be with us a while.
48
00:04:11,293 --> 00:04:12,586
We go. Out.
49
00:04:24,390 --> 00:04:25,432
Terror?
50
00:05:00,551 --> 00:05:03,303
Captain Fitzjames says he's happy
to be relieved of a man,
51
00:05:03,429 --> 00:05:04,763
given our numbers now.
52
00:05:04,888 --> 00:05:07,224
You may as well write
a Newfie dictionary.
53
00:05:07,349 --> 00:05:08,475
Or capuchin.
54
00:05:09,101 --> 00:05:10,102
Hold it.
55
00:05:11,979 --> 00:05:13,946
Why are you asking me, Mr. Goodsir?
56
00:05:14,117 --> 00:05:15,859
You've already spoken to the captain.
57
00:05:17,901 --> 00:05:19,445
And packed, I see.
58
00:05:22,489 --> 00:05:25,284
Doctor, I'm to tell you
we're going up the ladder now.
59
00:05:27,619 --> 00:05:29,455
Captain's leaving the decision to you,
60
00:05:29,580 --> 00:05:30,998
in case I'd be too missed.
61
00:05:31,123 --> 00:05:33,542
I really wouldn't worry yourself there.
62
00:05:36,670 --> 00:05:38,630
Fine. Go with the girl.
63
00:05:41,341 --> 00:05:43,761
And don't forget to invite us all
to the wedding.
64
00:05:45,512 --> 00:05:48,682
Has anyone ever invited you
to a wedding, Dr. Stanley?
65
00:05:55,314 --> 00:05:56,732
Is he always that cheeky?
66
00:05:58,358 --> 00:05:59,401
No.
67
00:06:01,612 --> 00:06:02,863
That's something new.
68
00:06:08,994 --> 00:06:11,371
The two months are to be used,
Mr. Closson.
69
00:06:11,497 --> 00:06:13,749
Attend to that reading every week,
without fail.
70
00:06:18,253 --> 00:06:20,798
- Name?
- William Wentzell, sir. From Terror.
71
00:06:20,923 --> 00:06:23,175
Well, your nails are a terror,
Mr. Wentzell.
72
00:06:23,300 --> 00:06:24,968
You are far from an excuse for this.
73
00:06:25,094 --> 00:06:27,805
Mark down three days duty owing,
and one for that collar.
74
00:06:28,555 --> 00:06:29,640
Men!
75
00:06:31,391 --> 00:06:33,560
I will wager
you've never had more time than this
76
00:06:33,685 --> 00:06:35,270
to keep yourselves neat!
77
00:06:35,687 --> 00:06:38,190
But I also understand,
given our numbers,
78
00:06:38,315 --> 00:06:40,818
you have likely never had less time
at the basin.
79
00:06:40,943 --> 00:06:41,985
Even so,
80
00:06:42,111 --> 00:06:44,613
nine of you earned duty
in the log today.
81
00:06:45,239 --> 00:06:46,740
That must improve.
82
00:06:47,616 --> 00:06:50,953
Next week, that number will be zero.
Is that understood?
83
00:06:51,078 --> 00:06:52,371
Aye, sir!
84
00:06:53,664 --> 00:06:56,125
- Good.
- Carry on, men!
85
00:06:56,250 --> 00:06:59,294
- Mr. Collins?
- Sir, it's about the Terror party.
86
00:06:59,419 --> 00:07:00,420
What's happened?
87
00:07:00,546 --> 00:07:04,633
You told me to report anything
like this if it happened, and it has.
88
00:07:07,094 --> 00:07:08,428
Lieutenant Little came today
89
00:07:08,554 --> 00:07:10,681
with a requisition
signed by Captain Crozier.
90
00:07:11,431 --> 00:07:12,558
For the spirit room.
91
00:07:13,267 --> 00:07:14,518
How many did he take?
92
00:07:15,144 --> 00:07:16,520
Sixteen bottles, sir.
93
00:07:18,981 --> 00:07:20,315
Thank you, Mr. Collins.
94
00:07:20,440 --> 00:07:21,483
Sir.
95
00:08:05,569 --> 00:08:06,778
Mr. Hornby!
96
00:08:08,113 --> 00:08:09,239
Mr. Hornby?
97
00:08:15,954 --> 00:08:18,415
Fetch that up
before it hardens, Mr. Hickey.
98
00:08:19,291 --> 00:08:21,627
As you can see, I'm shooting
into the brown tonight.
99
00:08:23,545 --> 00:08:25,547
Climb down. We'll lower him behind you.
100
00:08:30,427 --> 00:08:32,846
Mr. Hornby collapsed on the ice.
He's gone.
101
00:08:32,971 --> 00:08:34,348
We've got Lady Silence with us.
102
00:08:35,057 --> 00:08:36,808
Take her down to the slop storage.
103
00:08:36,934 --> 00:08:38,852
Will she be safe
104
00:08:38,977 --> 00:08:40,854
She'll be fine with Lieutenant Hodgson.
105
00:08:40,979 --> 00:08:42,105
You go.
106
00:08:45,692 --> 00:08:46,777
Bring him down.
107
00:08:47,402 --> 00:08:48,445
Easy.
108
00:09:08,215 --> 00:09:10,425
- What happened to Mr. Hornby?
- We don't know.
109
00:09:11,551 --> 00:09:14,888
You shouldn't carry heavy things
until your wounds mend, Mr. Hickey.
110
00:09:15,013 --> 00:09:18,433
You'll fight down worse than pain.
I'm sure Dr. MacDonald told you.
111
00:09:18,558 --> 00:09:19,559
Yes.
112
00:09:20,394 --> 00:09:23,021
Mr. Darlington and I
were just discussing that.
113
00:09:24,690 --> 00:09:25,732
Excuse me.
114
00:09:44,209 --> 00:09:47,379
With the weight of the ship having
shifted from the central axis,
115
00:09:47,504 --> 00:09:48,505
we're...
116
00:09:48,630 --> 00:09:50,132
Ah, Edward.
117
00:09:50,882 --> 00:09:53,093
How fares the Raft of the Medusa?
118
00:09:54,261 --> 00:09:56,680
Mr. Hornby collapsed
on the ice on the trek back.
119
00:09:58,932 --> 00:10:01,059
Dr. MacDonald thinks his heart stopped.
120
00:10:01,184 --> 00:10:02,394
Hornby's dead?
121
00:10:04,646 --> 00:10:05,731
He is.
122
00:10:06,440 --> 00:10:07,860
They're preparing him now
123
00:10:07,938 --> 00:10:09,938
to take him down
to the hold with the others.
124
00:10:13,405 --> 00:10:15,574
He was a good mate. Steady.
125
00:10:15,699 --> 00:10:17,075
Light on his feet.
126
00:10:20,120 --> 00:10:21,455
I'm sorry to mix things, sir,
127
00:10:21,580 --> 00:10:24,082
but we've also brought back
the Lady Silence with us.
128
00:10:25,208 --> 00:10:28,670
I tried to remind Captain Fitzjames
who's aboard, but he insisted.
129
00:10:30,297 --> 00:10:32,007
Mr. Goodsir came along as well.
130
00:10:33,050 --> 00:10:35,886
Apparently he's making some
progress with what you asked.
131
00:10:37,179 --> 00:10:38,305
Very good.
132
00:10:38,805 --> 00:10:41,141
Once she's settled and has eaten,
133
00:10:41,266 --> 00:10:43,143
collect her and Mr. Goodsir.
134
00:10:43,268 --> 00:10:44,644
I'll have them in for tea.
135
00:10:45,145 --> 00:10:46,855
We have a round of catch-up to do.
136
00:10:47,814 --> 00:10:49,024
Thomas, would you mind?
137
00:10:51,485 --> 00:10:54,607
Check the crossbeams and let me know
if you find any weeping.
138
00:10:54,654 --> 00:10:55,863
Ready the...
139
00:10:55,864 --> 00:10:57,199
Francis, in this bloody cold,
140
00:10:57,324 --> 00:10:59,659
no one should be out there
for more than half an hour.
141
00:10:59,785 --> 00:11:00,869
You're right.
142
00:11:01,453 --> 00:11:03,372
I'll hold a service for him tomorrow.
143
00:11:05,082 --> 00:11:07,042
Ready the spare masts to be taken up.
144
00:11:07,167 --> 00:11:10,587
See what the ice wants, then finalize
a buttress plan in the morning.
145
00:11:10,962 --> 00:11:12,005
Aye.
146
00:11:20,347 --> 00:11:22,474
No whiskey in Erebus's spirit room, sir.
147
00:11:23,392 --> 00:11:25,644
Only gin. Rum and gin.
148
00:11:26,520 --> 00:11:27,646
Damn it!
149
00:11:29,523 --> 00:11:30,607
Jopson!
150
00:11:32,734 --> 00:11:34,403
My father drank gin.
151
00:11:34,528 --> 00:11:37,114
I'm not sure Mr. Collins
will be as discreet as we'd hoped.
152
00:11:39,074 --> 00:11:41,159
Right, here's what you do.
153
00:11:41,910 --> 00:11:44,871
You go back, and this time
you tell Mr. Collins
154
00:11:44,996 --> 00:11:46,998
to get it from James's personal store.
155
00:11:47,582 --> 00:11:49,668
He's had enough of mine over the years.
156
00:11:51,294 --> 00:11:53,255
Put a bullet in my head
before I drink gin.
157
00:11:55,424 --> 00:11:56,716
Ah, Jopson.
158
00:11:58,009 --> 00:11:59,302
Mr. Hornby's dead.
159
00:12:01,054 --> 00:12:03,390
As Mr. Helpman is on Erebus,
160
00:12:03,515 --> 00:12:06,476
would you be so kind as to collect
Mr. Hornby's personal things
161
00:12:06,601 --> 00:12:08,728
and put them in store for his family?
162
00:12:09,354 --> 00:12:10,772
Find out who his best mate was
163
00:12:10,897 --> 00:12:13,066
and give that man Mr. Hornby's tobacco.
164
00:12:13,775 --> 00:12:15,694
- Consider it done, sir.
- Thank you.
165
00:12:18,905 --> 00:12:21,867
Would you recall how much
whiskey is left in my stores?
166
00:12:23,535 --> 00:12:24,953
Two bottles, sir.
167
00:12:26,830 --> 00:12:28,915
- Bring them up.
- Yes, sir.
168
00:12:31,543 --> 00:12:32,752
That's your clock.
169
00:12:35,213 --> 00:12:36,465
See it doesn't run out.
170
00:12:38,341 --> 00:12:39,426
Yes, sir.
171
00:12:45,182 --> 00:12:48,602
You should be about through with
the salt now. You're mending nicely.
172
00:12:48,727 --> 00:12:52,189
Your kindness is unstoppable,
Mr. Goodsir.
173
00:12:53,023 --> 00:12:54,149
I mean that.
174
00:12:55,442 --> 00:12:57,611
There's no more generous man
on these ships.
175
00:12:59,654 --> 00:13:03,783
Was Lady Silence brought on board
to be questioned by the captain?
176
00:13:06,786 --> 00:13:09,247
Does that really work with anyone,
Mr. Hickey?
177
00:13:21,676 --> 00:13:23,011
Thank you for your help today.
178
00:13:23,136 --> 00:13:26,181
You have a busier sick bay than I'd
imagined, with so few men aboard.
179
00:13:26,306 --> 00:13:27,432
It's the weather.
180
00:13:28,308 --> 00:13:31,061
I'm going to suggest to the captain
that he cancels all trips
181
00:13:31,186 --> 00:13:33,396
to and from Erebus until it breaks.
182
00:13:33,522 --> 00:13:37,651
I don't want to see another
of these boys lose a piece or a part.
183
00:13:39,236 --> 00:13:43,156
I've heard teeth can explode
in air this cold. Imagine.
184
00:13:43,281 --> 00:13:44,282
I don't have to.
185
00:13:44,407 --> 00:13:46,409
In '39 with Captain Penny,
186
00:13:46,535 --> 00:13:48,495
our lead whaler's tooth did just that.
187
00:13:49,037 --> 00:13:51,748
The root stays warm,
but the surface freezes like a...
188
00:13:52,791 --> 00:13:54,125
like a little bomb.
189
00:13:54,918 --> 00:13:56,127
While I'm here...
190
00:13:56,920 --> 00:14:00,215
Have you any men aboard
suffering a line?
191
00:14:01,466 --> 00:14:02,801
On the gums.
192
00:14:02,926 --> 00:14:05,262
- Like a line of ash in the tissue.
- No.
193
00:14:05,762 --> 00:14:07,222
Are there any other symptoms?
194
00:14:08,807 --> 00:14:11,226
Headaches, numbness, joint pain.
195
00:14:11,810 --> 00:14:13,979
Possibly dystrophy of the memory.
196
00:14:14,854 --> 00:14:17,816
Something other than scurvy?
I know you've started to see cases.
197
00:14:17,941 --> 00:14:20,318
No, this is... this is quite different.
198
00:14:20,860 --> 00:14:22,529
What comes first to your mind?
199
00:14:25,407 --> 00:14:27,576
I thought immediately of bismuth.
200
00:14:28,827 --> 00:14:30,537
I trained on cadavers,
201
00:14:30,662 --> 00:14:32,455
some of whom were syphilitic.
202
00:14:32,581 --> 00:14:34,708
They had been treated
with bismuth for months.
203
00:14:34,833 --> 00:14:36,293
It had built up in their gums.
204
00:14:36,710 --> 00:14:39,045
A different color,
but it's the same presentation.
205
00:14:39,170 --> 00:14:41,631
Is he indulgent with drink?
206
00:14:41,756 --> 00:14:44,426
He has not much access to it
beyond his evening grog. Why?
207
00:14:44,551 --> 00:14:49,180
I just remember, years ago,
reading about a case in Devon
208
00:14:49,306 --> 00:14:52,851
where the cider presses
were causing a similar vexation.
209
00:14:52,976 --> 00:14:56,146
- The presses?
- Yes. They were made of lead.
210
00:14:57,230 --> 00:14:58,940
Our water tanks are lead.
211
00:14:59,649 --> 00:15:02,152
It doesn't affect neutral liquids,
fortunately.
212
00:15:03,486 --> 00:15:06,573
Handling the stuff can be harmful.
The French have proved it.
213
00:15:06,698 --> 00:15:09,868
Charles Thackrah
has written about gout in plumbers.
214
00:15:09,993 --> 00:15:11,995
What's his job, your man?
215
00:15:12,621 --> 00:15:13,830
He's one of the mates.
216
00:15:14,706 --> 00:15:15,798
He hasn't handled anything
217
00:15:15,829 --> 00:15:17,829
without gloves on deck
for years, I imagine.
218
00:15:19,002 --> 00:15:21,296
Well, I'll start making inquiries,
Mr. Goodsir.
219
00:15:21,421 --> 00:15:22,839
I've not seen this myself.
220
00:15:26,259 --> 00:15:27,552
I wish you'd call me Harry.
221
00:15:28,803 --> 00:15:31,014
Well, I might call you Doctor.
222
00:15:32,223 --> 00:15:34,392
You're sounding very like one
to me just now.
223
00:15:51,076 --> 00:15:52,160
Cornelius.
224
00:15:53,244 --> 00:15:54,245
Just a word, Billy.
225
00:15:56,269 --> 00:15:57,332
What?
226
00:16:00,210 --> 00:16:01,336
What do you want?
227
00:16:03,880 --> 00:16:07,550
To know what's preoccupying
the officers' thoughts these days.
228
00:16:09,219 --> 00:16:10,720
Who's unhappy
229
00:16:11,888 --> 00:16:14,015
How am I supposed to know
any better than you?
230
00:16:16,768 --> 00:16:18,061
That magic line is how.
231
00:16:20,105 --> 00:16:24,109
See, I can't get my ears over that
line unless I'm caulking a privy.
232
00:16:26,611 --> 00:16:29,781
You serve every meal
of every day behind that line.
233
00:16:31,324 --> 00:16:34,411
- Practically live behind that line.
- What do I get in return?
234
00:16:35,537 --> 00:16:36,871
News of the Marines?
235
00:16:37,455 --> 00:16:40,125
To the hold, Mr. Hickey.
You've got duty. Two minutes.
236
00:16:40,250 --> 00:16:41,251
Right away, sir.
237
00:16:41,376 --> 00:16:43,503
You can help put Mr. Hornby
in the Dead Room.
238
00:16:43,628 --> 00:16:46,131
- Close your eyes. Hold your hand out.
- No.
239
00:16:46,256 --> 00:16:49,217
Relax. I'm not going
to have congress with it.
240
00:16:49,884 --> 00:16:51,219
Then will you let me alone?
241
00:16:55,890 --> 00:16:57,100
Close your eyes.
242
00:17:08,403 --> 00:17:09,529
Where did you get it?
243
00:17:13,408 --> 00:17:15,076
Someone who didn't need it any more.
244
00:17:20,832 --> 00:17:23,001
Your ears, Billy. Unbutton them.
245
00:17:52,238 --> 00:17:53,323
Magnus?
246
00:17:57,952 --> 00:17:59,162
What is it, Manson?
247
00:18:01,289 --> 00:18:02,624
I...
248
00:18:02,749 --> 00:18:05,293
- I can't go down, sir.
- Well, you fit, don't you?
249
00:18:07,587 --> 00:18:08,713
I mean...
250
00:18:09,881 --> 00:18:11,591
I don't like to go down there now, sir.
251
00:18:12,133 --> 00:18:14,636
Well, down there is the hold of the ship
252
00:18:14,761 --> 00:18:16,346
the Navy pays you to work in.
253
00:18:17,138 --> 00:18:20,642
Just... with Strong and Evans
already down there, I...
254
00:18:23,269 --> 00:18:25,188
It's just that I've heard them, sir.
255
00:18:26,189 --> 00:18:27,315
You've heard them?
256
00:18:28,942 --> 00:18:30,485
Are you a blasphemer?
257
00:18:30,985 --> 00:18:32,904
No. No, a lot of the men have, sir.
258
00:18:33,029 --> 00:18:36,616
Manson, just lower him down.
I can get him on my shoulder.
259
00:18:37,325 --> 00:18:38,535
You look at me, Manson!
260
00:18:41,454 --> 00:18:43,748
What's left of Strong and Evans
is frozen solid,
261
00:18:43,873 --> 00:18:47,043
sewn into hammocks with layers
of canvas wrapped around it.
262
00:18:47,168 --> 00:18:50,213
It's not them trying to get out
you hear, but rats trying to get in.
263
00:18:50,338 --> 00:18:51,548
Sir... Sir, please.
264
00:18:52,298 --> 00:18:55,802
I... I'm going to order you
down that ladder now.
265
00:18:56,511 --> 00:19:00,181
If you refuse, I will not
recommend you to be lashed again.
266
00:19:00,682 --> 00:19:04,018
I will recommend you sit in there
with your friends, the door locked,
267
00:19:04,143 --> 00:19:07,313
until you've learned that God
grants us many things in this world,
268
00:19:07,438 --> 00:19:08,940
but he does not grant us ghosts!
269
00:19:09,482 --> 00:19:10,567
Sir, you wouldn't.
270
00:19:10,692 --> 00:19:11,818
Would you like to see?
271
00:19:15,905 --> 00:19:18,700
What you need is more light, Mr. Manson.
272
00:19:20,910 --> 00:19:22,120
You go and fetch a lantern.
273
00:19:22,829 --> 00:19:26,833
Then you can keep Mr. Hartnell
and me safe on these rungs, yeah?
274
00:19:29,919 --> 00:19:31,004
Come on.
275
00:19:38,469 --> 00:19:39,554
Step.
276
00:19:45,894 --> 00:19:47,270
Just stack him on top.
277
00:20:23,556 --> 00:20:25,475
It's all right, Manson. He's stowed.
278
00:20:28,728 --> 00:20:32,148
They see the cannon flash
from the position camp,
279
00:20:32,273 --> 00:20:35,568
and then they mark how long after it
the sound arrives.
280
00:20:36,361 --> 00:20:39,864
The light will travel faster,
but less so the colder it is.
281
00:20:41,115 --> 00:20:42,450
Or something to that tune.
282
00:20:43,952 --> 00:20:46,913
It's a reason to shoot off
a six-pounder, anyway.
283
00:20:48,957 --> 00:20:50,416
You must hear it down here.
284
00:20:53,127 --> 00:20:55,880
Do you remember the old lad
on the Prince Regent
285
00:20:56,005 --> 00:20:58,091
the doxies used to call "Six Pounder"?
286
00:21:01,177 --> 00:21:02,887
Where's he right now, do you think?
287
00:21:06,766 --> 00:21:08,309
I'm ready to go up, Private.
288
00:21:33,793 --> 00:21:35,336
One more, as quick as you can, boys.
289
00:21:35,461 --> 00:21:38,506
The men on the ice have half a mile
to march back to Erebus after.
290
00:21:38,631 --> 00:21:41,384
We will not get temperatures
much lower this year, I'd wager.
291
00:21:41,509 --> 00:21:43,344
What about the creature, sir?
292
00:21:43,469 --> 00:21:45,471
If you can hear
the cannon fire so far...
293
00:21:46,514 --> 00:21:48,850
haven't we been calling it
right to us all day?
294
00:21:48,975 --> 00:21:50,184
Or scaring it off.
295
00:21:50,893 --> 00:21:54,147
I'm more afeared of the cold, boys.
I play the clavier back home.
296
00:21:55,106 --> 00:21:56,941
And for that you need every finger.
297
00:22:02,989 --> 00:22:04,615
Ah, Dr. Goodsir.
298
00:22:05,199 --> 00:22:06,617
Come in, please.
299
00:22:07,160 --> 00:22:09,912
Lieutenant Little has gone
to fetch our Lady now.
300
00:22:11,539 --> 00:22:14,625
Thank you for being our proxy
while she's been on Erebus.
301
00:22:15,168 --> 00:22:16,836
You're getting quite expert, I hear.
302
00:22:18,046 --> 00:22:19,591
I didn't understand how to...
303
00:22:19,653 --> 00:22:22,403
record her dialect
phonetically at first, but...
304
00:22:25,636 --> 00:22:29,891
but I've created a system of notation
for a dictionary I've begun...
305
00:22:30,016 --> 00:22:31,267
On the creature?
306
00:22:33,061 --> 00:22:37,565
I've tried, but on that subject
she doesn't offer to converse.
307
00:22:37,982 --> 00:22:42,153
I sense these matters
are quite private in her culture.
308
00:22:44,280 --> 00:22:46,032
She's berthed with you a month now.
309
00:22:47,575 --> 00:22:49,160
About what have you conversed?
310
00:22:51,621 --> 00:22:53,414
The land, the ice.
311
00:22:54,248 --> 00:22:57,668
Her tools, her clothing.
Our tools, our clothing.
312
00:22:58,169 --> 00:22:59,879
But I feel that we're close.
313
00:23:00,755 --> 00:23:03,257
Just I think we're going
to have to do this in her time.
314
00:23:03,382 --> 00:23:04,926
We shall try together.
315
00:23:07,220 --> 00:23:08,346
Please.
316
00:23:12,975 --> 00:23:16,771
Welcome. Please sit.
317
00:23:31,536 --> 00:23:32,662
Tea?
318
00:23:32,787 --> 00:23:33,913
You want drink?
319
00:23:47,385 --> 00:23:48,469
Let's get to it, then.
320
00:23:49,637 --> 00:23:55,643
What is hunting us?
321
00:23:59,939 --> 00:24:01,065
Tuunbaq.
322
00:24:03,317 --> 00:24:04,193
Tuunbaq.
323
00:24:05,278 --> 00:24:06,195
Tuunbaq.
324
00:24:07,655 --> 00:24:09,991
- Tuunbaq.
- Tuunbaq.
325
00:24:13,661 --> 00:24:15,163
Do you know the word, Mr. Blanky?
326
00:24:16,038 --> 00:24:19,667
It's similar to a Yupik word I know
from Russian America.
327
00:24:20,418 --> 00:24:23,337
"Tuunraq." A spirit.
328
00:24:24,046 --> 00:24:26,549
- Spirit?
- That may not be her meaning.
329
00:24:26,674 --> 00:24:28,801
A spirit that dresses as an animal.
330
00:24:29,427 --> 00:24:30,970
That doesn't leave this room.
331
00:24:35,057 --> 00:24:36,434
Tuunbaq...
332
00:24:36,934 --> 00:24:41,480
It put our captain in the same hole
333
00:24:41,606 --> 00:24:43,900
where your father went.
334
00:24:46,319 --> 00:24:47,528
How it know that?
335
00:24:49,447 --> 00:24:53,826
Who told it do that?
336
00:24:56,245 --> 00:24:57,288
You?
337
00:25:04,337 --> 00:25:05,546
It did that?
338
00:25:07,256 --> 00:25:12,845
It's bound to no one now.
339
00:25:12,970 --> 00:25:16,682
Do you speak with it?
340
00:25:19,435 --> 00:25:20,645
I haven't tried.
341
00:25:27,109 --> 00:25:28,402
I want to go back now.
342
00:25:28,527 --> 00:25:30,404
- No, no, no.
- Maybe...
343
00:25:30,529 --> 00:25:32,031
Maybe if I try.
344
00:25:33,908 --> 00:25:36,911
It's killed five men on this
expedition, ripped them apart.
345
00:25:37,036 --> 00:25:39,705
But she has been responding
to a lighter touch.
346
00:25:45,878 --> 00:25:47,088
How do we kill it?
347
00:25:49,674 --> 00:25:50,758
Go on.
348
00:26:00,434 --> 00:26:03,896
I hope you live to sell
your dictionary, Mr. Goodsir.
349
00:26:04,397 --> 00:26:06,816
I hope I live to buy it.
350
00:26:15,866 --> 00:26:20,288
How do we kill Tuunbaq?
351
00:26:25,626 --> 00:26:26,752
Tuunbaq.
352
00:26:29,588 --> 00:26:30,715
Help us.
353
00:26:37,972 --> 00:26:39,890
Do we all agree she's not co-operating?
354
00:26:41,058 --> 00:26:42,810
Sir, in the month that she's been here,
355
00:26:42,935 --> 00:26:47,648
she hasn't once mentioned leaving
or made any attempt at escape.
356
00:26:48,357 --> 00:26:49,900
You ever ask yourself why?
357
00:26:52,945 --> 00:26:54,405
She's frightened of it, also.
358
00:26:55,031 --> 00:26:57,658
Maybe it's gone off somehow.
359
00:26:58,326 --> 00:27:01,704
Lieutenant Little, Lady Silence
is denied protection on either ship.
360
00:27:01,829 --> 00:27:03,039
- Sir...
- Surely...
361
00:27:03,164 --> 00:27:04,874
Thomas, escort her off Terror.
362
00:27:05,374 --> 00:27:08,044
Let her back aboard
only if she's screaming for help.
363
00:27:08,169 --> 00:27:09,337
No, I will not, Francis.
364
00:27:10,713 --> 00:27:12,590
Help us stop it or you leave!
365
00:27:12,715 --> 00:27:14,759
And who is going to stop you?
366
00:27:14,884 --> 00:27:17,636
You use the wind to carry you here.
367
00:27:17,762 --> 00:27:19,847
You use the forest to hide inside.
368
00:27:19,972 --> 00:27:22,683
You use all this
and don't even want to be here.
369
00:27:23,434 --> 00:27:27,605
You don't want to live. Look at you.
370
00:27:29,774 --> 00:27:32,818
Even if I could help, you don't want it.
371
00:27:38,866 --> 00:27:41,410
Why do you want to die?
372
00:27:48,000 --> 00:27:50,252
She asked you, "Why do you want to die?"
373
00:27:53,297 --> 00:27:56,008
Oh, God. Get off my ship!
374
00:27:56,467 --> 00:27:58,427
What in God's name is happening here?
375
00:27:58,552 --> 00:28:02,014
You know what you have to do
and you don't do it.
376
00:28:02,139 --> 00:28:04,934
- Francis...
- Don't ever call me Francis again.
377
00:28:05,059 --> 00:28:06,852
You'll call me
what I'm due to be called.
378
00:28:06,977 --> 00:28:09,730
You stole 16 bottles of spirits
from my ship.
379
00:28:09,855 --> 00:28:11,232
I don't know what you're due.
380
00:28:11,774 --> 00:28:14,235
I do know there hasn't been
a single meal we've shared,
381
00:28:14,360 --> 00:28:17,321
a conversation when you weren't
morbing on about what you're due.
382
00:28:18,239 --> 00:28:21,534
Your luck has changed, Francis.
No one has you in harness any longer.
383
00:28:21,659 --> 00:28:24,120
You are commanding
this expedition entire.
384
00:28:24,662 --> 00:28:25,871
So damn your eyes.
385
00:28:27,623 --> 00:28:29,125
What else do you require?
386
00:28:29,792 --> 00:28:30,918
Respect?
387
00:28:31,877 --> 00:28:33,003
Well, earn it.
388
00:28:34,588 --> 00:28:37,174
Or are you determined to be
the worst kind of first as well?
389
00:28:39,885 --> 00:28:41,053
Francis!
390
00:28:42,096 --> 00:28:44,640
- Get off me!
- Sit down!
391
00:28:45,474 --> 00:28:46,600
You be careful now!
392
00:28:47,101 --> 00:28:50,062
Or what happened to John Ross
at Fury Beach will happen to you.
393
00:28:50,855 --> 00:28:51,981
Everyone, out.
394
00:28:52,606 --> 00:28:55,484
- Francis...
- Oh, go smoke a pipe, Thomas.
395
00:28:56,110 --> 00:28:58,571
Or better yet, go stare at the ice.
396
00:28:58,696 --> 00:29:01,240
I want a full report in an hour.
397
00:29:01,866 --> 00:29:03,284
That's an order.
398
00:29:03,742 --> 00:29:04,952
Thomas.
399
00:29:07,955 --> 00:29:08,998
Captain.
400
00:29:18,549 --> 00:29:20,759
We both know what is happening with you.
401
00:29:23,762 --> 00:29:26,307
Mr. Blanky, what's happening?
402
00:29:26,932 --> 00:29:28,142
He's ill with it now.
403
00:29:28,893 --> 00:29:30,269
Fetch your coat and come up.
404
00:29:46,035 --> 00:29:47,912
Mr. Blanky! Mr. Blanky!
405
00:29:55,753 --> 00:29:58,255
Coming through! It took Darlington!
406
00:29:58,380 --> 00:29:59,423
He's dead!
407
00:30:10,601 --> 00:30:11,602
Jammed!
408
00:30:11,727 --> 00:30:14,563
- The forward hatch.
- It's been sealed, sir. Just today.
409
00:30:19,193 --> 00:30:20,319
Over the gunwale!
410
00:30:23,697 --> 00:30:24,907
Lend a hand here!
411
00:30:28,911 --> 00:30:30,412
We can't see it!
412
00:30:34,083 --> 00:30:35,084
It's at the stern!
413
00:30:37,294 --> 00:30:39,004
- Thomas!
- We can't get down!
414
00:30:39,129 --> 00:30:40,631
It's at the stern. It's coming up.
415
00:30:41,882 --> 00:30:43,509
It's at the stern!
416
00:31:10,286 --> 00:31:11,579
We've got no arms!
417
00:31:11,704 --> 00:31:14,456
Go to the bow and over the side,
onto the ice. Hide.
418
00:31:14,582 --> 00:31:16,083
Go. Go! Go on!
419
00:32:38,248 --> 00:32:41,085
Man the cannon! The bloody cannon!
420
00:32:42,169 --> 00:32:43,754
He's calling for the cannon.
421
00:32:43,879 --> 00:32:46,173
We can carry it to the fife rail
and turn it forward.
422
00:32:46,298 --> 00:32:49,176
- I need your help, lads.
- All right. Come on.
423
00:33:00,020 --> 00:33:01,939
Put a bloody ball through it!
424
00:33:36,849 --> 00:33:38,267
Hodgson!
425
00:33:38,392 --> 00:33:39,852
I'm readying the cannon!
426
00:33:54,116 --> 00:33:56,192
The creature's run Mr. Blanky
up the foremast!
427
00:33:56,239 --> 00:33:58,239
We've lost him up there!
428
00:34:04,251 --> 00:34:06,211
Blanky!
429
00:34:13,260 --> 00:34:14,845
I can't see a bloody thing!
430
00:34:27,001 --> 00:34:28,066
There!
431
00:34:29,401 --> 00:34:30,652
- He's on fire.
- Tilt up!
432
00:34:31,612 --> 00:34:32,613
Tilt it up!
433
00:34:34,239 --> 00:34:37,117
Two inches! One more!
434
00:34:37,242 --> 00:34:38,786
First shot's a winner, lads.
435
00:34:38,911 --> 00:34:40,245
Fire!
436
00:34:44,917 --> 00:34:46,043
Yes!
437
00:34:48,128 --> 00:34:49,421
Leave it with us!
438
00:35:02,226 --> 00:35:03,685
It's run off, sir!
439
00:35:08,899 --> 00:35:09,900
Dear God.
440
00:35:12,569 --> 00:35:13,779
He's up there!
441
00:35:45,143 --> 00:35:46,478
He's frozen through.
442
00:35:49,898 --> 00:35:50,941
Get me some...
443
00:35:51,942 --> 00:35:53,443
Can we have some light, please?
444
00:35:56,822 --> 00:35:59,157
- Lieutenant Hodgson, are you fine?
- I'm all right.
445
00:35:59,283 --> 00:36:01,702
Will you find the key and get more rum?
446
00:36:02,202 --> 00:36:04,037
I'll give Mr. Blanky coca to soothe him,
447
00:36:04,162 --> 00:36:06,540
but we have to get him
good and plastered as well.
448
00:36:07,332 --> 00:36:09,293
I'll go. I'll go.
449
00:36:15,716 --> 00:36:18,260
She ran off after it. Laid me right out.
450
00:36:57,966 --> 00:36:59,009
Whiskey.
451
00:37:01,261 --> 00:37:03,055
Here. Go on, drink up.
452
00:37:03,388 --> 00:37:04,806
No, Francis.
453
00:37:06,058 --> 00:37:07,517
Everyone gets a shot.
454
00:37:09,186 --> 00:37:11,480
I think I've made
a connection tonight, me and it.
455
00:37:12,731 --> 00:37:15,233
I feel like we got engaged
and I want to celebrate.
456
00:37:22,699 --> 00:37:24,910
To us! Me and it.
457
00:37:26,745 --> 00:37:27,579
Excuse me.
458
00:37:30,791 --> 00:37:32,209
Mr. Jopson, if you would?
459
00:37:32,334 --> 00:37:34,002
Go on, knock it back.
460
00:37:34,628 --> 00:37:35,671
Go on, go on.
461
00:37:35,796 --> 00:37:37,172
Are you ready, Mr. Blanky?
462
00:38:09,997 --> 00:38:12,499
Jopson, I'd like you to join us.
463
00:38:13,291 --> 00:38:14,376
Sit down.
464
00:38:15,210 --> 00:38:16,420
Here, at the table.
465
00:38:24,594 --> 00:38:25,721
I'm afraid...
466
00:38:26,430 --> 00:38:29,516
I need to ask
the four of you for a favor
467
00:38:29,641 --> 00:38:32,936
that will likely be a great imposition.
468
00:38:34,855 --> 00:38:35,939
And...
469
00:38:38,734 --> 00:38:41,653
There couldn't be worse timing,
I understand.
470
00:38:43,238 --> 00:38:45,449
But there also couldn't be
a greater need.
471
00:38:52,164 --> 00:38:54,583
I'm going to be unwell, gentlemen.
472
00:38:55,834 --> 00:38:58,336
Quite unwell, I expect.
473
00:38:58,879 --> 00:39:00,589
And I don't know for how long.
474
00:39:01,757 --> 00:39:03,717
A week? No.
475
00:39:06,470 --> 00:39:07,554
Two.
476
00:39:13,101 --> 00:39:14,186
Perhaps...
477
00:39:14,895 --> 00:39:15,937
Perhaps more.
478
00:39:16,855 --> 00:39:19,566
And not only must you draw
the tightest possible curtain
479
00:39:19,691 --> 00:39:22,903
around what is happening,
but you must also care for me...
480
00:39:24,237 --> 00:39:25,572
as well,
481
00:39:25,697 --> 00:39:28,116
as I will not be able
to care for myself.
482
00:39:30,452 --> 00:39:32,370
You needn't worry for a thing, sir.
483
00:39:38,460 --> 00:39:40,962
I will be in no position to command.
484
00:39:42,798 --> 00:39:45,550
That will be for Captain Fitzjames,
485
00:39:45,675 --> 00:39:46,927
for all things.
486
00:39:48,595 --> 00:39:51,181
And you must be my proxy here, Edward.
487
00:39:52,849 --> 00:39:54,017
- Francis...
- No.
488
00:39:54,601 --> 00:39:58,814
I'm sorry, but we mustn't stop
until it is finished.
489
00:40:00,690 --> 00:40:02,400
I mustn't stop,
490
00:40:02,526 --> 00:40:04,903
and you mustn't let me.
491
00:40:11,326 --> 00:40:12,994
I may... I may beg you.
492
00:40:27,759 --> 00:40:30,053
Take this out to the spot
where the thing's blood is
493
00:40:30,178 --> 00:40:31,346
and pour it out there.
494
00:40:38,019 --> 00:40:39,104
Here.
495
00:40:41,606 --> 00:40:42,691
Take this.
496
00:40:43,358 --> 00:40:44,442
Take it.
497
00:40:49,990 --> 00:40:53,326
Don't give it back to me
until you see me on deck again...
498
00:40:54,828 --> 00:40:56,371
in full uniform.
499
00:41:56,890 --> 00:41:58,350
I need your help, Jacko.
500
00:42:04,898 --> 00:42:07,859
It's not your little painted bowl,
I know, but...
501
00:42:08,985 --> 00:42:11,029
we can make do until I find it.
502
00:42:18,999 --> 00:42:23,999
Corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
36160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.