Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:16,000 --> 00:00:21,301
O INQUILINO
UMA HIST�RIA DO NEVOEIRO
DE LONDRES
3
00:01:26,275 --> 00:01:34,309
ESTA NOITE
CACHINHOS DOURADOS
4
00:02:01,454 --> 00:02:04,443
ESTA NOITE
CACHINHOS DOURADOS
5
00:02:11,367 --> 00:02:14,226
O VINGADOR
6
00:02:52,948 --> 00:02:57,264
"Ele era alto e tinha seu rosto
todo coberto."
7
00:03:48,783 --> 00:03:56,462
A s�tima v�tima loura do misterioso
assassino conhecido como o "Vingador",
8
00:03:56,462 --> 00:04:00,828
foi descoberta esta tarde na barragem.
9
00:04:06,242 --> 00:04:23,444
Uma testemunha descreveu
que o assassino
10
00:04:23,444 --> 00:04:42,320
usava um cachecol que cobria
a metade inferior de seu rosto e...
11
00:05:14,948 --> 00:05:17,824
ASSASSINATO
12
00:05:17,824 --> 00:05:21,265
ASSASSINATO
�ltimas not�cias
13
00:06:09,806 --> 00:06:13,394
"Sempre acontece �s ter�as-feiras...
� o meu dia de sorte."
14
00:06:21,597 --> 00:06:25,471
Outro crime do Vingador
15
00:06:26,442 --> 00:06:31,707
Ao anoitecer, o corpo
de uma mulher loura
16
00:06:31,707 --> 00:06:37,914
foi encontrado na barragem.
17
00:06:41,992 --> 00:06:45,619
ASSASSINATO
18
00:06:45,396 --> 00:06:51,712
ASSASSINATO
NOT�CIAS DE �LTIMA HORA
19
00:09:43,046 --> 00:09:44,496
Ele matou outra mulher loura.
20
00:09:49,578 --> 00:09:55,195
"N�o mais �gua oxigenada para
voc�s, de verdade."
21
00:10:05,674 --> 00:10:07,714
"Seguran�a primeiro, queridinha."
22
00:10:58,210 --> 00:10:59,502
OUTRO CRIME DO VINGADOR
23
00:10:59,502 --> 00:11:02,656
O s�timo assassinato consecutivo
que ocorre �s ter�as-feiras
24
00:11:02,656 --> 00:11:05,362
aconteceu na barragem ao anoitecer.
25
00:11:05,362 --> 00:11:08,056
A v�tima tinha, mais uma vez,
cabelo louro.
26
00:11:08,056 --> 00:11:12,085
Outra vez foi encontrado
um papel com um tri�ngulo no corpo.
27
00:11:20,430 --> 00:11:27,278
"Voc�s, policiais, ajudam muito, Joe...
deixando-o escapar todas as vezes".
28
00:11:48,710 --> 00:11:51,721
A filha da casa.
29
00:12:06,746 --> 00:12:12,186
"Estou muito interessado em cabelos
dourados do mesmo modo que o Vingador".
30
00:15:08,609 --> 00:15:09,860
QUARTO
PARA ALUGAR
31
00:17:33,065 --> 00:17:37,926
Duas Libras e dez por semana
seriam muito, senhor?
32
00:17:47,108 --> 00:17:49,075
"Aqui est� um m�s em
adiantamento".
33
00:17:55,018 --> 00:18:01,025
"Nada mais, por favor, apenas um
pouco de p�o com manteiga e
um copo de leite".
34
00:19:31,383 --> 00:19:37,870
"Receio que eu n�o goste desses
quadros. Pode coloc�-los
em outro lugar?"
35
00:20:47,323 --> 00:20:51,267
"Aposto que ele o pegam
na pr�xima ter�a-feira."
36
00:21:20,900 --> 00:21:26,738
"Eu sei que parece desagrad�vel,
mas eles estavam me deixando nervoso."
37
00:22:18,520 --> 00:22:24,171
De qualquer modo, fico contente
por ele n�o estar interessado
em garotas.
38
00:23:02,039 --> 00:23:05,896
Na manh� seguinte
39
00:24:44,346 --> 00:24:54,157
Uma noite, poucos dias mais tarde,
o inquilino torna-se agrad�vel
40
00:25:21,559 --> 00:25:24,752
"Tome cuidado, ainda lhe pego."
41
00:26:00,926 --> 00:26:05,936
"Grande not�cia! Eles me
puseram no caso do Vingador."
42
00:26:12,450 --> 00:26:14,750
Onde est� Daisy?
43
00:26:23,774 --> 00:26:26,508
"Gostaria de contar a ela."
44
00:26:34,389 --> 00:26:41,360
As roupas est�o certas.
Sou gar�om extra num jantar
festivo esta noite."
45
00:27:13,636 --> 00:27:15,471
"Lindos cabelos dourados."
46
00:27:57,165 --> 00:28:02,477
"Deveria guardar esse dinheiro, senhor,
� provid�ncia tentadora."
47
00:28:05,060 --> 00:28:10,975
"A provid�ncia ocupa-se de coisas mais
importantes que dinheiro, Sra. Bunting."
48
00:28:17,008 --> 00:28:21,268
"Uma novo par de pulseiras
para o Vingador."
49
00:28:29,227 --> 00:28:34,014
"� um grande show esta ter�a-feira.
N�o devo estar de volta at� de manh�."
50
00:28:51,336 --> 00:28:56,156
"Quando eu puser uma corda
no pesco�o do Vingador..."
51
00:28:59,083 --> 00:29:03,137
"...porei um anel no
dedo de Daisy."
52
00:31:09,541 --> 00:31:13,778
"Ser� que este inquilino de voc�s
representa algum dano para Daisy?"
53
00:31:22,245 --> 00:31:26,922
"N�o seja bobo, Joe,
ele n�o � desse tipo..."
54
00:31:31,990 --> 00:31:35,983
"Mesmo que ele seja um pouco estranho,
� um cavalheiro."
55
00:31:45,388 --> 00:31:47,920
Mais tarde naquela noite
56
00:31:49,177 --> 00:31:59,661
ESTA NOITE
CACHINHOS DOURADOS
57
00:39:37,279 --> 00:39:43,130
"Houve outro ontem � noite...
bem ali na esquina."
58
00:40:58,920 --> 00:41:02,430
"A forma como aquele dem�nio
fez nela...
59
00:41:58,213 --> 00:42:01,283
"O que voc� estava fazendo
a Daisy?"
60
00:42:07,924 --> 00:42:12,024
"Eu fui boba o bastante para ficar
com medo de um rato."
61
00:43:11,872 --> 00:43:15,318
"Isso n�o era desculpa
para voc� abra��-la.
62
00:43:23,321 --> 00:43:30,336
"Desculpe, eu perdi o controle, Daisy,
mas tem algo com ele
que eu n�o posso suportar."
63
00:45:05,383 --> 00:45:12,548
"Ele saiu tarde ontem � noite
enquanto voc� estava servindo
naquele jantar..."
64
00:45:30,148 --> 00:45:38,943
"E meia hora depois voltou
sorrateiramente, como se n�o
quisesse ser ouvido.
65
00:46:14,555 --> 00:46:17,446
"Voc� n�o acha que ele...?
66
00:47:00,575 --> 00:47:06,370
"De qualquer forma, Daisy n�o
deve ficar sozinha com ele outra vez,
entendeu?"
67
00:49:09,636 --> 00:49:13,752
Se fizermos um mapa dos
assassinatos do Vingador, chefe...
68
00:49:13,752 --> 00:49:20,126
podemos ver que eles
se encaminham regularmente
numa certa dire��o."
69
00:49:31,868 --> 00:49:36,520
"� verdade... o pr�ximo
dever� ser perto dessas pens�es."
70
00:49:40,324 --> 00:49:46,798
"Sim, � o lugar para peg�-lo...
perto desta pequena zona."
71
00:50:56,986 --> 00:51:02,900
"Ele veio ao nosso desfile hoje
e me viu vestida nele..."
72
00:51:08,454 --> 00:51:15,645
... mas eu nunca sonhei por
um momento que ele fosse compr�-lo
para mim."
73
00:53:00,101 --> 00:53:05,509
"N�o posso deixar que minha filha
receba presentes de estranhos."
74
00:54:17,649 --> 00:54:20,672
Na mesma noite.
75
00:56:38,526 --> 00:56:42,885
"Voc� n�o est� zangada comigo
por causa daquele vestido?"
76
00:56:55,973 --> 00:57:01,186
"Seu pai acha que
n�o deveria sair comigo."
77
00:57:23,386 --> 00:57:27,422
"Mas Daisy n�o se preocupou."
78
00:59:23,424 --> 00:59:29,180
"Deus me perdoe!
Eu a deixei sair com o inquilino."
79
00:59:31,898 --> 00:59:35,674
"E � noite de ter�a-feira!"
80
01:00:33,006 --> 01:00:37,280
"Solte a m�o da minha garota,
seu maldito!"
81
01:00:50,984 --> 01:00:57,979
"Estou cheia e cansada de sua
interfer�ncia, eu nunca mais
quero lhe ver outra vez."
82
01:01:05,418 --> 01:01:08,912
"Leve-me pra casa, por favor."
83
01:06:14,695 --> 01:06:18,824
"Viemos ter uma conversa
com o seu inquilino."
84
01:06:48,632 --> 01:06:53,932
"Vou revistar estes quartos...
tenho um mandato."
85
01:07:01,916 --> 01:07:05,400
"N�o vim aqui para discutir."
86
01:10:22,691 --> 01:10:25,430
"Um plano dos assassinatos!"
87
01:10:28,552 --> 01:10:30,201
"Exatamente."
88
01:10:47,559 --> 01:10:49,476
DEBUTANTE ESFAQUEADA
Assassinada em Brother's Arms.
89
01:10:49,476 --> 01:10:51,583
A PISTA TRIANGULAR DO VINGADOR
O TRABALHO DE UM MAN�ACO?
90
01:10:51,583 --> 01:10:55,135
O TERCEIRO ASSASSINATO DO VINGADOR
Empregada loura morta em Charity Cross.
91
01:10:56,005 --> 01:10:59,109
POL�CIA SEGUE PISTA FALSA
92
01:10:59,727 --> 01:11:02,307
VINGADOR AINDA � SOLTA
93
01:11:57,490 --> 01:11:59,849
"Sua primeira v�tima, hem?
94
01:12:09,181 --> 01:12:11,023
"Minha irm� assassinada."
95
01:12:32,593 --> 01:12:34,853
"Diga isso ao juiz."
96
01:12:44,447 --> 01:12:48,453
"Eu lhe prendo sob a
acusa��o de assassinato."
97
01:13:14,020 --> 01:13:16,462
"Ele � inocente!
Ele � inocente!"
98
01:14:45,068 --> 01:14:47,121
"Encontre-me junto � l�mpada."
99
01:16:43,761 --> 01:16:50,733
"Era a foto de minha irm�.
Dan�amos juntos no seu baile
de debutante..."
100
01:18:01,890 --> 01:18:03,263
O VINGADOR
101
01:18:17,212 --> 01:18:23,092
"Minha m�e nunca se recuperou.
Antes de morrer..."
102
01:18:46,872 --> 01:18:54,721
"Jure, meu filho, que n�o descansar�
at� que o Vingador seja levado � justi�a."
103
01:19:13,600 --> 01:19:21,231
"Desde ent�o sigo seus passos.
Cada dia ele chegava mais perto
da sua rua..."
104
01:19:24,809 --> 01:19:28,678
"Mas agora... vou perd�-lo..."
105
01:20:34,151 --> 01:20:40,336
"Voc� est� tremendo. Esconda as
algemas e vamos tomar um conhaque."
106
01:21:36,805 --> 01:21:39,876
"Ele perdeu os bra�os,
queridinha?"
107
01:22:10,753 --> 01:22:14,640
"Ele n�o poder� ir longe...
est� algemado."
108
01:22:45,268 --> 01:22:53,104
"Meu Deus, ele � inocente!
O verdadeiro Vingador foi preso
em flagrante h� 10 minutos."
109
01:23:12,214 --> 01:23:16,073
"R�pido... antes que eles o fa�am
em peda�os!"
110
01:24:57,952 --> 01:25:03,345
VINGADOR
PRESO
111
01:25:28,895 --> 01:25:31,794
"Gra�as a Deus cheguei � tempo."
112
01:25:56,915 --> 01:26:00,591
"Ele sofreu uma grave
tens�o nervosa..."
113
01:26:03,324 --> 01:26:08,673
"...mas sua juventude e seu vigor
v�o recuper�-lo completamente."
114
01:26:48,971 --> 01:26:53,019
TODAS AS HIST�RIAS
T�M UM FINAL
115
01:27:40,780 --> 01:27:43,826
"Sua escova de dentes...
voc� se esqueceu."
116
01:29:06,589 --> 01:29:10,826
Tradu��o das legendas:
PARENTE - BRASIL
117
01:29:11,305 --> 01:29:17,594
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
10348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.