All language subtitles for The.Terror.S01E02.PROPER.720p.HDTV.x264-AVS[ettv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,477 --> 00:00:27,779 She's fared well, considering she's been eight months cold. 2 00:00:27,847 --> 00:00:29,113 She's banked with coal, 3 00:00:29,216 --> 00:00:32,016 The stokers are giving her kisses with the oil can. 4 00:00:32,118 --> 00:00:33,518 I can build her up in a day, 5 00:00:33,620 --> 00:00:35,887 Once receive good news from a lead party. 6 00:00:35,989 --> 00:00:38,022 My crown's on le vesconte. 7 00:00:38,124 --> 00:00:41,059 West is surely the first place ice will open. 8 00:00:41,161 --> 00:00:42,860 You'll lose. Graham crosses to land 9 00:00:42,963 --> 00:00:44,429 And covers twice the distance. 10 00:00:44,531 --> 00:00:46,231 I'm with the captain on that one, sir. 11 00:00:46,333 --> 00:00:47,832 Then you're both on. 12 00:00:50,003 --> 00:00:51,769 I had an aunt in Brighton. 13 00:00:51,871 --> 00:00:53,471 Used to go and see her on holidays, 14 00:00:53,573 --> 00:00:56,207 From london bridge station. I have almost certainly been 15 00:00:56,309 --> 00:00:58,376 Pulled back and forth by that very engine. 16 00:00:58,478 --> 00:01:01,212 Look at her now. From footnote to lead paragraph. 17 00:01:01,314 --> 00:01:04,215 I might poach that for my journal this evening. 18 00:01:04,317 --> 00:01:06,084 It would be an honor, sir. 19 00:01:08,188 --> 00:01:09,821 And as we're in a wagering spirit, 20 00:01:09,923 --> 00:01:12,657 Shall we put odds on Francis favoring us with his presence? 21 00:01:12,759 --> 00:01:15,059 I hope he does. Perhaps it'll give him a lift, 22 00:01:15,161 --> 00:01:17,161 Seeing the parties off. 23 00:01:39,753 --> 00:01:41,185 Here comes the lending library. 24 00:01:41,288 --> 00:01:42,654 Just in time. 25 00:01:42,756 --> 00:01:44,622 Will this be another jonathan swift, 26 00:01:44,724 --> 00:01:46,491 Or are you sending me back to herodotus? 27 00:01:46,593 --> 00:01:48,526 Sadly, there is no more herodotus. 28 00:01:48,628 --> 00:01:51,129 No, this is a comedy. I thought you could do with 29 00:01:51,231 --> 00:01:53,531 A bit of a laugh on your 50 miles. 30 00:01:58,571 --> 00:01:59,837 Scour the ice, 31 00:01:59,939 --> 00:02:03,775 with providence as your sure-footed guide, 32 00:02:03,877 --> 00:02:08,479 And return safely with news that our long winter sojourn 33 00:02:08,581 --> 00:02:11,182 Will soon lie behind us. 34 00:02:11,284 --> 00:02:14,552 And we can finally raise our sails again 35 00:02:14,654 --> 00:02:16,054 and force this passage. 36 00:02:16,156 --> 00:02:18,256 Graham. 37 00:02:19,826 --> 00:02:21,626 I appreciate you taking the cylinders. 38 00:02:21,728 --> 00:02:22,994 It will be an honor, sir. 39 00:02:23,096 --> 00:02:25,229 To lay our first footprints upon King William land 40 00:02:25,332 --> 00:02:26,531 And deliver your words. 41 00:02:26,633 --> 00:02:28,733 Be sure to come back with a story. 42 00:02:28,835 --> 00:02:30,568 Joyfully, sir. 43 00:02:30,670 --> 00:02:32,804 I only wish I could join in the outing. 44 00:02:33,807 --> 00:02:36,207 Francis! Sir. 45 00:02:36,309 --> 00:02:38,343 Is there anything you'd like to say? 46 00:02:42,782 --> 00:02:44,449 Travel well. 47 00:02:47,087 --> 00:02:49,320 Right. Good luck, men. 48 00:02:49,422 --> 00:02:52,023 Company, three cheers! 49 00:02:52,125 --> 00:02:53,257 Hip-hip! Hooray! 50 00:02:53,927 --> 00:02:55,026 Hip-hip! Hooray! 51 00:02:55,662 --> 00:02:56,994 Hip-hip! Hooray! 52 00:04:15,712 --> 00:04:18,112 == Synced & corrected by MaxPayne == 53 00:04:19,712 --> 00:04:21,112 Dr. Macdonald's been kind enough 54 00:04:21,247 --> 00:04:22,647 To lend me his journals 55 00:04:22,749 --> 00:04:24,649 From his time on Cumberland sound. 56 00:04:24,751 --> 00:04:27,519 It was they who brought back the Esquimaux, 57 00:04:27,621 --> 00:04:29,087 back to Aberdeen. 58 00:04:29,189 --> 00:04:30,488 Imagine. 59 00:04:32,359 --> 00:04:36,161 I don't recall his name, but he was of the Inuk tribe. 60 00:04:37,431 --> 00:04:40,932 Lt. Gore, do you recall that Inuk man's name? 61 00:04:41,034 --> 00:04:42,534 I do not, Mr. Goodsir. 62 00:04:44,604 --> 00:04:48,139 It was long and... Terribly Esquimaux. 63 00:04:52,446 --> 00:04:54,245 Please let me take my part, lieutenant. 64 00:04:54,348 --> 00:04:56,915 You said to watch for three days and I've done it. 65 00:04:57,017 --> 00:04:59,017 Now let me relieve someone who's earned it. 66 00:04:59,853 --> 00:05:02,220 Whoa! Whoa. 67 00:05:03,557 --> 00:05:06,291 Hartnell, let him spell you. 68 00:05:16,837 --> 00:05:19,070 There's nothing more natural than pulling weight, 69 00:05:19,172 --> 00:05:21,539 Dr. Goodsir. Watch morfin here in front, 70 00:05:21,641 --> 00:05:23,975 And me with the corner of your eye. 71 00:05:24,077 --> 00:05:26,111 Match our strides. You'll take to it. 72 00:05:26,213 --> 00:05:27,645 I know you will. 73 00:05:31,685 --> 00:05:32,817 Heave! 74 00:05:38,492 --> 00:05:41,326 Oh. 75 00:05:44,197 --> 00:05:46,197 Sorry. 76 00:06:08,889 --> 00:06:11,022 Sir John. I would have come to you. 77 00:06:11,124 --> 00:06:14,359 No, not at all. The stroll did me good. 78 00:06:14,461 --> 00:06:15,627 Shall we sit? 79 00:06:25,439 --> 00:06:28,506 I've come to repair our bonds, Francis. 80 00:06:28,608 --> 00:06:30,141 I'd like us to be friends again. 81 00:06:31,078 --> 00:06:32,944 You never lost my friendship. 82 00:06:33,046 --> 00:06:34,479 Well, that may be true, 83 00:06:34,581 --> 00:06:37,615 But I've certainly lost your company. 84 00:06:37,717 --> 00:06:40,351 And I'm not the only one to notice 85 00:06:40,454 --> 00:06:44,189 You've succeeded in avoiding erebus most of the winter. 86 00:06:44,291 --> 00:06:46,391 I'm... I'm a captain. 87 00:06:47,794 --> 00:06:50,562 I'm peevish off my own ship. 88 00:06:51,798 --> 00:06:53,064 I leave it and... 89 00:06:54,167 --> 00:06:56,568 Hear disaster knocking at its door 90 00:06:56,670 --> 00:06:58,703 Before I'm ten steps away. 91 00:06:58,805 --> 00:07:02,740 Would it help if I said that I made a mistake? 92 00:07:04,778 --> 00:07:06,311 You misunderstand me, Sir John. 93 00:07:06,413 --> 00:07:10,482 I only meant to describe why I brood, not that I judge. 94 00:07:11,184 --> 00:07:14,252 Yes, but summer is coming, Francis. 95 00:07:14,354 --> 00:07:16,821 I mean, surely you can slip your brooding now. 96 00:07:16,923 --> 00:07:19,457 Summer is here in name only, Sir John. 97 00:07:20,193 --> 00:07:22,327 Temperatures barely come up to zero. 98 00:07:23,497 --> 00:07:24,996 The sundogs remain. 99 00:07:25,832 --> 00:07:28,533 These are the signs here. Yes, signs of a cold may. 100 00:07:28,635 --> 00:07:32,437 Signs that nature does not give a damn about our plans. 101 00:07:32,539 --> 00:07:34,706 Is nature's author nowhere in your tally? 102 00:07:38,378 --> 00:07:41,346 What a disappointment that must be to you. 103 00:07:42,616 --> 00:07:46,251 It's simply that we're two men on two very different ships. 104 00:07:46,353 --> 00:07:50,255 And here I've come, to make peace on yours. 105 00:07:50,357 --> 00:07:51,823 Will you not on mine? 106 00:07:54,027 --> 00:07:55,727 I will always come to you. 107 00:07:56,963 --> 00:07:59,030 I serve at your command. 108 00:08:08,041 --> 00:08:09,741 Very well. 109 00:08:12,479 --> 00:08:15,680 Oh, your seat of ease, Francis. There's a draft. 110 00:08:52,385 --> 00:08:54,953 It's the shore. It must be. 111 00:08:59,693 --> 00:09:02,694 Look what it does to the ice. 112 00:09:04,064 --> 00:09:06,431 An unstoppable force meets an immovable mass. 113 00:09:09,869 --> 00:09:11,135 It's beautiful. 114 00:09:12,138 --> 00:09:13,705 We continue on foot. 115 00:10:29,482 --> 00:10:31,849 You deserve a prize for your orienteering, Mr. Des Voeux. 116 00:10:32,552 --> 00:10:34,952 I can see the cairn. It can't be half a mile. 117 00:11:28,074 --> 00:11:30,408 Looks as if the eskis have left it alone. 118 00:11:31,578 --> 00:11:34,746 17 years. Maybe it spooks them. 119 00:11:36,583 --> 00:11:39,751 It's hard to imagine anyone coming here. Ever. 120 00:11:41,254 --> 00:11:43,388 This place make you uneasy, doctor? 121 00:11:44,557 --> 00:11:47,658 You call me doctor, but technically I'm just a surgeon. 122 00:11:47,761 --> 00:11:50,228 Anatomist, in fact. That's a doctor in my book. 123 00:11:51,398 --> 00:11:53,197 Thank you. 124 00:11:59,572 --> 00:12:01,239 Sir. Thank you. 125 00:12:37,610 --> 00:12:39,477 Right. 126 00:12:53,092 --> 00:12:54,659 I pray it's english tea merchants 127 00:12:54,761 --> 00:12:57,829 coming from canton who look upon that message next. 128 00:12:58,832 --> 00:13:00,331 See something, Goodsir? 129 00:13:01,768 --> 00:13:03,201 No, sir. 130 00:13:04,504 --> 00:13:07,104 Sgt. Bryant, accompany me to the second cairn. 131 00:13:07,207 --> 00:13:10,174 We can walk the ice, scout for open water. 132 00:13:10,276 --> 00:13:12,276 Mr. Des Voeux, 133 00:13:12,378 --> 00:13:14,579 Return with the boys to the sledge and make camp. 134 00:13:14,681 --> 00:13:16,380 Get some rest if we've not returned. 135 00:13:16,482 --> 00:13:17,648 Godspeed, sir. 136 00:13:20,353 --> 00:13:21,419 Come on. 137 00:13:36,469 --> 00:13:37,869 Lt. Gore! 138 00:13:54,912 --> 00:13:56,845 Is someone there? Sh. 139 00:13:56,947 --> 00:13:59,314 Answer me. 140 00:14:02,386 --> 00:14:04,953 Lt. Irving. 141 00:14:05,055 --> 00:14:07,122 Mr. Gibson. 142 00:14:08,458 --> 00:14:09,991 What are you doing down here? 143 00:14:10,093 --> 00:14:12,060 I'd come down for coal earlier this morning 144 00:14:12,162 --> 00:14:14,896 And heard one of the ship's cats crying back here. 145 00:14:14,998 --> 00:14:17,098 Is someone with you? 146 00:14:17,968 --> 00:14:20,168 Mr. Hickey was kind enough to accompany me 147 00:14:20,270 --> 00:14:23,338 In trying to find it. He's been looking all over behind here. 148 00:14:23,440 --> 00:14:25,073 The captain. Got caught up... 149 00:14:25,175 --> 00:14:27,742 His seat of ease has a draft. 150 00:14:27,845 --> 00:14:29,411 Have Mr. Hickey see to it. 151 00:14:29,513 --> 00:14:32,247 I'm here, lieutenant. Sir? 152 00:14:40,190 --> 00:14:43,258 He's running to inform. No, I don't think he will. 153 00:14:46,363 --> 00:14:47,929 Cornelius, we'll be lashed. 154 00:14:51,635 --> 00:14:54,369 If Lt. Irving goes to inform command, 155 00:14:54,471 --> 00:14:57,005 Then he'd have to tell them what it is he saw. 156 00:14:58,208 --> 00:15:01,276 Which means he's gonna have to open his imagination... 157 00:15:02,713 --> 00:15:04,613 To what he didn't. 158 00:15:08,185 --> 00:15:10,652 I've seen him at sir John's sunday service. 159 00:15:11,688 --> 00:15:13,788 I've watched him pray. 160 00:15:14,992 --> 00:15:17,058 That's a man afraid of chaos. 161 00:15:17,861 --> 00:15:20,395 He's not going to invite more if he can help it. 162 00:15:20,497 --> 00:15:21,997 We can't be sure of it. 163 00:15:23,900 --> 00:15:25,233 No. 164 00:15:30,207 --> 00:15:32,807 But there are worse things than being lashed. 165 00:15:44,922 --> 00:15:47,355 Looking forward to getting a stove going? 166 00:15:53,764 --> 00:15:56,231 Wait on. Look. 167 00:16:01,104 --> 00:16:03,271 What could have done that? 168 00:16:04,441 --> 00:16:06,074 There must be a bear. 169 00:16:06,176 --> 00:16:08,143 A bear did that? 170 00:16:12,883 --> 00:16:14,950 We'll be able to tell by the tracks. 171 00:16:16,253 --> 00:16:18,353 There may be more than one. 172 00:16:26,129 --> 00:16:28,229 Sh... Shall we all go? 173 00:16:31,568 --> 00:16:35,437 I just don't understand why he resists us, James. 174 00:16:35,539 --> 00:16:37,605 He's a disappointed man. 175 00:16:38,408 --> 00:16:40,442 You should not have to bear his grievances. 176 00:16:40,544 --> 00:16:42,610 Perhaps it is I who's unable 177 00:16:42,713 --> 00:16:45,413 To truly bring him into the bosom of my confidence. 178 00:16:46,216 --> 00:16:47,882 I want to. I always plan to. 179 00:16:47,985 --> 00:16:50,952 But then, when I'm with him, I don't know why I falter. 180 00:16:51,054 --> 00:16:52,821 You have done everything for the man. 181 00:16:52,889 --> 00:16:54,889 Have I? Sir, 182 00:16:54,992 --> 00:16:58,460 He was no-one's first choice for this expedition. 183 00:16:58,562 --> 00:17:00,628 Mm, nor was I. 184 00:17:02,132 --> 00:17:04,866 How any man achieves his post on an expedition 185 00:17:04,968 --> 00:17:07,235 Is less important than how he spends it. 186 00:17:08,305 --> 00:17:09,904 And... 187 00:17:11,008 --> 00:17:13,241 Well, that he measures up. 188 00:17:16,813 --> 00:17:19,581 I will not have Francis's melancholy touch you. 189 00:17:21,151 --> 00:17:23,051 I'll not have it. Do you hear me? 190 00:17:23,153 --> 00:17:25,687 Yes! 191 00:17:25,789 --> 00:17:27,655 Sorry to interrupt, sirs. 192 00:17:27,758 --> 00:17:29,224 What is it, Mr. Bridgens? 193 00:17:29,326 --> 00:17:31,726 The first lead party's just returned, sir. 194 00:17:38,001 --> 00:17:40,769 What news, lieutenant? Stay seated. 195 00:17:42,005 --> 00:17:44,038 We traveled as far as 11 miles east, sir. 196 00:17:45,142 --> 00:17:47,108 We discerned no signs of the ice yielding. 197 00:17:47,210 --> 00:17:49,244 And the men, how did they fare? 198 00:17:49,346 --> 00:17:51,079 Some of them are with dr. Stanley now. 199 00:17:51,181 --> 00:17:53,748 We also had an issue with our provisions. 200 00:17:53,850 --> 00:17:56,451 What issue? Some were rotted. 201 00:17:56,553 --> 00:17:57,786 Inedibly so. 202 00:18:00,157 --> 00:18:01,389 Ask Mr. Wall to prepare 203 00:18:01,491 --> 00:18:04,192 An early supper for the lieutenant and his men. 204 00:18:05,228 --> 00:18:08,229 Gather your strength before returning to your ship. 205 00:18:09,466 --> 00:18:11,766 I am... Sorry to disappoint you, sir. 206 00:18:11,868 --> 00:18:13,601 Oh, not at all. 207 00:18:13,703 --> 00:18:17,072 We suspected east was not our brightest star to follow. 208 00:18:17,174 --> 00:18:20,842 Nevertheless, you and the men have done a great service. 209 00:18:23,480 --> 00:18:24,579 Well done. 210 00:18:34,324 --> 00:18:36,524 Go on! Go on! 211 00:18:37,994 --> 00:18:39,427 Here! 212 00:18:40,330 --> 00:18:42,397 The western team must be nearly home now. 213 00:18:44,067 --> 00:18:47,202 Good thing. It looks like a sour sky. 214 00:18:53,910 --> 00:18:56,845 Funny to think of this place as home, isn't it? 215 00:19:08,758 --> 00:19:10,625 Well, here she comes now. 216 00:19:10,727 --> 00:19:13,828 I thought mohawks had carted you off. 217 00:19:13,930 --> 00:19:16,097 Oh, no, much worse. 218 00:19:20,437 --> 00:19:22,637 He proposed. Again. 219 00:19:23,907 --> 00:19:26,474 You declined, of course? 220 00:19:27,978 --> 00:19:30,979 Not firmly enough, in my opinion. 221 00:19:32,149 --> 00:19:33,815 In gratitude to you both for my care, 222 00:19:33,950 --> 00:19:36,217 Must I surrender my privacy? 223 00:19:36,319 --> 00:19:39,387 Sophia, your safety in this world 224 00:19:39,489 --> 00:19:41,623 Is what we would keep you from surrendering. 225 00:19:41,725 --> 00:19:44,058 This matter with Francis won't end 226 00:19:44,161 --> 00:19:45,727 Until you are firm, my dear. 227 00:19:45,829 --> 00:19:47,295 He's an explorer, 228 00:19:47,397 --> 00:19:50,398 And you must know by now that explorers are made of hope. 229 00:19:50,500 --> 00:19:52,000 They breathe hope. 230 00:19:52,102 --> 00:19:55,203 I can't very well ask him to stop breathing, uncle. 231 00:19:55,305 --> 00:19:56,638 No. 232 00:19:56,740 --> 00:19:59,841 But you really must repel his curiosities now. 233 00:19:59,943 --> 00:20:02,677 I know you won't find it as much fun as encouraging them, 234 00:20:02,746 --> 00:20:04,712 But you're not a child. 235 00:20:04,814 --> 00:20:06,881 He's suitable for a good many women. 236 00:20:06,983 --> 00:20:08,216 Mm. 237 00:20:08,318 --> 00:20:09,551 I've no doubt. 238 00:20:09,653 --> 00:20:15,190 But... Just... Under a different banner than ours. 239 00:20:40,233 --> 00:20:42,367 You weren't sleeping either? 240 00:20:42,469 --> 00:20:45,403 If only sleep were as simple as closing your eyes. 241 00:20:47,074 --> 00:20:48,940 I was thinking about tad. 242 00:20:51,645 --> 00:20:54,679 The first of parry's boat-hauling reindeer. 243 00:20:54,781 --> 00:20:56,581 Tad! 244 00:20:57,985 --> 00:20:59,584 What made you think of that poor sod? 245 00:20:59,686 --> 00:21:00,886 We brought those deer 246 00:21:00,988 --> 00:21:03,755 A thousand miles north from norway. 247 00:21:05,092 --> 00:21:07,158 Only to slaughter them on the ice. 248 00:21:08,328 --> 00:21:10,996 That was the ice that made me want to be a master. 249 00:21:12,599 --> 00:21:14,666 The way it kept moving us back. 250 00:21:16,270 --> 00:21:18,670 Mm. It was rough ice. 251 00:21:18,772 --> 00:21:21,273 The deer couldn't haul on it. 252 00:21:24,111 --> 00:21:26,177 We knew that in a day. 253 00:21:27,481 --> 00:21:28,980 But we kept them anyway. 254 00:21:30,284 --> 00:21:34,119 Ferrying deer from ice floe to ice floe... 255 00:21:35,622 --> 00:21:39,124 By boat, thinking we could use them by and by. 256 00:21:39,226 --> 00:21:42,060 Rowing reindeer in our sleigh boats! 257 00:21:43,830 --> 00:21:47,432 Like proper little ladies... 258 00:21:47,534 --> 00:21:48,900 In ostrich carts. 259 00:21:49,002 --> 00:21:51,036 They were so confused. 260 00:21:58,312 --> 00:22:01,913 Is that us... Now? 261 00:22:03,550 --> 00:22:06,151 Confused, out of our depth? 262 00:22:06,253 --> 00:22:08,753 We've seen worse than this, you and me. 263 00:22:09,723 --> 00:22:13,425 And I know you saw much worse south, with sir James. 264 00:22:13,527 --> 00:22:15,627 I've heard other versions than yours. 265 00:22:15,729 --> 00:22:17,729 I know them to be reliable. 266 00:22:17,831 --> 00:22:21,733 This is different. Aye. 267 00:22:23,170 --> 00:22:25,170 You trusted ross and you trusted parry. 268 00:22:28,175 --> 00:22:29,908 Either you're a clairvoyant 269 00:22:30,010 --> 00:22:32,944 Or I'm not doing half the job I think I am 270 00:22:33,046 --> 00:22:34,346 Concealing my thoughts. 271 00:22:35,349 --> 00:22:36,881 No, it's just that I know you. 272 00:22:41,421 --> 00:22:44,155 What will it do to us, the ice? 273 00:22:44,257 --> 00:22:45,824 If no leads get found 274 00:22:45,926 --> 00:22:48,360 And we have to spend another winter here. 275 00:22:49,763 --> 00:22:51,963 Without a thaw to clear last winter's ice, 276 00:22:52,065 --> 00:22:55,200 It will start to back up and then pile up high. 277 00:22:56,470 --> 00:22:57,802 Like one whole country 278 00:22:57,904 --> 00:23:00,338 Being squeezed into the borders of another. 279 00:23:00,440 --> 00:23:02,007 It'll push the boats up. 280 00:23:02,109 --> 00:23:05,443 Aye, I've seen boats forced 20, 30 feet in the jam. 281 00:23:07,214 --> 00:23:09,447 Can we survive that amount of pressure? 282 00:23:11,451 --> 00:23:14,219 If it drives us up, yeah, we'll ride it. 283 00:23:15,455 --> 00:23:17,722 It could also drive us under. 284 00:23:18,291 --> 00:23:21,292 Snap our beams and crush us at the waist. 285 00:23:22,462 --> 00:23:24,796 Let's pray for the former, then. 286 00:23:55,328 --> 00:23:56,761 I'll put the third tent up. 287 00:23:58,465 --> 00:24:00,165 We'll all appreciate the extra room 288 00:24:00,267 --> 00:24:02,133 If we're in for foul weather. 289 00:24:17,551 --> 00:24:20,085 I was only just thinking 290 00:24:20,187 --> 00:24:21,386 More ice. 291 00:24:36,970 --> 00:24:38,870 Time to get inside, boys! 292 00:24:38,972 --> 00:24:40,672 We're just ahead of it. 293 00:24:41,975 --> 00:24:43,641 Are you repairing the boat? 294 00:24:43,743 --> 00:24:46,478 Get inside! Now! 295 00:25:18,345 --> 00:25:20,845 The boat, sir. We found it like that. 296 00:25:37,631 --> 00:25:39,164 Blast it. 297 00:25:39,266 --> 00:25:41,366 That bear was tracking us. 298 00:25:42,269 --> 00:25:45,703 We heard it a mile back, up in the ice and a mile before that. 299 00:25:45,805 --> 00:25:47,672 I fired in its direction to drive it off, 300 00:25:47,774 --> 00:25:49,007 But it must not in its life 301 00:25:49,109 --> 00:25:51,509 Have smelled anything like an englishman. 302 00:25:51,611 --> 00:25:53,878 What do we do? 303 00:25:53,980 --> 00:25:56,848 Shoot it in the head. Carve it up for supper. 304 00:25:59,085 --> 00:26:01,452 And if it's not alone? 305 00:26:13,266 --> 00:26:15,166 Everyone a rifle. 306 00:26:28,014 --> 00:26:29,380 It's just up there. 307 00:27:13,226 --> 00:27:16,461 Mr. Goodsir! Come quickly! 308 00:27:39,319 --> 00:27:40,985 He took it in the chest, sir. 309 00:27:56,336 --> 00:27:57,669 That's a girl. 310 00:28:09,582 --> 00:28:11,115 Who is she looking for? 311 00:28:13,687 --> 00:28:15,086 I'll get the lieutenant. 312 00:28:38,836 --> 00:28:40,735 I'll caulk you next. 313 00:29:01,792 --> 00:29:04,159 Neptune, sir. He relieved himself 314 00:29:04,261 --> 00:29:05,794 Before I could alert Mr. Jopson. 315 00:29:05,896 --> 00:29:07,696 There was no warning, I'm afraid. 316 00:29:07,798 --> 00:29:10,465 And yet you take up the duty. My apologies, sir. 317 00:29:10,567 --> 00:29:12,167 I know better to mind my own tasks. 318 00:29:12,269 --> 00:29:13,668 Not at all. I meant it 319 00:29:13,770 --> 00:29:15,971 As a statement of gratitude, Mr. Hickey. 320 00:29:17,608 --> 00:29:19,708 You're most welcome, captain. 321 00:29:22,279 --> 00:29:25,480 You're a limerick man? Thereabouts, sir. 322 00:29:26,917 --> 00:29:29,384 But that's not what comes out of your mouth. 323 00:29:33,056 --> 00:29:34,823 If I hadn't read the ship's roster, 324 00:29:34,925 --> 00:29:36,825 I'd never have known you were irish. 325 00:29:36,927 --> 00:29:38,226 I've lived as many years 326 00:29:38,328 --> 00:29:40,729 In liverpool and manchester as there. 327 00:29:40,831 --> 00:29:43,265 I barely remember anything but england. 328 00:29:44,234 --> 00:29:46,067 It must have made it easier for you. 329 00:29:47,237 --> 00:29:48,837 Yeah. 330 00:29:51,074 --> 00:29:53,241 Those who are quickest to tally your value 331 00:29:53,343 --> 00:29:55,477 Often do it on your spots alone. 332 00:29:57,114 --> 00:29:59,681 You should know that discovery service 333 00:29:59,750 --> 00:30:03,185 Is not unlike the world in that regard. 334 00:30:03,287 --> 00:30:05,253 If not worse. 335 00:30:05,923 --> 00:30:07,689 You've done extraordinarily well. 336 00:30:08,926 --> 00:30:10,125 Captain of a great ship. 337 00:30:10,928 --> 00:30:12,661 Gives the rest of us micks hope. 338 00:30:19,269 --> 00:30:21,036 Would you take a drink, Mr. Hickey? 339 00:30:23,273 --> 00:30:24,773 I wouldn't put the captain out. 340 00:30:31,281 --> 00:30:34,149 What day of the week is it? It's a wednesday, sir. 341 00:30:36,453 --> 00:30:38,453 Ourselves, then. 342 00:30:38,555 --> 00:30:40,655 It's fitting. 343 00:30:55,906 --> 00:30:58,673 The second lead party returned last night. 344 00:31:02,312 --> 00:31:04,613 No leads west. 345 00:31:04,715 --> 00:31:06,414 Forgive me for saying, sir, 346 00:31:06,516 --> 00:31:09,484 But I have my doubts we'll see leads this year. 347 00:31:17,828 --> 00:31:19,327 Perhaps I would have done better 348 00:31:19,429 --> 00:31:21,229 To have played your game, Mr. Hickey, 349 00:31:21,331 --> 00:31:22,597 And gulled the world. 350 00:31:26,603 --> 00:31:28,203 I applaud you. 351 00:31:30,107 --> 00:31:31,239 Come! 352 00:31:32,609 --> 00:31:33,842 Yes, John. 353 00:31:34,745 --> 00:31:36,444 I'm... 354 00:31:37,914 --> 00:31:41,283 I'm sorry, sir, the last lead party, sir, 355 00:31:41,385 --> 00:31:43,451 It's been sighted. 356 00:32:03,640 --> 00:32:06,308 Gangway! Officer coming through! 357 00:32:06,410 --> 00:32:08,877 Mind your backs. Mind your backs, boys. 358 00:32:08,979 --> 00:32:11,379 Officer coming through. Gangway. 359 00:32:11,481 --> 00:32:13,581 Mind your backs. 360 00:32:24,628 --> 00:32:26,127 Where's graham? 361 00:32:34,604 --> 00:32:35,804 Dr. Stanley. 362 00:32:35,906 --> 00:32:38,073 Commander Fitzjames, I will not touch this man. 363 00:32:38,175 --> 00:32:41,376 You needn't. This man's been in my care for two days. 364 00:32:41,478 --> 00:32:42,844 Mr. Goodsir... 365 00:32:42,946 --> 00:32:45,046 The ball needs to be removed so the hole can be closed, 366 00:32:45,148 --> 00:32:47,148 Otherwise it will keep collapsing his lung, 367 00:32:47,250 --> 00:32:49,818 Which I suspect is leaning on the man's heart. 368 00:32:49,920 --> 00:32:52,954 What is sir John's wish here? 369 00:32:54,624 --> 00:32:57,325 We may be able to spare him. 370 00:32:57,427 --> 00:32:59,861 May I have your leave to try? 371 00:33:01,531 --> 00:33:05,300 He had nothing to do with what happened to Lt. Gore, sir. 372 00:33:35,499 --> 00:33:36,965 This man's her father. 373 00:33:37,067 --> 00:33:40,201 Sir, can you tell her this will be painful for him 374 00:33:40,303 --> 00:33:42,470 But I'll be as quick as I can be? 375 00:33:50,480 --> 00:33:52,080 Ssh. 376 00:34:25,308 --> 00:34:27,375 It's in too deep in the tissue. 377 00:34:29,812 --> 00:34:30,911 Can't you cut it out? 378 00:34:31,013 --> 00:34:33,013 Every breath he takes is making it worse. 379 00:34:33,116 --> 00:34:35,849 Who knows how badly we jostled him getting him to the ship? 380 00:35:24,233 --> 00:35:25,332 What is she saying? 381 00:35:25,434 --> 00:35:28,435 She's begging him not to ask this of her. 382 00:35:28,537 --> 00:35:30,203 Ask what of her? 383 00:35:46,955 --> 00:35:48,488 Stretcher! Bring a stretcher! 384 00:35:48,590 --> 00:35:51,725 What's happening? He must die on the ice. 385 00:36:29,933 --> 00:36:31,398 Commander Fitzjames, 386 00:36:31,500 --> 00:36:34,000 You'll escort this woman off erebus. 387 00:36:34,103 --> 00:36:37,404 Please see to it that the sick bay is restored, dr. Stanley. 388 00:36:37,506 --> 00:36:40,073 Certainly, sir. Sir, with your permission, 389 00:36:40,175 --> 00:36:42,175 I'd like to take the woman aboard terror. 390 00:36:42,277 --> 00:36:45,045 You're staying here, Francis, until we've heard from 391 00:36:45,147 --> 00:36:48,982 Every one of graham's team about what happened out there. 392 00:36:54,624 --> 00:36:56,924 Mr. Goodsir, come with us, please. 393 00:36:58,760 --> 00:37:00,827 We found only one set of prints. 394 00:37:01,930 --> 00:37:03,330 Large. 395 00:37:04,032 --> 00:37:05,633 20 inches across. 396 00:37:10,772 --> 00:37:12,639 How long did you search for Lt. Gore... 397 00:37:13,710 --> 00:37:15,276 Before you decided to leave him? 398 00:37:15,377 --> 00:37:17,711 We searched for a half mile in each direction, sir. 399 00:37:17,813 --> 00:37:20,447 Then how can you be certain he was killed? 400 00:37:20,549 --> 00:37:23,350 The amount of blood, sir, on the ice. 401 00:37:24,653 --> 00:37:27,020 No man could have survived losing so much. 402 00:37:28,991 --> 00:37:32,393 You say this with complete authority on the subject? 403 00:37:32,495 --> 00:37:34,060 I do, sir. 404 00:37:35,564 --> 00:37:38,532 Whether it was our grief or fatigue, I cannot say, 405 00:37:38,634 --> 00:37:42,303 But some of us - hartnell and morfin specifically - 406 00:37:42,404 --> 00:37:45,639 Became convinced that the bear continued to track us 407 00:37:45,741 --> 00:37:48,808 Here, back to the ships. 408 00:37:48,911 --> 00:37:53,147 Based on what evidence... Mr. Goodsir? 409 00:37:54,483 --> 00:37:57,585 We could not be more distressed by what happened, sir. 410 00:37:57,687 --> 00:37:59,754 Lt. Gore was one of the very best men... 411 00:37:59,855 --> 00:38:03,991 Leads, doctor. Did you find any leads? 412 00:38:04,993 --> 00:38:08,261 The ice showed no sign of a thaw, captains. 413 00:38:08,363 --> 00:38:10,797 On the contrary, the wrack of ice 414 00:38:10,899 --> 00:38:12,966 Built up around the shore of king william land 415 00:38:13,068 --> 00:38:15,236 Was thicker than Lt. Gore expected. 416 00:38:15,337 --> 00:38:18,605 You're now an expert on the ice too, Mr. Goodsir? 417 00:38:19,741 --> 00:38:22,009 Thank you. That will be all. 418 00:38:22,745 --> 00:38:24,411 There's one more thing, captains. 419 00:38:24,513 --> 00:38:26,479 Yes? The esquimaux man. 420 00:38:26,582 --> 00:38:28,014 What about him? 421 00:38:28,116 --> 00:38:30,684 He had signs of a... 422 00:38:31,754 --> 00:38:33,687 Surgical procedure in his past. 423 00:38:33,790 --> 00:38:35,855 What sort of procedure? 424 00:38:36,725 --> 00:38:38,692 He had no tongue. 425 00:38:38,795 --> 00:38:41,862 It was removed some time ago, I believe, 426 00:38:41,930 --> 00:38:43,997 With some sharp edge. 427 00:38:44,099 --> 00:38:47,434 These people are not our concern. 428 00:38:48,437 --> 00:38:50,537 We have one of our own men to mourn. 429 00:38:51,941 --> 00:38:54,975 You may go. Sir. 430 00:39:34,317 --> 00:39:37,317 What have you learnt? She's in good condition. 431 00:39:37,420 --> 00:39:39,920 And she has been eating. Fairly well, in fact. 432 00:39:40,022 --> 00:39:43,323 That could mean her people have found game in the area. 433 00:39:46,129 --> 00:39:48,129 Has she conversed with you? No. 434 00:40:20,328 --> 00:40:22,062 Hm? 435 00:41:19,455 --> 00:41:22,255 She said that if we don't leave now... 436 00:41:24,527 --> 00:41:26,926 We're going to huk-kah-hoi. 437 00:41:27,796 --> 00:41:29,596 Disappear. Mm. 31575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.