All language subtitles for The.Terror.S01E02.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,061 --> 00:00:08,648 SPRING, 1847 2 00:00:11,404 --> 00:00:14,380 EIGHT MONTHS LATER 3 00:00:24,534 --> 00:00:27,836 She's fared well, considering she's been eight months cold. 4 00:00:27,903 --> 00:00:29,172 She's banked with coal, 5 00:00:29,272 --> 00:00:32,075 the stokers are giving her kisses with the oil can. 6 00:00:32,175 --> 00:00:33,576 I can build her up in a day, 7 00:00:33,676 --> 00:00:35,945 once receive good news from a lead party. 8 00:00:36,046 --> 00:00:38,081 My crown's on Le Vesconte. 9 00:00:38,181 --> 00:00:41,117 West is surely the first place ice will open. 10 00:00:41,217 --> 00:00:42,918 You'll lose. Graham crosses to land 11 00:00:43,019 --> 00:00:44,487 and covers twice the distance. 12 00:00:44,587 --> 00:00:46,288 I'm with the Captain on that one, sir. 13 00:00:46,389 --> 00:00:47,891 Then you're both on. 14 00:00:50,519 --> 00:00:52,149 I had an aunt in Brighton. 15 00:00:52,150 --> 00:00:54,992 Used to go and see her on holidays, from London Bridge Station. 16 00:00:54,993 --> 00:00:57,971 I have almost certainly been pulled back and forth by that very engine. 17 00:00:58,535 --> 00:01:01,370 Look at her now. From footnote to lead paragraph. 18 00:01:01,371 --> 00:01:04,273 I might poach that for my journal this evening. 19 00:01:04,374 --> 00:01:06,142 It would be an honor, sir. 20 00:01:08,244 --> 00:01:09,879 And as we're in a wagering spirit, 21 00:01:09,979 --> 00:01:12,715 shall we put odds on Francis favoring us with his presence as well? 22 00:01:12,816 --> 00:01:15,117 I hope he does. Perhaps it'll give him a lift, 23 00:01:15,218 --> 00:01:17,220 seeing the parties off. 24 00:01:39,809 --> 00:01:41,244 Here comes the lending library. 25 00:01:41,344 --> 00:01:42,712 Just in time. 26 00:01:42,812 --> 00:01:44,393 Will this be another Jonathan Swift, 27 00:01:44,394 --> 00:01:46,549 or are you sending me back to Herodotus? 28 00:01:46,649 --> 00:01:48,213 Sadly, there is no more Herodotus. 29 00:01:48,214 --> 00:01:50,524 No, this is a comedy. 30 00:01:50,525 --> 00:01:53,590 I thought you could do with a bit of a laugh on your 50 miles. 31 00:01:58,879 --> 00:02:00,366 Scour the ice, 32 00:02:00,367 --> 00:02:03,833 with providence as your sure-footed guide, 33 00:02:03,933 --> 00:02:08,537 and return safely with news that our long winter sojourn 34 00:02:08,638 --> 00:02:11,240 will soon lie behind us. 35 00:02:11,341 --> 00:02:14,610 And we can finally raise our sails again 36 00:02:14,711 --> 00:02:16,411 and force this passage. 37 00:02:16,437 --> 00:02:18,314 Graham. 38 00:02:19,883 --> 00:02:21,684 I appreciate you taking the cylinders. 39 00:02:21,784 --> 00:02:23,052 It will be an honor, sir. 40 00:02:23,153 --> 00:02:25,287 To lay our first footprints upon King William Land 41 00:02:25,388 --> 00:02:26,589 and deliver your words. 42 00:02:26,689 --> 00:02:28,791 Be sure to come back with a story. 43 00:02:28,892 --> 00:02:30,626 Joyfully, sir. 44 00:02:30,727 --> 00:02:32,862 I only wish I could join in the outing. 45 00:02:33,863 --> 00:02:36,265 - Francis! - Sir. 46 00:02:36,366 --> 00:02:38,401 Is there anything you'd like to say? 47 00:02:42,839 --> 00:02:44,507 Travel well. 48 00:02:47,143 --> 00:02:49,378 Right. Good luck, men. 49 00:02:49,479 --> 00:02:51,923 Company, three cheers! 50 00:02:51,924 --> 00:02:53,316 - Hip-hip! - Hooray! 51 00:02:53,810 --> 00:02:55,084 - Hip-hip! - Hooray! 52 00:02:55,500 --> 00:02:57,053 - Hip-hip! - Hooray! 53 00:03:48,317 --> 00:04:18,147 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 54 00:04:19,631 --> 00:04:22,070 Dr. MacDonald's been kind enough to lend me his journals 55 00:04:22,071 --> 00:04:24,569 from his time on Cumberland Sound. 56 00:04:24,670 --> 00:04:27,439 It was they who brought back the Esquimaux, 57 00:04:27,539 --> 00:04:29,007 back to Aberdeen. 58 00:04:29,249 --> 00:04:30,409 Imagine. 59 00:04:32,277 --> 00:04:36,081 I don't recall his name, but he was of the Inuk tribe. 60 00:04:37,349 --> 00:04:40,852 Lt. Gore, do you recall that Inuk man's name? 61 00:04:40,953 --> 00:04:42,454 I do not, Mr. Goodsir. 62 00:04:44,523 --> 00:04:48,060 It was long and... terribly Esquimaux. 63 00:04:52,547 --> 00:04:54,483 Please let me take my part, Lieutenant. 64 00:04:54,484 --> 00:04:57,135 You said to watch for three days and I've done it. 65 00:04:57,294 --> 00:04:59,137 Now let me relieve someone who's earned it. 66 00:05:03,541 --> 00:05:06,211 Hartnell, let him spell you. 67 00:05:16,894 --> 00:05:18,990 There's nothing more natural than pulling weight, 68 00:05:19,091 --> 00:05:21,655 Dr. Goodsir. Watch Morfin here in front, 69 00:05:21,656 --> 00:05:23,895 and me with the corner of your eye. 70 00:05:24,292 --> 00:05:26,031 Match our strides. You'll take to it. 71 00:05:26,131 --> 00:05:27,566 I know you will. 72 00:05:31,780 --> 00:05:33,037 Heave! 73 00:05:44,406 --> 00:05:45,637 Sorry. 74 00:06:09,037 --> 00:06:10,942 Sir John. I would have come to you. 75 00:06:11,294 --> 00:06:14,279 No, not at all. The stroll did me good. 76 00:06:14,855 --> 00:06:15,864 Shall we sit? 77 00:06:25,557 --> 00:06:28,427 I've come to repair our bonds, Francis. 78 00:06:28,847 --> 00:06:30,062 I'd like us to be friends again. 79 00:06:31,096 --> 00:06:33,269 You never lost my friendship. 80 00:06:33,270 --> 00:06:34,704 Well, that may be true, 81 00:06:34,805 --> 00:06:37,841 but I've certainly lost your company. 82 00:06:37,941 --> 00:06:40,577 And I'm not the only one to notice 83 00:06:40,677 --> 00:06:44,414 you've succeeded in avoiding Erebus most of the winter. 84 00:06:44,514 --> 00:06:46,616 I'm... I'm a Captain. 85 00:06:48,018 --> 00:06:50,787 I'm peevish off my own ship. 86 00:06:52,022 --> 00:06:53,290 I leave it and... 87 00:06:54,391 --> 00:06:56,793 ...hear disaster knocking at its door 88 00:06:56,893 --> 00:06:58,928 before I'm ten steps away. 89 00:06:59,029 --> 00:07:02,966 Would it help if I said that I made a mistake? 90 00:07:05,001 --> 00:07:06,536 You misunderstand me, Sir John. 91 00:07:06,636 --> 00:07:10,707 I only meant to describe why I brood, not that I judge. 92 00:07:11,408 --> 00:07:14,477 Yes, but summer is coming, Francis. 93 00:07:14,578 --> 00:07:17,046 I mean, surely you can slip your brooding now. 94 00:07:17,147 --> 00:07:19,683 Summer is here in name only, Sir John. 95 00:07:20,417 --> 00:07:22,552 Temperatures barely come up to zero. 96 00:07:23,720 --> 00:07:25,221 The sundogs remain. 97 00:07:26,056 --> 00:07:28,758 - These are the signs here. - Yes, signs of a cold May. 98 00:07:28,859 --> 00:07:32,662 Signs that nature does not give a damn about our plans. 99 00:07:32,762 --> 00:07:34,931 Is Nature's Author nowhere in your tally? 100 00:07:38,602 --> 00:07:41,571 What a disappointment that must be to you. 101 00:07:42,839 --> 00:07:46,476 It's simply that we're two men on two very different ships. 102 00:07:46,576 --> 00:07:50,480 And here I've come, to make peace on yours. 103 00:07:50,580 --> 00:07:52,048 Will you not on mine? 104 00:07:54,251 --> 00:07:55,952 I will always come to you. 105 00:07:57,187 --> 00:07:59,256 I serve at your command. 106 00:08:08,265 --> 00:08:09,966 Very well. 107 00:08:12,702 --> 00:08:15,906 Oh, your seat of ease, Francis. There's a draft. 108 00:08:52,609 --> 00:08:55,177 It's the shore. It must be. 109 00:08:59,916 --> 00:09:02,919 Look what it does to the ice. 110 00:09:04,287 --> 00:09:06,656 An unstoppable force meets an immovable mass. 111 00:09:10,093 --> 00:09:11,361 It's beautiful. 112 00:09:12,362 --> 00:09:13,930 We continue on foot. 113 00:10:29,352 --> 00:10:32,075 You deserve a prize for your orienteering, Mr. Des Voeux. 114 00:10:32,776 --> 00:10:35,178 I can see the cairn. It can't be half a mile. 115 00:11:28,298 --> 00:11:30,633 Looks as if the Eskis have left it alone. 116 00:11:31,878 --> 00:11:34,971 17 years. Maybe it spooks them. 117 00:11:36,806 --> 00:11:39,976 It's hard to imagine anyone coming here. Ever. 118 00:11:41,478 --> 00:11:43,613 This place make you uneasy, Doctor? 119 00:11:44,781 --> 00:11:47,883 You call me doctor, but technically I'm just a surgeon. 120 00:11:47,984 --> 00:11:50,453 - Anatomist, in fact. - That's a doctor in my book. 121 00:11:51,621 --> 00:11:53,423 - Thank you. - Yeah. 122 00:11:59,796 --> 00:12:01,464 - Sir. - Thank you. 123 00:12:19,765 --> 00:12:21,957 _ 124 00:12:21,958 --> 00:12:24,207 _ 125 00:12:24,208 --> 00:12:28,318 _ 126 00:12:37,834 --> 00:12:39,702 Right. 127 00:12:53,316 --> 00:12:54,884 I pray it's English tea merchants 128 00:12:54,984 --> 00:12:58,054 coming from Canton who look upon that message next. 129 00:12:59,055 --> 00:13:00,557 See something, Goodsir? 130 00:13:01,991 --> 00:13:03,426 No, sir. 131 00:13:04,727 --> 00:13:07,704 Sgt. Bryant, accompany me to the second cairn. 132 00:13:07,705 --> 00:13:10,400 We can walk the ice, scout for open water. 133 00:13:10,752 --> 00:13:12,502 Mr. Des Voeux, 134 00:13:12,602 --> 00:13:14,803 return with the boys to the sledge and make camp. 135 00:13:15,224 --> 00:13:16,606 Get some rest if we've not returned. 136 00:13:17,019 --> 00:13:18,233 Godspeed, sir. 137 00:13:20,577 --> 00:13:21,643 Come on. 138 00:13:36,693 --> 00:13:38,094 Lt. Gore! 139 00:13:55,411 --> 00:13:56,440 Is someone there? 140 00:13:57,831 --> 00:13:59,816 Answer me. 141 00:14:02,640 --> 00:14:05,454 Lt. Irving. 142 00:14:05,555 --> 00:14:07,623 Mr. Gibson. 143 00:14:08,801 --> 00:14:10,335 What are you doing down here? 144 00:14:10,436 --> 00:14:12,404 I'd come down for coal earlier this morning 145 00:14:12,505 --> 00:14:15,241 and heard one of the ship's cats crying back here somewhere. 146 00:14:15,341 --> 00:14:17,442 Is someone with you? 147 00:14:18,311 --> 00:14:20,512 Mr. Hickey was kind enough to accompany me 148 00:14:20,613 --> 00:14:23,682 in trying to find it. He's been looking all over behind here. 149 00:14:23,783 --> 00:14:25,417 - The captain. - Got caught up... 150 00:14:25,518 --> 00:14:28,087 His seat of ease has a draft. 151 00:14:28,187 --> 00:14:29,755 Have Mr. Hickey see to it. 152 00:14:29,855 --> 00:14:32,591 I'm here, Lieutenant. Sir? 153 00:14:40,533 --> 00:14:43,602 - He's running to inform. - No, I don't think he will. 154 00:14:46,706 --> 00:14:48,274 Cornelius, we'll be lashed. 155 00:14:51,978 --> 00:14:54,713 If Lt. Irving goes to inform command, 156 00:14:54,814 --> 00:14:57,349 then he'd have to tell them what it is he saw. 157 00:14:58,551 --> 00:15:01,620 Which means he's gonna have to open his imagination... 158 00:15:03,055 --> 00:15:04,957 ...to what he didn't. 159 00:15:08,527 --> 00:15:10,997 I've seen him at Sir John's Sunday service. 160 00:15:12,031 --> 00:15:14,133 I've watched him pray. 161 00:15:15,334 --> 00:15:17,402 That's a man afraid of chaos. 162 00:15:18,204 --> 00:15:20,739 He's not going to invite more if he can help it. 163 00:15:20,840 --> 00:15:22,341 We can't be sure of it. 164 00:15:24,243 --> 00:15:25,578 No. 165 00:15:30,831 --> 00:15:33,152 But there are worse things than being lashed. 166 00:15:45,264 --> 00:15:47,700 Looking forward to getting a stove going? 167 00:15:54,106 --> 00:15:56,575 Wait on. Look. 168 00:16:01,447 --> 00:16:03,616 What could have done that? 169 00:16:04,784 --> 00:16:06,419 There must be a bear. 170 00:16:06,519 --> 00:16:08,487 A bear did that? 171 00:16:13,225 --> 00:16:15,294 We'll be able to tell by the tracks. 172 00:16:16,595 --> 00:16:18,697 There may be more than one. 173 00:16:26,472 --> 00:16:28,574 Sh... Shall we all go? 174 00:16:31,911 --> 00:16:35,781 I just don't understand why he resists us, James. 175 00:16:35,881 --> 00:16:37,950 He's a disappointed man. 176 00:16:38,751 --> 00:16:40,786 You should not have to bear his grievances. 177 00:16:40,886 --> 00:16:42,954 Perhaps it is I who's unable 178 00:16:43,055 --> 00:16:45,758 to truly bring him into the bosom of my confidence. 179 00:16:46,559 --> 00:16:48,227 I want to. I always plan to. 180 00:16:48,327 --> 00:16:51,297 But then, when I'm with him, you know, I don't know why I falter. 181 00:16:51,397 --> 00:16:53,164 You have done everything for the man. 182 00:16:53,231 --> 00:16:55,234 - Have I? - Sir, 183 00:16:55,334 --> 00:16:58,804 he was no-one's first choice for this expedition. 184 00:16:59,405 --> 00:17:00,973 Nor was I. 185 00:17:02,475 --> 00:17:05,210 How any man achieves his post on an expedition 186 00:17:05,311 --> 00:17:07,580 is less important than how he spends it. 187 00:17:08,647 --> 00:17:10,249 And... 188 00:17:11,350 --> 00:17:13,586 ...well, that he measures up. 189 00:17:17,156 --> 00:17:19,925 I will not have Francis's melancholy touch you. 190 00:17:21,494 --> 00:17:23,395 I'll not have it. Do you hear me? 191 00:17:25,458 --> 00:17:26,531 Yes! 192 00:17:26,835 --> 00:17:27,999 Sorry to interrupt, sirs. 193 00:17:28,100 --> 00:17:29,567 What is it, Mr. Bridgens? 194 00:17:29,668 --> 00:17:32,070 The first lead party's just returned, sir. 195 00:17:38,344 --> 00:17:41,113 What news, Lieutenant? Stay seated. 196 00:17:42,348 --> 00:17:44,383 We traveled as far as 11 miles east, sir. 197 00:17:45,484 --> 00:17:47,452 We discerned no signs of the ice yielding. 198 00:17:47,553 --> 00:17:49,588 And the men, how did they fare? 199 00:17:49,688 --> 00:17:51,423 Some of them are with Dr. Stanley now. 200 00:17:51,524 --> 00:17:54,092 We also had an issue with our provisions. 201 00:17:54,193 --> 00:17:56,795 - What issue? - Some were rotted. 202 00:17:56,896 --> 00:17:58,130 Inedibly so. 203 00:18:00,499 --> 00:18:01,734 Ask Mr. Wall to prepare 204 00:18:01,834 --> 00:18:04,536 an early supper for the Lieutenant and his men. 205 00:18:05,571 --> 00:18:08,574 Gather your strength before returning to your ship. 206 00:18:09,808 --> 00:18:12,110 I am... sorry to disappoint you, sir. 207 00:18:12,211 --> 00:18:13,945 Oh, not at all. 208 00:18:14,046 --> 00:18:17,416 We suspected east was not our brightest star to follow. 209 00:18:17,516 --> 00:18:21,187 Nevertheless, you and the men have done a great service. 210 00:18:23,822 --> 00:18:24,924 Well done. 211 00:18:34,667 --> 00:18:36,869 Go on! Go on! 212 00:18:39,102 --> 00:18:40,171 Here! 213 00:18:40,673 --> 00:18:42,741 The western team must be nearly home now. 214 00:18:44,410 --> 00:18:47,546 Good thing. It looks like a sour sky. 215 00:18:54,253 --> 00:18:57,189 Funny to think of this place as home, isn't it? 216 00:19:09,101 --> 00:19:10,969 Well, here she comes now. 217 00:19:11,070 --> 00:19:14,173 I thought Mohawks had carted you off. 218 00:19:14,273 --> 00:19:16,442 Oh, no, much worse. 219 00:19:20,779 --> 00:19:22,982 He proposed. Again. 220 00:19:24,765 --> 00:19:26,819 You declined, of course? 221 00:19:27,962 --> 00:19:31,323 Not firmly enough, in my opinion. 222 00:19:32,491 --> 00:19:34,159 In gratitude to you both for my care, 223 00:19:34,293 --> 00:19:36,561 must I surrender my privacy? 224 00:19:36,662 --> 00:19:39,731 Sophia, your safety in this world 225 00:19:39,832 --> 00:19:41,967 is what we would keep you from surrendering. 226 00:19:42,067 --> 00:19:44,402 This matter with Francis won't end 227 00:19:44,503 --> 00:19:46,071 until you are firm, my dear. 228 00:19:46,171 --> 00:19:47,639 He's an explorer, 229 00:19:47,740 --> 00:19:50,742 and you must know by now that explorers are made of hope. 230 00:19:50,843 --> 00:19:52,344 They breathe hope. 231 00:19:52,444 --> 00:19:55,547 I can't very well ask him to stop breathing, Uncle. 232 00:19:55,648 --> 00:19:56,981 No. 233 00:19:57,082 --> 00:20:00,185 But you really must repel his curiosities now. 234 00:20:00,286 --> 00:20:03,021 I know you won't find it as much fun as encouraging them, 235 00:20:03,087 --> 00:20:05,057 but you're not a child. 236 00:20:05,157 --> 00:20:07,226 He's suitable for a good many women. 237 00:20:08,661 --> 00:20:09,895 I've no doubt. 238 00:20:09,995 --> 00:20:15,534 But... just... under a different banner than ours. 239 00:20:40,483 --> 00:20:42,618 You weren't sleeping either? 240 00:20:43,028 --> 00:20:45,964 If only sleep were as simple as closing your eyes. 241 00:20:47,632 --> 00:20:49,501 I was thinking about Tad. 242 00:20:52,204 --> 00:20:55,239 The first of Parry's boat-hauling reindeer. 243 00:20:56,133 --> 00:20:57,141 Tad! 244 00:20:58,543 --> 00:21:00,144 What made you think of that poor sod? 245 00:21:00,245 --> 00:21:01,446 We brought those deer 246 00:21:01,546 --> 00:21:04,316 a thousand miles north from Norway. 247 00:21:05,258 --> 00:21:07,719 Only to slaughter them on the ice. 248 00:21:08,887 --> 00:21:11,556 That was the ice that made me want to be a master. 249 00:21:13,158 --> 00:21:15,227 The way it kept moving us back. 250 00:21:17,043 --> 00:21:19,230 It was rough ice. 251 00:21:20,163 --> 00:21:21,833 The deer couldn't haul on it. 252 00:21:24,669 --> 00:21:26,738 We knew that in a day. 253 00:21:28,039 --> 00:21:29,541 But we kept them anyway. 254 00:21:30,842 --> 00:21:34,679 Ferrying deer from ice floe to ice floe... 255 00:21:36,181 --> 00:21:39,683 ...by boat, thinking we could use them by and by. 256 00:21:40,262 --> 00:21:42,620 Rowing reindeer in our sleigh boats! 257 00:21:44,189 --> 00:21:47,992 Like proper little ladies... 258 00:21:48,093 --> 00:21:49,460 ...in ostrich carts. 259 00:21:49,561 --> 00:21:51,596 They were so confused. 260 00:22:00,008 --> 00:22:02,474 Is that us... now? 261 00:22:04,109 --> 00:22:06,711 Confused, out of our depth? 262 00:22:07,265 --> 00:22:09,313 We've seen worse than this, you and me. 263 00:22:10,281 --> 00:22:13,985 And I know you saw much worse south, with Sir James. 264 00:22:14,085 --> 00:22:16,187 I've heard other versions than yours. 265 00:22:16,288 --> 00:22:18,289 I know them to be reliable. 266 00:22:18,832 --> 00:22:20,464 This is different. 267 00:22:21,674 --> 00:22:22,733 Aye. 268 00:22:23,728 --> 00:22:25,730 You trusted Ross and you trusted Parry. 269 00:22:28,733 --> 00:22:31,197 Either you're a clairvoyant 270 00:22:31,198 --> 00:22:33,504 or I'm not doing half the job I think I am 271 00:22:33,605 --> 00:22:34,906 concealing my thoughts. 272 00:22:35,907 --> 00:22:37,442 No, it's just that I know you. 273 00:22:41,980 --> 00:22:44,716 What will it do to us, the ice? 274 00:22:44,816 --> 00:22:46,383 If no leads get found 275 00:22:46,484 --> 00:22:48,920 and we have to spend another winter here. 276 00:22:50,322 --> 00:22:52,523 Without a thaw to clear last winter's ice, 277 00:22:52,624 --> 00:22:55,760 it will start to back up and then pile up high. 278 00:22:57,028 --> 00:22:58,363 Like one whole country 279 00:22:58,463 --> 00:23:00,898 being squeezed into the borders of another. 280 00:23:00,999 --> 00:23:02,566 It'll push the boats up. 281 00:23:02,667 --> 00:23:06,004 Aye, I've seen boats forced 20, 30 feet in the jam. 282 00:23:07,772 --> 00:23:10,008 Can we survive that amount of pressure? 283 00:23:12,010 --> 00:23:14,779 If it drives us up, yeah, we'll ride it. 284 00:23:16,014 --> 00:23:18,282 It could also drive us under. 285 00:23:18,850 --> 00:23:21,853 Snap our beams and crush us at the waist. 286 00:23:23,021 --> 00:23:25,357 Let's pray for the former, then. 287 00:23:55,887 --> 00:23:57,322 I'll put the third tent up. 288 00:23:59,023 --> 00:24:00,724 We'll all appreciate the extra room 289 00:24:00,825 --> 00:24:02,694 if we're in for foul weather. 290 00:24:18,109 --> 00:24:20,644 I was only just thinking that's what this camp needed: 291 00:24:20,745 --> 00:24:21,946 more ice. 292 00:24:37,529 --> 00:24:39,430 Time to get inside, boys! 293 00:24:40,005 --> 00:24:41,232 We're just ahead of it. 294 00:24:42,534 --> 00:24:44,202 Are you repairing the boat? 295 00:24:45,318 --> 00:24:47,038 Get inside! Now! 296 00:25:18,903 --> 00:25:21,406 The boat, sir. We found it like that. 297 00:25:38,189 --> 00:25:39,724 Blast it. 298 00:25:39,824 --> 00:25:41,926 That bear was tracking us. 299 00:25:42,827 --> 00:25:46,263 We heard it a mile back, up in the ice and a mile before that. 300 00:25:46,364 --> 00:25:48,232 I fired in its direction to drive it off, 301 00:25:48,333 --> 00:25:49,567 but it must not in its life 302 00:25:49,667 --> 00:25:52,070 have smelled anything like an Englishman. 303 00:25:52,843 --> 00:25:54,438 What do we do? 304 00:25:54,539 --> 00:25:57,408 Shoot it in the head. Carve it up for supper. 305 00:25:59,644 --> 00:26:02,013 And if it's not alone? 306 00:26:13,825 --> 00:26:15,726 Everyone a rifle. 307 00:26:28,573 --> 00:26:29,941 It's just up there. 308 00:26:36,064 --> 00:26:37,312 Yeah. 309 00:27:13,785 --> 00:27:17,021 Mr. Goodsir! Come quickly! 310 00:27:39,877 --> 00:27:41,545 He took it in the chest, sir. 311 00:27:56,894 --> 00:27:58,228 That's a girl. 312 00:28:10,141 --> 00:28:11,676 Who is she looking for? 313 00:28:14,497 --> 00:28:15,647 I'll get the lieutenant. 314 00:28:39,273 --> 00:28:41,175 I'll caulk you next. 315 00:29:02,473 --> 00:29:04,026 Neptune, sir. 316 00:29:04,027 --> 00:29:06,233 He relieved himself before I could alert Mr. Jopson. 317 00:29:06,334 --> 00:29:08,135 There was no warning, I'm afraid. 318 00:29:08,235 --> 00:29:10,904 - And yet you take up the duty. - My apologies, sir. 319 00:29:11,005 --> 00:29:12,268 I know better to mind my own tasks. 320 00:29:12,269 --> 00:29:13,379 Not at all. 321 00:29:13,380 --> 00:29:16,410 I meant it as a statement of gratitude, Mr. Hickey. 322 00:29:18,045 --> 00:29:20,147 You're most welcome, Captain. 323 00:29:22,717 --> 00:29:25,920 - You're a Limerick man? - Thereabouts, sir. 324 00:29:27,355 --> 00:29:29,824 But that's not what comes out of your mouth. 325 00:29:33,494 --> 00:29:35,262 If I hadn't read the ship's roster, 326 00:29:35,363 --> 00:29:37,264 I'd never have known you were Irish. 327 00:29:37,365 --> 00:29:38,666 I've lived as many years 328 00:29:38,766 --> 00:29:41,168 in Liverpool and Manchester as there. 329 00:29:41,268 --> 00:29:43,704 I barely remember anything but England. 330 00:29:44,672 --> 00:29:46,507 It must have made it easier for you. 331 00:29:47,675 --> 00:29:49,276 Yeah. 332 00:29:49,377 --> 00:29:51,411 I learnt early: 333 00:29:51,512 --> 00:29:53,681 those who are quickest to tally your value 334 00:29:53,781 --> 00:29:55,916 often do it on your spots alone. 335 00:29:57,551 --> 00:30:00,120 You should know that Discovery Service 336 00:30:00,187 --> 00:30:03,624 is not unlike the world in that regard. 337 00:30:03,724 --> 00:30:05,692 If not worse. 338 00:30:06,360 --> 00:30:08,129 You've done extraordinarily well. 339 00:30:09,363 --> 00:30:10,564 Captain of a great ship. 340 00:30:11,365 --> 00:30:13,100 Gives the rest of us Micks hope. 341 00:30:19,707 --> 00:30:21,475 Would you take a drink, Mr. Hickey? 342 00:30:23,711 --> 00:30:25,212 I wouldn't put the Captain out. 343 00:30:31,719 --> 00:30:34,588 - What day of the week is it? - It's a Wednesday, sir. 344 00:30:36,891 --> 00:30:38,892 Ourselves, then. 345 00:30:39,749 --> 00:30:41,095 It's fitting. 346 00:30:56,343 --> 00:30:59,113 The second lead party returned last night. 347 00:31:02,550 --> 00:31:04,935 No leads west. 348 00:31:04,936 --> 00:31:06,438 KING WILLIAM SEA 349 00:31:06,439 --> 00:31:08,149 Forgive me for saying, sir, 350 00:31:08,150 --> 00:31:09,924 but I have my doubts we'll see leads this year. 351 00:31:18,265 --> 00:31:19,766 Perhaps I would have done better 352 00:31:19,867 --> 00:31:21,668 to have played your game, Mr. Hickey, 353 00:31:21,769 --> 00:31:23,037 and gulled the world. 354 00:31:27,041 --> 00:31:28,642 I applaud you. 355 00:31:30,544 --> 00:31:31,679 Come! 356 00:31:33,047 --> 00:31:34,281 Yes, John. 357 00:31:35,182 --> 00:31:36,884 I'm... 358 00:31:38,352 --> 00:31:41,722 I'm sorry, sir, the last lead party, sir, 359 00:31:41,822 --> 00:31:43,891 it's been sighted. 360 00:32:04,078 --> 00:32:06,747 Gangway! Officer coming through! 361 00:32:06,847 --> 00:32:09,316 Mind your backs. Mind your backs, boys. 362 00:32:09,416 --> 00:32:11,818 Officer coming through. Gangway. 363 00:32:12,062 --> 00:32:14,021 Mind your backs. 364 00:32:25,065 --> 00:32:26,567 Where's Graham? 365 00:32:35,042 --> 00:32:36,243 Dr. Stanley. 366 00:32:36,343 --> 00:32:38,511 Commander Fitzjames, I will not touch this man. 367 00:32:38,612 --> 00:32:41,815 You needn't. This man's been in my care for two days. 368 00:32:41,916 --> 00:32:42,756 Mr. Goodsir... 369 00:32:42,757 --> 00:32:45,485 The ball needs to be removed so the hole can be closed, 370 00:32:45,586 --> 00:32:47,587 otherwise it will keep collapsing his lung, 371 00:32:47,688 --> 00:32:50,257 which I suspect is leaning on the man's heart. 372 00:32:51,281 --> 00:32:53,394 What is Sir John's wish here? 373 00:32:55,062 --> 00:32:57,764 We may be able to spare him. 374 00:32:57,865 --> 00:33:00,301 May I have your leave to try? 375 00:33:01,035 --> 00:33:01,710 He... 376 00:33:01,711 --> 00:33:05,739 He had nothing to do with what happened to Lt. Gore, sir. 377 00:33:14,302 --> 00:33:16,335 Stop! Stop! You don't understand! 378 00:33:16,525 --> 00:33:17,407 What are you doing? 379 00:33:17,487 --> 00:33:18,277 What are you doing? 380 00:33:18,473 --> 00:33:21,399 Stop! Understand? 381 00:33:21,799 --> 00:33:22,909 Get him out of this place! 382 00:33:22,910 --> 00:33:24,020 It's all right. 383 00:33:24,386 --> 00:33:26,644 Friends. 384 00:33:27,106 --> 00:33:29,122 Doctors. Doctors. 385 00:33:29,568 --> 00:33:30,935 Friends. 386 00:33:31,430 --> 00:33:32,752 Friends. 387 00:33:33,901 --> 00:33:35,707 Please leave my father alone. 388 00:33:36,483 --> 00:33:37,704 This man's her father. 389 00:33:38,019 --> 00:33:40,641 Sir, can you tell her this will be painful for him 390 00:33:40,741 --> 00:33:42,910 but I'll be as quick as I can be? 391 00:33:42,911 --> 00:33:45,981 He wants to help your father. 392 00:33:46,646 --> 00:33:50,625 There will be pain. 393 00:34:26,095 --> 00:34:28,164 It's in too deep in the tissue. 394 00:34:29,885 --> 00:34:30,985 Can't you cut it out? 395 00:34:31,086 --> 00:34:33,087 Every breath he takes is making it worse. 396 00:34:33,188 --> 00:34:35,924 Who knows how badly we jostled him getting him to the ship? 397 00:34:43,362 --> 00:34:48,110 He can't help your father. 398 00:34:50,913 --> 00:34:56,004 It's too difficult. 399 00:35:08,241 --> 00:35:10,582 Please stay! 400 00:35:11,002 --> 00:35:12,497 I can't do this on my own. 401 00:35:17,402 --> 00:35:20,093 Do not ask that of me. I'm not ready. 402 00:35:20,784 --> 00:35:24,313 Tuunbaq will not obey me. 403 00:35:24,613 --> 00:35:25,406 What is she saying? 404 00:35:25,507 --> 00:35:28,510 She's begging him not to ask this of her. 405 00:35:28,610 --> 00:35:30,278 Ask what of her? 406 00:35:30,448 --> 00:35:32,461 It's not going to be able to find you. 407 00:35:35,041 --> 00:35:36,005 No...! 408 00:35:36,881 --> 00:35:38,773 He must die out under the sky. 409 00:35:38,774 --> 00:35:40,134 Out on the ice! 410 00:35:40,135 --> 00:35:41,478 Not here! 411 00:35:43,866 --> 00:35:45,102 He must die out under the sky. 412 00:35:46,016 --> 00:35:47,683 Out on the ice. 413 00:35:47,684 --> 00:35:48,562 Stretcher! Bring a stretcher! 414 00:35:48,663 --> 00:35:51,800 - Francis, what's happening? - She says he must die on the ice. Not here. 415 00:35:52,094 --> 00:35:53,200 Help me! 416 00:35:53,453 --> 00:35:54,200 Please! 417 00:35:55,051 --> 00:35:56,042 Help me! 418 00:36:10,922 --> 00:36:13,021 Don't leave! 419 00:36:14,751 --> 00:36:22,888 Don't leave! 420 00:36:24,521 --> 00:36:26,295 Don't leave. 421 00:36:30,382 --> 00:36:31,850 Commander Fitzjames, 422 00:36:31,950 --> 00:36:34,452 you'll escort this woman off Erebus. 423 00:36:34,552 --> 00:36:37,855 Please see to it that the sick bay is restored, Dr. Stanley. 424 00:36:37,956 --> 00:36:40,525 - Certainly, sir. - Sir, with your permission, 425 00:36:40,625 --> 00:36:42,626 I'd like to take the woman aboard Terror. 426 00:36:42,727 --> 00:36:45,496 You're staying here, Francis, until we've heard from 427 00:36:45,597 --> 00:36:49,433 every one of Graham's team about what happened out there. 428 00:36:55,073 --> 00:36:57,375 Mr. Goodsir, come with us, please. 429 00:36:59,210 --> 00:37:01,279 We found only one set of prints. 430 00:37:02,380 --> 00:37:03,782 Large. 431 00:37:04,287 --> 00:37:06,084 20 inches across. 432 00:37:11,222 --> 00:37:13,091 How long did you search for Lt. Gore... 433 00:37:14,159 --> 00:37:15,726 ...before you decided to leave him? 434 00:37:15,827 --> 00:37:18,162 We searched for a half mile in each direction, sir. 435 00:37:18,263 --> 00:37:20,898 Then how can you be certain he was killed? 436 00:37:20,999 --> 00:37:23,802 The amount of blood, sir, on the ice. 437 00:37:25,103 --> 00:37:27,472 No man could have survived losing so much. 438 00:37:29,441 --> 00:37:32,844 You say this with complete authority on the subject? 439 00:37:32,944 --> 00:37:34,512 I do, sir. 440 00:37:36,014 --> 00:37:38,983 Whether it was our grief or fatigue, I cannot say, 441 00:37:39,084 --> 00:37:42,753 but some of us Hartnell and Morfin specifically 442 00:37:42,854 --> 00:37:46,090 became convinced that the bear continued to track us 443 00:37:46,191 --> 00:37:49,260 here, back to the ships. 444 00:37:49,360 --> 00:37:53,598 Based on what evidence... Mr. Goodsir? 445 00:37:54,933 --> 00:37:58,035 We could not be more distressed by what happened, sir. 446 00:37:58,136 --> 00:38:00,204 Lt. Gore was one of the very best men... 447 00:38:00,305 --> 00:38:04,442 Leads, Doctor. Did you find any leads? 448 00:38:05,443 --> 00:38:08,713 The ice showed no sign of a thaw, Captains. 449 00:38:08,813 --> 00:38:11,248 On the contrary, the wrack of ice 450 00:38:11,349 --> 00:38:13,417 built up around the shore of King William Land 451 00:38:13,518 --> 00:38:15,686 was thicker than Lt. Gore expected. 452 00:38:15,787 --> 00:38:19,057 You're now an expert on the ice too, Mr. Goodsir? 453 00:38:20,191 --> 00:38:22,459 Thank you. That will be all. 454 00:38:23,194 --> 00:38:24,862 There's one more thing, Captains. 455 00:38:24,963 --> 00:38:26,931 - Yes? - The Esquimaux man. 456 00:38:27,031 --> 00:38:28,466 What about him? 457 00:38:29,281 --> 00:38:31,136 He had signs of a... 458 00:38:32,203 --> 00:38:34,138 ...surgical procedure in his past. 459 00:38:34,239 --> 00:38:36,307 What sort of procedure? 460 00:38:37,175 --> 00:38:39,143 He had no tongue. 461 00:38:39,244 --> 00:38:42,313 It was removed some time ago, I believe, 462 00:38:42,380 --> 00:38:44,449 with some sharp edge. 463 00:38:44,549 --> 00:38:47,886 These people are not our concern. 464 00:38:48,887 --> 00:38:50,989 We have one of our own men to mourn. 465 00:38:52,390 --> 00:38:55,426 - You may go. - Sir. 466 00:39:34,766 --> 00:39:37,768 - What have you learnt? - She's in good condition. 467 00:39:37,869 --> 00:39:40,371 And she has been eating. Fairly well, in fact. 468 00:39:40,471 --> 00:39:43,775 That could mean her people have found game in the area. 469 00:39:46,578 --> 00:39:48,580 - Has she conversed with you? - No. 470 00:40:01,361 --> 00:40:02,906 Your Father. 471 00:40:03,891 --> 00:40:05,462 I'm sorry. 472 00:40:10,001 --> 00:40:14,927 In Igloolik. I was called "Aglooka." 473 00:40:18,763 --> 00:40:20,458 What is your name? 474 00:40:25,663 --> 00:40:27,693 Where are your people? 475 00:40:29,389 --> 00:40:34,569 We want to help. 476 00:40:40,009 --> 00:40:41,679 If you want to help 477 00:40:42,586 --> 00:40:44,812 take your boats away. 478 00:40:47,548 --> 00:40:49,604 You cannot be here. 479 00:40:51,164 --> 00:40:53,503 Our boats are stuck. 480 00:40:55,148 --> 00:40:57,812 Must wait for ice to melt. 481 00:41:20,366 --> 00:41:22,707 She said that if we don't leave now... 482 00:41:24,976 --> 00:41:27,378 ...we're going to huk-kah-hoi. 483 00:41:28,146 --> 00:41:30,047 Disappear. 484 00:41:43,072 --> 00:41:50,757 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 34402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.