Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,477 --> 00:00:27,779
She's fared well, considering
she's been eight months cold.
2
00:00:27,847 --> 00:00:29,113
She's banked with coal,
3
00:00:29,216 --> 00:00:32,016
The stokers are giving her
kisses with the oil can.
4
00:00:32,118 --> 00:00:33,518
I can build her up in a day,
5
00:00:33,620 --> 00:00:35,887
Once receive good news
from a lead party.
6
00:00:35,989 --> 00:00:38,022
My crown's on le vesconte.
7
00:00:38,124 --> 00:00:41,059
West is surely the first place
ice will open.
8
00:00:41,161 --> 00:00:42,860
You'll lose.
Graham crosses to land
9
00:00:42,963 --> 00:00:44,429
And covers twice the distance.
10
00:00:44,531 --> 00:00:46,231
I'm with the captain
on that one, sir.
11
00:00:46,333 --> 00:00:47,832
Then you're both on.
12
00:00:50,003 --> 00:00:51,769
I had an aunt in Brighton.
13
00:00:51,871 --> 00:00:53,471
Used to go and see her
on holidays,
14
00:00:53,573 --> 00:00:56,207
From london bridge station.
I have almost certainly been
15
00:00:56,309 --> 00:00:58,376
Pulled back and forth
by that very engine.
16
00:00:58,478 --> 00:01:01,212
Look at her now. From footnote
to lead paragraph.
17
00:01:01,314 --> 00:01:04,215
I might poach that
for my journal this evening.
18
00:01:04,317 --> 00:01:06,084
It would be an honor, sir.
19
00:01:08,188 --> 00:01:09,821
And as we're in
a wagering spirit,
20
00:01:09,923 --> 00:01:12,657
Shall we put odds on Francis
favoring us with his presence?
21
00:01:12,759 --> 00:01:15,059
I hope he does.
Perhaps it'll give him a lift,
22
00:01:15,161 --> 00:01:17,161
Seeing the parties off.
23
00:01:39,753 --> 00:01:41,185
Here comes the lending library.
24
00:01:41,288 --> 00:01:42,654
Just in time.
25
00:01:42,756 --> 00:01:44,622
Will this be another
jonathan swift,
26
00:01:44,724 --> 00:01:46,491
Or are you sending me
back to herodotus?
27
00:01:46,593 --> 00:01:48,526
Sadly, there is
no more herodotus.
28
00:01:48,628 --> 00:01:51,129
No, this is a comedy.
I thought you could do with
29
00:01:51,231 --> 00:01:53,531
A bit of a laugh
on your 50 miles.
30
00:01:58,571 --> 00:01:59,837
Scour the ice,
31
00:01:59,939 --> 00:02:03,775
with providence
as your sure-footed guide,
32
00:02:03,877 --> 00:02:08,479
And return safely with news
that our long winter sojourn
33
00:02:08,581 --> 00:02:11,182
Will soon lie behind us.
34
00:02:11,284 --> 00:02:14,552
And we can finally
raise our sails again
35
00:02:14,654 --> 00:02:16,054
and force this passage.
36
00:02:16,156 --> 00:02:18,256
Graham.
37
00:02:19,826 --> 00:02:21,626
I appreciate you taking
the cylinders.
38
00:02:21,728 --> 00:02:22,994
It will be an honor, sir.
39
00:02:23,096 --> 00:02:25,229
To lay our first footprints
upon King William land
40
00:02:25,332 --> 00:02:26,531
And deliver your words.
41
00:02:26,633 --> 00:02:28,733
Be sure to come back
with a story.
42
00:02:28,835 --> 00:02:30,568
Joyfully, sir.
43
00:02:30,670 --> 00:02:32,804
I only wish
I could join in the outing.
44
00:02:33,807 --> 00:02:36,207
Francis!
Sir.
45
00:02:36,309 --> 00:02:38,343
Is there anything
you'd like to say?
46
00:02:42,782 --> 00:02:44,449
Travel well.
47
00:02:47,087 --> 00:02:49,320
Right. Good luck, men.
48
00:02:49,422 --> 00:02:52,023
Company, three cheers!
49
00:02:52,125 --> 00:02:53,257
Hip-hip!
Hooray!
50
00:02:53,927 --> 00:02:55,026
Hip-hip!
Hooray!
51
00:02:55,662 --> 00:02:56,994
Hip-hip!
Hooray!
52
00:04:15,712 --> 00:04:18,112
== Synced & corrected by MaxPayne ==
53
00:04:19,712 --> 00:04:21,112
Dr. Macdonald's been
kind enough
54
00:04:21,247 --> 00:04:22,647
To lend me his journals
55
00:04:22,749 --> 00:04:24,649
From his time on
Cumberland sound.
56
00:04:24,751 --> 00:04:27,519
It was they who brought back
the Esquimaux,
57
00:04:27,621 --> 00:04:29,087
back to Aberdeen.
58
00:04:29,189 --> 00:04:30,488
Imagine.
59
00:04:32,359 --> 00:04:36,161
I don't recall his name,
but he was of the Inuk tribe.
60
00:04:37,431 --> 00:04:40,932
Lt. Gore, do you recall
that Inuk man's name?
61
00:04:41,034 --> 00:04:42,534
I do not, Mr. Goodsir.
62
00:04:44,604 --> 00:04:48,139
It was long and...
Terribly Esquimaux.
63
00:04:52,446 --> 00:04:54,245
Please let me take
my part, lieutenant.
64
00:04:54,348 --> 00:04:56,915
You said to watch for
three days and I've done it.
65
00:04:57,017 --> 00:04:59,017
Now let me relieve
someone who's earned it.
66
00:04:59,853 --> 00:05:02,220
Whoa! Whoa.
67
00:05:03,557 --> 00:05:06,291
Hartnell, let him spell you.
68
00:05:16,837 --> 00:05:19,070
There's nothing more natural
than pulling weight,
69
00:05:19,172 --> 00:05:21,539
Dr. Goodsir.
Watch morfin here in front,
70
00:05:21,641 --> 00:05:23,975
And me with the corner
of your eye.
71
00:05:24,077 --> 00:05:26,111
Match our strides.
You'll take to it.
72
00:05:26,213 --> 00:05:27,645
I know you will.
73
00:05:31,685 --> 00:05:32,817
Heave!
74
00:05:38,492 --> 00:05:41,326
Oh.
75
00:05:44,197 --> 00:05:46,197
Sorry.
76
00:06:08,889 --> 00:06:11,022
Sir John.
I would have come to you.
77
00:06:11,124 --> 00:06:14,359
No, not at all.
The stroll did me good.
78
00:06:14,461 --> 00:06:15,627
Shall we sit?
79
00:06:25,439 --> 00:06:28,506
I've come to repair our bonds,
Francis.
80
00:06:28,608 --> 00:06:30,141
I'd like us
to be friends again.
81
00:06:31,078 --> 00:06:32,944
You never lost my friendship.
82
00:06:33,046 --> 00:06:34,479
Well, that may be true,
83
00:06:34,581 --> 00:06:37,615
But I've certainly lost
your company.
84
00:06:37,717 --> 00:06:40,351
And I'm not
the only one to notice
85
00:06:40,454 --> 00:06:44,189
You've succeeded in avoiding
erebus most of the winter.
86
00:06:44,291 --> 00:06:46,391
I'm... I'm a captain.
87
00:06:47,794 --> 00:06:50,562
I'm peevish off my own ship.
88
00:06:51,798 --> 00:06:53,064
I leave it and...
89
00:06:54,167 --> 00:06:56,568
Hear disaster
knocking at its door
90
00:06:56,670 --> 00:06:58,703
Before I'm ten steps away.
91
00:06:58,805 --> 00:07:02,740
Would it help if I said that
I made a mistake?
92
00:07:04,778 --> 00:07:06,311
You misunderstand me, Sir John.
93
00:07:06,413 --> 00:07:10,482
I only meant to describe
why I brood, not that I judge.
94
00:07:11,184 --> 00:07:14,252
Yes, but summer is coming,
Francis.
95
00:07:14,354 --> 00:07:16,821
I mean, surely you can slip
your brooding now.
96
00:07:16,923 --> 00:07:19,457
Summer is here in name only,
Sir John.
97
00:07:20,193 --> 00:07:22,327
Temperatures
barely come up to zero.
98
00:07:23,497 --> 00:07:24,996
The sundogs remain.
99
00:07:25,832 --> 00:07:28,533
These are the signs here.
Yes, signs of a cold may.
100
00:07:28,635 --> 00:07:32,437
Signs that nature does not give
a damn about our plans.
101
00:07:32,539 --> 00:07:34,706
Is nature's author
nowhere in your tally?
102
00:07:38,378 --> 00:07:41,346
What a disappointment
that must be to you.
103
00:07:42,616 --> 00:07:46,251
It's simply that we're two men
on two very different ships.
104
00:07:46,353 --> 00:07:50,255
And here I've come,
to make peace on yours.
105
00:07:50,357 --> 00:07:51,823
Will you not on mine?
106
00:07:54,027 --> 00:07:55,727
I will always come to you.
107
00:07:56,963 --> 00:07:59,030
I serve at your command.
108
00:08:08,041 --> 00:08:09,741
Very well.
109
00:08:12,479 --> 00:08:15,680
Oh, your seat of ease, Francis.
There's a draft.
110
00:08:52,385 --> 00:08:54,953
It's the shore. It must be.
111
00:08:59,693 --> 00:09:02,694
Look what it does to the ice.
112
00:09:04,064 --> 00:09:06,431
An unstoppable force
meets an immovable mass.
113
00:09:09,869 --> 00:09:11,135
It's beautiful.
114
00:09:12,138 --> 00:09:13,705
We continue on foot.
115
00:10:29,482 --> 00:10:31,849
You deserve a prize for your
orienteering, Mr. Des Voeux.
116
00:10:32,552 --> 00:10:34,952
I can see the cairn.
It can't be half a mile.
117
00:11:28,074 --> 00:11:30,408
Looks as if the eskis
have left it alone.
118
00:11:31,578 --> 00:11:34,746
17 years.
Maybe it spooks them.
119
00:11:36,583 --> 00:11:39,751
It's hard to imagine
anyone coming here. Ever.
120
00:11:41,254 --> 00:11:43,388
This place make you uneasy,
doctor?
121
00:11:44,557 --> 00:11:47,658
You call me doctor, but
technically I'm just a surgeon.
122
00:11:47,761 --> 00:11:50,228
Anatomist, in fact.
That's a doctor in my book.
123
00:11:51,398 --> 00:11:53,197
Thank you.
124
00:11:59,572 --> 00:12:01,239
Sir.
Thank you.
125
00:12:37,610 --> 00:12:39,477
Right.
126
00:12:53,092 --> 00:12:54,659
I pray it's
english tea merchants
127
00:12:54,761 --> 00:12:57,829
coming from canton who
look upon that message next.
128
00:12:58,832 --> 00:13:00,331
See something, Goodsir?
129
00:13:01,768 --> 00:13:03,201
No, sir.
130
00:13:04,504 --> 00:13:07,104
Sgt. Bryant, accompany me
to the second cairn.
131
00:13:07,207 --> 00:13:10,174
We can walk the ice,
scout for open water.
132
00:13:10,276 --> 00:13:12,276
Mr. Des Voeux,
133
00:13:12,378 --> 00:13:14,579
Return with the boys
to the sledge and make camp.
134
00:13:14,681 --> 00:13:16,380
Get some rest
if we've not returned.
135
00:13:16,482 --> 00:13:17,648
Godspeed, sir.
136
00:13:20,353 --> 00:13:21,419
Come on.
137
00:13:36,469 --> 00:13:37,869
Lt. Gore!
138
00:13:54,912 --> 00:13:56,845
Is someone there?
Sh.
139
00:13:56,947 --> 00:13:59,314
Answer me.
140
00:14:02,386 --> 00:14:04,953
Lt. Irving.
141
00:14:05,055 --> 00:14:07,122
Mr. Gibson.
142
00:14:08,458 --> 00:14:09,991
What are you doing down here?
143
00:14:10,093 --> 00:14:12,060
I'd come down for coal
earlier this morning
144
00:14:12,162 --> 00:14:14,896
And heard one of the ship's
cats crying back here.
145
00:14:14,998 --> 00:14:17,098
Is someone with you?
146
00:14:17,968 --> 00:14:20,168
Mr. Hickey was kind enough
to accompany me
147
00:14:20,270 --> 00:14:23,338
In trying to find it. He's been
looking all over behind here.
148
00:14:23,440 --> 00:14:25,073
The captain.
Got caught up...
149
00:14:25,175 --> 00:14:27,742
His seat of ease
has a draft.
150
00:14:27,845 --> 00:14:29,411
Have Mr. Hickey see to it.
151
00:14:29,513 --> 00:14:32,247
I'm here, lieutenant. Sir?
152
00:14:40,190 --> 00:14:43,258
He's running to inform.
No, I don't think he will.
153
00:14:46,363 --> 00:14:47,929
Cornelius, we'll be lashed.
154
00:14:51,635 --> 00:14:54,369
If Lt. Irving goes
to inform command,
155
00:14:54,471 --> 00:14:57,005
Then he'd have to tell them
what it is he saw.
156
00:14:58,208 --> 00:15:01,276
Which means he's gonna have to
open his imagination...
157
00:15:02,713 --> 00:15:04,613
To what he didn't.
158
00:15:08,185 --> 00:15:10,652
I've seen him at sir John's
sunday service.
159
00:15:11,688 --> 00:15:13,788
I've watched him pray.
160
00:15:14,992 --> 00:15:17,058
That's a man afraid of chaos.
161
00:15:17,861 --> 00:15:20,395
He's not going to invite more
if he can help it.
162
00:15:20,497 --> 00:15:21,997
We can't be sure of it.
163
00:15:23,900 --> 00:15:25,233
No.
164
00:15:30,207 --> 00:15:32,807
But there are worse things
than being lashed.
165
00:15:44,922 --> 00:15:47,355
Looking forward
to getting a stove going?
166
00:15:53,764 --> 00:15:56,231
Wait on. Look.
167
00:16:01,104 --> 00:16:03,271
What could have done that?
168
00:16:04,441 --> 00:16:06,074
There must be a bear.
169
00:16:06,176 --> 00:16:08,143
A bear did that?
170
00:16:12,883 --> 00:16:14,950
We'll be able to tell
by the tracks.
171
00:16:16,253 --> 00:16:18,353
There may be more than one.
172
00:16:26,129 --> 00:16:28,229
Sh... Shall we all go?
173
00:16:31,568 --> 00:16:35,437
I just don't understand
why he resists us, James.
174
00:16:35,539 --> 00:16:37,605
He's a disappointed man.
175
00:16:38,408 --> 00:16:40,442
You should not have to bear
his grievances.
176
00:16:40,544 --> 00:16:42,610
Perhaps it is I who's unable
177
00:16:42,713 --> 00:16:45,413
To truly bring him into
the bosom of my confidence.
178
00:16:46,216 --> 00:16:47,882
I want to. I always plan to.
179
00:16:47,985 --> 00:16:50,952
But then, when I'm with him,
I don't know why I falter.
180
00:16:51,054 --> 00:16:52,821
You have done everything
for the man.
181
00:16:52,889 --> 00:16:54,889
Have I?
Sir,
182
00:16:54,992 --> 00:16:58,460
He was no-one's first choice
for this expedition.
183
00:16:58,562 --> 00:17:00,628
Mm, nor was I.
184
00:17:02,132 --> 00:17:04,866
How any man achieves his post
on an expedition
185
00:17:04,968 --> 00:17:07,235
Is less important
than how he spends it.
186
00:17:08,305 --> 00:17:09,904
And...
187
00:17:11,008 --> 00:17:13,241
Well, that he measures up.
188
00:17:16,813 --> 00:17:19,581
I will not have Francis's
melancholy touch you.
189
00:17:21,151 --> 00:17:23,051
I'll not have it.
Do you hear me?
190
00:17:23,153 --> 00:17:25,687
Yes!
191
00:17:25,789 --> 00:17:27,655
Sorry to interrupt, sirs.
192
00:17:27,758 --> 00:17:29,224
What is it, Mr. Bridgens?
193
00:17:29,326 --> 00:17:31,726
The first lead party's
just returned, sir.
194
00:17:38,001 --> 00:17:40,769
What news, lieutenant?
Stay seated.
195
00:17:42,005 --> 00:17:44,038
We traveled as far as
11 miles east, sir.
196
00:17:45,142 --> 00:17:47,108
We discerned no signs
of the ice yielding.
197
00:17:47,210 --> 00:17:49,244
And the men, how did they fare?
198
00:17:49,346 --> 00:17:51,079
Some of them are with
dr. Stanley now.
199
00:17:51,181 --> 00:17:53,748
We also had an issue
with our provisions.
200
00:17:53,850 --> 00:17:56,451
What issue?
Some were rotted.
201
00:17:56,553 --> 00:17:57,786
Inedibly so.
202
00:18:00,157 --> 00:18:01,389
Ask Mr. Wall to prepare
203
00:18:01,491 --> 00:18:04,192
An early supper for the
lieutenant and his men.
204
00:18:05,228 --> 00:18:08,229
Gather your strength
before returning to your ship.
205
00:18:09,466 --> 00:18:11,766
I am... Sorry to disappoint you,
sir.
206
00:18:11,868 --> 00:18:13,601
Oh, not at all.
207
00:18:13,703 --> 00:18:17,072
We suspected east was not
our brightest star to follow.
208
00:18:17,174 --> 00:18:20,842
Nevertheless, you and the men
have done a great service.
209
00:18:23,480 --> 00:18:24,579
Well done.
210
00:18:34,324 --> 00:18:36,524
Go on! Go on!
211
00:18:37,994 --> 00:18:39,427
Here!
212
00:18:40,330 --> 00:18:42,397
The western team
must be nearly home now.
213
00:18:44,067 --> 00:18:47,202
Good thing.
It looks like a sour sky.
214
00:18:53,910 --> 00:18:56,845
Funny to think of this place
as home, isn't it?
215
00:19:08,758 --> 00:19:10,625
Well, here she comes now.
216
00:19:10,727 --> 00:19:13,828
I thought mohawks
had carted you off.
217
00:19:13,930 --> 00:19:16,097
Oh, no, much worse.
218
00:19:20,437 --> 00:19:22,637
He proposed. Again.
219
00:19:23,907 --> 00:19:26,474
You declined, of course?
220
00:19:27,978 --> 00:19:30,979
Not firmly enough,
in my opinion.
221
00:19:32,149 --> 00:19:33,815
In gratitude to you both
for my care,
222
00:19:33,950 --> 00:19:36,217
Must I surrender my privacy?
223
00:19:36,319 --> 00:19:39,387
Sophia,
your safety in this world
224
00:19:39,489 --> 00:19:41,623
Is what we would keep you
from surrendering.
225
00:19:41,725 --> 00:19:44,058
This matter with Francis
won't end
226
00:19:44,161 --> 00:19:45,727
Until you are firm, my dear.
227
00:19:45,829 --> 00:19:47,295
He's an explorer,
228
00:19:47,397 --> 00:19:50,398
And you must know by now that
explorers are made of hope.
229
00:19:50,500 --> 00:19:52,000
They breathe hope.
230
00:19:52,102 --> 00:19:55,203
I can't very well ask
him to stop breathing, uncle.
231
00:19:55,305 --> 00:19:56,638
No.
232
00:19:56,740 --> 00:19:59,841
But you really must repel
his curiosities now.
233
00:19:59,943 --> 00:20:02,677
I know you won't find it as
much fun as encouraging them,
234
00:20:02,746 --> 00:20:04,712
But you're not a child.
235
00:20:04,814 --> 00:20:06,881
He's suitable for
a good many women.
236
00:20:06,983 --> 00:20:08,216
Mm.
237
00:20:08,318 --> 00:20:09,551
I've no doubt.
238
00:20:09,653 --> 00:20:15,190
But... Just... Under
a different banner than ours.
239
00:20:40,233 --> 00:20:42,367
You weren't sleeping either?
240
00:20:42,469 --> 00:20:45,403
If only sleep were as simple
as closing your eyes.
241
00:20:47,074 --> 00:20:48,940
I was thinking about tad.
242
00:20:51,645 --> 00:20:54,679
The first of parry's
boat-hauling reindeer.
243
00:20:54,781 --> 00:20:56,581
Tad!
244
00:20:57,985 --> 00:20:59,584
What made you think of
that poor sod?
245
00:20:59,686 --> 00:21:00,886
We brought those deer
246
00:21:00,988 --> 00:21:03,755
A thousand miles north
from norway.
247
00:21:05,092 --> 00:21:07,158
Only to slaughter them
on the ice.
248
00:21:08,328 --> 00:21:10,996
That was the ice that made me
want to be a master.
249
00:21:12,599 --> 00:21:14,666
The way it kept moving us back.
250
00:21:16,270 --> 00:21:18,670
Mm. It was rough ice.
251
00:21:18,772 --> 00:21:21,273
The deer couldn't haul on it.
252
00:21:24,111 --> 00:21:26,177
We knew that in a day.
253
00:21:27,481 --> 00:21:28,980
But we kept them anyway.
254
00:21:30,284 --> 00:21:34,119
Ferrying deer
from ice floe to ice floe...
255
00:21:35,622 --> 00:21:39,124
By boat, thinking
we could use them by and by.
256
00:21:39,226 --> 00:21:42,060
Rowing reindeer
in our sleigh boats!
257
00:21:43,830 --> 00:21:47,432
Like proper little ladies...
258
00:21:47,534 --> 00:21:48,900
In ostrich carts.
259
00:21:49,002 --> 00:21:51,036
They were so confused.
260
00:21:58,312 --> 00:22:01,913
Is that us... Now?
261
00:22:03,550 --> 00:22:06,151
Confused, out of our depth?
262
00:22:06,253 --> 00:22:08,753
We've seen worse than this,
you and me.
263
00:22:09,723 --> 00:22:13,425
And I know you saw much worse
south, with sir James.
264
00:22:13,527 --> 00:22:15,627
I've heard other versions
than yours.
265
00:22:15,729 --> 00:22:17,729
I know them to be reliable.
266
00:22:17,831 --> 00:22:21,733
This is different.
Aye.
267
00:22:23,170 --> 00:22:25,170
You trusted ross
and you trusted parry.
268
00:22:28,175 --> 00:22:29,908
Either you're a clairvoyant
269
00:22:30,010 --> 00:22:32,944
Or I'm not doing half the job
I think I am
270
00:22:33,046 --> 00:22:34,346
Concealing my thoughts.
271
00:22:35,349 --> 00:22:36,881
No, it's just that I know you.
272
00:22:41,421 --> 00:22:44,155
What will it do to us, the ice?
273
00:22:44,257 --> 00:22:45,824
If no leads get found
274
00:22:45,926 --> 00:22:48,360
And we have to spend
another winter here.
275
00:22:49,763 --> 00:22:51,963
Without a thaw
to clear last winter's ice,
276
00:22:52,065 --> 00:22:55,200
It will start to back up
and then pile up high.
277
00:22:56,470 --> 00:22:57,802
Like one whole country
278
00:22:57,904 --> 00:23:00,338
Being squeezed into
the borders of another.
279
00:23:00,440 --> 00:23:02,007
It'll push the boats up.
280
00:23:02,109 --> 00:23:05,443
Aye, I've seen boats forced
20, 30 feet in the jam.
281
00:23:07,214 --> 00:23:09,447
Can we survive
that amount of pressure?
282
00:23:11,451 --> 00:23:14,219
If it drives us up,
yeah, we'll ride it.
283
00:23:15,455 --> 00:23:17,722
It could also drive us under.
284
00:23:18,291 --> 00:23:21,292
Snap our beams
and crush us at the waist.
285
00:23:22,462 --> 00:23:24,796
Let's pray for the former,
then.
286
00:23:55,328 --> 00:23:56,761
I'll put the third tent up.
287
00:23:58,465 --> 00:24:00,165
We'll all appreciate
the extra room
288
00:24:00,267 --> 00:24:02,133
If we're in for foul weather.
289
00:24:17,551 --> 00:24:20,085
I was only just thinking
290
00:24:20,187 --> 00:24:21,386
More ice.
291
00:24:36,970 --> 00:24:38,870
Time to get inside, boys!
292
00:24:38,972 --> 00:24:40,672
We're just ahead of it.
293
00:24:41,975 --> 00:24:43,641
Are you repairing the boat?
294
00:24:43,743 --> 00:24:46,478
Get inside! Now!
295
00:25:18,345 --> 00:25:20,845
The boat, sir.
We found it like that.
296
00:25:37,631 --> 00:25:39,164
Blast it.
297
00:25:39,266 --> 00:25:41,366
That bear was tracking us.
298
00:25:42,269 --> 00:25:45,703
We heard it a mile back, up in
the ice and a mile before that.
299
00:25:45,805 --> 00:25:47,672
I fired in its direction
to drive it off,
300
00:25:47,774 --> 00:25:49,007
But it must not in its life
301
00:25:49,109 --> 00:25:51,509
Have smelled anything like
an englishman.
302
00:25:51,611 --> 00:25:53,878
What do we do?
303
00:25:53,980 --> 00:25:56,848
Shoot it in the head.
Carve it up for supper.
304
00:25:59,085 --> 00:26:01,452
And if it's not alone?
305
00:26:13,266 --> 00:26:15,166
Everyone a rifle.
306
00:26:28,014 --> 00:26:29,380
It's just up there.
307
00:27:13,226 --> 00:27:16,461
Mr. Goodsir! Come quickly!
308
00:27:39,319 --> 00:27:40,985
He took it in the chest, sir.
309
00:27:56,336 --> 00:27:57,669
That's a girl.
310
00:28:09,582 --> 00:28:11,115
Who is she looking for?
311
00:28:13,687 --> 00:28:15,086
I'll get the lieutenant.
312
00:28:38,836 --> 00:28:40,735
I'll caulk you next.
313
00:29:01,792 --> 00:29:04,159
Neptune, sir.
He relieved himself
314
00:29:04,261 --> 00:29:05,794
Before I could alert
Mr. Jopson.
315
00:29:05,896 --> 00:29:07,696
There was no warning,
I'm afraid.
316
00:29:07,798 --> 00:29:10,465
And yet you take up the duty.
My apologies, sir.
317
00:29:10,567 --> 00:29:12,167
I know better
to mind my own tasks.
318
00:29:12,269 --> 00:29:13,668
Not at all. I meant it
319
00:29:13,770 --> 00:29:15,971
As a statement of gratitude,
Mr. Hickey.
320
00:29:17,608 --> 00:29:19,708
You're most welcome, captain.
321
00:29:22,279 --> 00:29:25,480
You're a limerick man?
Thereabouts, sir.
322
00:29:26,917 --> 00:29:29,384
But that's not
what comes out of your mouth.
323
00:29:33,056 --> 00:29:34,823
If I hadn't read
the ship's roster,
324
00:29:34,925 --> 00:29:36,825
I'd never have known
you were irish.
325
00:29:36,927 --> 00:29:38,226
I've lived as many years
326
00:29:38,328 --> 00:29:40,729
In liverpool and manchester
as there.
327
00:29:40,831 --> 00:29:43,265
I barely remember anything
but england.
328
00:29:44,234 --> 00:29:46,067
It must have made it easier
for you.
329
00:29:47,237 --> 00:29:48,837
Yeah.
330
00:29:51,074 --> 00:29:53,241
Those who are quickest
to tally your value
331
00:29:53,343 --> 00:29:55,477
Often do it
on your spots alone.
332
00:29:57,114 --> 00:29:59,681
You should know that
discovery service
333
00:29:59,750 --> 00:30:03,185
Is not unlike the world
in that regard.
334
00:30:03,287 --> 00:30:05,253
If not worse.
335
00:30:05,923 --> 00:30:07,689
You've done
extraordinarily well.
336
00:30:08,926 --> 00:30:10,125
Captain of a great ship.
337
00:30:10,928 --> 00:30:12,661
Gives the rest of
us micks hope.
338
00:30:19,269 --> 00:30:21,036
Would you take a drink,
Mr. Hickey?
339
00:30:23,273 --> 00:30:24,773
I wouldn't put the captain out.
340
00:30:31,281 --> 00:30:34,149
What day of the week is it?
It's a wednesday, sir.
341
00:30:36,453 --> 00:30:38,453
Ourselves, then.
342
00:30:38,555 --> 00:30:40,655
It's fitting.
343
00:30:55,906 --> 00:30:58,673
The second lead party
returned last night.
344
00:31:02,312 --> 00:31:04,613
No leads west.
345
00:31:04,715 --> 00:31:06,414
Forgive me for saying, sir,
346
00:31:06,516 --> 00:31:09,484
But I have my doubts
we'll see leads this year.
347
00:31:17,828 --> 00:31:19,327
Perhaps I would have
done better
348
00:31:19,429 --> 00:31:21,229
To have played your game,
Mr. Hickey,
349
00:31:21,331 --> 00:31:22,597
And gulled the world.
350
00:31:26,603 --> 00:31:28,203
I applaud you.
351
00:31:30,107 --> 00:31:31,239
Come!
352
00:31:32,609 --> 00:31:33,842
Yes, John.
353
00:31:34,745 --> 00:31:36,444
I'm...
354
00:31:37,914 --> 00:31:41,283
I'm sorry, sir,
the last lead party, sir,
355
00:31:41,385 --> 00:31:43,451
It's been sighted.
356
00:32:03,640 --> 00:32:06,308
Gangway!
Officer coming through!
357
00:32:06,410 --> 00:32:08,877
Mind your backs.
Mind your backs, boys.
358
00:32:08,979 --> 00:32:11,379
Officer coming through.
Gangway.
359
00:32:11,481 --> 00:32:13,581
Mind your backs.
360
00:32:24,628 --> 00:32:26,127
Where's graham?
361
00:32:34,604 --> 00:32:35,804
Dr. Stanley.
362
00:32:35,906 --> 00:32:38,073
Commander Fitzjames,
I will not touch this man.
363
00:32:38,175 --> 00:32:41,376
You needn't. This man's been
in my care for two days.
364
00:32:41,478 --> 00:32:42,844
Mr. Goodsir...
365
00:32:42,946 --> 00:32:45,046
The ball needs to be removed
so the hole can be closed,
366
00:32:45,148 --> 00:32:47,148
Otherwise it will keep
collapsing his lung,
367
00:32:47,250 --> 00:32:49,818
Which I suspect is leaning
on the man's heart.
368
00:32:49,920 --> 00:32:52,954
What is sir John's wish here?
369
00:32:54,624 --> 00:32:57,325
We may be able to spare him.
370
00:32:57,427 --> 00:32:59,861
May I have your leave to try?
371
00:33:01,531 --> 00:33:05,300
He had nothing to do with
what happened to Lt. Gore, sir.
372
00:33:35,499 --> 00:33:36,965
This man's her father.
373
00:33:37,067 --> 00:33:40,201
Sir, can you tell her
this will be painful for him
374
00:33:40,303 --> 00:33:42,470
But I'll be as quick
as I can be?
375
00:33:50,480 --> 00:33:52,080
Ssh.
376
00:34:25,308 --> 00:34:27,375
It's in too deep in the tissue.
377
00:34:29,812 --> 00:34:30,911
Can't you cut it out?
378
00:34:31,013 --> 00:34:33,013
Every breath he takes
is making it worse.
379
00:34:33,116 --> 00:34:35,849
Who knows how badly we jostled
him getting him to the ship?
380
00:35:24,233 --> 00:35:25,332
What is she saying?
381
00:35:25,434 --> 00:35:28,435
She's begging him
not to ask this of her.
382
00:35:28,537 --> 00:35:30,203
Ask what of her?
383
00:35:46,955 --> 00:35:48,488
Stretcher! Bring a stretcher!
384
00:35:48,590 --> 00:35:51,725
What's happening?
He must die on the ice.
385
00:36:29,933 --> 00:36:31,398
Commander Fitzjames,
386
00:36:31,500 --> 00:36:34,000
You'll escort this woman
off erebus.
387
00:36:34,103 --> 00:36:37,404
Please see to it that the sick
bay is restored, dr. Stanley.
388
00:36:37,506 --> 00:36:40,073
Certainly, sir.
Sir, with your permission,
389
00:36:40,175 --> 00:36:42,175
I'd like to take the woman
aboard terror.
390
00:36:42,277 --> 00:36:45,045
You're staying here, Francis,
until we've heard from
391
00:36:45,147 --> 00:36:48,982
Every one of graham's team
about what happened out there.
392
00:36:54,624 --> 00:36:56,924
Mr. Goodsir,
come with us, please.
393
00:36:58,760 --> 00:37:00,827
We found
only one set of prints.
394
00:37:01,930 --> 00:37:03,330
Large.
395
00:37:04,032 --> 00:37:05,633
20 inches across.
396
00:37:10,772 --> 00:37:12,639
How long did you
search for Lt. Gore...
397
00:37:13,710 --> 00:37:15,276
Before you decided
to leave him?
398
00:37:15,377 --> 00:37:17,711
We searched for a half mile
in each direction, sir.
399
00:37:17,813 --> 00:37:20,447
Then how can you be certain
he was killed?
400
00:37:20,549 --> 00:37:23,350
The amount of blood, sir,
on the ice.
401
00:37:24,653 --> 00:37:27,020
No man could have survived
losing so much.
402
00:37:28,991 --> 00:37:32,393
You say this with complete
authority on the subject?
403
00:37:32,495 --> 00:37:34,060
I do, sir.
404
00:37:35,564 --> 00:37:38,532
Whether it was our grief
or fatigue, I cannot say,
405
00:37:38,634 --> 00:37:42,303
But some of us - hartnell
and morfin specifically -
406
00:37:42,404 --> 00:37:45,639
Became convinced that the bear
continued to track us
407
00:37:45,741 --> 00:37:48,808
Here, back to the ships.
408
00:37:48,911 --> 00:37:53,147
Based on
what evidence... Mr. Goodsir?
409
00:37:54,483 --> 00:37:57,585
We could not be more distressed
by what happened, sir.
410
00:37:57,687 --> 00:37:59,754
Lt. Gore was one of
the very best men...
411
00:37:59,855 --> 00:38:03,991
Leads, doctor.
Did you find any leads?
412
00:38:04,993 --> 00:38:08,261
The ice showed no sign of
a thaw, captains.
413
00:38:08,363 --> 00:38:10,797
On the contrary,
the wrack of ice
414
00:38:10,899 --> 00:38:12,966
Built up around the shore
of king william land
415
00:38:13,068 --> 00:38:15,236
Was thicker than
Lt. Gore expected.
416
00:38:15,337 --> 00:38:18,605
You're now an expert on the ice
too, Mr. Goodsir?
417
00:38:19,741 --> 00:38:22,009
Thank you. That will be all.
418
00:38:22,745 --> 00:38:24,411
There's one more thing,
captains.
419
00:38:24,513 --> 00:38:26,479
Yes?
The esquimaux man.
420
00:38:26,582 --> 00:38:28,014
What about him?
421
00:38:28,116 --> 00:38:30,684
He had signs of a...
422
00:38:31,754 --> 00:38:33,687
Surgical procedure
in his past.
423
00:38:33,790 --> 00:38:35,855
What sort of procedure?
424
00:38:36,725 --> 00:38:38,692
He had no tongue.
425
00:38:38,795 --> 00:38:41,862
It was removed some time ago,
I believe,
426
00:38:41,930 --> 00:38:43,997
With some sharp edge.
427
00:38:44,099 --> 00:38:47,434
These people
are not our concern.
428
00:38:48,437 --> 00:38:50,537
We have one of our own men
to mourn.
429
00:38:51,941 --> 00:38:54,975
You may go.
Sir.
430
00:39:34,317 --> 00:39:37,317
What have you learnt?
She's in good condition.
431
00:39:37,420 --> 00:39:39,920
And she has been eating.
Fairly well, in fact.
432
00:39:40,022 --> 00:39:43,323
That could mean her people
have found game in the area.
433
00:39:46,129 --> 00:39:48,129
Has she conversed with you?
No.
434
00:40:20,328 --> 00:40:22,062
Hm?
435
00:41:19,455 --> 00:41:22,255
She said that
if we don't leave now...
436
00:41:24,527 --> 00:41:26,926
We're going to huk-kah-hoi.
437
00:41:27,796 --> 00:41:29,596
Disappear.
Mm.
31575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.