All language subtitles for The.Terror.S01E04.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:04,770 Where's Minorca? 2 00:00:06,360 --> 00:00:08,070 Where's the Battle of the Chesapeake? 3 00:00:08,730 --> 00:00:11,950 If there was a waiting room for Sophia Cracroft, 4 00:00:12,070 --> 00:00:15,030 would you hang your defeats for everyone to see? 5 00:00:20,160 --> 00:00:23,080 You know, it may surprise you to hear me say this, but... 6 00:00:24,330 --> 00:00:28,590 it gives me great comfort to know that your uncle is with Francis. 7 00:00:29,380 --> 00:00:31,300 This afternoon we'll make our list. 8 00:00:31,840 --> 00:00:34,930 We must see everyone who's written to us out of concern. 9 00:00:35,510 --> 00:00:38,350 We need to prepare the ground. We could organize many things. 10 00:00:38,470 --> 00:00:42,680 And we must make a special visit to Chester Place and see the Dickenses. 11 00:00:42,810 --> 00:00:44,310 Charles has written to me twice. 12 00:00:44,440 --> 00:00:47,020 He could be our very best ally in times to come. 13 00:00:48,940 --> 00:00:50,150 My dear... 14 00:00:52,110 --> 00:00:53,400 My dear, what is it? 15 00:00:54,990 --> 00:00:56,200 It's nothing. 16 00:00:57,160 --> 00:00:59,490 It's very wet on your cheeks to be nothing. 17 00:01:00,410 --> 00:01:02,580 Oh, don't they know we can hear them? 18 00:01:10,380 --> 00:01:12,510 I have made a horrible mistake, Auntie. 19 00:01:15,800 --> 00:01:19,510 It's only that I have been counting the days since you sent your message 20 00:01:19,640 --> 00:01:21,140 to the whalers in Baffin Bay. 21 00:01:21,260 --> 00:01:23,560 I was sure that you would have heard word by now. 22 00:01:23,680 --> 00:01:27,350 Oh, yes. Two replies, in fact. But, as yet, no one has seen either ship. 23 00:01:27,940 --> 00:01:30,690 How far north did your letters reach 24 00:01:30,820 --> 00:01:33,940 Pond Inlet, if that means anything to you. 25 00:01:34,070 --> 00:01:36,490 Lady Jane had supposed Bylot Island, in fact. 26 00:01:37,030 --> 00:01:40,240 I had guessed she was being optimistic. 27 00:01:41,160 --> 00:01:42,910 Not by much, it turns out. 28 00:01:45,250 --> 00:01:48,040 My dears, everything you can conceive of is being considered, 29 00:01:48,170 --> 00:01:49,460 but I must remind you, 30 00:01:49,580 --> 00:01:52,000 we've not determined any official cause for alarm. 31 00:01:52,130 --> 00:01:55,170 We have confidence absolute in your husband's command of... 32 00:01:55,300 --> 00:01:57,430 Are you sure that that's merited? 33 00:01:59,260 --> 00:02:03,180 All of us in this room know that John was not your first choice 34 00:02:03,310 --> 00:02:05,060 to lead this expedition. 35 00:02:05,430 --> 00:02:07,350 - Nor was he your second. - I don't see how... 36 00:02:07,480 --> 00:02:09,400 Not even your third. 37 00:02:10,690 --> 00:02:11,940 We all know John. 38 00:02:12,070 --> 00:02:16,070 He's... as wonderful as he is fallible. 39 00:02:16,190 --> 00:02:19,610 I'd rather that we helped him now and praised him later, 40 00:02:19,740 --> 00:02:23,330 if he has indeed got himself frozen in somewhere. 41 00:02:24,540 --> 00:02:28,420 We feel that you, gentlemen, 42 00:02:28,540 --> 00:02:30,420 must do more than consider. 43 00:02:30,540 --> 00:02:33,250 You must enact a plan... now. 44 00:02:33,800 --> 00:02:35,670 She could not be more correct. 45 00:02:36,460 --> 00:02:39,260 There's no basis for a determination of anything here. 46 00:02:40,090 --> 00:02:43,350 It's a bold decision, is it not? 47 00:02:43,470 --> 00:02:47,020 Do we risk unnecessary expenditure of pounds now, 48 00:02:47,140 --> 00:02:48,520 or of men later? 49 00:02:50,520 --> 00:02:51,860 Thank you, Sir John. 50 00:02:52,940 --> 00:02:54,270 Gentlemen... 51 00:02:55,030 --> 00:02:57,440 no doubt most of you were in London 52 00:02:57,570 --> 00:03:00,280 for that light snow that we had last month. 53 00:03:01,410 --> 00:03:05,790 One evening after dinner I stepped out into our courtyard. 54 00:03:05,910 --> 00:03:08,290 I was without a coat and even a muffler... 55 00:03:09,370 --> 00:03:13,710 and I stood in that snow to see how long I could bear it. 56 00:03:13,840 --> 00:03:15,920 Lady Jane, there are two years of provisions. 57 00:03:16,050 --> 00:03:20,220 One hour and a quarter before I was desperate to get back indoors again. 58 00:03:21,430 --> 00:03:22,970 But I made myself stay. 59 00:03:23,510 --> 00:03:26,720 And what's more, I took off my shoes and I stood in that wet snow. 60 00:03:28,310 --> 00:03:29,730 Two minutes more. 61 00:03:31,230 --> 00:03:33,060 Two minutes, and then I was done. 62 00:03:33,560 --> 00:03:37,280 Our men have been out there in unimaginable temperatures 63 00:03:37,400 --> 00:03:39,440 for more than a million minutes! 64 00:03:40,110 --> 00:03:43,280 No one can convince me that optimism 65 00:03:43,410 --> 00:03:46,870 or confidence is warm enough. 66 00:03:47,870 --> 00:03:50,290 One's sense of cold is relative to one's experience. 67 00:03:50,410 --> 00:03:53,960 - I would remind you, madam... - I suspect therein lies the problem. 68 00:03:54,750 --> 00:03:58,760 Most of you gentlemen have written your memoirs. I've read them. 69 00:04:00,300 --> 00:04:04,300 The past tense is a very sturdy thing. 70 00:04:04,430 --> 00:04:10,020 It's earned, but it does take for granted that one has survived. 71 00:04:10,140 --> 00:04:13,270 The present is a different case entirely. 72 00:04:13,400 --> 00:04:16,520 And so I've come here to ask you, 73 00:04:16,650 --> 00:04:19,940 what is your plan, and when will it begin? 74 00:04:20,070 --> 00:04:21,280 Lady Jane. 75 00:04:22,610 --> 00:04:25,450 I have many friends on those ships, as you know. 76 00:04:26,490 --> 00:04:30,200 Most of us here do, and I promise you it occupies our thoughts 77 00:04:30,330 --> 00:04:31,960 as much as it does yours. 78 00:04:32,500 --> 00:04:35,210 And I also promise you that if we have not heard word from them 79 00:04:35,330 --> 00:04:36,840 by 1850... 80 00:04:37,590 --> 00:04:39,500 I shall go and search myself. 81 00:04:42,760 --> 00:04:44,050 Then we will do it. 82 00:04:44,180 --> 00:04:46,180 Imagine! What our nation will not. 83 00:04:46,300 --> 00:04:47,930 Fund a ship 84 00:04:48,050 --> 00:04:50,220 Compared to what your uncle and Francis 85 00:04:50,350 --> 00:04:52,890 and the rest of the men must be managing this very hour, 86 00:04:53,020 --> 00:04:57,940 asking our set to put down its sherries to write checks is nothing. 87 00:04:59,070 --> 00:05:01,530 He needs us, Sophia. I can feel it. 88 00:05:01,650 --> 00:05:05,780 As if he were with us here, right now, asking. 89 00:05:45,280 --> 00:05:48,570 And so say all of us 90 00:05:48,700 --> 00:05:50,490 And so say all of us 91 00:05:50,620 --> 00:05:53,120 And so say all of us 92 00:05:53,240 --> 00:05:55,210 For he's a jolly good fellow 93 00:05:55,330 --> 00:05:57,290 For he's a jolly good fellow 94 00:05:57,420 --> 00:06:01,210 For he's a jolly good fellow 95 00:06:01,340 --> 00:06:04,710 And so say all of us 96 00:06:04,840 --> 00:06:06,970 And so say all of us 97 00:06:07,090 --> 00:06:09,300 And so say all of us 98 00:06:09,430 --> 00:06:11,600 For he's a jolly good fellow 99 00:06:11,720 --> 00:06:12,930 For he's a jolly good 100 00:07:20,750 --> 00:07:22,380 Sorry to interrupt, sir. 101 00:07:23,290 --> 00:07:24,630 Lieutenant Little is asking 102 00:07:24,750 --> 00:07:27,260 if you would like to postpone the officers' meeting. 103 00:07:28,760 --> 00:07:29,970 What time is it? 104 00:07:30,970 --> 00:07:32,800 It's a minute before four, sir. 105 00:07:35,850 --> 00:07:37,640 We'll proceed at five. 106 00:07:37,770 --> 00:07:39,600 Let them enjoy the birthday. 107 00:07:41,560 --> 00:07:43,020 The party's finished, sir. 108 00:07:44,560 --> 00:07:46,480 First dog watch has already gone up. 109 00:07:51,400 --> 00:07:52,950 Do you know the headlines... 110 00:07:54,160 --> 00:07:55,490 of the meeting? 111 00:07:55,990 --> 00:07:57,290 Me, sir? 112 00:07:57,410 --> 00:08:00,040 Jopson, you hear everything. 113 00:08:02,000 --> 00:08:06,710 Well, Mr. Reid reports that Erebus is steady. 114 00:08:07,550 --> 00:08:10,420 But Terror's bow is up another nine inches. 115 00:08:11,300 --> 00:08:13,180 And Lieutenant Little is wondering 116 00:08:13,300 --> 00:08:17,470 at what point we should begin moving Terrors over to berth on Erebus. 117 00:08:18,180 --> 00:08:20,180 He says we can take volunteers first 118 00:08:20,310 --> 00:08:22,730 so as not to overtax the flagship, sir. 119 00:08:23,980 --> 00:08:26,940 And Lieutenant Irving has what sounds like 120 00:08:27,070 --> 00:08:29,190 a rather pressing report on stores. 121 00:08:30,110 --> 00:08:31,320 What about them? 122 00:08:32,570 --> 00:08:35,740 He's concerned the tinned food is turning up spoilt, sir. 123 00:08:36,240 --> 00:08:39,200 There's a problem with the solder on some of the cans. 124 00:08:40,450 --> 00:08:42,290 A new kind of process, apparently. 125 00:08:45,210 --> 00:08:46,420 You see? 126 00:08:47,210 --> 00:08:48,670 Have you ever thought of... 127 00:08:49,880 --> 00:08:51,380 becoming a newsman? 128 00:08:55,130 --> 00:08:56,720 - Sir! - Oh, damn it! 129 00:09:01,470 --> 00:09:03,390 Check the stern! Be quick! 130 00:09:04,690 --> 00:09:06,810 Mr. Armitage, what do you report? 131 00:09:07,400 --> 00:09:08,690 He's still breathing. 132 00:09:09,650 --> 00:09:12,150 - Came over the gunwale, sir. - Oh, my God. 133 00:09:12,280 --> 00:09:14,530 We didn't see it until it went back over the side. 134 00:09:25,040 --> 00:09:27,920 That will freeze. Move him down below immediately. 135 00:09:29,960 --> 00:09:31,750 Private Hammond, take the watch. 136 00:09:33,170 --> 00:09:34,220 Up! 137 00:09:39,220 --> 00:09:40,850 It's come onto the ship, Edward. 138 00:09:42,850 --> 00:09:44,180 It's got Strong! 139 00:09:44,770 --> 00:09:46,060 William Strong, sir. 140 00:09:46,190 --> 00:09:48,900 It took him. We heard someone yelling for help out on the ice. 141 00:09:49,020 --> 00:09:50,690 Then we realized Strong was missing. 142 00:09:50,820 --> 00:09:53,150 Go below. Get 30 men into slops as quick as you can. 143 00:09:53,280 --> 00:09:55,820 Have Mr. Armitage open up the armory. Shotguns to half. 144 00:09:55,950 --> 00:09:57,110 - Edgar! - Sir. 145 00:10:01,120 --> 00:10:03,240 Maybe it wants us to follow it, sir. 146 00:10:08,750 --> 00:10:10,630 Captain, may I come? 147 00:10:12,000 --> 00:10:14,670 - No ship's boys, Evans. - Sir, please. 148 00:10:20,390 --> 00:10:21,680 You'll be with me. 149 00:10:46,660 --> 00:10:48,040 Is Strong a mate of yours? 150 00:10:48,870 --> 00:10:50,830 He's a brick to us boys, sir. 151 00:10:52,790 --> 00:10:55,300 Your muffler, Evans, pull it up. 152 00:10:56,420 --> 00:10:58,220 You won't even feel your nose go. 153 00:12:07,330 --> 00:12:09,700 Evans! Come on up! 154 00:12:27,560 --> 00:12:29,180 Evans! 155 00:12:32,020 --> 00:12:33,310 Evans! 156 00:13:21,030 --> 00:13:22,440 The last of the year. 157 00:13:24,280 --> 00:13:25,700 It feels like an omen. 158 00:13:32,830 --> 00:13:34,160 As I climbed the ridge... 159 00:13:35,160 --> 00:13:37,790 I was thinking it. I could see the pattern. 160 00:13:38,460 --> 00:13:40,750 But I couldn't credit an animal with having that... 161 00:13:40,880 --> 00:13:43,300 You're saying a bear staged a misdirection? 162 00:13:44,340 --> 00:13:49,350 I'm saying I ordered that we split up into pairs to cover more ground. 163 00:13:49,470 --> 00:13:50,300 I did. 164 00:13:52,270 --> 00:13:53,600 And then I left him. 165 00:13:56,270 --> 00:13:58,650 I only took him with me because he was scared. 166 00:14:06,240 --> 00:14:08,610 With all you're shouldering, perhaps you should... 167 00:14:09,490 --> 00:14:11,030 you should curb that for now. 168 00:14:14,200 --> 00:14:17,920 Does one not bring one's habits to Terror? 169 00:14:18,920 --> 00:14:19,920 Pardon? 170 00:14:21,590 --> 00:14:22,710 Forget it. 171 00:14:25,840 --> 00:14:27,260 Don't let it bother you. 172 00:14:27,970 --> 00:14:30,010 It's not as if we're going anywhere, is it? 173 00:14:34,310 --> 00:14:35,520 You're in command. 174 00:14:36,020 --> 00:14:37,020 Of what? 175 00:14:38,350 --> 00:14:42,110 You realize that the discovery of the Passage is beyond us now? 176 00:14:42,230 --> 00:14:44,190 - That's for someone after - You don't know. 177 00:14:44,320 --> 00:14:46,240 If the ships are still afloat come spring, 178 00:14:46,360 --> 00:14:50,240 we will have to retreat to open water and rescue, 179 00:14:50,360 --> 00:14:53,740 even with Lieutenant Fairholme's help, should he return in time. 180 00:14:53,870 --> 00:14:56,870 We are not provisioned to speculate even a day... 181 00:14:57,000 --> 00:14:58,580 Why are you here, Francis? 182 00:14:58,710 --> 00:15:00,670 You've never believed in this cause. 183 00:15:01,960 --> 00:15:05,380 No one was ordered to this. We volunteered. You volunteered. 184 00:15:05,500 --> 00:15:07,590 I was, in fact, ordered. 185 00:15:07,720 --> 00:15:11,090 By whom? Not by the Admiralty. You were never Barrow's choice. 186 00:15:11,220 --> 00:15:12,720 Keep Sir John safe... 187 00:15:13,720 --> 00:15:16,270 and ensure his judgment. 188 00:15:18,100 --> 00:15:19,600 Those were my orders. 189 00:15:23,560 --> 00:15:25,360 It's what she asked me to do. 190 00:15:27,780 --> 00:15:28,990 Lady Jane? 191 00:15:31,320 --> 00:15:32,370 No. 192 00:15:33,620 --> 00:15:35,410 I don't owe her a bloody thing. 193 00:15:42,750 --> 00:15:43,830 Sophia. 194 00:15:44,460 --> 00:15:45,750 Miss Cracroft? 195 00:15:47,550 --> 00:15:50,090 Miss Cracroft who rejected you? 196 00:15:50,720 --> 00:15:52,260 Twice, as I heard it. 197 00:15:55,390 --> 00:15:56,810 You discussed this? 198 00:15:59,020 --> 00:16:00,060 Yes. 199 00:16:01,230 --> 00:16:02,810 Sir John discussed it with me. 200 00:16:03,900 --> 00:16:05,110 Well, he... 201 00:16:06,480 --> 00:16:09,650 Actually, he regretted how it had happened. 202 00:16:11,610 --> 00:16:12,660 Francis... 203 00:16:14,160 --> 00:16:15,200 he was burdened by it. 204 00:16:15,700 --> 00:16:18,540 Burdened by the thought of a third attempt, no doubt. 205 00:16:23,670 --> 00:16:24,960 That's why you're here. 206 00:16:26,840 --> 00:16:29,300 Good Christ, Francis. 207 00:16:31,300 --> 00:16:32,590 Keep your pity. 208 00:16:40,020 --> 00:16:43,810 You're going to need all the pity you have... 209 00:16:45,810 --> 00:16:47,060 for what's coming. 210 00:16:49,780 --> 00:16:52,450 Somehow, it seems, he is not failing from his injury. 211 00:16:52,570 --> 00:16:55,490 Then let's proceed without delay in cauterizing the edges of it. 212 00:16:55,610 --> 00:16:58,370 Or are we still in disagreement? We can stop the bleeding. 213 00:16:58,490 --> 00:17:00,700 No. No, no, no. He's yours. Do as you will. 214 00:17:02,120 --> 00:17:04,290 But he lives by the minute, if you ask me. 215 00:17:05,750 --> 00:17:08,670 I see no reason to keep you both any longer. We can do from here. 216 00:17:08,790 --> 00:17:11,170 I would like to watch, if I might. 217 00:17:11,840 --> 00:17:13,050 To learn. 218 00:17:14,220 --> 00:17:16,470 All right. Would you heat up the cauters, please? 219 00:17:18,140 --> 00:17:19,640 Do you have any sealing wax? 220 00:17:20,810 --> 00:17:22,100 For letters, you mean? 221 00:17:22,220 --> 00:17:23,520 We can affix the eyes. 222 00:17:28,730 --> 00:17:29,980 In that cupboard there. 223 00:17:45,370 --> 00:17:47,210 It's a pudding, basically. 224 00:17:48,170 --> 00:17:49,840 I would have said "cathedral." 225 00:17:52,380 --> 00:17:54,090 I suppose it depends on the man. 226 00:18:03,520 --> 00:18:08,020 Everybody is so staggered that he's hanging in there like that. 227 00:18:10,440 --> 00:18:12,440 He's a Royal Marine. 228 00:18:12,570 --> 00:18:14,990 Now, what the bloody hell do people think that means? 229 00:18:15,490 --> 00:18:18,990 Hey? No man here knows but us. 230 00:18:19,110 --> 00:18:21,410 Now, we did not ask to be here. 231 00:18:22,490 --> 00:18:24,160 Do we harp on about it? No. 232 00:18:25,540 --> 00:18:29,460 We get no bonus pay, yet we step up to tangle with that thing on the ice, 233 00:18:29,580 --> 00:18:31,340 first in line and the first cut down. 234 00:18:31,460 --> 00:18:33,880 Corporal Hedges, Private Daly, 235 00:18:34,000 --> 00:18:36,170 Mr. Hickey, Mr. Wilson, 236 00:18:36,300 --> 00:18:38,590 Seaman Crispe and Seaman Walker, 237 00:18:38,720 --> 00:18:40,220 next bell's your watch. 238 00:18:40,800 --> 00:18:42,050 Look out for yourself. 239 00:18:42,180 --> 00:18:43,310 Oh, I will. 240 00:19:29,390 --> 00:19:30,480 Who's that? 241 00:20:22,150 --> 00:20:25,370 Crispe! Get below, alert the men. Now! 242 00:20:25,490 --> 00:20:26,660 The Esquimaux girl. 243 00:20:26,780 --> 00:20:29,200 You spotted her camp from the last sledge party. 244 00:20:29,700 --> 00:20:32,250 - What of it? - Tell me where you found it. 245 00:20:32,370 --> 00:20:34,380 Exactly where you found it. 246 00:20:42,220 --> 00:20:43,550 It's two men, sir. 247 00:20:44,220 --> 00:20:46,010 Bottom half is Thomas Evans. 248 00:20:46,850 --> 00:20:48,100 I know who it is. 249 00:20:48,600 --> 00:20:50,850 Despite how sharp this line of separation, 250 00:20:50,980 --> 00:20:53,770 this was not done with a blade. 251 00:20:53,890 --> 00:20:55,600 This was a single claw. 252 00:20:59,440 --> 00:21:01,570 They're not mad swipes, either. 253 00:21:02,860 --> 00:21:05,610 Whatever did that made the first cut, 254 00:21:05,740 --> 00:21:08,830 then made a second directly above it... 255 00:21:09,950 --> 00:21:11,910 and then a third, until it was through. 256 00:21:12,040 --> 00:21:13,250 Someone... 257 00:21:13,370 --> 00:21:15,830 Someone using a claw, then, as an instrument? 258 00:21:15,960 --> 00:21:18,880 There's more strength in those cuts than a man could muscle, sir. 259 00:21:19,590 --> 00:21:21,670 There's the matter of the prints, also, sir. 260 00:21:22,630 --> 00:21:24,970 We found the creature's tracks circling Terror. 261 00:21:25,800 --> 00:21:26,930 No others. 262 00:21:27,430 --> 00:21:29,010 No Esquimaux boots? 263 00:21:29,140 --> 00:21:31,970 Only Navy-issue, and none near the stern. 264 00:21:36,190 --> 00:21:37,810 Not a man, not a bear. 265 00:21:39,610 --> 00:21:40,730 Then what? 266 00:21:47,820 --> 00:21:50,490 Perhaps it would not be a mystery to the indigenous people. 267 00:21:50,620 --> 00:21:51,620 Indeed. 268 00:21:52,660 --> 00:21:54,500 If only there was one we could ask. 269 00:21:55,580 --> 00:21:58,170 That Esqui girl has been camped near us for five months 270 00:21:58,290 --> 00:21:59,790 and we don't understand why. 271 00:21:59,920 --> 00:22:01,340 I agree with James. 272 00:22:02,300 --> 00:22:03,710 We should bring her here. 273 00:22:04,880 --> 00:22:07,430 And to the degree that Dr. Macdonald, 274 00:22:07,550 --> 00:22:09,930 Mr. Blanky and myself are able, 275 00:22:10,050 --> 00:22:11,260 question her. 276 00:22:13,390 --> 00:22:15,850 Prepare a party to find her, in the morning. 277 00:22:15,980 --> 00:22:18,060 - Yes, sir. - The morning? Enough is enough! 278 00:22:18,730 --> 00:22:20,360 The bear came when she came, 279 00:22:20,480 --> 00:22:23,650 and by most accounts, these people are covetous, treacherous, cruel. 280 00:22:23,780 --> 00:22:27,200 I've ordered her found, James. It's what I can do for now. 281 00:22:27,320 --> 00:22:29,490 That we cannot discern a connection 282 00:22:29,620 --> 00:22:33,580 between the girl and this thing does not mean there isn't one! 283 00:22:33,700 --> 00:22:35,700 I'm not sending men out into a squall! 284 00:22:35,830 --> 00:22:37,040 Not tonight! 285 00:22:39,500 --> 00:22:40,710 We're exhausted. 286 00:22:44,460 --> 00:22:45,880 We're all exhausted. 287 00:22:50,090 --> 00:22:52,600 Gentlemen, do without me for a moment. 288 00:23:13,200 --> 00:23:15,950 I have no intention of becoming a captain's wife. 289 00:23:16,750 --> 00:23:20,330 I've seen that life and it's not one I aspire to. 290 00:23:20,830 --> 00:23:22,250 I'd make you happy. 291 00:23:24,000 --> 00:23:27,050 - I do make you happy. - You do. 292 00:23:28,510 --> 00:23:30,510 But your station does not. 293 00:23:32,140 --> 00:23:33,850 As unkind as that may seem now, 294 00:23:33,970 --> 00:23:36,810 it will spare you my resentment later. 295 00:23:38,430 --> 00:23:40,560 I know with you I can be plain. 296 00:23:40,690 --> 00:23:43,560 With me, you've never hesitated to be plain. 297 00:23:43,690 --> 00:23:46,690 When you're not here, it's because you're gone for years 298 00:23:46,820 --> 00:23:49,110 in the world's most perilous of corners. 299 00:23:49,240 --> 00:23:52,410 When you are here, you are on 14 shillings Royal Navy half pay, 300 00:23:52,530 --> 00:23:55,370 and mourning every second on dry land. 301 00:23:55,490 --> 00:23:56,580 False. 302 00:23:58,080 --> 00:24:01,580 There's nowhere in the world I'd rather be than here, now. 303 00:24:04,250 --> 00:24:06,040 I have seen your rooms. 304 00:24:08,090 --> 00:24:10,510 You haven't been on a ship in nearly a year... 305 00:24:11,880 --> 00:24:14,680 but in your dresser of ten drawers, you use only two. 306 00:24:15,850 --> 00:24:16,680 Why? 307 00:24:17,760 --> 00:24:18,810 Habit. 308 00:24:19,850 --> 00:24:23,020 Does one not bring his habits to marriage? 309 00:24:24,650 --> 00:24:27,270 I will use as many drawers as you require. 310 00:24:28,820 --> 00:24:31,860 I will not always be a captain. 311 00:24:34,360 --> 00:24:36,450 You are Irish. 312 00:24:36,580 --> 00:24:39,750 You're middle-bred. The Church of England gives you hives. 313 00:24:39,870 --> 00:24:43,420 You have no ear or taste for politics. You... 314 00:24:43,540 --> 00:24:46,130 The Admiralty will not refuse me a third time. 315 00:24:46,250 --> 00:24:48,300 They will give me a full command. 316 00:24:49,090 --> 00:24:52,880 And will it be south again, or north, this command of yours? 317 00:24:53,590 --> 00:24:57,260 In whichever direction leads to the altar, Miss Cracroft. 318 00:24:58,180 --> 00:25:00,430 Though I expect it will be north. 319 00:25:01,680 --> 00:25:04,350 There is talk again of trying to find the Passage. 320 00:25:07,440 --> 00:25:09,690 I will never understand this... 321 00:25:10,280 --> 00:25:12,070 this mania for the Passage. 322 00:25:13,650 --> 00:25:16,620 To go thousands of miles to a place that wants you dead. 323 00:25:19,790 --> 00:25:24,120 I will go to sea once more as a first 324 00:25:24,250 --> 00:25:25,960 and be knighted for it. 325 00:25:26,750 --> 00:25:30,250 Then I will retire to live out my years with you. 326 00:25:30,380 --> 00:25:31,710 That will not happen. 327 00:25:33,220 --> 00:25:34,420 It must. 328 00:25:35,180 --> 00:25:36,590 Nothing else will do. 329 00:25:39,260 --> 00:25:44,730 Well, then... this will be the great tragedy of your life, Francis. 330 00:25:45,270 --> 00:25:47,350 Dearest, you should dress. 331 00:25:47,480 --> 00:25:49,230 Your uncle is already down. 332 00:25:54,400 --> 00:25:55,990 Mr. Hickey is now missing. 333 00:25:56,110 --> 00:25:58,160 - Missing? - And possibly two of the seamen. 334 00:25:59,530 --> 00:26:01,990 - What is going on? - Get the captain! 335 00:26:11,000 --> 00:26:12,880 Make way! Make way! 336 00:26:13,010 --> 00:26:14,590 Make way! Make way! 337 00:26:14,720 --> 00:26:16,130 Hurry! Hurry! 338 00:26:17,930 --> 00:26:18,930 Get off of me! 339 00:26:19,590 --> 00:26:21,760 If it wasn't for us being downwind of them, 340 00:26:21,890 --> 00:26:23,600 that would have been it for us, too. 341 00:26:23,720 --> 00:26:25,730 Do it, then. Cut her in half as well! 342 00:26:25,850 --> 00:26:26,850 Listen! 343 00:26:26,980 --> 00:26:29,900 We brought her to be questioned by the captain. Let us go down! 344 00:26:38,110 --> 00:26:40,950 - Everyone on their knees, right now! - On your knees! 345 00:26:53,420 --> 00:26:55,920 There will be no violence towards this woman 346 00:26:56,050 --> 00:26:59,470 without charges brought and well proved. 347 00:27:01,180 --> 00:27:03,850 I will not tolerate hysteria. 348 00:27:06,140 --> 00:27:07,350 Marines, at attention. 349 00:27:08,520 --> 00:27:11,560 Anyone who looks like they're considering ignoring that order, 350 00:27:11,690 --> 00:27:13,020 arrest them. 351 00:27:14,440 --> 00:27:16,230 Who is responsible for this? 352 00:27:19,910 --> 00:27:22,200 - Who is responsible for this? - I am, sir. 353 00:27:48,480 --> 00:27:50,140 Captain Fitzjames and Mr. Blanky 354 00:27:50,270 --> 00:27:52,850 will escort the Esquimaux woman to the Erebus... 355 00:27:53,730 --> 00:27:55,980 where she will be made comfortable and safe... 356 00:27:58,990 --> 00:28:00,490 until further order. 357 00:28:02,910 --> 00:28:05,580 The three of you will be questioned below immediately. 358 00:28:07,410 --> 00:28:11,500 The rest of the men will disperse to holystone the lower deck. 359 00:28:13,580 --> 00:28:15,420 That is not all for tonight... 360 00:28:16,500 --> 00:28:18,050 but that is all for now. 361 00:28:20,590 --> 00:28:21,630 Dismiss. 362 00:28:22,300 --> 00:28:23,340 Come on. 363 00:28:56,170 --> 00:28:59,880 Hartnell here was the first to top the ridge closest to the girl's camp. 364 00:29:01,720 --> 00:29:03,380 He ducked back down immediately. 365 00:29:03,510 --> 00:29:04,930 He gestured for us to be still. 366 00:29:05,510 --> 00:29:07,010 I climbed past him and looked, 367 00:29:07,140 --> 00:29:10,100 and we were about 200 yards away from the girl's snow house. 368 00:29:11,640 --> 00:29:14,020 That's when I saw it was there, too. 369 00:29:16,690 --> 00:29:18,940 The wind was blowing the snow in our eyes. 370 00:29:19,070 --> 00:29:21,400 For a moment I thought she had built two snow houses. 371 00:29:22,240 --> 00:29:23,700 But then the thing sat up. 372 00:29:24,610 --> 00:29:26,200 And can you speak to its size? 373 00:29:28,160 --> 00:29:30,330 Three times that of any bear we've seen. 374 00:29:31,830 --> 00:29:35,210 With a different set to its head... 375 00:29:37,420 --> 00:29:38,460 its eyes. 376 00:29:38,590 --> 00:29:40,960 You saw its eyes, Mr. Hickey? 377 00:29:41,460 --> 00:29:44,300 The girl was stood nose-to-nose with it, just about. 378 00:29:46,220 --> 00:29:49,970 You could see its breath blowing the seal fur on her hood. 379 00:29:52,060 --> 00:29:53,850 And she had her hands out, like so. 380 00:29:56,730 --> 00:29:57,940 Like some kind of... 381 00:29:59,360 --> 00:30:00,690 spell or something. 382 00:30:01,900 --> 00:30:04,030 I watched to see what she meant to do, 383 00:30:04,150 --> 00:30:05,320 but it spooked and ran off. 384 00:30:05,450 --> 00:30:07,530 Really 385 00:30:07,660 --> 00:30:09,240 Yeah, but it wasn't us that did. 386 00:30:09,370 --> 00:30:11,240 It was when the girl tried speaking to it. 387 00:30:12,790 --> 00:30:15,330 - She told it to attack... - You were told not to speculate. 388 00:30:16,500 --> 00:30:20,000 I thought you should be the one deciding what happens next, not her. 389 00:30:20,500 --> 00:30:23,460 Now, I know it wasn't by the book, 390 00:30:23,590 --> 00:30:26,840 but I figured we would lose our chance to grab her if we didn't act. 391 00:30:28,180 --> 00:30:31,640 Which is why I got Mr. Manson and Mr. Hartnell to go along. 392 00:30:38,310 --> 00:30:39,810 And what of the bear's eyes? 393 00:30:40,610 --> 00:30:43,480 When it spooked and ran, it looked in our direction. 394 00:30:45,490 --> 00:30:46,950 It looked at me, sir. 395 00:30:48,360 --> 00:30:49,570 Right at me. 396 00:30:50,740 --> 00:30:52,030 But it didn't rush me. 397 00:30:53,120 --> 00:30:54,160 It went south. 398 00:30:57,160 --> 00:30:59,960 Captain, I want to say something, but daren't speak the words. 399 00:31:00,080 --> 00:31:02,090 Oh, speak the words, Mr. Hickey. 400 00:31:03,630 --> 00:31:05,760 Of all I know in this world, 401 00:31:05,880 --> 00:31:07,170 and of this world... 402 00:31:08,590 --> 00:31:10,430 I tell you, I... 403 00:31:13,050 --> 00:31:15,100 I do not believe it is an animal we battle. 404 00:31:15,890 --> 00:31:17,770 Yes, Mr. Hickey. 405 00:31:18,730 --> 00:31:19,810 We know. 406 00:31:21,100 --> 00:31:24,690 The three of you had no orders to leave your posts, 407 00:31:24,820 --> 00:31:26,030 or the ship. 408 00:31:27,940 --> 00:31:30,280 Or to subdue the Netsilik girl. 409 00:31:36,830 --> 00:31:37,950 Desertion... 410 00:31:38,870 --> 00:31:42,670 dereliction of duty, insubordination, 411 00:31:42,790 --> 00:31:43,790 brutality... 412 00:31:44,920 --> 00:31:46,340 disrespect. 413 00:31:46,460 --> 00:31:49,170 I really have my pick here, don't I? 414 00:31:49,300 --> 00:31:51,840 - Disrespect to who, sir? - Be silent, Mr. Hickey! 415 00:31:51,970 --> 00:31:54,260 Twelve lashes for each of you. 416 00:31:55,970 --> 00:31:59,060 To be delivered before the ship's company by Mr. Johnson 417 00:31:59,180 --> 00:32:01,560 as soon as he is finished tying a new cat. 418 00:32:02,440 --> 00:32:05,770 In addition, you will be permanently on six-water. 419 00:32:07,280 --> 00:32:10,400 And though you will not be disrated, you will have general duty owing 420 00:32:10,530 --> 00:32:13,530 until I see fit to lift it. 421 00:32:17,790 --> 00:32:20,120 - What do you say, gentlemen? - Yes, sir. 422 00:32:20,870 --> 00:32:22,000 Sir, 423 00:32:22,120 --> 00:32:25,170 a full court martial is technically required when a ship is lost. 424 00:32:25,290 --> 00:32:27,590 Bring me a chart and I'll show you where we are. 425 00:32:27,710 --> 00:32:29,380 - Disrespect to who, sir? - The girl! 426 00:32:33,260 --> 00:32:35,350 - And now to me. - But she directs it. 427 00:32:36,180 --> 00:32:38,520 You should be prosecuting her, not us who brought... 428 00:32:38,640 --> 00:32:41,060 - Twenty for him. - I might have just ended this, sir. 429 00:32:41,180 --> 00:32:43,100 - She had it kill a lieutenant... - Thirty. 430 00:32:43,230 --> 00:32:44,310 A Marine, Sir John! 431 00:32:44,440 --> 00:32:48,070 Whose name was on that witch's tongue next? I just saved your life! 432 00:32:56,990 --> 00:32:58,200 Lieutenant Little... 433 00:32:59,790 --> 00:33:04,370 tell Mr. Johnson that Mr. Hickey will be punished as a boy. 434 00:33:09,050 --> 00:33:11,590 All hands, assemble for punishment! 435 00:33:12,590 --> 00:33:14,470 All hands, assemble! 436 00:33:17,260 --> 00:33:18,470 Will it hurt? 437 00:33:19,560 --> 00:33:20,600 Yes, Manson. 438 00:33:22,310 --> 00:33:23,440 Very much. 439 00:33:24,520 --> 00:33:25,730 That's the point. 440 00:33:31,530 --> 00:33:33,860 For the crimes of insubordination... 441 00:33:35,110 --> 00:33:38,740 neglect of duty, disrespect, 442 00:33:38,870 --> 00:33:41,080 brutality, kidnapping... 443 00:33:42,080 --> 00:33:43,160 and dirtiness... 444 00:33:44,790 --> 00:33:49,920 Petty Officer Cornelius Hickey will be flogged 30 lashes, 445 00:33:50,040 --> 00:33:52,050 as a boy. 446 00:34:53,860 --> 00:34:54,900 Again. 447 00:35:15,260 --> 00:35:16,300 Again. 448 00:35:27,480 --> 00:35:28,520 Again. 449 00:36:28,910 --> 00:36:30,790 The Terror may be at risk, men. 450 00:36:33,370 --> 00:36:35,840 She sits on a pressure ridge... 451 00:36:36,500 --> 00:36:38,420 which is becoming precarious. 452 00:36:39,420 --> 00:36:42,800 Any crew who would like to berth on Erebus 453 00:36:42,930 --> 00:36:47,140 until the situation has resolved may do so. 454 00:36:48,770 --> 00:36:51,020 Those of you who remain aboard 455 00:36:51,140 --> 00:36:54,730 will be permitted to trade up a quarter of your rations 456 00:36:54,850 --> 00:36:56,060 for extra grog. 457 00:36:57,400 --> 00:36:58,400 That is all. 458 00:36:58,900 --> 00:37:00,740 You settle yourself, lad. 459 00:37:00,860 --> 00:37:02,900 We need to clean and salt you, 460 00:37:03,030 --> 00:37:04,700 then we'll dress these wounds. 461 00:37:23,970 --> 00:37:25,390 Has the pain traveled at all? 462 00:37:26,220 --> 00:37:27,350 No, sir. 463 00:37:28,810 --> 00:37:30,100 It's just stuck here. 464 00:37:31,600 --> 00:37:34,770 Well, at least you are spared it being day-bright outside. 465 00:37:38,060 --> 00:37:39,980 If you are still awake when this dries out, 466 00:37:40,110 --> 00:37:42,030 Mr. Goodsir will give you another one. 467 00:37:44,860 --> 00:37:47,490 He'll give you a shot of mandragora as well. 468 00:37:47,620 --> 00:37:50,410 I think you'll be sleeping like Endymion within the hour. 469 00:37:51,830 --> 00:37:55,040 And I am mixing up my Latin and my Greek, Mr. Morfin, 470 00:37:55,160 --> 00:37:57,330 which means it is past my bedtime. 471 00:38:01,420 --> 00:38:03,090 - Dr. Stanley. - Sir. 472 00:38:06,760 --> 00:38:09,390 I will brief the officers in the morning, 473 00:38:09,510 --> 00:38:11,390 but there's been an incident on Terror. 474 00:38:13,020 --> 00:38:14,230 Men were lashed. 475 00:38:14,730 --> 00:38:15,850 We are... 476 00:38:17,770 --> 00:38:21,150 We're billeting the Esquimaux girl here for now. 477 00:38:22,150 --> 00:38:26,360 When you're finished, will you see that she's fine and fed? 478 00:38:26,490 --> 00:38:27,700 Of course, sir. 479 00:38:29,950 --> 00:38:31,490 Is there anything that you need? 480 00:38:33,490 --> 00:38:34,540 Sleep. 481 00:38:37,000 --> 00:38:38,120 Good night, sir. 482 00:38:42,710 --> 00:38:44,260 As much as I'd thrill at the notion 483 00:38:44,380 --> 00:38:46,970 of feeding biscuits and soup to an Esqui, 484 00:38:47,090 --> 00:38:49,090 I turn that task to you, Mr. Goodsir. 485 00:38:49,970 --> 00:38:51,470 I know you dream of such things. 486 00:39:03,860 --> 00:39:05,690 I hope the Terror lads are all right. 487 00:39:09,530 --> 00:39:13,120 Have you ever... been lashed, sir? 488 00:39:14,330 --> 00:39:15,370 No! 489 00:39:16,450 --> 00:39:17,830 Good Lord, Morfin. 490 00:39:21,790 --> 00:39:22,920 Have you? 491 00:39:24,630 --> 00:39:25,840 Only once, sir. 492 00:39:27,720 --> 00:39:29,260 For what infraction? 493 00:39:32,100 --> 00:39:33,350 What do you think, sir? 494 00:39:40,810 --> 00:39:41,980 Drink it all. 495 00:39:50,740 --> 00:39:51,860 Just a... 496 00:39:53,320 --> 00:39:54,700 Just a moment, please, Morfin. 497 00:41:34,340 --> 00:41:35,550 What is it, John? 498 00:41:37,430 --> 00:41:38,760 I'm very tired. 499 00:41:39,510 --> 00:41:40,890 I apologize, sir. 500 00:41:41,520 --> 00:41:44,390 Lieutenant Little wanted me to see if you needed anything more. 501 00:41:47,150 --> 00:41:49,020 And to tell you he took a poll of the men 502 00:41:49,150 --> 00:41:51,570 to see which of them volunteers to billet on Erebus 503 00:41:51,690 --> 00:41:53,570 until Terror's situation is resolved. 504 00:41:56,820 --> 00:41:58,620 All but ten, sir. 505 00:42:33,690 --> 00:42:37,950 I was expecting Corporal Paterson or one of the Marines, sir. 506 00:42:38,450 --> 00:42:42,240 Captain Fitzjames wanted an officer here... for the first night. 507 00:42:43,830 --> 00:42:45,370 What do you need, Mr. Goodsir? 508 00:42:46,040 --> 00:42:47,080 I.. 509 00:43:27,710 --> 00:43:29,330 That's a meal as good as you'd get 510 00:43:29,460 --> 00:43:31,330 at the Ladies' Grill Room at the Holborn. 511 00:43:33,290 --> 00:43:35,300 In London, where we live. 512 00:44:13,960 --> 00:44:15,000 "Food." 513 00:44:16,460 --> 00:44:17,800 "Dinner," in fact. 514 00:44:22,680 --> 00:44:23,720 "Goodsir." 515 00:44:24,680 --> 00:44:26,100 "Harry Goodsir." 516 00:44:32,900 --> 00:44:37,020 I heard what happened to you tonight from Mr. Blanky. I... 517 00:44:38,940 --> 00:44:40,950 I'm sorry for all of it. 518 00:44:42,570 --> 00:44:46,700 He told me your language is called "Inuktitut." 519 00:44:48,200 --> 00:44:51,370 And this region here is called "Nunavut." 520 00:44:51,750 --> 00:44:55,630 "Inuktitut" and "Nunavut." I like those words very much. 521 00:44:57,290 --> 00:44:59,000 I'd like to learn more. 522 00:45:01,920 --> 00:45:04,550 I don't know what's happening here. I truly don't. 523 00:45:05,760 --> 00:45:08,310 This is not how Englishmen act. 524 00:45:08,430 --> 00:45:09,470 I... 525 00:45:10,140 --> 00:45:12,350 I don't recognize this behavior. 526 00:45:18,360 --> 00:45:21,780 You must wonder what we're doing here in your part of the world. 527 00:45:24,200 --> 00:45:26,870 We are from England. 528 00:45:28,530 --> 00:45:29,580 Nunavut. 529 00:45:30,410 --> 00:45:31,450 England. 530 00:45:32,250 --> 00:45:33,460 Very far away. 531 00:45:36,630 --> 00:45:41,630 We've come here to find a way through to China and India. 532 00:45:44,470 --> 00:45:47,390 A victory for the Empire, it would be, to find a way. 533 00:45:49,390 --> 00:45:50,430 A passage. 534 00:45:51,850 --> 00:45:53,980 A Northwest Passage. 535 00:45:57,060 --> 00:45:58,270 For our economy. 536 00:46:01,280 --> 00:46:02,400 For trade. 537 00:46:27,470 --> 00:46:28,720 Goodsir. 39587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.