Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,979 --> 00:00:29,520
Ξέρω ότι είσαι εδώ με κάποιον άλλον.
Αλλά αυτό σε κάνει ευτυχισμένη;
2
00:00:32,700 --> 00:00:34,919
Ξέρει εκείνος τα ενδιαφέροντά σου;
3
00:00:34,920 --> 00:00:38,437
Θέλω να πω...
Τα ξέρει πραγματικά;
4
00:00:44,880 --> 00:00:48,762
Έχει περάσει βδομάδες για να βγάλει
ένα σκάφος από τον πάτο του ωκεανού,
5
00:00:48,787 --> 00:00:50,544
για να έχεις την
ευχαρίστηση να το δεις;
6
00:00:50,938 --> 00:00:53,253
Προσφέρεται για μια όμορφη φωτογραφία.
7
00:00:53,780 --> 00:00:58,019
Έχει πληρώσει κάποιον να απελευθερώσει ένα
σμήνος από αηδόνια την κατάλληλη στιγμή;
8
00:00:58,020 --> 00:01:00,020
- Τι τρέχει;
- Τίποτα, τίποτα.
9
00:01:00,164 --> 00:01:01,264
Ράστι!
10
00:01:02,380 --> 00:01:03,740
Άσε τα πουλιά!
11
00:01:04,240 --> 00:01:08,354
Ξέρει εκείνος, νευροχημικά,
πώς να σε κάνει ευτυχισμένη;
12
00:01:08,498 --> 00:01:10,397
Νευρονική διαμόρφωση των αισθήσεων...
13
00:01:10,580 --> 00:01:12,579
Ενεργοποίηση του
μεταιχμιακού συστήματος...
14
00:01:12,580 --> 00:01:14,580
Αυξημένη οξυγόνωση...
15
00:01:17,180 --> 00:01:19,620
Ο οργασμός επετεύχθη.
16
00:01:22,600 --> 00:01:24,561
Εγώ ξέρω πώς να σε
κάνω ευτυχισμένη.
17
00:01:24,562 --> 00:01:27,106
Αν ήμασταν εδώ, μαζί...
18
00:01:27,131 --> 00:01:31,064
Θα τα έκανα όλα αυτά, και
θα ήμασταν ευτυχισμένοι.
19
00:01:32,262 --> 00:01:34,982
Είμαι τρελός που σκέφτομαι
ότι μπορούμε να είμαστε ευτυχισμένοι;
20
00:01:38,310 --> 00:01:45,377
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής:
fata morgana
21
00:02:20,020 --> 00:02:21,020
Τι;
22
00:02:22,800 --> 00:02:25,769
- Δεν τηλεφώνησες από πριν;
- Δεν απαντούσαν.
23
00:02:25,770 --> 00:02:28,220
Μάλιστα, μάλλον αυτό
εξηγεί το λόγο.
24
00:02:28,920 --> 00:02:31,060
Δεν το πιστεύω!
25
00:02:31,485 --> 00:02:36,384
Τέτοια εποχή πέρσι, είχε
μουσική εκεί πέρα,
26
00:02:36,409 --> 00:02:38,568
Εξαιρετικό εστιατόριο εκεί...
27
00:02:38,623 --> 00:02:41,723
Δραστηριότητες για ενήλικες
στον πάνω όροφο...
28
00:02:45,145 --> 00:02:47,653
Δεν ήξερα ότι έκλεισαν, λυπάμαι.
Ήταν μεγάλη βλακεία.
29
00:02:47,678 --> 00:02:50,548
Δεν έχει σημασία,
ας πάμε απλά στην παραλία.
30
00:02:51,500 --> 00:02:53,699
Νομίζω πως είδα ένα όνειρο για
την παραλία χτες το βράδυ.
31
00:02:53,724 --> 00:02:56,704
Υπέροχα, ίσως να ήταν γραφτό...
32
00:02:57,380 --> 00:02:59,184
Όχι, δε γίνεται.
Έχω φτιάξει ένα πρόγραμμα,
33
00:02:59,209 --> 00:03:02,228
Βασισμένο στην περσινή χρονιά.
Βλέπεις; Ήταν τέλειο.
34
00:03:02,229 --> 00:03:05,719
'Οντως ήταν. Αλλά ήταν και πριν από
ένα χρόνο, και τα πράγματα έχουν αλλάξει.
35
00:03:05,720 --> 00:03:08,079
Τα μοτέλ κλείνουν, και οι
άνθρωποι προχωράνε.
36
00:03:08,080 --> 00:03:12,201
Έχω στο χέρι μου το προσχέδιο για
ένα τέλειο Σαββατοκύριακο,
37
00:03:12,226 --> 00:03:17,485
Και αν μείνουμε... Αν το ακολουθήσουμε
επακριβώς... Τότε...
38
00:03:17,760 --> 00:03:20,256
Γι' αυτό το λόγο φοράμε τα ίδια
ρούχα με πέρσι.
39
00:03:20,498 --> 00:03:22,498
Μου αρέσεις μ' αυτό το φόρεμα.
40
00:03:23,663 --> 00:03:25,455
Μάλλον είναι μια
ελεγχόμενη μεταβλητή.
41
00:03:25,480 --> 00:03:27,457
Πάω αυτά στο αμάξι,
να βγάλω αυτά τα ρούχα
42
00:03:27,482 --> 00:03:29,394
και θα πάω στην παραλία
να κάνω καμιά βουτιά.
43
00:03:29,395 --> 00:03:32,830
Λάνα, σε παρακαλώ, σίγουρα ένα μασάζ
είναι προτιμότερο από το να μαλώνουμε.
44
00:03:32,855 --> 00:03:34,490
- Δε μαλώνουμε.
- Ούτε και μας κάνουν μασάζ.
45
00:03:34,515 --> 00:03:37,645
Όχι. 'Οχι, γιατί δεν έκανα τόσο δρόμο,
μόνο και μόνο για να κάνω
46
00:03:37,670 --> 00:03:40,169
το ίδιο ακριβώς μ' αυτό που κάναμε
στην προηγούμενη επέτειό μας.
47
00:03:42,580 --> 00:03:44,720
- Όχι, φυσικά και όχι.
- Είναι τρελό.
48
00:03:46,280 --> 00:03:48,580
Όντως είναι,
έχεις απόλυτο δίκιο.
49
00:03:51,222 --> 00:03:52,222
Με συγχωρείς.
50
00:03:53,040 --> 00:03:54,860
Δεν πειράζει.
51
00:03:57,940 --> 00:04:01,139
- Είσαι σφιγμένη...
- Ναι, είναι που...
52
00:04:01,140 --> 00:04:02,640
Σε παρακαλώ...
53
00:04:03,520 --> 00:04:05,740
Θα είμαι στο αμάξι.
54
00:04:06,020 --> 00:04:07,411
Ξέρεις που θα είμαι εγώ;
55
00:04:07,436 --> 00:04:11,086
Πάνω, μ' αυτά τα μωράκια, και
με λίγο λιπαντικό λάδι καρύδας.
56
00:04:11,751 --> 00:04:14,391
Θα κάνω μασάζ, δε θα αυνανίζομαι!
57
00:04:25,200 --> 00:04:29,270
Λάνα! Καλωσόρισες!
Χαίρομαι που επέστρεψες!
58
00:04:31,324 --> 00:04:33,156
Νομίζω πως είναι μια χαρά.
59
00:04:33,181 --> 00:04:35,431
Παρέκαμψα τον κεντρικό πίνακα.
60
00:04:36,440 --> 00:04:40,679
Βρήκα ένα στρώμα δίπλα. Αυτά τα σεντόνια
είναι άπλυτα, μην τα ακουμπάς.
61
00:04:40,680 --> 00:04:42,679
Και... η παραλία.
62
00:04:42,680 --> 00:04:43,941
Οπότε...
63
00:04:44,328 --> 00:04:46,839
Λοιπόν, είχα σχεδιάσει μια μουσική γιορτή
64
00:04:46,997 --> 00:04:49,943
προς τιμήν της ολλανδικής καταγωγής σου,
περίπου... τώρα, αλλά...
65
00:04:51,840 --> 00:04:53,988
- Δε χρειάζεται να...
- Μην ανησυχείς, έχω αντίγραφα.
66
00:04:54,000 --> 00:04:55,614
Είναι μια συμβολική χειρονομία.
67
00:04:55,847 --> 00:04:59,082
Το θέμα είναι ότι μπορούμε
να κάνουμε ό,τι θέλεις εσύ.
68
00:05:00,453 --> 00:05:03,295
Δεν ξέρω...
Κάνε μου έκπληξη.
69
00:05:24,000 --> 00:05:28,312
Αγάπη μου, ολλανδικά ξυλοτσόκαρα,
αν η μουσική σε συγκινήσει να χορέψεις.
70
00:05:32,840 --> 00:05:38,700
Φάε, φάε! Το μενού μπορεί να είναι ενός
έτους, αλλά το φαγητό σίγουρα δεν είναι.
71
00:05:41,775 --> 00:05:44,495
Εκτός από τα ντολμαδάκια,
αλλά αυτά κρατάνε για πάντα.
72
00:06:01,680 --> 00:06:02,680
Λάνα!
73
00:06:03,720 --> 00:06:04,811
Ναι;
74
00:06:04,812 --> 00:06:07,219
Σεξουαλική συνεύρεση σε πέντε λεπτά!
75
00:06:07,220 --> 00:06:09,352
Το Σύστημα των Σούτρα
76
00:06:09,353 --> 00:06:10,459
Ταντρικές Τεχνικές
77
00:06:10,484 --> 00:06:13,373
Για την προηγούμενη επέτειό μας
πέρασα μήνες...
78
00:06:13,999 --> 00:06:16,749
Μελετώντας τα απαραίτητα βιβλία.
79
00:06:16,823 --> 00:06:19,442
Ανατολίτικη ερωτική λογοτεχνία,
ταντρικές τεχνικές...
80
00:06:19,481 --> 00:06:21,575
Βιενέζικο στρείδι...
81
00:06:23,420 --> 00:06:25,450
Η στάση του ελέφαντα...
82
00:06:25,475 --> 00:06:28,143
Ανυπομονούσα να το δοκιμάσω με κάποιον
άλλον, εκτός από τον εαυτό μου.
83
00:06:28,168 --> 00:06:31,784
Αλλά όταν επιτέλους ήρθε
η στιγμή, εγώ...
84
00:06:32,980 --> 00:06:36,199
Έφτασα στην κοσμική ολοκλήρωση
πιο γρήγορα απ' ό,τι θα μου άρεσε.
85
00:06:36,200 --> 00:06:38,559
Νομίζω ότι η κοσμική ολοκλήρωσή
σου ήταν μια χαρά.
86
00:06:38,560 --> 00:06:41,353
Θα μπορούσε να είναι πιο
ταντρικά, αυτό είναι όλο.
87
00:06:45,720 --> 00:06:47,019
Αυτό τι είναι;
88
00:06:47,020 --> 00:06:51,640
Αυτό... Αυτό είναι το πιο
διεγερτικό στο τάντρα.
89
00:06:52,900 --> 00:06:55,820
Χρόνια μας πολλά, λοιπόν!
90
00:06:57,405 --> 00:07:00,345
Είναι κάτι που ανέπτυξα
στο εργαστήριο.
91
00:07:01,260 --> 00:07:03,645
Είναι ένα εξωτερικό
μεταιχμιακό σύστημα.
92
00:07:09,280 --> 00:07:13,639
Λοιπόν, αυτή η στιγμή στο
χρόνο θα κωδικοποιηθεί εδώ...
93
00:07:13,640 --> 00:07:16,145
Και θα αποθηκευτεί...
94
00:07:16,560 --> 00:07:17,879
Εδώ.
95
00:07:17,880 --> 00:07:19,879
Και αυτό είναι διεγερτικό;
96
00:07:19,950 --> 00:07:22,381
Διανοητικά... Ναι.
97
00:07:22,624 --> 00:07:24,623
Η ελπίδα είναι...
98
00:07:24,796 --> 00:07:30,215
Ότι θα μπορέσουμε να ανακτήσουμε
αυτή τη στιγμή με απόλυτη ακρίβεια.
99
00:07:30,240 --> 00:07:34,079
Κάθε λεπτομέρεια, κάθε αίσθηση.
100
00:07:34,080 --> 00:07:41,500
Θα μπορούσαμε να επιστρέφουμε σ' αυτή
τη στιγμή ξανά, και ξανά, και ξανά.
101
00:07:42,220 --> 00:07:44,852
Αυτό είναι το δώρο σου
για την επέτειό μας.
102
00:07:48,200 --> 00:07:50,353
Εγώ σου πήρα ένα λύχνο Μπούνσεν.
103
00:07:57,311 --> 00:07:58,860
Τέρι!
104
00:08:01,680 --> 00:08:02,840
Όχι!
105
00:08:26,080 --> 00:08:28,895
Πραγματικά πρέπει να του πεις
ότι τελείωσε και χωρίσατε.
106
00:08:29,918 --> 00:08:31,835
Τι κάνεις εδώ, Τέρι;
107
00:08:32,400 --> 00:08:35,223
Σκέφτηκα ότι πρέπει να μάθεις
πως άφησες ρούχα στην απλώστρα.
108
00:08:36,260 --> 00:08:39,280
Έκανες τρεις ώρες δρόμο,
για να μου το πεις αυτό;
109
00:08:42,180 --> 00:08:43,998
Ήθελα να σου παραδώσω αυτό...
110
00:08:44,666 --> 00:08:46,666
Θα μπορούσε να το κλέψει κανείς.
111
00:08:50,040 --> 00:08:53,283
Σου είπε ότι πετούσα ακόντιο;
Στους Ολυμπιακούς;
112
00:08:53,771 --> 00:08:55,829
Ναι, διατάραξα το κατεστημένο...
113
00:08:57,580 --> 00:08:59,780
Με τις πολιτικές μου πεποιθήσεις.
114
00:09:00,760 --> 00:09:02,352
Και τα ναρκωτικά που έπαιρνα.
115
00:09:02,353 --> 00:09:05,040
Όταν ήρθαν να μου πάρουν τα μετάλλια...
116
00:09:05,760 --> 00:09:08,760
Τα πέταξα...
Σαν ακόντιο.
117
00:09:09,280 --> 00:09:10,759
Από το μπαλκόνι.
118
00:09:10,760 --> 00:09:12,339
Τους αξιωματούχους,
όχι τα μετάλλια.
119
00:09:12,364 --> 00:09:15,459
Αυτό πρέπει να σταματήσει, Τέρι.
Χωρίσαμε, πριν από τέσσερα χρόνια.
120
00:09:15,460 --> 00:09:17,020
Ναι, αλλά τώρα επέστρεψα.
121
00:09:17,045 --> 00:09:19,361
Αυτό είναι απίστευτο! Κάθε φορά,
κάθε φορά, τα καταστρέφει όλα!
122
00:09:19,401 --> 00:09:20,900
Γρηγορότερα Ψηλότερα Δυνατότερα!
123
00:09:20,925 --> 00:09:23,699
Έκανε πολύ δρόμο, ίσως θέλει απλά
να ξεμουδιάσει, και θα φύγει.
124
00:09:23,700 --> 00:09:25,279
Τι βγάζει από το αμάξι;
125
00:09:25,280 --> 00:09:26,359
Το ακόντιό του.
126
00:09:26,384 --> 00:09:27,648
Αυτό πια παραπάει!
127
00:09:27,855 --> 00:09:31,514
Και ένα πακέτο προφυλακτικά,
και κάποιο άλλο μαραφέτι...
128
00:09:31,680 --> 00:09:32,982
Τι είναι αυτά τα πράγματα;
129
00:09:33,029 --> 00:09:37,820
Λάνα, έχεις ακόμα εκείνο το διακλαδωμένο
δονητή, ή να πάρω έναν από το αμάξι;
130
00:09:39,500 --> 00:09:41,799
Αυτό ήταν για εκείνον, όχι για...
131
00:09:41,800 --> 00:09:43,800
Εντάξει, φτάνει πια!
132
00:09:49,820 --> 00:09:51,119
Τέρι!
133
00:09:51,120 --> 00:09:53,440
Τέρι, όχι, δε θα καταστρέψεις
ξανά τις διακο...
134
00:10:00,420 --> 00:10:02,359
Αυτή είναι η ευκαιρία μας.
135
00:10:02,360 --> 00:10:04,895
Απλά... Ας πάρουμε αυτά τα κράνη.
136
00:10:05,536 --> 00:10:08,775
Να μπούμε στο αμάξι.
Να τον αφήσουμε εδώ.
137
00:10:08,800 --> 00:10:12,420
Θα βρούμε μια παραλία...
Μερικές κρύες μπίρες...
138
00:10:13,180 --> 00:10:15,480
Ένα ωραίο ξενοδοχείο...
139
00:10:20,940 --> 00:10:22,080
Λάνα!
140
00:10:23,520 --> 00:10:24,940
Λάνα!
141
00:10:28,360 --> 00:10:33,920
Μπορείς να πάρεις αυτόν, και να πάτε στην
παραλία, αλλά δεν μπορείς να πάρεις αυτά.
142
00:10:36,860 --> 00:10:38,879
Δε θέλω να σε ξαναδώ ποτέ.
143
00:10:38,880 --> 00:10:40,219
Τι; Αυτό δεν είναι αστείο.
144
00:10:40,220 --> 00:10:42,339
Ναι; Και τι έχεις να πεις
για την αυτοπυρπόληση;
145
00:10:42,340 --> 00:10:45,759
- Σταμάτα!
- Είναι αστείο να αυτοπυρποληθώ;
146
00:10:45,760 --> 00:10:47,899
Δεν έχω αναπτήρα,
πρέπει να αγοράσω έναν αναπτήρα.
147
00:10:47,952 --> 00:10:50,304
- Ορίστε.
- Τι; Όχι, πάψε!
148
00:10:50,329 --> 00:10:53,935
Φωτιά! Φωτιά! Θα το κάνω!
Μα το Θεό! Δεν έχω τίποτα να χάσω!
149
00:10:53,960 --> 00:10:56,619
Αυτό είναι τρελό, Ντιν!
Τι...
150
00:10:56,620 --> 00:10:59,353
Τι είναι αυτό;
Τι είναι αυτό το πράγμα;
151
00:10:59,653 --> 00:11:01,199
- Είναι κρασί με τζίντζερ.
- Δεν είναι...
152
00:11:01,200 --> 00:11:02,762
Έχει κολλήσει για τα καλά
στο δέρμα μου.
153
00:11:02,787 --> 00:11:04,787
Όχι, φτάνει!
Τι στο...
154
00:11:07,323 --> 00:11:10,319
Εσύ... Πόρνη!
155
00:11:11,400 --> 00:11:15,559
Δε νομίζω ότι εκτιμάς
τα πράγματα που κάνω.
156
00:11:15,560 --> 00:11:17,560
Και εσύ... Εσύ...
157
00:11:20,640 --> 00:11:22,353
Αυτό το μπουφάν είναι εύφλεκτο.
158
00:11:24,860 --> 00:11:26,960
Σταματήστε! Σταματήστε!
159
00:11:35,960 --> 00:11:39,379
Δε θέλω να σε ξαναδώ ποτέ.
Απλά φύγε.
160
00:11:39,380 --> 00:11:41,380
Εμπρός, φύγε.
161
00:11:43,188 --> 00:11:44,823
Δρόμο! Φύγε από δω!
162
00:11:53,600 --> 00:11:55,040
Ντιν...
163
00:13:12,700 --> 00:13:15,640
ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
164
00:13:48,500 --> 00:13:52,060
Χρόνια πολλά για την επέτειό μας!
Μάντεψε πού είμαι.
165
00:13:54,060 --> 00:13:57,240
Λάνα; Εμπρός;
166
00:13:58,663 --> 00:14:01,001
Λάνα, ξέρω ότι έχουμε να
μιλήσουμε εδώ και ένα χρόνο,
167
00:14:01,026 --> 00:14:03,375
Αλλά πρέπει να σε δω.
168
00:14:03,400 --> 00:14:06,162
Άκουσα... ότι μετακόμισες
στη θάλασσα.
169
00:14:06,360 --> 00:14:09,019
Ίσως πίστευες ότι
απλά θα σε ξεχάσω...
170
00:14:09,020 --> 00:14:11,659
Ε λοιπόν, δε σε ξέχασα.
171
00:14:11,660 --> 00:14:14,180
Αφότου έφυγες, έμεινα εδώ.
172
00:14:15,280 --> 00:14:18,399
Νομίζω πως χρειαζόμουν
λίγο χρόνος μόνος μου.
173
00:14:18,400 --> 00:14:22,119
12 μήνες στο παλιό μας δωμάτιο...
Αναλογιζόμενος διάφορα...
174
00:14:22,120 --> 00:14:24,439
Προσπαθούσα να βρίσκω ασχολίες.
175
00:14:24,440 --> 00:14:27,879
Δε νομίζω ότι είμαι ζηλιάρης,
αλλά σκεφτόμουν...
176
00:14:27,880 --> 00:14:32,436
Για σένα... Και για εκείνον...
Και για τη θέση σου...
177
00:14:34,640 --> 00:14:37,420
Ξέρω ότι σε έδιωξα μακριά μου,
αλλά έφτιαχνα κάτι...
178
00:14:37,445 --> 00:14:40,670
Έφερα μερικά πράγματα από το εργαστήριο,
και εργαζόμουν πάνω σε κάτι...
179
00:14:40,769 --> 00:14:43,754
Το οποίο πιστεύω ότι μπορεί να
φέρει τα πράγματα όπως ήταν παλιά.
180
00:14:46,760 --> 00:14:49,769
Νομίζω ότι πρέπει να κάνουμε
ακόμα μια προσπάθεια. Σε παρακαλώ.
181
00:14:50,680 --> 00:14:53,686
Τα πράγματα θα είναι διαφορετικά
αυτή τη φορά.
182
00:14:56,740 --> 00:14:58,899
Κοίτα, δε χρειάζεται
να πεις τίποτα.
183
00:15:00,100 --> 00:15:02,100
Απλά δώσε μου ένα σημάδι.
184
00:15:22,540 --> 00:15:26,760
Εντοπίζω την αστάθεια
στο κλειστό κύκλωμα.
185
00:15:27,760 --> 00:15:32,220
Κόβω την παροχή του ρεύματος. Ανοίγω
το κύκλωμα στην τέταρτη διαδρομή.
186
00:15:32,827 --> 00:15:34,133
Μετά δίνω δοκιμαστικό σήμα,
187
00:15:34,158 --> 00:15:37,435
Και παρατηρώ το όφελος
της φάσης στο κύκλωμα.
188
00:15:37,436 --> 00:15:38,999
Κόβω την πηγή ρεύματος...
189
00:15:39,000 --> 00:15:40,080
Ντιν!
190
00:15:40,980 --> 00:15:42,340
Ντιν!
191
00:16:10,160 --> 00:16:12,060
- Γεια σου.
- Γεια.
192
00:16:12,740 --> 00:16:14,060
Γεια σου.
193
00:16:15,160 --> 00:16:16,699
Φαίνεσαι διαφορετικός.
194
00:16:16,700 --> 00:16:17,939
Διαφορετικός;
195
00:16:17,940 --> 00:16:20,920
- Πιο σταθερός.
- Α, ναι. Είμαι πολύ σταθερός.
196
00:16:23,940 --> 00:16:25,839
Θέλω να ξαναδοκιμάσουμε.
197
00:16:25,840 --> 00:16:28,259
- Ξανά;
- Σε παρακαλώ...
198
00:16:28,260 --> 00:16:30,939
- Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω αυτό.
- Γιατί όχι;
199
00:16:30,940 --> 00:16:32,639
Ήσουν μαζί του όλο
αυτό το χρόνο;
200
00:16:32,640 --> 00:16:36,304
- Αυτό δεν ήθελες;
- Τι; Όχι, εγώ...
201
00:16:36,368 --> 00:16:40,263
Έκανα τόσα για σένα! Παίζαμε
τραγούδια! Ολλανδικά τραγούδια!
202
00:16:40,436 --> 00:16:41,958
Φάγαμε ντολμαδάκια!
203
00:16:42,144 --> 00:16:45,803
Είχα σχεδιάσει κάποια πολύ, πολύ
ταντρικά πράγματα, θα ήταν η τέλεια μέρα.
204
00:16:45,828 --> 00:16:48,379
- Απείλησες ότι θα μου βάλεις φωτιά.
- Ναι, αλλά πριν από αυτό..
205
00:16:48,380 --> 00:16:50,379
- Μετά με αποκάλεσες πόρνη.
- Ακούγεται καλύτερα στα γαλλικά...
206
00:16:50,380 --> 00:16:53,099
Και όλοι οι ολλανδικοί χοροί του κόσμου
δεν πρόκειται να το αλλάξουν αυτό.
207
00:16:53,100 --> 00:16:54,420
Όχι, αυτό θα ήταν...
208
00:16:55,500 --> 00:16:57,659
Γιατί το πρότεινες καν αυτό;
209
00:16:57,660 --> 00:16:59,660
Γιατί φοράς τσόκαρα.
210
00:17:02,760 --> 00:17:04,699
Τα τσόκαρα...
Τα τσόκαρα απλά έτυχαν.
211
00:17:04,700 --> 00:17:06,356
Βλέπεις; Το κάνεις ξανά.
212
00:17:06,381 --> 00:17:07,959
Θα είναι τα ίδια με την
προηγούμενη φορά.
213
00:17:07,960 --> 00:17:10,599
Όχι αυτή τη φορά! Ελέγχω
την κατάσταση, μπορώ να αλλάξω!
214
00:17:10,600 --> 00:17:14,269
Σταμάτα! Δε θέλω να ελέγχεις τα πάντα,
πάντα νιώθω θαρρείς και...
215
00:17:14,648 --> 00:17:16,096
Ελέγχεις εμένα.
216
00:17:16,269 --> 00:17:19,120
Δε θα σε έλεγχα ποτέ.
217
00:17:21,480 --> 00:17:23,500
Σε παρακαλώ, πες μου μόνο
τι θα μπορούσα να κάνω.
218
00:17:23,940 --> 00:17:25,500
Τίποτα.
219
00:17:26,240 --> 00:17:27,500
Έκανα λάθος.
220
00:17:28,460 --> 00:17:29,893
Λυπάμαι.
221
00:17:29,894 --> 00:17:31,656
Αν μπορούσα να το αλλάξω,
θα το έκανα,
222
00:17:31,681 --> 00:17:33,459
αλλά δεν μπορώ, οπότε και οι
δυο μας θα πρέπει...
223
00:17:33,460 --> 00:17:35,460
Και αν μπορούσα εγώ;
224
00:17:38,000 --> 00:17:39,579
Απλά περίμενε εδώ.
225
00:17:39,580 --> 00:17:42,595
- Πού πας;
- Να βγάλω αυτά τα τσόκαρα.
226
00:17:42,627 --> 00:17:44,659
Χρειάζομαι παπούτσια
για το μέρος που πάμε.
227
00:17:44,660 --> 00:17:47,760
Και τώρα... Είστε μαζί;
228
00:17:49,200 --> 00:17:50,800
Είναι περίπλοκα.
229
00:17:53,227 --> 00:17:54,227
Καλώς.
230
00:17:55,560 --> 00:17:57,144
Μπορώ να πορευτώ μ' αυτό.
231
00:18:02,102 --> 00:18:03,740
Ντιν!
232
00:18:04,400 --> 00:18:07,100
Τι κάνεις εκεί πάνω;
233
00:18:29,300 --> 00:18:31,220
Χρόνια μας πολλά.
234
00:18:32,248 --> 00:18:35,588
- Γι' αυτό με έφερες εδώ;
- Έχει και άλλα.
235
00:18:39,320 --> 00:18:41,020
Ο ωκεανός.
236
00:18:41,720 --> 00:18:44,740
- Ήρθα κατευθείαν από την παραλία.
- Την παραλία;
237
00:18:47,286 --> 00:18:48,505
Γιατί;
238
00:18:48,600 --> 00:18:51,860
- Ανησυχούσα για σένα.
- Για μένα;
239
00:18:53,685 --> 00:18:56,284
Γι' αυτό πρέπει να μου
δώσεις ακόμα μια ευκαιρία.
240
00:18:56,520 --> 00:18:57,520
Ναι.
241
00:18:58,040 --> 00:18:59,940
Σου δίνω άλλη μια ευκαιρία.
242
00:19:02,640 --> 00:19:04,320
Θέλω να σου δείξω κάτι.
243
00:19:04,760 --> 00:19:09,810
Πριν από ένα χρόνο αποθηκεύσαμε
κάτι σ' αυτό το δίσκο.
244
00:19:12,140 --> 00:19:16,185
Από τότε εργαζόμουν πάνω
στο σύστημα ανάκτησης.
245
00:19:17,323 --> 00:19:19,823
Κάτι που να μεταβιβάζει
αυτό που είναι εδώ μέσα...
246
00:19:20,460 --> 00:19:21,799
Εδώ.
247
00:19:21,800 --> 00:19:23,800
Και τι ακριβώς έχει εκεί μέσα;
248
00:19:26,960 --> 00:19:29,559
Το παρελθόν. Μια στιγμή στο χρόνο.
249
00:19:29,560 --> 00:19:32,080
Το Σαββατοκύριακο της επετείου μας.
250
00:19:38,220 --> 00:19:39,852
Αυτό θα μας πάει εκεί.
251
00:19:49,180 --> 00:19:52,060
Ακόμα έχεις το λύχνο Μπούνσεν
που σου χάρισα;
252
00:19:52,660 --> 00:19:55,440
Τον κρατούσα αναμμένο
όλο αυτό τον καιρό.
253
00:19:57,100 --> 00:19:58,800
Είναι καν δυνατόν αυτό;
254
00:19:59,400 --> 00:20:01,840
Είναι λίγο δύσκολο να
αλλάξεις το αέριο, αλλά...
255
00:20:02,700 --> 00:20:04,140
Είναι εφικτό.
256
00:20:23,260 --> 00:20:26,019
Δεν ήταν και το καλύτερο
Σαββατοκύριακο, έτσι δεν είναι;
257
00:20:26,820 --> 00:20:28,480
Όχι, δεν ήταν.
258
00:20:29,220 --> 00:20:32,079
Τότε γιατί θέλεις να το ξαναζήσεις;
259
00:20:32,080 --> 00:20:34,080
Δε θέλω να το ξαναζήσω...
260
00:20:34,800 --> 00:20:36,700
Θέλω να το αλλάξω.
261
00:20:52,120 --> 00:20:53,260
Τι;!
262
00:20:54,936 --> 00:20:57,868
- Δεν τηλεφώνησες από πριν;
- Δεν απαντούσε κανείς.
263
00:20:57,893 --> 00:20:59,893
Μάλιστα, μάλλον αυτό
εξηγεί το λόγο.
264
00:21:01,080 --> 00:21:02,800
Δεν το πιστεύω!
265
00:21:04,776 --> 00:21:09,055
Τέτοια εποχή πέρσι, είχε
μουσική εκεί πέρα,
266
00:21:09,080 --> 00:21:11,079
Ένα εξαιρετικό εστιατόριο εκεί...
267
00:21:11,080 --> 00:21:13,800
Δραστηριότητες για ενήλικες
στον πάνω όροφο...
268
00:21:16,060 --> 00:21:19,259
Δεν ήξερα ότι έκλεισαν, λυπάμαι.
Ήταν μεγάλη βλακεία.
269
00:21:19,260 --> 00:21:21,720
Δεν έχει σημασία,
ας πάμε στην παραλία.
270
00:21:23,940 --> 00:21:25,800
Αυτό είναι το παρελθόν!
271
00:21:28,200 --> 00:21:33,017
Αυτό είναι...
Σίγουρα είναι το παρελθόν!
272
00:21:33,018 --> 00:21:35,639
Ήταν γραφτό να γίνει...
273
00:21:35,640 --> 00:21:38,279
- Το τέλειο Σαββατοκύριακο, και δεν έγινε.
- Όχι.
274
00:21:38,280 --> 00:21:41,660
Αλλά αυτή τη φορά θα είναι.
Θα είναι τέλεια.
275
00:21:42,660 --> 00:21:45,976
Όταν φτάσει ο Τέρι, θα τον αποκλείσω
από το μπαλκόνι με το ίδιο του το ακόντιο.
276
00:21:45,977 --> 00:21:49,639
Εσύ θα μείνεις μαζί μου,
και εκείνη θα μείνει μαζί του...
277
00:21:49,640 --> 00:21:51,597
Ταξιδέψαμε ένα χρόνο
στο παρελθόν,
278
00:21:51,622 --> 00:21:54,584
μόνο και μόνο για να χτυπήσεις
τον Τέρι με ένα ξύλο;
279
00:21:55,080 --> 00:21:56,659
Όχι, δηλαδή...
280
00:21:56,660 --> 00:21:59,999
Ναι, ήταν ένας από τους λόγους,
αλλά γιατί τον υπερασπίζεσαι;
281
00:22:00,000 --> 00:22:02,852
Δεν τον υπερασπίζομαι!
282
00:22:03,960 --> 00:22:06,434
- Θα είμαι στο αμάξι.
- Όχι, όχι!
283
00:22:06,435 --> 00:22:08,430
Θα είμαι στο αμάξι.
284
00:22:12,200 --> 00:22:14,720
Όχι αυτή τη φορά, σε παρακαλώ.
285
00:22:16,016 --> 00:22:18,475
Απλά άσε με να σου δείξω
τι έχω σχεδιάσει.
286
00:22:18,500 --> 00:22:22,960
Ξέρεις που θα είμαι εγώ; Πάνω, μ' αυτά
τα μωράκια, και με λίγο λιπαντικό λάδι καρύδας.
287
00:22:23,749 --> 00:22:25,518
Θα κάνω μασάζ,
δε θα αυνανίζομαι.
288
00:22:29,040 --> 00:22:30,988
Αυτό είναι αντίγραφο του
αρχικού προγράμματος.
289
00:22:31,082 --> 00:22:33,246
Με σημειωμένα τα σημεία βελτίωσης,
εδώ, εδώ και εδώ.
290
00:22:33,285 --> 00:22:35,547
Πραγματικός καιρός, Αναθεωρημένο
μενού, Στρατηγική για τον Τέρι
291
00:22:35,572 --> 00:22:38,659
Θα τα κάνουμε όλα από την αρχή,
αλλά αυτή τη φορά θα έχουμε...
292
00:22:38,660 --> 00:22:42,179
καλύτερα τραγούδια, περισσότερη
σαμπάνια, μη διακεκομμένη συνουσία...
293
00:22:42,204 --> 00:22:45,549
Και μετά, δες... Στην παραλία.
Εσύ και εγώ. Μέσα στο πρόγραμμα.
294
00:22:45,574 --> 00:22:47,578
Λοιπόν, τι λες για ένα
μασάζ στο παλιό δωμάτιο...
295
00:22:47,580 --> 00:22:48,642
Δεν ξέρω.
296
00:22:48,667 --> 00:22:49,855
Ας κοιτάξουμε το πρόγραμμα.
297
00:22:49,880 --> 00:22:51,339
Νόμιζα ότι θα είναι
διαφορετικά, Ντιν.
298
00:22:51,340 --> 00:22:53,479
Μα θα είναι! Δε θα γίνει όπως
την προηγούμενη φορά.
299
00:22:53,480 --> 00:22:54,640
Λάνα!
300
00:22:55,960 --> 00:22:58,310
Καλωσόρισες! Χαίρομαι
που επέστρεψες.
301
00:23:00,480 --> 00:23:02,977
Νομίζω ότι είναι αποδεκτό.
302
00:23:03,480 --> 00:23:06,389
Παρέκαμψα τον κεντρικό πίνακα.
303
00:23:06,390 --> 00:23:08,800
- Βρήκα ένα στρώμα παραδίπλα...
- Ντιν.
304
00:23:14,840 --> 00:23:16,539
Επέστρεψες.
305
00:23:16,540 --> 00:23:19,518
Βρήκα αυτό στο αυτοκίνητο.
306
00:23:19,615 --> 00:23:22,339
Κάποιες επιπλέον σημειώσεις για
το Σαββατοκύριακο, από τον Ντιν Τρίλμπι.
307
00:23:22,392 --> 00:23:25,111
- Είναι κάποιες σκόρπιες σκέψεις.
- Κεφάλαιο πρώτο...
308
00:23:25,136 --> 00:23:27,535
Η Ιστορία της απόλαυσης.
309
00:23:27,560 --> 00:23:30,340
- Σιγά το πράγμα...
- Υποενότητα A...
310
00:23:30,580 --> 00:23:32,580
"Οι απαρχές της ανθρωπότητας"
311
00:23:33,520 --> 00:23:36,419
Ξέρω πόσο πολύ σημαίνει
αυτό για σένα.
312
00:23:36,420 --> 00:23:38,419
Οπότε...
313
00:23:38,420 --> 00:23:40,420
Ας δούμε τι λέει
αυτή η επετειακή σουίτα.
314
00:23:58,620 --> 00:24:02,100
Δυστυχώς το παλιό μας δωμάτιο
είναι λίγο χάλια.
315
00:24:02,780 --> 00:24:04,420
Είναι διαφορετικό.
316
00:24:04,760 --> 00:24:07,880
Ναι, όντως είναι...
Διαφορετικό.
317
00:24:08,170 --> 00:24:09,630
Ήταν.
318
00:24:10,360 --> 00:24:12,659
Λυπάμαι, έπρεπε
να είχε βελτίωση.
319
00:24:12,660 --> 00:24:14,727
Ε καλά, τι λένε τα άλλα
πράγματα στο πρόγραμμα;
320
00:24:15,418 --> 00:24:18,916
Μουσικός εορτασμός της
ολλανδικής καταγωγής σου...
321
00:24:33,420 --> 00:24:35,160
- Ναι.
- Ωραία!
322
00:24:37,816 --> 00:24:41,026
Υποτίθεται ότι είναι ολλανδική φολκ μουσική,
και εγώ δεν έχω καν λαούτο!
323
00:24:42,160 --> 00:24:43,979
Το ακούς αυτό;
Άκου...
324
00:24:43,980 --> 00:24:45,851
Από πού ακούγεται;
325
00:25:12,280 --> 00:25:13,500
Τι λες να φάμε;
326
00:25:21,260 --> 00:25:23,340
Λοιπόν, τι επιλογές έχουμε;
327
00:25:24,080 --> 00:25:25,140
Κυνήγι;
328
00:25:25,860 --> 00:25:27,139
Ζώα σκοτωμένα
από αμάξια;
329
00:25:27,140 --> 00:25:29,139
Χώμα;
330
00:25:29,140 --> 00:25:30,420
Περίμενε...
331
00:25:31,920 --> 00:25:33,939
Μήπως είναι...
332
00:25:33,940 --> 00:25:36,976
Θα ορκιζόμουν ότι
έχει αστακό εκεί πέρα.
333
00:25:37,360 --> 00:25:39,840
Λάνα! Λάνα! Περίμενε.
334
00:25:43,060 --> 00:25:44,060
Λάνα!
335
00:25:44,900 --> 00:25:45,900
Λάνα!
336
00:25:48,216 --> 00:25:50,275
Πράγματι είναι αστακός.
337
00:25:50,300 --> 00:25:51,745
Και μια σάλτσα με άσπρο κρασί.
338
00:25:51,770 --> 00:25:56,349
Πάω επάνω να φέρω το δώρο σου
για την επέτειο. Περίμενε εδώ. Σ' αγαπώ.
339
00:25:56,880 --> 00:25:58,140
Σ' αγαπώ.
340
00:26:00,320 --> 00:26:01,975
Ντιν!
341
00:26:01,976 --> 00:26:04,260
- Τι κάνεις;
- Σε περιμένω.
342
00:26:04,737 --> 00:26:05,584
Πού είναι ο Ντιν;
343
00:26:05,609 --> 00:26:07,279
Πάνω, και μιλάει για
κοσμική ολοκλήρωση...
344
00:26:07,280 --> 00:26:09,280
Σχεδίαζες να κάνεις σεξ
μαζί της;
345
00:26:09,680 --> 00:26:10,960
Τι; Όχι!
346
00:26:11,172 --> 00:26:14,469
Κι όμως! Το θυμάμαι, είπες ότι
θα μου φέρεις το δώρο για την επέτειο.
347
00:26:14,518 --> 00:26:17,219
Ήθελες να κάνεις σεξ μαζί της,
και να βάλεις εκείνο το μαραφέτι.
348
00:26:17,220 --> 00:26:19,979
Αυτό είναι... Δεν σχεδιάζω
να κάνω σεξ μαζί της.
349
00:26:19,980 --> 00:26:21,476
Λάνα!
350
00:26:22,860 --> 00:26:23,860
Ναι;
351
00:26:24,320 --> 00:26:26,726
Σεξουαλική συνεύρεση σε πέντε λεπτά.
352
00:26:29,040 --> 00:26:31,364
- Είπες ότι πέρασες δύσκολες στιγμές...
- Ναι, αλλά εγώ;
353
00:26:31,396 --> 00:26:33,395
- Και οι δυο σας!
- Εγώ ταξίδεψα στο χρόνο!
354
00:26:33,420 --> 00:26:34,630
Το αντιλαμβάνομαι αυτό.
355
00:26:34,715 --> 00:26:37,059
Ωραία, τότε ίσως πρέπει να
πάω εγώ να κάνω σεξ μαζί του.
356
00:26:38,481 --> 00:26:41,243
Αυτός και αυτή, πρώτον, αυτό
είναι παράδοξο.
357
00:26:41,268 --> 00:26:43,046
Δεύτερον, πρακτικά, τι;
Σαν τρίο δηλαδή;
358
00:26:43,047 --> 00:26:45,874
Ωραία, αν δεν είναι υπερβολικά παράδοξο,
μήπως να κάναμε εμείς σεξ;
359
00:26:47,640 --> 00:26:48,939
Εγώ και εσύ;
360
00:26:48,940 --> 00:26:51,900
Ναι, σύμφωνα με...
το πρόγραμμα.
361
00:27:02,249 --> 00:27:04,105
Τα ταντρικά βιβλία μου
είναι στο άλλο δωμάτιο.
362
00:27:04,152 --> 00:27:05,393
Δεν έχει σημασία.
363
00:27:06,880 --> 00:27:10,479
- Μακάρι να είχαμε τα κράνη...
- Δε χρειαζόμαστε τα κράνη!
364
00:27:10,480 --> 00:27:11,799
Απλά θα ήταν καλύτερα,
τίποτα άλλο.
365
00:27:11,800 --> 00:27:15,939
Απλά ξέχνα και τα βιβλία, και
τα κράνη, και όλα τα άλλα.
366
00:27:15,940 --> 00:27:18,539
Απλά κλείσε τα μάτια σου...
367
00:27:18,540 --> 00:27:21,720
Και βγαλ' το από το μυαλό σου...
368
00:27:23,240 --> 00:27:24,640
Ο Τέρι.
369
00:27:26,840 --> 00:27:28,860
Κοίτα τον...
370
00:27:29,649 --> 00:27:30,788
Κοίτα το κορμί του.
371
00:27:30,836 --> 00:27:33,735
Το σκεύος για ιερή χρήση.
Έτσι τι αποκαλεί.
372
00:27:33,760 --> 00:27:36,619
Κάποτε είχες πει ότι είναι πιο...
373
00:27:36,690 --> 00:27:38,322
Αθλητικός στο κρεβάτι.
374
00:27:38,524 --> 00:27:40,803
Έλα τώρα! Δεν πρόκειται
να το συζητήσω αυτό μαζί σου.
375
00:27:40,828 --> 00:27:42,427
Σε παρακαλώ, πρέπει να το
συζητήσουμε.
376
00:27:42,452 --> 00:27:46,431
Απλά διαφορετικές επιρροές.
Η προσέγγιση στο σεξ του Τέρι είναι πολύ...
377
00:27:46,456 --> 00:27:49,308
στιλ Παλιάς Διαθήκης - ξέρεις,
σπαθί, σαντάλια, αίμα και άντερα.
378
00:27:49,333 --> 00:27:51,658
Και ποιες θα έλεγες πως είναι
οι δικές μου σεξουαλικές επιρροές;
379
00:27:51,670 --> 00:27:53,619
Ω, δεν ξέρω... Δεν ξέρω.
380
00:27:53,620 --> 00:27:55,268
Διαλεκτικό θέατρο...
381
00:27:55,540 --> 00:27:57,260
Γερμανική φιλοσοφία...
382
00:27:59,300 --> 00:28:00,919
Ο μετρονόμος.
383
00:28:00,920 --> 00:28:02,220
Ο Πυθαγόρας.
384
00:28:02,620 --> 00:28:05,920
- Πυθαγόρας.
- Ναι. Απλά είναι διαφορετικό.
385
00:28:08,460 --> 00:28:10,162
Αν θέλεις αίμα και άντερα,
αίμα και άντερα θα πάρεις.
386
00:28:10,163 --> 00:28:12,895
- Θέλω να το ξεχάσεις.
- 12 μήνες ετοιμάζομαι γι' αυτή τη στιγμή.
387
00:28:12,920 --> 00:28:14,920
Ξέχνα το.
388
00:28:22,400 --> 00:28:23,620
Πέντε λεπτά;
389
00:28:24,112 --> 00:28:26,047
Θα επιστρέψω.
Θα πάμε να κολυμπήσουμε,
390
00:28:26,079 --> 00:28:29,832
θα απολαύσουμε λίγο ήλιο, λίγο...
391
00:28:31,000 --> 00:28:33,199
Σε παρακαλώ, απλά περίμενε εδώ.
392
00:28:33,200 --> 00:28:34,640
Πυθαγόρας...
393
00:28:46,120 --> 00:28:47,500
Θα έλεγα...
394
00:28:48,360 --> 00:28:52,880
Ότι δεν ήρθα ακριβώς εδώ μόνο
εξαιτίας των εσωρούχων.
395
00:28:53,420 --> 00:28:56,199
- Έχω και άλλη δουλειά.
- Έχει πάλι σχέση με τα εσώρουχά μου;
396
00:28:56,200 --> 00:28:57,420
Τέρι!
397
00:28:58,580 --> 00:29:00,760
- Εμμέσως, ναι.
- Τέρι...
398
00:29:07,480 --> 00:29:09,140
Το ακόντιό σου.
399
00:29:11,360 --> 00:29:13,519
Κάνουμε κύκλους εδώ.
400
00:29:13,520 --> 00:29:16,460
Απλά... Θέλω να κρατήσω
λίγο το ακόντιο.
401
00:29:16,840 --> 00:29:18,580
Αυτό το ακόντιο...
402
00:29:19,160 --> 00:29:21,268
Με βάζει σε μια σειρά.
403
00:29:22,000 --> 00:29:23,684
Μια μακρά σειρά...
404
00:29:23,940 --> 00:29:27,643
Από Έλληνες θεούς και θνητούς
ανθρώπους. Έλληνες άντρες.
405
00:29:27,811 --> 00:29:29,477
Θα μου δώσεις απλά το ακόντιο;
406
00:29:29,502 --> 00:29:31,252
Ντιν, απλά ασ' τον να
πετάξει το καταραμένο πράγμα.
407
00:29:31,301 --> 00:29:32,959
Όχι, σε παρακαλώ, περίμενε,
το κάνω για μας.
408
00:29:32,960 --> 00:29:34,960
Αυτό δεν έχει καμιά σχέση με μένα.
409
00:29:46,280 --> 00:29:48,200
'Όχι το παράθυρο!
410
00:29:57,240 --> 00:29:58,559
Αυτή είναι η ευκαιρία μας.
411
00:29:58,584 --> 00:30:00,523
Απλά ας πάρουμε αυτά τα κράνη.
412
00:30:00,560 --> 00:30:02,559
Θα είμαι στο αμάξι.
Θα τον αφήσουμε εδώ.
413
00:30:02,560 --> 00:30:05,142
Θα βρούμε μια παραλία,
μερικές κρύες μπίρες...
414
00:30:05,143 --> 00:30:07,880
ένα ωραίο ξενοδοχείο...
415
00:30:09,143 --> 00:30:12,700
Δε θέλω να σε ξαναδώ ποτέ.
Απλά φύγε.
416
00:30:13,860 --> 00:30:15,720
Δρόμο! Φύγε από δω!
417
00:30:21,880 --> 00:30:23,320
Ντιν.
418
00:30:38,100 --> 00:30:39,200
Λάνα.
419
00:30:42,420 --> 00:30:44,580
Λάνα, άνοιξε.
420
00:30:45,260 --> 00:30:46,680
Λάνα, άνοιξε την πόρτα.
421
00:30:48,960 --> 00:30:51,560
Γιατί το έκανες; Νόμιζα...
422
00:30:52,434 --> 00:30:55,059
Νόμιζα ότι τα πράγματα
πήγαιναν καλύτερα.
423
00:30:55,600 --> 00:30:59,499
Και γιατί με εκείνον;
Προσπάθησα να το σταματήσω.
424
00:30:59,500 --> 00:31:01,860
Προσπάθησα τόσο πολύ!
425
00:31:03,040 --> 00:31:05,619
Ταξίδεψα στο χρόνο για χάρη σου.
426
00:31:05,620 --> 00:31:08,184
Ποιος άλλος θα το
έκανε αυτό για σένα;
427
00:31:13,840 --> 00:31:15,976
Ποιος είσαι εσύ;
428
00:31:17,411 --> 00:31:19,551
Ας περπατήσουμε,
και ας μιλήσουμε.
429
00:31:27,680 --> 00:31:29,480
Πες μου!
Ποιος είσαι;
430
00:31:31,180 --> 00:31:32,960
Είμαι από το μέλλον.
431
00:31:34,120 --> 00:31:35,475
- Το δικό μου μέλλον;
- Ναι.
432
00:31:35,476 --> 00:31:38,519
Ξέρεις, δούλεψα πολύ σκληρά
για να μου τα χαλάσεις τώρα εσύ.
433
00:31:38,567 --> 00:31:41,131
- Θέλω να τη δω.
- Αυτή όμως δε θέλει να σε δει.
434
00:31:41,172 --> 00:31:42,968
Σου είπε ότι δε θέλει
να με δει;
435
00:31:43,017 --> 00:31:44,212
Το υπαινίχθηκε με βεβαιότητα.
436
00:31:44,237 --> 00:31:46,943
- Δεν σε πιστεύω.
- Πρέπει να έχεις εμπιστοσύνη στον εαυτό σου.
437
00:31:47,324 --> 00:31:49,659
- Πρέπει να της πω κάποια πράγματα.
- Της τα έχω πει ήδη.
438
00:31:49,660 --> 00:31:51,659
Θα της τα πω μόνος μου.
439
00:31:51,660 --> 00:31:53,659
Ποια είναι η διαφορά;
440
00:31:53,660 --> 00:31:55,440
- Εντάξει, ξέρεις τι θα κάνω;
- Ναι, ξέρω.
441
00:31:55,465 --> 00:31:58,517
- Θα γυρίσω στο παρόν και...
- Όχι, δεν μπορείς. Είναι αδύνατον.
442
00:32:00,620 --> 00:32:03,180
Δεν μπορείς να τη φυλάς
για πάντα.
443
00:32:03,660 --> 00:32:05,237
Και όταν το περιμένεις
λιγότερο,
444
00:32:05,262 --> 00:32:08,339
Όταν θα έχεις ξεχάσει
ότι υπάρχω καν...
445
00:32:08,340 --> 00:32:10,059
Τότε θα εμφανιστώ.
446
00:32:10,060 --> 00:32:14,100
Γιατί μπορεί να την έχεις τώρα,
αλλά εγώ έχω το στοιχείο του αιφνιδιασμού.
447
00:32:20,940 --> 00:32:23,059
- Τι είναι αυτό;
- Διάβασέ το.
448
00:32:28,360 --> 00:32:29,779
Δεν μπορείς να τη
φυλάς για πάντα.
449
00:32:29,780 --> 00:32:33,159
Και όταν το περιμένεις λιγότερο, όταν
θα έχεις ξεχάσει ότι υπάρχω καν...
450
00:32:33,160 --> 00:32:34,294
Τότε θα εμφανιστώ.
451
00:32:34,319 --> 00:32:37,233
Γιατί μπορεί να την έχεις τώρα,
αλλά εγώ έχω το στοιχείο του αιφνιδιασμού
452
00:32:37,258 --> 00:32:39,300
Θα δοκιμάσεις ακόμα μερικές φορές
μέσα στον επόμενο χρόνο.
453
00:32:39,325 --> 00:32:43,075
Και σε δώδεκα μήνες θα κάνεις το σωστό
και θα ταξιδέψεις πίσω γι' αυτήν.
454
00:32:43,100 --> 00:32:46,059
- Δώδεκα μήνες;
- Για μένα πέτυχε.
455
00:32:56,340 --> 00:32:59,859
Ξέρεις ότι δε σε αγαπά, έτσι;
Αγαπά εκείνον. Τον Τέρι.
456
00:32:59,860 --> 00:33:01,860
Όχι πια.
457
00:33:02,656 --> 00:33:06,555
- Τι- Τι έκανε; Πώς το κατάφερες;
- Κοίτα να μαθαίνεις.
458
00:33:06,580 --> 00:33:08,959
Δεν είναι δίκαιο!
Και εγώ την αγαπώ!
459
00:33:08,960 --> 00:33:12,101
Ναι... Μπες στην ουρά.
460
00:33:14,420 --> 00:33:15,420
Απλά...
461
00:33:16,640 --> 00:33:17,660
Απλά είναι...
462
00:35:02,200 --> 00:35:03,480
Λάνα;
463
00:35:03,965 --> 00:35:06,018
Θέλω να με ακούσεις.
464
00:35:06,688 --> 00:35:10,278
Βρίσκεσαι σε μια πολύ
παράξενη κατάσταση...
465
00:35:20,500 --> 00:35:22,459
Είναι ο μόνος τρόπος.
466
00:35:22,460 --> 00:35:25,220
- Όχι.
- Έπρεπε να χρησιμοποιήσω την τουαλέτα.
467
00:35:26,200 --> 00:35:28,699
Είναι ο μόνος τρόπος
να σε κρατήσω μακριά της.
468
00:35:28,700 --> 00:35:31,474
- Υπάρχουν και άλλοι τρόποι.
- Μόνο αυτός υπήρχε.
469
00:35:31,499 --> 00:35:33,753
Και το κραγιόν;
470
00:35:35,360 --> 00:35:37,960
Ήταν ο μόνος τρόπος.
471
00:35:39,680 --> 00:35:41,060
Όχι, όχι...
472
00:36:08,320 --> 00:36:11,267
Χαίρομαι που ήρθε να
με συναντήσεις εδώ, Λάνα.
473
00:36:11,660 --> 00:36:14,309
Θέλω να σου πω πολλά πράγματα.
474
00:36:17,500 --> 00:36:19,820
Φαίνεσαι προβληματισμένη.
Δε χρειάζεται.
475
00:37:17,040 --> 00:37:21,240
Παραδοσιακή τελετή
μύησης...
476
00:37:22,180 --> 00:37:23,640
Παλιά ήταν...
477
00:37:24,500 --> 00:37:26,120
Παλιά ήταν...
478
00:37:28,260 --> 00:37:30,939
ο άντρας αυτός που...
479
00:37:30,940 --> 00:37:33,640
δεχόταν την εκσπερμάτωση...
480
00:37:33,961 --> 00:37:36,540
της γυναικείας κορύφωσης.
481
00:37:36,580 --> 00:37:38,579
Ανακατεμένη με...
482
00:37:38,580 --> 00:37:40,840
Με λίγο σπέρμα...
483
00:37:42,740 --> 00:37:45,142
Από τον γκουρού...
484
00:38:34,240 --> 00:38:36,059
Χρόνια πολλά.
485
00:38:36,060 --> 00:38:37,539
Μην ανησυχείς,
ήρθα για να βοηθήσω.
486
00:38:37,540 --> 00:38:40,000
Πότε με έχεις βοηθήσει εσύ;
487
00:38:43,120 --> 00:38:45,400
Κοίτα εκεί πέρα.
488
00:38:46,340 --> 00:38:48,020
Το θυμάσαι αυτό;
489
00:38:48,780 --> 00:38:52,099
Πήγες να της τηλεφωνήσεις.
Της ζήτησες να έρθει εδώ.
490
00:38:52,100 --> 00:38:54,100
Χρόνια μας πολλά!
491
00:38:56,080 --> 00:38:59,159
Τι την έκανε να προτιμήσει κάποιον
σαν και εσένα αντί για μένα;
492
00:38:59,160 --> 00:39:02,019
- Δεν είμαστε και τόσο διαφορετικοί.
- Τότε γιατί; Γιατί εσένα;
493
00:39:02,020 --> 00:39:03,725
Δεν ξέρω, ίσως είναι
επειδή κλαις.
494
00:39:06,040 --> 00:39:07,040
Σταμάτα!
495
00:39:07,840 --> 00:39:11,200
- Σταμάτα!
- Δεν... Δεν κλαίω...
496
00:39:12,340 --> 00:39:14,392
Απλά με πείραξε ο ατμός
από τον καφέ.
497
00:39:15,360 --> 00:39:18,259
Ναι, είναι ένας πολύ
αχνιστός καφές.
498
00:39:18,260 --> 00:39:21,017
Αλλά... Γιατί εσένα,
και όχι εμένα;
499
00:39:22,360 --> 00:39:24,459
Εγώ ταξίδεψα πίσω
για χάρη της.
500
00:39:24,460 --> 00:39:27,280
Και αν ταξιδέψω και εγώ
πίσω για χάρη της;
501
00:39:27,920 --> 00:39:30,280
Τότε μάλλον αυτό θα σε μετέτρεπε...
502
00:39:31,180 --> 00:39:32,558
Σε μένα.
503
00:40:00,120 --> 00:40:03,019
Αυτό είναι απίστευτο! Κάθε φορά,
κάθε φορά, τα καταστρέφει όλα!
504
00:40:03,020 --> 00:40:06,319
Έκανε πολύ δρόμο, ίσως θέλει απλά
να ξεμουδιάσει, και θα φύγει.
505
00:40:06,320 --> 00:40:07,899
Τι βγάζει από το αυτοκίνητο;
506
00:40:07,900 --> 00:40:08,800
Το ακόντιό του.
507
00:40:08,801 --> 00:40:10,799
Αυτό πια παραπάει!
508
00:40:10,800 --> 00:40:12,800
Και ένα πακέτο προφυλακτικά...
509
00:40:13,020 --> 00:40:15,380
Και κάποιο άλλο μαραφέτι...
510
00:40:15,680 --> 00:40:18,180
- Τι είναι αυτά τα πράγματα;
- Λάνα...
511
00:40:19,160 --> 00:40:21,660
Λάνα, έχεις ακόμα εκείνο
το διακλαδωμένο δονητή,
512
00:40:21,980 --> 00:40:24,140
ή να πάρω έναν από το αμάξι;
513
00:40:24,472 --> 00:40:26,393
Αυτό ήταν γι' αυτόν, όχι για...
514
00:40:26,480 --> 00:40:28,479
Εντάξει, φτάνει πια!
515
00:40:28,480 --> 00:40:29,480
Ντιν!
516
00:40:44,866 --> 00:40:49,073
Βασικά οφείλω να πω ότι δεν ήρθα εδώ
αποκλειστικά εξαιτίας των εσωρούχων.
517
00:40:49,308 --> 00:40:50,959
Είχα και μια άλλη δουλειά.
518
00:40:50,960 --> 00:40:53,679
- Έχει να κάνει και αυτή με τα εσώρουχά μου;
- Τέρι!
519
00:40:53,680 --> 00:40:55,419
Εμμέσως, ναι.
520
00:40:55,420 --> 00:40:57,420
Τέρι!
521
00:40:59,440 --> 00:41:01,360
Το ακόντιό σου.
522
00:41:02,920 --> 00:41:07,100
- Κάνουμε κύκλους.
- Κάνουμε κύκλους.
523
00:41:11,940 --> 00:41:13,000
Τέρι!
524
00:41:15,040 --> 00:41:17,480
Τι κάνεις εδώ;
525
00:41:18,060 --> 00:41:19,517
Εδώ και εκεί;
526
00:41:22,225 --> 00:41:23,760
Επιστήμη.
527
00:41:25,220 --> 00:41:27,020
Χρησιμοποίησα το κράνος σου.
528
00:41:27,700 --> 00:41:29,040
Πότε;
529
00:41:29,580 --> 00:41:31,040
Στο μέλλον.
530
00:41:32,820 --> 00:41:35,059
Ντιν, απλά ασ' τον να
πετάξει το καταραμένο πράγμα.
531
00:41:35,060 --> 00:41:37,223
Όχι, σε παρακαλώ, περίμενε,
το κάνω για μας.
532
00:41:37,224 --> 00:41:39,220
Αυτό δεν έχει καμιά σχέση με μένα.
533
00:41:40,100 --> 00:41:41,659
Ο Έρως...
534
00:41:41,660 --> 00:41:42,820
και η Ψυχή.
535
00:41:43,520 --> 00:41:44,557
Ιστορία.
536
00:41:44,582 --> 00:41:48,749
- Είναι όλα μεσογειακά.
- Γιατί επέστρεψες;
537
00:41:49,280 --> 00:41:52,440
Εσύ επέστρεψες, και εκείνη
επέστρεψε, οπότε επέστρεψα και εγώ.
538
00:41:53,000 --> 00:41:54,920
Δεν πρόκειται να μείνω απ' έξω.
539
00:42:01,320 --> 00:42:02,975
Όχι το παράθυρο!
540
00:42:07,680 --> 00:42:08,680
Τέρι.
541
00:42:10,720 --> 00:42:12,058
Καλωσόρισες στο μέλλον.
542
00:42:34,340 --> 00:42:35,891
Αυτό δεν μπορεί
να είναι καλό.
543
00:42:39,120 --> 00:42:41,180
Έχω ονειρευτεί αυτή τη στιγμή.
544
00:42:42,680 --> 00:42:44,808
Πολλοί Τέρι.
545
00:42:46,500 --> 00:42:48,139
Μια Λάνα.
546
00:42:48,140 --> 00:42:50,199
Άπειρες σεξουαλικές θέσεις.
547
00:42:50,200 --> 00:42:52,979
Όχι, πρέπει να είναι πεπερασμένος
ο αριθμός των θέσεων.
548
00:42:52,980 --> 00:42:55,599
Όχι, δεν είναι πεπερασμένος.
549
00:42:55,600 --> 00:42:57,149
Όχι. Θα μπορούσα
να είμαι εδώ.
550
00:42:57,174 --> 00:43:00,957
Θα μπορούσα να είμαι εκεί.
Και θα μπορούσα να είμαι μαζί της.
551
00:43:03,840 --> 00:43:04,975
Γονόρροια.
552
00:43:05,720 --> 00:43:07,139
Ορίστε;
553
00:43:07,140 --> 00:43:08,266
Είναι στα ελληνικά.
554
00:43:09,380 --> 00:43:11,519
Σημαίνει "η ροή του σπέρματος".
555
00:43:11,520 --> 00:43:13,820
Γόνος... Ρέει...
556
00:43:15,600 --> 00:43:17,850
Ρέει το σπέρμα μου;
557
00:43:19,040 --> 00:43:20,641
Όχι, δεν μπορεί να είναι και άλλοι!
558
00:43:25,040 --> 00:43:26,141
Πού είναι ο Τέρι;
559
00:43:27,920 --> 00:43:31,766
Δόξα το Θεό! Νόμιζα ότι υπάρχουν
πολλοί, πολλοί, πολλοί Τέρι.
560
00:43:33,020 --> 00:43:35,739
Αυτή είναι η ευκαιρία μας.
Ας πάρουμε αυτά τα... κράνη,
561
00:43:35,740 --> 00:43:37,345
Να μπούμε στο αμάξι.
Θα τον αφήσουμε εδώ.
562
00:43:37,370 --> 00:43:39,159
Θα βρούμε μια παραλία,
μερικές κρύες μπύρες...
563
00:43:39,160 --> 00:43:41,500
ένα ωραίο ξενοδοχείο...
564
00:43:44,580 --> 00:43:45,640
Εγώ;
565
00:43:48,820 --> 00:43:51,580
Ήθελες να πας στην
παραλία μαζί μου;
566
00:43:53,360 --> 00:43:54,433
Ναι, θέλω.
567
00:44:09,000 --> 00:44:10,391
Θα βρεθούμε κάτω.
568
00:44:11,420 --> 00:44:12,660
Εντάξει.
569
00:44:16,540 --> 00:44:18,620
Πόσο λυπάμαι...
570
00:44:48,260 --> 00:44:50,307
Κοίτα τον.
571
00:44:50,308 --> 00:44:52,719
Έτσι μοιάζει ένας νικητής.
572
00:44:52,720 --> 00:44:53,850
Νίκησα.
573
00:44:54,580 --> 00:44:57,766
Μα είναι νεκρός.
Τον σκότωσες.
574
00:44:59,460 --> 00:45:01,220
Και πάλι είναι ο νικητής.
575
00:45:43,860 --> 00:45:45,539
Λυπάμαι...
576
00:45:45,540 --> 00:45:47,598
Δεν το ήξερα, δεν...
577
00:45:47,599 --> 00:45:49,880
Δεν ήξερα ότι ήμουν εγώ...
578
00:45:52,260 --> 00:45:54,474
Θα σου τα πω όλα.
579
00:46:01,020 --> 00:46:03,940
Προσπάθησα, όχι μόνο
μια φορά.
580
00:46:06,640 --> 00:46:09,659
Μερικές φορές θύμωνα
πολύ με τον εαυτό μου.
581
00:46:09,660 --> 00:46:11,139
Με τους άλλους εαυτούς μου.
582
00:46:11,140 --> 00:46:12,681
Λυπάμαι πάρα πολύ.
583
00:46:12,764 --> 00:46:14,179
Σε ξέρω.
584
00:46:16,340 --> 00:46:18,339
Επιπλέον, υπήρχε και
δεύτερος Τέρι.
585
00:46:18,340 --> 00:46:21,119
- Δεύτερος Τέρι;
- Πρέπει να ταξίδεψε πίσω.
586
00:46:21,120 --> 00:46:23,120
- Γιατί;
- Για να είναι μαζί σου.
587
00:46:24,340 --> 00:46:25,959
Και πού είναι τώρα;
588
00:46:25,960 --> 00:46:27,279
Είναι νεκρός.
589
00:46:27,280 --> 00:46:28,280
Νεκρός;
590
00:46:34,100 --> 00:46:35,580
Λοιπόν... Δεν...
591
00:46:36,380 --> 00:46:38,058
Δεν πρόκειται να το
πάρει πολύ καλά αυτό.
592
00:46:38,520 --> 00:46:42,308
- Πρέπει να του το πούμε, να το μάθει...
- Το ξέρει ήδη, το έκανε ο ίδιος.
593
00:46:42,454 --> 00:46:44,459
- Σκότωσε τον εαυτό του;
- Τον άλλον του εαυτό, ναι.
594
00:46:44,460 --> 00:46:46,959
Τον άλλον του εαυτό;
Θεέ μου...
595
00:46:46,960 --> 00:46:48,960
Θεέ μου, πόσο τυπικό!
Είναι τόσο...
596
00:46:51,020 --> 00:46:53,468
Είναι θέατρο. Είναι μια
ελληνική τραγωδία, να τι είναι.
597
00:46:53,570 --> 00:46:54,570
Ναι...
598
00:46:58,900 --> 00:47:01,020
Ξέρεις ότι στην πραγματικότητα
δεν είναι Έλληνας;
599
00:47:02,700 --> 00:47:04,860
Δεν... Δεν το ήξερα αυτό.
600
00:47:06,920 --> 00:47:10,759
Τι ακριβώς σημαίνει αυτό;
Είναι ζωντανός ή είναι νεκρός;
601
00:47:10,760 --> 00:47:12,974
Είναι ζωντανός και νεκρός.
602
00:47:13,660 --> 00:47:16,520
- Τι θλιβερός άνθρωπος...
- Ναι...
603
00:47:19,851 --> 00:47:22,309
Λοιπόν, τώρα είμαστε
μόνο εμείς οι δυο.
604
00:47:23,380 --> 00:47:24,599
Λάνα.
605
00:47:27,040 --> 00:47:29,266
Λάνα, άνοιξε.
606
00:47:32,780 --> 00:47:35,000
Καταλαβαίνω αν η σχέση
σας έχει προβλήματα,
607
00:47:35,025 --> 00:47:36,214
αλλά αυτό είναι πραγματικά...
608
00:47:36,239 --> 00:47:39,939
Λυπάμαι... Απλά περίμενε εδώ,
σε παρακαλώ, θα πάω να του μιλήσω.
609
00:47:43,160 --> 00:47:45,679
Ταξίδεψα μέσα στο χρόνο
για χάρη σου.
610
00:47:45,680 --> 00:47:47,680
Ποιος άλλος θα το έκανε
αυτό για σένα;
611
00:48:04,180 --> 00:48:05,516
Μας παρακολουθεί;
612
00:48:07,920 --> 00:48:09,140
Ναι.
613
00:48:09,900 --> 00:48:12,991
Έναν ολόκληρο χρόνο δεν έκανα τίποτα
άλλο από το να μας παρακολουθώ.
614
00:48:13,860 --> 00:48:16,558
Εσύ παρακολουθούσες εμάς
για έναν ολόκληρο χρόνο;
615
00:48:17,880 --> 00:48:21,020
Μα εμείς... Δε θα μείνουμε εδώ
έναν ολόκληρο χρόνο, εννοώ...
616
00:48:22,580 --> 00:48:23,920
Δεν μπορούμε.
617
00:48:24,320 --> 00:48:25,920
Το κάναμε.
618
00:48:27,280 --> 00:48:29,540
Ήμασταν εδώ, μαζί.
619
00:48:30,840 --> 00:48:32,400
Ήμασταν ευτυχισμένοι.
620
00:48:33,257 --> 00:48:34,839
Γιατί να θέλεις να το
αλλάξεις αυτό;
621
00:48:34,840 --> 00:48:38,280
Δε θέλω, απλά σκεφτόμουν ότι θα
ήμασταν πιο ευτυχισμένοι...
622
00:48:39,220 --> 00:48:40,391
Κάπου αλλού.
623
00:48:41,055 --> 00:48:43,641
Σε ένα χρόνο από τώρα θα
έχω τελειώσει την συσκευή,
624
00:48:43,666 --> 00:48:46,439
Όλοι θα ταξιδέψουν πίσω, και
θα μείνουμε μόνο οι δυο μας.
625
00:48:46,440 --> 00:48:48,339
Τότε μπορούμε να πάμε
όπου θέλουμε,
626
00:48:48,340 --> 00:48:50,800
και δε θα χρειαστεί να
ανησυχούμε γι' αυτά τα...
627
00:48:51,220 --> 00:48:52,220
άτομα.
628
00:48:54,360 --> 00:48:56,556
Ξέρω ότι σου αρέσει η
παραλία, απλά...
629
00:48:56,557 --> 00:48:58,325
Απλά έχε μου εμπιστοσύνη,
θα μας βγάλω από όλα αυτά.
630
00:48:58,350 --> 00:49:01,639
Ξέρω τι να κάνω, ήδη μας έχω δει
να το κάνουμε, και πετυχαίνει.
631
00:49:01,640 --> 00:49:05,766
Και ξέρω ότι εν τω μεταξύ μπορούμε
να είμαστε ευτυχισμένοι εδώ.
632
00:49:16,000 --> 00:49:17,220
Όχι τώρα.
633
00:49:20,640 --> 00:49:25,599
Είναι μόνο ένας χρόνος, και το καλοκαίρι
ο χρόνος πετάει, οπότε είναι σαν 9 μήνες.
634
00:49:27,182 --> 00:49:28,500
Εννιά έως δώδεκα μήνες.
635
00:49:29,120 --> 00:49:30,500
Δώδεκα μήνες.
636
00:49:30,880 --> 00:49:32,391
Και μετά μπορούμε να φύγουμε.
637
00:49:33,800 --> 00:49:38,682
Και τι ακριβώς κάναμε τους
επόμενους δώδεκα μήνες;
638
00:49:50,700 --> 00:49:53,141
Θυμάσαι το πρώτο μας
πραγματικό ραντεβού;
639
00:49:53,940 --> 00:49:55,141
Ναι, το θυμάμαι.
640
00:49:56,600 --> 00:49:58,516
Ήμουν φοβερά αγχωμένη.
641
00:50:00,000 --> 00:50:02,516
Εσύ ήσουν χαλαρός,
ομιλητικός...
642
00:50:03,060 --> 00:50:07,219
Και μετά βρήκα τις σημειώσεις σου.
Διάσημα ρητά, θέματα για συζήτηση.
643
00:50:07,220 --> 00:50:09,557
Τέχνη, μουσική, επιστήμη.
644
00:50:10,720 --> 00:50:13,400
Θυμάσαι τα πάντα από
κείνη τη νύχτα;
645
00:50:15,140 --> 00:50:16,307
Τα πάντα.
646
00:50:19,300 --> 00:50:21,682
Για την ακρίβεια, το ηχογράφησα.
647
00:50:24,259 --> 00:50:27,671
Έκανα ανασκόπηση μετά το ραντεβού, για να
βεβαιωθώ ότι ακουγόμουν φυσικός.
648
00:50:27,696 --> 00:50:31,755
Προφανώς βασίζεται στην υπόθεση ότι
ο θεατής είναι ένας ετεροφυλόφιλος άντρας.
649
00:50:31,780 --> 00:50:33,726
Το καθιστά αυτό έναν
άσχημο πίνακα; Όχι.
650
00:50:34,320 --> 00:50:37,120
Και... Και φυσικά...
651
00:50:37,400 --> 00:50:38,680
Φυσικά...
652
00:50:38,900 --> 00:50:41,460
- Φυσικά...
- Ντιν, είσαι καλά;
653
00:50:42,200 --> 00:50:44,253
Και φυσικά, υπάρχει και
ο Ζωρζ Μπρακ...
654
00:50:44,405 --> 00:50:47,095
Αργότερα επιμελήθηκα την ηχογράφηση,
τη ζωήρεψα με μερικά αστεία...
655
00:50:47,120 --> 00:50:49,219
Πράγματα που δεν μου
ήρθαν στο νου εκείνη την ώρα.
656
00:50:49,220 --> 00:50:52,057
Δίνοντας στο Μπρακ τις
βάσεις, θα μπορούσε να πει κανείς...
657
00:50:53,360 --> 00:50:54,779
Αυτό δεν είναι το
δικό μου γέλιο.
658
00:50:54,780 --> 00:50:57,300
Όχι, είναι το πιο κοντινό
που μπόρεσα να βρω.
659
00:50:59,380 --> 00:51:01,460
- Πω πω... αυτό είναι...
- Τι;
660
00:51:02,360 --> 00:51:04,480
Μια πολύ μεγάλη ανασκόπηση.
661
00:51:05,520 --> 00:51:07,219
Είναι μια βελτίωση, όχι...
662
00:51:07,220 --> 00:51:09,219
Αυτό είναι βελτίωση;
663
00:51:09,220 --> 00:51:10,641
Έτσι πιστεύω, ναι.
664
00:51:11,300 --> 00:51:15,307
Γιατί μερικές φορές μου φαίνεται...
Λίγο ανορθόδοξο.
665
00:51:17,280 --> 00:51:18,620
Όχι...
666
00:51:20,020 --> 00:51:21,920
Αυτός είναι ο σύγχρονος κόσμος.
667
00:51:23,780 --> 00:51:25,181
Είναι μια σύγχρονη σχέση.
668
00:51:25,182 --> 00:51:27,057
Τι κάνεις;
669
00:51:27,760 --> 00:51:29,420
Πάω στην τουαλέτα.
670
00:51:31,740 --> 00:51:34,399
Να δω αν μπορώ να παρασύρω
το Ντιν σε ένα από τα κουβούκλια.
671
00:51:34,400 --> 00:51:37,179
Βλέπεις, αυτό εννοούσα με το
"λίγο ανορθόδοξο".
672
00:51:37,180 --> 00:51:39,180
Ανορθόδοξο.
673
00:51:39,621 --> 00:51:41,899
Είμαι ένας άνθρωπος που
ανταποκρίνεται στο περιβάλλον του.
674
00:51:41,900 --> 00:51:43,099
Έχεις κραγιόν;
675
00:51:43,360 --> 00:51:45,807
Δε θα ήθελα να πω ότι
ζεις στο παρελθόν.
676
00:51:46,260 --> 00:51:47,806
Μα προφανώς
"ζω στο παρελθόν".
677
00:51:47,807 --> 00:51:49,306
Αλλά, εννοώ...
678
00:51:49,307 --> 00:51:51,700
Λες ότι δε νιώθεις
να συνδέεσαι με κάτι.
679
00:51:56,560 --> 00:51:59,539
Ίσως γι' αυτό το λόγο
δε νιώθεις να συνδέεσαι.
680
00:51:59,540 --> 00:52:02,205
Ίσως αν απλά πάψεις να
ακούς και να βλέπεις...
681
00:52:02,230 --> 00:52:03,240
Ενώ εσύ;
682
00:52:03,241 --> 00:52:05,799
- Εγώ τι;
- Βλέπω πώς τον κοιτάς.
683
00:52:05,800 --> 00:52:08,140
Με τον ίδιο τρόπο
που κοιτάω εσένα.
684
00:52:09,320 --> 00:52:10,432
Ακριβώς.
685
00:52:11,480 --> 00:52:13,339
- Δηλαδή δε θέλεις να σε κοιτάω.
- Όχι, εκείνον.
686
00:52:13,340 --> 00:52:15,120
- Ποιον;
- Το Ντιν!
687
00:52:16,920 --> 00:52:17,920
Ζηλεύεις;
688
00:52:19,317 --> 00:52:20,704
Θα έπρεπε;
689
00:52:21,440 --> 00:52:23,640
Ούτε καν ξέρω πώς
να απαντήσω σ' αυτό.
690
00:52:25,339 --> 00:52:27,220
Παλιά μας παρακολουθούσα
εδώ πάνω.
691
00:52:29,960 --> 00:52:32,724
Σκεφτόμουν ότι
είμαστε ευτυχισμένοι.
692
00:52:34,120 --> 00:52:35,760
Είμαστε ευτυχισμένοι.
693
00:52:37,680 --> 00:52:39,500
Θα μπορούσαμε να είμαστε
πιο ευτυχισμένοι.
694
00:52:44,640 --> 00:52:46,680
Γιατί μισείς τον εαυτό σου
τόσο πολύ;
695
00:52:48,620 --> 00:52:50,900
Αστειεύεσαι; Κοίτα τον!
696
00:52:57,240 --> 00:52:59,359
Οπότε ας το ξεχάσουμε.
697
00:52:59,360 --> 00:53:03,280
Αύριο όλα θα επανέλθουν στο φυσιολογικό.
Όλοι θα ταξιδέψουν πίσω.
698
00:53:03,860 --> 00:53:06,060
Και θα είμαστε μόνοι μας.
Μαζί.
699
00:53:07,220 --> 00:53:08,500
Θα μπορούσαμε...
700
00:53:09,440 --> 00:53:11,220
Να πάμε όπου θέλουμε.
701
00:53:22,460 --> 00:53:23,779
Αυτό είναι το σχέδιο.
702
00:53:23,780 --> 00:53:25,848
Δεν ακουμπάμε τίποτα.
Όλοι ταξιδεύουν στο παρελθόν.
703
00:53:25,849 --> 00:53:28,056
Όπως έκαναν πάντα,
και εμείς μένουμε μόνοι.
704
00:53:28,254 --> 00:53:29,721
- Εντάξει;
- Εντάξει.
705
00:53:30,320 --> 00:53:31,620
Ωραία. Εντάξει.
706
00:53:36,057 --> 00:53:37,459
Χρόνια μας πολλά.
707
00:53:37,460 --> 00:53:39,460
Μην ανησυχείς, είμαι
εδώ για να βοηθήσω.
708
00:53:41,474 --> 00:53:44,556
Εντάξει, ήμουν στην κρεβατοκάμαρα,
και δοκίμαζα τον ενισχυτή.
709
00:53:44,557 --> 00:53:47,599
- Ντιν!
- Εσύ φώναξες, εγώ κατέβηκα.
710
00:53:49,182 --> 00:53:51,559
Πού είναι η άλλη Λάνα;
Θα έπρεπε να έχει ήδη έρθει.
711
00:53:51,560 --> 00:53:52,959
Δεν ξέρω.
712
00:53:52,960 --> 00:53:55,399
Έτσι ξεκίνησαν όλα, θυμάσαι;
Με εκείνη να στέκεται εκεί κάτω.
713
00:53:55,400 --> 00:53:56,295
Μήπως...
714
00:53:56,320 --> 00:53:57,976
Αν δεν εμφανιστεί η Λάνα,
ο Ντιν δε θα πάει στο παρελθόν/
715
00:53:58,054 --> 00:54:00,780
και αν ο Ντιν δεν ταξιδέψει
στο παρελθόν, τότε...
716
00:54:01,620 --> 00:54:04,300
Τα πράγματα θα μπορούσαν
να μπερδευτούν πάρα πολύ.
717
00:54:08,020 --> 00:54:09,580
Πρέπει να κατεβείς εσύ εκεί.
718
00:54:10,540 --> 00:54:11,540
Τι;
719
00:54:11,860 --> 00:54:14,484
Μέχρι να εμφανιστεί η άλλη Λάνα,
πρέπει να κατεβείς
720
00:54:14,509 --> 00:54:16,389
και να πεις όλα τα πράγματα
που είπε εκείνη.
721
00:54:16,390 --> 00:54:18,389
Πρέπει να είναι ακριβώς τα ίδια.
722
00:54:18,390 --> 00:54:21,119
- Είναι τρέλα, δε θα πετύχει.
- Θα πετύχει. Πρέπει να πετύχει.
723
00:54:21,120 --> 00:54:22,473
Είναι ο μόνος τρόπος.
724
00:54:22,474 --> 00:54:24,647
Και αν με πάρει πίσω μαζί του;
725
00:54:25,280 --> 00:54:26,981
Αυτό είναι αδύνατον, δεν
μπορεί να συμβεί
726
00:54:27,006 --> 00:54:29,145
Θα αλλάξεις θέση με την άλλη
Λάνα πριν από αυτό.
727
00:54:29,420 --> 00:54:31,419
Αυτοί θα πάνε στο παρελθόν,
και μόλις το κάνουν..
728
00:54:31,420 --> 00:54:33,419
Θα μείνουμε μόνο εσύ
και εγώ. Απλό.
729
00:54:33,420 --> 00:54:35,420
Και πώς θα ξέρω τι να πω;
730
00:54:46,200 --> 00:54:47,940
Κόλλησέ το στο στήθος σου.
731
00:54:49,360 --> 00:54:52,300
Βάλε αυτό στο αφτί σου.
732
00:54:55,560 --> 00:54:57,474
Και εγώ θα σου πω ακριβώς
τι να πεις.
733
00:54:58,100 --> 00:55:01,307
Θα μου πεις τι να πω;
Όχι. Όχι.
734
00:55:01,355 --> 00:55:05,435
Δε θα σου πω. Θα σου θυμίσω.
Είναι δικά σου λόγια, απλά σου τα θυμίζω.
735
00:55:09,920 --> 00:55:11,620
Δοκιμή, δοκιμή.
736
00:55:15,026 --> 00:55:17,890
Είναι ο μόνος τρόπος ώστε να είμαστε
σίγουροι ότι θα πάνε στο παρελθόν.
737
00:55:19,480 --> 00:55:22,224
Και πώς θα ξέρω ποιος είναι εκείνος,
και ποιος είσαι εσύ;
738
00:55:22,940 --> 00:55:24,960
Απλά άκου την καρδιά σου.
739
00:55:26,880 --> 00:55:29,980
Επίσης, άκου το ακουστικό,
και θα σου πω εγώ.
740
00:55:31,600 --> 00:55:34,480
Ωραία. Σταμάτα εκεί.
741
00:55:36,340 --> 00:55:38,519
Τώρα φώναξε το όνομά του
δυο φορές.
742
00:55:38,520 --> 00:55:39,520
¡Ντιν!
743
00:55:40,020 --> 00:55:41,380
¡Ντιν!
744
00:55:45,400 --> 00:55:47,260
Ωραία! Τώρα...
745
00:55:48,060 --> 00:55:51,890
Θα έρθει σε σένα. Απλά μείνει εκεί
και επανάλαβε αυτό που θα σου πω.
746
00:55:52,220 --> 00:55:55,640
Αυτό είναι τρελό.
Δεν πρόκειται να πετύχει.
747
00:55:56,287 --> 00:55:57,947
Έρχεται.
748
00:56:03,860 --> 00:56:05,347
- Γεια σου.
- Γεια.
749
00:56:05,348 --> 00:56:06,722
- Γεια.
- Γεια σου.
750
00:56:06,723 --> 00:56:09,044
- Φαίνεσαι διαφορετικός.
- Φαίνεσαι διαφορετικός.
751
00:56:09,069 --> 00:56:10,333
- Διαφορετικός;
- Πιο σταθερός.
752
00:56:10,357 --> 00:56:11,092
Πιο σταθερός.
753
00:56:11,117 --> 00:56:13,035
Α, ναι. Είμαι πολύ σταθερός.
754
00:56:14,620 --> 00:56:15,719
Θέλω να ξαναδοκιμάσουμε.
755
00:56:15,720 --> 00:56:16,515
- Ξανά;
- Ξανά;
756
00:56:16,515 --> 00:56:17,170
Σε παρακαλώ;
757
00:56:17,197 --> 00:56:19,282
- Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω αυτό.
- Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω αυτό.
758
00:56:19,307 --> 00:56:21,339
Γιατί όχι; Ήσουν μαζί του
όλο αυτό τον χρόνο;
759
00:56:21,340 --> 00:56:23,339
- Αυτό δεν ήθελες;
- - Αυτό δεν ήθελες;
760
00:56:23,340 --> 00:56:24,460
Τι; Όχι!
761
00:56:25,520 --> 00:56:26,939
Έκανα τόσα πολλά για σένα.
762
00:56:26,940 --> 00:56:29,319
Παίζαμε τραγούδια.
Ολλανδικά τραγούδια.
763
00:56:29,320 --> 00:56:30,498
Φάγαμε ντολμαδάκια!
764
00:56:30,523 --> 00:56:33,591
Είχα σχεδιάσει κάποια πολύ, πολύ
ταντρικά πράγματα, θα ήταν η τέλεια μέρα.
765
00:56:33,620 --> 00:56:37,014
- Απείλησες ότι θα μου βάλεις φωτιά.
- Απείλησες ότι θα μου βάλεις φωτιά.
766
00:56:37,015 --> 00:56:38,056
Ναι, αλλά πριν από αυτό...
767
00:56:38,057 --> 00:56:40,681
- Μετά με αποκάλεσες πόρνη.
- Μετά με αποκάλεσες πόρνη.
768
00:56:40,682 --> 00:56:41,682
Ακούγεται καλύτερα
στα γαλλικά...
769
00:56:41,683 --> 00:56:45,014
Και όλοι οι ολλανδικοί χοροί του κόσμου
δεν πρόκειται να το αλλάξουν αυτό.
770
00:56:45,015 --> 00:56:47,009
Όχι, αυτό θα ήταν...
771
00:56:47,010 --> 00:56:48,181
Γιατί το πρότεινες καν αυτό;
772
00:56:48,182 --> 00:56:51,500
- Γιατί φοράς τσόκαρα.
- Γιατί φοράς τσόκαρα.
773
00:56:51,908 --> 00:56:54,715
Τα τσόκαρα...
Τα τσόκαρα απλά έτυχαν.
774
00:56:54,740 --> 00:56:57,158
Βλέπεις; Το κάνεις ξανά. Θα είναι
τα ίδια με την προηγούμενη φορά.
775
00:56:57,183 --> 00:56:58,855
Βλέπεις; Το κάνεις ξανά. Θα είναι
τα ίδια με την προηγούμενη φορά.
776
00:56:58,880 --> 00:57:01,014
Όχι αυτή τη φορά! Ελέγχω
την κατάσταση, μπορώ να αλλάξω!
777
00:57:01,039 --> 00:57:01,750
- Σταμάτα.
- Σταμάτα.
778
00:57:01,775 --> 00:57:03,777
Δε θέλω να ελέγχεις τα πάντα,
πάντα νιώθω θαρρείς και...
779
00:57:03,802 --> 00:57:05,572
- Ελέγχεις εμένα.
- Ελέγχεις εμένα.
780
00:57:07,880 --> 00:57:09,760
Δε θα σε έλεγχα ποτέ.
781
00:57:13,555 --> 00:57:15,559
Σε παρακαλώ, πες μου μόνο
τι θα μπορούσα να κάνω.
782
00:57:15,560 --> 00:57:16,432
Τίποτα.
783
00:57:16,433 --> 00:57:18,579
- Έκανα λάθος..
- Έκανα λάθος.
784
00:57:18,580 --> 00:57:19,182
Λυπάμαι.
785
00:57:19,183 --> 00:57:20,694
Αν μπορούσα να το αλλάξω,
θα το έκανα,
786
00:57:20,719 --> 00:57:22,264
αλλά δεν μπορώ, οπότε και οι
δυο μας θα πρέπει...
787
00:57:22,460 --> 00:57:24,240
Και αν μπορούσα εγώ;
788
00:57:25,480 --> 00:57:26,480
Απλά περίμενε εδώ.
789
00:57:26,481 --> 00:57:28,299
- Πού πας;
- Πού πας;
790
00:57:28,300 --> 00:57:30,223
Να βγάλω αυτά τα τσόκαρα.
791
00:57:30,580 --> 00:57:32,348
Χρειάζομαι παπούτσια
για το μέρος που πάμε.
792
00:57:32,940 --> 00:57:35,719
Και τώρα... Είστε μαζί;
793
00:57:35,720 --> 00:57:38,140
- Είναι περίπλοκα.
- Είναι περίπλοκα.
794
00:57:38,980 --> 00:57:39,980
Καλώς.
795
00:57:41,200 --> 00:57:43,080
Μπορώ να πορευτώ μ' αυτό.
796
00:57:55,920 --> 00:57:58,700
Η Λάνα... Πού είναι;
Θα έπρεπε να είχε έρθει μέχρι τώρα.
797
00:58:00,989 --> 00:58:02,051
"Πού πας;"
798
00:58:02,076 --> 00:58:04,479
"Να βγάλω αυτά τα τσόκαρα. Χρειάζομαι
παπούτσια για το μέρος που πάμε."
799
00:58:04,480 --> 00:58:06,919
"Και τώρα... Είστε μαζί;"
800
00:58:06,920 --> 00:58:08,139
"Είναι περίπλοκα."
801
00:58:08,140 --> 00:58:11,640
- Ντιν, τι κάνεις;
- Ντιν, τι κάνεις εκεί πάνω;
802
00:58:13,440 --> 00:58:15,179
Απλά προσπαθώ...
803
00:58:15,180 --> 00:58:16,932
Μισό, σε ποιον Ντιν μιλάει;
804
00:58:18,320 --> 00:58:22,098
Λάνα, σε παρακαλώ, άκουσέ με.
Μην τον φιλήσεις!
805
00:58:22,640 --> 00:58:24,098
Λάνα, σε παρακαλώ!
806
00:58:54,893 --> 00:58:57,027
Όχι, όχι, όχι, όχι! Δεν μπορείτε
να ταξιδέψετε στο παρελθόν!
807
00:58:57,080 --> 00:58:59,879
Λάνα, με ακούς;
Δεν μπορείς να πας πίσω, δεν είναι δυνατόν!
808
00:58:59,880 --> 00:59:01,879
Δεν είναι δυνατόν.
Δεν είναι δυνατόν.
809
00:59:01,880 --> 00:59:03,657
Λάνα! Δεν είναι δυνατόν.
810
00:59:03,682 --> 00:59:04,765
Δεν είναι δυνατόν!
811
00:59:04,766 --> 00:59:07,359
Δεν ήταν και το καλύτερο
Σαββατοκύριακο, έτσι δεν είναι;
812
00:59:07,360 --> 00:59:08,515
Όχι, δεν ήταν.
813
00:59:08,840 --> 00:59:10,931
Τότε γιατί θέλεις να το ξαναζήσεις;
814
00:59:11,580 --> 00:59:13,556
Δε θέλω να το ξαναζήσω...
815
00:59:14,500 --> 00:59:16,560
Θέλω να το αλλάξω.
816
00:59:33,340 --> 00:59:34,600
Λάνα...
817
00:59:38,180 --> 00:59:40,580
Σκέψου! Σκέψου! Σκέψου!
818
01:00:00,765 --> 01:00:03,739
Σε συνάντησα...
στο X...
819
01:00:03,740 --> 01:00:07,880
Ταξιδέψαμε στο παρελθόν,
ένα χρόνο, στο Υ.
820
01:00:08,390 --> 01:00:11,429
Μείναμε ένα χρόνο...
821
01:00:11,489 --> 01:00:14,941
Και σ' εκείνο το σημείο
συνάντησες εκείνον, στο X.
822
01:00:15,890 --> 01:00:17,890
Και πήγαμε πίσω ένα χρόνο...
823
01:00:19,700 --> 01:00:21,056
Στο Y...
824
01:00:34,040 --> 01:00:36,223
Όχι, όχι τώρα, Τέρι!
Πρέπει να φύγω!
825
01:00:37,973 --> 01:00:39,740
Το νιώθεις αυτό;
826
01:00:40,032 --> 01:00:42,906
Ασχολούμαι με τα ενεργειακά πεδία.
827
01:00:42,931 --> 01:00:45,056
Ο άνθρωπος ως μια συχνότητα.
828
01:00:45,540 --> 01:00:46,773
Ολογραφικά βραχιόλια.
829
01:00:46,798 --> 01:00:49,350
Έχω μια βαλίτσα γεμάτη με τέτοια,
είναι μια επένδυση στο μέλλον.
830
01:00:49,375 --> 01:00:50,828
Τι κάνεις εδώ, Τέρι;
831
01:00:51,320 --> 01:00:52,320
Τέρι...
832
01:00:53,880 --> 01:00:54,880
Ο Τέρι πέθανε.
833
01:00:55,460 --> 01:00:57,640
Προσπάθησα να τον πάω
στο νοσοκομείο, αλλά...
834
01:00:58,480 --> 01:01:00,140
Πέθανε από ασφυξία
στον αθλητικό σάκο.
835
01:01:00,600 --> 01:01:03,019
- Λυπάμαι.
- Τον έθαψα...
836
01:01:03,020 --> 01:01:05,019
Σε μια αλυκή.
837
01:01:05,020 --> 01:01:07,439
Και έκτοτε, οδηγώ...
838
01:01:07,440 --> 01:01:09,440
Το αμάξι μου, ψάχνοντας εκείνη.
839
01:01:09,780 --> 01:01:12,759
Και, παρεμπιπτόντως, έκανα μερικές...
840
01:01:12,760 --> 01:01:15,380
Γιατί όχι, σωστά;
Είμαι στο δρόμο;
841
01:01:17,680 --> 01:01:19,279
Μου λείπει.
842
01:01:19,280 --> 01:01:20,347
Το ξέρω.
843
01:01:20,348 --> 01:01:21,806
Την αγαπώ.
844
01:01:22,660 --> 01:01:24,199
Ναι, και εγώ το ίδιο.
845
01:01:24,200 --> 01:01:28,931
Μερικές φορές, όταν αυνανίζομαι,
φαντασιώνομαι ότι αυτή...
846
01:01:29,420 --> 01:01:30,929
Αυνανίζεται...
847
01:01:30,930 --> 01:01:32,930
Με μια δικιά μου φωτογραφία.
848
01:01:34,660 --> 01:01:35,890
Λυπάμαι.
849
01:01:36,360 --> 01:01:39,499
Όχι, όχι, αυτά είναι τα γεγονότα.
Δε θέλω τη συμπόνια σου.
850
01:01:39,500 --> 01:01:41,500
Εκείνη έφυγε, Τέρι.
851
01:01:41,920 --> 01:01:43,140
Πού;
852
01:01:43,681 --> 01:01:44,681
Δεν ξέρω.
853
01:01:44,682 --> 01:01:47,278
Έχει παγιδευτεί σε κάποιου είδους
χρονικού κυκλώματος...
854
01:01:47,341 --> 01:01:49,600
Και γυρίζει γύρω, γύρω, γύρω...
855
01:01:49,820 --> 01:01:52,440
Χρονικό! Χριστέ μου!
856
01:01:55,860 --> 01:01:58,900
Πώς λειτουργεί; Η επιστήμη σου;
857
01:01:59,900 --> 01:02:02,380
Μπορείς να με πας σ' εκείνη;
858
01:02:03,720 --> 01:02:04,860
Ναι.
859
01:02:06,360 --> 01:02:09,160
Αλλά έχεις δει τι θα συμβεί.
860
01:02:10,840 --> 01:02:12,340
Αυτό θέλεις;
861
01:02:14,040 --> 01:02:17,640
Αυτό που θέλω είναι ο ήλιος να εξαντλήσει
τα καύσιμά του και να πεθάνει.
862
01:02:18,420 --> 01:02:20,556
Αλλά βραχυπρόθεσμα...
863
01:02:21,020 --> 01:02:22,556
Ακόμα και τότε.
864
01:02:28,400 --> 01:02:30,360
Αν αυτό θέλεις...
865
01:02:39,140 --> 01:02:40,780
Πριν συμβεί...
866
01:02:41,796 --> 01:02:43,695
Θέλω να την ξαναδώ.
867
01:02:43,810 --> 01:02:46,269
Εντάξει; Ακόμα μια φορά;
868
01:02:46,560 --> 01:02:47,620
Ναι.
869
01:02:50,400 --> 01:02:51,700
Εντάξει τότε.
870
01:03:10,740 --> 01:03:14,440
Θα είμαι εδώ...
Εκεί πέρα.
871
01:03:51,920 --> 01:03:53,266
Αυτή είναι η ευκαιρία μας.
872
01:03:53,291 --> 01:03:55,722
Απλά... Ας πάρουμε αυτά τα κράνη, να μπούμε
στο αμάξι. Να τον αφήσουμε εδώ.
873
01:03:55,723 --> 01:03:57,722
Θα βρούμε μια παραλία...
Μερικές κρύες μπίρες...
874
01:03:57,723 --> 01:03:59,723
Ένα ωραίο ξενοδοχείο...
875
01:04:03,160 --> 01:04:04,431
Εγώ;
876
01:04:06,320 --> 01:04:09,040
Θέλεις να πας στην παραλία
μαζί μου;
877
01:04:10,372 --> 01:04:11,552
Ναι, θέλω.
878
01:04:17,440 --> 01:04:18,800
Θα βρεθούμε κάτω.
879
01:04:19,700 --> 01:04:20,800
Εντάξει.
880
01:04:24,520 --> 01:04:25,960
Λυπάμαι πολύ.
881
01:04:32,220 --> 01:04:33,280
Κοίτα τον.
882
01:04:35,660 --> 01:04:37,600
Έτσι μοιάζει ένας νικητής.
883
01:04:39,520 --> 01:04:40,580
Νίκησα.
884
01:04:41,100 --> 01:04:44,040
Μα είναι νεκρός.
Τον σκότωσες.
885
01:04:45,440 --> 01:04:46,840
Και πάλι είναι ο νικητής.
886
01:05:25,580 --> 01:05:29,556
Δε θέλω να σε ξαναδώ ποτέ.
Απλά φύγε.
887
01:05:30,200 --> 01:05:31,700
Εμπρός, φύγε.
888
01:05:34,040 --> 01:05:36,100
Δρόμο! Φύγε από δω!
889
01:05:41,200 --> 01:05:42,200
Ντιν...
890
01:05:45,840 --> 01:05:48,700
Να πάρει! Έχει τη βαλίτσα μαζί του.
891
01:05:50,120 --> 01:05:52,599
Μπορείς να με πετάξεις
μέχρι το σταθμό των λεωφορείων;
892
01:05:52,600 --> 01:05:54,600
Αν θέλεις, θα σε πάω μέχρι το τέρμα.
893
01:05:55,400 --> 01:05:57,740
Γεωγραφικά ή σεξουαλικά;
894
01:05:59,518 --> 01:06:01,898
Το ένα αποκλείει το άλλο;
895
01:06:02,648 --> 01:06:05,961
- Όπως και να έχει, θα χρειαστώ καύσιμα.
- Ο σταθμός των λεωφορείων είναι μια χαρά.
896
01:06:06,520 --> 01:06:07,590
Λάνα!
897
01:06:12,060 --> 01:06:13,700
Σε αγαπώ, Λάνα.
898
01:06:15,220 --> 01:06:17,919
Το ξέρω ότι με αγαπάς,
Τέρι, αλλά...
899
01:06:17,920 --> 01:06:19,920
Εμείς τα είχαμε για δυο βδομάδες.
900
01:06:20,500 --> 01:06:22,540
Και αυτό ήταν πριν από τέσσερα χρόνια.
901
01:06:24,260 --> 01:06:25,659
Καλά, πιστεύω πως...
902
01:06:25,660 --> 01:06:28,378
Ποτέ δεν μου είπες ξεκάθαρα
ότι έχουμε χωρίσει.
903
01:06:29,080 --> 01:06:32,800
Λοιπόν...
Λυπάμαι... Γι' αυτό.
904
01:06:36,860 --> 01:06:38,480
Δέχομαι τη συγνώμη σου.
905
01:06:40,080 --> 01:06:42,722
Εντάξει, Τέρι...
Πάμε...
906
01:07:05,260 --> 01:07:06,560
Λάνα!
907
01:07:09,600 --> 01:07:10,639
Λάνα, περίμενε!
908
01:07:12,320 --> 01:07:15,320
Ευχαριστώ! Ευχαριστώ που σταματήσατε.
909
01:07:15,900 --> 01:07:17,539
Δεν σταματήσαμε.
910
01:07:17,540 --> 01:07:19,540
Μας τελείωσαν τα καύσιμα.
911
01:07:20,320 --> 01:07:24,019
Λάνα. Σου ζητώ συγνώμη.
Ζήλευα.
912
01:07:24,020 --> 01:07:25,326
Νόμιζα ότι με απατάς μαζί του.
913
01:07:25,351 --> 01:07:26,777
Ακούγεται χαζό, αλλά σε ζήλευα,
914
01:07:26,802 --> 01:07:28,999
και σας φανταζόμουν
σε κάθε δυνατή θέση.
915
01:07:29,024 --> 01:07:31,323
Το Βιενέζικο στρείδι, τη
Συνέλευση της αγελάδας,
916
01:07:31,348 --> 01:07:33,036
τη Στάση του ελέφαντα,
με τρέλαναν.
917
01:07:33,300 --> 01:07:36,802
Και όλο επανερχόμουν σ' αυτό το μέρος,
σ' αυτές τις θέσεις...
918
01:07:36,827 --> 01:07:38,342
Και μετά άρχισα να
ζηλεύω τον εαυτό μου,
919
01:07:38,367 --> 01:07:40,079
και έφτιαξα ένα πολύ
παράξενο κύκλωμα, αλλά...
920
01:07:40,080 --> 01:07:43,240
Αλλά πιστεύω πως αν φύγουμε τώρα,
μπορούμε να σπάσουμε τον κύκλο. Απλά...
921
01:07:43,920 --> 01:07:45,819
Απλά έλα στο αμάξι μου.
922
01:07:45,820 --> 01:07:48,333
Θα τον αφήσουμε εδώ,
θα βρούμε μια παραλία...
923
01:07:48,627 --> 01:07:50,679
- Μερικές κρύες μπύρες...
- Τη Στάση του ελέφαντα;
924
01:07:50,704 --> 01:07:52,335
- Ναι, είναι όταν η γυναίκα...
- Την έχω κάνει.
925
01:07:52,360 --> 01:07:53,763
Κοίτα, με τον Τέρι
κάναμε πολλά πράγματα.
926
01:07:53,764 --> 01:07:55,999
- Αφηρημένα σεξουαλικά πράγματα.
- Πειραματιζόμασταν.
927
01:07:56,000 --> 01:07:58,499
- Γιατί όχι; Ήσασταν νέοι, ελεύθεροι.
- Ίσως και να κάναμε τον ελέφαντα.
928
01:07:58,524 --> 01:08:00,475
- Δεν ξέρω.
- Έχω αποδείξεις, φωτογραφικές αποδείξεις.
929
01:08:00,500 --> 01:08:01,936
- Ήταν πριν από χρόνια.
- Έχουμε χωρίσει για λίγο.
930
01:08:01,961 --> 01:08:04,080
- Πάει πια. Τελείωσε!
- Γεμίζουμε τις μπαταρίες μας.
931
01:08:04,105 --> 01:08:05,306
Πριν από πολλά, πολλά χρόνια.
932
01:08:05,331 --> 01:08:06,583
Ακόμα και αν δεν είναι
έτσι, δε με πειράζει.
933
01:08:06,608 --> 01:08:07,807
Πάψε να προσπαθείς
να με ευχαριστήσεις!
934
01:08:07,832 --> 01:08:09,832
Εντάξει, συγνώμη.
935
01:08:15,460 --> 01:08:16,979
Θα πάω με τα πόδια στο σταθμό.
936
01:08:16,980 --> 01:08:18,980
Τέλεια! Μου αρέσει ο σταθμός.
937
01:08:21,060 --> 01:08:23,060
- Θα χάσω το χέρι μου!
- Θεέ μου! Ντιν!
938
01:08:23,380 --> 01:08:25,019
Χριστέ μου! Ντιν, Ντιν, Ντιν!
939
01:08:25,020 --> 01:08:27,020
Θεούλη μου...!
940
01:08:27,260 --> 01:08:29,939
Εντάξει. Για να δω!
Για να δω! Για να δω!
941
01:08:32,097 --> 01:08:34,960
Εντάξει... Εγώ απλά...
942
01:08:38,980 --> 01:08:40,300
Τι είναι αυτό;
943
01:08:41,980 --> 01:08:43,060
Τίποτα.
944
01:08:43,420 --> 01:08:44,597
Ο άνεμος.
945
01:08:45,660 --> 01:08:47,681
- Μέσα στο πορτ μπαγκάζ σου;
- Ναι.
946
01:08:48,100 --> 01:08:51,500
Τέλος πάντων,
ούτε που ακούστηκε ήχος.
947
01:08:51,720 --> 01:08:53,014
Με συγχωρείτε.
948
01:08:54,540 --> 01:08:55,540
Ντιν, πού πας;
949
01:08:55,541 --> 01:08:57,382
- Πάω στην παραλία.
- Όχι, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
950
01:08:58,660 --> 01:09:00,014
Λάνα!
951
01:09:00,280 --> 01:09:01,280
Τι;
952
01:09:01,860 --> 01:09:03,419
Θα τον πάω στο νοσοκομείο.
953
01:09:03,420 --> 01:09:06,279
Τέλεια! Σε ευχαριστώ!
Σε ευχαριστώ!
954
01:09:06,280 --> 01:09:08,279
Βλέπεις; Προσφέρεται να βοηθήσει.
955
01:09:08,280 --> 01:09:09,939
Λάνα, λυπάμαι πάρα πολύ.
956
01:09:09,940 --> 01:09:12,101
Θα βρούμε βενζίνη,
θα βάλουμε μπρος το αμάξι...
957
01:09:12,640 --> 01:09:15,679
Κοίτα, είναι επίμονος, αλλά...
958
01:09:15,680 --> 01:09:19,260
Ταυτόχρονα είναι ικανός για
πραγματικές πράξεις καλοσύνης.
959
01:09:27,540 --> 01:09:30,059
Εντάξει, πρέπει να σε
πάμε στο νοσοκομείο.
960
01:09:30,060 --> 01:09:31,500
Όχι.
961
01:09:33,200 --> 01:09:36,220
Απλά πήγαινέ με στην κοντινότερη
παραλιακή περιοχή.
962
01:09:36,920 --> 01:09:37,920
Εντάξει.
963
01:09:39,200 --> 01:09:40,260
Σ' ευχαριστώ.
964
01:09:48,140 --> 01:09:50,972
ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
965
01:10:39,500 --> 01:10:41,700
Χρόνια μας πολλά.
966
01:10:45,783 --> 01:10:47,843
Γιατί φοράς αυτό το φόρεμα;
967
01:10:48,620 --> 01:10:51,340
Νόμιζα... Ότι σου αρέσει.
968
01:10:53,820 --> 01:10:56,500
Όχι, σε παρακαλώ.
Βγαλ' το.
969
01:10:58,120 --> 01:10:59,264
Εσύ βγαλ' το.
970
01:11:05,960 --> 01:11:09,540
- Είναι το τηλέφωνο.
- Ναι, απλά.. ξέχνα το.
971
01:11:11,400 --> 01:11:13,140
Μπορεί να είναι σημαντικό.
972
01:11:23,120 --> 01:11:25,847
Χρόνια μας πολλά!
Μάντεψε πού είμαι.
973
01:11:26,620 --> 01:11:28,280
Λάνα; Εμπρός;
974
01:11:31,180 --> 01:11:33,808
Λάνα, ξέρω ότι έχουμε να μιλήσουμε
εδώ και ένα χρόνο, αλλά...
975
01:11:33,833 --> 01:11:35,780
Πρέπει να σε δω.
976
01:11:36,020 --> 01:11:38,759
Άκουσα... ότι μετακόμισες
στη θάλασσα.
977
01:11:38,760 --> 01:11:41,419
Ίσως πίστευες ότι
απλά θα σε ξεχάσω...
978
01:11:41,420 --> 01:11:42,860
Ε λοιπόν, δε σε ξέχασα.
979
01:11:43,320 --> 01:11:46,319
Αφότου έφυγες, έμεινα εδώ.
980
01:11:46,320 --> 01:11:48,999
Νομίζω πως χρειαζόμουν
λίγο χρόνος μόνος μου.
981
01:11:49,000 --> 01:11:52,899
12 μήνες στο παλιό μας δωμάτιο...
Αναλογιζόμενος διάφορα...
982
01:11:52,900 --> 01:11:54,899
Προσπαθούσα να βρίσκω ασχολίες.
983
01:11:54,900 --> 01:11:58,059
Δε νομίζω ότι είμαι ζηλιάρης,
αλλά σκεφτόμουν...
984
01:11:58,084 --> 01:12:02,339
Για σένα... Και για εκείνον...
Και για τη θέση σου...
985
01:12:04,560 --> 01:12:07,759
Ξέρω ότι σε έδιωξα μακριά μου,
αλλά έφτιαχνα κάτι...
986
01:12:07,760 --> 01:12:10,711
Έφερα μερικά πράγματα από το εργαστήριο,
και εργαζόμουν πάνω σε κάτι...
987
01:12:10,736 --> 01:12:14,300
Το οποίο πιστεύω ότι μπορεί να
φέρει τα πράγματα όπως ήταν παλιά.
988
01:12:15,080 --> 01:12:18,347
Νομίζω ότι πρέπει να κάνουμε
ακόμα μια προσπάθεια. Σε παρακαλώ.
989
01:12:19,300 --> 01:12:21,760
Τα πράγματα θα είναι διαφορετικά
αυτή τη φορά.
990
01:12:22,264 --> 01:12:24,560
Κοίτα, δε χρειάζεται
να πεις τίποτα.
991
01:12:25,560 --> 01:12:27,305
Απλά δώσε μου ένα σημάδι.
992
01:12:35,540 --> 01:12:36,760
Ποιος ήταν;
993
01:12:38,260 --> 01:12:39,600
Δεν ξέρω.
994
01:12:45,640 --> 01:12:48,299
- Πρέπει να φύγω.
- Γιατί;
995
01:12:48,300 --> 01:12:49,680
Νόμιζα ότι είμαστε ασφαλείς.
996
01:12:49,920 --> 01:12:51,959
Είναι κάτι που έφτιαξα.
997
01:12:51,960 --> 01:12:54,619
Είναι ένα σύστημα
κλειστού κυκλώματος, είναι...
998
01:12:54,620 --> 01:12:56,619
- Είναι ασταθές.
- Ντιν...
999
01:12:56,620 --> 01:12:59,392
Είναι η επέτειός μας.
Απλά καν' το αύριο.
1000
01:13:00,100 --> 01:13:02,180
Απλά χρειάζεται να ανοίξω
το κύκλωμα.
1001
01:13:03,060 --> 01:13:05,140
Να εντοπίσω την αστάθεια.
1002
01:13:06,448 --> 01:13:09,908
Και αν σε βρω εκεί,
θα σε σώσω.
1003
01:13:11,296 --> 01:13:13,355
Μα... Εγώ είμαι εδώ.
1004
01:13:13,380 --> 01:13:15,689
Είσαι, αλλά αυτό δε σημαίνει
απολύτως τίποτα.
1005
01:13:16,960 --> 01:13:19,540
- Ή πού είμαι εγώ...
- Περίμενε!
1006
01:13:42,700 --> 01:13:47,500
Εντοπίζω την αστάθεια στο
κλειστό κύκλωμα.
1007
01:13:48,222 --> 01:13:50,180
Κόβω την παροχή του ρεύματος...
1008
01:13:51,120 --> 01:13:53,860
Ανοίγω το κύκλωμα στην
τέταρτη διαδρομή.
1009
01:13:54,091 --> 01:13:55,413
Μετά δίνω δοκιμαστικό σήμα,
1010
01:13:55,438 --> 01:13:57,442
Και παρατηρώ το όφελος
της φάσης στο κύκλωμα.
1011
01:14:01,660 --> 01:14:03,860
Κόβω την πηγή του ρεύματος...
1012
01:14:15,560 --> 01:14:17,318
Κόβω την παροχή του ρεύματος...
1013
01:14:17,330 --> 01:14:19,100
Ντιν!
1014
01:14:19,960 --> 01:14:21,100
Ντιν!
1015
01:14:45,847 --> 01:14:46,847
Γεια.
1016
01:14:46,848 --> 01:14:48,599
- Γεια.
- Γεια σου.
1017
01:14:48,600 --> 01:14:51,597
- Φαίνεσαι διαφορετικός.
- Φαίνεσαι διαφορετικός.
1018
01:14:52,888 --> 01:14:53,888
Διαφορετικός;
1019
01:14:53,889 --> 01:14:55,878
- Πιο σταθερός.
- Α, ναι. Είμαι πολύ σταθερός.
1020
01:14:55,903 --> 01:14:57,219
Θέλω να ξαναδοκιμάσουμε..
1021
01:14:57,244 --> 01:14:58,191
- Ξανά;
- Σε παρακαλώ...
1022
01:14:58,168 --> 01:14:59,762
- Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω αυτό.
- Γιατί όχι;
1023
01:14:59,787 --> 01:15:01,670
- Ήσουν μαζί του όλο αυτό το χρόνο;
- Αυτό δεν ήθελες;
1024
01:15:01,695 --> 01:15:04,619
Τι; Όχι! Έκανα τόσα για σένα! Παίζαμε
τραγούδια! Ολλανδικά τραγούδια! .
1025
01:15:04,620 --> 01:15:05,580
Φάγαμε ντολμαδάκια!
1026
01:15:05,581 --> 01:15:08,762
Είχα σχεδιάσει κάποια πολύ, πολύ
ταντρικά πράγματα, θα ήταν η τέλεια μέρα.
1027
01:15:08,763 --> 01:15:10,637
- Απείλησες ότι θα μου βάλεις φωτιά.
- Ναι, αλλά πριν από αυτό..
1028
01:15:10,638 --> 01:15:12,847
- Μετά με αποκάλεσες πόρνη.
- Ακούγεται καλύτερα στα γαλλικά...
1029
01:15:12,848 --> 01:15:15,539
Και όλοι οι ολλανδικοί χοροί του κόσμου
δεν πρόκειται να το αλλάξουν αυτό.
1030
01:15:15,540 --> 01:15:18,819
Όχι, αυτό θα ήταν...
Γιατί το πρότεινες καν αυτό;
1031
01:15:18,820 --> 01:15:19,800
Γιατί φοράς τσόκαρα.
1032
01:15:19,801 --> 01:15:21,342
Τα τσόκαρα...
Τα τσόκαρα απλά έτυχαν.
1033
01:15:21,367 --> 01:15:23,799
Βλέπεις; Το κάνεις ξανά. Θα είναι
τα ίδια με την προηγούμενη φορά.
1034
01:15:23,800 --> 01:15:25,799
Όχι αυτή τη φορά! Ελέγχω
την κατάσταση, μπορώ να αλλάξω!
1035
01:15:25,800 --> 01:15:28,251
Σταμάτα! Δε θέλω να ελέγχεις τα πάντα,
πάντα νιώθω θαρρείς και...
1036
01:15:28,276 --> 01:15:30,320
- ...Ελέγχεις εμένα.
- Δε θα σε έλεγχα ποτέ.
1037
01:15:30,345 --> 01:15:31,954
Σε παρακαλώ, πες μου μόνο
τι θα μπορούσα να κάνω.
1038
01:15:31,979 --> 01:15:32,979
Τίποτα.
1039
01:15:33,320 --> 01:15:34,472
Έκανα λάθος.
1040
01:15:35,280 --> 01:15:36,472
Λυπάμαι.
1041
01:15:36,800 --> 01:15:38,826
Αν μπορούσα να το αλλάξω,
θα το έκανα, αλλά
1042
01:15:38,851 --> 01:15:40,899
δεν μπορώ, οπότε και οι
δυο μας θα πρέπει...
1043
01:15:40,900 --> 01:15:42,180
Και αν μπορούσα εγώ;
1044
01:15:42,740 --> 01:15:44,263
Απλά περίμενε εδώ.
1045
01:15:46,180 --> 01:15:47,679
Πού πας;
1046
01:15:47,680 --> 01:15:49,283
Να βγάλω αυτά τα τσόκαρα.
1047
01:15:49,369 --> 01:15:51,239
Χρειάζομαι παπούτσια
για το μέρος που πάμε.
1048
01:15:51,240 --> 01:15:52,729
Και τώρα... Είστε μαζί;
1049
01:15:52,776 --> 01:15:53,840
Είναι περίπλοκα.
1050
01:15:53,841 --> 01:15:55,840
Καλώς. Μπορώ να πορευτώ μ' αυτό.
1051
01:15:59,020 --> 01:16:00,260
Ντιν, σταμάτα.
1052
01:16:01,640 --> 01:16:02,940
Φτάνει.
1053
01:16:04,420 --> 01:16:05,999
Τι κάνεις;
1054
01:16:06,000 --> 01:16:07,219
Πάω σπίτι.
1055
01:16:07,220 --> 01:16:10,840
Με έχασες. Δεν έχω ιδέα τι
στο καλό συμβαίνει.
1056
01:16:13,700 --> 01:16:14,700
Απλά...
1057
01:16:15,480 --> 01:16:16,599
Απλά προσπαθώ
να σε βοηθήσω.
1058
01:16:16,600 --> 01:16:18,419
Έτσι δε με βοηθάς,
έτσι...
1059
01:16:18,420 --> 01:16:19,959
Δεν ξέρω...
Δεν ξέρω τι είναι αυτό.
1060
01:16:19,960 --> 01:16:22,599
Όχι, περίμενε. Νιώθεις...
Νιώθεις ότι έχει ξανάρθει εδώ;
1061
01:16:22,600 --> 01:16:24,419
- Συνέχεια.
- Όχι, εννοώ αυτή τη συγκεκριμένη στιγμή.
1062
01:16:24,420 --> 01:16:25,430
Ντιν!
1063
01:16:27,240 --> 01:16:29,540
Τι κάνεις εκεί πάνω;
1064
01:16:42,640 --> 01:16:44,699
Από πού ήρθε αυτή;
1065
01:16:44,700 --> 01:16:46,221
Ήρθε κατευθείαν από την παραλία.
1066
01:16:47,160 --> 01:16:48,471
Την παραλία;
1067
01:16:55,220 --> 01:16:57,346
Με ακολούθησες από την παραλία;
1068
01:16:57,820 --> 01:16:59,221
Σε ακολούθησα.
1069
01:16:59,780 --> 01:17:00,754
Γιατί;
1070
01:17:00,851 --> 01:17:03,351
- Ανησυχούσα για σένα.
- Για μένα;
1071
01:17:04,440 --> 01:17:07,055
Αυτό σημαίνει ότι μου
δίνεις ακόμα μια ευκαιρία;
1072
01:17:07,360 --> 01:17:08,360
Ναι.
1073
01:17:08,460 --> 01:17:09,555
Όχι.
1074
01:17:10,040 --> 01:17:11,100
Όχι;
1075
01:17:11,680 --> 01:17:13,499
Πραγματικά σε αγαπώ, Ντιν.
1076
01:17:13,500 --> 01:17:15,444
Και εγώ σε αγαπώ!
Σε αγαπώ πάρα πολύ!
1077
01:17:15,469 --> 01:17:16,528
Το ξέρω.
1078
01:17:16,800 --> 01:17:19,599
Αλλά δεν είναι με έναν τρόπο
που θα μπορούσε πραγματικά να...
1079
01:17:19,600 --> 01:17:21,199
Λειτουργήσει.
1080
01:17:21,200 --> 01:17:23,679
Μπορώ να το κάνω να λειτουργήσει!
Αυτό...
1081
01:17:23,680 --> 01:17:26,846
Θέλω να πω, περάσαμε δύσκολες
στιγμές, αλλά...
1082
01:17:27,420 --> 01:17:28,470
Σε παρακαλώ...
1083
01:17:28,471 --> 01:17:29,639
Λάνα, σε παρακαλώ!
1084
01:17:29,640 --> 01:17:30,879
Πρέπει να φύγω.
1085
01:17:30,880 --> 01:17:32,879
Πρέπει να βγάλω
αυτά τα ρούχα.
1086
01:17:32,880 --> 01:17:34,880
Σε λατρεύω μ' αυτό το φόρεμα.
1087
01:17:37,280 --> 01:17:40,580
Γιατί πρέπει να περιπλέκεις
τόσο πολύ τα πράγματα;
1088
01:17:41,924 --> 01:17:43,774
Απλά προσπαθούσα να
τα κάνω καλύτερα.
1089
01:17:43,799 --> 01:17:47,307
Ναι, αλλά τι θα έλεγες για λουλούδια,
ή ένα κουτί σοκολατάκια;
1090
01:17:47,480 --> 01:17:50,120
Αυτό θα ήταν απλό.
1091
01:17:55,660 --> 01:17:56,930
Αλλά όντως σε αγαπώ.
1092
01:18:00,800 --> 01:18:02,680
Εγώ όμως δεν το αντέχω.
1093
01:18:14,600 --> 01:18:17,080
Καταλαβαίνω ότι πρέπει
να φύγεις, ναι.
1094
01:18:19,080 --> 01:18:20,305
Εγώ φταίω.
1095
01:18:21,740 --> 01:18:23,013
Το ξέρω ότι
φταίω εγώ.
1096
01:18:24,812 --> 01:18:27,908
Εδώ μέσα, ποτέ δεν πίστεψα
ότι με αγαπάς πραγματικά.
1097
01:18:28,494 --> 01:18:30,997
Γιατί; Γιατί θα το
σκεφτόσουν αυτό;
1098
01:18:33,320 --> 01:18:35,020
Δεν ξέρω.
1099
01:18:37,640 --> 01:18:40,013
Απλά περνάω κάτι καταστάσεις...
1100
01:18:41,160 --> 01:18:43,280
Αλλά προσπαθώ να
τα πάω καλύτερα!
1101
01:18:44,810 --> 01:18:49,277
Και αν τα καταφέρω, αν γίνω καλύτερα,
θα σε ξανάρθω για σένα.
1102
01:18:49,388 --> 01:18:51,388
Αλλά όχι τώρα.
1103
01:18:53,540 --> 01:18:55,680
Όχι, όχι τώρα.
1104
01:18:56,640 --> 01:18:59,013
Ίσως χρειαστεί αρκετός χρόνος.
1105
01:19:02,880 --> 01:19:04,888
Θα ξανάρθω για σένα όμως.
1106
01:19:05,540 --> 01:19:06,820
Εντάξει.
1107
01:19:38,980 --> 01:19:40,013
Λάνα!
1108
01:19:56,856 --> 01:20:03,923
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής:
fata morgana
109964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.