All language subtitles for The.Terror.S01E04.WEB.H264-DEFLATE.eztv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:04,770 أين (مينوركا)؟ 2 00:00:06,360 --> 00:00:08,070 أين هي معركة (تشيسابيك)؟ 3 00:00:08,094 --> 00:00:08,729 "نوفمبر عام 1487" 4 00:00:08,730 --> 00:00:11,950 إذا كان هناك غرفة انتظار ،)لـ (صوفيا كراكروفت 5 00:00:12,070 --> 00:00:15,030 فهل ستعلقين هزائمك ليراها الجميع؟ 6 00:00:20,160 --> 00:00:23,080 ... قد يفاجئكِ سماعي أقول هذا، ولكن 7 00:00:24,330 --> 00:00:28,590 (أرتاح كثيرًا لمعرفة أن عمك مع (فرانسيس 8 00:00:29,380 --> 00:00:31,300 سنعد قائمتنا بعد ظهر هذا اليوم 9 00:00:31,840 --> 00:00:34,930 يجب أن نقابل كل شخص راسلنا بدافع من القلق 10 00:00:35,510 --> 00:00:38,350 علينا أن نعد الأرض، يمكننا ترتيب أمور عديدة 11 00:00:38,470 --> 00:00:42,680 (ويجب أن نقوم بزيارة خاصة إلى قصر (شيستر ونقابل الدوقة 12 00:00:42,810 --> 00:00:44,310 لقد راسلني (تشارلز) مرتين 13 00:00:44,440 --> 00:00:47,020 قد يكون أفضل حلفاؤنا في الأوقات القادمة 14 00:00:48,940 --> 00:00:50,150 ... عزيزتي 15 00:00:52,110 --> 00:00:53,400 عزيزتي، ما الأمر؟ 16 00:00:54,990 --> 00:00:56,200 لا شيء 17 00:00:57,160 --> 00:00:59,490 يعتلي القلق وجنتيك، لا يمكن أن يكون لا شيء 18 00:01:00,410 --> 00:01:02,580 ألا يعلمون أننا نستطيع سماعهم؟ 19 00:01:10,380 --> 00:01:12,510 لقد ارتكبت خطأ فادحًا يا عمتي 20 00:01:15,800 --> 00:01:19,510 كنت أعدّ الأيام منذ أن أرسلت رسالتك 21 00:01:19,640 --> 00:01:21,140 (لصيادي الحيتان في خليج (بافن 22 00:01:21,260 --> 00:01:23,560 كنت متأكدة أنّك ستسمعين خبرًا بحلول الآن 23 00:01:23,680 --> 00:01:27,350 أجل، ردين في الحقيقة، لكن حتى الآن لم يرَ أحد أيًا من السفينتين 24 00:01:27,940 --> 00:01:30,690 لأيّ مدى وصلت رسائلك في الشمال؟ 25 00:01:30,820 --> 00:01:33,940 وصلت حتى (بوند إليت)، لو هذا يعني لك شيئًا 26 00:01:34,070 --> 00:01:36,490 افترضت السيدة (جين) جزيرة (بيلوت) في الواقع 27 00:01:37,030 --> 00:01:40,240 كنت أظنها متفائلة 28 00:01:41,160 --> 00:01:42,910 لكن تبيّن إنها ليست متفائلة للغاية 29 00:01:45,250 --> 00:01:48,040 عزيزاتي، يجرى النظر في كل ما يخطر على بالكما 30 00:01:48,170 --> 00:01:49,460 لكن يجب أن أذكركما 31 00:01:49,580 --> 00:01:52,000 لم نقرر أيّ سبب رسمي للذعر 32 00:01:52,130 --> 00:01:55,170 لدينا ثقة مطلقة في قيادة زوجك 33 00:01:55,300 --> 00:01:57,430 أأنت واثق من جدارته؟ 34 00:01:59,260 --> 00:02:03,180 (كلنا في هذه الغرفة نعلم أن (جون لم يكن خيارك الأول 35 00:02:03,310 --> 00:02:05,060 .لقيادة هذه البعثة 36 00:02:05,430 --> 00:02:07,350 ولم يكن خيارك الثاني أيضًا - ... لا أرى كيف - 37 00:02:07,480 --> 00:02:09,400 ولا حتى خيارك الثالث 38 00:02:10,690 --> 00:02:11,940 (كلنا نعرف (جون 39 00:02:12,070 --> 00:02:16,070 إنه رائع بقدر ما هو عرضة للخطأ 40 00:02:16,190 --> 00:02:19,610 أفضل أن نساعده الآن ونشيد به لاحقًا 41 00:02:19,740 --> 00:02:23,330 إذا كان قد جمد نفسه بالفعل في مكانٍ ما 42 00:02:24,540 --> 00:02:30,420 نشعر أنكم يا سادة يجب أن تفعلوا أكثر من مجرد النظر 43 00:02:30,540 --> 00:02:33,250 عليكم وضع خطة فورًا 44 00:02:33,800 --> 00:02:35,670 أنت محقة 45 00:02:36,460 --> 00:02:39,260 لا يوجد أساس لتحديد أي شيء هنا 46 00:02:40,090 --> 00:02:43,350 إنه قرار جريء، أليس كذلك؟ 47 00:02:43,470 --> 00:02:47,020 ،هل نخاطر بنفقات مالية غير ضرورية الآن 48 00:02:47,140 --> 00:02:48,520 أم نخاطر برجال لاحقًا؟ 49 00:02:50,520 --> 00:02:51,860 (شكرًا لك يا سير (جون 50 00:02:52,940 --> 00:02:54,270 ... أيها السادة 51 00:02:55,030 --> 00:02:57,440 (لا شك أن معظمكم كانوا في (لندن 52 00:02:57,570 --> 00:03:00,280 عندما هطل الثلج الخفيف الشهر الماضي 53 00:03:01,410 --> 00:03:05,790 ذات مساء بعد العشاء، خرجت إلى الفناء 54 00:03:05,910 --> 00:03:08,290 كنت بدون معطف وحتى بدون وشاح 55 00:03:09,370 --> 00:03:13,710 ووقفت في ذلك الثلج حتى أرى حتام أستطيع تحمله 56 00:03:13,840 --> 00:03:15,920 سيدة (جين)، معهم سنتان من المؤن 57 00:03:16,050 --> 00:03:20,220 ساعة وربع قبل أن أصبح يائسة للعودة إلى الداخل مرة أخرى 58 00:03:21,430 --> 00:03:22,970 لكني أجبرت نفسي على البقاء 59 00:03:23,510 --> 00:03:26,720 وما هو أكثر من ذلك، لقد نزعت حذائي ووقفت على ذلك الجليد الرطب 60 00:03:28,310 --> 00:03:29,730 لدقيقتين أكثر 61 00:03:31,230 --> 00:03:33,060 دقيقتان، ثم انتهيت 62 00:03:33,560 --> 00:03:37,280 كان رجالنا هناك في درجات حرارة لا يمكن تصورها 63 00:03:37,400 --> 00:03:39,440 !لأكثر من مليون دقيقة 64 00:03:40,110 --> 00:03:46,870 لا أحد يستطيع أن يقنعني بأن التفاؤل أو الثقة قد يجلبان عليهم الدفء 65 00:03:47,870 --> 00:03:50,290 شعور المرء بالبرودة يتعلق بتجربته 66 00:03:50,410 --> 00:03:53,960 ... أودّ أن أذكرك يا سيدتي - أظن المشكلة تكمن هنا - 67 00:03:54,750 --> 00:03:58,760 معظمكم قد كتب مذكراتهم، لقد قرأتها 68 00:04:00,300 --> 00:04:04,300 الزمن الماضي هو شيء قوي جدًا 69 00:04:04,430 --> 00:04:10,020 إنه مُكتسب، لكن يكون مؤكد أن الكاتب قد نجا 70 00:04:10,140 --> 00:04:13,270 الحاضر هو حالة مختلفة تمامًا 71 00:04:13,400 --> 00:04:16,520 ،ولذلك جئت إلى هنا لأسألكم 72 00:04:16,650 --> 00:04:19,940 ما هي خطتكم ومتى ستبدأ؟ 73 00:04:20,070 --> 00:04:21,280 (سيدة (جين 74 00:04:22,610 --> 00:04:25,450 تعلمين أنه لدي العديد من الأصدقاء على تلك السفن 75 00:04:26,490 --> 00:04:30,200 ،معظمنا لديه العديد من الأصدقاء هناك وأعدك أن أمرهم يحتل أفكارنا 76 00:04:30,330 --> 00:04:31,960 بقدر ما يحتل أفكارك 77 00:04:32,500 --> 00:04:35,210 وأعدك أيضًا أنه إذا لم نسمع خبر منهم 78 00:04:35,330 --> 00:04:36,840 ... بحلول عام 1850 79 00:04:37,590 --> 00:04:39,500 سأذهب وأبحث عنهم نفسي 80 00:04:42,760 --> 00:04:44,050 سنفعل الأمر إذًا 81 00:04:44,180 --> 00:04:46,180 تخيلي! بما لن تتخيله أمتنا 82 00:04:46,300 --> 00:04:47,930 هل تقصدين تمويل سفينة؟ 83 00:04:48,050 --> 00:04:52,890 (مقارنة بما يواجهه عمك و(فرانسيس وبقية الرجال في هذه الساعة 84 00:04:53,020 --> 00:04:57,940 أن نطلب من مجموعتنا وضع النبيذ جانبًا لكتابة شيكات، لا يعد شيئًا 85 00:04:59,070 --> 00:05:01,530 (إنه يحتاج إلينا يا (صوفيا أستطيع الشعور بذلك 86 00:05:01,650 --> 00:05:05,780 كما لو كان معنا هنا الآن، يطلب مساعدتنا 87 00:05:14,689 --> 00:05:24,756 ترجمة/ إيـزيـــس 88 00:05:45,280 --> 00:05:48,570 "وكذلك نقول جميعنا" 89 00:05:48,700 --> 00:05:50,490 "وكذلك نقول جميعنا" 90 00:05:50,620 --> 00:05:53,120 "وكذلك نقول جميعنا" 91 00:05:53,240 --> 00:05:55,210 "لأنه رجل جيد مرح" 92 00:05:55,330 --> 00:05:57,290 "لأنه رجل جيد مرح" 93 00:05:57,420 --> 00:06:01,210 "لأنه رجل جيد مرح" 94 00:06:01,340 --> 00:06:04,710 "وكذلك نقول جميعنا" 95 00:06:04,840 --> 00:06:06,970 "وكذلك نقول جميعنا" 96 00:06:07,090 --> 00:06:09,300 "وكذلك نقول جميعنا" 97 00:06:09,430 --> 00:06:11,600 "لأنه رجل جيد مرح" 98 00:06:11,720 --> 00:06:12,930 "لأنه رجل جيد مرح" 99 00:07:20,750 --> 00:07:22,380 آسف للمقاطعة يا سيدي 100 00:07:23,290 --> 00:07:24,630 يسأل الملازم (ليتل) 101 00:07:24,750 --> 00:07:27,260 إذا كنت ترغب في تأجيل اجتماع الضباط 102 00:07:28,760 --> 00:07:29,970 ما الوقت الآن؟ 103 00:07:30,970 --> 00:07:32,800 الـ4 إلا دقيقة يا سيدي 104 00:07:35,850 --> 00:07:37,640 سنبدأ في الـ5 105 00:07:37,770 --> 00:07:39,600 دعهم يستمتعون بعيد الميلاد 106 00:07:41,560 --> 00:07:43,020 انتهى الحفل يا سيدي 107 00:07:44,560 --> 00:07:46,480 بدأت أول نوبات الحراسة بالفعل 108 00:07:51,400 --> 00:07:52,950 ... هل تعرف عناوين 109 00:07:54,160 --> 00:07:55,490 الاجتماع؟ 110 00:07:55,990 --> 00:07:57,290 أنا يا سيدي؟ 111 00:07:57,410 --> 00:08:00,040 جوبسون)، أنت تسمع كل شيء) 112 00:08:02,000 --> 00:08:06,710 تقدم السيد (ريد) بتقريرٍ أن (إيربيس) ثابتة 113 00:08:07,550 --> 00:08:10,420 لكن مقدمة (تيرور) مرتفعة بـ9 بوصات أخرى 114 00:08:11,300 --> 00:08:13,180 (ويتساءل الملازم (ليتل 115 00:08:13,300 --> 00:08:17,470 في أيّ نقطة يجب أن نبدأ في تحريك (تيرور) على مرسى (إيربيس) 116 00:08:18,180 --> 00:08:20,180 يقول أنه يمكننا أخذ متطوعين أولاً 117 00:08:20,310 --> 00:08:22,730 حتى لا ننهك البارجة يا سيدي 118 00:08:23,980 --> 00:08:29,190 والملازم (ايرفينغ) لديه ما يبدو تقرير أكثر أهمية عن المخازن 119 00:08:30,110 --> 00:08:31,320 ماذا عن المخازن؟ 120 00:08:32,570 --> 00:08:35,740 يشعر بالقلق لأن الطعام المعلب يصبح فاسدًا 121 00:08:36,240 --> 00:08:39,200 هناك مشكلة في لحام بعض المعلبات 122 00:08:40,450 --> 00:08:42,290 جليًا أنهم طبقوا هذا اللحام لأول مرة 123 00:08:45,210 --> 00:08:46,420 أترى؟ 124 00:08:47,210 --> 00:08:48,670 .... هل فكرت في 125 00:08:49,880 --> 00:08:51,380 أن تصبح صحافيًا؟ 126 00:08:55,130 --> 00:08:56,720 !سيدي - !اللعنة - 127 00:09:01,470 --> 00:09:03,390 !تحقق من مؤخرة السفينة! كن سريعًا 128 00:09:04,690 --> 00:09:06,810 سيد (أرميتاج)، ما هو تقريرك؟ 129 00:09:07,400 --> 00:09:08,690 .لا يزال يتنفس 130 00:09:09,650 --> 00:09:12,150 لقد دخل من الحافة يا سيدي - رباه - 131 00:09:12,280 --> 00:09:14,530 لم نره حتى عاد إلى الجهة الأخرى 132 00:09:25,040 --> 00:09:27,920 سيتجمد ذلك، انقلوه إلى الأسفل على الفور 133 00:09:29,960 --> 00:09:31,750 مجند (هاموند)، تولّ المراقبة 134 00:09:33,170 --> 00:09:34,220 !ارفعوا 135 00:09:39,220 --> 00:09:40,850 (لقد صعد على متن السفينة يا (إدوارد 136 00:09:42,850 --> 00:09:44,180 !(لقد نال من (سترونغ 137 00:09:44,770 --> 00:09:46,060 !وليام سترونغ) يا سيدي) 138 00:09:46,190 --> 00:09:48,900 لقد نال منه، سمعنا أحدهم يصرخ طلبًا للنجدة بالخارج على الجليد 139 00:09:49,020 --> 00:09:50,690 ثم أدركنا أن (سترونغ) مفقودًا 140 00:09:50,820 --> 00:09:53,150 اذهبوا للأسفل، خذ 30 رجلًا بأسرع وقت ممكن 141 00:09:53,280 --> 00:09:55,820 اطلب من السيد (أرميتاج) فتح مستودع الأسلحة لقموا البنادق حتى نصفها 142 00:09:55,950 --> 00:09:57,110 !(إدغار) - سيدي - 143 00:10:01,120 --> 00:10:03,240 ربما يريد منا أن نتبعه يا سيدي 144 00:10:08,750 --> 00:10:10,630 حضرة القبطان، هل لي بالمجيء؟ 145 00:10:12,000 --> 00:10:14,670 (ممنوع مجيء فتيان السفينة يا (إيفانز - سيدي، أرجوك - 146 00:10:20,390 --> 00:10:21,680 سوف تكون معي 147 00:10:46,660 --> 00:10:48,040 هل (سترونغ) صديقك؟ 148 00:10:48,870 --> 00:10:50,830 إنه يتصرف بشهامة مع جميع الفتيان 149 00:10:52,790 --> 00:10:55,300 (ارفع وشاحك يا (إيفانز 150 00:10:56,420 --> 00:10:58,220 لن تشعر بالأمر حتى يسقط أنفك 151 00:12:07,330 --> 00:12:09,700 !إيفانز)! تعال) 152 00:12:27,560 --> 00:12:29,180 !(إيفانز) 153 00:12:32,020 --> 00:12:33,310 !(إيفانز) 154 00:13:21,030 --> 00:13:22,440 آخر العام 155 00:13:24,280 --> 00:13:25,700 أشعر أن هذا نذير شؤم 156 00:13:32,830 --> 00:13:34,160 ... بينما تسلقت الحافة 157 00:13:35,160 --> 00:13:37,790 كنت أفكر بالأمر، أمكنني رؤية النمط 158 00:13:38,460 --> 00:13:40,750 ... لكني لم أستطع أن أنسب لحيوان بأنه 159 00:13:40,880 --> 00:13:43,300 أتقول أن دبًا تعمد تضليلك؟ 160 00:13:44,340 --> 00:13:49,350 أقول إني أمرت بأن ننقسم إلى أزواج لنغطى مساحة أكبر 161 00:13:49,470 --> 00:13:50,300 أمرت بذلك 162 00:13:52,270 --> 00:13:53,600 ثم تركته 163 00:13:56,270 --> 00:13:58,650 ما أخذته معي إلا لأنه كان خائفاً 164 00:14:06,240 --> 00:14:08,610 ... مع كل ما تتحمله، ربما عليك 165 00:14:09,490 --> 00:14:11,030 عليك أن تحدّ من الشراب للوقت الراهن 166 00:14:14,200 --> 00:14:17,920 ألا يجلب المرء عاداته إلى (تيرور)؟ 167 00:14:18,920 --> 00:14:19,920 أستميحك عذرًا؟ 168 00:14:21,590 --> 00:14:22,710 انس الأمر 169 00:14:25,840 --> 00:14:27,260 لا تدع الأمر يزعجك 170 00:14:27,970 --> 00:14:30,010 ليس الأمر كما لو كنا سنبارح أماكننا، أليس كذلك؟ 171 00:14:34,310 --> 00:14:35,520 أنت القائد 172 00:14:36,020 --> 00:14:37,020 قائد ماذا؟ 173 00:14:38,350 --> 00:14:42,110 هل تدرك أن الأمر ما عاد يتعلق باكتشاف الممر؟ 174 00:14:42,230 --> 00:14:44,190 بات هذا متروكًا لمن يأتي بعدنا - أنت لا تعلم - 175 00:14:44,320 --> 00:14:46,240 ،إذا ظلّت السفن طافية في الربيع 176 00:14:46,360 --> 00:14:50,240 سيكون علينا التراجع للمياه المفتوحة ،والإنقاذ 177 00:14:50,360 --> 00:14:53,740 (حتى مع مساعدة الملازم (فيرهولم في حال عاد في الوقت المناسب 178 00:14:53,870 --> 00:14:56,870 ... لا نستطيع تكهن ولو حتى يوم 179 00:14:57,000 --> 00:14:58,580 لماذا أنت هنا يا (فرانسيس)؟ 180 00:14:58,710 --> 00:15:00,670 لم تؤمن قط بهذه القضية 181 00:15:01,960 --> 00:15:05,380 لم يؤمرنا أحد بتلك البعثة بل تطوعنا جميعًا بمن فينا أنت 182 00:15:05,500 --> 00:15:07,590 بل إني تلقيت أوامر في الواقع 183 00:15:07,720 --> 00:15:11,090 من آمرك؟ ليس من قبل الأميرالية لم تكن خيار (بارو) قط 184 00:15:11,220 --> 00:15:12,720 ... (حافظ على سلامة السير (جون 185 00:15:13,720 --> 00:15:16,270 واضمن رجاحة حكمه 186 00:15:18,100 --> 00:15:19,600 تلك كانت أوامري 187 00:15:23,560 --> 00:15:25,360 هذا ما طلبت مني القيام به 188 00:15:27,780 --> 00:15:28,990 السيدة (جين)؟ 189 00:15:31,320 --> 00:15:32,370 لا 190 00:15:33,620 --> 00:15:35,410 أنا لا أدين لها بأيّ شيء 191 00:15:42,750 --> 00:15:43,830 (صوفيا) 192 00:15:44,460 --> 00:15:45,750 الآنسة (كراكروفت)؟ 193 00:15:47,550 --> 00:15:50,090 الآنسة (كراكروفت) التي رفضتك؟ 194 00:15:50,720 --> 00:15:52,260 مرتين، كما سمعت بالأمر 195 00:15:55,390 --> 00:15:56,810 هل ناقشت الأمر معه؟ 196 00:15:59,020 --> 00:16:00,060 أجل 197 00:16:01,230 --> 00:16:02,810 السير (جون) قد ناقش الأمر معي 198 00:16:03,900 --> 00:16:05,110 ... حسنًا، إنه 199 00:16:06,480 --> 00:16:09,650 في الواقع، كان نادمًا حول طريقة رفضها لك 200 00:16:11,610 --> 00:16:12,660 ... (فرانسيس) 201 00:16:14,160 --> 00:16:15,200 كان مثقلًا بالأمر 202 00:16:15,700 --> 00:16:18,540 بلا شك مثقلٌ بفكرة محاولة خطوبة ثالثة 203 00:16:23,670 --> 00:16:24,960 لهذا السبب أنت هنا 204 00:16:26,840 --> 00:16:29,300 (يا للهول يا (فرانسيس 205 00:16:31,300 --> 00:16:32,590 وفّر شفقتك 206 00:16:40,020 --> 00:16:43,810 ... ستحتاج كل شفقتك 207 00:16:45,810 --> 00:16:47,060 لما هو قادم 208 00:16:49,780 --> 00:16:52,450 بطريقة ما، يبدو إنه لا يتدهور من إصابته 209 00:16:52,570 --> 00:16:55,490 دعنا نمضي بدون تأخير في كي حواف الجرح 210 00:16:55,610 --> 00:16:58,370 أم أننا لا نزال في خلاف؟ يمكننا وقف النزيف 211 00:16:58,490 --> 00:17:00,700 لا، إنه لك كليًا، افعل كما تشاء 212 00:17:02,120 --> 00:17:04,290 لكن كل دقيقة تحدث فارقًا في حياته 213 00:17:05,750 --> 00:17:08,670 لا أرى سببًا في بقائكما أكثر من ذلك يمكننا تولي الأمر من هنا 214 00:17:08,790 --> 00:17:11,170 أودّ أن أتفرج، لو تسمح لي 215 00:17:11,840 --> 00:17:13,050 لأتعلم 216 00:17:14,220 --> 00:17:16,470 حسنًا، هلا تسخن المكواة من فضلك؟ 217 00:17:18,140 --> 00:17:19,640 هل لديك أي شمع إغلاق؟ 218 00:17:20,810 --> 00:17:22,100 أتقصد للحروف؟ 219 00:17:22,220 --> 00:17:23,520 يمكننا لصق العينين 220 00:17:28,730 --> 00:17:29,980 ستجده في تلك الخزانة هناك 221 00:17:45,370 --> 00:17:47,210 إنه سجق في الأساس 222 00:17:48,170 --> 00:17:49,840 كنت سأقول كاتدرائي 223 00:17:52,380 --> 00:17:54,090 أفترض أن ذلك يعتمد على الشخص 224 00:18:03,520 --> 00:18:08,020 الجميع مندهش أنه يتسكع هناك ببساطة 225 00:18:10,440 --> 00:18:12,440 هو جندي في مشاة البحرية الملكية 226 00:18:12,570 --> 00:18:14,990 ما معنى ذلك برأي الناس؟ 227 00:18:15,490 --> 00:18:18,990 تريث، لا أحد هنا يعلم سوانا 228 00:18:19,110 --> 00:18:21,410 لم نطلب التواجد هنا 229 00:18:22,490 --> 00:18:24,160 ألن نكف عن الكلام حول ذلك؟ 230 00:18:25,540 --> 00:18:29,460 لن نتلقى أيّة مكافأة إضافية، ومع ذلك تقدمنا لنتشابك مع هذا المخلوق على الجليد 231 00:18:29,580 --> 00:18:31,340 الأول في الصف وأول من يتلقى الضربة 232 00:18:31,460 --> 00:18:33,880 (العريف (هيدجيز) والمجند (دالي 233 00:18:34,000 --> 00:18:36,170 (السيد (هيكي) والسيد (ويلسون 234 00:18:36,300 --> 00:18:38,590 (البّحار (كريسبي) والبحّار (ووكر 235 00:18:38,720 --> 00:18:40,220 الساعة القادم نوبتكم في الحراسة 236 00:18:40,800 --> 00:18:42,050 اعتن بنفسك 237 00:18:42,180 --> 00:18:43,310 سأفعل 238 00:19:29,390 --> 00:19:30,480 من هناك؟ 239 00:20:22,150 --> 00:20:25,370 !(كريسب) !انخفض ونبه الرجال، فورًا 240 00:20:25,490 --> 00:20:26,660 فتاة الإسكيمو 241 00:20:26,780 --> 00:20:29,200 أنت رصدت مخيمها من البعثة الاستكشافية الأخيرة 242 00:20:29,700 --> 00:20:32,250 ماذا عنه؟ - أخبرني مكانه - 243 00:20:32,370 --> 00:20:34,380 مكان المخيم بالتحديد 244 00:20:42,220 --> 00:20:43,550 إنهما رجلان يا سيدي 245 00:20:44,220 --> 00:20:46,010 (النصف السفلي هو (توماس إيفانز 246 00:20:46,850 --> 00:20:48,100 أنا أعرفه 247 00:20:48,600 --> 00:20:50,850 ،على الرغم من حدة خط الفصل 248 00:20:50,980 --> 00:20:53,770 لكنه لم يحدث باستخدام شفرة 249 00:20:53,890 --> 00:20:55,600 بل بمخلب واحد 250 00:20:59,440 --> 00:21:01,570 إنها ليست ضربات هائجة أيضًا 251 00:21:02,860 --> 00:21:05,610 ،كائن من كان فعل ذلك قد وجه ضربة أولى 252 00:21:05,740 --> 00:21:08,830 ثم وجه ضربة ثانية فوق الأولى مباشرة 253 00:21:09,950 --> 00:21:11,910 ثم ضربة ثالثة، حتى شقه نصفين 254 00:21:12,040 --> 00:21:13,250 ... شخصٌ ما 255 00:21:13,370 --> 00:21:15,830 شخصٌ ما يستخدم مخلب كأداة؟ 256 00:21:15,960 --> 00:21:18,880 هذه الضربات أقوى من عضلات أي رجل 257 00:21:19,590 --> 00:21:21,670 هناك مسألة أثار أيضًا يا سيدي 258 00:21:22,630 --> 00:21:24,970 (وجدنا أثار المخلوق تدور حول (تيرور 259 00:21:25,800 --> 00:21:26,930 وليس غيرها 260 00:21:27,430 --> 00:21:29,010 لم تعثروا على أحذية فتاة الإسكيمو؟ 261 00:21:29,140 --> 00:21:31,970 فقط أحذية البحرية، وليس بالقرب من مؤخرة السفينة 262 00:21:36,190 --> 00:21:37,810 ليس رجلاً وليس دبًا 263 00:21:39,610 --> 00:21:40,730 ما هو إذًا؟ 264 00:21:47,820 --> 00:21:50,490 ربما لن يكون لغزًا بالنسبة للسكان الأصليين 265 00:21:50,620 --> 00:21:51,620 هذا صحيح 266 00:21:52,660 --> 00:21:54,500 لو فقط يوجد منهم من نستطيع سؤاله 267 00:21:55,580 --> 00:21:58,170 فتاة الإسكيمو تلك كانت تخيم بالقرب منا لـ5 أشهر 268 00:21:58,290 --> 00:21:59,790 ونحن لا نفهم السبب 269 00:21:59,920 --> 00:22:01,340 (أنا أتفق مع (جيمس 270 00:22:02,300 --> 00:22:03,710 يجب أن نأتي بها إلى هنا 271 00:22:04,880 --> 00:22:11,020 (وبالقدر حيث أستطيع أنا ود.(ماكدونالد والسيد (بلانكي) أن نستجوبها 272 00:22:13,390 --> 00:22:15,850 قم بإعداد بعثة للعثور عليها في الصباح 273 00:22:15,980 --> 00:22:18,060 حاضر يا سيدي - !في الصباح؟ لقد طفح الكيل - 274 00:22:18,730 --> 00:22:20,360 ،جاء الدب من حيث جاءت 275 00:22:20,480 --> 00:22:23,650 وفي أرجح الأحوال، هؤلاء الناس طامعون وخائنون وقساه 276 00:22:23,780 --> 00:22:27,200 (لقد أمرت بالعثور عليها يا (جيمس هذا ما أستطيع فعله للوقت الراهن 277 00:22:27,320 --> 00:22:29,490 كوننا لا ندرك علاقة 278 00:22:29,620 --> 00:22:33,580 بين الفتاة وهذا المخلوق لا يعني أنه لا لوجود لها 279 00:22:33,700 --> 00:22:35,700 !لن أرسل رجال في العاصفة 280 00:22:35,830 --> 00:22:37,040 !ليس الليلة 281 00:22:39,500 --> 00:22:40,710 نحن منهكون 282 00:22:44,460 --> 00:22:45,880 كلنا منهكون 283 00:22:50,090 --> 00:22:52,600 أيها السادة، استكملوا بدوني لدقيقة 284 00:23:13,200 --> 00:23:15,950 لا أنتوي أن أصبح زوجة لقبطان 285 00:23:16,750 --> 00:23:20,330 لقد رأيت تلك الحياة ولا أصبو لها 286 00:23:20,830 --> 00:23:22,250 سأجعلك سعيدة 287 00:23:24,000 --> 00:23:27,050 أنا أسعدك بالفعل - صحيح - 288 00:23:28,510 --> 00:23:30,510 لكن منصبك لا يسعدني 289 00:23:32,140 --> 00:23:33,850 بقدر ما يبدو رفضي قاسيًا الآن 290 00:23:33,970 --> 00:23:36,810 لكنه سيعفيك من استيائي لاحقًا 291 00:23:38,430 --> 00:23:40,560 أعلم إنني معك أستطيع أن أكون على طبيعتي 292 00:23:40,690 --> 00:23:43,560 معي ، لم تترددي أبدًا في أن تكوني على طبيعتك 293 00:23:43,690 --> 00:23:46,690 ،عندما لا تكون هنا فالسبب لأنّك تغيب لسنوات 294 00:23:46,820 --> 00:23:49,110 في أكثر زوايا العالم خطورة 295 00:23:49,240 --> 00:23:52,410 عندما تكون هنا، فأنت تعيش على 14 شيلنغ نصف أجرك من القوات الملكية البحرية 296 00:23:52,530 --> 00:23:55,370 وتحزن على كل ثانية تقضيها على الأرض الجافة 297 00:23:55,490 --> 00:23:56,580 أنت مخطئة 298 00:23:58,080 --> 00:24:01,580 لا أفضل التواجد في أي مكان في العالم غير هنا الآن 299 00:24:04,250 --> 00:24:06,040 لقد رأيت غرفتك 300 00:24:08,090 --> 00:24:10,510 لم تصعد على سفينة منذ حوالي عام 301 00:24:11,880 --> 00:24:14,680 ولكنك تستخدم درجين فقط من خزانتك التي تحوي 10 أدراج 302 00:24:15,850 --> 00:24:16,680 لماذا؟ 303 00:24:17,760 --> 00:24:18,810 هذه عادة 304 00:24:19,850 --> 00:24:23,020 ألا يجلب المرء عاداته إلى الزواج؟ 305 00:24:24,650 --> 00:24:27,270 سأستخدم أيًا عدد من الأدراج كما تطلبين 306 00:24:28,820 --> 00:24:31,860 لن أكون قبطانًا دائمًا 307 00:24:34,360 --> 00:24:36,450 أنت إيرلندي 308 00:24:36,580 --> 00:24:39,750 ،أنت من الطبقة المتوسطة أعطتك الكنيسة الإنكليزية مكانة 309 00:24:39,870 --> 00:24:43,420 أنت لست بارعًا في السياسة 310 00:24:43,540 --> 00:24:46,130 الأميرالية لن ترفضني مرة ثالثة 311 00:24:46,250 --> 00:24:48,300 سوف يكلفوني بقيادة كاملة 312 00:24:49,090 --> 00:24:52,880 وهل ستوجه قيادتك هذه إلى الجنوب مرة أخرى أم إلى الشمال؟ 313 00:24:53,590 --> 00:24:57,260 في أي اتجاه يؤدي إلى المذبح (يا آنسة (كراكروفت 314 00:24:58,180 --> 00:25:00,430 مع إني أتوقع أنه سيكون الشمال 315 00:25:01,680 --> 00:25:04,350 هناك أحاديث مرة أخرى عن محاولة العثور عن الممر 316 00:25:07,440 --> 00:25:09,690 ... لن أفهم هذا أبدًا 317 00:25:10,280 --> 00:25:12,070 هذا الهوس للعثور على الممر 318 00:25:13,650 --> 00:25:16,620 أن تذهب آلاف الأميال إلى مكان يريد هلاكك 319 00:25:19,790 --> 00:25:24,120 سأذهب إلى البحر مرة أخرى كقبطان أول 320 00:25:24,250 --> 00:25:25,960 وأحظى بلقب فارس لذلك 321 00:25:26,750 --> 00:25:30,250 ثم سأتقاعد لأعيش سنواتي معك 322 00:25:30,380 --> 00:25:31,710 هذا لن يحدث 323 00:25:33,220 --> 00:25:34,420 يجب أن يحدث 324 00:25:35,180 --> 00:25:36,590 لا شيء آخر سيحدث 325 00:25:39,260 --> 00:25:44,730 (إذًا هذه ستكون مأساة حياتك يا (فرانسيس 326 00:25:45,270 --> 00:25:47,350 عزيزتي، ينبغي أن ترتدي ثوبك 327 00:25:47,480 --> 00:25:49,230 وصل عمك بالأسفل 328 00:25:54,400 --> 00:25:55,990 السيد (هيكي) مفقود الآن 329 00:25:56,110 --> 00:25:58,160 مفقود؟ - وعلى الأرجح بحّاران مفقودان أيضًا - 330 00:25:59,530 --> 00:26:01,990 ما الذي يجري؟ - !أحضروا القبطان - 331 00:26:11,000 --> 00:26:12,880 !أفسح الطريق 332 00:26:13,010 --> 00:26:14,590 !أفسح الطريق 333 00:26:14,720 --> 00:26:16,130 !بسرعة 334 00:26:17,930 --> 00:26:18,930 !ابتعد عني 335 00:26:19,590 --> 00:26:21,760 ،لو لم نكن باتجاه الريح 336 00:26:21,890 --> 00:26:23,600 لكان موتنا المحقق 337 00:26:23,720 --> 00:26:25,730 مزقها إلى نصفين هي الأخرى 338 00:26:25,850 --> 00:26:26,850 !اسمع 339 00:26:26,980 --> 00:26:29,900 أحضرناها للاستجواب من قِبل القبطان !الآن دعنا نذهب 340 00:26:38,110 --> 00:26:40,950 !فلينكب الجميع على ركبتيه، فورًا - !انكبوا على ركبتيكم - 341 00:26:53,420 --> 00:26:55,920 لن تعامل هذه المرأة بعنف 342 00:26:56,050 --> 00:26:59,470 بدون توجيه وإثبات تهم عليها 343 00:27:01,180 --> 00:27:03,850 لن أسمح بتصرفات هستيرية 344 00:27:06,140 --> 00:27:07,350 انتباه إلى ضباط المارينز 345 00:27:08,520 --> 00:27:11,560 أي شخص يبدو عليه أنه يفكر في تجاهل هذا الأمر 346 00:27:11,690 --> 00:27:13,020 اقبضوا عليه 347 00:27:14,440 --> 00:27:16,230 من هو المسؤول عن هذا؟ 348 00:27:19,910 --> 00:27:22,200 من هو المسؤول عن هذا؟ - أنا يا سيدي - 349 00:27:48,480 --> 00:27:50,140 (القبطان (فيتزجيمس) والسيد (بلانكي 350 00:27:50,270 --> 00:27:52,850 (سيرافقان هذه المرأة إلى (إيربيس 351 00:27:53,730 --> 00:27:55,980 حيث ستنعم بالراحة والآمان 352 00:27:58,990 --> 00:28:00,490 حتى إشعار آخر 353 00:28:02,910 --> 00:28:05,580 سيتم استجواب ثلاثتكم بالأسفل على الفور 354 00:28:07,410 --> 00:28:11,500 سينتشر باقي الرجال لتنظيف السطح السفلي 355 00:28:13,580 --> 00:28:15,420 هذا ليس كل شيء لهذه الليلة 356 00:28:16,500 --> 00:28:18,050 لكن هذا كل شيء للوقت الحالي 357 00:28:20,590 --> 00:28:21,630 انصراف 358 00:28:22,300 --> 00:28:23,340 هيّا 359 00:28:56,170 --> 00:28:59,880 كان (هارتنل) أول من وصل إلى قمة الحافة الأقرب إلى مخيم الفتاة 360 00:29:01,720 --> 00:29:03,380 لقد تسمر في مكانه على الفور 361 00:29:03,510 --> 00:29:04,930 لقد أشار إلينا لنثبت مكاننا 362 00:29:05,510 --> 00:29:07,010 ،تسلقت حتى تخطيته وألقيت بناظري 363 00:29:07,140 --> 00:29:10,100 كنا على بعد 200 ياردة من بيت الفتاة الثلجي 364 00:29:11,640 --> 00:29:14,020 عندئذ رأيت أنه كان هناك أيضًا 365 00:29:16,690 --> 00:29:18,940 كانت الرياح تهب الثلج في أعيننا 366 00:29:19,070 --> 00:29:21,400 لوهلة ظننتها قامت ببناء بيتين ثلجيين 367 00:29:22,240 --> 00:29:23,700 من ثم وقف الكائن 368 00:29:24,610 --> 00:29:26,200 هل يمكنك قول حجمه؟ 369 00:29:28,160 --> 00:29:30,330 ثلاثة أضعاف أيّ دب رأيناه 370 00:29:31,830 --> 00:29:35,210 يضع مجموعة مختلفة على رأسه 371 00:29:37,420 --> 00:29:38,460 عينيه 372 00:29:38,590 --> 00:29:40,960 هل رأيت عينيه يا سيد (هيكي)؟ 373 00:29:41,460 --> 00:29:44,300 وقفت الفتاة وجهًا لوجه معه 374 00:29:46,220 --> 00:29:49,970 حتى تستطيع رؤية أنفاسه تحرك الريش على قلنسوتها 375 00:29:52,060 --> 00:29:53,850 وكان تخرج يديها، بتلك الطريقة 376 00:29:56,730 --> 00:29:57,940 ... مثل نوعًا من 377 00:29:59,360 --> 00:30:00,690 تعويذة أو شيء ما 378 00:30:01,900 --> 00:30:04,030 ،راقبتها لأعرف ما الذي تنوي فعله 379 00:30:04,150 --> 00:30:05,320 لكنه شعر بالفزع وركض بعيدًا 380 00:30:05,450 --> 00:30:07,530 حقًا؟ شيءٌ ما قد أفزعه؟ 381 00:30:07,660 --> 00:30:09,240 أجل، ولكن لم يكن نحن من أفزعه 382 00:30:09,370 --> 00:30:11,240 لقد فزع عندما حاولت الفتاة الحديث معه 383 00:30:12,790 --> 00:30:15,330 ... لقد طلبت منه أن يهجم - قيل لك ألا تتكهن - 384 00:30:16,500 --> 00:30:20,000 ظننت أنّك من يجب أن يقرر ما سيحدث تاليًا، وليس هي 385 00:30:20,500 --> 00:30:23,460 الآن، أعلم أن فعلتي لم تكن بدافع أوامر رسمية 386 00:30:23,590 --> 00:30:26,840 لكنني فكّرت أننا سنخسر فرصتنا في الإمساك بها لو لم نتصرف 387 00:30:28,180 --> 00:30:31,640 (لهذا السبب أقنعت السيدين (مانسون و(هارتنال) بالانضمام لي 388 00:30:38,310 --> 00:30:39,810 وماذا عن عيني الدب؟ 389 00:30:40,610 --> 00:30:43,480 عندما فزع وركض، نظر في اتجاهنا 390 00:30:45,490 --> 00:30:46,950 نظر إليّ يا سيدي 391 00:30:48,360 --> 00:30:49,570 نظر إليّ مباشرة 392 00:30:50,740 --> 00:30:52,030 لكنه لم يهاجمني 393 00:30:53,120 --> 00:30:54,160 بل ذهب جنوبًا 394 00:30:57,160 --> 00:30:59,960 حضرة القبطان، أودّ قول شيء لكني لا أجرؤ على نطقه 395 00:31:00,080 --> 00:31:02,090 (قل ما لديك يا سيد (هيكي 396 00:31:03,630 --> 00:31:05,760 ،من بين كل ما أعرفه في هذا العالم 397 00:31:05,880 --> 00:31:07,170 ... وخارج هذا العالم 398 00:31:08,590 --> 00:31:10,430 ... أؤكد لك 399 00:31:13,050 --> 00:31:15,100 لا أعتقد أننا نقاتل حيوانًا 400 00:31:15,890 --> 00:31:17,770 (أجل يا سيد (هيكي 401 00:31:18,730 --> 00:31:19,810 نعلم ذلك 402 00:31:21,100 --> 00:31:24,690 لم يتلق ثلاثتكم أوامر بمغادرة مواقعكم 403 00:31:24,820 --> 00:31:26,030 أو بمغادرة السفينة 404 00:31:27,940 --> 00:31:30,280 أو بالقبض على فتاة الإسكيمو 405 00:31:36,830 --> 00:31:37,950 الفرار 406 00:31:38,870 --> 00:31:42,670 التقصير في أداء الواجب و العصيان 407 00:31:42,790 --> 00:31:43,790 .. الوحشية 408 00:31:44,920 --> 00:31:46,340 عدم الاحترام 409 00:31:46,460 --> 00:31:49,170 يحق لي اختيار العقوبة هنا، أليس كذلك؟ 410 00:31:49,300 --> 00:31:51,840 عدم الاحترام لمن يا سيدي؟ - !(اصمت يا سيد (هيكي - 411 00:31:51,970 --> 00:31:54,260 اثنا عشر جلدة لكل منكم 412 00:31:55,970 --> 00:31:59,060 (ستنفذ العقوبة على يد السيد (جونسون وأمام طاقم السفينة 413 00:31:59,180 --> 00:32:01,560 بمجرد الانتهاء من ربط قطة جديدة 414 00:32:02,440 --> 00:32:05,770 بالإضافة، ستخفف حصصكم من الخمر بشكل دائم 415 00:32:07,280 --> 00:32:10,400 ،وعلى الرغم أنه لن تخفض رتبكم لكنكم ستأدون واجبات العامة 416 00:32:10,530 --> 00:32:13,530 حتى أرى أنه من المناسب رفع العقاب 417 00:32:17,790 --> 00:32:20,120 ما قولكم يا سادة؟ - حاضر يا سيدي - 418 00:32:20,870 --> 00:32:22,000 ،سيدي 419 00:32:22,120 --> 00:32:25,170 يُطلب تكوين محكمة عسكرية كاملة في حالة ضياع السفينة 420 00:32:25,290 --> 00:32:27,590 أحضر لي خريطة وسأريك موقعنا بالتحديد 421 00:32:27,710 --> 00:32:29,380 عدم الاحترام لمن يا سيدي؟ - !للفتاة - 422 00:32:33,260 --> 00:32:35,350 والآن عدم الاحترام لي - لكنها تقوم بتوجيه الكائن - 423 00:32:36,180 --> 00:32:38,520 يجب أن تحاكمها هي، وليس من جلبها 424 00:32:38,640 --> 00:32:41,060 عشرون جلدة له - قد أكون أنهيت مصيبتنا للتو - 425 00:32:41,180 --> 00:32:43,100 ... كلفته بقتل ملازم - 30 - 426 00:32:43,230 --> 00:32:44,310 (وجندي من المارينز والسير (جون 427 00:32:44,440 --> 00:32:48,070 يا ترى من كان التالي على لسان تلك الساحرة؟ لقد أنقذت حياتك للتو 428 00:32:56,990 --> 00:32:58,200 ... (حضرة الملازم (ليتل 429 00:32:59,790 --> 00:33:04,370 (أخبر السيد (جونسون أن السيد (هيكي) سيعاقب كصبي صغير 430 00:33:09,050 --> 00:33:11,590 !فليجتمع الجميع لمشاهدة العقاب 431 00:33:12,590 --> 00:33:14,470 !فليجتمع الجميع 432 00:33:17,260 --> 00:33:18,470 هل سأتألم؟ 433 00:33:19,560 --> 00:33:20,600 (أجل يا (مانسون 434 00:33:22,310 --> 00:33:23,440 بشدّة 435 00:33:24,520 --> 00:33:25,730 هذا هو الهدف 436 00:33:31,530 --> 00:33:33,860 ... لجرائم التمرد 437 00:33:35,110 --> 00:33:38,740 إهمال الواجب وعدم الاحترام 438 00:33:38,870 --> 00:33:41,080 والوحشية والخطف 439 00:33:42,080 --> 00:33:43,160 ... والنجاسة 440 00:33:44,790 --> 00:33:49,920 سيتعرض ضابط الصف (كورنيليوس هيكي) لـ 30 جلدة 441 00:33:50,040 --> 00:33:52,050 مثل الصبية الصغار 442 00:34:53,860 --> 00:34:54,900 مرة أخرى 443 00:35:15,260 --> 00:35:16,300 مرة أخرى 444 00:35:27,480 --> 00:35:28,520 مرة أخرى 445 00:36:28,910 --> 00:36:30,790 قد تكون سفينة (تيرور) في خطر محدق 446 00:36:33,370 --> 00:36:35,840 ... فهي جالسة على حافة ضغط 447 00:36:36,500 --> 00:36:38,420 وهذه الحافة أصبحت غير مستقرة 448 00:36:39,420 --> 00:36:42,800 (أيّ فرد من الطاقم يريد أن يمكث على (إيربيس 449 00:36:42,930 --> 00:36:47,140 حتى يتم حل الوضع، يمكنه أن يفعل ذلك 450 00:36:48,770 --> 00:36:51,020 من منكم سيبقى على متن سفينتنا 451 00:36:51,140 --> 00:36:54,730 سيسمح له بمقايضة ربع حصصه 452 00:36:54,850 --> 00:36:56,060 لمزيد من الخمور 453 00:36:57,400 --> 00:36:58,400 هذا كل شيء 454 00:36:58,900 --> 00:37:00,740 قم بتسوية نفسك 455 00:37:00,860 --> 00:37:02,900 علينا تنظيفك وتطهيرك 456 00:37:03,030 --> 00:37:04,700 من ثم سنضمد هذه الجروح 457 00:37:23,970 --> 00:37:25,390 هل زالت آلامك؟ 458 00:37:26,220 --> 00:37:27,350 لا يا سيدي 459 00:37:28,810 --> 00:37:30,100 الآلم عالق برأسي 460 00:37:31,600 --> 00:37:34,770 أقله أنت في منأى عن الخروج 461 00:37:38,060 --> 00:37:39,980 ،إذا كنت لا تزال مستيقظًا عندما تجف هذه 462 00:37:40,110 --> 00:37:42,030 سوف يعطيك السيد (غودسير) واحدة أخرى 463 00:37:44,860 --> 00:37:47,490 سيعطيك جرعة ماندروغا أيضًا 464 00:37:47,620 --> 00:37:50,410 أعتقد إنك ستنام مثل (إينديمون) في غضون ساعة 465 00:37:51,830 --> 00:37:55,040 وأنا أخلط بين الأساطير اللاتينية (واليونانية يا سيد (مورفين 466 00:37:55,160 --> 00:37:57,330 ما يعني إنني تخطيت موعد نومي 467 00:38:01,420 --> 00:38:03,090 (أيها الطبيب (ستانلي - سيدي - 468 00:38:06,760 --> 00:38:09,390 ،سأحيط الضباط علمًا في الصباح 469 00:38:09,510 --> 00:38:11,390 (ولكن وقعت حادثة على سفينة (تيرور 470 00:38:13,020 --> 00:38:14,230 تعرض رجال للجلد 471 00:38:14,730 --> 00:38:15,850 ... نحن 472 00:38:17,770 --> 00:38:21,150 سوف نستضيف فتاة الإسكيمو هنا للوقت الراهن 473 00:38:22,150 --> 00:38:26,360 عندما تنتهي، هل تتفقد كونها بخير ومتغذية؟ 474 00:38:26,490 --> 00:38:27,700 بالطبع يا سيدي 475 00:38:29,950 --> 00:38:31,490 هل هناك أي شيء تحتاجه؟ 476 00:38:33,490 --> 00:38:34,540 أن أنام 477 00:38:37,000 --> 00:38:38,120 عمت مساءً يا سيدي 478 00:38:42,710 --> 00:38:44,260 بقدر ما أتشوق لهذه الفكرة 479 00:38:44,380 --> 00:38:46,970 لإطعام الكعك والحساء لفتاة من الإسكيمو 480 00:38:47,090 --> 00:38:49,090 (فأنا أنقل تلك المهمة إليك يا سيد (غودسير 481 00:38:49,970 --> 00:38:51,470 أعلم أنّك تحلم بمثل هذه الأشياء 482 00:39:03,860 --> 00:39:05,690 آمل أن رجال سفينة (تيرور) بخير 483 00:39:09,530 --> 00:39:13,120 هل سبق وأن تعرض للجلد يا سيدي؟ 484 00:39:14,330 --> 00:39:15,370 !لا 485 00:39:16,450 --> 00:39:17,830 (رباه يا (مورفين 486 00:39:21,790 --> 00:39:22,920 هل تعرضت أنت؟ 487 00:39:24,630 --> 00:39:25,840 مرة واحدة فقط يا سيدي 488 00:39:27,720 --> 00:39:29,260 لأيّ مخالفة؟ 489 00:39:32,100 --> 00:39:33,350 ما رأيك يا سيدي؟ 490 00:39:40,810 --> 00:39:41,980 اشربه كله 491 00:39:50,740 --> 00:39:51,860 ... فقط 492 00:39:53,320 --> 00:39:54,700 (أمهلني لحظة يا (مورفين 493 00:41:34,340 --> 00:41:35,550 ما الأمر يا (جون)؟ 494 00:41:37,430 --> 00:41:38,760 أنا متعب للغاية 495 00:41:39,510 --> 00:41:40,890 أعتذر يا سيدي 496 00:41:41,520 --> 00:41:44,390 أرادني الملازم (ليتل) أن أتحقق في حال تحتاج لأيّ شيء آخر 497 00:41:47,150 --> 00:41:49,020 وأخبرك أنه استطلع رأي الرجال 498 00:41:49,150 --> 00:41:51,570 لمعرفة من مهم يتطوع لبناء مأوى للجنود (على متن (إيربيس 499 00:41:51,690 --> 00:41:53,570 (حتى يتم حل وضع (تيرور 500 00:41:56,820 --> 00:41:58,620 كلهم باستثناء عشرة، يا سيدي 501 00:42:33,690 --> 00:42:37,950 (كنت أتوقع العريف (باترسون أو أحد المارينز، يا سيدي 502 00:42:38,450 --> 00:42:42,240 أراد القبطان (فيتزجيمس) ضابطًا هنا في الليلة الأولى 503 00:42:43,830 --> 00:42:45,370 ماذا تحتاج يا سيد (غودسير)؟ 504 00:42:46,040 --> 00:42:47,080 ... أنا 505 00:43:27,710 --> 00:43:29,330 هذه وجبة جيّدة بقدر جودة وجبة قد تحصلين عليها 506 00:43:29,460 --> 00:43:31,330 (في غرفة شواء السيدات في (هولبورن 507 00:43:33,290 --> 00:43:35,300 في (لندن)، حيث نعيش 508 00:44:13,960 --> 00:44:15,000 "طعام" 509 00:44:16,460 --> 00:44:17,800 أو عشاء بالأحرى 510 00:44:22,680 --> 00:44:23,720 (غودسير) 511 00:44:24,680 --> 00:44:26,100 (هاري غودسير) 512 00:44:32,900 --> 00:44:37,020 سمعت بما حدث لك الليلة ... من السيد (بلانكي)، أنا 513 00:44:38,940 --> 00:44:40,950 أنا آسف على كل ذلك 514 00:44:42,570 --> 00:44:46,700 (أخبرني أن لغتك تُسمى (إنوكتيتوت 515 00:44:48,200 --> 00:44:51,370 (وتسمى هذه المنطقة هنا (نونافوت 516 00:44:51,750 --> 00:44:55,630 "إنوكتيتوت" و "نونافوت" أنا أحب هذه الكلمات كثيرًا 517 00:44:57,290 --> 00:44:59,000 وأودّ أن تعلم أكثر 518 00:45:01,920 --> 00:45:04,550 لا علم لديّ بما يحدث هنا، صدقًا 519 00:45:05,760 --> 00:45:08,310 لا يتصرف الإنكليز بهذه الطريقة 520 00:45:08,430 --> 00:45:09,470 ... أنا 521 00:45:10,140 --> 00:45:12,350 لا أتعرف على هذا السلوك 522 00:45:18,360 --> 00:45:21,780 لا بد أنّك تتساءلين ماذا نفعل هنا في جزئك من العالم 523 00:45:24,200 --> 00:45:26,870 نحن من إنكلترا 524 00:45:28,530 --> 00:45:29,580 (نونافوت) 525 00:45:30,410 --> 00:45:31,450 إنكلترا 526 00:45:32,250 --> 00:45:33,460 بعيدة جدًا 527 00:45:36,630 --> 00:45:41,630 لقد جئنا إلى هنا للعثور على طريق إلى الصين والهند 528 00:45:44,470 --> 00:45:47,390 العثور على طريق سيكون نصرًا للإمبراطورية 529 00:45:49,390 --> 00:45:50,430 ممر 530 00:45:51,850 --> 00:45:53,980 ممر شمالي غربي 531 00:45:57,060 --> 00:45:58,270 لاقتصادنا 532 00:46:01,280 --> 00:46:02,400 للتجارة 533 00:46:27,470 --> 00:46:28,720 (غودسير) 534 00:46:28,744 --> 00:46:30,744 ترجمة/ إيـزيــــس Twitter: @HendSamir1 47977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.