Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,061 --> 00:00:08,648
SPRING, 1847
2
00:00:11,404 --> 00:00:14,380
EIGHT MONTHS LATER
3
00:00:24,534 --> 00:00:27,836
She's fared well, considering
she's been eight months cold.
4
00:00:27,903 --> 00:00:29,172
She's banked with coal,
5
00:00:29,272 --> 00:00:32,075
the stokers are giving her
kisses with the oil can.
6
00:00:32,175 --> 00:00:33,576
I can build her up in a day,
7
00:00:33,676 --> 00:00:35,945
once receive good news from a lead party.
8
00:00:36,046 --> 00:00:38,081
My crown's on Le Vesconte.
9
00:00:38,181 --> 00:00:41,117
West is surely the first
place ice will open.
10
00:00:41,217 --> 00:00:42,918
You'll lose. Graham crosses to land
11
00:00:43,019 --> 00:00:44,487
and covers twice the distance.
12
00:00:44,587 --> 00:00:46,288
I'm with the Captain on that one, sir.
13
00:00:46,389 --> 00:00:47,891
Then you're both on.
14
00:00:50,519 --> 00:00:52,149
I had an aunt in Brighton.
15
00:00:52,150 --> 00:00:54,992
Used to go and see her on holidays,
from London Bridge Station.
16
00:00:54,993 --> 00:00:57,971
I have almost certainly been pulled
back and forth by that very engine.
17
00:00:58,535 --> 00:01:01,370
Look at her now. From
footnote to lead paragraph.
18
00:01:01,371 --> 00:01:04,273
I might poach that for
my journal this evening.
19
00:01:04,374 --> 00:01:06,142
It would be an honor, sir.
20
00:01:08,244 --> 00:01:09,879
And as we're in a wagering spirit,
21
00:01:09,979 --> 00:01:12,715
shall we put odds on Francis
favoring us with his presence as well?
22
00:01:12,816 --> 00:01:15,117
I hope he does. Perhaps
it'll give him a lift,
23
00:01:15,218 --> 00:01:17,220
seeing the parties off.
24
00:01:39,809 --> 00:01:41,244
Here comes the lending library.
25
00:01:41,344 --> 00:01:42,712
Just in time.
26
00:01:42,812 --> 00:01:44,393
Will this be another Jonathan Swift,
27
00:01:44,394 --> 00:01:46,549
or are you sending me back to Herodotus?
28
00:01:46,649 --> 00:01:48,213
Sadly, there is no more Herodotus.
29
00:01:48,214 --> 00:01:50,524
No, this is a comedy.
30
00:01:50,525 --> 00:01:53,590
I thought you could do with a
bit of a laugh on your 50 miles.
31
00:01:58,879 --> 00:02:00,366
Scour the ice,
32
00:02:00,367 --> 00:02:03,833
with providence as your
sure-footed guide,
33
00:02:03,933 --> 00:02:08,537
and return safely with news
that our long winter sojourn
34
00:02:08,638 --> 00:02:11,240
will soon lie behind us.
35
00:02:11,341 --> 00:02:14,610
And we can finally raise our sails again
36
00:02:14,711 --> 00:02:16,411
and force this passage.
37
00:02:16,437 --> 00:02:18,314
Graham.
38
00:02:19,883 --> 00:02:21,684
I appreciate you taking the cylinders.
39
00:02:21,784 --> 00:02:23,052
It will be an honor, sir.
40
00:02:23,153 --> 00:02:25,287
To lay our first footprints
upon King William Land
41
00:02:25,388 --> 00:02:26,589
and deliver your words.
42
00:02:26,689 --> 00:02:28,791
Be sure to come back with a story.
43
00:02:28,892 --> 00:02:30,626
Joyfully, sir.
44
00:02:30,727 --> 00:02:32,862
I only wish I could join in the outing.
45
00:02:33,863 --> 00:02:36,265
- Francis!
- Sir.
46
00:02:36,366 --> 00:02:38,401
Is there anything you'd like to say?
47
00:02:42,839 --> 00:02:44,507
Travel well.
48
00:02:47,143 --> 00:02:49,378
Right. Good luck, men.
49
00:02:49,479 --> 00:02:51,923
Company, three cheers!
50
00:02:51,924 --> 00:02:53,316
- Hip-hip!
- Hooray!
51
00:02:53,810 --> 00:02:55,084
- Hip-hip!
- Hooray!
52
00:02:55,500 --> 00:02:57,053
- Hip-hip!
- Hooray!
53
00:03:48,317 --> 00:04:18,147
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
54
00:04:19,631 --> 00:04:22,070
Dr. MacDonald's been kind
enough to lend me his journals
55
00:04:22,071 --> 00:04:24,569
from his time on Cumberland Sound.
56
00:04:24,670 --> 00:04:27,439
It was they who brought
back the Esquimaux,
57
00:04:27,539 --> 00:04:29,007
back to Aberdeen.
58
00:04:29,249 --> 00:04:30,409
Imagine.
59
00:04:32,277 --> 00:04:36,081
I don't recall his name, but
he was of the Inuk tribe.
60
00:04:37,349 --> 00:04:40,852
Lt. Gore, do you recall
that Inuk man's name?
61
00:04:40,953 --> 00:04:42,454
I do not, Mr. Goodsir.
62
00:04:44,523 --> 00:04:48,060
It was long and... terribly Esquimaux.
63
00:04:52,547 --> 00:04:54,483
Please let me take my part, Lieutenant.
64
00:04:54,484 --> 00:04:57,135
You said to watch for three
days and I've done it.
65
00:04:57,294 --> 00:04:59,137
Now let me relieve
someone who's earned it.
66
00:05:03,541 --> 00:05:06,211
Hartnell, let him spell you.
67
00:05:16,894 --> 00:05:18,990
There's nothing more natural
than pulling weight,
68
00:05:19,091 --> 00:05:21,655
Dr. Goodsir. Watch Morfin here in front,
69
00:05:21,656 --> 00:05:23,895
and me with the corner of your eye.
70
00:05:24,292 --> 00:05:26,031
Match our strides. You'll take to it.
71
00:05:26,131 --> 00:05:27,566
I know you will.
72
00:05:31,780 --> 00:05:33,037
Heave!
73
00:05:44,406 --> 00:05:45,637
Sorry.
74
00:06:09,037 --> 00:06:10,942
Sir John. I would have come to you.
75
00:06:11,294 --> 00:06:14,279
No, not at all. The stroll did me good.
76
00:06:14,855 --> 00:06:15,864
Shall we sit?
77
00:06:25,557 --> 00:06:28,427
I've come to repair our bonds, Francis.
78
00:06:28,847 --> 00:06:30,062
I'd like us to be friends again.
79
00:06:31,096 --> 00:06:33,269
You never lost my friendship.
80
00:06:33,270 --> 00:06:34,704
Well, that may be true,
81
00:06:34,805 --> 00:06:37,841
but I've certainly lost your company.
82
00:06:37,941 --> 00:06:40,577
And I'm not the only one to notice
83
00:06:40,677 --> 00:06:44,414
you've succeeded in avoiding
Erebus most of the winter.
84
00:06:44,514 --> 00:06:46,616
I'm... I'm a Captain.
85
00:06:48,018 --> 00:06:50,787
I'm peevish off my own ship.
86
00:06:52,022 --> 00:06:53,290
I leave it and...
87
00:06:54,391 --> 00:06:56,793
...hear disaster knocking at its door
88
00:06:56,893 --> 00:06:58,928
before I'm ten steps away.
89
00:06:59,029 --> 00:07:02,966
Would it help if I said
that I made a mistake?
90
00:07:05,001 --> 00:07:06,536
You misunderstand me, Sir John.
91
00:07:06,636 --> 00:07:10,707
I only meant to describe why
I brood, not that I judge.
92
00:07:11,408 --> 00:07:14,477
Yes, but summer is coming, Francis.
93
00:07:14,578 --> 00:07:17,046
I mean, surely you can
slip your brooding now.
94
00:07:17,147 --> 00:07:19,683
Summer is here in name only, Sir John.
95
00:07:20,417 --> 00:07:22,552
Temperatures barely come up to zero.
96
00:07:23,720 --> 00:07:25,221
The sundogs remain.
97
00:07:26,056 --> 00:07:28,758
- These are the signs here.
- Yes, signs of a cold May.
98
00:07:28,859 --> 00:07:32,662
Signs that nature does not
give a damn about our plans.
99
00:07:32,762 --> 00:07:34,931
Is Nature's Author nowhere in your tally?
100
00:07:38,602 --> 00:07:41,571
What a disappointment
that must be to you.
101
00:07:42,839 --> 00:07:46,476
It's simply that we're two men
on two very different ships.
102
00:07:46,576 --> 00:07:50,480
And here I've come, to
make peace on yours.
103
00:07:50,580 --> 00:07:52,048
Will you not on mine?
104
00:07:54,251 --> 00:07:55,952
I will always come to you.
105
00:07:57,187 --> 00:07:59,256
I serve at your command.
106
00:08:08,265 --> 00:08:09,966
Very well.
107
00:08:12,702 --> 00:08:15,906
Oh, your seat of ease, Francis.
There's a draft.
108
00:08:52,609 --> 00:08:55,177
It's the shore. It must be.
109
00:08:59,916 --> 00:09:02,919
Look what it does to the ice.
110
00:09:04,287 --> 00:09:06,656
An unstoppable force
meets an immovable mass.
111
00:09:10,093 --> 00:09:11,361
It's beautiful.
112
00:09:12,362 --> 00:09:13,930
We continue on foot.
113
00:10:29,352 --> 00:10:32,075
You deserve a prize for your
orienteering, Mr. Des Voeux.
114
00:10:32,776 --> 00:10:35,178
I can see the cairn. It
can't be half a mile.
115
00:11:28,298 --> 00:11:30,633
Looks as if the Eskis have left it alone.
116
00:11:31,878 --> 00:11:34,971
17 years. Maybe it spooks them.
117
00:11:36,806 --> 00:11:39,976
It's hard to imagine
anyone coming here. Ever.
118
00:11:41,478 --> 00:11:43,613
This place make you uneasy, Doctor?
119
00:11:44,781 --> 00:11:47,883
You call me doctor, but
technically I'm just a surgeon.
120
00:11:47,984 --> 00:11:50,453
- Anatomist, in fact.
- That's a doctor in my book.
121
00:11:51,621 --> 00:11:53,423
- Thank you.
- Yeah.
122
00:11:59,796 --> 00:12:01,464
- Sir.
- Thank you.
123
00:12:19,765 --> 00:12:21,957
_
124
00:12:21,958 --> 00:12:24,207
_
125
00:12:24,208 --> 00:12:28,318
_
126
00:12:37,834 --> 00:12:39,702
Right.
127
00:12:53,316 --> 00:12:54,884
I pray it's English tea merchants
128
00:12:54,984 --> 00:12:58,054
coming from Canton who look
upon that message next.
129
00:12:59,055 --> 00:13:00,557
See something, Goodsir?
130
00:13:01,991 --> 00:13:03,426
No, sir.
131
00:13:04,727 --> 00:13:07,704
Sgt. Bryant, accompany
me to the second cairn.
132
00:13:07,705 --> 00:13:10,400
We can walk the ice,
scout for open water.
133
00:13:10,752 --> 00:13:12,502
Mr. Des Voeux,
134
00:13:12,602 --> 00:13:14,803
return with the boys to
the sledge and make camp.
135
00:13:15,224 --> 00:13:16,606
Get some rest if we've not returned.
136
00:13:17,019 --> 00:13:18,233
Godspeed, sir.
137
00:13:20,577 --> 00:13:21,643
Come on.
138
00:13:36,693 --> 00:13:38,094
Lt. Gore!
139
00:13:55,411 --> 00:13:56,440
Is someone there?
140
00:13:57,831 --> 00:13:59,816
Answer me.
141
00:14:02,640 --> 00:14:05,454
Lt. Irving.
142
00:14:05,555 --> 00:14:07,623
Mr. Gibson.
143
00:14:08,801 --> 00:14:10,335
What are you doing down here?
144
00:14:10,436 --> 00:14:12,404
I'd come down for coal
earlier this morning
145
00:14:12,505 --> 00:14:15,241
and heard one of the ship's
cats crying back here somewhere.
146
00:14:15,341 --> 00:14:17,442
Is someone with you?
147
00:14:18,311 --> 00:14:20,512
Mr. Hickey was kind
enough to accompany me
148
00:14:20,613 --> 00:14:23,682
in trying to find it. He's been
looking all over behind here.
149
00:14:23,783 --> 00:14:25,417
- The captain.
- Got caught up...
150
00:14:25,518 --> 00:14:28,087
His seat of ease has a draft.
151
00:14:28,187 --> 00:14:29,755
Have Mr. Hickey see to it.
152
00:14:29,855 --> 00:14:32,591
I'm here, Lieutenant. Sir?
153
00:14:40,533 --> 00:14:43,602
- He's running to inform.
- No, I don't think he will.
154
00:14:46,706 --> 00:14:48,274
Cornelius, we'll be lashed.
155
00:14:51,978 --> 00:14:54,713
If Lt. Irving goes to inform command,
156
00:14:54,814 --> 00:14:57,349
then he'd have to tell
them what it is he saw.
157
00:14:58,551 --> 00:15:01,620
Which means he's gonna have
to open his imagination...
158
00:15:03,055 --> 00:15:04,957
...to what he didn't.
159
00:15:08,527 --> 00:15:10,997
I've seen him at Sir
John's Sunday service.
160
00:15:12,031 --> 00:15:14,133
I've watched him pray.
161
00:15:15,334 --> 00:15:17,402
That's a man afraid of chaos.
162
00:15:18,204 --> 00:15:20,739
He's not going to invite
more if he can help it.
163
00:15:20,840 --> 00:15:22,341
We can't be sure of it.
164
00:15:24,243 --> 00:15:25,578
No.
165
00:15:30,831 --> 00:15:33,152
But there are worse
things than being lashed.
166
00:15:45,264 --> 00:15:47,700
Looking forward to getting a stove going?
167
00:15:54,106 --> 00:15:56,575
Wait on. Look.
168
00:16:01,447 --> 00:16:03,616
What could have done that?
169
00:16:04,784 --> 00:16:06,419
There must be a bear.
170
00:16:06,519 --> 00:16:08,487
A bear did that?
171
00:16:13,225 --> 00:16:15,294
We'll be able to tell by the tracks.
172
00:16:16,595 --> 00:16:18,697
There may be more than one.
173
00:16:26,472 --> 00:16:28,574
Sh... Shall we all go?
174
00:16:31,911 --> 00:16:35,781
I just don't understand
why he resists us, James.
175
00:16:35,881 --> 00:16:37,950
He's a disappointed man.
176
00:16:38,751 --> 00:16:40,786
You should not have to
bear his grievances.
177
00:16:40,886 --> 00:16:42,954
Perhaps it is I who's unable
178
00:16:43,055 --> 00:16:45,758
to truly bring him into the
bosom of my confidence.
179
00:16:46,559 --> 00:16:48,227
I want to. I always plan to.
180
00:16:48,327 --> 00:16:51,297
But then, when I'm with him, you
know, I don't know why I falter.
181
00:16:51,397 --> 00:16:53,164
You have done everything for the man.
182
00:16:53,231 --> 00:16:55,234
- Have I?
- Sir,
183
00:16:55,334 --> 00:16:58,804
he was no-one's first
choice for this expedition.
184
00:16:59,405 --> 00:17:00,973
Nor was I.
185
00:17:02,475 --> 00:17:05,210
How any man achieves his
post on an expedition
186
00:17:05,311 --> 00:17:07,580
is less important than how he spends it.
187
00:17:08,647 --> 00:17:10,249
And...
188
00:17:11,350 --> 00:17:13,586
...well, that he measures up.
189
00:17:17,156 --> 00:17:19,925
I will not have Francis's
melancholy touch you.
190
00:17:21,494 --> 00:17:23,395
I'll not have it. Do you hear me?
191
00:17:25,458 --> 00:17:26,531
Yes!
192
00:17:26,835 --> 00:17:27,999
Sorry to interrupt, sirs.
193
00:17:28,100 --> 00:17:29,567
What is it, Mr. Bridgens?
194
00:17:29,668 --> 00:17:32,070
The first lead party's
just returned, sir.
195
00:17:38,344 --> 00:17:41,113
What news, Lieutenant? Stay seated.
196
00:17:42,348 --> 00:17:44,383
We traveled as far as 11 miles east, sir.
197
00:17:45,484 --> 00:17:47,452
We discerned no signs
of the ice yielding.
198
00:17:47,553 --> 00:17:49,588
And the men, how did they fare?
199
00:17:49,688 --> 00:17:51,423
Some of them are with Dr. Stanley now.
200
00:17:51,524 --> 00:17:54,092
We also had an issue with our provisions.
201
00:17:54,193 --> 00:17:56,795
- What issue?
- Some were rotted.
202
00:17:56,896 --> 00:17:58,130
Inedibly so.
203
00:18:00,499 --> 00:18:01,734
Ask Mr. Wall to prepare
204
00:18:01,834 --> 00:18:04,536
an early supper for the
Lieutenant and his men.
205
00:18:05,571 --> 00:18:08,574
Gather your strength before
returning to your ship.
206
00:18:09,808 --> 00:18:12,110
I am... sorry to disappoint you, sir.
207
00:18:12,211 --> 00:18:13,945
Oh, not at all.
208
00:18:14,046 --> 00:18:17,416
We suspected east was not our
brightest star to follow.
209
00:18:17,516 --> 00:18:21,187
Nevertheless, you and the men
have done a great service.
210
00:18:23,822 --> 00:18:24,924
Well done.
211
00:18:34,667 --> 00:18:36,869
Go on! Go on!
212
00:18:39,102 --> 00:18:40,171
Here!
213
00:18:40,673 --> 00:18:42,741
The western team must be nearly home now.
214
00:18:44,410 --> 00:18:47,546
Good thing. It looks like a sour sky.
215
00:18:54,253 --> 00:18:57,189
Funny to think of this
place as home, isn't it?
216
00:19:09,101 --> 00:19:10,969
Well, here she comes now.
217
00:19:11,070 --> 00:19:14,173
I thought Mohawks had carted you off.
218
00:19:14,273 --> 00:19:16,442
Oh, no, much worse.
219
00:19:20,779 --> 00:19:22,982
He proposed. Again.
220
00:19:24,765 --> 00:19:26,819
You declined, of course?
221
00:19:27,962 --> 00:19:31,323
Not firmly enough, in my opinion.
222
00:19:32,491 --> 00:19:34,159
In gratitude to you both for my care,
223
00:19:34,293 --> 00:19:36,561
must I surrender my privacy?
224
00:19:36,662 --> 00:19:39,731
Sophia, your safety in this world
225
00:19:39,832 --> 00:19:41,967
is what we would keep
you from surrendering.
226
00:19:42,067 --> 00:19:44,402
This matter with Francis won't end
227
00:19:44,503 --> 00:19:46,071
until you are firm, my dear.
228
00:19:46,171 --> 00:19:47,639
He's an explorer,
229
00:19:47,740 --> 00:19:50,742
and you must know by now that
explorers are made of hope.
230
00:19:50,843 --> 00:19:52,344
They breathe hope.
231
00:19:52,444 --> 00:19:55,547
I can't very well ask him
to stop breathing, Uncle.
232
00:19:55,648 --> 00:19:56,981
No.
233
00:19:57,082 --> 00:20:00,185
But you really must repel
his curiosities now.
234
00:20:00,286 --> 00:20:03,021
I know you won't find it as
much fun as encouraging them,
235
00:20:03,087 --> 00:20:05,057
but you're not a child.
236
00:20:05,157 --> 00:20:07,226
He's suitable for a good many women.
237
00:20:08,661 --> 00:20:09,895
I've no doubt.
238
00:20:09,995 --> 00:20:15,534
But... just... under a
different banner than ours.
239
00:20:40,483 --> 00:20:42,618
You weren't sleeping either?
240
00:20:43,028 --> 00:20:45,964
If only sleep were as simple
as closing your eyes.
241
00:20:47,632 --> 00:20:49,501
I was thinking about Tad.
242
00:20:52,204 --> 00:20:55,239
The first of Parry's
boat-hauling reindeer.
243
00:20:56,133 --> 00:20:57,141
Tad!
244
00:20:58,543 --> 00:21:00,144
What made you think of that poor sod?
245
00:21:00,245 --> 00:21:01,446
We brought those deer
246
00:21:01,546 --> 00:21:04,316
a thousand miles north from Norway.
247
00:21:05,258 --> 00:21:07,719
Only to slaughter them on the ice.
248
00:21:08,887 --> 00:21:11,556
That was the ice that made
me want to be a master.
249
00:21:13,158 --> 00:21:15,227
The way it kept moving us back.
250
00:21:17,043 --> 00:21:19,230
It was rough ice.
251
00:21:20,163 --> 00:21:21,833
The deer couldn't haul on it.
252
00:21:24,669 --> 00:21:26,738
We knew that in a day.
253
00:21:28,039 --> 00:21:29,541
But we kept them anyway.
254
00:21:30,842 --> 00:21:34,679
Ferrying deer from ice
floe to ice floe...
255
00:21:36,181 --> 00:21:39,683
...by boat, thinking we
could use them by and by.
256
00:21:40,262 --> 00:21:42,620
Rowing reindeer in our sleigh boats!
257
00:21:44,189 --> 00:21:47,992
Like proper little ladies...
258
00:21:48,093 --> 00:21:49,460
...in ostrich carts.
259
00:21:49,561 --> 00:21:51,596
They were so confused.
260
00:22:00,008 --> 00:22:02,474
Is that us... now?
261
00:22:04,109 --> 00:22:06,711
Confused, out of our depth?
262
00:22:07,265 --> 00:22:09,313
We've seen worse than this, you and me.
263
00:22:10,281 --> 00:22:13,985
And I know you saw much worse
south, with Sir James.
264
00:22:14,085 --> 00:22:16,187
I've heard other versions than yours.
265
00:22:16,288 --> 00:22:18,289
I know them to be reliable.
266
00:22:18,832 --> 00:22:20,464
This is different.
267
00:22:21,674 --> 00:22:22,733
Aye.
268
00:22:23,728 --> 00:22:25,730
You trusted Ross and you trusted Parry.
269
00:22:28,733 --> 00:22:31,197
Either you're a clairvoyant
270
00:22:31,198 --> 00:22:33,504
or I'm not doing half
the job I think I am
271
00:22:33,605 --> 00:22:34,906
concealing my thoughts.
272
00:22:35,907 --> 00:22:37,442
No, it's just that I know you.
273
00:22:41,980 --> 00:22:44,716
What will it do to us, the ice?
274
00:22:44,816 --> 00:22:46,383
If no leads get found
275
00:22:46,484 --> 00:22:48,920
and we have to spend another winter here.
276
00:22:50,322 --> 00:22:52,523
Without a thaw to clear
last winter's ice,
277
00:22:52,624 --> 00:22:55,760
it will start to back up
and then pile up high.
278
00:22:57,028 --> 00:22:58,363
Like one whole country
279
00:22:58,463 --> 00:23:00,898
being squeezed into the
borders of another.
280
00:23:00,999 --> 00:23:02,566
It'll push the boats up.
281
00:23:02,667 --> 00:23:06,004
Aye, I've seen boats forced
20, 30 feet in the jam.
282
00:23:07,772 --> 00:23:10,008
Can we survive that amount of pressure?
283
00:23:12,010 --> 00:23:14,779
If it drives us up, yeah, we'll ride it.
284
00:23:16,014 --> 00:23:18,282
It could also drive us under.
285
00:23:18,850 --> 00:23:21,853
Snap our beams and crush us at the waist.
286
00:23:23,021 --> 00:23:25,357
Let's pray for the former, then.
287
00:23:55,887 --> 00:23:57,322
I'll put the third tent up.
288
00:23:59,023 --> 00:24:00,724
We'll all appreciate the extra room
289
00:24:00,825 --> 00:24:02,694
if we're in for foul weather.
290
00:24:18,109 --> 00:24:20,644
I was only just thinking
that's what this camp needed:
291
00:24:20,745 --> 00:24:21,946
more ice.
292
00:24:37,529 --> 00:24:39,430
Time to get inside, boys!
293
00:24:40,005 --> 00:24:41,232
We're just ahead of it.
294
00:24:42,534 --> 00:24:44,202
Are you repairing the boat?
295
00:24:45,318 --> 00:24:47,038
Get inside! Now!
296
00:25:18,903 --> 00:25:21,406
The boat, sir. We found it like that.
297
00:25:38,189 --> 00:25:39,724
Blast it.
298
00:25:39,824 --> 00:25:41,926
That bear was tracking us.
299
00:25:42,827 --> 00:25:46,263
We heard it a mile back, up in
the ice and a mile before that.
300
00:25:46,364 --> 00:25:48,232
I fired in its direction to drive it off,
301
00:25:48,333 --> 00:25:49,567
but it must not in its life
302
00:25:49,667 --> 00:25:52,070
have smelled anything like an Englishman.
303
00:25:52,843 --> 00:25:54,438
What do we do?
304
00:25:54,539 --> 00:25:57,408
Shoot it in the head.
Carve it up for supper.
305
00:25:59,644 --> 00:26:02,013
And if it's not alone?
306
00:26:13,825 --> 00:26:15,726
Everyone a rifle.
307
00:26:28,573 --> 00:26:29,941
It's just up there.
308
00:26:36,064 --> 00:26:37,312
Yeah.
309
00:27:13,785 --> 00:27:17,021
Mr. Goodsir! Come quickly!
310
00:27:39,877 --> 00:27:41,545
He took it in the chest, sir.
311
00:27:56,894 --> 00:27:58,228
That's a girl.
312
00:28:10,141 --> 00:28:11,676
Who is she looking for?
313
00:28:14,497 --> 00:28:15,647
I'll get the lieutenant.
314
00:28:39,273 --> 00:28:41,175
I'll caulk you next.
315
00:29:02,473 --> 00:29:04,026
Neptune, sir.
316
00:29:04,027 --> 00:29:06,233
He relieved himself before
I could alert Mr. Jopson.
317
00:29:06,334 --> 00:29:08,135
There was no warning, I'm afraid.
318
00:29:08,235 --> 00:29:10,904
- And yet you take up the duty.
- My apologies, sir.
319
00:29:11,005 --> 00:29:12,268
I know better to mind my own tasks.
320
00:29:12,269 --> 00:29:13,379
Not at all.
321
00:29:13,380 --> 00:29:16,410
I meant it as a statement
of gratitude, Mr. Hickey.
322
00:29:18,045 --> 00:29:20,147
You're most welcome, Captain.
323
00:29:22,717 --> 00:29:25,920
- You're a Limerick man?
- Thereabouts, sir.
324
00:29:27,355 --> 00:29:29,824
But that's not what comes
out of your mouth.
325
00:29:33,494 --> 00:29:35,262
If I hadn't read the ship's roster,
326
00:29:35,363 --> 00:29:37,264
I'd never have known you were Irish.
327
00:29:37,365 --> 00:29:38,666
I've lived as many years
328
00:29:38,766 --> 00:29:41,168
in Liverpool and Manchester as there.
329
00:29:41,268 --> 00:29:43,704
I barely remember anything but England.
330
00:29:44,672 --> 00:29:46,507
It must have made it easier for you.
331
00:29:47,675 --> 00:29:49,276
Yeah.
332
00:29:49,377 --> 00:29:51,411
I learnt early:
333
00:29:51,512 --> 00:29:53,681
those who are quickest
to tally your value
334
00:29:53,781 --> 00:29:55,916
often do it on your spots alone.
335
00:29:57,551 --> 00:30:00,120
You should know that Discovery Service
336
00:30:00,187 --> 00:30:03,624
is not unlike the world in that regard.
337
00:30:03,724 --> 00:30:05,692
If not worse.
338
00:30:06,360 --> 00:30:08,129
You've done extraordinarily well.
339
00:30:09,363 --> 00:30:10,564
Captain of a great ship.
340
00:30:11,365 --> 00:30:13,100
Gives the rest of us Micks hope.
341
00:30:19,707 --> 00:30:21,475
Would you take a drink, Mr. Hickey?
342
00:30:23,711 --> 00:30:25,212
I wouldn't put the Captain out.
343
00:30:31,719 --> 00:30:34,588
- What day of the week is it?
- It's a Wednesday, sir.
344
00:30:36,891 --> 00:30:38,892
Ourselves, then.
345
00:30:39,749 --> 00:30:41,095
It's fitting.
346
00:30:56,343 --> 00:30:59,113
The second lead party
returned last night.
347
00:31:02,550 --> 00:31:04,935
No leads west.
348
00:31:04,936 --> 00:31:06,438
KING WILLIAM SEA
349
00:31:06,439 --> 00:31:08,149
Forgive me for saying, sir,
350
00:31:08,150 --> 00:31:09,924
but I have my doubts we'll
see leads this year.
351
00:31:18,265 --> 00:31:19,766
Perhaps I would have done better
352
00:31:19,867 --> 00:31:21,668
to have played your game, Mr. Hickey,
353
00:31:21,769 --> 00:31:23,037
and gulled the world.
354
00:31:27,041 --> 00:31:28,642
I applaud you.
355
00:31:30,544 --> 00:31:31,679
Come!
356
00:31:33,047 --> 00:31:34,281
Yes, John.
357
00:31:35,182 --> 00:31:36,884
I'm...
358
00:31:38,352 --> 00:31:41,722
I'm sorry, sir, the last lead party, sir,
359
00:31:41,822 --> 00:31:43,891
it's been sighted.
360
00:32:04,078 --> 00:32:06,747
Gangway! Officer coming through!
361
00:32:06,847 --> 00:32:09,316
Mind your backs. Mind your backs, boys.
362
00:32:09,416 --> 00:32:11,818
Officer coming through. Gangway.
363
00:32:12,062 --> 00:32:14,021
Mind your backs.
364
00:32:25,065 --> 00:32:26,567
Where's Graham?
365
00:32:35,042 --> 00:32:36,243
Dr. Stanley.
366
00:32:36,343 --> 00:32:38,511
Commander Fitzjames, I
will not touch this man.
367
00:32:38,612 --> 00:32:41,815
You needn't. This man's been
in my care for two days.
368
00:32:41,916 --> 00:32:42,756
Mr. Goodsir...
369
00:32:42,757 --> 00:32:45,485
The ball needs to be removed
so the hole can be closed,
370
00:32:45,586 --> 00:32:47,587
otherwise it will keep
collapsing his lung,
371
00:32:47,688 --> 00:32:50,257
which I suspect is leaning
on the man's heart.
372
00:32:51,281 --> 00:32:53,394
What is Sir John's wish here?
373
00:32:55,062 --> 00:32:57,764
We may be able to spare him.
374
00:32:57,865 --> 00:33:00,301
May I have your leave to try?
375
00:33:01,035 --> 00:33:01,710
He...
376
00:33:01,711 --> 00:33:05,739
He had nothing to do with what
happened to Lt. Gore, sir.
377
00:33:14,302 --> 00:33:16,335
Stop! Stop! You don't understand!
378
00:33:16,525 --> 00:33:17,407
What are you doing?
379
00:33:17,487 --> 00:33:18,277
What are you doing?
380
00:33:18,473 --> 00:33:21,399
Stop! Understand?
381
00:33:21,799 --> 00:33:22,909
Get him out of this place!
382
00:33:22,910 --> 00:33:24,020
It's all right.
383
00:33:24,386 --> 00:33:26,644
Friends.
384
00:33:27,106 --> 00:33:29,122
Doctors. Doctors.
385
00:33:29,568 --> 00:33:30,935
Friends.
386
00:33:31,430 --> 00:33:32,752
Friends.
387
00:33:33,901 --> 00:33:35,707
Please leave my father alone.
388
00:33:36,483 --> 00:33:37,704
This man's her father.
389
00:33:38,019 --> 00:33:40,641
Sir, can you tell her this
will be painful for him
390
00:33:40,741 --> 00:33:42,910
but I'll be as quick as I can be?
391
00:33:42,911 --> 00:33:45,981
He wants to help your father.
392
00:33:46,646 --> 00:33:50,625
There will be pain.
393
00:34:26,095 --> 00:34:28,164
It's in too deep in the tissue.
394
00:34:29,885 --> 00:34:30,985
Can't you cut it out?
395
00:34:31,086 --> 00:34:33,087
Every breath he takes is making it worse.
396
00:34:33,188 --> 00:34:35,924
Who knows how badly we jostled
him getting him to the ship?
397
00:34:43,362 --> 00:34:48,110
He can't help your father.
398
00:34:50,913 --> 00:34:56,004
It's too difficult.
399
00:35:08,241 --> 00:35:10,582
Please stay!
400
00:35:11,002 --> 00:35:12,497
I can't do this on my own.
401
00:35:17,402 --> 00:35:20,093
Do not ask that of me. I'm not ready.
402
00:35:20,784 --> 00:35:24,313
Tuunbaq will not obey me.
403
00:35:24,613 --> 00:35:25,406
What is she saying?
404
00:35:25,507 --> 00:35:28,510
She's begging him not to ask this of her.
405
00:35:28,610 --> 00:35:30,278
Ask what of her?
406
00:35:30,448 --> 00:35:32,461
It's not going to be able to find you.
407
00:35:35,041 --> 00:35:36,005
No...!
408
00:35:36,881 --> 00:35:38,773
He must die out under the sky.
409
00:35:38,774 --> 00:35:40,134
Out on the ice!
410
00:35:40,135 --> 00:35:41,478
Not here!
411
00:35:43,866 --> 00:35:45,102
He must die out under the sky.
412
00:35:46,016 --> 00:35:47,683
Out on the ice.
413
00:35:47,684 --> 00:35:48,562
Stretcher! Bring a stretcher!
414
00:35:48,663 --> 00:35:51,800
- Francis, what's happening?
- She says he must die on the ice. Not here.
415
00:35:52,094 --> 00:35:53,200
Help me!
416
00:35:53,453 --> 00:35:54,200
Please!
417
00:35:55,051 --> 00:35:56,042
Help me!
418
00:36:10,922 --> 00:36:13,021
Don't leave!
419
00:36:14,751 --> 00:36:22,888
Don't leave!
420
00:36:24,521 --> 00:36:26,295
Don't leave.
421
00:36:30,382 --> 00:36:31,850
Commander Fitzjames,
422
00:36:31,950 --> 00:36:34,452
you'll escort this woman off Erebus.
423
00:36:34,552 --> 00:36:37,855
Please see to it that the sick
bay is restored, Dr. Stanley.
424
00:36:37,956 --> 00:36:40,525
- Certainly, sir.
- Sir, with your permission,
425
00:36:40,625 --> 00:36:42,626
I'd like to take the woman aboard Terror.
426
00:36:42,727 --> 00:36:45,496
You're staying here, Francis,
until we've heard from
427
00:36:45,597 --> 00:36:49,433
every one of Graham's team
about what happened out there.
428
00:36:55,073 --> 00:36:57,375
Mr. Goodsir, come with us, please.
429
00:36:59,210 --> 00:37:01,279
We found only one set of prints.
430
00:37:02,380 --> 00:37:03,782
Large.
431
00:37:04,287 --> 00:37:06,084
20 inches across.
432
00:37:11,222 --> 00:37:13,091
How long did you search for Lt. Gore...
433
00:37:14,159 --> 00:37:15,726
...before you decided to leave him?
434
00:37:15,827 --> 00:37:18,162
We searched for a half mile
in each direction, sir.
435
00:37:18,263 --> 00:37:20,898
Then how can you be
certain he was killed?
436
00:37:20,999 --> 00:37:23,802
The amount of blood, sir, on the ice.
437
00:37:25,103 --> 00:37:27,472
No man could have
survived losing so much.
438
00:37:29,441 --> 00:37:32,844
You say this with complete
authority on the subject?
439
00:37:32,944 --> 00:37:34,512
I do, sir.
440
00:37:36,014 --> 00:37:38,983
Whether it was our grief
or fatigue, I cannot say,
441
00:37:39,084 --> 00:37:42,753
but some of us Hartnell
and Morfin specifically
442
00:37:42,854 --> 00:37:46,090
became convinced that the
bear continued to track us
443
00:37:46,191 --> 00:37:49,260
here, back to the ships.
444
00:37:49,360 --> 00:37:53,598
Based on what evidence... Mr. Goodsir?
445
00:37:54,933 --> 00:37:58,035
We could not be more distressed
by what happened, sir.
446
00:37:58,136 --> 00:38:00,204
Lt. Gore was one of the very best men...
447
00:38:00,305 --> 00:38:04,442
Leads, Doctor. Did you find any leads?
448
00:38:05,443 --> 00:38:08,713
The ice showed no sign
of a thaw, Captains.
449
00:38:08,813 --> 00:38:11,248
On the contrary, the wrack of ice
450
00:38:11,349 --> 00:38:13,417
built up around the shore
of King William Land
451
00:38:13,518 --> 00:38:15,686
was thicker than Lt. Gore expected.
452
00:38:15,787 --> 00:38:19,057
You're now an expert on
the ice too, Mr. Goodsir?
453
00:38:20,191 --> 00:38:22,459
Thank you. That will be all.
454
00:38:23,194 --> 00:38:24,862
There's one more thing, Captains.
455
00:38:24,963 --> 00:38:26,931
- Yes?
- The Esquimaux man.
456
00:38:27,031 --> 00:38:28,466
What about him?
457
00:38:29,281 --> 00:38:31,136
He had signs of a...
458
00:38:32,203 --> 00:38:34,138
...surgical procedure in his past.
459
00:38:34,239 --> 00:38:36,307
What sort of procedure?
460
00:38:37,175 --> 00:38:39,143
He had no tongue.
461
00:38:39,244 --> 00:38:42,313
It was removed some time ago, I believe,
462
00:38:42,380 --> 00:38:44,449
with some sharp edge.
463
00:38:44,549 --> 00:38:47,886
These people are not our concern.
464
00:38:48,887 --> 00:38:50,989
We have one of our own men to mourn.
465
00:38:52,390 --> 00:38:55,426
- You may go.
- Sir.
466
00:39:34,766 --> 00:39:37,768
- What have you learnt?
- She's in good condition.
467
00:39:37,869 --> 00:39:40,371
And she has been eating.
Fairly well, in fact.
468
00:39:40,471 --> 00:39:43,775
That could mean her people
have found game in the area.
469
00:39:46,578 --> 00:39:48,580
- Has she conversed with you?
- No.
470
00:40:01,361 --> 00:40:02,906
Your Father.
471
00:40:03,891 --> 00:40:05,462
I'm sorry.
472
00:40:10,001 --> 00:40:14,927
In Igloolik. I was called "Aglooka."
473
00:40:18,763 --> 00:40:20,458
What is your name?
474
00:40:25,663 --> 00:40:27,693
Where are your people?
475
00:40:29,389 --> 00:40:34,569
We want to help.
476
00:40:40,009 --> 00:40:41,679
If you want to help
477
00:40:42,586 --> 00:40:44,812
take your boats away.
478
00:40:47,548 --> 00:40:49,604
You cannot be here.
479
00:40:51,164 --> 00:40:53,503
Our boats are stuck.
480
00:40:55,148 --> 00:40:57,812
Must wait for ice to melt.
481
00:41:20,366 --> 00:41:22,707
She said that if we don't leave now...
482
00:41:24,976 --> 00:41:27,378
...we're going to huk-kah-hoi.
483
00:41:28,146 --> 00:41:30,047
Disappear.
484
00:41:43,072 --> 00:41:50,757
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
34402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.