All language subtitles for The.Infinite.Man.2014.WEBRip.XViD.AC3-GLY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,979 --> 00:00:29,520 Ξέρω ότι είσαι εδώ με κάποιον άλλον. Αλλά αυτό σε κάνει ευτυχισμένη; 2 00:00:32,700 --> 00:00:34,919 Ξέρει εκείνος τα ενδιαφέροντά σου; 3 00:00:34,920 --> 00:00:38,437 Θέλω να πω... Τα ξέρει πραγματικά; 4 00:00:44,880 --> 00:00:48,762 Έχει περάσει βδομάδες για να βγάλει ένα σκάφος από τον πάτο του ωκεανού, 5 00:00:48,787 --> 00:00:50,544 για να έχεις την ευχαρίστηση να το δεις; 6 00:00:50,938 --> 00:00:53,253 Προσφέρεται για μια όμορφη φωτογραφία. 7 00:00:53,780 --> 00:00:58,019 Έχει πληρώσει κάποιον να απελευθερώσει ένα σμήνος από αηδόνια την κατάλληλη στιγμή; 8 00:00:58,020 --> 00:01:00,020 - Τι τρέχει; - Τίποτα, τίποτα. 9 00:01:00,164 --> 00:01:01,264 Ράστι! 10 00:01:02,380 --> 00:01:03,740 Άσε τα πουλιά! 11 00:01:04,240 --> 00:01:08,354 Ξέρει εκείνος, νευροχημικά, πώς να σε κάνει ευτυχισμένη; 12 00:01:08,498 --> 00:01:10,397 Νευρονική διαμόρφωση των αισθήσεων... 13 00:01:10,580 --> 00:01:12,579 Ενεργοποίηση του μεταιχμιακού συστήματος... 14 00:01:12,580 --> 00:01:14,580 Αυξημένη οξυγόνωση... 15 00:01:17,180 --> 00:01:19,620 Ο οργασμός επετεύχθη. 16 00:01:22,600 --> 00:01:24,561 Εγώ ξέρω πώς να σε κάνω ευτυχισμένη. 17 00:01:24,562 --> 00:01:27,106 Αν ήμασταν εδώ, μαζί... 18 00:01:27,131 --> 00:01:31,064 Θα τα έκανα όλα αυτά, και θα ήμασταν ευτυχισμένοι. 19 00:01:32,262 --> 00:01:34,982 Είμαι τρελός που σκέφτομαι ότι μπορούμε να είμαστε ευτυχισμένοι; 20 00:01:38,310 --> 00:01:45,377 Απόδοση διαλόγων εξ ακοής: fata morgana 21 00:02:20,020 --> 00:02:21,020 Τι; 22 00:02:22,800 --> 00:02:25,769 - Δεν τηλεφώνησες από πριν; - Δεν απαντούσαν. 23 00:02:25,770 --> 00:02:28,220 Μάλιστα, μάλλον αυτό εξηγεί το λόγο. 24 00:02:28,920 --> 00:02:31,060 Δεν το πιστεύω! 25 00:02:31,485 --> 00:02:36,384 Τέτοια εποχή πέρσι, είχε μουσική εκεί πέρα, 26 00:02:36,409 --> 00:02:38,568 Εξαιρετικό εστιατόριο εκεί... 27 00:02:38,623 --> 00:02:41,723 Δραστηριότητες για ενήλικες στον πάνω όροφο... 28 00:02:45,145 --> 00:02:47,653 Δεν ήξερα ότι έκλεισαν, λυπάμαι. Ήταν μεγάλη βλακεία. 29 00:02:47,678 --> 00:02:50,548 Δεν έχει σημασία, ας πάμε απλά στην παραλία. 30 00:02:51,500 --> 00:02:53,699 Νομίζω πως είδα ένα όνειρο για την παραλία χτες το βράδυ. 31 00:02:53,724 --> 00:02:56,704 Υπέροχα, ίσως να ήταν γραφτό... 32 00:02:57,380 --> 00:02:59,184 Όχι, δε γίνεται. Έχω φτιάξει ένα πρόγραμμα, 33 00:02:59,209 --> 00:03:02,228 Βασισμένο στην περσινή χρονιά. Βλέπεις; Ήταν τέλειο. 34 00:03:02,229 --> 00:03:05,719 'Οντως ήταν. Αλλά ήταν και πριν από ένα χρόνο, και τα πράγματα έχουν αλλάξει. 35 00:03:05,720 --> 00:03:08,079 Τα μοτέλ κλείνουν, και οι άνθρωποι προχωράνε. 36 00:03:08,080 --> 00:03:12,201 Έχω στο χέρι μου το προσχέδιο για ένα τέλειο Σαββατοκύριακο, 37 00:03:12,226 --> 00:03:17,485 Και αν μείνουμε... Αν το ακολουθήσουμε επακριβώς... Τότε... 38 00:03:17,760 --> 00:03:20,256 Γι' αυτό το λόγο φοράμε τα ίδια ρούχα με πέρσι. 39 00:03:20,498 --> 00:03:22,498 Μου αρέσεις μ' αυτό το φόρεμα. 40 00:03:23,663 --> 00:03:25,455 Μάλλον είναι μια ελεγχόμενη μεταβλητή. 41 00:03:25,480 --> 00:03:27,457 Πάω αυτά στο αμάξι, να βγάλω αυτά τα ρούχα 42 00:03:27,482 --> 00:03:29,394 και θα πάω στην παραλία να κάνω καμιά βουτιά. 43 00:03:29,395 --> 00:03:32,830 Λάνα, σε παρακαλώ, σίγουρα ένα μασάζ είναι προτιμότερο από το να μαλώνουμε. 44 00:03:32,855 --> 00:03:34,490 - Δε μαλώνουμε. - Ούτε και μας κάνουν μασάζ. 45 00:03:34,515 --> 00:03:37,645 Όχι. 'Οχι, γιατί δεν έκανα τόσο δρόμο, μόνο και μόνο για να κάνω 46 00:03:37,670 --> 00:03:40,169 το ίδιο ακριβώς μ' αυτό που κάναμε στην προηγούμενη επέτειό μας. 47 00:03:42,580 --> 00:03:44,720 - Όχι, φυσικά και όχι. - Είναι τρελό. 48 00:03:46,280 --> 00:03:48,580 Όντως είναι, έχεις απόλυτο δίκιο. 49 00:03:51,222 --> 00:03:52,222 Με συγχωρείς. 50 00:03:53,040 --> 00:03:54,860 Δεν πειράζει. 51 00:03:57,940 --> 00:04:01,139 - Είσαι σφιγμένη... - Ναι, είναι που... 52 00:04:01,140 --> 00:04:02,640 Σε παρακαλώ... 53 00:04:03,520 --> 00:04:05,740 Θα είμαι στο αμάξι. 54 00:04:06,020 --> 00:04:07,411 Ξέρεις που θα είμαι εγώ; 55 00:04:07,436 --> 00:04:11,086 Πάνω, μ' αυτά τα μωράκια, και με λίγο λιπαντικό λάδι καρύδας. 56 00:04:11,751 --> 00:04:14,391 Θα κάνω μασάζ, δε θα αυνανίζομαι! 57 00:04:25,200 --> 00:04:29,270 Λάνα! Καλωσόρισες! Χαίρομαι που επέστρεψες! 58 00:04:31,324 --> 00:04:33,156 Νομίζω πως είναι μια χαρά. 59 00:04:33,181 --> 00:04:35,431 Παρέκαμψα τον κεντρικό πίνακα. 60 00:04:36,440 --> 00:04:40,679 Βρήκα ένα στρώμα δίπλα. Αυτά τα σεντόνια είναι άπλυτα, μην τα ακουμπάς. 61 00:04:40,680 --> 00:04:42,679 Και... η παραλία. 62 00:04:42,680 --> 00:04:43,941 Οπότε... 63 00:04:44,328 --> 00:04:46,839 Λοιπόν, είχα σχεδιάσει μια μουσική γιορτή 64 00:04:46,997 --> 00:04:49,943 προς τιμήν της ολλανδικής καταγωγής σου, περίπου... τώρα, αλλά... 65 00:04:51,840 --> 00:04:53,988 - Δε χρειάζεται να... - Μην ανησυχείς, έχω αντίγραφα. 66 00:04:54,000 --> 00:04:55,614 Είναι μια συμβολική χειρονομία. 67 00:04:55,847 --> 00:04:59,082 Το θέμα είναι ότι μπορούμε να κάνουμε ό,τι θέλεις εσύ. 68 00:05:00,453 --> 00:05:03,295 Δεν ξέρω... Κάνε μου έκπληξη. 69 00:05:24,000 --> 00:05:28,312 Αγάπη μου, ολλανδικά ξυλοτσόκαρα, αν η μουσική σε συγκινήσει να χορέψεις. 70 00:05:32,840 --> 00:05:38,700 Φάε, φάε! Το μενού μπορεί να είναι ενός έτους, αλλά το φαγητό σίγουρα δεν είναι. 71 00:05:41,775 --> 00:05:44,495 Εκτός από τα ντολμαδάκια, αλλά αυτά κρατάνε για πάντα. 72 00:06:01,680 --> 00:06:02,680 Λάνα! 73 00:06:03,720 --> 00:06:04,811 Ναι; 74 00:06:04,812 --> 00:06:07,219 Σεξουαλική συνεύρεση σε πέντε λεπτά! 75 00:06:07,220 --> 00:06:09,352 Το Σύστημα των Σούτρα 76 00:06:09,353 --> 00:06:10,459 Ταντρικές Τεχνικές 77 00:06:10,484 --> 00:06:13,373 Για την προηγούμενη επέτειό μας πέρασα μήνες... 78 00:06:13,999 --> 00:06:16,749 Μελετώντας τα απαραίτητα βιβλία. 79 00:06:16,823 --> 00:06:19,442 Ανατολίτικη ερωτική λογοτεχνία, ταντρικές τεχνικές... 80 00:06:19,481 --> 00:06:21,575 Βιενέζικο στρείδι... 81 00:06:23,420 --> 00:06:25,450 Η στάση του ελέφαντα... 82 00:06:25,475 --> 00:06:28,143 Ανυπομονούσα να το δοκιμάσω με κάποιον άλλον, εκτός από τον εαυτό μου. 83 00:06:28,168 --> 00:06:31,784 Αλλά όταν επιτέλους ήρθε η στιγμή, εγώ... 84 00:06:32,980 --> 00:06:36,199 Έφτασα στην κοσμική ολοκλήρωση πιο γρήγορα απ' ό,τι θα μου άρεσε. 85 00:06:36,200 --> 00:06:38,559 Νομίζω ότι η κοσμική ολοκλήρωσή σου ήταν μια χαρά. 86 00:06:38,560 --> 00:06:41,353 Θα μπορούσε να είναι πιο ταντρικά, αυτό είναι όλο. 87 00:06:45,720 --> 00:06:47,019 Αυτό τι είναι; 88 00:06:47,020 --> 00:06:51,640 Αυτό... Αυτό είναι το πιο διεγερτικό στο τάντρα. 89 00:06:52,900 --> 00:06:55,820 Χρόνια μας πολλά, λοιπόν! 90 00:06:57,405 --> 00:07:00,345 Είναι κάτι που ανέπτυξα στο εργαστήριο. 91 00:07:01,260 --> 00:07:03,645 Είναι ένα εξωτερικό μεταιχμιακό σύστημα. 92 00:07:09,280 --> 00:07:13,639 Λοιπόν, αυτή η στιγμή στο χρόνο θα κωδικοποιηθεί εδώ... 93 00:07:13,640 --> 00:07:16,145 Και θα αποθηκευτεί... 94 00:07:16,560 --> 00:07:17,879 Εδώ. 95 00:07:17,880 --> 00:07:19,879 Και αυτό είναι διεγερτικό; 96 00:07:19,950 --> 00:07:22,381 Διανοητικά... Ναι. 97 00:07:22,624 --> 00:07:24,623 Η ελπίδα είναι... 98 00:07:24,796 --> 00:07:30,215 Ότι θα μπορέσουμε να ανακτήσουμε αυτή τη στιγμή με απόλυτη ακρίβεια. 99 00:07:30,240 --> 00:07:34,079 Κάθε λεπτομέρεια, κάθε αίσθηση. 100 00:07:34,080 --> 00:07:41,500 Θα μπορούσαμε να επιστρέφουμε σ' αυτή τη στιγμή ξανά, και ξανά, και ξανά. 101 00:07:42,220 --> 00:07:44,852 Αυτό είναι το δώρο σου για την επέτειό μας. 102 00:07:48,200 --> 00:07:50,353 Εγώ σου πήρα ένα λύχνο Μπούνσεν. 103 00:07:57,311 --> 00:07:58,860 Τέρι! 104 00:08:01,680 --> 00:08:02,840 Όχι! 105 00:08:26,080 --> 00:08:28,895 Πραγματικά πρέπει να του πεις ότι τελείωσε και χωρίσατε. 106 00:08:29,918 --> 00:08:31,835 Τι κάνεις εδώ, Τέρι; 107 00:08:32,400 --> 00:08:35,223 Σκέφτηκα ότι πρέπει να μάθεις πως άφησες ρούχα στην απλώστρα. 108 00:08:36,260 --> 00:08:39,280 Έκανες τρεις ώρες δρόμο, για να μου το πεις αυτό; 109 00:08:42,180 --> 00:08:43,998 Ήθελα να σου παραδώσω αυτό... 110 00:08:44,666 --> 00:08:46,666 Θα μπορούσε να το κλέψει κανείς. 111 00:08:50,040 --> 00:08:53,283 Σου είπε ότι πετούσα ακόντιο; Στους Ολυμπιακούς; 112 00:08:53,771 --> 00:08:55,829 Ναι, διατάραξα το κατεστημένο... 113 00:08:57,580 --> 00:08:59,780 Με τις πολιτικές μου πεποιθήσεις. 114 00:09:00,760 --> 00:09:02,352 Και τα ναρκωτικά που έπαιρνα. 115 00:09:02,353 --> 00:09:05,040 Όταν ήρθαν να μου πάρουν τα μετάλλια... 116 00:09:05,760 --> 00:09:08,760 Τα πέταξα... Σαν ακόντιο. 117 00:09:09,280 --> 00:09:10,759 Από το μπαλκόνι. 118 00:09:10,760 --> 00:09:12,339 Τους αξιωματούχους, όχι τα μετάλλια. 119 00:09:12,364 --> 00:09:15,459 Αυτό πρέπει να σταματήσει, Τέρι. Χωρίσαμε, πριν από τέσσερα χρόνια. 120 00:09:15,460 --> 00:09:17,020 Ναι, αλλά τώρα επέστρεψα. 121 00:09:17,045 --> 00:09:19,361 Αυτό είναι απίστευτο! Κάθε φορά, κάθε φορά, τα καταστρέφει όλα! 122 00:09:19,401 --> 00:09:20,900 Γρηγορότερα Ψηλότερα Δυνατότερα! 123 00:09:20,925 --> 00:09:23,699 Έκανε πολύ δρόμο, ίσως θέλει απλά να ξεμουδιάσει, και θα φύγει. 124 00:09:23,700 --> 00:09:25,279 Τι βγάζει από το αμάξι; 125 00:09:25,280 --> 00:09:26,359 Το ακόντιό του. 126 00:09:26,384 --> 00:09:27,648 Αυτό πια παραπάει! 127 00:09:27,855 --> 00:09:31,514 Και ένα πακέτο προφυλακτικά, και κάποιο άλλο μαραφέτι... 128 00:09:31,680 --> 00:09:32,982 Τι είναι αυτά τα πράγματα; 129 00:09:33,029 --> 00:09:37,820 Λάνα, έχεις ακόμα εκείνο το διακλαδωμένο δονητή, ή να πάρω έναν από το αμάξι; 130 00:09:39,500 --> 00:09:41,799 Αυτό ήταν για εκείνον, όχι για... 131 00:09:41,800 --> 00:09:43,800 Εντάξει, φτάνει πια! 132 00:09:49,820 --> 00:09:51,119 Τέρι! 133 00:09:51,120 --> 00:09:53,440 Τέρι, όχι, δε θα καταστρέψεις ξανά τις διακο... 134 00:10:00,420 --> 00:10:02,359 Αυτή είναι η ευκαιρία μας. 135 00:10:02,360 --> 00:10:04,895 Απλά... Ας πάρουμε αυτά τα κράνη. 136 00:10:05,536 --> 00:10:08,775 Να μπούμε στο αμάξι. Να τον αφήσουμε εδώ. 137 00:10:08,800 --> 00:10:12,420 Θα βρούμε μια παραλία... Μερικές κρύες μπίρες... 138 00:10:13,180 --> 00:10:15,480 Ένα ωραίο ξενοδοχείο... 139 00:10:20,940 --> 00:10:22,080 Λάνα! 140 00:10:23,520 --> 00:10:24,940 Λάνα! 141 00:10:28,360 --> 00:10:33,920 Μπορείς να πάρεις αυτόν, και να πάτε στην παραλία, αλλά δεν μπορείς να πάρεις αυτά. 142 00:10:36,860 --> 00:10:38,879 Δε θέλω να σε ξαναδώ ποτέ. 143 00:10:38,880 --> 00:10:40,219 Τι; Αυτό δεν είναι αστείο. 144 00:10:40,220 --> 00:10:42,339 Ναι; Και τι έχεις να πεις για την αυτοπυρπόληση; 145 00:10:42,340 --> 00:10:45,759 - Σταμάτα! - Είναι αστείο να αυτοπυρποληθώ; 146 00:10:45,760 --> 00:10:47,899 Δεν έχω αναπτήρα, πρέπει να αγοράσω έναν αναπτήρα. 147 00:10:47,952 --> 00:10:50,304 - Ορίστε. - Τι; Όχι, πάψε! 148 00:10:50,329 --> 00:10:53,935 Φωτιά! Φωτιά! Θα το κάνω! Μα το Θεό! Δεν έχω τίποτα να χάσω! 149 00:10:53,960 --> 00:10:56,619 Αυτό είναι τρελό, Ντιν! Τι... 150 00:10:56,620 --> 00:10:59,353 Τι είναι αυτό; Τι είναι αυτό το πράγμα; 151 00:10:59,653 --> 00:11:01,199 - Είναι κρασί με τζίντζερ. - Δεν είναι... 152 00:11:01,200 --> 00:11:02,762 Έχει κολλήσει για τα καλά στο δέρμα μου. 153 00:11:02,787 --> 00:11:04,787 Όχι, φτάνει! Τι στο... 154 00:11:07,323 --> 00:11:10,319 Εσύ... Πόρνη! 155 00:11:11,400 --> 00:11:15,559 Δε νομίζω ότι εκτιμάς τα πράγματα που κάνω. 156 00:11:15,560 --> 00:11:17,560 Και εσύ... Εσύ... 157 00:11:20,640 --> 00:11:22,353 Αυτό το μπουφάν είναι εύφλεκτο. 158 00:11:24,860 --> 00:11:26,960 Σταματήστε! Σταματήστε! 159 00:11:35,960 --> 00:11:39,379 Δε θέλω να σε ξαναδώ ποτέ. Απλά φύγε. 160 00:11:39,380 --> 00:11:41,380 Εμπρός, φύγε. 161 00:11:43,188 --> 00:11:44,823 Δρόμο! Φύγε από δω! 162 00:11:53,600 --> 00:11:55,040 Ντιν... 163 00:13:12,700 --> 00:13:15,640 ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 164 00:13:48,500 --> 00:13:52,060 Χρόνια πολλά για την επέτειό μας! Μάντεψε πού είμαι. 165 00:13:54,060 --> 00:13:57,240 Λάνα; Εμπρός; 166 00:13:58,663 --> 00:14:01,001 Λάνα, ξέρω ότι έχουμε να μιλήσουμε εδώ και ένα χρόνο, 167 00:14:01,026 --> 00:14:03,375 Αλλά πρέπει να σε δω. 168 00:14:03,400 --> 00:14:06,162 Άκουσα... ότι μετακόμισες στη θάλασσα. 169 00:14:06,360 --> 00:14:09,019 Ίσως πίστευες ότι απλά θα σε ξεχάσω... 170 00:14:09,020 --> 00:14:11,659 Ε λοιπόν, δε σε ξέχασα. 171 00:14:11,660 --> 00:14:14,180 Αφότου έφυγες, έμεινα εδώ. 172 00:14:15,280 --> 00:14:18,399 Νομίζω πως χρειαζόμουν λίγο χρόνος μόνος μου. 173 00:14:18,400 --> 00:14:22,119 12 μήνες στο παλιό μας δωμάτιο... Αναλογιζόμενος διάφορα... 174 00:14:22,120 --> 00:14:24,439 Προσπαθούσα να βρίσκω ασχολίες. 175 00:14:24,440 --> 00:14:27,879 Δε νομίζω ότι είμαι ζηλιάρης, αλλά σκεφτόμουν... 176 00:14:27,880 --> 00:14:32,436 Για σένα... Και για εκείνον... Και για τη θέση σου... 177 00:14:34,640 --> 00:14:37,420 Ξέρω ότι σε έδιωξα μακριά μου, αλλά έφτιαχνα κάτι... 178 00:14:37,445 --> 00:14:40,670 Έφερα μερικά πράγματα από το εργαστήριο, και εργαζόμουν πάνω σε κάτι... 179 00:14:40,769 --> 00:14:43,754 Το οποίο πιστεύω ότι μπορεί να φέρει τα πράγματα όπως ήταν παλιά. 180 00:14:46,760 --> 00:14:49,769 Νομίζω ότι πρέπει να κάνουμε ακόμα μια προσπάθεια. Σε παρακαλώ. 181 00:14:50,680 --> 00:14:53,686 Τα πράγματα θα είναι διαφορετικά αυτή τη φορά. 182 00:14:56,740 --> 00:14:58,899 Κοίτα, δε χρειάζεται να πεις τίποτα. 183 00:15:00,100 --> 00:15:02,100 Απλά δώσε μου ένα σημάδι. 184 00:15:22,540 --> 00:15:26,760 Εντοπίζω την αστάθεια στο κλειστό κύκλωμα. 185 00:15:27,760 --> 00:15:32,220 Κόβω την παροχή του ρεύματος. Ανοίγω το κύκλωμα στην τέταρτη διαδρομή. 186 00:15:32,827 --> 00:15:34,133 Μετά δίνω δοκιμαστικό σήμα, 187 00:15:34,158 --> 00:15:37,435 Και παρατηρώ το όφελος της φάσης στο κύκλωμα. 188 00:15:37,436 --> 00:15:38,999 Κόβω την πηγή ρεύματος... 189 00:15:39,000 --> 00:15:40,080 Ντιν! 190 00:15:40,980 --> 00:15:42,340 Ντιν! 191 00:16:10,160 --> 00:16:12,060 - Γεια σου. - Γεια. 192 00:16:12,740 --> 00:16:14,060 Γεια σου. 193 00:16:15,160 --> 00:16:16,699 Φαίνεσαι διαφορετικός. 194 00:16:16,700 --> 00:16:17,939 Διαφορετικός; 195 00:16:17,940 --> 00:16:20,920 - Πιο σταθερός. - Α, ναι. Είμαι πολύ σταθερός. 196 00:16:23,940 --> 00:16:25,839 Θέλω να ξαναδοκιμάσουμε. 197 00:16:25,840 --> 00:16:28,259 - Ξανά; - Σε παρακαλώ... 198 00:16:28,260 --> 00:16:30,939 - Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω αυτό. - Γιατί όχι; 199 00:16:30,940 --> 00:16:32,639 Ήσουν μαζί του όλο αυτό το χρόνο; 200 00:16:32,640 --> 00:16:36,304 - Αυτό δεν ήθελες; - Τι; Όχι, εγώ... 201 00:16:36,368 --> 00:16:40,263 Έκανα τόσα για σένα! Παίζαμε τραγούδια! Ολλανδικά τραγούδια! 202 00:16:40,436 --> 00:16:41,958 Φάγαμε ντολμαδάκια! 203 00:16:42,144 --> 00:16:45,803 Είχα σχεδιάσει κάποια πολύ, πολύ ταντρικά πράγματα, θα ήταν η τέλεια μέρα. 204 00:16:45,828 --> 00:16:48,379 - Απείλησες ότι θα μου βάλεις φωτιά. - Ναι, αλλά πριν από αυτό.. 205 00:16:48,380 --> 00:16:50,379 - Μετά με αποκάλεσες πόρνη. - Ακούγεται καλύτερα στα γαλλικά... 206 00:16:50,380 --> 00:16:53,099 Και όλοι οι ολλανδικοί χοροί του κόσμου δεν πρόκειται να το αλλάξουν αυτό. 207 00:16:53,100 --> 00:16:54,420 Όχι, αυτό θα ήταν... 208 00:16:55,500 --> 00:16:57,659 Γιατί το πρότεινες καν αυτό; 209 00:16:57,660 --> 00:16:59,660 Γιατί φοράς τσόκαρα. 210 00:17:02,760 --> 00:17:04,699 Τα τσόκαρα... Τα τσόκαρα απλά έτυχαν. 211 00:17:04,700 --> 00:17:06,356 Βλέπεις; Το κάνεις ξανά. 212 00:17:06,381 --> 00:17:07,959 Θα είναι τα ίδια με την προηγούμενη φορά. 213 00:17:07,960 --> 00:17:10,599 Όχι αυτή τη φορά! Ελέγχω την κατάσταση, μπορώ να αλλάξω! 214 00:17:10,600 --> 00:17:14,269 Σταμάτα! Δε θέλω να ελέγχεις τα πάντα, πάντα νιώθω θαρρείς και... 215 00:17:14,648 --> 00:17:16,096 Ελέγχεις εμένα. 216 00:17:16,269 --> 00:17:19,120 Δε θα σε έλεγχα ποτέ. 217 00:17:21,480 --> 00:17:23,500 Σε παρακαλώ, πες μου μόνο τι θα μπορούσα να κάνω. 218 00:17:23,940 --> 00:17:25,500 Τίποτα. 219 00:17:26,240 --> 00:17:27,500 Έκανα λάθος. 220 00:17:28,460 --> 00:17:29,893 Λυπάμαι. 221 00:17:29,894 --> 00:17:31,656 Αν μπορούσα να το αλλάξω, θα το έκανα, 222 00:17:31,681 --> 00:17:33,459 αλλά δεν μπορώ, οπότε και οι δυο μας θα πρέπει... 223 00:17:33,460 --> 00:17:35,460 Και αν μπορούσα εγώ; 224 00:17:38,000 --> 00:17:39,579 Απλά περίμενε εδώ. 225 00:17:39,580 --> 00:17:42,595 - Πού πας; - Να βγάλω αυτά τα τσόκαρα. 226 00:17:42,627 --> 00:17:44,659 Χρειάζομαι παπούτσια για το μέρος που πάμε. 227 00:17:44,660 --> 00:17:47,760 Και τώρα... Είστε μαζί; 228 00:17:49,200 --> 00:17:50,800 Είναι περίπλοκα. 229 00:17:53,227 --> 00:17:54,227 Καλώς. 230 00:17:55,560 --> 00:17:57,144 Μπορώ να πορευτώ μ' αυτό. 231 00:18:02,102 --> 00:18:03,740 Ντιν! 232 00:18:04,400 --> 00:18:07,100 Τι κάνεις εκεί πάνω; 233 00:18:29,300 --> 00:18:31,220 Χρόνια μας πολλά. 234 00:18:32,248 --> 00:18:35,588 - Γι' αυτό με έφερες εδώ; - Έχει και άλλα. 235 00:18:39,320 --> 00:18:41,020 Ο ωκεανός. 236 00:18:41,720 --> 00:18:44,740 - Ήρθα κατευθείαν από την παραλία. - Την παραλία; 237 00:18:47,286 --> 00:18:48,505 Γιατί; 238 00:18:48,600 --> 00:18:51,860 - Ανησυχούσα για σένα. - Για μένα; 239 00:18:53,685 --> 00:18:56,284 Γι' αυτό πρέπει να μου δώσεις ακόμα μια ευκαιρία. 240 00:18:56,520 --> 00:18:57,520 Ναι. 241 00:18:58,040 --> 00:18:59,940 Σου δίνω άλλη μια ευκαιρία. 242 00:19:02,640 --> 00:19:04,320 Θέλω να σου δείξω κάτι. 243 00:19:04,760 --> 00:19:09,810 Πριν από ένα χρόνο αποθηκεύσαμε κάτι σ' αυτό το δίσκο. 244 00:19:12,140 --> 00:19:16,185 Από τότε εργαζόμουν πάνω στο σύστημα ανάκτησης. 245 00:19:17,323 --> 00:19:19,823 Κάτι που να μεταβιβάζει αυτό που είναι εδώ μέσα... 246 00:19:20,460 --> 00:19:21,799 Εδώ. 247 00:19:21,800 --> 00:19:23,800 Και τι ακριβώς έχει εκεί μέσα; 248 00:19:26,960 --> 00:19:29,559 Το παρελθόν. Μια στιγμή στο χρόνο. 249 00:19:29,560 --> 00:19:32,080 Το Σαββατοκύριακο της επετείου μας. 250 00:19:38,220 --> 00:19:39,852 Αυτό θα μας πάει εκεί. 251 00:19:49,180 --> 00:19:52,060 Ακόμα έχεις το λύχνο Μπούνσεν που σου χάρισα; 252 00:19:52,660 --> 00:19:55,440 Τον κρατούσα αναμμένο όλο αυτό τον καιρό. 253 00:19:57,100 --> 00:19:58,800 Είναι καν δυνατόν αυτό; 254 00:19:59,400 --> 00:20:01,840 Είναι λίγο δύσκολο να αλλάξεις το αέριο, αλλά... 255 00:20:02,700 --> 00:20:04,140 Είναι εφικτό. 256 00:20:23,260 --> 00:20:26,019 Δεν ήταν και το καλύτερο Σαββατοκύριακο, έτσι δεν είναι; 257 00:20:26,820 --> 00:20:28,480 Όχι, δεν ήταν. 258 00:20:29,220 --> 00:20:32,079 Τότε γιατί θέλεις να το ξαναζήσεις; 259 00:20:32,080 --> 00:20:34,080 Δε θέλω να το ξαναζήσω... 260 00:20:34,800 --> 00:20:36,700 Θέλω να το αλλάξω. 261 00:20:52,120 --> 00:20:53,260 Τι;! 262 00:20:54,936 --> 00:20:57,868 - Δεν τηλεφώνησες από πριν; - Δεν απαντούσε κανείς. 263 00:20:57,893 --> 00:20:59,893 Μάλιστα, μάλλον αυτό εξηγεί το λόγο. 264 00:21:01,080 --> 00:21:02,800 Δεν το πιστεύω! 265 00:21:04,776 --> 00:21:09,055 Τέτοια εποχή πέρσι, είχε μουσική εκεί πέρα, 266 00:21:09,080 --> 00:21:11,079 Ένα εξαιρετικό εστιατόριο εκεί... 267 00:21:11,080 --> 00:21:13,800 Δραστηριότητες για ενήλικες στον πάνω όροφο... 268 00:21:16,060 --> 00:21:19,259 Δεν ήξερα ότι έκλεισαν, λυπάμαι. Ήταν μεγάλη βλακεία. 269 00:21:19,260 --> 00:21:21,720 Δεν έχει σημασία, ας πάμε στην παραλία. 270 00:21:23,940 --> 00:21:25,800 Αυτό είναι το παρελθόν! 271 00:21:28,200 --> 00:21:33,017 Αυτό είναι... Σίγουρα είναι το παρελθόν! 272 00:21:33,018 --> 00:21:35,639 Ήταν γραφτό να γίνει... 273 00:21:35,640 --> 00:21:38,279 - Το τέλειο Σαββατοκύριακο, και δεν έγινε. - Όχι. 274 00:21:38,280 --> 00:21:41,660 Αλλά αυτή τη φορά θα είναι. Θα είναι τέλεια. 275 00:21:42,660 --> 00:21:45,976 Όταν φτάσει ο Τέρι, θα τον αποκλείσω από το μπαλκόνι με το ίδιο του το ακόντιο. 276 00:21:45,977 --> 00:21:49,639 Εσύ θα μείνεις μαζί μου, και εκείνη θα μείνει μαζί του... 277 00:21:49,640 --> 00:21:51,597 Ταξιδέψαμε ένα χρόνο στο παρελθόν, 278 00:21:51,622 --> 00:21:54,584 μόνο και μόνο για να χτυπήσεις τον Τέρι με ένα ξύλο; 279 00:21:55,080 --> 00:21:56,659 Όχι, δηλαδή... 280 00:21:56,660 --> 00:21:59,999 Ναι, ήταν ένας από τους λόγους, αλλά γιατί τον υπερασπίζεσαι; 281 00:22:00,000 --> 00:22:02,852 Δεν τον υπερασπίζομαι! 282 00:22:03,960 --> 00:22:06,434 - Θα είμαι στο αμάξι. - Όχι, όχι! 283 00:22:06,435 --> 00:22:08,430 Θα είμαι στο αμάξι. 284 00:22:12,200 --> 00:22:14,720 Όχι αυτή τη φορά, σε παρακαλώ. 285 00:22:16,016 --> 00:22:18,475 Απλά άσε με να σου δείξω τι έχω σχεδιάσει. 286 00:22:18,500 --> 00:22:22,960 Ξέρεις που θα είμαι εγώ; Πάνω, μ' αυτά τα μωράκια, και με λίγο λιπαντικό λάδι καρύδας. 287 00:22:23,749 --> 00:22:25,518 Θα κάνω μασάζ, δε θα αυνανίζομαι. 288 00:22:29,040 --> 00:22:30,988 Αυτό είναι αντίγραφο του αρχικού προγράμματος. 289 00:22:31,082 --> 00:22:33,246 Με σημειωμένα τα σημεία βελτίωσης, εδώ, εδώ και εδώ. 290 00:22:33,285 --> 00:22:35,547 Πραγματικός καιρός, Αναθεωρημένο μενού, Στρατηγική για τον Τέρι 291 00:22:35,572 --> 00:22:38,659 Θα τα κάνουμε όλα από την αρχή, αλλά αυτή τη φορά θα έχουμε... 292 00:22:38,660 --> 00:22:42,179 καλύτερα τραγούδια, περισσότερη σαμπάνια, μη διακεκομμένη συνουσία... 293 00:22:42,204 --> 00:22:45,549 Και μετά, δες... Στην παραλία. Εσύ και εγώ. Μέσα στο πρόγραμμα. 294 00:22:45,574 --> 00:22:47,578 Λοιπόν, τι λες για ένα μασάζ στο παλιό δωμάτιο... 295 00:22:47,580 --> 00:22:48,642 Δεν ξέρω. 296 00:22:48,667 --> 00:22:49,855 Ας κοιτάξουμε το πρόγραμμα. 297 00:22:49,880 --> 00:22:51,339 Νόμιζα ότι θα είναι διαφορετικά, Ντιν. 298 00:22:51,340 --> 00:22:53,479 Μα θα είναι! Δε θα γίνει όπως την προηγούμενη φορά. 299 00:22:53,480 --> 00:22:54,640 Λάνα! 300 00:22:55,960 --> 00:22:58,310 Καλωσόρισες! Χαίρομαι που επέστρεψες. 301 00:23:00,480 --> 00:23:02,977 Νομίζω ότι είναι αποδεκτό. 302 00:23:03,480 --> 00:23:06,389 Παρέκαμψα τον κεντρικό πίνακα. 303 00:23:06,390 --> 00:23:08,800 - Βρήκα ένα στρώμα παραδίπλα... - Ντιν. 304 00:23:14,840 --> 00:23:16,539 Επέστρεψες. 305 00:23:16,540 --> 00:23:19,518 Βρήκα αυτό στο αυτοκίνητο. 306 00:23:19,615 --> 00:23:22,339 Κάποιες επιπλέον σημειώσεις για το Σαββατοκύριακο, από τον Ντιν Τρίλμπι. 307 00:23:22,392 --> 00:23:25,111 - Είναι κάποιες σκόρπιες σκέψεις. - Κεφάλαιο πρώτο... 308 00:23:25,136 --> 00:23:27,535 Η Ιστορία της απόλαυσης. 309 00:23:27,560 --> 00:23:30,340 - Σιγά το πράγμα... - Υποενότητα A... 310 00:23:30,580 --> 00:23:32,580 "Οι απαρχές της ανθρωπότητας" 311 00:23:33,520 --> 00:23:36,419 Ξέρω πόσο πολύ σημαίνει αυτό για σένα. 312 00:23:36,420 --> 00:23:38,419 Οπότε... 313 00:23:38,420 --> 00:23:40,420 Ας δούμε τι λέει αυτή η επετειακή σουίτα. 314 00:23:58,620 --> 00:24:02,100 Δυστυχώς το παλιό μας δωμάτιο είναι λίγο χάλια. 315 00:24:02,780 --> 00:24:04,420 Είναι διαφορετικό. 316 00:24:04,760 --> 00:24:07,880 Ναι, όντως είναι... Διαφορετικό. 317 00:24:08,170 --> 00:24:09,630 Ήταν. 318 00:24:10,360 --> 00:24:12,659 Λυπάμαι, έπρεπε να είχε βελτίωση. 319 00:24:12,660 --> 00:24:14,727 Ε καλά, τι λένε τα άλλα πράγματα στο πρόγραμμα; 320 00:24:15,418 --> 00:24:18,916 Μουσικός εορτασμός της ολλανδικής καταγωγής σου... 321 00:24:33,420 --> 00:24:35,160 - Ναι. - Ωραία! 322 00:24:37,816 --> 00:24:41,026 Υποτίθεται ότι είναι ολλανδική φολκ μουσική, και εγώ δεν έχω καν λαούτο! 323 00:24:42,160 --> 00:24:43,979 Το ακούς αυτό; Άκου... 324 00:24:43,980 --> 00:24:45,851 Από πού ακούγεται; 325 00:25:12,280 --> 00:25:13,500 Τι λες να φάμε; 326 00:25:21,260 --> 00:25:23,340 Λοιπόν, τι επιλογές έχουμε; 327 00:25:24,080 --> 00:25:25,140 Κυνήγι; 328 00:25:25,860 --> 00:25:27,139 Ζώα σκοτωμένα από αμάξια; 329 00:25:27,140 --> 00:25:29,139 Χώμα; 330 00:25:29,140 --> 00:25:30,420 Περίμενε... 331 00:25:31,920 --> 00:25:33,939 Μήπως είναι... 332 00:25:33,940 --> 00:25:36,976 Θα ορκιζόμουν ότι έχει αστακό εκεί πέρα. 333 00:25:37,360 --> 00:25:39,840 Λάνα! Λάνα! Περίμενε. 334 00:25:43,060 --> 00:25:44,060 Λάνα! 335 00:25:44,900 --> 00:25:45,900 Λάνα! 336 00:25:48,216 --> 00:25:50,275 Πράγματι είναι αστακός. 337 00:25:50,300 --> 00:25:51,745 Και μια σάλτσα με άσπρο κρασί. 338 00:25:51,770 --> 00:25:56,349 Πάω επάνω να φέρω το δώρο σου για την επέτειο. Περίμενε εδώ. Σ' αγαπώ. 339 00:25:56,880 --> 00:25:58,140 Σ' αγαπώ. 340 00:26:00,320 --> 00:26:01,975 Ντιν! 341 00:26:01,976 --> 00:26:04,260 - Τι κάνεις; - Σε περιμένω. 342 00:26:04,737 --> 00:26:05,584 Πού είναι ο Ντιν; 343 00:26:05,609 --> 00:26:07,279 Πάνω, και μιλάει για κοσμική ολοκλήρωση... 344 00:26:07,280 --> 00:26:09,280 Σχεδίαζες να κάνεις σεξ μαζί της; 345 00:26:09,680 --> 00:26:10,960 Τι; Όχι! 346 00:26:11,172 --> 00:26:14,469 Κι όμως! Το θυμάμαι, είπες ότι θα μου φέρεις το δώρο για την επέτειο. 347 00:26:14,518 --> 00:26:17,219 Ήθελες να κάνεις σεξ μαζί της, και να βάλεις εκείνο το μαραφέτι. 348 00:26:17,220 --> 00:26:19,979 Αυτό είναι... Δεν σχεδιάζω να κάνω σεξ μαζί της. 349 00:26:19,980 --> 00:26:21,476 Λάνα! 350 00:26:22,860 --> 00:26:23,860 Ναι; 351 00:26:24,320 --> 00:26:26,726 Σεξουαλική συνεύρεση σε πέντε λεπτά. 352 00:26:29,040 --> 00:26:31,364 - Είπες ότι πέρασες δύσκολες στιγμές... - Ναι, αλλά εγώ; 353 00:26:31,396 --> 00:26:33,395 - Και οι δυο σας! - Εγώ ταξίδεψα στο χρόνο! 354 00:26:33,420 --> 00:26:34,630 Το αντιλαμβάνομαι αυτό. 355 00:26:34,715 --> 00:26:37,059 Ωραία, τότε ίσως πρέπει να πάω εγώ να κάνω σεξ μαζί του. 356 00:26:38,481 --> 00:26:41,243 Αυτός και αυτή, πρώτον, αυτό είναι παράδοξο. 357 00:26:41,268 --> 00:26:43,046 Δεύτερον, πρακτικά, τι; Σαν τρίο δηλαδή; 358 00:26:43,047 --> 00:26:45,874 Ωραία, αν δεν είναι υπερβολικά παράδοξο, μήπως να κάναμε εμείς σεξ; 359 00:26:47,640 --> 00:26:48,939 Εγώ και εσύ; 360 00:26:48,940 --> 00:26:51,900 Ναι, σύμφωνα με... το πρόγραμμα. 361 00:27:02,249 --> 00:27:04,105 Τα ταντρικά βιβλία μου είναι στο άλλο δωμάτιο. 362 00:27:04,152 --> 00:27:05,393 Δεν έχει σημασία. 363 00:27:06,880 --> 00:27:10,479 - Μακάρι να είχαμε τα κράνη... - Δε χρειαζόμαστε τα κράνη! 364 00:27:10,480 --> 00:27:11,799 Απλά θα ήταν καλύτερα, τίποτα άλλο. 365 00:27:11,800 --> 00:27:15,939 Απλά ξέχνα και τα βιβλία, και τα κράνη, και όλα τα άλλα. 366 00:27:15,940 --> 00:27:18,539 Απλά κλείσε τα μάτια σου... 367 00:27:18,540 --> 00:27:21,720 Και βγαλ' το από το μυαλό σου... 368 00:27:23,240 --> 00:27:24,640 Ο Τέρι. 369 00:27:26,840 --> 00:27:28,860 Κοίτα τον... 370 00:27:29,649 --> 00:27:30,788 Κοίτα το κορμί του. 371 00:27:30,836 --> 00:27:33,735 Το σκεύος για ιερή χρήση. Έτσι τι αποκαλεί. 372 00:27:33,760 --> 00:27:36,619 Κάποτε είχες πει ότι είναι πιο... 373 00:27:36,690 --> 00:27:38,322 Αθλητικός στο κρεβάτι. 374 00:27:38,524 --> 00:27:40,803 Έλα τώρα! Δεν πρόκειται να το συζητήσω αυτό μαζί σου. 375 00:27:40,828 --> 00:27:42,427 Σε παρακαλώ, πρέπει να το συζητήσουμε. 376 00:27:42,452 --> 00:27:46,431 Απλά διαφορετικές επιρροές. Η προσέγγιση στο σεξ του Τέρι είναι πολύ... 377 00:27:46,456 --> 00:27:49,308 στιλ Παλιάς Διαθήκης - ξέρεις, σπαθί, σαντάλια, αίμα και άντερα. 378 00:27:49,333 --> 00:27:51,658 Και ποιες θα έλεγες πως είναι οι δικές μου σεξουαλικές επιρροές; 379 00:27:51,670 --> 00:27:53,619 Ω, δεν ξέρω... Δεν ξέρω. 380 00:27:53,620 --> 00:27:55,268 Διαλεκτικό θέατρο... 381 00:27:55,540 --> 00:27:57,260 Γερμανική φιλοσοφία... 382 00:27:59,300 --> 00:28:00,919 Ο μετρονόμος. 383 00:28:00,920 --> 00:28:02,220 Ο Πυθαγόρας. 384 00:28:02,620 --> 00:28:05,920 - Πυθαγόρας. - Ναι. Απλά είναι διαφορετικό. 385 00:28:08,460 --> 00:28:10,162 Αν θέλεις αίμα και άντερα, αίμα και άντερα θα πάρεις. 386 00:28:10,163 --> 00:28:12,895 - Θέλω να το ξεχάσεις. - 12 μήνες ετοιμάζομαι γι' αυτή τη στιγμή. 387 00:28:12,920 --> 00:28:14,920 Ξέχνα το. 388 00:28:22,400 --> 00:28:23,620 Πέντε λεπτά; 389 00:28:24,112 --> 00:28:26,047 Θα επιστρέψω. Θα πάμε να κολυμπήσουμε, 390 00:28:26,079 --> 00:28:29,832 θα απολαύσουμε λίγο ήλιο, λίγο... 391 00:28:31,000 --> 00:28:33,199 Σε παρακαλώ, απλά περίμενε εδώ. 392 00:28:33,200 --> 00:28:34,640 Πυθαγόρας... 393 00:28:46,120 --> 00:28:47,500 Θα έλεγα... 394 00:28:48,360 --> 00:28:52,880 Ότι δεν ήρθα ακριβώς εδώ μόνο εξαιτίας των εσωρούχων. 395 00:28:53,420 --> 00:28:56,199 - Έχω και άλλη δουλειά. - Έχει πάλι σχέση με τα εσώρουχά μου; 396 00:28:56,200 --> 00:28:57,420 Τέρι! 397 00:28:58,580 --> 00:29:00,760 - Εμμέσως, ναι. - Τέρι... 398 00:29:07,480 --> 00:29:09,140 Το ακόντιό σου. 399 00:29:11,360 --> 00:29:13,519 Κάνουμε κύκλους εδώ. 400 00:29:13,520 --> 00:29:16,460 Απλά... Θέλω να κρατήσω λίγο το ακόντιο. 401 00:29:16,840 --> 00:29:18,580 Αυτό το ακόντιο... 402 00:29:19,160 --> 00:29:21,268 Με βάζει σε μια σειρά. 403 00:29:22,000 --> 00:29:23,684 Μια μακρά σειρά... 404 00:29:23,940 --> 00:29:27,643 Από Έλληνες θεούς και θνητούς ανθρώπους. Έλληνες άντρες. 405 00:29:27,811 --> 00:29:29,477 Θα μου δώσεις απλά το ακόντιο; 406 00:29:29,502 --> 00:29:31,252 Ντιν, απλά ασ' τον να πετάξει το καταραμένο πράγμα. 407 00:29:31,301 --> 00:29:32,959 Όχι, σε παρακαλώ, περίμενε, το κάνω για μας. 408 00:29:32,960 --> 00:29:34,960 Αυτό δεν έχει καμιά σχέση με μένα. 409 00:29:46,280 --> 00:29:48,200 'Όχι το παράθυρο! 410 00:29:57,240 --> 00:29:58,559 Αυτή είναι η ευκαιρία μας. 411 00:29:58,584 --> 00:30:00,523 Απλά ας πάρουμε αυτά τα κράνη. 412 00:30:00,560 --> 00:30:02,559 Θα είμαι στο αμάξι. Θα τον αφήσουμε εδώ. 413 00:30:02,560 --> 00:30:05,142 Θα βρούμε μια παραλία, μερικές κρύες μπίρες... 414 00:30:05,143 --> 00:30:07,880 ένα ωραίο ξενοδοχείο... 415 00:30:09,143 --> 00:30:12,700 Δε θέλω να σε ξαναδώ ποτέ. Απλά φύγε. 416 00:30:13,860 --> 00:30:15,720 Δρόμο! Φύγε από δω! 417 00:30:21,880 --> 00:30:23,320 Ντιν. 418 00:30:38,100 --> 00:30:39,200 Λάνα. 419 00:30:42,420 --> 00:30:44,580 Λάνα, άνοιξε. 420 00:30:45,260 --> 00:30:46,680 Λάνα, άνοιξε την πόρτα. 421 00:30:48,960 --> 00:30:51,560 Γιατί το έκανες; Νόμιζα... 422 00:30:52,434 --> 00:30:55,059 Νόμιζα ότι τα πράγματα πήγαιναν καλύτερα. 423 00:30:55,600 --> 00:30:59,499 Και γιατί με εκείνον; Προσπάθησα να το σταματήσω. 424 00:30:59,500 --> 00:31:01,860 Προσπάθησα τόσο πολύ! 425 00:31:03,040 --> 00:31:05,619 Ταξίδεψα στο χρόνο για χάρη σου. 426 00:31:05,620 --> 00:31:08,184 Ποιος άλλος θα το έκανε αυτό για σένα; 427 00:31:13,840 --> 00:31:15,976 Ποιος είσαι εσύ; 428 00:31:17,411 --> 00:31:19,551 Ας περπατήσουμε, και ας μιλήσουμε. 429 00:31:27,680 --> 00:31:29,480 Πες μου! Ποιος είσαι; 430 00:31:31,180 --> 00:31:32,960 Είμαι από το μέλλον. 431 00:31:34,120 --> 00:31:35,475 - Το δικό μου μέλλον; - Ναι. 432 00:31:35,476 --> 00:31:38,519 Ξέρεις, δούλεψα πολύ σκληρά για να μου τα χαλάσεις τώρα εσύ. 433 00:31:38,567 --> 00:31:41,131 - Θέλω να τη δω. - Αυτή όμως δε θέλει να σε δει. 434 00:31:41,172 --> 00:31:42,968 Σου είπε ότι δε θέλει να με δει; 435 00:31:43,017 --> 00:31:44,212 Το υπαινίχθηκε με βεβαιότητα. 436 00:31:44,237 --> 00:31:46,943 - Δεν σε πιστεύω. - Πρέπει να έχεις εμπιστοσύνη στον εαυτό σου. 437 00:31:47,324 --> 00:31:49,659 - Πρέπει να της πω κάποια πράγματα. - Της τα έχω πει ήδη. 438 00:31:49,660 --> 00:31:51,659 Θα της τα πω μόνος μου. 439 00:31:51,660 --> 00:31:53,659 Ποια είναι η διαφορά; 440 00:31:53,660 --> 00:31:55,440 - Εντάξει, ξέρεις τι θα κάνω; - Ναι, ξέρω. 441 00:31:55,465 --> 00:31:58,517 - Θα γυρίσω στο παρόν και... - Όχι, δεν μπορείς. Είναι αδύνατον. 442 00:32:00,620 --> 00:32:03,180 Δεν μπορείς να τη φυλάς για πάντα. 443 00:32:03,660 --> 00:32:05,237 Και όταν το περιμένεις λιγότερο, 444 00:32:05,262 --> 00:32:08,339 Όταν θα έχεις ξεχάσει ότι υπάρχω καν... 445 00:32:08,340 --> 00:32:10,059 Τότε θα εμφανιστώ. 446 00:32:10,060 --> 00:32:14,100 Γιατί μπορεί να την έχεις τώρα, αλλά εγώ έχω το στοιχείο του αιφνιδιασμού. 447 00:32:20,940 --> 00:32:23,059 - Τι είναι αυτό; - Διάβασέ το. 448 00:32:28,360 --> 00:32:29,779 Δεν μπορείς να τη φυλάς για πάντα. 449 00:32:29,780 --> 00:32:33,159 Και όταν το περιμένεις λιγότερο, όταν θα έχεις ξεχάσει ότι υπάρχω καν... 450 00:32:33,160 --> 00:32:34,294 Τότε θα εμφανιστώ. 451 00:32:34,319 --> 00:32:37,233 Γιατί μπορεί να την έχεις τώρα, αλλά εγώ έχω το στοιχείο του αιφνιδιασμού 452 00:32:37,258 --> 00:32:39,300 Θα δοκιμάσεις ακόμα μερικές φορές μέσα στον επόμενο χρόνο. 453 00:32:39,325 --> 00:32:43,075 Και σε δώδεκα μήνες θα κάνεις το σωστό και θα ταξιδέψεις πίσω γι' αυτήν. 454 00:32:43,100 --> 00:32:46,059 - Δώδεκα μήνες; - Για μένα πέτυχε. 455 00:32:56,340 --> 00:32:59,859 Ξέρεις ότι δε σε αγαπά, έτσι; Αγαπά εκείνον. Τον Τέρι. 456 00:32:59,860 --> 00:33:01,860 Όχι πια. 457 00:33:02,656 --> 00:33:06,555 - Τι- Τι έκανε; Πώς το κατάφερες; - Κοίτα να μαθαίνεις. 458 00:33:06,580 --> 00:33:08,959 Δεν είναι δίκαιο! Και εγώ την αγαπώ! 459 00:33:08,960 --> 00:33:12,101 Ναι... Μπες στην ουρά. 460 00:33:14,420 --> 00:33:15,420 Απλά... 461 00:33:16,640 --> 00:33:17,660 Απλά είναι... 462 00:35:02,200 --> 00:35:03,480 Λάνα; 463 00:35:03,965 --> 00:35:06,018 Θέλω να με ακούσεις. 464 00:35:06,688 --> 00:35:10,278 Βρίσκεσαι σε μια πολύ παράξενη κατάσταση... 465 00:35:20,500 --> 00:35:22,459 Είναι ο μόνος τρόπος. 466 00:35:22,460 --> 00:35:25,220 - Όχι. - Έπρεπε να χρησιμοποιήσω την τουαλέτα. 467 00:35:26,200 --> 00:35:28,699 Είναι ο μόνος τρόπος να σε κρατήσω μακριά της. 468 00:35:28,700 --> 00:35:31,474 - Υπάρχουν και άλλοι τρόποι. - Μόνο αυτός υπήρχε. 469 00:35:31,499 --> 00:35:33,753 Και το κραγιόν; 470 00:35:35,360 --> 00:35:37,960 Ήταν ο μόνος τρόπος. 471 00:35:39,680 --> 00:35:41,060 Όχι, όχι... 472 00:36:08,320 --> 00:36:11,267 Χαίρομαι που ήρθε να με συναντήσεις εδώ, Λάνα. 473 00:36:11,660 --> 00:36:14,309 Θέλω να σου πω πολλά πράγματα. 474 00:36:17,500 --> 00:36:19,820 Φαίνεσαι προβληματισμένη. Δε χρειάζεται. 475 00:37:17,040 --> 00:37:21,240 Παραδοσιακή τελετή μύησης... 476 00:37:22,180 --> 00:37:23,640 Παλιά ήταν... 477 00:37:24,500 --> 00:37:26,120 Παλιά ήταν... 478 00:37:28,260 --> 00:37:30,939 ο άντρας αυτός που... 479 00:37:30,940 --> 00:37:33,640 δεχόταν την εκσπερμάτωση... 480 00:37:33,961 --> 00:37:36,540 της γυναικείας κορύφωσης. 481 00:37:36,580 --> 00:37:38,579 Ανακατεμένη με... 482 00:37:38,580 --> 00:37:40,840 Με λίγο σπέρμα... 483 00:37:42,740 --> 00:37:45,142 Από τον γκουρού... 484 00:38:34,240 --> 00:38:36,059 Χρόνια πολλά. 485 00:38:36,060 --> 00:38:37,539 Μην ανησυχείς, ήρθα για να βοηθήσω. 486 00:38:37,540 --> 00:38:40,000 Πότε με έχεις βοηθήσει εσύ; 487 00:38:43,120 --> 00:38:45,400 Κοίτα εκεί πέρα. 488 00:38:46,340 --> 00:38:48,020 Το θυμάσαι αυτό; 489 00:38:48,780 --> 00:38:52,099 Πήγες να της τηλεφωνήσεις. Της ζήτησες να έρθει εδώ. 490 00:38:52,100 --> 00:38:54,100 Χρόνια μας πολλά! 491 00:38:56,080 --> 00:38:59,159 Τι την έκανε να προτιμήσει κάποιον σαν και εσένα αντί για μένα; 492 00:38:59,160 --> 00:39:02,019 - Δεν είμαστε και τόσο διαφορετικοί. - Τότε γιατί; Γιατί εσένα; 493 00:39:02,020 --> 00:39:03,725 Δεν ξέρω, ίσως είναι επειδή κλαις. 494 00:39:06,040 --> 00:39:07,040 Σταμάτα! 495 00:39:07,840 --> 00:39:11,200 - Σταμάτα! - Δεν... Δεν κλαίω... 496 00:39:12,340 --> 00:39:14,392 Απλά με πείραξε ο ατμός από τον καφέ. 497 00:39:15,360 --> 00:39:18,259 Ναι, είναι ένας πολύ αχνιστός καφές. 498 00:39:18,260 --> 00:39:21,017 Αλλά... Γιατί εσένα, και όχι εμένα; 499 00:39:22,360 --> 00:39:24,459 Εγώ ταξίδεψα πίσω για χάρη της. 500 00:39:24,460 --> 00:39:27,280 Και αν ταξιδέψω και εγώ πίσω για χάρη της; 501 00:39:27,920 --> 00:39:30,280 Τότε μάλλον αυτό θα σε μετέτρεπε... 502 00:39:31,180 --> 00:39:32,558 Σε μένα. 503 00:40:00,120 --> 00:40:03,019 Αυτό είναι απίστευτο! Κάθε φορά, κάθε φορά, τα καταστρέφει όλα! 504 00:40:03,020 --> 00:40:06,319 Έκανε πολύ δρόμο, ίσως θέλει απλά να ξεμουδιάσει, και θα φύγει. 505 00:40:06,320 --> 00:40:07,899 Τι βγάζει από το αυτοκίνητο; 506 00:40:07,900 --> 00:40:08,800 Το ακόντιό του. 507 00:40:08,801 --> 00:40:10,799 Αυτό πια παραπάει! 508 00:40:10,800 --> 00:40:12,800 Και ένα πακέτο προφυλακτικά... 509 00:40:13,020 --> 00:40:15,380 Και κάποιο άλλο μαραφέτι... 510 00:40:15,680 --> 00:40:18,180 - Τι είναι αυτά τα πράγματα; - Λάνα... 511 00:40:19,160 --> 00:40:21,660 Λάνα, έχεις ακόμα εκείνο το διακλαδωμένο δονητή, 512 00:40:21,980 --> 00:40:24,140 ή να πάρω έναν από το αμάξι; 513 00:40:24,472 --> 00:40:26,393 Αυτό ήταν γι' αυτόν, όχι για... 514 00:40:26,480 --> 00:40:28,479 Εντάξει, φτάνει πια! 515 00:40:28,480 --> 00:40:29,480 Ντιν! 516 00:40:44,866 --> 00:40:49,073 Βασικά οφείλω να πω ότι δεν ήρθα εδώ αποκλειστικά εξαιτίας των εσωρούχων. 517 00:40:49,308 --> 00:40:50,959 Είχα και μια άλλη δουλειά. 518 00:40:50,960 --> 00:40:53,679 - Έχει να κάνει και αυτή με τα εσώρουχά μου; - Τέρι! 519 00:40:53,680 --> 00:40:55,419 Εμμέσως, ναι. 520 00:40:55,420 --> 00:40:57,420 Τέρι! 521 00:40:59,440 --> 00:41:01,360 Το ακόντιό σου. 522 00:41:02,920 --> 00:41:07,100 - Κάνουμε κύκλους. - Κάνουμε κύκλους. 523 00:41:11,940 --> 00:41:13,000 Τέρι! 524 00:41:15,040 --> 00:41:17,480 Τι κάνεις εδώ; 525 00:41:18,060 --> 00:41:19,517 Εδώ και εκεί; 526 00:41:22,225 --> 00:41:23,760 Επιστήμη. 527 00:41:25,220 --> 00:41:27,020 Χρησιμοποίησα το κράνος σου. 528 00:41:27,700 --> 00:41:29,040 Πότε; 529 00:41:29,580 --> 00:41:31,040 Στο μέλλον. 530 00:41:32,820 --> 00:41:35,059 Ντιν, απλά ασ' τον να πετάξει το καταραμένο πράγμα. 531 00:41:35,060 --> 00:41:37,223 Όχι, σε παρακαλώ, περίμενε, το κάνω για μας. 532 00:41:37,224 --> 00:41:39,220 Αυτό δεν έχει καμιά σχέση με μένα. 533 00:41:40,100 --> 00:41:41,659 Ο Έρως... 534 00:41:41,660 --> 00:41:42,820 και η Ψυχή. 535 00:41:43,520 --> 00:41:44,557 Ιστορία. 536 00:41:44,582 --> 00:41:48,749 - Είναι όλα μεσογειακά. - Γιατί επέστρεψες; 537 00:41:49,280 --> 00:41:52,440 Εσύ επέστρεψες, και εκείνη επέστρεψε, οπότε επέστρεψα και εγώ. 538 00:41:53,000 --> 00:41:54,920 Δεν πρόκειται να μείνω απ' έξω. 539 00:42:01,320 --> 00:42:02,975 Όχι το παράθυρο! 540 00:42:07,680 --> 00:42:08,680 Τέρι. 541 00:42:10,720 --> 00:42:12,058 Καλωσόρισες στο μέλλον. 542 00:42:34,340 --> 00:42:35,891 Αυτό δεν μπορεί να είναι καλό. 543 00:42:39,120 --> 00:42:41,180 Έχω ονειρευτεί αυτή τη στιγμή. 544 00:42:42,680 --> 00:42:44,808 Πολλοί Τέρι. 545 00:42:46,500 --> 00:42:48,139 Μια Λάνα. 546 00:42:48,140 --> 00:42:50,199 Άπειρες σεξουαλικές θέσεις. 547 00:42:50,200 --> 00:42:52,979 Όχι, πρέπει να είναι πεπερασμένος ο αριθμός των θέσεων. 548 00:42:52,980 --> 00:42:55,599 Όχι, δεν είναι πεπερασμένος. 549 00:42:55,600 --> 00:42:57,149 Όχι. Θα μπορούσα να είμαι εδώ. 550 00:42:57,174 --> 00:43:00,957 Θα μπορούσα να είμαι εκεί. Και θα μπορούσα να είμαι μαζί της. 551 00:43:03,840 --> 00:43:04,975 Γονόρροια. 552 00:43:05,720 --> 00:43:07,139 Ορίστε; 553 00:43:07,140 --> 00:43:08,266 Είναι στα ελληνικά. 554 00:43:09,380 --> 00:43:11,519 Σημαίνει "η ροή του σπέρματος". 555 00:43:11,520 --> 00:43:13,820 Γόνος... Ρέει... 556 00:43:15,600 --> 00:43:17,850 Ρέει το σπέρμα μου; 557 00:43:19,040 --> 00:43:20,641 Όχι, δεν μπορεί να είναι και άλλοι! 558 00:43:25,040 --> 00:43:26,141 Πού είναι ο Τέρι; 559 00:43:27,920 --> 00:43:31,766 Δόξα το Θεό! Νόμιζα ότι υπάρχουν πολλοί, πολλοί, πολλοί Τέρι. 560 00:43:33,020 --> 00:43:35,739 Αυτή είναι η ευκαιρία μας. Ας πάρουμε αυτά τα... κράνη, 561 00:43:35,740 --> 00:43:37,345 Να μπούμε στο αμάξι. Θα τον αφήσουμε εδώ. 562 00:43:37,370 --> 00:43:39,159 Θα βρούμε μια παραλία, μερικές κρύες μπύρες... 563 00:43:39,160 --> 00:43:41,500 ένα ωραίο ξενοδοχείο... 564 00:43:44,580 --> 00:43:45,640 Εγώ; 565 00:43:48,820 --> 00:43:51,580 Ήθελες να πας στην παραλία μαζί μου; 566 00:43:53,360 --> 00:43:54,433 Ναι, θέλω. 567 00:44:09,000 --> 00:44:10,391 Θα βρεθούμε κάτω. 568 00:44:11,420 --> 00:44:12,660 Εντάξει. 569 00:44:16,540 --> 00:44:18,620 Πόσο λυπάμαι... 570 00:44:48,260 --> 00:44:50,307 Κοίτα τον. 571 00:44:50,308 --> 00:44:52,719 Έτσι μοιάζει ένας νικητής. 572 00:44:52,720 --> 00:44:53,850 Νίκησα. 573 00:44:54,580 --> 00:44:57,766 Μα είναι νεκρός. Τον σκότωσες. 574 00:44:59,460 --> 00:45:01,220 Και πάλι είναι ο νικητής. 575 00:45:43,860 --> 00:45:45,539 Λυπάμαι... 576 00:45:45,540 --> 00:45:47,598 Δεν το ήξερα, δεν... 577 00:45:47,599 --> 00:45:49,880 Δεν ήξερα ότι ήμουν εγώ... 578 00:45:52,260 --> 00:45:54,474 Θα σου τα πω όλα. 579 00:46:01,020 --> 00:46:03,940 Προσπάθησα, όχι μόνο μια φορά. 580 00:46:06,640 --> 00:46:09,659 Μερικές φορές θύμωνα πολύ με τον εαυτό μου. 581 00:46:09,660 --> 00:46:11,139 Με τους άλλους εαυτούς μου. 582 00:46:11,140 --> 00:46:12,681 Λυπάμαι πάρα πολύ. 583 00:46:12,764 --> 00:46:14,179 Σε ξέρω. 584 00:46:16,340 --> 00:46:18,339 Επιπλέον, υπήρχε και δεύτερος Τέρι. 585 00:46:18,340 --> 00:46:21,119 - Δεύτερος Τέρι; - Πρέπει να ταξίδεψε πίσω. 586 00:46:21,120 --> 00:46:23,120 - Γιατί; - Για να είναι μαζί σου. 587 00:46:24,340 --> 00:46:25,959 Και πού είναι τώρα; 588 00:46:25,960 --> 00:46:27,279 Είναι νεκρός. 589 00:46:27,280 --> 00:46:28,280 Νεκρός; 590 00:46:34,100 --> 00:46:35,580 Λοιπόν... Δεν... 591 00:46:36,380 --> 00:46:38,058 Δεν πρόκειται να το πάρει πολύ καλά αυτό. 592 00:46:38,520 --> 00:46:42,308 - Πρέπει να του το πούμε, να το μάθει... - Το ξέρει ήδη, το έκανε ο ίδιος. 593 00:46:42,454 --> 00:46:44,459 - Σκότωσε τον εαυτό του; - Τον άλλον του εαυτό, ναι. 594 00:46:44,460 --> 00:46:46,959 Τον άλλον του εαυτό; Θεέ μου... 595 00:46:46,960 --> 00:46:48,960 Θεέ μου, πόσο τυπικό! Είναι τόσο... 596 00:46:51,020 --> 00:46:53,468 Είναι θέατρο. Είναι μια ελληνική τραγωδία, να τι είναι. 597 00:46:53,570 --> 00:46:54,570 Ναι... 598 00:46:58,900 --> 00:47:01,020 Ξέρεις ότι στην πραγματικότητα δεν είναι Έλληνας; 599 00:47:02,700 --> 00:47:04,860 Δεν... Δεν το ήξερα αυτό. 600 00:47:06,920 --> 00:47:10,759 Τι ακριβώς σημαίνει αυτό; Είναι ζωντανός ή είναι νεκρός; 601 00:47:10,760 --> 00:47:12,974 Είναι ζωντανός και νεκρός. 602 00:47:13,660 --> 00:47:16,520 - Τι θλιβερός άνθρωπος... - Ναι... 603 00:47:19,851 --> 00:47:22,309 Λοιπόν, τώρα είμαστε μόνο εμείς οι δυο. 604 00:47:23,380 --> 00:47:24,599 Λάνα. 605 00:47:27,040 --> 00:47:29,266 Λάνα, άνοιξε. 606 00:47:32,780 --> 00:47:35,000 Καταλαβαίνω αν η σχέση σας έχει προβλήματα, 607 00:47:35,025 --> 00:47:36,214 αλλά αυτό είναι πραγματικά... 608 00:47:36,239 --> 00:47:39,939 Λυπάμαι... Απλά περίμενε εδώ, σε παρακαλώ, θα πάω να του μιλήσω. 609 00:47:43,160 --> 00:47:45,679 Ταξίδεψα μέσα στο χρόνο για χάρη σου. 610 00:47:45,680 --> 00:47:47,680 Ποιος άλλος θα το έκανε αυτό για σένα; 611 00:48:04,180 --> 00:48:05,516 Μας παρακολουθεί; 612 00:48:07,920 --> 00:48:09,140 Ναι. 613 00:48:09,900 --> 00:48:12,991 Έναν ολόκληρο χρόνο δεν έκανα τίποτα άλλο από το να μας παρακολουθώ. 614 00:48:13,860 --> 00:48:16,558 Εσύ παρακολουθούσες εμάς για έναν ολόκληρο χρόνο; 615 00:48:17,880 --> 00:48:21,020 Μα εμείς... Δε θα μείνουμε εδώ έναν ολόκληρο χρόνο, εννοώ... 616 00:48:22,580 --> 00:48:23,920 Δεν μπορούμε. 617 00:48:24,320 --> 00:48:25,920 Το κάναμε. 618 00:48:27,280 --> 00:48:29,540 Ήμασταν εδώ, μαζί. 619 00:48:30,840 --> 00:48:32,400 Ήμασταν ευτυχισμένοι. 620 00:48:33,257 --> 00:48:34,839 Γιατί να θέλεις να το αλλάξεις αυτό; 621 00:48:34,840 --> 00:48:38,280 Δε θέλω, απλά σκεφτόμουν ότι θα ήμασταν πιο ευτυχισμένοι... 622 00:48:39,220 --> 00:48:40,391 Κάπου αλλού. 623 00:48:41,055 --> 00:48:43,641 Σε ένα χρόνο από τώρα θα έχω τελειώσει την συσκευή, 624 00:48:43,666 --> 00:48:46,439 Όλοι θα ταξιδέψουν πίσω, και θα μείνουμε μόνο οι δυο μας. 625 00:48:46,440 --> 00:48:48,339 Τότε μπορούμε να πάμε όπου θέλουμε, 626 00:48:48,340 --> 00:48:50,800 και δε θα χρειαστεί να ανησυχούμε γι' αυτά τα... 627 00:48:51,220 --> 00:48:52,220 άτομα. 628 00:48:54,360 --> 00:48:56,556 Ξέρω ότι σου αρέσει η παραλία, απλά... 629 00:48:56,557 --> 00:48:58,325 Απλά έχε μου εμπιστοσύνη, θα μας βγάλω από όλα αυτά. 630 00:48:58,350 --> 00:49:01,639 Ξέρω τι να κάνω, ήδη μας έχω δει να το κάνουμε, και πετυχαίνει. 631 00:49:01,640 --> 00:49:05,766 Και ξέρω ότι εν τω μεταξύ μπορούμε να είμαστε ευτυχισμένοι εδώ. 632 00:49:16,000 --> 00:49:17,220 Όχι τώρα. 633 00:49:20,640 --> 00:49:25,599 Είναι μόνο ένας χρόνος, και το καλοκαίρι ο χρόνος πετάει, οπότε είναι σαν 9 μήνες. 634 00:49:27,182 --> 00:49:28,500 Εννιά έως δώδεκα μήνες. 635 00:49:29,120 --> 00:49:30,500 Δώδεκα μήνες. 636 00:49:30,880 --> 00:49:32,391 Και μετά μπορούμε να φύγουμε. 637 00:49:33,800 --> 00:49:38,682 Και τι ακριβώς κάναμε τους επόμενους δώδεκα μήνες; 638 00:49:50,700 --> 00:49:53,141 Θυμάσαι το πρώτο μας πραγματικό ραντεβού; 639 00:49:53,940 --> 00:49:55,141 Ναι, το θυμάμαι. 640 00:49:56,600 --> 00:49:58,516 Ήμουν φοβερά αγχωμένη. 641 00:50:00,000 --> 00:50:02,516 Εσύ ήσουν χαλαρός, ομιλητικός... 642 00:50:03,060 --> 00:50:07,219 Και μετά βρήκα τις σημειώσεις σου. Διάσημα ρητά, θέματα για συζήτηση. 643 00:50:07,220 --> 00:50:09,557 Τέχνη, μουσική, επιστήμη. 644 00:50:10,720 --> 00:50:13,400 Θυμάσαι τα πάντα από κείνη τη νύχτα; 645 00:50:15,140 --> 00:50:16,307 Τα πάντα. 646 00:50:19,300 --> 00:50:21,682 Για την ακρίβεια, το ηχογράφησα. 647 00:50:24,259 --> 00:50:27,671 Έκανα ανασκόπηση μετά το ραντεβού, για να βεβαιωθώ ότι ακουγόμουν φυσικός. 648 00:50:27,696 --> 00:50:31,755 Προφανώς βασίζεται στην υπόθεση ότι ο θεατής είναι ένας ετεροφυλόφιλος άντρας. 649 00:50:31,780 --> 00:50:33,726 Το καθιστά αυτό έναν άσχημο πίνακα; Όχι. 650 00:50:34,320 --> 00:50:37,120 Και... Και φυσικά... 651 00:50:37,400 --> 00:50:38,680 Φυσικά... 652 00:50:38,900 --> 00:50:41,460 - Φυσικά... - Ντιν, είσαι καλά; 653 00:50:42,200 --> 00:50:44,253 Και φυσικά, υπάρχει και ο Ζωρζ Μπρακ... 654 00:50:44,405 --> 00:50:47,095 Αργότερα επιμελήθηκα την ηχογράφηση, τη ζωήρεψα με μερικά αστεία... 655 00:50:47,120 --> 00:50:49,219 Πράγματα που δεν μου ήρθαν στο νου εκείνη την ώρα. 656 00:50:49,220 --> 00:50:52,057 Δίνοντας στο Μπρακ τις βάσεις, θα μπορούσε να πει κανείς... 657 00:50:53,360 --> 00:50:54,779 Αυτό δεν είναι το δικό μου γέλιο. 658 00:50:54,780 --> 00:50:57,300 Όχι, είναι το πιο κοντινό που μπόρεσα να βρω. 659 00:50:59,380 --> 00:51:01,460 - Πω πω... αυτό είναι... - Τι; 660 00:51:02,360 --> 00:51:04,480 Μια πολύ μεγάλη ανασκόπηση. 661 00:51:05,520 --> 00:51:07,219 Είναι μια βελτίωση, όχι... 662 00:51:07,220 --> 00:51:09,219 Αυτό είναι βελτίωση; 663 00:51:09,220 --> 00:51:10,641 Έτσι πιστεύω, ναι. 664 00:51:11,300 --> 00:51:15,307 Γιατί μερικές φορές μου φαίνεται... Λίγο ανορθόδοξο. 665 00:51:17,280 --> 00:51:18,620 Όχι... 666 00:51:20,020 --> 00:51:21,920 Αυτός είναι ο σύγχρονος κόσμος. 667 00:51:23,780 --> 00:51:25,181 Είναι μια σύγχρονη σχέση. 668 00:51:25,182 --> 00:51:27,057 Τι κάνεις; 669 00:51:27,760 --> 00:51:29,420 Πάω στην τουαλέτα. 670 00:51:31,740 --> 00:51:34,399 Να δω αν μπορώ να παρασύρω το Ντιν σε ένα από τα κουβούκλια. 671 00:51:34,400 --> 00:51:37,179 Βλέπεις, αυτό εννοούσα με το "λίγο ανορθόδοξο". 672 00:51:37,180 --> 00:51:39,180 Ανορθόδοξο. 673 00:51:39,621 --> 00:51:41,899 Είμαι ένας άνθρωπος που ανταποκρίνεται στο περιβάλλον του. 674 00:51:41,900 --> 00:51:43,099 Έχεις κραγιόν; 675 00:51:43,360 --> 00:51:45,807 Δε θα ήθελα να πω ότι ζεις στο παρελθόν. 676 00:51:46,260 --> 00:51:47,806 Μα προφανώς "ζω στο παρελθόν". 677 00:51:47,807 --> 00:51:49,306 Αλλά, εννοώ... 678 00:51:49,307 --> 00:51:51,700 Λες ότι δε νιώθεις να συνδέεσαι με κάτι. 679 00:51:56,560 --> 00:51:59,539 Ίσως γι' αυτό το λόγο δε νιώθεις να συνδέεσαι. 680 00:51:59,540 --> 00:52:02,205 Ίσως αν απλά πάψεις να ακούς και να βλέπεις... 681 00:52:02,230 --> 00:52:03,240 Ενώ εσύ; 682 00:52:03,241 --> 00:52:05,799 - Εγώ τι; - Βλέπω πώς τον κοιτάς. 683 00:52:05,800 --> 00:52:08,140 Με τον ίδιο τρόπο που κοιτάω εσένα. 684 00:52:09,320 --> 00:52:10,432 Ακριβώς. 685 00:52:11,480 --> 00:52:13,339 - Δηλαδή δε θέλεις να σε κοιτάω. - Όχι, εκείνον. 686 00:52:13,340 --> 00:52:15,120 - Ποιον; - Το Ντιν! 687 00:52:16,920 --> 00:52:17,920 Ζηλεύεις; 688 00:52:19,317 --> 00:52:20,704 Θα έπρεπε; 689 00:52:21,440 --> 00:52:23,640 Ούτε καν ξέρω πώς να απαντήσω σ' αυτό. 690 00:52:25,339 --> 00:52:27,220 Παλιά μας παρακολουθούσα εδώ πάνω. 691 00:52:29,960 --> 00:52:32,724 Σκεφτόμουν ότι είμαστε ευτυχισμένοι. 692 00:52:34,120 --> 00:52:35,760 Είμαστε ευτυχισμένοι. 693 00:52:37,680 --> 00:52:39,500 Θα μπορούσαμε να είμαστε πιο ευτυχισμένοι. 694 00:52:44,640 --> 00:52:46,680 Γιατί μισείς τον εαυτό σου τόσο πολύ; 695 00:52:48,620 --> 00:52:50,900 Αστειεύεσαι; Κοίτα τον! 696 00:52:57,240 --> 00:52:59,359 Οπότε ας το ξεχάσουμε. 697 00:52:59,360 --> 00:53:03,280 Αύριο όλα θα επανέλθουν στο φυσιολογικό. Όλοι θα ταξιδέψουν πίσω. 698 00:53:03,860 --> 00:53:06,060 Και θα είμαστε μόνοι μας. Μαζί. 699 00:53:07,220 --> 00:53:08,500 Θα μπορούσαμε... 700 00:53:09,440 --> 00:53:11,220 Να πάμε όπου θέλουμε. 701 00:53:22,460 --> 00:53:23,779 Αυτό είναι το σχέδιο. 702 00:53:23,780 --> 00:53:25,848 Δεν ακουμπάμε τίποτα. Όλοι ταξιδεύουν στο παρελθόν. 703 00:53:25,849 --> 00:53:28,056 Όπως έκαναν πάντα, και εμείς μένουμε μόνοι. 704 00:53:28,254 --> 00:53:29,721 - Εντάξει; - Εντάξει. 705 00:53:30,320 --> 00:53:31,620 Ωραία. Εντάξει. 706 00:53:36,057 --> 00:53:37,459 Χρόνια μας πολλά. 707 00:53:37,460 --> 00:53:39,460 Μην ανησυχείς, είμαι εδώ για να βοηθήσω. 708 00:53:41,474 --> 00:53:44,556 Εντάξει, ήμουν στην κρεβατοκάμαρα, και δοκίμαζα τον ενισχυτή. 709 00:53:44,557 --> 00:53:47,599 - Ντιν! - Εσύ φώναξες, εγώ κατέβηκα. 710 00:53:49,182 --> 00:53:51,559 Πού είναι η άλλη Λάνα; Θα έπρεπε να έχει ήδη έρθει. 711 00:53:51,560 --> 00:53:52,959 Δεν ξέρω. 712 00:53:52,960 --> 00:53:55,399 Έτσι ξεκίνησαν όλα, θυμάσαι; Με εκείνη να στέκεται εκεί κάτω. 713 00:53:55,400 --> 00:53:56,295 Μήπως... 714 00:53:56,320 --> 00:53:57,976 Αν δεν εμφανιστεί η Λάνα, ο Ντιν δε θα πάει στο παρελθόν/ 715 00:53:58,054 --> 00:54:00,780 και αν ο Ντιν δεν ταξιδέψει στο παρελθόν, τότε... 716 00:54:01,620 --> 00:54:04,300 Τα πράγματα θα μπορούσαν να μπερδευτούν πάρα πολύ. 717 00:54:08,020 --> 00:54:09,580 Πρέπει να κατεβείς εσύ εκεί. 718 00:54:10,540 --> 00:54:11,540 Τι; 719 00:54:11,860 --> 00:54:14,484 Μέχρι να εμφανιστεί η άλλη Λάνα, πρέπει να κατεβείς 720 00:54:14,509 --> 00:54:16,389 και να πεις όλα τα πράγματα που είπε εκείνη. 721 00:54:16,390 --> 00:54:18,389 Πρέπει να είναι ακριβώς τα ίδια. 722 00:54:18,390 --> 00:54:21,119 - Είναι τρέλα, δε θα πετύχει. - Θα πετύχει. Πρέπει να πετύχει. 723 00:54:21,120 --> 00:54:22,473 Είναι ο μόνος τρόπος. 724 00:54:22,474 --> 00:54:24,647 Και αν με πάρει πίσω μαζί του; 725 00:54:25,280 --> 00:54:26,981 Αυτό είναι αδύνατον, δεν μπορεί να συμβεί 726 00:54:27,006 --> 00:54:29,145 Θα αλλάξεις θέση με την άλλη Λάνα πριν από αυτό. 727 00:54:29,420 --> 00:54:31,419 Αυτοί θα πάνε στο παρελθόν, και μόλις το κάνουν.. 728 00:54:31,420 --> 00:54:33,419 Θα μείνουμε μόνο εσύ και εγώ. Απλό. 729 00:54:33,420 --> 00:54:35,420 Και πώς θα ξέρω τι να πω; 730 00:54:46,200 --> 00:54:47,940 Κόλλησέ το στο στήθος σου. 731 00:54:49,360 --> 00:54:52,300 Βάλε αυτό στο αφτί σου. 732 00:54:55,560 --> 00:54:57,474 Και εγώ θα σου πω ακριβώς τι να πεις. 733 00:54:58,100 --> 00:55:01,307 Θα μου πεις τι να πω; Όχι. Όχι. 734 00:55:01,355 --> 00:55:05,435 Δε θα σου πω. Θα σου θυμίσω. Είναι δικά σου λόγια, απλά σου τα θυμίζω. 735 00:55:09,920 --> 00:55:11,620 Δοκιμή, δοκιμή. 736 00:55:15,026 --> 00:55:17,890 Είναι ο μόνος τρόπος ώστε να είμαστε σίγουροι ότι θα πάνε στο παρελθόν. 737 00:55:19,480 --> 00:55:22,224 Και πώς θα ξέρω ποιος είναι εκείνος, και ποιος είσαι εσύ; 738 00:55:22,940 --> 00:55:24,960 Απλά άκου την καρδιά σου. 739 00:55:26,880 --> 00:55:29,980 Επίσης, άκου το ακουστικό, και θα σου πω εγώ. 740 00:55:31,600 --> 00:55:34,480 Ωραία. Σταμάτα εκεί. 741 00:55:36,340 --> 00:55:38,519 Τώρα φώναξε το όνομά του δυο φορές. 742 00:55:38,520 --> 00:55:39,520 ¡Ντιν! 743 00:55:40,020 --> 00:55:41,380 ¡Ντιν! 744 00:55:45,400 --> 00:55:47,260 Ωραία! Τώρα... 745 00:55:48,060 --> 00:55:51,890 Θα έρθει σε σένα. Απλά μείνει εκεί και επανάλαβε αυτό που θα σου πω. 746 00:55:52,220 --> 00:55:55,640 Αυτό είναι τρελό. Δεν πρόκειται να πετύχει. 747 00:55:56,287 --> 00:55:57,947 Έρχεται. 748 00:56:03,860 --> 00:56:05,347 - Γεια σου. - Γεια. 749 00:56:05,348 --> 00:56:06,722 - Γεια. - Γεια σου. 750 00:56:06,723 --> 00:56:09,044 - Φαίνεσαι διαφορετικός. - Φαίνεσαι διαφορετικός. 751 00:56:09,069 --> 00:56:10,333 - Διαφορετικός; - Πιο σταθερός. 752 00:56:10,357 --> 00:56:11,092 Πιο σταθερός. 753 00:56:11,117 --> 00:56:13,035 Α, ναι. Είμαι πολύ σταθερός. 754 00:56:14,620 --> 00:56:15,719 Θέλω να ξαναδοκιμάσουμε. 755 00:56:15,720 --> 00:56:16,515 - Ξανά; - Ξανά; 756 00:56:16,515 --> 00:56:17,170 Σε παρακαλώ; 757 00:56:17,197 --> 00:56:19,282 - Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω αυτό. - Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω αυτό. 758 00:56:19,307 --> 00:56:21,339 Γιατί όχι; Ήσουν μαζί του όλο αυτό τον χρόνο; 759 00:56:21,340 --> 00:56:23,339 - Αυτό δεν ήθελες; - - Αυτό δεν ήθελες; 760 00:56:23,340 --> 00:56:24,460 Τι; Όχι! 761 00:56:25,520 --> 00:56:26,939 Έκανα τόσα πολλά για σένα. 762 00:56:26,940 --> 00:56:29,319 Παίζαμε τραγούδια. Ολλανδικά τραγούδια. 763 00:56:29,320 --> 00:56:30,498 Φάγαμε ντολμαδάκια! 764 00:56:30,523 --> 00:56:33,591 Είχα σχεδιάσει κάποια πολύ, πολύ ταντρικά πράγματα, θα ήταν η τέλεια μέρα. 765 00:56:33,620 --> 00:56:37,014 - Απείλησες ότι θα μου βάλεις φωτιά. - Απείλησες ότι θα μου βάλεις φωτιά. 766 00:56:37,015 --> 00:56:38,056 Ναι, αλλά πριν από αυτό... 767 00:56:38,057 --> 00:56:40,681 - Μετά με αποκάλεσες πόρνη. - Μετά με αποκάλεσες πόρνη. 768 00:56:40,682 --> 00:56:41,682 Ακούγεται καλύτερα στα γαλλικά... 769 00:56:41,683 --> 00:56:45,014 Και όλοι οι ολλανδικοί χοροί του κόσμου δεν πρόκειται να το αλλάξουν αυτό. 770 00:56:45,015 --> 00:56:47,009 Όχι, αυτό θα ήταν... 771 00:56:47,010 --> 00:56:48,181 Γιατί το πρότεινες καν αυτό; 772 00:56:48,182 --> 00:56:51,500 - Γιατί φοράς τσόκαρα. - Γιατί φοράς τσόκαρα. 773 00:56:51,908 --> 00:56:54,715 Τα τσόκαρα... Τα τσόκαρα απλά έτυχαν. 774 00:56:54,740 --> 00:56:57,158 Βλέπεις; Το κάνεις ξανά. Θα είναι τα ίδια με την προηγούμενη φορά. 775 00:56:57,183 --> 00:56:58,855 Βλέπεις; Το κάνεις ξανά. Θα είναι τα ίδια με την προηγούμενη φορά. 776 00:56:58,880 --> 00:57:01,014 Όχι αυτή τη φορά! Ελέγχω την κατάσταση, μπορώ να αλλάξω! 777 00:57:01,039 --> 00:57:01,750 - Σταμάτα. - Σταμάτα. 778 00:57:01,775 --> 00:57:03,777 Δε θέλω να ελέγχεις τα πάντα, πάντα νιώθω θαρρείς και... 779 00:57:03,802 --> 00:57:05,572 - Ελέγχεις εμένα. - Ελέγχεις εμένα. 780 00:57:07,880 --> 00:57:09,760 Δε θα σε έλεγχα ποτέ. 781 00:57:13,555 --> 00:57:15,559 Σε παρακαλώ, πες μου μόνο τι θα μπορούσα να κάνω. 782 00:57:15,560 --> 00:57:16,432 Τίποτα. 783 00:57:16,433 --> 00:57:18,579 - Έκανα λάθος.. - Έκανα λάθος. 784 00:57:18,580 --> 00:57:19,182 Λυπάμαι. 785 00:57:19,183 --> 00:57:20,694 Αν μπορούσα να το αλλάξω, θα το έκανα, 786 00:57:20,719 --> 00:57:22,264 αλλά δεν μπορώ, οπότε και οι δυο μας θα πρέπει... 787 00:57:22,460 --> 00:57:24,240 Και αν μπορούσα εγώ; 788 00:57:25,480 --> 00:57:26,480 Απλά περίμενε εδώ. 789 00:57:26,481 --> 00:57:28,299 - Πού πας; - Πού πας; 790 00:57:28,300 --> 00:57:30,223 Να βγάλω αυτά τα τσόκαρα. 791 00:57:30,580 --> 00:57:32,348 Χρειάζομαι παπούτσια για το μέρος που πάμε. 792 00:57:32,940 --> 00:57:35,719 Και τώρα... Είστε μαζί; 793 00:57:35,720 --> 00:57:38,140 - Είναι περίπλοκα. - Είναι περίπλοκα. 794 00:57:38,980 --> 00:57:39,980 Καλώς. 795 00:57:41,200 --> 00:57:43,080 Μπορώ να πορευτώ μ' αυτό. 796 00:57:55,920 --> 00:57:58,700 Η Λάνα... Πού είναι; Θα έπρεπε να είχε έρθει μέχρι τώρα. 797 00:58:00,989 --> 00:58:02,051 "Πού πας;" 798 00:58:02,076 --> 00:58:04,479 "Να βγάλω αυτά τα τσόκαρα. Χρειάζομαι παπούτσια για το μέρος που πάμε." 799 00:58:04,480 --> 00:58:06,919 "Και τώρα... Είστε μαζί;" 800 00:58:06,920 --> 00:58:08,139 "Είναι περίπλοκα." 801 00:58:08,140 --> 00:58:11,640 - Ντιν, τι κάνεις; - Ντιν, τι κάνεις εκεί πάνω; 802 00:58:13,440 --> 00:58:15,179 Απλά προσπαθώ... 803 00:58:15,180 --> 00:58:16,932 Μισό, σε ποιον Ντιν μιλάει; 804 00:58:18,320 --> 00:58:22,098 Λάνα, σε παρακαλώ, άκουσέ με. Μην τον φιλήσεις! 805 00:58:22,640 --> 00:58:24,098 Λάνα, σε παρακαλώ! 806 00:58:54,893 --> 00:58:57,027 Όχι, όχι, όχι, όχι! Δεν μπορείτε να ταξιδέψετε στο παρελθόν! 807 00:58:57,080 --> 00:58:59,879 Λάνα, με ακούς; Δεν μπορείς να πας πίσω, δεν είναι δυνατόν! 808 00:58:59,880 --> 00:59:01,879 Δεν είναι δυνατόν. Δεν είναι δυνατόν. 809 00:59:01,880 --> 00:59:03,657 Λάνα! Δεν είναι δυνατόν. 810 00:59:03,682 --> 00:59:04,765 Δεν είναι δυνατόν! 811 00:59:04,766 --> 00:59:07,359 Δεν ήταν και το καλύτερο Σαββατοκύριακο, έτσι δεν είναι; 812 00:59:07,360 --> 00:59:08,515 Όχι, δεν ήταν. 813 00:59:08,840 --> 00:59:10,931 Τότε γιατί θέλεις να το ξαναζήσεις; 814 00:59:11,580 --> 00:59:13,556 Δε θέλω να το ξαναζήσω... 815 00:59:14,500 --> 00:59:16,560 Θέλω να το αλλάξω. 816 00:59:33,340 --> 00:59:34,600 Λάνα... 817 00:59:38,180 --> 00:59:40,580 Σκέψου! Σκέψου! Σκέψου! 818 01:00:00,765 --> 01:00:03,739 Σε συνάντησα... στο X... 819 01:00:03,740 --> 01:00:07,880 Ταξιδέψαμε στο παρελθόν, ένα χρόνο, στο Υ. 820 01:00:08,390 --> 01:00:11,429 Μείναμε ένα χρόνο... 821 01:00:11,489 --> 01:00:14,941 Και σ' εκείνο το σημείο συνάντησες εκείνον, στο X. 822 01:00:15,890 --> 01:00:17,890 Και πήγαμε πίσω ένα χρόνο... 823 01:00:19,700 --> 01:00:21,056 Στο Y... 824 01:00:34,040 --> 01:00:36,223 Όχι, όχι τώρα, Τέρι! Πρέπει να φύγω! 825 01:00:37,973 --> 01:00:39,740 Το νιώθεις αυτό; 826 01:00:40,032 --> 01:00:42,906 Ασχολούμαι με τα ενεργειακά πεδία. 827 01:00:42,931 --> 01:00:45,056 Ο άνθρωπος ως μια συχνότητα. 828 01:00:45,540 --> 01:00:46,773 Ολογραφικά βραχιόλια. 829 01:00:46,798 --> 01:00:49,350 Έχω μια βαλίτσα γεμάτη με τέτοια, είναι μια επένδυση στο μέλλον. 830 01:00:49,375 --> 01:00:50,828 Τι κάνεις εδώ, Τέρι; 831 01:00:51,320 --> 01:00:52,320 Τέρι... 832 01:00:53,880 --> 01:00:54,880 Ο Τέρι πέθανε. 833 01:00:55,460 --> 01:00:57,640 Προσπάθησα να τον πάω στο νοσοκομείο, αλλά... 834 01:00:58,480 --> 01:01:00,140 Πέθανε από ασφυξία στον αθλητικό σάκο. 835 01:01:00,600 --> 01:01:03,019 - Λυπάμαι. - Τον έθαψα... 836 01:01:03,020 --> 01:01:05,019 Σε μια αλυκή. 837 01:01:05,020 --> 01:01:07,439 Και έκτοτε, οδηγώ... 838 01:01:07,440 --> 01:01:09,440 Το αμάξι μου, ψάχνοντας εκείνη. 839 01:01:09,780 --> 01:01:12,759 Και, παρεμπιπτόντως, έκανα μερικές... 840 01:01:12,760 --> 01:01:15,380 Γιατί όχι, σωστά; Είμαι στο δρόμο; 841 01:01:17,680 --> 01:01:19,279 Μου λείπει. 842 01:01:19,280 --> 01:01:20,347 Το ξέρω. 843 01:01:20,348 --> 01:01:21,806 Την αγαπώ. 844 01:01:22,660 --> 01:01:24,199 Ναι, και εγώ το ίδιο. 845 01:01:24,200 --> 01:01:28,931 Μερικές φορές, όταν αυνανίζομαι, φαντασιώνομαι ότι αυτή... 846 01:01:29,420 --> 01:01:30,929 Αυνανίζεται... 847 01:01:30,930 --> 01:01:32,930 Με μια δικιά μου φωτογραφία. 848 01:01:34,660 --> 01:01:35,890 Λυπάμαι. 849 01:01:36,360 --> 01:01:39,499 Όχι, όχι, αυτά είναι τα γεγονότα. Δε θέλω τη συμπόνια σου. 850 01:01:39,500 --> 01:01:41,500 Εκείνη έφυγε, Τέρι. 851 01:01:41,920 --> 01:01:43,140 Πού; 852 01:01:43,681 --> 01:01:44,681 Δεν ξέρω. 853 01:01:44,682 --> 01:01:47,278 Έχει παγιδευτεί σε κάποιου είδους χρονικού κυκλώματος... 854 01:01:47,341 --> 01:01:49,600 Και γυρίζει γύρω, γύρω, γύρω... 855 01:01:49,820 --> 01:01:52,440 Χρονικό! Χριστέ μου! 856 01:01:55,860 --> 01:01:58,900 Πώς λειτουργεί; Η επιστήμη σου; 857 01:01:59,900 --> 01:02:02,380 Μπορείς να με πας σ' εκείνη; 858 01:02:03,720 --> 01:02:04,860 Ναι. 859 01:02:06,360 --> 01:02:09,160 Αλλά έχεις δει τι θα συμβεί. 860 01:02:10,840 --> 01:02:12,340 Αυτό θέλεις; 861 01:02:14,040 --> 01:02:17,640 Αυτό που θέλω είναι ο ήλιος να εξαντλήσει τα καύσιμά του και να πεθάνει. 862 01:02:18,420 --> 01:02:20,556 Αλλά βραχυπρόθεσμα... 863 01:02:21,020 --> 01:02:22,556 Ακόμα και τότε. 864 01:02:28,400 --> 01:02:30,360 Αν αυτό θέλεις... 865 01:02:39,140 --> 01:02:40,780 Πριν συμβεί... 866 01:02:41,796 --> 01:02:43,695 Θέλω να την ξαναδώ. 867 01:02:43,810 --> 01:02:46,269 Εντάξει; Ακόμα μια φορά; 868 01:02:46,560 --> 01:02:47,620 Ναι. 869 01:02:50,400 --> 01:02:51,700 Εντάξει τότε. 870 01:03:10,740 --> 01:03:14,440 Θα είμαι εδώ... Εκεί πέρα. 871 01:03:51,920 --> 01:03:53,266 Αυτή είναι η ευκαιρία μας. 872 01:03:53,291 --> 01:03:55,722 Απλά... Ας πάρουμε αυτά τα κράνη, να μπούμε στο αμάξι. Να τον αφήσουμε εδώ. 873 01:03:55,723 --> 01:03:57,722 Θα βρούμε μια παραλία... Μερικές κρύες μπίρες... 874 01:03:57,723 --> 01:03:59,723 Ένα ωραίο ξενοδοχείο... 875 01:04:03,160 --> 01:04:04,431 Εγώ; 876 01:04:06,320 --> 01:04:09,040 Θέλεις να πας στην παραλία μαζί μου; 877 01:04:10,372 --> 01:04:11,552 Ναι, θέλω. 878 01:04:17,440 --> 01:04:18,800 Θα βρεθούμε κάτω. 879 01:04:19,700 --> 01:04:20,800 Εντάξει. 880 01:04:24,520 --> 01:04:25,960 Λυπάμαι πολύ. 881 01:04:32,220 --> 01:04:33,280 Κοίτα τον. 882 01:04:35,660 --> 01:04:37,600 Έτσι μοιάζει ένας νικητής. 883 01:04:39,520 --> 01:04:40,580 Νίκησα. 884 01:04:41,100 --> 01:04:44,040 Μα είναι νεκρός. Τον σκότωσες. 885 01:04:45,440 --> 01:04:46,840 Και πάλι είναι ο νικητής. 886 01:05:25,580 --> 01:05:29,556 Δε θέλω να σε ξαναδώ ποτέ. Απλά φύγε. 887 01:05:30,200 --> 01:05:31,700 Εμπρός, φύγε. 888 01:05:34,040 --> 01:05:36,100 Δρόμο! Φύγε από δω! 889 01:05:41,200 --> 01:05:42,200 Ντιν... 890 01:05:45,840 --> 01:05:48,700 Να πάρει! Έχει τη βαλίτσα μαζί του. 891 01:05:50,120 --> 01:05:52,599 Μπορείς να με πετάξεις μέχρι το σταθμό των λεωφορείων; 892 01:05:52,600 --> 01:05:54,600 Αν θέλεις, θα σε πάω μέχρι το τέρμα. 893 01:05:55,400 --> 01:05:57,740 Γεωγραφικά ή σεξουαλικά; 894 01:05:59,518 --> 01:06:01,898 Το ένα αποκλείει το άλλο; 895 01:06:02,648 --> 01:06:05,961 - Όπως και να έχει, θα χρειαστώ καύσιμα. - Ο σταθμός των λεωφορείων είναι μια χαρά. 896 01:06:06,520 --> 01:06:07,590 Λάνα! 897 01:06:12,060 --> 01:06:13,700 Σε αγαπώ, Λάνα. 898 01:06:15,220 --> 01:06:17,919 Το ξέρω ότι με αγαπάς, Τέρι, αλλά... 899 01:06:17,920 --> 01:06:19,920 Εμείς τα είχαμε για δυο βδομάδες. 900 01:06:20,500 --> 01:06:22,540 Και αυτό ήταν πριν από τέσσερα χρόνια. 901 01:06:24,260 --> 01:06:25,659 Καλά, πιστεύω πως... 902 01:06:25,660 --> 01:06:28,378 Ποτέ δεν μου είπες ξεκάθαρα ότι έχουμε χωρίσει. 903 01:06:29,080 --> 01:06:32,800 Λοιπόν... Λυπάμαι... Γι' αυτό. 904 01:06:36,860 --> 01:06:38,480 Δέχομαι τη συγνώμη σου. 905 01:06:40,080 --> 01:06:42,722 Εντάξει, Τέρι... Πάμε... 906 01:07:05,260 --> 01:07:06,560 Λάνα! 907 01:07:09,600 --> 01:07:10,639 Λάνα, περίμενε! 908 01:07:12,320 --> 01:07:15,320 Ευχαριστώ! Ευχαριστώ που σταματήσατε. 909 01:07:15,900 --> 01:07:17,539 Δεν σταματήσαμε. 910 01:07:17,540 --> 01:07:19,540 Μας τελείωσαν τα καύσιμα. 911 01:07:20,320 --> 01:07:24,019 Λάνα. Σου ζητώ συγνώμη. Ζήλευα. 912 01:07:24,020 --> 01:07:25,326 Νόμιζα ότι με απατάς μαζί του. 913 01:07:25,351 --> 01:07:26,777 Ακούγεται χαζό, αλλά σε ζήλευα, 914 01:07:26,802 --> 01:07:28,999 και σας φανταζόμουν σε κάθε δυνατή θέση. 915 01:07:29,024 --> 01:07:31,323 Το Βιενέζικο στρείδι, τη Συνέλευση της αγελάδας, 916 01:07:31,348 --> 01:07:33,036 τη Στάση του ελέφαντα, με τρέλαναν. 917 01:07:33,300 --> 01:07:36,802 Και όλο επανερχόμουν σ' αυτό το μέρος, σ' αυτές τις θέσεις... 918 01:07:36,827 --> 01:07:38,342 Και μετά άρχισα να ζηλεύω τον εαυτό μου, 919 01:07:38,367 --> 01:07:40,079 και έφτιαξα ένα πολύ παράξενο κύκλωμα, αλλά... 920 01:07:40,080 --> 01:07:43,240 Αλλά πιστεύω πως αν φύγουμε τώρα, μπορούμε να σπάσουμε τον κύκλο. Απλά... 921 01:07:43,920 --> 01:07:45,819 Απλά έλα στο αμάξι μου. 922 01:07:45,820 --> 01:07:48,333 Θα τον αφήσουμε εδώ, θα βρούμε μια παραλία... 923 01:07:48,627 --> 01:07:50,679 - Μερικές κρύες μπύρες... - Τη Στάση του ελέφαντα; 924 01:07:50,704 --> 01:07:52,335 - Ναι, είναι όταν η γυναίκα... - Την έχω κάνει. 925 01:07:52,360 --> 01:07:53,763 Κοίτα, με τον Τέρι κάναμε πολλά πράγματα. 926 01:07:53,764 --> 01:07:55,999 - Αφηρημένα σεξουαλικά πράγματα. - Πειραματιζόμασταν. 927 01:07:56,000 --> 01:07:58,499 - Γιατί όχι; Ήσασταν νέοι, ελεύθεροι. - Ίσως και να κάναμε τον ελέφαντα. 928 01:07:58,524 --> 01:08:00,475 - Δεν ξέρω. - Έχω αποδείξεις, φωτογραφικές αποδείξεις. 929 01:08:00,500 --> 01:08:01,936 - Ήταν πριν από χρόνια. - Έχουμε χωρίσει για λίγο. 930 01:08:01,961 --> 01:08:04,080 - Πάει πια. Τελείωσε! - Γεμίζουμε τις μπαταρίες μας. 931 01:08:04,105 --> 01:08:05,306 Πριν από πολλά, πολλά χρόνια. 932 01:08:05,331 --> 01:08:06,583 Ακόμα και αν δεν είναι έτσι, δε με πειράζει. 933 01:08:06,608 --> 01:08:07,807 Πάψε να προσπαθείς να με ευχαριστήσεις! 934 01:08:07,832 --> 01:08:09,832 Εντάξει, συγνώμη. 935 01:08:15,460 --> 01:08:16,979 Θα πάω με τα πόδια στο σταθμό. 936 01:08:16,980 --> 01:08:18,980 Τέλεια! Μου αρέσει ο σταθμός. 937 01:08:21,060 --> 01:08:23,060 - Θα χάσω το χέρι μου! - Θεέ μου! Ντιν! 938 01:08:23,380 --> 01:08:25,019 Χριστέ μου! Ντιν, Ντιν, Ντιν! 939 01:08:25,020 --> 01:08:27,020 Θεούλη μου...! 940 01:08:27,260 --> 01:08:29,939 Εντάξει. Για να δω! Για να δω! Για να δω! 941 01:08:32,097 --> 01:08:34,960 Εντάξει... Εγώ απλά... 942 01:08:38,980 --> 01:08:40,300 Τι είναι αυτό; 943 01:08:41,980 --> 01:08:43,060 Τίποτα. 944 01:08:43,420 --> 01:08:44,597 Ο άνεμος. 945 01:08:45,660 --> 01:08:47,681 - Μέσα στο πορτ μπαγκάζ σου; - Ναι. 946 01:08:48,100 --> 01:08:51,500 Τέλος πάντων, ούτε που ακούστηκε ήχος. 947 01:08:51,720 --> 01:08:53,014 Με συγχωρείτε. 948 01:08:54,540 --> 01:08:55,540 Ντιν, πού πας; 949 01:08:55,541 --> 01:08:57,382 - Πάω στην παραλία. - Όχι, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 950 01:08:58,660 --> 01:09:00,014 Λάνα! 951 01:09:00,280 --> 01:09:01,280 Τι; 952 01:09:01,860 --> 01:09:03,419 Θα τον πάω στο νοσοκομείο. 953 01:09:03,420 --> 01:09:06,279 Τέλεια! Σε ευχαριστώ! Σε ευχαριστώ! 954 01:09:06,280 --> 01:09:08,279 Βλέπεις; Προσφέρεται να βοηθήσει. 955 01:09:08,280 --> 01:09:09,939 Λάνα, λυπάμαι πάρα πολύ. 956 01:09:09,940 --> 01:09:12,101 Θα βρούμε βενζίνη, θα βάλουμε μπρος το αμάξι... 957 01:09:12,640 --> 01:09:15,679 Κοίτα, είναι επίμονος, αλλά... 958 01:09:15,680 --> 01:09:19,260 Ταυτόχρονα είναι ικανός για πραγματικές πράξεις καλοσύνης. 959 01:09:27,540 --> 01:09:30,059 Εντάξει, πρέπει να σε πάμε στο νοσοκομείο. 960 01:09:30,060 --> 01:09:31,500 Όχι. 961 01:09:33,200 --> 01:09:36,220 Απλά πήγαινέ με στην κοντινότερη παραλιακή περιοχή. 962 01:09:36,920 --> 01:09:37,920 Εντάξει. 963 01:09:39,200 --> 01:09:40,260 Σ' ευχαριστώ. 964 01:09:48,140 --> 01:09:50,972 ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 965 01:10:39,500 --> 01:10:41,700 Χρόνια μας πολλά. 966 01:10:45,783 --> 01:10:47,843 Γιατί φοράς αυτό το φόρεμα; 967 01:10:48,620 --> 01:10:51,340 Νόμιζα... Ότι σου αρέσει. 968 01:10:53,820 --> 01:10:56,500 Όχι, σε παρακαλώ. Βγαλ' το. 969 01:10:58,120 --> 01:10:59,264 Εσύ βγαλ' το. 970 01:11:05,960 --> 01:11:09,540 - Είναι το τηλέφωνο. - Ναι, απλά.. ξέχνα το. 971 01:11:11,400 --> 01:11:13,140 Μπορεί να είναι σημαντικό. 972 01:11:23,120 --> 01:11:25,847 Χρόνια μας πολλά! Μάντεψε πού είμαι. 973 01:11:26,620 --> 01:11:28,280 Λάνα; Εμπρός; 974 01:11:31,180 --> 01:11:33,808 Λάνα, ξέρω ότι έχουμε να μιλήσουμε εδώ και ένα χρόνο, αλλά... 975 01:11:33,833 --> 01:11:35,780 Πρέπει να σε δω. 976 01:11:36,020 --> 01:11:38,759 Άκουσα... ότι μετακόμισες στη θάλασσα. 977 01:11:38,760 --> 01:11:41,419 Ίσως πίστευες ότι απλά θα σε ξεχάσω... 978 01:11:41,420 --> 01:11:42,860 Ε λοιπόν, δε σε ξέχασα. 979 01:11:43,320 --> 01:11:46,319 Αφότου έφυγες, έμεινα εδώ. 980 01:11:46,320 --> 01:11:48,999 Νομίζω πως χρειαζόμουν λίγο χρόνος μόνος μου. 981 01:11:49,000 --> 01:11:52,899 12 μήνες στο παλιό μας δωμάτιο... Αναλογιζόμενος διάφορα... 982 01:11:52,900 --> 01:11:54,899 Προσπαθούσα να βρίσκω ασχολίες. 983 01:11:54,900 --> 01:11:58,059 Δε νομίζω ότι είμαι ζηλιάρης, αλλά σκεφτόμουν... 984 01:11:58,084 --> 01:12:02,339 Για σένα... Και για εκείνον... Και για τη θέση σου... 985 01:12:04,560 --> 01:12:07,759 Ξέρω ότι σε έδιωξα μακριά μου, αλλά έφτιαχνα κάτι... 986 01:12:07,760 --> 01:12:10,711 Έφερα μερικά πράγματα από το εργαστήριο, και εργαζόμουν πάνω σε κάτι... 987 01:12:10,736 --> 01:12:14,300 Το οποίο πιστεύω ότι μπορεί να φέρει τα πράγματα όπως ήταν παλιά. 988 01:12:15,080 --> 01:12:18,347 Νομίζω ότι πρέπει να κάνουμε ακόμα μια προσπάθεια. Σε παρακαλώ. 989 01:12:19,300 --> 01:12:21,760 Τα πράγματα θα είναι διαφορετικά αυτή τη φορά. 990 01:12:22,264 --> 01:12:24,560 Κοίτα, δε χρειάζεται να πεις τίποτα. 991 01:12:25,560 --> 01:12:27,305 Απλά δώσε μου ένα σημάδι. 992 01:12:35,540 --> 01:12:36,760 Ποιος ήταν; 993 01:12:38,260 --> 01:12:39,600 Δεν ξέρω. 994 01:12:45,640 --> 01:12:48,299 - Πρέπει να φύγω. - Γιατί; 995 01:12:48,300 --> 01:12:49,680 Νόμιζα ότι είμαστε ασφαλείς. 996 01:12:49,920 --> 01:12:51,959 Είναι κάτι που έφτιαξα. 997 01:12:51,960 --> 01:12:54,619 Είναι ένα σύστημα κλειστού κυκλώματος, είναι... 998 01:12:54,620 --> 01:12:56,619 - Είναι ασταθές. - Ντιν... 999 01:12:56,620 --> 01:12:59,392 Είναι η επέτειός μας. Απλά καν' το αύριο. 1000 01:13:00,100 --> 01:13:02,180 Απλά χρειάζεται να ανοίξω το κύκλωμα. 1001 01:13:03,060 --> 01:13:05,140 Να εντοπίσω την αστάθεια. 1002 01:13:06,448 --> 01:13:09,908 Και αν σε βρω εκεί, θα σε σώσω. 1003 01:13:11,296 --> 01:13:13,355 Μα... Εγώ είμαι εδώ. 1004 01:13:13,380 --> 01:13:15,689 Είσαι, αλλά αυτό δε σημαίνει απολύτως τίποτα. 1005 01:13:16,960 --> 01:13:19,540 - Ή πού είμαι εγώ... - Περίμενε! 1006 01:13:42,700 --> 01:13:47,500 Εντοπίζω την αστάθεια στο κλειστό κύκλωμα. 1007 01:13:48,222 --> 01:13:50,180 Κόβω την παροχή του ρεύματος... 1008 01:13:51,120 --> 01:13:53,860 Ανοίγω το κύκλωμα στην τέταρτη διαδρομή. 1009 01:13:54,091 --> 01:13:55,413 Μετά δίνω δοκιμαστικό σήμα, 1010 01:13:55,438 --> 01:13:57,442 Και παρατηρώ το όφελος της φάσης στο κύκλωμα. 1011 01:14:01,660 --> 01:14:03,860 Κόβω την πηγή του ρεύματος... 1012 01:14:15,560 --> 01:14:17,318 Κόβω την παροχή του ρεύματος... 1013 01:14:17,330 --> 01:14:19,100 Ντιν! 1014 01:14:19,960 --> 01:14:21,100 Ντιν! 1015 01:14:45,847 --> 01:14:46,847 Γεια. 1016 01:14:46,848 --> 01:14:48,599 - Γεια. - Γεια σου. 1017 01:14:48,600 --> 01:14:51,597 - Φαίνεσαι διαφορετικός. - Φαίνεσαι διαφορετικός. 1018 01:14:52,888 --> 01:14:53,888 Διαφορετικός; 1019 01:14:53,889 --> 01:14:55,878 - Πιο σταθερός. - Α, ναι. Είμαι πολύ σταθερός. 1020 01:14:55,903 --> 01:14:57,219 Θέλω να ξαναδοκιμάσουμε.. 1021 01:14:57,244 --> 01:14:58,191 - Ξανά; - Σε παρακαλώ... 1022 01:14:58,168 --> 01:14:59,762 - Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω αυτό. - Γιατί όχι; 1023 01:14:59,787 --> 01:15:01,670 - Ήσουν μαζί του όλο αυτό το χρόνο; - Αυτό δεν ήθελες; 1024 01:15:01,695 --> 01:15:04,619 Τι; Όχι! Έκανα τόσα για σένα! Παίζαμε τραγούδια! Ολλανδικά τραγούδια! . 1025 01:15:04,620 --> 01:15:05,580 Φάγαμε ντολμαδάκια! 1026 01:15:05,581 --> 01:15:08,762 Είχα σχεδιάσει κάποια πολύ, πολύ ταντρικά πράγματα, θα ήταν η τέλεια μέρα. 1027 01:15:08,763 --> 01:15:10,637 - Απείλησες ότι θα μου βάλεις φωτιά. - Ναι, αλλά πριν από αυτό.. 1028 01:15:10,638 --> 01:15:12,847 - Μετά με αποκάλεσες πόρνη. - Ακούγεται καλύτερα στα γαλλικά... 1029 01:15:12,848 --> 01:15:15,539 Και όλοι οι ολλανδικοί χοροί του κόσμου δεν πρόκειται να το αλλάξουν αυτό. 1030 01:15:15,540 --> 01:15:18,819 Όχι, αυτό θα ήταν... Γιατί το πρότεινες καν αυτό; 1031 01:15:18,820 --> 01:15:19,800 Γιατί φοράς τσόκαρα. 1032 01:15:19,801 --> 01:15:21,342 Τα τσόκαρα... Τα τσόκαρα απλά έτυχαν. 1033 01:15:21,367 --> 01:15:23,799 Βλέπεις; Το κάνεις ξανά. Θα είναι τα ίδια με την προηγούμενη φορά. 1034 01:15:23,800 --> 01:15:25,799 Όχι αυτή τη φορά! Ελέγχω την κατάσταση, μπορώ να αλλάξω! 1035 01:15:25,800 --> 01:15:28,251 Σταμάτα! Δε θέλω να ελέγχεις τα πάντα, πάντα νιώθω θαρρείς και... 1036 01:15:28,276 --> 01:15:30,320 - ...Ελέγχεις εμένα. - Δε θα σε έλεγχα ποτέ. 1037 01:15:30,345 --> 01:15:31,954 Σε παρακαλώ, πες μου μόνο τι θα μπορούσα να κάνω. 1038 01:15:31,979 --> 01:15:32,979 Τίποτα. 1039 01:15:33,320 --> 01:15:34,472 Έκανα λάθος. 1040 01:15:35,280 --> 01:15:36,472 Λυπάμαι. 1041 01:15:36,800 --> 01:15:38,826 Αν μπορούσα να το αλλάξω, θα το έκανα, αλλά 1042 01:15:38,851 --> 01:15:40,899 δεν μπορώ, οπότε και οι δυο μας θα πρέπει... 1043 01:15:40,900 --> 01:15:42,180 Και αν μπορούσα εγώ; 1044 01:15:42,740 --> 01:15:44,263 Απλά περίμενε εδώ. 1045 01:15:46,180 --> 01:15:47,679 Πού πας; 1046 01:15:47,680 --> 01:15:49,283 Να βγάλω αυτά τα τσόκαρα. 1047 01:15:49,369 --> 01:15:51,239 Χρειάζομαι παπούτσια για το μέρος που πάμε. 1048 01:15:51,240 --> 01:15:52,729 Και τώρα... Είστε μαζί; 1049 01:15:52,776 --> 01:15:53,840 Είναι περίπλοκα. 1050 01:15:53,841 --> 01:15:55,840 Καλώς. Μπορώ να πορευτώ μ' αυτό. 1051 01:15:59,020 --> 01:16:00,260 Ντιν, σταμάτα. 1052 01:16:01,640 --> 01:16:02,940 Φτάνει. 1053 01:16:04,420 --> 01:16:05,999 Τι κάνεις; 1054 01:16:06,000 --> 01:16:07,219 Πάω σπίτι. 1055 01:16:07,220 --> 01:16:10,840 Με έχασες. Δεν έχω ιδέα τι στο καλό συμβαίνει. 1056 01:16:13,700 --> 01:16:14,700 Απλά... 1057 01:16:15,480 --> 01:16:16,599 Απλά προσπαθώ να σε βοηθήσω. 1058 01:16:16,600 --> 01:16:18,419 Έτσι δε με βοηθάς, έτσι... 1059 01:16:18,420 --> 01:16:19,959 Δεν ξέρω... Δεν ξέρω τι είναι αυτό. 1060 01:16:19,960 --> 01:16:22,599 Όχι, περίμενε. Νιώθεις... Νιώθεις ότι έχει ξανάρθει εδώ; 1061 01:16:22,600 --> 01:16:24,419 - Συνέχεια. - Όχι, εννοώ αυτή τη συγκεκριμένη στιγμή. 1062 01:16:24,420 --> 01:16:25,430 Ντιν! 1063 01:16:27,240 --> 01:16:29,540 Τι κάνεις εκεί πάνω; 1064 01:16:42,640 --> 01:16:44,699 Από πού ήρθε αυτή; 1065 01:16:44,700 --> 01:16:46,221 Ήρθε κατευθείαν από την παραλία. 1066 01:16:47,160 --> 01:16:48,471 Την παραλία; 1067 01:16:55,220 --> 01:16:57,346 Με ακολούθησες από την παραλία; 1068 01:16:57,820 --> 01:16:59,221 Σε ακολούθησα. 1069 01:16:59,780 --> 01:17:00,754 Γιατί; 1070 01:17:00,851 --> 01:17:03,351 - Ανησυχούσα για σένα. - Για μένα; 1071 01:17:04,440 --> 01:17:07,055 Αυτό σημαίνει ότι μου δίνεις ακόμα μια ευκαιρία; 1072 01:17:07,360 --> 01:17:08,360 Ναι. 1073 01:17:08,460 --> 01:17:09,555 Όχι. 1074 01:17:10,040 --> 01:17:11,100 Όχι; 1075 01:17:11,680 --> 01:17:13,499 Πραγματικά σε αγαπώ, Ντιν. 1076 01:17:13,500 --> 01:17:15,444 Και εγώ σε αγαπώ! Σε αγαπώ πάρα πολύ! 1077 01:17:15,469 --> 01:17:16,528 Το ξέρω. 1078 01:17:16,800 --> 01:17:19,599 Αλλά δεν είναι με έναν τρόπο που θα μπορούσε πραγματικά να... 1079 01:17:19,600 --> 01:17:21,199 Λειτουργήσει. 1080 01:17:21,200 --> 01:17:23,679 Μπορώ να το κάνω να λειτουργήσει! Αυτό... 1081 01:17:23,680 --> 01:17:26,846 Θέλω να πω, περάσαμε δύσκολες στιγμές, αλλά... 1082 01:17:27,420 --> 01:17:28,470 Σε παρακαλώ... 1083 01:17:28,471 --> 01:17:29,639 Λάνα, σε παρακαλώ! 1084 01:17:29,640 --> 01:17:30,879 Πρέπει να φύγω. 1085 01:17:30,880 --> 01:17:32,879 Πρέπει να βγάλω αυτά τα ρούχα. 1086 01:17:32,880 --> 01:17:34,880 Σε λατρεύω μ' αυτό το φόρεμα. 1087 01:17:37,280 --> 01:17:40,580 Γιατί πρέπει να περιπλέκεις τόσο πολύ τα πράγματα; 1088 01:17:41,924 --> 01:17:43,774 Απλά προσπαθούσα να τα κάνω καλύτερα. 1089 01:17:43,799 --> 01:17:47,307 Ναι, αλλά τι θα έλεγες για λουλούδια, ή ένα κουτί σοκολατάκια; 1090 01:17:47,480 --> 01:17:50,120 Αυτό θα ήταν απλό. 1091 01:17:55,660 --> 01:17:56,930 Αλλά όντως σε αγαπώ. 1092 01:18:00,800 --> 01:18:02,680 Εγώ όμως δεν το αντέχω. 1093 01:18:14,600 --> 01:18:17,080 Καταλαβαίνω ότι πρέπει να φύγεις, ναι. 1094 01:18:19,080 --> 01:18:20,305 Εγώ φταίω. 1095 01:18:21,740 --> 01:18:23,013 Το ξέρω ότι φταίω εγώ. 1096 01:18:24,812 --> 01:18:27,908 Εδώ μέσα, ποτέ δεν πίστεψα ότι με αγαπάς πραγματικά. 1097 01:18:28,494 --> 01:18:30,997 Γιατί; Γιατί θα το σκεφτόσουν αυτό; 1098 01:18:33,320 --> 01:18:35,020 Δεν ξέρω. 1099 01:18:37,640 --> 01:18:40,013 Απλά περνάω κάτι καταστάσεις... 1100 01:18:41,160 --> 01:18:43,280 Αλλά προσπαθώ να τα πάω καλύτερα! 1101 01:18:44,810 --> 01:18:49,277 Και αν τα καταφέρω, αν γίνω καλύτερα, θα σε ξανάρθω για σένα. 1102 01:18:49,388 --> 01:18:51,388 Αλλά όχι τώρα. 1103 01:18:53,540 --> 01:18:55,680 Όχι, όχι τώρα. 1104 01:18:56,640 --> 01:18:59,013 Ίσως χρειαστεί αρκετός χρόνος. 1105 01:19:02,880 --> 01:19:04,888 Θα ξανάρθω για σένα όμως. 1106 01:19:05,540 --> 01:19:06,820 Εντάξει. 1107 01:19:38,980 --> 01:19:40,013 Λάνα! 1108 01:19:56,856 --> 01:20:03,923 Απόδοση διαλόγων εξ ακοής: fata morgana 109964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.