All language subtitles for The.Commuter.2018.KORSUB.HDRip.x264-STUTTERSHIT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,768 --> 00:00:26,350 {\fad(300,1500)\}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}"لايونز جايت" 2 00:00:41,746 --> 00:00:46,997 {\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs45\b1}"ستوديوكانال) للإنتاج)" 3 00:00:49,430 --> 00:00:53,256 {\fad(300,1500)\}{\fs45}{\fnArabic Typesetting}"شركة (المرئيّات) للإنتاج" 4 00:00:56,104 --> 00:00:57,931 {\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لايونز جايت) تقدّم)" 5 00:00:59,945 --> 00:01:01,715 {\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ستوديوكانال) تقدّم)" 6 00:00:03,064 --> 00:00:18,767 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمة سماعيّـة {\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة 6 00:00:20,064 --> 00:00:35,767 تعديل توقيت فريق سيما ناو CiMa-NoW.CoM 7 00:01:04,991 --> 00:01:07,503 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ظل الريح" "(رواية لـ(كارلوس ثافون" 8 00:01:08,005 --> 00:01:09,906 أخبار على مدار الساعة 9 00:01:10,284 --> 00:01:12,195 (إنّكم تستمعون إلى إذاعة أخبار (10 10 10 00:01:12,260 --> 00:01:14,589 صباح الخير، درجة الحرارة 68 في الـ6 صباحًا 11 00:01:14,590 --> 00:01:16,273 أكملي نومك يا حبيبتي 12 00:01:16,487 --> 00:01:18,789 {\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"شركة (المرئيّات) تقدّم" 13 00:01:19,947 --> 00:01:22,039 أخبار على مدار الساعة 14 00:01:22,280 --> 00:01:23,977 (إنّكم تستمعون إلى إذاعة أخبار (10 10 15 00:01:24,140 --> 00:01:26,635 صباح الخير، درجة الحرارة 68 في الـ6 صباحًا 16 00:01:26,636 --> 00:01:28,371 "يوم "الأربعاء" الـ24 من "أغسطس 17 00:01:29,277 --> 00:01:31,170 {\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"بالتعاون مع (أومبرا) للأفلام" 18 00:01:33,054 --> 00:01:35,560 أخبار على مدار الساعة 19 00:01:35,561 --> 00:01:37,402 (إنّكم تستمعون إلى إذاعة أخبار (10 10 20 00:01:37,403 --> 00:01:40,119 صباح الخير، درجة الحرارة 72 في الـ6 صباحًا 21 00:01:40,120 --> 00:01:42,248 "يوم "الخميس" الـ25 من "أغسطس 22 00:01:45,326 --> 00:01:46,909 إليكم ما يحدث حاليًا 23 00:01:47,476 --> 00:01:50,370 ...حريق هائل يشبّ في السابع 24 00:01:51,266 --> 00:01:53,483 {\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(ليام نيسون)" 25 00:01:54,412 --> 00:01:57,349 عضوان من هيئة تنظيم الولايات المتحدة ..."احتُجزا في "البرازيل 26 00:01:57,748 --> 00:02:00,528 ...ثمة عاصفة ستهب في عدة أماكن 27 00:02:10,215 --> 00:02:13,620 !استيقظ يا (داني)، تأخرنا 28 00:02:15,802 --> 00:02:17,090 !(داني) -{\r} !كنت مستيقظًا طوال الليل - 29 00:02:17,955 --> 00:02:18,635 !مرحبًا 30 00:02:19,364 --> 00:02:19,949 ماذا تفعل؟ 31 00:02:19,984 --> 00:02:20,954 كادت السابعة تدق 32 00:02:24,011 --> 00:02:26,309 سأقابل زبونًا ظهر اليوم - أجل - 33 00:02:26,344 --> 00:02:26,990 هل تحدث إليها؟ - أجل - 34 00:02:27,450 --> 00:02:28,613 صباح الخير - مرحبًا يا فتى - 35 00:02:28,614 --> 00:02:29,119 صباح الخير 36 00:02:29,154 --> 00:02:31,026 لم حصلت على رخصة طالما لا يمكنني أن أحظى بسيارة؟ 37 00:02:31,079 --> 00:02:33,003 ستبدأ الدراسة الأسبوع القادم، صحيح؟ 38 00:02:33,004 --> 00:02:33,680 أجل 39 00:02:34,250 --> 00:02:36,863 استمارات التقديم لجامعة (سيراكيوز) متاحة الأولويّة لمسدد المصاريف 40 00:02:36,914 --> 00:02:38,981 تحدثت إلى (كرستيان)، وشك أن يقدم توصية بحقك 41 00:02:42,024 --> 00:02:43,594 أغلب أصدقائي سيذهبون إلى جامعة الولاية 42 00:02:44,283 --> 00:02:48,175 ماذا؟ (داني)، عملت جاهدًا لأجل هذا 43 00:02:48,363 --> 00:02:49,787 إليك ما ستقرأه تاليًا 44 00:02:49,788 --> 00:02:52,137 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أمير الذباب" "(رواية لـ(ويليام غولدنغ" 45 00:02:53,048 --> 00:02:54,470 حسنًا، أي فصل تريد اختباري به؟ 46 00:02:54,507 --> 00:02:55,710 منتصف الفصل الخامس 47 00:02:55,757 --> 00:02:57,643 عندما كاد يقتل هذا الفتى؟ 48 00:02:59,124 --> 00:03:00,945 تعرف أن بإمكاني النجاح بمفردي الآن 49 00:03:01,503 --> 00:03:03,337 نجحنا حتى الآن معًا يا فتى 50 00:03:03,373 --> 00:03:04,825 أتريد أن أكتب كتابك نيابة عنك كذلك؟ 51 00:03:04,849 --> 00:03:08,177 يظنون أنهم سيحصلون على منزل أحلامهم مقابل 350 ألف دولار 52 00:03:08,217 --> 00:03:10,590 حسنًا - وعليك الدفع قبل منتصف الليل - 53 00:03:10,641 --> 00:03:12,096 منتصف الليل؟ - أجل - 54 00:03:16,272 --> 00:03:19,627 والجامعة التي رأيناها بالأمس، خاصة أجل لكنها تستحق مصاريفها 55 00:03:19,628 --> 00:03:20,304 حسنًا 56 00:03:23,287 --> 00:03:25,028 أترين كل هذه التكاليف؟ 57 00:03:25,075 --> 00:03:27,036 وهذا لا يشمل الخدمة والإقامة 58 00:03:27,421 --> 00:03:28,352 ماذا؟ 59 00:03:31,819 --> 00:03:33,891 سنتدبّر طريقة لحل الأمر، لطالما فعلنا 60 00:03:39,177 --> 00:03:40,519 هذا ضروري - حسنًا - 61 00:03:40,582 --> 00:03:41,497 ...حسنًا، واحدة 62 00:03:41,536 --> 00:03:44,704 ...طالما ليست مدوّنة على قطعة ورق، فلا يمكنها 63 00:03:44,705 --> 00:03:47,152 أنا منصت إليك - لا، لست كذلك - 64 00:03:49,746 --> 00:03:51,144 ...لن أنسى أبدًا 65 00:03:51,519 --> 00:03:52,377 أنا آسف 66 00:03:54,164 --> 00:03:55,893 أحبك - وأنت تروق لي نوعًا ما - 67 00:04:12,058 --> 00:04:12,916 مرحبًا، كيف حالك؟ - مرحبًا - 68 00:04:18,187 --> 00:04:20,346 رجاءً، انتبهوا للأبواب وهي تُفتح 69 00:04:22,835 --> 00:04:24,424 "القطار يغادر محطة "تاريتاون 70 00:04:32,206 --> 00:04:34,360 ثمانية عشر ألف في السنة؟ 71 00:04:34,395 --> 00:04:37,651 "عزيزتي، ليست "معهد (ماشتسوتس) للتكنولوجيا !إنها مجرد مدرسة إعدادية 72 00:04:39,533 --> 00:04:42,843 ماذا تقرأ الآن؟ - (مرتفعات ويذرنغ" لـ(تشارلوت برونتي" - 73 00:04:42,844 --> 00:04:44,047 (تدعى (إميلي 74 00:04:44,082 --> 00:04:45,530 إميلي)؟) - أجل - 75 00:04:45,565 --> 00:04:47,034 لن أنسى هذا الوجه أبدًا 76 00:04:48,581 --> 00:04:52,203 أظن أننا تبادلنا النظرات ذات مرة وكأنه إعجاب متبادل، أتفهمينني؟ 77 00:04:57,319 --> 00:04:59,802 أتعرف أن ابني يريدني أن أتقاعد؟ 78 00:05:00,533 --> 00:05:03,956 لا أعرف، ربما أفعلها. فكل الأيام متشابهة 79 00:05:03,991 --> 00:05:05,958 أشعر وكأنه عد عكسي 80 00:05:05,993 --> 00:05:08,672 نسلك هذا الطريق صباحًا وذاك الطريق في المساء 81 00:05:08,707 --> 00:05:10,209 وذات يوم سينتهي الأمر 82 00:05:10,913 --> 00:05:12,682 ماذا سينتهي؟ - الحياة - 83 00:05:19,947 --> 00:05:22,444 حسنًا، أراك في الرحلة القادمة 84 00:05:22,479 --> 00:05:22,878 اعتنٍ بنفسك 85 00:05:38,774 --> 00:05:43,552 {\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs45}|| راكب القطار || 86 00:05:43,553 --> 00:05:48,284 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمة سماعيّـة {\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة 87 00:05:49,105 --> 00:05:50,843 مات أبي وهو بعمر الـ43 88 00:05:51,649 --> 00:05:55,401 تركني وأمي وإخوتي لديون بحجم جبال 89 00:05:57,994 --> 00:05:58,731 شكرًا لك 90 00:05:58,766 --> 00:06:00,765 انتقلت إلى هنا من "أيرلندا" وكنت مُعدمًا 91 00:06:00,800 --> 00:06:02,243 أسست عائلة لنفسي ولعائلتي 92 00:06:02,400 --> 00:06:04,942 لهذا أفعل ما أفعل 93 00:06:06,010 --> 00:06:08,661 لحماية عائلات تؤسس نفسها كعائلاتكم 94 00:06:08,696 --> 00:06:10,338 ،سأخبركما بهذا 95 00:06:10,373 --> 00:06:13,435 أنا وزوجتي (كارين) عملنا بكد وقمنا بكل شيء بشكل صحيح 96 00:06:13,788 --> 00:06:17,911 خطة لراتب التقاعد واستثمارات وحساب ادخاري لتمويل تعليم ابننا 97 00:06:18,065 --> 00:06:20,347 ،وفي عـ(2008)ـام {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"عام الكارثة الاقتصادية" 98 00:06:20,968 --> 00:06:22,261 خسرنا كل شيء 99 00:06:22,508 --> 00:06:25,600 لجئنا إلى الرهن العقاري، صفّينا ممتلكاتنا 100 00:06:25,756 --> 00:06:31,436 استغنينا عن كل ما أمكننا الاستغناء عنه بينما بنوك "وول ستريت" تزداد غنى 101 00:06:32,419 --> 00:06:36,323 الشيء الوحيد الذي لم نستغنَ عنه هي بوليصة التأمين على حياتنا 102 00:06:36,122 --> 00:06:37,268 هل النسبة مرتفعة؟ 103 00:06:38,099 --> 00:06:39,315 لكنني أعرفكم جيدًا 104 00:06:39,975 --> 00:06:41,460 عشرون بالمئة لن تكفي حتى 105 00:06:43,006 --> 00:06:46,475 (جيني)، هلّا أحضرت بوليصة (جاريد كارلسون) طويلة الأجل؟ 106 00:06:46,510 --> 00:06:47,209 بالطبع 107 00:06:47,244 --> 00:06:49,975 سأراجعها وأتصل بك لاحقًا اليوم، اتفقنا؟ 108 00:06:50,010 --> 00:06:53,866 اتصل (أليكس ميرفي) ويؤكد موعد الشراب في حانة "بادي أوبراين" في شارع 44 109 00:06:54,146 --> 00:06:55,000 شكرًا لك 110 00:06:58,380 --> 00:07:00,483 يمكنك الاعتماد دومًا على بوليصات تأميننا 111 00:07:00,920 --> 00:07:02,691 نعم؟ - يا (مايك)؟ هلّا تحدثت إليك قليلًا؟ - 112 00:07:03,079 --> 00:07:04,626 طبعًا - ألقاك في مكتبي - 113 00:07:04,827 --> 00:07:06,460 ...جون)، اسمع عليّ أن) 114 00:07:08,281 --> 00:07:09,618 ،بعد خدمة 10 سنوات 115 00:07:11,352 --> 00:07:13,350 تسرحونني ببساطة هكذا؟ 116 00:07:13,355 --> 00:07:14,572 تأمينك التعويضي 117 00:07:15,272 --> 00:07:18,567 ستحوّل الشركة تأمينك المالي إلى تأمين طبي طويل الأجل 118 00:07:19,699 --> 00:07:22,356 تعطيني تأمينًا طبيًا كراتب تقاعدي يا (فرانك)؟ 119 00:07:22,391 --> 00:07:25,181 التأمين يغطي كل أفراد عائلتك حتى ولو كانوا عاطلين عن العمل 120 00:07:24,958 --> 00:07:27,647 !أنا و(كارين) نعتمد على هذا 121 00:07:28,423 --> 00:07:32,538 اتصل بـ"قسم الموارد البشرية" في أي وقت وسيجيبونك على أي سؤال يراودك 122 00:07:32,825 --> 00:07:36,214 لدي رهنان عقاريان وابني على وشك الدخول إلى الجامعة 123 00:07:36,317 --> 00:07:38,463 !أمامي 5 سنوات لبلوغ سن التقاعد 124 00:07:39,913 --> 00:07:43,089 (أنا في الـ60 من عمري يا (فرانك 125 00:07:43,284 --> 00:07:45,003 (هذا ليس شخصيًا يا (مايك 126 00:07:45,178 --> 00:07:48,803 معاشك التقاعدي التراكمي يشكّل عبئًا كبيرًا على الشركة 127 00:07:48,838 --> 00:07:52,800 تعمل بجد وطبقًا للقوانين كنت موظفًا مثاليًا ولم تقترف خطأ 128 00:07:52,863 --> 00:07:56,779 لكن الحقيقة أن المرء قد يبذل قصارى جهده ...وينتهي المطاف به بلا شيء 129 00:08:44,200 --> 00:08:44,939 مرحبًا 130 00:08:45,004 --> 00:08:46,659 مرحبًا يا حبيبي، ما أخبار يومك؟ 131 00:08:47,976 --> 00:08:50,230 جيد، ماذا يجري يا حبيبتي؟ 132 00:08:50,278 --> 00:08:53,227 لم أود إزعاجك، لكن عليك الذهاب إلى البنك اليوم 133 00:08:55,034 --> 00:08:57,461 لا، حسبت أننا أجلنا موعد السداد 134 00:08:57,817 --> 00:09:00,965 أجل، أجّلناه حتى هذا الأسبوع سبق وتحدثنا في هذا 135 00:09:01,481 --> 00:09:03,211 لا بد أن يُسجل (داني) في الصفوف 136 00:09:03,260 --> 00:09:06,136 إن لم نحصل على تمديد للرهان فلن تُقبل شيكاتنا المحررة 137 00:09:06,511 --> 00:09:08,339 أرسلت بيانات الشيك هذا الصباح 138 00:09:09,384 --> 00:09:10,585 أكل شيء على ما يرام؟ 139 00:09:11,199 --> 00:09:12,038 !أجل 140 00:09:12,614 --> 00:09:13,748 أنا منشغل بالعمل وحسب 141 00:09:13,977 --> 00:09:15,179 لا جديد، مشغول كالعادة 142 00:09:15,379 --> 00:09:17,054 حسنًا يا حبيبي، أراك الليلة 143 00:09:17,406 --> 00:09:18,821 حسنًا، مع السلامة 144 00:09:21,608 --> 00:09:22,357 أعتذر لتأخري 145 00:09:22,431 --> 00:09:23,605 مرحبًا، وصل أخيرًا 146 00:09:23,653 --> 00:09:24,269 كيف حالك؟ 147 00:09:24,646 --> 00:09:25,819 !منذ متى وأنت هنا؟ 148 00:09:25,863 --> 00:09:28,702 منذ اصطحبني رجال الأمن خارج مبنى عملي 149 00:09:29,066 --> 00:09:30,820 في صحتك - !يا للهول - 150 00:09:32,698 --> 00:09:34,571 كأسان آخران... لأجله وحده 151 00:09:36,285 --> 00:09:37,489 كيف استقبلت (كارين) الخبر؟ 152 00:09:41,079 --> 00:09:42,337 لم تخبرها بعد؟ 153 00:09:43,746 --> 00:09:46,323 ماذا يفترض بي أن أقول؟ - !وما أدراني يا رجل - 154 00:09:46,369 --> 00:09:48,101 !أن أحمقًا يرتدي بدلة طردني 155 00:09:48,140 --> 00:09:49,748 لا تعرف قدر سوء الوضع 156 00:09:50,866 --> 00:09:52,592 لا مصدر دخل آخر لنعتمد عليه 157 00:09:53,352 --> 00:09:56,823 عشر سنوات أسست منزلًا وحياة ومسيرة مهنية 158 00:09:56,900 --> 00:10:02,490 ،وفي يوم وليلة يطردوك قائلين "أحسنت عملًا، شكرًا لمساهماتك" 159 00:10:02,550 --> 00:10:03,851 !استمتع بحياتك 160 00:10:04,007 --> 00:10:06,622 ،إن أردت برهانًا أنك رجل صالح فألقِ نظرة على عائلتك 161 00:10:06,675 --> 00:10:07,729 هذا ما يهم 162 00:10:08,364 --> 00:10:10,630 أجل - تركت عملك لأجلهم - 163 00:10:10,685 --> 00:10:11,889 إيّاك أن تنسى هذا 164 00:10:13,885 --> 00:10:15,727 كنا شريكين لـ(7) سنوات 165 00:10:16,423 --> 00:10:17,811 لطالما دعمتني 166 00:10:18,733 --> 00:10:20,807 لذا، اترك أحدهم يدعمك ولو لمرة 167 00:10:24,373 --> 00:10:25,077 حسنًا 168 00:10:26,869 --> 00:10:28,072 كان يمكن أن ينتهي المطاف بك مثلي 169 00:10:28,669 --> 00:10:30,490 في سن الـ45، مطلّق 170 00:10:30,535 --> 00:10:31,563 أولادي يكرهونني 171 00:10:31,650 --> 00:10:33,092 أتمنى لو أعود إلى سن الـ45 مجددًا 172 00:10:35,393 --> 00:10:36,444 حجزت لك طاولة هناك 173 00:10:38,626 --> 00:10:39,878 من الجيد أنك تركت الشرطة 174 00:10:40,466 --> 00:10:42,072 لم تعُد الشرطة تتعلق بالمهنة وحسب 175 00:10:42,123 --> 00:10:46,527 أصبحت تتعلق بالسياسة وتقديم الخدمات واختيار جانب معيّن لمناصرته 176 00:10:46,754 --> 00:10:49,133 ...(والرقيب (هوثورن - أصبح نقيبًا - 177 00:10:49,174 --> 00:10:50,549 حقًا؟ - أجل، رقّوه لرتبة نقيب - 178 00:10:51,895 --> 00:10:55,657 (الرجال أمثالي وأمثالك يا (مايك مهما عملنا بكد وسلكنا الطريق الصحيح، لا يهم 179 00:10:57,631 --> 00:11:01,901 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}موظف لهيئة التخطيط المدني ينتحر ،بعد طلب المدعي العام إعادة التحقيق 180 00:11:01,955 --> 00:11:04,909 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...في تُهم الرشوة الموّجهة 181 00:11:04,951 --> 00:11:07,975 إنه عالم فاسد يا صديقي لن يهم حتى ولو كنت صالحًا 182 00:11:08,344 --> 00:11:09,510 !إنه قادم 183 00:11:12,719 --> 00:11:13,419 !ها نحن ذا 184 00:11:13,485 --> 00:11:14,297 !(مايكل) 185 00:11:14,713 --> 00:11:15,371 (ديفيد) 186 00:11:15,678 --> 00:11:17,043 مر زمن منذ التقينا - !أجل - 187 00:11:17,243 --> 00:11:18,721 نقيب (ديفيد)، تهانيّ 188 00:11:18,773 --> 00:11:21,544 أقضي وقتًا في مبنى البلدية أكثر مما أقضيه في وظيفتي 189 00:11:22,318 --> 00:11:23,646 إنها متاعب الترقية - صحيح - 190 00:11:23,712 --> 00:11:25,120 أجل 191 00:11:25,754 --> 00:11:27,320 ما زلت تبيع بوليصات التأمين؟ 192 00:11:27,783 --> 00:11:28,783 أجل 193 00:11:31,136 --> 00:11:33,533 أعتذر على المقاطعة - لا عليك - 194 00:11:34,143 --> 00:11:35,306 هل لي بكلمة أيها الملازم؟ 195 00:11:35,493 --> 00:11:38,784 أيها النقيب، أنهيت للتو نوبة عمل من 12 ساعة متواصلة، أيمكننا تأجيل هذا؟ 196 00:11:38,827 --> 00:11:39,658 طبعًا 197 00:11:40,777 --> 00:11:42,812 (تسعدني رؤيتك يا (مايك - (أجل، أنا كذلك يا (ديفيد - 198 00:11:43,337 --> 00:11:44,867 احترس من هذا الشخص 199 00:11:45,130 --> 00:11:45,932 سأفعل 200 00:11:48,558 --> 00:11:49,428 !أيها الأحمق 201 00:11:54,719 --> 00:11:55,432 !اسمع 202 00:11:56,047 --> 00:12:01,355 مايكل) الذي أعرفه لا يُخفي أمورًا عن زوجته) ولا يترفّع عن طلب العون من صديق 203 00:12:01,408 --> 00:12:04,290 سأكون على ما يرام، لا تقلق - كبريائك الأيرلندي يؤثر عليك - 204 00:12:04,536 --> 00:12:05,363 أنت أدرى 205 00:12:05,595 --> 00:12:06,854 علي الذهاب لأحضر ابني 206 00:12:08,459 --> 00:12:09,887 أليس لديك قطار للحاق به؟ 207 00:12:10,434 --> 00:12:13,023 أجل. (جيم)، كم الحساب؟ - لا، سأتكفل بالحساب - 208 00:12:13,058 --> 00:12:15,336 عدني أنك ستخبر (كارين) فور عودتك للمنزل 209 00:12:15,371 --> 00:12:17,146 تطالبني برد جميل دفعك لشيء أخيرًا؟ 210 00:12:17,181 --> 00:12:19,859 ،أتعرف المثل القديم القائل ،إن أردت معرفة رأي الرب في المال" 211 00:12:19,901 --> 00:12:21,808 "فانظر إلى خِصال من أعطاه له 212 00:12:21,843 --> 00:12:23,849 أراك لاحقًا جيم)، أراك لاحقًا) 213 00:12:41,221 --> 00:12:44,288 ...(آخر نداء لركاب القطار (621 214 00:12:45,777 --> 00:12:46,510 !معذرةً 215 00:12:46,511 --> 00:12:47,312 !شكرًا لك 216 00:12:47,313 --> 00:12:48,635 سيدي، هلّا أريتني حقيبتك؟ 217 00:12:50,561 --> 00:12:51,065 شكرًا لك 218 00:12:52,905 --> 00:12:55,338 أتصدق هذا؟ يفتشون الحقائب !في ساعة خروج الموظفين؟ 219 00:12:59,205 --> 00:13:00,155 شكرًا جزيلًا 220 00:13:00,190 --> 00:13:01,929 إن كان هناك شيء يدق، لتركوه يمر 221 00:13:01,930 --> 00:13:03,261 !حقيبتك يا سيدي، افتحها 222 00:13:03,262 --> 00:13:04,266 !افتح حقيبة ظهرك رجاءً 223 00:13:08,116 --> 00:13:11,409 مايك)، هلّا حررت لي بوليصة تأمين) قبل أن أصاب بنوبة قلبية؟ 224 00:13:11,463 --> 00:13:12,532 سيدي، حقيبتك من فضلك 225 00:13:13,791 --> 00:13:14,483 !شكرًا لك 226 00:13:15,904 --> 00:13:19,360 حضرات الركاب، إن لاحظتم نشاطًا مريبًا أو حقيبة متروكة، فلا تترددوا في الإبلاغ 227 00:13:19,686 --> 00:13:21,051 !انتبه لطريق سيرك 228 00:13:32,114 --> 00:13:33,218 !لقد خسرت 229 00:13:36,558 --> 00:13:37,756 !ابتعدوا عن الأبواب 230 00:13:43,922 --> 00:13:44,831 !تبًا 231 00:13:54,436 --> 00:13:57,070 أنا على متن القطار بالفعل ،إن كان الأمر سيسير على خير 232 00:13:57,237 --> 00:13:59,038 فمحتم حدوثه الليلة، لا مزيد من الأعذار 233 00:14:01,725 --> 00:14:02,536 (مرحبًا يا (والت 234 00:14:02,856 --> 00:14:03,731 هل عرفت الاسم؟ 235 00:14:04,088 --> 00:14:04,787 ماذا؟ 236 00:14:05,249 --> 00:14:08,478 تلك المرأة تحدّق بك وكأنها تعرف شيئًا لا نعرفه 237 00:14:10,922 --> 00:14:12,198 لا أرى أي أحد 238 00:14:15,193 --> 00:14:16,280 أكل شيء على ما يرام؟ 239 00:14:16,442 --> 00:14:17,750 أجل 240 00:14:17,982 --> 00:14:18,900 أوجدت مقعدًا على العربة الأخرى؟ 241 00:14:19,164 --> 00:14:22,268 لا، عليّ التبول البروستاتا" عندي أكبر من رأسك" 242 00:14:32,547 --> 00:14:34,612 بقيت الليل بطوله عاجزةً عن النوم 243 00:14:39,038 --> 00:14:42,795 (صدقني يا (داني الخطوط سليمة لكن لا كهرباء بها 244 00:14:43,004 --> 00:14:45,774 سأصلحه عندما نصل، اتفقنا؟ - عُلم - 245 00:14:45,775 --> 00:14:46,841 ماذا لو جرّبت هذا؟ 246 00:14:48,277 --> 00:14:49,602 !بحق المسيح يا (جيمي)، بحقك 247 00:14:49,611 --> 00:14:50,724 !لم أفعل أي شيء 248 00:14:51,110 --> 00:14:54,227 "يا قاصد محطة "تاريتاون مكيف الهواء معطّل في تلك العربة 249 00:14:54,262 --> 00:14:56,704 عليك التقدّم إلى الأمام، بينما يمكنك 250 00:14:56,739 --> 00:14:58,105 (تبدو متعبًا يا (سام 251 00:14:57,865 --> 00:15:02,349 ،مضى 32 عامًا، إن لم يقتلني القطار فمستقلّوه سيفعلون 252 00:15:02,373 --> 00:15:03,922 حدّث ولا حرج - أجل - 253 00:15:09,948 --> 00:15:11,193 اسمعيني - لا، توقف - 254 00:15:11,417 --> 00:15:15,059 لا أريد، توقف !قلت لا أريد 255 00:15:15,443 --> 00:15:17,503 لهذا تمامًا لم أتزوج قط 256 00:15:20,602 --> 00:15:21,969 !ابتعد عني وحسب... رباه 257 00:15:29,367 --> 00:15:32,315 !تلك العقارات لن تفلح معك، افتح عينيك 258 00:15:32,350 --> 00:15:33,840 أخبرتك ألّا تستثمر الكثير فيها 259 00:15:33,841 --> 00:15:34,561 ماذا؟ 260 00:15:35,105 --> 00:15:36,363 هل أنت جاد؟ 261 00:15:37,489 --> 00:15:39,516 يقول إنه جاد بشأن البدلة 262 00:15:39,882 --> 00:15:40,935 أيعني لك هذا أي شيء؟ 263 00:15:41,135 --> 00:15:42,020 بالطبع لا 264 00:15:42,348 --> 00:15:42,971 أجل 265 00:15:44,268 --> 00:15:47,073 إن كان عائقًا، فتخلص منه لدينا من المشاكل ما يكفينا 266 00:15:47,074 --> 00:15:50,101 جد أحدهم بوسعه الاستثمار واعذرني إن كنت لا تمانع 267 00:15:51,008 --> 00:15:51,891 رجّحت اختيارًا 268 00:15:52,610 --> 00:15:54,542 لا تدخل أمرًا لا يمكنك تحمل نتائجه، سبق وأخبرته 269 00:15:54,577 --> 00:15:56,201 !التذاكر من فضلكم 270 00:15:56,202 --> 00:15:57,635 !شكرًا جزيلًا 271 00:16:00,145 --> 00:16:01,910 شكرًا، ألديك تذكرة أيها الشاب؟ 272 00:16:02,276 --> 00:16:05,615 ،إن اشتريت تذكرة وأنت على متن القطار فسأحمّلك عليها غرامة يا عزيزي 273 00:16:05,378 --> 00:16:07,119 هذا سيئ - حدث ولا حرج - 274 00:16:08,761 --> 00:16:09,796 !أخرج التذكرة يا صاح 275 00:16:12,648 --> 00:16:13,883 شكرًا، شكرًا جزيلًا 276 00:16:13,918 --> 00:16:15,011 لا تقبل بهذا 277 00:16:15,393 --> 00:16:17,465 عليك إنزال قدمك من على المقعد يا عزيزتي 278 00:16:17,584 --> 00:16:19,274 أجل، تذكرتك - هذا لن يتغير - 279 00:16:19,639 --> 00:16:21,805 اخرس، طبعًا أعرف ما الذي أتحدث عنه 280 00:16:21,849 --> 00:16:23,405 !منذ متى وأنا في هذا المجال؟ أخبرني 281 00:16:23,441 --> 00:16:24,510 أتمانع؟ 282 00:16:25,014 --> 00:16:26,850 أمانع وضعك لهذا العطر الرخيص 283 00:16:28,049 --> 00:16:28,856 !التذاكر يا جماعة 284 00:16:29,094 --> 00:16:30,429 لا، لا أتحدث إليك 285 00:16:31,970 --> 00:16:32,730 !هيا، بسرعة 286 00:16:33,288 --> 00:16:34,281 !مع السلامة 287 00:16:35,534 --> 00:16:36,339 !تفضل 288 00:16:36,876 --> 00:16:37,972 أرسله إليه 289 00:16:40,328 --> 00:16:42,840 (الآن وصلنا إلى محطة شارع (68 290 00:17:00,036 --> 00:17:05,620 (الآن نغادر محطة شارع (68 (المحطة القادمة شارع (86 291 00:17:13,782 --> 00:17:19,412 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}أربع سنوات، لم تكُف عن قراءتها .(ما كان بوسعي فعلها لولاك، (داني 292 00:17:23,287 --> 00:17:24,299 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"عناقيد الغضب" 293 00:17:24,334 --> 00:17:26,028 رواية لـ(جون ستاينبيك)، صحيح؟ 294 00:17:26,416 --> 00:17:29,399 يقول البعض إن أعظم كتاباته كانت خطابًا كتبه إلى ابنه 295 00:17:31,769 --> 00:17:32,573 أقصد مؤلف كتابك 296 00:17:33,280 --> 00:17:34,185 صحيح 297 00:17:35,547 --> 00:17:36,473 !اعذريني 298 00:17:39,614 --> 00:17:40,290 شكرًا لك 299 00:17:46,562 --> 00:17:48,344 إنها أول مرة لي على متن قطار العامة 300 00:17:48,602 --> 00:17:49,645 إنه مكتظ 301 00:17:51,624 --> 00:17:52,475 ماذا عنك؟ 302 00:17:52,856 --> 00:17:55,099 كل يوم خلال آخر 10 سنوات 303 00:17:55,450 --> 00:17:58,016 عشر سنوات؟ لا بد أنك تعرف الجميع على متن هذا القطار 304 00:17:58,746 --> 00:18:01,885 ،أعرف الركّاب العاديين أألف وجوههم حسبما أظن 305 00:18:02,985 --> 00:18:04,295 أعتذر، أسبق وتقابلنا؟ 306 00:18:04,350 --> 00:18:05,489 (لا، أنا (جوانا 307 00:18:05,921 --> 00:18:06,838 (مايكل) 308 00:18:07,005 --> 00:18:07,896 (مايكل) 309 00:18:11,360 --> 00:18:13,638 ما الزمن بين كل محطة؟ 4 دقائق؟ 310 00:18:13,985 --> 00:18:15,619 أجل، أكثر أو أقل 311 00:18:15,828 --> 00:18:20,658 أربع دقائق، يتوقف ويسير بشكل متكرر هذا ممل فعلًا 312 00:18:21,470 --> 00:18:22,842 أنا أزعجك، أليس كذلك؟ 313 00:18:23,559 --> 00:18:24,215 لا 314 00:18:24,455 --> 00:18:26,439 بلى، تود قراءة كتابك وحسب 315 00:18:29,412 --> 00:18:30,192 ،الأمر وما فيه 316 00:18:31,996 --> 00:18:33,059 أنني متزوج 317 00:18:33,324 --> 00:18:34,408 وأنا كذلك 318 00:18:36,164 --> 00:18:36,888 أعتذر 319 00:18:37,048 --> 00:18:39,836 أدرس السلوك البشري، وهذا نتيجة الأمر 320 00:18:39,898 --> 00:18:40,742 أنك تزوجت؟ 321 00:18:40,798 --> 00:18:41,778 لا، أنني أزعج الناس 322 00:18:42,096 --> 00:18:42,658 فهمت 323 00:18:43,151 --> 00:18:44,659 أعشق إجراء المحادثات 324 00:18:47,261 --> 00:18:51,990 إذن، في وظيفتك تجلسين وتبدأين بإجراء محادثة 325 00:18:52,052 --> 00:18:52,836 ماذا بعدها؟ 326 00:18:52,901 --> 00:18:56,176 حسنًا، لنفترض أن هناك 100 شخص في هذه العربة 327 00:18:56,378 --> 00:19:00,375 ثمة 16 نوعية من الشخصيات طبقًا لعلم النفس 328 00:19:00,782 --> 00:19:04,348 لذا أفترض أن هناك حوالي 6 أشخاص من كل نوعية 329 00:19:04,497 --> 00:19:07,760 بدرجات مختلفة من الاستجابة إلى موقف معيّن 330 00:19:08,332 --> 00:19:09,315 ،تكمُن وظيفتي 331 00:19:09,652 --> 00:19:11,841 في الإجابة على سؤال مهم 332 00:19:12,450 --> 00:19:13,278 ما هو؟ 333 00:19:13,639 --> 00:19:16,625 أي نوع من الأشخاص أنت؟ - أنا؟ - 334 00:19:16,970 --> 00:19:18,711 يجدر بك سؤال زوجتي 335 00:19:22,069 --> 00:19:23,075 لنقم بتجربة 336 00:19:23,389 --> 00:19:24,345 تجربة؟ 337 00:19:24,488 --> 00:19:27,143 ليست مؤلمة، مجرد سؤال افتراضي 338 00:19:28,371 --> 00:19:29,235 حسنًا 339 00:19:34,172 --> 00:19:35,577 ،ماذا لو 340 00:19:36,661 --> 00:19:39,179 طلبت منك فعل شيء صغير 341 00:19:41,450 --> 00:19:44,877 إنه شيء مؤهل تمامًا للقيام به 342 00:19:45,252 --> 00:19:48,277 ،شيء لا يعني لك أي شيء 343 00:19:48,278 --> 00:19:51,827 إلّا أنه قد يؤثر بشكل كبير على شخص على متن هذا القطار 344 00:19:53,031 --> 00:19:53,985 أكنت لتُقدم على فعله؟ 345 00:19:54,219 --> 00:19:56,565 أريد أن أعرف نوعية هذا الشيء 346 00:19:56,743 --> 00:19:57,636 لا يهم 347 00:19:57,781 --> 00:19:59,095 أظن أنه يهم 348 00:19:59,134 --> 00:20:01,486 ولن تعرف تبعات ما اقترفت 349 00:20:01,545 --> 00:20:03,411 لم قد أُقدم على فعله إذن؟ 350 00:20:06,291 --> 00:20:08,457 لأنه ستكون هناك مكافأة 351 00:20:12,710 --> 00:20:14,974 إذن، ما هي المكافأة؟ 352 00:20:22,398 --> 00:20:29,777 في حمام العربة الثانية ربما يكون هناك طرد، إنه مخبّأ 353 00:20:29,812 --> 00:20:35,243 وبداخل هذا الطرد، هناك 25 ألف دولار 354 00:20:35,151 --> 00:20:39,549 ،هذا المال سيكون لك بالإضافة إلى 75 ألفًا أخرى تقدًا 355 00:20:40,309 --> 00:20:42,449 إن قمت بهذا الشيء الصغير 356 00:20:44,105 --> 00:20:45,295 !لا أفهمك 357 00:20:47,130 --> 00:20:49,423 هناك أحدهم على هذا متن هذا القطار لا ينتمي إليه 358 00:20:49,833 --> 00:20:52,596 كل ما عليك فعله، هو العثور عليه 359 00:20:52,859 --> 00:20:53,798 هذا كل شيء 360 00:20:55,140 --> 00:20:58,195 هذا الشخص يحمل حقيبة، لا تعرف شكلها 361 00:20:58,454 --> 00:21:01,049 لكن في داخلها شيء سرقه 362 00:21:03,909 --> 00:21:06,019 (ذلك الشخص يدعى (برين 363 00:21:06,497 --> 00:21:07,685 هذا ليس اسمه الحقيقي 364 00:21:08,550 --> 00:21:11,281 سيكون على متن هذا القطار "حتى "كولد سبرينغ 365 00:21:13,916 --> 00:21:15,996 ،إن عثرته عليه والحقيبة 366 00:21:16,414 --> 00:21:18,187 فالـ100 ألف دولار لك 367 00:21:21,004 --> 00:21:22,985 إيّاك ومغادرة القطار قبل العثور على الحقيبة 368 00:21:23,707 --> 00:21:26,144 وإيّاك أن تخبر أحدهم عن هذا العرض - !مهلًا - 369 00:21:26,183 --> 00:21:26,892 بمنتهى البساطة 370 00:21:27,037 --> 00:21:29,251 !حسبت أن هذا افتراضيًا 371 00:21:30,042 --> 00:21:31,566 إنه مجرد شيء صغير 372 00:21:31,607 --> 00:21:33,331 لن يكون فعله عسيرًا على شرطي سابق 373 00:21:34,143 --> 00:21:35,673 كيف عرفت هذا؟ 374 00:21:36,336 --> 00:21:38,649 إنها محطتي - تتحدثين بجدية، صحيح؟ - 375 00:21:41,134 --> 00:21:43,067 أمامك حتى المحطة القادمة لتقرر 376 00:21:43,490 --> 00:21:44,922 أي نوع من الأشخاص أنت؟ 377 00:21:46,053 --> 00:21:49,629 انتبهوا للمسافة بين الباب والرصيف 378 00:21:51,929 --> 00:21:54,280 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"خروج" {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"الشارع (86)، جادة "ليكسيغتون 379 00:21:58,807 --> 00:22:00,935 "(الآن نغادر محطة "الشارع (86 -{\r} !ماذا؟ - 380 00:23:33,397 --> 00:23:34,437 !محال 381 00:24:02,317 --> 00:24:03,928 ألم يُرني أحدكم تذكرته؟ - تفضل - 382 00:24:35,803 --> 00:24:36,543 !معذرةً 383 00:24:36,622 --> 00:24:38,671 لن تود الجلوس هنا، فمكيف الهواء معطّل 384 00:24:38,710 --> 00:24:40,939 في الحقيقة، كنت آمل أن تساعدني 385 00:24:41,178 --> 00:24:42,995 أبحث عن أحدهم، صديق 386 00:24:43,326 --> 00:24:44,041 حسنًا 387 00:24:44,980 --> 00:24:47,102 "سينزل في محطة "كولد سبرينغ 388 00:24:47,419 --> 00:24:51,397 كنت أتساءل إن كنت تتذكر من ينزل ويصعد إلى القطار 389 00:24:51,455 --> 00:24:55,317 أجل، ألتقط لهم صورًا وأقوم بدراسات استقصائية لهم 390 00:24:55,359 --> 00:24:56,577 لم أقصد هذا 391 00:24:56,972 --> 00:24:59,379 يا رجل، التذاكر موجود عليها مناطق توجه صاحبها 392 00:24:59,433 --> 00:25:03,413 إن قطعت تذكرة، أثقب مكان المنطقة المقصودة وأضعها على المقعد 393 00:25:06,353 --> 00:25:09,220 ...أهذا مقتصر على ركّاب النهار أم 394 00:25:09,022 --> 00:25:10,979 قلت إنك تبحث عن صديقك، صحيح؟ - أجل - 395 00:25:11,495 --> 00:25:12,797 ولا تعرف شكله؟ 396 00:25:14,059 --> 00:25:17,059 تطرح عليّ أسئلة بخصوص الركاب والإجراءات المتبعة 397 00:25:17,883 --> 00:25:19,119 أعرف أن الأمر يبدو غبيًا 398 00:25:19,749 --> 00:25:24,370 لم نتحدث إلّا على الإنترنت "قالت إنها ستتواجد هنا، تعيش في "كولد سبرينغ 399 00:25:24,833 --> 00:25:26,821 موعد عشوائي على الإنترنت؟ 400 00:25:28,468 --> 00:25:29,715 ومحلّ لقائكم قطار أنفاق؟ 401 00:25:32,306 --> 00:25:35,124 لا يمكنني مساعدتك يا صاح ولا يمكن لأحدهم مساعدتك 402 00:25:37,301 --> 00:25:38,039 حسنًا - حسنًا - 403 00:25:39,109 --> 00:25:40,479 هون عليك، بالتوفيق 404 00:26:01,509 --> 00:26:04,086 وصلنا الآن إلى محطة الشارع 110 405 00:26:13,931 --> 00:26:15,554 أأنت (مايكل)؟ (مايكل ماكولي)؟ 406 00:26:16,256 --> 00:26:17,117 أجل 407 00:26:17,463 --> 00:26:18,805 هل وجدت ما تبحث عنه؟ 408 00:26:19,170 --> 00:26:20,142 ماذا؟ 409 00:26:23,738 --> 00:26:25,700 هل ستفعل هذا؟ 410 00:26:26,920 --> 00:26:29,112 لا، لا يمكنني فعلها 411 00:26:29,275 --> 00:26:30,461 ظنوا أنك قد تقول هذا 412 00:26:32,650 --> 00:26:33,798 مهلًا، ما هذا؟ 413 00:26:33,862 --> 00:26:34,881 إنه تحذير 414 00:26:35,267 --> 00:26:37,578 تحسبًا لعدم تبيّنك الأمر، فهم يراقبونك 415 00:26:42,538 --> 00:26:47,411 نغادر الآن محطة الشارع 110 المحطة القادم الشارع 125 416 00:27:14,470 --> 00:27:16,872 توني)، أيمكنني استخدام هاتفك؟) - ماذا؟ - 417 00:27:16,907 --> 00:27:18,198 هاتفك، فهاتفي سُرق 418 00:27:18,240 --> 00:27:20,536 علي إجراء مكالمة إنها حالة طارئة، أرجوك 419 00:27:20,905 --> 00:27:21,908 أرجوك 420 00:27:22,078 --> 00:27:22,966 حسنًا، تفضل 421 00:27:23,165 --> 00:27:26,656 "لن تلتقط شبكة حتى محطة "الشارع 125 أحيانًا تجد إشارة في الخلف 422 00:27:27,532 --> 00:27:28,876 لا تخرج من اللعبة 423 00:27:35,173 --> 00:27:36,144 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا يوجد إشارة" 424 00:27:36,178 --> 00:27:37,758 أعرفت من كانت؟ 425 00:27:38,601 --> 00:27:41,550 المرأة التي رأيناها سابقًا وكانت تُمعن النظر بك؟ 426 00:27:42,607 --> 00:27:45,689 أظن أن ذهبت لتبيُّن هذا 427 00:27:47,941 --> 00:27:48,894 !لا أحكم عليك 428 00:27:56,999 --> 00:27:58,718 أتمانع أن أستعير قسم الرياضة؟ 429 00:27:58,774 --> 00:27:59,986 لا، تفضل 430 00:28:00,337 --> 00:28:01,366 شكرًا 431 00:28:01,976 --> 00:28:03,663 "سيلاعب فريق "يانكيز" "ذي سوكي 432 00:28:04,807 --> 00:28:07,430 تبقت 5 انتصارات لنظفر بالصدارة أشعر بثقة كبيرة 433 00:28:14,978 --> 00:28:20,044 لا يسمح لي ابني بمشاهدة المباريات على التلفاز يقول إنها ترفع الضغط لديّ 434 00:28:21,326 --> 00:28:24,690 "وكأن فوز "اليانكيز سيصيبني بنوبة قلبية أو ما شابه 435 00:28:24,890 --> 00:28:26,433 لا أعرف سبب قلق هذا الفتى 436 00:28:27,764 --> 00:28:31,105 الفتى يراقبني أكثر مما يراقب سير عمله 437 00:28:27,635 --> 00:28:29,654 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اتصل بالشرطة! عائلتي في خطر" 438 00:28:31,492 --> 00:28:35,916 أجل، وهذا ما أحصل عليه نتيجة تعليم ابني فعل الأمر الصائب 439 00:28:36,257 --> 00:28:39,821 سأعرج على حانة وأحتسي الجعة لم لا تنضم إليّ؟ 440 00:28:40,144 --> 00:28:41,635 لا يمكنني 441 00:28:46,550 --> 00:28:47,552 علي إجراء مكالمة 442 00:28:59,079 --> 00:29:00,398 !هيا يا (كارين)، أجيبي 443 00:29:00,542 --> 00:29:02,978 الرقم الذي تحاول الاتصال به غير متاح حاليًا 444 00:29:06,640 --> 00:29:08,709 معك قسم الشرطة -{\r} المحقق (ميرفي) رجاءً - 445 00:29:08,743 --> 00:29:09,652 انتظر رجاءً 446 00:29:11,353 --> 00:29:13,082 إنه ليس موجودًا، سأحوّلك إلى بريده الصوتي 447 00:29:13,115 --> 00:29:15,805 رجاءً، إنها حالة طارئة. أنا صديق له 448 00:29:18,294 --> 00:29:19,863 مرحبًا يا (ميرف)، (مايكل) يحدّثك... اسمع 449 00:29:20,602 --> 00:29:22,815 "أنا على متن قطار وأقترب من محطة "هارمون 450 00:29:25,629 --> 00:29:27,096 لا أعرف ماذا يجري بحق السماء 451 00:29:27,439 --> 00:29:32,694 ثمة امرأة أتت إليّ، لا أدري من أين تريد مني العثور على راكب يحمل حقيبة ما 452 00:29:33,071 --> 00:29:35,117 ...ميرف)، أظن أن) 453 00:29:36,210 --> 00:29:39,322 أرسل أحدهم إلى منزلي وحسب وعاود الاتصال بي على هذا الرقم، اتفقنا؟ 454 00:29:41,273 --> 00:29:43,918 {1c&H867B01&\3c&H867B01\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"بإمكانك التواجد في المنزل الآن" 455 00:29:47,866 --> 00:29:50,614 وصلنا الآن إلى محطة الشارع 125 456 00:29:52,057 --> 00:29:54,057 أراك في الجولة القادمة 457 00:30:05,049 --> 00:30:09,290 الآن نغادر محطة الشارع 125 "المحطة القادمة "ستاد اليانكيز 458 00:30:17,140 --> 00:30:18,055 ميرف)؟) 459 00:30:18,305 --> 00:30:20,694 مرحبًا؟ - قبلت العرض يا مايكل - 460 00:30:20,741 --> 00:30:22,930 وبعدها خرقت القواعد 461 00:30:22,977 --> 00:30:27,580 أعتذر يا جماعة، وردتني إشارة حمراء للتوقف سنُكمل في طريقنا بعد بضع دقائق 462 00:30:27,619 --> 00:30:28,970 ما هذا بحق السماء؟ 463 00:30:29,415 --> 00:30:30,438 انظر إلى الخارج 464 00:30:30,710 --> 00:30:33,003 عند تقاطع شارعي "لوثر" و"ليكسينغتون" حالًا 465 00:30:33,836 --> 00:30:34,923 الركن الجنوبي الشرقي 466 00:30:44,763 --> 00:30:45,898 ماذا تريدين منّي؟ 467 00:30:46,219 --> 00:30:49,029 أريدك أن تتحمّل المسؤولية 468 00:30:49,506 --> 00:30:51,469 نلاقي جميعًا عاقبة خيارتنا 469 00:30:51,712 --> 00:30:53,611 لم يجبرك أحد على أخذ هذا المال 470 00:30:54,543 --> 00:30:55,545 أيمكنك رؤيته؟ 471 00:31:00,198 --> 00:31:02,450 لا يمكننا المخاطرة بتحدث صديقك إلى الشرطة 472 00:31:04,889 --> 00:31:06,258 لم أخبره أي شيء 473 00:31:05,502 --> 00:31:07,643 كلانا يعرف أن هذا ليس صحيحًا 474 00:31:13,874 --> 00:31:14,965 !ليحضر أحدكم المساعدة 475 00:31:15,901 --> 00:31:18,400 رباه! ماذا اقترقت؟ 476 00:31:18,440 --> 00:31:20,988 أنت من اقترف هذا، لقد عقدت خيارك 477 00:31:21,000 --> 00:31:23,105 اعثر على (برين) والحقيبة 478 00:31:23,470 --> 00:31:25,501 وإلّا ستتفاقم العواقب 479 00:31:26,253 --> 00:31:27,333 أرأيت ما حدث؟ 480 00:31:27,382 --> 00:31:30,134 أنصتي إليّ - لا، فلتنصت أنت إليّ - 481 00:31:30,612 --> 00:31:32,035 يمكنني الوصول إلى أي شخص في أي مكان 482 00:31:32,068 --> 00:31:34,090 (زوجتك (كارين)، ابنك (داني 483 00:31:34,124 --> 00:31:38,811 ،إن تجرأت على لمس زوجتي أو ابني ...فأقسم بالله 484 00:31:38,846 --> 00:31:40,240 طلبت منك فعل شيء صغير 485 00:31:40,268 --> 00:31:42,657 لا تعقّد الأمر أكثر من هذا 486 00:31:42,868 --> 00:31:44,865 لا تجبرني على إيذاء شخص تحبه 487 00:31:45,207 --> 00:31:46,766 !مهلًا 488 00:31:47,920 --> 00:31:50,794 ركاب النهار يضعون تذاكرهم المُعلّمة على ظهر مقعدهم 489 00:31:51,006 --> 00:31:53,756 "يمكنني حصر الذاهبين إلى "كولد سبرينغ 490 00:31:53,813 --> 00:31:54,832 الآن ننجز شيئًا 491 00:31:54,877 --> 00:31:56,904 ماذا يوجد في الحقيبة؟ ماذا أفعل عندما أعثر عليها؟ 492 00:31:56,934 --> 00:31:58,728 تفقد جيب سترتك الأيمن 493 00:32:02,115 --> 00:32:03,222 أتعرف ما هذا؟ 494 00:32:03,380 --> 00:32:05,438 إنه جهاز تعقب 495 00:32:05,501 --> 00:32:07,849 لم يضع الوقت الذي قضيته في الشرطة هباءً 496 00:32:07,895 --> 00:32:10,553 ضع الجهاز على الحقيبة وسينتهي كل شيء 497 00:32:11,052 --> 00:32:14,607 محطة "دوجز بيري" على بعد 3 محطات وسيصل إليها في تمام السابعة 498 00:32:14,667 --> 00:32:15,592 ويا (مايكل)؟ 499 00:32:15,926 --> 00:32:16,755 ماذا؟ 500 00:32:16,884 --> 00:32:18,389 أعِد للرجل هاتفه 501 00:32:37,499 --> 00:32:39,196 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كولد سبرينغ" 502 00:32:41,664 --> 00:32:44,221 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(المنطقة (7" 503 00:33:24,242 --> 00:33:25,592 أتعرفين من يجلس هنا؟ 504 00:33:35,394 --> 00:33:37,544 معذرةً، هل يذهب هذا القطار إلى محطة "تامل ريفر"؟ 505 00:33:37,593 --> 00:33:38,296 أجل 506 00:33:38,908 --> 00:33:40,894 ظننت هذا، شكرًا لك 507 00:33:44,952 --> 00:33:45,924 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اضغط ليُفتح" 508 00:34:22,035 --> 00:34:24,774 وصلنا الآن إلى "ستاد يانكيز" يا جماعة 509 00:34:24,775 --> 00:34:26,101 "ستاد يانكيز" 510 00:34:43,196 --> 00:34:44,952 لم أستطع ألّا أتمنّع عن سماع مكالمتك باكرًا 511 00:34:45,303 --> 00:34:47,121 أنت سمسار، صحيح؟ 512 00:34:48,059 --> 00:34:49,233 أيمكنني مساعدتك بشيء؟ 513 00:34:50,419 --> 00:34:52,469 لم أرك على القطار قبلًا 514 00:34:53,736 --> 00:34:55,005 وكأنك تعرف كل الركّاب 515 00:34:57,270 --> 00:34:58,966 ...تستقل القطار ذاهبًا للعمل أم 516 00:34:59,775 --> 00:35:04,420 حسنًا، أنا وزوجتي نستعد للتقاعد ونبحث عن سمسار جديد 517 00:35:05,056 --> 00:35:08,586 أعمل لصالح أكبر البنوك في العالم - ...رائع، هذا تحديدًا - 518 00:35:08,665 --> 00:35:10,379 ولا نمثّل أمثالك 519 00:35:13,465 --> 00:35:18,041 ،"أنت متوجه إلى "كولد سبرينغ فحسبت أنك ذاهب لمقابلة عميل هناك 520 00:35:18,471 --> 00:35:20,043 ما الذي أوحى لك أنني متوجه إلى "كولد سبرينغ"؟ 521 00:35:21,053 --> 00:35:22,928 لا أدري - ما قصتك يا رجل؟ - 522 00:35:24,199 --> 00:35:25,148 ،دعني أخمن 523 00:35:25,246 --> 00:35:27,454 بالحكم على حذائك وساعتك 524 00:35:27,621 --> 00:35:31,628 تعمل في المبيعات طوال الـ20 عامًا الماضيين وتحاول الاستثمار بمدخرات حياتك 525 00:35:36,473 --> 00:35:41,573 " (مان{\r}سوبر{\r}) موسيقى " 526 00:35:49,077 --> 00:35:49,837 نعم؟ 527 00:35:50,896 --> 00:35:54,100 أوردوني قطارًا لا أدري وجهته "ما كان عليّ مغادرة "غولدمان ساكس 528 00:35:54,850 --> 00:35:55,933 "يا موظف مؤسسة "غولدمان ساكس 529 00:35:55,978 --> 00:35:57,747 ،بالنيابة عن الطبقة المتوسطة الأمريكية 530 00:35:57,991 --> 00:35:59,018 !تبًا لك 531 00:36:03,335 --> 00:36:04,460 أعتذر يا (مارك)، أكمل حديثك 532 00:36:05,218 --> 00:36:06,356 لا تبالي بهذا 533 00:36:15,902 --> 00:36:18,288 يوم طويل، صحيح؟ - أجل - 534 00:36:19,232 --> 00:36:22,738 كنت مشغولًا، تتجوّل في الممر ذهابًا وإيابًا 535 00:36:23,064 --> 00:36:27,477 تريدني (كارين) أن أقوم بمزيد من الرياضة "لذا إما أفعلها في القطار وإما دروس "البيلاتس 536 00:36:28,802 --> 00:36:31,013 ما أخبار العائلة؟ - بخير - 537 00:36:32,169 --> 00:36:34,026 "داني)، سيذهب إلى جامعة "سيراكيوز) 538 00:36:34,067 --> 00:36:35,830 حسنًا، لا بد أنك فخور به 539 00:36:35,872 --> 00:36:37,338 أجل 540 00:36:37,403 --> 00:36:42,170 يحاول الاختيار بين سكن الطلاب وتأجير شقة ولا يمكنه اتخاذ قرار 541 00:36:43,909 --> 00:36:45,725 !معذرةً، مرحبًا 542 00:36:46,677 --> 00:36:48,403 تذهبين إلى جامعة "كولومبيا"، صحيح؟ 543 00:36:48,657 --> 00:36:49,845 عرفت من قميصك 544 00:36:51,613 --> 00:36:53,202 هل أنت طالبة تصوير فوتوغرافي؟ 545 00:36:53,434 --> 00:36:54,928 لاحظت حقيبة كاميرتك 546 00:36:58,181 --> 00:37:00,187 لا أدري، آسفة 547 00:37:04,795 --> 00:37:06,158 رعونة الشباب، صحيح؟ 548 00:37:13,165 --> 00:37:14,864 عذرًا، هلّا انتظرت؟ 549 00:37:16,876 --> 00:37:17,963 لا أود إلّا الحديث 550 00:37:18,535 --> 00:37:19,499 !يا للهول 551 00:37:20,698 --> 00:37:22,065 ماذا تفعل؟ 552 00:37:22,591 --> 00:37:23,739 هل أنت مجنون؟ 553 00:37:24,418 --> 00:37:26,732 ما هذا؟ - ...لا شيء، هلّا - 554 00:37:27,029 --> 00:37:28,437 توقف - هويات مزيفة؟ - 555 00:37:28,618 --> 00:37:30,425 أقسم بالله إنها ليست لي 556 00:37:30,735 --> 00:37:35,235 إنها تخصّ صديقي الحميم وطلب مني حملها لأنه كان على وشك أن يُقبض عليه 557 00:37:37,130 --> 00:37:38,161 هل أنت شرطي؟ 558 00:37:38,434 --> 00:37:39,914 لا، لست شرطيًا 559 00:37:40,376 --> 00:37:44,183 ،لكن اسمعي، إن كان يبالي لأمرك حقًا لما طلب منك فعل أمر كهذا 560 00:37:46,076 --> 00:37:46,861 حسنًا 561 00:37:47,541 --> 00:37:51,300 "الآن نغادر "دوجز بيري "المحطة القادمة "تاريتاون 562 00:37:55,770 --> 00:37:58,735 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إن رأيت نشاطًا مشبوهًا، لا تتردد في الإبلاغ" 563 00:38:16,634 --> 00:38:17,566 متأكد؟ 564 00:38:17,832 --> 00:38:19,037 ربما لا يستحق الجلبة 565 00:38:19,515 --> 00:38:22,115 اسمع، كان الثلاثة يجلسون معًا - حسنًا - 566 00:38:22,342 --> 00:38:26,020 لكن بعد محطة "الشارع 125" تفرّقوا وذهبوا إلى عربات مختلفة 567 00:38:26,209 --> 00:38:28,043 لا أعرف، بدا الأمر مشبوهًا 568 00:38:28,091 --> 00:38:31,298 ،مصرّح لي أن أفتش الحقيبة إن تركها صاحبها وذهب 569 00:38:31,478 --> 00:38:33,616 تعرف أنني أستقل هذا القطار يوميًا 570 00:38:33,674 --> 00:38:35,481 كما قلت، لعل الأمر لا يستحق الجلبة 571 00:38:35,919 --> 00:38:38,222 "إن رأيت نشاطًا مشبوهًا، لا تتردد في الإبلاغ" أليس كذلك؟ 572 00:38:38,584 --> 00:38:40,284 أسترشدني إليهم؟ - أجل - 573 00:38:44,679 --> 00:38:46,321 المرأة التي هناك 574 00:38:47,649 --> 00:38:48,504 الممرضة 575 00:38:48,897 --> 00:38:52,233 الرجل الذي في العربة الثانية أمريكي أفريقي معه غيتار 576 00:38:52,287 --> 00:38:53,736 والأفريقي الآخر في العربة الأخيرة 577 00:38:54,010 --> 00:38:55,576 "كلهم ذاهبون إلى "كولد سبرينغ 578 00:39:19,400 --> 00:39:20,476 !معذرةً يا سيدتي 579 00:39:20,665 --> 00:39:25,564 عليّ إجراء تفتيش أمني عشوائي وأود إلقاء نظرة على محتويات حقيبتك 580 00:39:26,321 --> 00:39:27,089 لماذا؟ 581 00:39:27,233 --> 00:39:29,521 أريد إلقاء نظرة على محتوياتها وحسب - !حسبك - 582 00:39:29,522 --> 00:39:31,153 حسنًا، إنه تفتيش أمني عشوائي 583 00:39:31,192 --> 00:39:32,912 !أعرف حقوقي 584 00:39:33,862 --> 00:39:35,338 أود إلقاء نظرة داخل حقيبتك في الحال 585 00:39:36,821 --> 00:39:40,092 بجدية لم أنا تحديدًا؟ لم حقيبتي دونًا عن البقية؟ 586 00:39:41,103 --> 00:39:42,417 إنك تزعجين الجميع يا سيدتي 587 00:39:42,452 --> 00:39:43,874 رجاءً، افتحي حقيبتك وحسب 588 00:39:43,875 --> 00:39:46,327 طبعًا تعاملني هكذا لأنني مهاجرة 589 00:39:47,633 --> 00:39:49,986 سيدتي، رجاءً افتحي حقيبتك - ...أنا ممرضة، بحقك - 590 00:39:49,987 --> 00:39:52,726 أنا أساعد الناس، لا أقتلهم - معذرةً يا سيدي - 591 00:39:53,035 --> 00:39:57,693 أخبرتك للتو يا سيدتي، إنه تفتيش أمني عشوائي أسدني صنعًا، هلّا فتحت حقيبتك وحسب؟ 592 00:39:57,694 --> 00:39:58,772 معذرةً يا سيدي - لا - 593 00:39:58,808 --> 00:40:00,879 افتحي حقيبتك وسأذهب لحالي 594 00:40:00,880 --> 00:40:02,239 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مخرج طوارئ" 595 00:40:07,819 --> 00:40:09,588 بتّ أراه، لكنني لم أصل إلى شيء بعد 596 00:40:09,922 --> 00:40:11,082 أحتاج إلى المزيد من الوقت 597 00:40:22,221 --> 00:40:22,962 من أنت؟ 598 00:40:22,963 --> 00:40:23,911 !اهدأ رجاءً 599 00:40:23,946 --> 00:40:25,076 لماذا تتبعني؟ 600 00:40:27,571 --> 00:40:29,172 أنت المتسبب في تفتيش الركّاب؟ 601 00:40:29,320 --> 00:40:30,318 برين)؟) 602 00:40:31,023 --> 00:40:31,953 ماذا قلت؟ 603 00:40:55,768 --> 00:40:57,828 من أنت؟ ماذا تعرف؟ 604 00:41:03,377 --> 00:41:05,671 أيًا كان ما تظن نفسك فاعله وتحسب أنه لصالحك، دعك منه 605 00:41:11,437 --> 00:41:12,376 يا رجل، أأنت على ما يرام؟ 606 00:41:15,552 --> 00:41:16,223 أجل 607 00:41:23,448 --> 00:41:24,360 أرأيت هذا؟ 608 00:41:25,418 --> 00:41:28,178 هذا الحثالة حاول سرقة محفظتي 609 00:41:41,571 --> 00:41:43,066 هذا القطار يخيفني 610 00:42:05,852 --> 00:42:06,679 مرحبًا؟ 611 00:42:07,901 --> 00:42:08,868 ماذا؟ 612 00:42:10,563 --> 00:42:11,561 من المتصل؟ 613 00:42:15,406 --> 00:42:16,156 حسنًا 614 00:42:23,118 --> 00:42:25,888 مايك)، هذا الاتصال لك) أحدهم يقول إنه شرطي 615 00:42:28,324 --> 00:42:30,272 لا تبدو بخير، أكل شيء على ما يرام؟ 616 00:42:30,555 --> 00:42:31,760 هلّا منحتني دقيقة؟ 617 00:42:33,235 --> 00:42:34,691 (ميرف) - (مايك) -{\r} 618 00:42:34,978 --> 00:42:36,251 هل أرسلت أحدهم إلى المنزل؟ 619 00:42:36,304 --> 00:42:37,770 الشرطة المحلية في طريقها 620 00:42:38,943 --> 00:42:40,246 ماذا يجري بحق السماء؟ 621 00:42:41,557 --> 00:42:42,250 مايك)؟) 622 00:42:43,369 --> 00:42:46,536 (تقرّبت تلك المرأة مني، تدعو نفسها (جوانا 623 00:42:46,578 --> 00:42:49,949 عرضت عليّ 100 ألف دولار لأجد أحدهم على متن القطار 624 00:42:50,339 --> 00:42:51,874 يريدون حقيبته 625 00:42:52,186 --> 00:42:54,675 مئة ألف دولار! حقيبة من أي نوع؟ 626 00:42:54,845 --> 00:42:55,877 لا أدري 627 00:42:56,068 --> 00:42:58,330 اسمع، يبدو هذا جنونيًا 628 00:42:58,640 --> 00:43:03,066 هددوني بقتل (كارين) و(داني) قتلوا رجلًا يا (ميرف)، دفعوه أمام طريق السير 629 00:43:03,119 --> 00:43:04,576 !يا للهول 630 00:43:05,349 --> 00:43:07,347 حسنًا، لا تزال على متن القطار؟ 631 00:43:07,848 --> 00:43:08,556 أجل 632 00:43:08,696 --> 00:43:10,147 لا تفعل أي شيء 633 00:43:10,229 --> 00:43:12,268 سأتصل بصديق في هيئة النقل 634 00:43:12,736 --> 00:43:15,013 وجدته يا (ميرف)، ما كان أمامي خيار آخر 635 00:43:15,314 --> 00:43:16,423 ماذا فعلت؟ 636 00:43:16,623 --> 00:43:22,988 أعطوني جهاز تعقب، الفتى في أواخر الثلاثينيات يحمل حقيبة كتف ولديه وشم رأس أفعى على رقبته 637 00:43:23,051 --> 00:43:25,021 (يُدعى باسم (برين 638 00:43:25,486 --> 00:43:26,311 برين)؟) 639 00:43:27,921 --> 00:43:29,255 هل أخذت المال يا (مايك)؟ 640 00:43:32,757 --> 00:43:36,238 أتريد مساعدتي كمحقق أم كصديق؟ لأنهما أمران مختلفان تمامًا 641 00:43:37,290 --> 00:43:39,031 ما الذي تخفيه عنّي يا (ميرف)؟ 642 00:43:39,927 --> 00:43:43,844 منذ ليلتين، أبلغ أحد رفاقي في الدورية الليلية عن حادثة انتحار في منتصف المدينة 643 00:43:43,879 --> 00:43:47,555 موظف حكومي في مكتب التخطيط المدني الخبر منتشر في كل وسائل الإعلام 644 00:43:48,533 --> 00:43:49,434 ،الأمر وما فيه 645 00:43:49,948 --> 00:43:52,087 أن هذا الفتى كان متورطًا مع أشخاص نافذين 646 00:43:53,484 --> 00:43:57,368 ثمة شاهد رأى شخصين يرمونه من نافذة الطابق الـ35 647 00:43:58,713 --> 00:44:00,493 (الشاهد يُلقّب بـ(برين 648 00:44:00,494 --> 00:44:02,301 {\fnArabic Typesetting}{\fs35}"موظف حكومي ينتحر بعد إعادة فتح التحقيقات" 649 00:44:02,336 --> 00:44:03,369 حسنًا، تعرّفت عليه 650 00:44:03,575 --> 00:44:05,573 شخص على متن هذا القطار سيقتله 651 00:44:05,617 --> 00:44:06,461 !يا للهول 652 00:44:06,606 --> 00:44:10,087 ،لقد تشاجرت مع الرجل وتنتظرني حقيبة تملؤها المال 653 00:44:10,122 --> 00:44:11,349 وسرّحوني من وظيفتي للتو 654 00:44:12,851 --> 00:44:14,565 !إنها تحاول الإيقاع بي 655 00:44:15,230 --> 00:44:16,879 حسنًا، إليك ما ستفعله 656 00:44:16,929 --> 00:44:19,280 ...انزل من القطار في المحطة التالية 657 00:44:21,091 --> 00:44:23,235 ميرف)؟ مرحبًا؟) 658 00:44:23,507 --> 00:44:24,572 ميرف)؟) 659 00:44:27,831 --> 00:44:28,533 هل انتهيت؟ 660 00:44:29,845 --> 00:44:31,685 هيا يا رجل، ما خطبك؟ 661 00:44:32,638 --> 00:44:33,956 ! متأسف يا (توني)، شكرًا 662 00:44:35,203 --> 00:44:37,312 !هذا ما كان ينقصني شكرًا لإفراغك بطاريتي أيها اللعين 663 00:44:40,526 --> 00:44:43,763 {\fnArabic Typesetting}{\fs35}"موظف حكومي ينتحر بعد إعادة فتح التحقيقات" 664 00:44:44,104 --> 00:44:45,901 {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"كولد سبرينغ" 665 00:44:45,936 --> 00:44:49,027 لم نقابل شاهدًا خارج المدينة؟ يبدو الأمر غير صائب 666 00:44:50,946 --> 00:44:53,282 تبقّت 20 دقيقة، حسنًا 667 00:44:53,321 --> 00:44:54,820 (سأتفقد الأمر مع العميل (فوستر 668 00:44:55,286 --> 00:44:57,240 ما يهم أن ينزل الشاهد من على متن هذا القطار 669 00:45:27,473 --> 00:45:28,574 أكل شيء على ما يرام؟ 670 00:46:49,054 --> 00:46:50,780 {\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مباحث فيدراليّة" 671 00:47:03,328 --> 00:47:05,368 {\fnArabic Typesetting}{\fs35}"رقم مجهول" 672 00:47:10,158 --> 00:47:13,269 (انظر إلى ما اقترفته يا (مايكل جثة راكب آخر 673 00:47:15,720 --> 00:47:17,365 !هذا الرجل كان عميلًا فيدراليًا 674 00:47:17,404 --> 00:47:20,412 (أجل، لكنه ليس (برين رصدت الرجل الخاطئ 675 00:47:20,450 --> 00:47:22,756 !لقد قتلته - وغلطة من هذه؟ -{\r} 676 00:47:22,803 --> 00:47:23,903 لم أوافق على هذا 677 00:47:23,948 --> 00:47:25,073 تحاول إقناع نفسك بهذا 678 00:47:25,110 --> 00:47:28,426 أعرف أنك تظن أنك رجل صالح لكن جزء منك كان عازمًا 679 00:47:28,478 --> 00:47:32,436 جزء منك عازمًا على الإطاحة بغريب إلى مصير مجهول 680 00:47:32,479 --> 00:47:33,673 اكتفيت من خوض الألاعيب 681 00:47:40,021 --> 00:47:42,701 "الرقم الذي تحاول الاتصال به غير متاح حاليًا" -{\r} !تبًا - 682 00:47:43,769 --> 00:47:45,374 {\fnArabic Typesetting}{\fs35}"رقم مجهول" 683 00:47:47,298 --> 00:47:48,788 أريد التحدث إلى زوجتي 684 00:47:48,849 --> 00:47:51,328 (ابقَ على الخط معي يا (مايكل لا يزال أمامك عملًا لتنجزه 685 00:47:51,356 --> 00:47:55,869 لن أفعل أي شيء حتى أتأكد من سلامة زوجتي وابني 686 00:47:55,927 --> 00:47:57,918 إنهما يغادران المنزل الآن 687 00:48:00,911 --> 00:48:02,960 !هيا يا أمي، سنتأخر 688 00:48:03,907 --> 00:48:05,393 داني)، هل رأيت خاتمي؟) 689 00:48:05,717 --> 00:48:08,266 أقسم إنني تركته على حوض المرحاض 690 00:48:09,781 --> 00:48:10,828 هل سألت والدي عنه؟ 691 00:48:11,868 --> 00:48:13,961 لا يجيب على هاتفه كالمعتاد 692 00:48:17,144 --> 00:48:18,693 أمي)، من هذا؟) 693 00:48:20,411 --> 00:48:21,694 !داني)، اركب السيارة) 694 00:48:23,164 --> 00:48:23,930 !أغلق الباب 695 00:48:25,777 --> 00:48:26,854 أيمكنني مساعدتك؟ 696 00:48:27,005 --> 00:48:28,208 هل أنت (كارين ماكولي)؟ 697 00:48:29,413 --> 00:48:30,297 أجل 698 00:48:30,912 --> 00:48:32,327 أتيت من طرف زوجك 699 00:48:33,804 --> 00:48:35,667 اعذرني، هل أعرفك؟ 700 00:48:40,238 --> 00:48:42,117 (لديك عائلة جميلة يا (مايكل 701 00:48:43,359 --> 00:48:45,430 "الآن وصلنا إلى " تاريتاون 702 00:48:45,716 --> 00:48:47,486 الشرطة في طريقها إليهما 703 00:48:47,541 --> 00:48:49,554 ...إن حاول رجالك - (كانا في أمان يا (مايكل -{\r} 704 00:48:49,608 --> 00:48:52,531 صدقًا، حتى جذبت مزيدًا من الانتباه لنفسك -{\r} ماذا؟ - 705 00:48:52,710 --> 00:48:56,428 انظر إلى الخارج أحدهم أبلغ عن رجل خطير على متن القطار 706 00:48:56,722 --> 00:49:00,242 الآن، إنك موجود بالقرب من جثة هادمة فلتجرِ أنت حسابات الموقف 707 00:49:00,515 --> 00:49:01,768 ماذا تريدين مني فعله؟ 708 00:49:01,821 --> 00:49:03,965 إيّاك أن تغادر القطار وإيّاك أن يُقبض عليك 709 00:49:31,891 --> 00:49:34,833 أعمل على متن هذا القطار منذ زمن صدقني، إنه يستقل القطار باستمرار 710 00:49:34,883 --> 00:49:36,179 لا أظنه خطرًا 711 00:49:36,209 --> 00:49:38,021 ادّعى أنه يبحث عن شخص على متن القطار 712 00:49:38,248 --> 00:49:42,377 اختلق سيناريوهات جنونية بشأن حقائب تثير الشكوك 713 00:49:42,729 --> 00:49:44,244 ثم تورّط في شجار 714 00:50:36,667 --> 00:50:40,864 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"خطر" {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}"خطر مهدد للحياة" 715 00:50:40,865 --> 00:50:42,239 العربتان 1 و 2 خاليتان 716 00:50:48,262 --> 00:50:50,681 الرجل ليس هنا - حسنًا، لنذهب يا جماعة - 717 00:53:02,441 --> 00:53:05,170 (كان هذا مبهرًا يا (مايكل كدت أصدق أنك ستفوّت القطار 718 00:53:05,212 --> 00:53:08,487 أريد التحدث إلى زوجتي وابني أود التأكد من سلامتهما 719 00:53:08,529 --> 00:53:10,190 "أمامك محطتان قبل "كولد سبرينغ 720 00:53:10,229 --> 00:53:12,659 هاتان المحطتان، آخر فرصة لديك 721 00:53:12,699 --> 00:53:14,467 إن أردت التحدث إليهما مجددًا 722 00:53:14,505 --> 00:53:15,652 أحتاج إلى المزيد من الوقت 723 00:53:15,817 --> 00:53:17,212 لا يوجد معلومات كافية لأتمم الأمر 724 00:53:17,268 --> 00:53:20,184 أثبت أنك قادرًا على هذا، تدبّر الأمر 725 00:53:22,911 --> 00:53:23,979 !تبًا 726 00:53:42,049 --> 00:53:45,254 !ماني)، توقف مكيف الهواء) سأتفقد وحدة التحكم في العربة 3 727 00:53:45,307 --> 00:53:45,999 !عُلم 728 00:53:46,000 --> 00:53:50,018 !معذرةً، نكاد ننصهر من الحرّ هنا - أجل، نعمل على إصلاح الأمر يا سيدتي - 729 00:53:50,623 --> 00:53:52,172 !قاصد محطة " تاريتاون"، حسبت أنك نزلت 730 00:53:52,237 --> 00:53:52,942 (مرحبًا يا (سام 731 00:53:57,691 --> 00:53:59,141 !أيها الوغد المحظوظ 732 00:54:01,753 --> 00:54:04,153 اعتاد أبي القول أن اللعب يؤسس صداقات جديدة 733 00:54:05,110 --> 00:54:06,570 أتريد اللعب مجددًا؟ - أجل - 734 00:54:16,857 --> 00:54:21,792 سيداتي وسادتي، متأكد أنكم لاحظتم توقف مكيف الهواء في كل العربات إلّا الأخيرة 735 00:54:22,219 --> 00:54:25,424 ،إن أردتم الانتقال إليها فرجاءً لا تنسوا أغراضكم، شكرًا لكم 736 00:54:25,587 --> 00:54:29,270 سيداتي وسادتي متأكد أنكم لاحظتم أننا نبحر في قاع الجحيم 737 00:54:29,673 --> 00:54:30,399 !اللعنة 738 00:54:32,117 --> 00:54:33,215 !تبًا 739 00:54:50,419 --> 00:54:52,181 "ستكون رحلة لا تُنسى إلى "كولد سبرينغ 740 00:55:04,708 --> 00:55:07,982 حسنًا، ورقتي للملكة وورقتي لرقم 4 741 00:55:08,703 --> 00:55:10,532 يا (تومي)، أيمكنني الانضمام لكما؟ 742 00:55:10,579 --> 00:55:13,133 (أموالك ويحق لك خسارتها، تفضل يا (مايك 743 00:55:14,635 --> 00:55:15,875 سأراهن بـ100 دولار 744 00:55:16,940 --> 00:55:19,778 حسنًا، "تيكساس هولديم"، موافق؟ طبعًا - {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"إحدى أنواع البوكر" 745 00:55:20,904 --> 00:55:21,951 حسنًا يا سادة 746 00:55:24,111 --> 00:55:25,036 !ألقيا نظرة 747 00:55:34,146 --> 00:55:35,281 هل أنت على ما يرام يا صاح؟ 748 00:55:35,571 --> 00:55:36,779 لن تود أن تعرف 749 00:55:36,839 --> 00:55:38,531 كان عليك أن تنزل منذ محطتين 750 00:55:38,732 --> 00:55:42,490 أركب هذا القطار منذ 10 سنوات ربما أرى نهاية الخط ولو لمرة 751 00:55:43,951 --> 00:55:44,851 ماذا عنك يا صديقي؟ 752 00:55:45,531 --> 00:55:46,614 ماذا عني؟ 753 00:55:47,290 --> 00:55:49,237 لم أرك على متن هذا القطار من قبل 754 00:55:50,680 --> 00:55:51,900 ولا أنا كذلك 755 00:55:52,264 --> 00:55:53,417 لا تستقل القطار باستمرار 756 00:55:53,719 --> 00:55:54,727 وماذا تستنج من هذا؟ 757 00:55:57,434 --> 00:55:58,510 حسنًا 758 00:55:59,483 --> 00:56:01,213 أظن أن صديقك لديه مشكلة معي 759 00:56:01,511 --> 00:56:04,482 اهدأ - أجري محادثة وحسب هذا كل شيء - 760 00:56:05,343 --> 00:56:06,176 حسنًا 761 00:56:06,365 --> 00:56:07,842 ،إن أردت قول شيء 762 00:56:09,670 --> 00:56:10,709 فلم لا تتفوّه به؟ 763 00:56:11,923 --> 00:56:13,929 ،خطر لي وحسب 764 00:56:14,131 --> 00:56:18,288 أن معظمنا يستقل هذا القطار يوميًا نومئ لبعضنا ونلقي التحية 765 00:56:19,549 --> 00:56:21,821 لكن كم نعرف عن بعضنا حقًا؟ 766 00:56:21,885 --> 00:56:23,126 ماذا عنك يا (مايك)؟ 767 00:56:23,852 --> 00:56:25,143 ماذا نعرف عنك؟ 768 00:56:25,344 --> 00:56:26,288 عادل كفاية 769 00:56:26,586 --> 00:56:28,187 طُردت من العمل اليوم 770 00:56:28,564 --> 00:56:29,326 فعلًا 771 00:56:30,230 --> 00:56:32,357 لم أتحلَّ بالشجاعة لأخبر زوجتي 772 00:56:33,075 --> 00:56:35,726 أجل، عليّ العودة إلى المنزل والنظر في عينيّ ابني 773 00:56:35,913 --> 00:56:37,301 ماذا يفترض بي أن أقول؟ 774 00:56:37,501 --> 00:56:39,208 لست الرجل الذي توسّمتني أن أكون 775 00:56:40,276 --> 00:56:42,508 أي نوع من الآباء والأزواج هذا؟ 776 00:56:44,150 --> 00:56:47,487 بتّ في الـ60 من عمري ما الذي تبقى لي لأقدمه؟ 777 00:56:47,696 --> 00:56:50,301 حسنًا، هذا صادق للغاية 778 00:56:50,634 --> 00:56:52,499 وأنا من ظنّت أن حياتي سيئة 779 00:56:52,699 --> 00:56:53,869 هل سنلعب أم ماذا؟ 780 00:56:54,234 --> 00:56:55,133 حسنًا 781 00:56:58,307 --> 00:56:59,063 سأنسحب 782 00:56:59,562 --> 00:57:00,437 ،إذن 783 00:57:01,532 --> 00:57:04,660 سمعت شيئًا اليوم، سؤالًا افتراضيًا 784 00:57:05,189 --> 00:57:06,508 ما كان السؤال؟ 785 00:57:06,797 --> 00:57:09,465 ماذا لو طلب منكم أحدهم فعل شيء صغير 786 00:57:09,698 --> 00:57:13,728 شيء لا يعني لك أي شيء، لكنه سيؤثر بشدة على راكب آخر على متن هذا القطار 787 00:57:14,024 --> 00:57:15,722 هل كنت لتُقدم على فعله؟ 788 00:57:16,488 --> 00:57:18,217 لا أدري، ماذا سيعود عليّ منه؟ 789 00:57:18,447 --> 00:57:20,092 مئة ألف دولار 790 00:57:20,367 --> 00:57:21,612 بالتأكيد سأفعله 791 00:57:21,652 --> 00:57:23,070 !إنك لا تعرف ما هو حتى 792 00:57:23,437 --> 00:57:26,982 لا يهم - بالتأكيد، ما هو هذا الشيء الصغير؟ - 793 00:57:28,597 --> 00:57:33,562 راكب على متن هذا القطار لا ينتمي إليه يحمل حقيبة لكنك لا تعرف كيف تبدو 794 00:57:33,626 --> 00:57:37,048 كل ما عليك فعله هو إيجاده قبل نزوله من القطار 795 00:57:37,401 --> 00:57:38,399 هذا كل شيء؟ 796 00:57:38,607 --> 00:57:40,001 (لا يوجد معلومات كافية يا (مايك 797 00:57:40,197 --> 00:57:41,203 أصدقك 798 00:57:41,923 --> 00:57:43,371 وماذا سيحدث عندما تجده؟ 799 00:57:43,594 --> 00:57:46,158 سيموت، فرضيًا 800 00:57:47,074 --> 00:57:48,493 إذن، ماذا كنت لتفعل يا (مايك)؟ 801 00:57:49,469 --> 00:57:52,222 كنت لأجمع كل المتبقين في القطار في عربة واحدة 802 00:57:52,264 --> 00:57:54,086 وأعرض عليهم هذا السيناريو 803 00:57:55,480 --> 00:57:57,280 لا، أعني أكنت لتأخذ المال؟ 804 00:58:00,570 --> 00:58:01,536 أتعلم؟ 805 00:58:03,208 --> 00:58:04,653 سبق وأخذته 806 00:58:07,682 --> 00:58:09,466 أتريان، أحصي خمسة 807 00:58:09,677 --> 00:58:10,585 خمسة مماذا؟ 808 00:58:11,251 --> 00:58:13,360 خمسة أشخاص تبقوا لا ينتمون للقطار 809 00:58:13,560 --> 00:58:16,096 خمسة أشخاص على متن القطار لم أرهم قبلًا 810 00:58:16,290 --> 00:58:17,332 تلك السيدة هنا 811 00:58:19,383 --> 00:58:21,872 والشابة ذات الشعر الوردي بجوار النافذة 812 00:58:22,072 --> 00:58:23,777 "وموظف مؤسسة "غولدمان ساكس 813 00:58:23,827 --> 00:58:25,285 وصديقي الذي معه غيتار 814 00:58:29,502 --> 00:58:30,406 !وأنت 815 00:58:35,280 --> 00:58:36,195 (أدعى (جاكسون 816 00:58:40,721 --> 00:58:41,781 أتعلم ماذا كنت لأفعل؟ 817 00:58:41,865 --> 00:58:42,641 أخبرني 818 00:58:42,854 --> 00:58:44,751 كنت لآخذ الـ100 ألف 819 00:58:45,082 --> 00:58:46,219 وأجد الرجل 820 00:58:47,237 --> 00:58:48,807 وأطلب منه أن يستقل قطارًا آخر 821 00:58:52,571 --> 00:58:53,326 حسنًا 822 00:58:56,753 --> 00:58:57,385 سأراهن بكل أموالي 823 00:58:59,455 --> 00:59:01,296 حقًا؟ حسنًا 824 00:59:07,946 --> 00:59:09,739 إذن، لم تجُب على السؤال قط 825 00:59:10,041 --> 00:59:10,903 أية سؤال؟ 826 00:59:10,943 --> 00:59:12,361 ماذا تفعل على متن هذا القطار؟ 827 00:59:12,778 --> 00:59:14,390 ربما أنا مثلك 828 00:59:14,823 --> 00:59:16,585 ربما أريد رؤية نهاية الخط 829 00:59:16,921 --> 00:59:18,085 !معذرةً 830 00:59:19,028 --> 00:59:19,906 أراهن بكل أموالي 831 00:59:21,030 --> 00:59:22,583 إنها تذكرة شهرية 832 00:59:22,808 --> 00:59:24,370 !تستقل القطار باستمرار 833 00:59:25,141 --> 00:59:26,145 أجل 834 00:59:26,355 --> 00:59:28,776 لدي ورقة تطابق الأخرى وورقة تطابق أخرتين 835 00:59:30,464 --> 00:59:31,224 ماذا لديك؟ 836 00:59:31,412 --> 00:59:32,705 لقد خسرت {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"أوراقه كانت لتُربحه" 837 00:59:34,106 --> 00:59:35,170 أعتذر 838 00:59:46,274 --> 00:59:48,497 إذن، ماذا لو كنت الرجل الذي تحدثت عنه؟ 839 00:59:50,091 --> 00:59:51,899 أهو أنت؟ - لو كنت - 840 00:59:52,129 --> 00:59:53,731 أحدهم يريد قتلك 841 00:59:54,208 --> 00:59:56,660 يمكنني مساعدتك، لكن عليّ معرفة ما لديك 842 00:59:56,982 --> 00:59:59,440 لم تذهب إلى "كولد سبرينغ؟ وماذا في تلك الحقيبة؟ 843 01:00:00,221 --> 01:00:02,490 !إنه مجرد غيتار - !افتحها - 844 01:00:03,129 --> 01:00:05,314 تريد مساعدتي، لم عليّ الوثوق بك؟ 845 01:00:05,363 --> 01:00:06,334 !افتح الحقيبة 846 01:00:24,519 --> 01:00:25,974 إذن، ماذا سنفعل الآن؟ 847 01:00:26,030 --> 01:00:29,234 أنا وأنت سنذهب إلى العربة 1 ونغلق على أنفسنا في داخلها 848 01:00:29,526 --> 01:00:32,259 وبعدها ستعثر على هذا القاتل وتقضي عليه بنفسك؟ 849 01:00:32,300 --> 01:00:33,363 سأحاول 850 01:00:34,577 --> 01:00:37,216 (من الواضح أنني لست (برين 851 01:00:39,626 --> 01:00:41,939 لكن يبدو أنّك تبينت هذا بالفعل 852 01:00:42,480 --> 01:00:43,992 هذا غيتار لأعسر 853 01:00:44,042 --> 01:00:45,506 وما علاقة هذا بالأمر؟ 854 01:00:46,705 --> 01:00:47,962 يا رجل، أأنت على ما يرام؟ 855 01:00:52,292 --> 01:00:52,891 أجل 856 01:00:53,131 --> 01:00:54,789 المسدس في يدك اليمنى 857 01:00:55,443 --> 01:00:59,126 تبًا، أظن أنها اختارتك لهذا 858 01:01:01,122 --> 01:01:03,232 تبقى 4 ركّاب، أيهم المنشود؟ 859 01:01:04,467 --> 01:01:05,481 لا أدري 860 01:01:06,284 --> 01:01:10,098 !كل ما توشك على خسارته هذا، ولا تدري؟ 861 01:01:10,288 --> 01:01:11,554 لقد قتلت ذلك العميل 862 01:01:11,610 --> 01:01:13,446 هذا بسببك يا رجل 863 01:01:13,828 --> 01:01:15,894 كم دفعت لك لتقتل شاهدًا؟ 864 01:01:16,051 --> 01:01:17,401 مثلك تمامًا حسبما أظن 865 01:01:17,723 --> 01:01:20,314 لا يسري الأمر على هذا النحو، صحيح؟ 866 01:01:20,514 --> 01:01:23,459 مهما دفعوا لك، سينتهي المطاف بك مدينًا لهم 867 01:01:25,474 --> 01:01:26,505 أيهم (برين) يا (مايكل)؟ 868 01:01:27,559 --> 01:01:28,542 أخبرني الآن 869 01:01:29,653 --> 01:01:30,248 لا 870 01:01:32,930 --> 01:01:35,442 لا تدرك نفوذ من تواجه 871 01:01:35,643 --> 01:01:36,560 وهل تدرك أنت؟ 872 01:01:37,823 --> 01:01:40,080 أجل يا (مايكل)، أدرك هذا 873 01:01:42,191 --> 01:01:45,008 ألقها - على رسلك - 874 01:01:51,554 --> 01:01:52,495 !استدر 875 01:02:36,880 --> 01:02:38,667 أيهم (برين)؟ 876 01:02:38,737 --> 01:02:40,778 لا أعرف - إنّك تكذب - 877 01:03:20,650 --> 01:03:22,394 !لا تكن غبيًا، توقف 878 01:03:22,429 --> 01:03:24,137 (ليس قبل موت (برين 879 01:03:26,920 --> 01:03:28,185 لا يمكنني السماح لك بفعل هذا 880 01:04:20,850 --> 01:04:22,908 الوقت يداهمك، أيهم (برين)؟ 881 01:04:23,419 --> 01:04:26,121 لا يهم، مات رجلك 882 01:04:28,040 --> 01:04:29,081 ألديك مسدسه؟ 883 01:04:32,338 --> 01:04:34,393 خذه يا (مايكل)، خذ السلاح 884 01:04:37,247 --> 01:04:38,242 (اقتل (برين 885 01:04:38,595 --> 01:04:40,012 واستعد الحقيبة 886 01:04:40,325 --> 01:04:41,899 وستعيش عائلتك 887 01:04:42,223 --> 01:04:43,792 لن افعل هذا 888 01:04:43,992 --> 01:04:45,502 لا يمكنك أن تحظى بالأمرين 889 01:04:45,550 --> 01:04:47,076 إما تنقذ شاهدًا 890 01:04:47,528 --> 01:04:48,581 وإما عائلتك 891 01:04:49,172 --> 01:04:50,988 تعرف هويّة (برين)، صحيح؟ 892 01:04:51,880 --> 01:04:53,694 حان الوقت لتنهي ما بدأته 893 01:04:59,520 --> 01:05:01,299 وصلنا الآن إلى محطة "غاريسون" يا جماعة 894 01:05:01,395 --> 01:05:03,287 يا (مايك)، ماذا حدث لحامل الغيتار؟ 895 01:05:03,925 --> 01:05:04,937 لقد نزل 896 01:05:08,973 --> 01:05:11,425 من الأفضل ألّا يكون قد حجز لنا في مكان رديء الإفطار على كلٍ 897 01:05:12,861 --> 01:05:15,199 انتبهوا بينما تُفتح الأبواب 898 01:05:19,517 --> 01:05:21,232 "المحطة القادمة "كولد سبرينغ 899 01:05:21,289 --> 01:05:24,129 "هذا القطار سيتوقف في "كولد سبرينغ 900 01:05:43,204 --> 01:05:44,562 لم يتبقَ غيرك 901 01:05:45,388 --> 01:05:46,100 ماذا؟ 902 01:05:49,366 --> 01:05:51,244 لم تذهبين إلى "كولد سبرينغ"؟ 903 01:05:52,880 --> 01:05:54,789 !هذا لا يخصّك 904 01:05:57,189 --> 01:05:58,345 ماذا يوجد في الحقيبة؟ 905 01:05:58,960 --> 01:06:02,683 !رباه! ما خطبكم بحقيبتي يا قوم، يا للهول 906 01:06:03,158 --> 01:06:03,657 !حسبك 907 01:06:03,922 --> 01:06:06,479 مهلًا - !ماذا تفعل؟ اتركني - 908 01:06:06,528 --> 01:06:08,599 أحاول مساعدتك - !بجدية، هيّا افعلوا شيئًا- 909 01:06:08,633 --> 01:06:10,306 من يحدّثك؟ - ما مشكلتك؟ - 910 01:06:10,369 --> 01:06:11,531 !مايك)، اترك السيدة تذهب) 911 01:06:11,567 --> 01:06:13,665 لا تفهمين، صحيح؟ إنها تريد قتلك 912 01:06:13,710 --> 01:06:16,311 شهدت على جريمة، بحوزتك شيء تريده 913 01:06:16,363 --> 01:06:17,896 شيء مستعد للقتل لأجله 914 01:06:17,939 --> 01:06:19,475 (حسنًا، عليك تركها يا (مايك 915 01:06:19,520 --> 01:06:22,906 (هيّا يا (مايك - !تبًا، تراجعوا! إيّاكم والتحرك - 916 01:06:23,007 --> 01:06:24,237 !لازموا مقاعدكم 917 01:06:28,064 --> 01:06:29,328 رجاءً، ناوليني الهاتف 918 01:06:42,858 --> 01:06:46,515 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}حبيبتي، لم أقصد هذا كنت غاضبًا هلّا أجبتي على هاتفك رجاءً؟ 919 01:06:48,723 --> 01:06:49,548 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"سمعت ما قلته وأريد محادثتك بشأنه" 920 01:06:49,549 --> 01:06:50,981 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"أنا مستعد لسماعك" 921 01:06:53,065 --> 01:06:57,193 ...أعتذر، لم أقصد - ،لا أدري ما مشكلتك - 922 01:06:57,230 --> 01:07:00,756 لكنني لست الشخص الذي تبحث عنه، اتفقنا؟ 923 01:07:01,248 --> 01:07:06,347 أنا وصديقي الحميم خضنا شجارًا كبيرًا 924 01:07:07,180 --> 01:07:11,656 لأنه لم يكن متأكدًا بشأن الإقامة هنا وبشأن استمرار علاقتنا 925 01:07:12,900 --> 01:07:15,402 لذا، عندما أنهيت مناوبتي 926 01:07:15,935 --> 01:07:17,345 لم أرد العودة إلى المنزل وحسب 927 01:07:18,869 --> 01:07:21,356 سامحيني، تفضلي 928 01:07:22,714 --> 01:07:23,546 آسف 929 01:07:26,169 --> 01:07:27,594 سيقتلون عائلتي 930 01:07:29,042 --> 01:07:30,041 !لا يوجد أحد آخر 931 01:07:32,604 --> 01:07:33,744 ستّة ركاب بالفترة النهارية 932 01:07:34,309 --> 01:07:35,682 (ستة تذاكر إلى المنطقة (7 933 01:07:36,523 --> 01:07:38,532 "ستة ذاهبون إلى "كولد سبرينغ 934 01:07:39,905 --> 01:07:40,847 ،إلّا أن 935 01:07:43,112 --> 01:07:44,819 !"أحدهم نزل في محطة "غاريسون 936 01:07:47,564 --> 01:07:48,848 "موظف مؤسسة "غولدمان ساكس 937 01:07:49,317 --> 01:07:52,522 كان... كان مقعده بجوار الممر 938 01:07:54,631 --> 01:07:55,563 !مع السلامة 939 01:07:56,308 --> 01:07:57,728 بدّل مقعده 940 01:08:09,711 --> 01:08:12,638 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كانت لتصبح قصة حب رائعة{\fs30\3c&H00FF0000&} # 941 01:08:12,639 --> 01:08:15,185 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كانت لتصبح قصة حب حقيقيّة{\fs30\3c&H00FF0000&} # 942 01:08:15,186 --> 01:08:18,103 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كانت لتصبح في منتهى الروعة{\fs30\3c&H00FF0000&} # 943 01:08:20,994 --> 01:08:21,938 !(برين) 944 01:08:23,337 --> 01:08:26,793 "هستر برين)، بطل رواية "الحرف القرمزي) 945 01:08:28,163 --> 01:08:30,226 "اشتريت تذكرة إلى "كولد سبرينغ 946 01:08:32,477 --> 01:08:34,830 نهاية الخط، محطة "كولد سبرينغ" التالية 947 01:08:37,827 --> 01:08:38,769 هل انتهى الأمر؟ 948 01:08:39,830 --> 01:08:40,769 هل انتهى الأمر؟ 949 01:08:40,814 --> 01:08:41,952 لن أفعل هذا 950 01:08:41,984 --> 01:08:44,097 حسبت أنك تبيّنت عواقب الأمر 951 01:08:46,537 --> 01:08:47,136 ماني)؟) 952 01:08:47,179 --> 01:08:50,818 بعد كل هذا، تُبدّي حياة غريبة على حياة عائلتك 953 01:08:50,849 --> 01:08:52,573 !لا بد أنك تظن نفسك بطلًا 954 01:08:52,629 --> 01:08:53,534 لن أفعل هذا 955 01:08:53,878 --> 01:08:54,802 لن أفعلها 956 01:08:54,842 --> 01:08:55,766 لن افعل هذا 957 01:08:55,805 --> 01:08:57,755 ماني)، لدينا وضعية احتجاز رهينة) 958 01:08:57,756 --> 01:08:59,430 !سأبلغ بالأمر 959 01:08:59,592 --> 01:09:02,936 !هذه فرصتك الأخيرة يا (مايكل)، افعلها -{\r} لا - 960 01:09:02,977 --> 01:09:05,246 برين) لديها دليل على مؤامرة) 961 01:09:05,288 --> 01:09:07,144 لا يهم - تدين أشخاص أعمل لصالحهم -{\r} 962 01:09:07,184 --> 01:09:09,203 أشخاص سيفعلون أي شيء لحماية أنفسهم -{\r} ماذا؟ - 963 01:09:09,251 --> 01:09:10,858 إنهم أشخاص نافذون للغاية 964 01:09:10,899 --> 01:09:13,349 سيفعلون أيًا كان ما يتطلبه الأمر -{\r} من... عمّن تتحدثين؟ - 965 01:09:13,388 --> 01:09:15,800 سيقتلونك وعائلتك وكل من على متن هذا القطار 966 01:09:15,830 --> 01:09:16,865 أتفهم؟ -{\r} من هم؟ - 967 01:09:16,912 --> 01:09:18,370 لديك خيار مهم لتعقده 968 01:09:19,095 --> 01:09:21,118 جوانا)؟ لصالح من تعملين؟) 969 01:09:21,147 --> 01:09:22,489 الآن سيموت الجميع 970 01:09:24,473 --> 01:09:25,209 مرحبًا؟ 971 01:09:28,641 --> 01:09:29,968 لقد أبلغت الشرطة بالموقف 972 01:09:30,012 --> 01:09:30,788 !أوقف القطار 973 01:09:30,822 --> 01:09:31,710 !عُلم 974 01:09:33,829 --> 01:09:36,410 !إن أردت العيش، فلتوقف هذا القطار اللعين حالًا 975 01:09:36,609 --> 01:09:38,512 !اسحب الفرامل، فورًا 976 01:09:39,150 --> 01:09:40,003 حسنًا 977 01:09:40,199 --> 01:09:42,473 !يا جماعة، تمسّكوا 978 01:09:52,424 --> 01:09:53,827 أجل، شكرًا 979 01:09:55,233 --> 01:09:56,639 القطار على بُعد دقيقة 980 01:09:56,943 --> 01:09:58,144 قال (مارشل) إنهم في انتظارنا 981 01:09:58,197 --> 01:10:00,496 سنأخذ الشاهدة لتُدلي بشهادتها في منزل آمن من دون مخاطرة 982 01:10:01,633 --> 01:10:02,598 لم لا يتوقف؟ 983 01:10:02,637 --> 01:10:03,380 لا أعرف 984 01:10:15,631 --> 01:10:17,307 !سام)، أقسم إنه لا علاقة لي بهذا) 985 01:10:17,985 --> 01:10:19,379 ماني)؟) - !يا ويحي، هذا ليس جيدًا - 986 01:10:19,414 --> 01:10:20,015 !يا إلهي 987 01:10:22,655 --> 01:10:24,679 !أحاول فتح هذا لكنه عالق 988 01:10:26,101 --> 01:10:26,682 هيّا 989 01:10:28,432 --> 01:10:29,350 !هيّا 990 01:10:38,433 --> 01:10:42,817 مات (أنتوني) والباب عالق لا يمكنني الوصول إلى وحدة التحكم 991 01:10:42,849 --> 01:10:44,838 إلى المركز الرئيسي، أتتلقون؟ 992 01:10:44,879 --> 01:10:48,844 الفرامل لا تعمل، لا توجد طريقة لإيقاف القطار 993 01:10:48,845 --> 01:10:50,945 سنُخلي المسار أمامكم -{\r} ماذا؟ - 994 01:10:51,491 --> 01:10:53,068 علينا أن نُخلي المسار أمامكم 995 01:10:53,511 --> 01:10:54,156 عُلم 996 01:10:54,496 --> 01:10:56,578 المركز الرئيسي سيُخلي المسار أمامنا 997 01:10:56,621 --> 01:10:57,281 ماذا؟ 998 01:10:57,324 --> 01:10:59,775 أمامنا منعطف، قبل "بيكن" مباشرةً 999 01:10:59,813 --> 01:11:03,671 ،إن سلكناه بسرعة 70 ميلًا في الدقيقة فسننحرف عن القضبان بكل تأكيد 1000 01:11:04,503 --> 01:11:08,229 ،إن أرسلنا كل الركاب إلى العربة الأخيرة ألا يمكننا فصلها عن القطار؟ 1001 01:11:08,280 --> 01:11:09,620 !علينا المحاولة، هيّا 1002 01:11:12,378 --> 01:11:13,641 علينا فكّ المقرنة 1003 01:11:13,953 --> 01:11:15,689 ثمة مقرنة أمان بين العربتين 1004 01:11:15,869 --> 01:11:18,684 لا يمكن فكّها إلا من أسفل العربة 1005 01:11:21,507 --> 01:11:23,460 على أحدهم أن يسحب مسمار الربط 1006 01:11:23,742 --> 01:11:27,479 وعلى أحدنا النزول إلى الأسفل وشد الذارع 1007 01:11:31,311 --> 01:11:33,019 لا، يستحيل أن أنزل إلى الأسفل 1008 01:11:33,054 --> 01:11:34,955 ...الأمر وما فيه - !لن أفعلها، اخرس - 1009 01:11:34,993 --> 01:11:36,572 انزل وشد الذراع وحسب 1010 01:11:36,614 --> 01:11:37,620 سأفعلها أنا 1011 01:11:37,758 --> 01:11:38,802 أجل، افعلها أنت 1012 01:11:38,857 --> 01:11:41,625 اسمع، اذهب وأخبر الركّاب أن يتمسكوا بأي شيء 1013 01:11:41,834 --> 01:11:42,689 سأفعل هذا 1014 01:11:45,810 --> 01:11:47,246 أمامنا حوالي دقيقتين 1015 01:11:47,553 --> 01:11:48,771 فلتستغلهما 1016 01:11:48,814 --> 01:11:51,194 ابقوا هادئين، اتفقنا؟ 1017 01:11:51,395 --> 01:11:52,487 !ابقوا هادئين 1018 01:11:53,380 --> 01:11:55,148 لماذا؟ - ليس لدي وقت لجدالك أيتها الشابة - 1019 01:11:55,182 --> 01:11:57,946 !اجلسوا، لازموا مقاعدكم. اجلس 1020 01:11:57,999 --> 01:11:59,395 !أنا جالس 1021 01:13:11,899 --> 01:13:13,154 !السلسلة عالقة 1022 01:13:27,241 --> 01:13:29,326 تحتاج إلى قوة اكبر، سأحضر الفأس 1023 01:13:43,365 --> 01:13:45,092 ،لو خيّروني بالتضحية بالناس أو القطار 1024 01:13:45,277 --> 01:13:47,189 علمت دومًا أنني سأختار القطار 1025 01:15:30,504 --> 01:15:32,477 انهض! أأنت على ما يرام؟ 1026 01:15:32,746 --> 01:15:33,767 !افتحوا هذا الباب 1027 01:15:33,811 --> 01:15:35,385 هل الجميع على ما يرام؟ 1028 01:15:35,386 --> 01:15:37,477 !اخرجوا - !علينا الخروج، افتحوا الباب - 1029 01:15:37,565 --> 01:15:39,730 ابقوا هادئين، لا تنزلوا من القطار 1030 01:15:39,762 --> 01:15:41,020 أرجوكم انتظروا 1031 01:15:41,021 --> 01:15:42,482 !علينا فتح الباب 1032 01:15:42,525 --> 01:15:43,469 !علينا الخروج من هنا 1033 01:15:47,049 --> 01:15:48,067 !جاكسون)، أغلق الباب) 1034 01:15:48,112 --> 01:15:50,748 لم ينتهِ الأمر بعد، ما زلنا في خطر 1035 01:15:50,802 --> 01:15:52,787 ليأخذ الجميع جريدة 1036 01:15:52,829 --> 01:15:54,082 لماذا؟ - غطوا النوافذ - 1037 01:15:54,109 --> 01:15:55,951 استخدموا الماء أو الصودا أي شيء 1038 01:15:55,994 --> 01:15:57,088 !مايك)، هذا جنوني) 1039 01:15:57,241 --> 01:15:59,600 هيّا، استخدموا بعض المياه غطوا النوافذ بالجرائد 1040 01:16:13,276 --> 01:16:14,326 لم نفعل هذا يا (مايك)؟ 1041 01:16:14,478 --> 01:16:18,614 افعلوها وحسب، لا نعرف من يترصدنا في الخارج ولا من يراقبنا، يحاولون قتلنا أجمعين 1042 01:16:18,649 --> 01:16:19,797 أأنت على ما يرام؟ - أجل - 1043 01:16:25,237 --> 01:16:26,464 أعرف أنكم جميعًا خائفون 1044 01:16:26,707 --> 01:16:27,831 لكنني في حاجة إلى مساعدتكم 1045 01:16:27,903 --> 01:16:29,087 لا يمكن لأحدكم المغادرة 1046 01:16:29,376 --> 01:16:30,237 ليس بعد 1047 01:16:30,298 --> 01:16:32,209 ليس قبل التأكد من سلامة الجميع 1048 01:16:33,374 --> 01:16:36,229 قتلوا أبرياء، أخرجوا القطار عن مساره 1049 01:16:36,421 --> 01:16:37,350 هم من فعلوا هذا 1050 01:16:38,278 --> 01:16:39,649 كل هذا للعثور على شاهدة 1051 01:16:42,101 --> 01:16:43,853 بحوزتها شيء يريدونه 1052 01:16:46,614 --> 01:16:49,557 قالوا إن لم أقتلك، فسيقتلون زوجتي وابني 1053 01:16:50,201 --> 01:16:52,799 لكن ما كنت لأفعل ما يريدونه أبدًا 1054 01:16:53,378 --> 01:16:54,470 أحتاج إلى مساعدتك 1055 01:16:55,035 --> 01:16:56,970 أحتاج إلى معرفة سبب رغبتهم في قتلك 1056 01:17:03,111 --> 01:17:04,022 ما اسمك؟ 1057 01:17:04,659 --> 01:17:05,687 (صوفيا) 1058 01:17:06,011 --> 01:17:06,838 !(صوفيا) 1059 01:17:09,294 --> 01:17:11,697 !هوّني عليك، تعالي هنا 1060 01:17:20,305 --> 01:17:22,632 لن أسمح لهم بإيذائك، اتفقنا؟ 1061 01:17:23,917 --> 01:17:25,403 هلّا أريتني ما في حقيبتك؟ 1062 01:17:39,054 --> 01:17:40,760 هذا؟ هذا ما يريدونه؟ 1063 01:17:43,491 --> 01:17:44,467 أتعرفين السبب؟ 1064 01:17:44,855 --> 01:17:46,433 (بسبب (إنريكي 1065 01:17:47,098 --> 01:17:51,378 كان يخصّه - الرجل الذي انتحر من الطابق الـ35؟ - 1066 01:17:51,556 --> 01:17:53,061 (لم ينتحر (إنريكي 1067 01:17:53,537 --> 01:17:55,222 كنت هناك عند موته؟ 1068 01:17:59,553 --> 01:18:00,671 !لا عليك، أخبريني 1069 01:18:03,130 --> 01:18:04,385 أخبريني بما رأيته 1070 01:18:07,764 --> 01:18:09,350 كان (إنريكي) موظفًا في التخطيط المدني 1071 01:18:10,733 --> 01:18:12,856 وذات ليلة اضطر إلى العمل لوقت متأخر 1072 01:18:13,751 --> 01:18:17,103 لذا رافقته إلى مكتبه لأنهي واجبي المنزلي 1073 01:18:17,783 --> 01:18:20,330 كنت أنتظر (إنريكي) بجوار المصعد 1074 01:18:21,457 --> 01:18:23,202 عندها أتى هذان الرجلان 1075 01:18:23,595 --> 01:18:25,557 لم أر وجهيهما 1076 01:18:26,329 --> 01:18:27,999 (لكنهما كانا يبحثا عن (إنريكي 1077 01:18:30,042 --> 01:18:33,251 اختبأت لأنني لم أرد أن أورطه في مشاكل 1078 01:18:35,292 --> 01:18:37,159 لكنهما أرادا شيئًا منه 1079 01:18:38,978 --> 01:18:42,818 بعدها، بدأوا بالصياح جميعًا 1080 01:18:43,067 --> 01:18:45,104 وسمعت هذه الضوضاء 1081 01:18:45,765 --> 01:18:47,148 كانا يؤذيانه 1082 01:18:47,540 --> 01:18:52,015 كان بوسعي سماعة يصرخ قائلًا إنه ليس بحوزته بل في منزله 1083 01:18:52,457 --> 01:18:53,241 وأخذته؟ 1084 01:18:53,292 --> 01:18:54,298 طبعًا أخذته 1085 01:18:54,808 --> 01:18:56,083 أردت المساعدة 1086 01:19:00,103 --> 01:19:01,574 ثم نظرت عبر المدخل 1087 01:19:03,313 --> 01:19:07,115 ورأيت هذا الرجل يمسك بـ(إنريكي) ويضربه 1088 01:19:07,480 --> 01:19:10,949 "ويقول شيئًا بشأن كونه "نبيلًا 1089 01:19:11,779 --> 01:19:12,648 نبيل"؟" 1090 01:19:12,714 --> 01:19:15,191 قال إن القيام بالأمر الصائب سيتسبب في مقتله 1091 01:19:15,247 --> 01:19:17,386 "ولا يوجد ما يُسمى بـ"النُبل 1092 01:19:18,736 --> 01:19:19,527 ،وبعدها 1093 01:19:22,034 --> 01:19:22,898 ...قام وحسب 1094 01:19:30,478 --> 01:19:32,488 لم أعرف ما كان عليّ فعله 1095 01:19:33,702 --> 01:19:34,702 أفهمك 1096 01:19:34,933 --> 01:19:37,229 أخذته وهربت 1097 01:19:37,477 --> 01:19:39,241 لِم لمْ تتصلي بالشرطة؟ 1098 01:19:39,289 --> 01:19:40,708 لم أستطع الاتصال بالشرطة 1099 01:19:42,045 --> 01:19:44,294 من قتلاه كانا شرطيين 1100 01:19:45,950 --> 01:19:48,322 !يا إلهي - !يا إلهي - 1101 01:19:49,548 --> 01:19:50,727 ،وفي اليوم التالي 1102 01:19:51,449 --> 01:19:55,334 ،ذهبت إلى منزل إحدى صديقاتي وكانت تعرف أحدهم في المباحث الفيدرالية 1103 01:19:55,550 --> 01:20:01,205 رجل يدعى العميل (غارسيا) قال إن هذا القرص دليل وأنا شاهدة 1104 01:20:01,270 --> 01:20:03,765 قال إن المدينة لم تعد آمنة لي بعد الآن 1105 01:20:03,809 --> 01:20:06,876 طلب مني ركوب قطار الـ6:25 "المتوجه إلى "كولد سبرينغ 1106 01:20:06,922 --> 01:20:08,277 وسيقوم بحمايتي 1107 01:20:09,701 --> 01:20:11,045 لم تخبري أحدًا آخر؟ 1108 01:20:11,389 --> 01:20:12,343 لا 1109 01:20:12,882 --> 01:20:16,465 وصديقتك تثق بذلك العميل (غارسيا)، صحيح؟ 1110 01:20:18,233 --> 01:20:19,218 لا أعرف 1111 01:20:21,850 --> 01:20:24,120 ثمة شخص في الخارج يريدك أن تختفي 1112 01:20:25,224 --> 01:20:26,362 ...وإن لم يكن هو 1113 01:20:43,062 --> 01:20:44,017 !يا إلهي 1114 01:20:55,187 --> 01:20:56,587 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الطوارئ" "مروحية المأمور" 1115 01:20:57,152 --> 01:20:58,110 !هيّا 1116 01:20:58,111 --> 01:20:59,218 ما هذا بحق السماء؟ 1117 01:20:59,642 --> 01:21:01,102 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(قسم شرطة (نيويورك" 1118 01:21:16,429 --> 01:21:17,194 ماكولي)؟) 1119 01:21:21,023 --> 01:21:22,650 النقيب (ديفيد هوثورن) يحدّثك 1120 01:21:23,002 --> 01:21:24,276 أنا المسؤول عن هذا 1121 01:21:26,644 --> 01:21:27,363 !تحرّكوا 1122 01:21:29,130 --> 01:21:32,818 نحاصر القطار من كل الجهات، لا يمكنك الهرب 1123 01:21:33,289 --> 01:21:33,850 !خالٍ 1124 01:21:36,388 --> 01:21:41,654 أنزل سلاحك وسيأتي رجالي إليك ويأخذون الرهائن إلى بر الأمان 1125 01:21:41,713 --> 01:21:43,036 !لا عليكم، لا تفزعوا 1126 01:21:43,485 --> 01:21:44,927 !لن يتم المساس بك 1127 01:21:44,990 --> 01:21:46,545 إنه أجراء عادي من قبل الشرطة 1128 01:21:46,597 --> 01:21:48,269 لا عليكم، ستكونون جميعًا بأمان 1129 01:21:49,563 --> 01:21:51,213 !لن يتأذى أي أحد 1130 01:22:06,816 --> 01:22:08,877 !يا للمسيح! ثمة جيش لعين في الخارج 1131 01:22:14,954 --> 01:22:16,943 !عميل (غارسيا)، رافقني 1132 01:22:17,888 --> 01:22:21,760 أحتاج إلى خطة محكمة للاقتحام، حسنًا؟ - أمرك يا سيدي - 1133 01:22:21,795 --> 01:22:22,455 شكرًا 1134 01:22:23,283 --> 01:22:24,576 أين القنّاصة؟ 1135 01:22:27,933 --> 01:22:29,499 إلى القناصة، معك القيادة 1136 01:22:29,816 --> 01:22:31,960 أبلغني فور تمكنك من التصويب على الهدف 1137 01:22:32,028 --> 01:22:32,783 !عُلم 1138 01:22:33,011 --> 01:22:34,476 (هذا سيئ يا (مايك 1139 01:22:34,541 --> 01:22:35,806 ستكون الأمور على ما يرام، أعدك 1140 01:22:40,992 --> 01:22:41,708 ماكولي)؟) 1141 01:22:42,612 --> 01:22:45,359 صديقك القديم يود القدوم إليك 1142 01:22:45,422 --> 01:22:46,552 لا يود إلّا الحديث 1143 01:22:55,083 --> 01:22:56,234 تم توصيل جهاز تحديدك 1144 01:23:15,575 --> 01:23:19,956 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نبث إليك مباشرة من حدود بلدة "بيكن حيث انحرف قطار "هادسون" عن مساره 1145 01:23:19,957 --> 01:23:21,901 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لم يُبّلغ عن أي خسائر بعد 1146 01:23:24,158 --> 01:23:24,884 !تراجعوا 1147 01:23:25,063 --> 01:23:26,371 !تحرّكوا 1148 01:23:30,638 --> 01:23:32,047 (يردنا إرسال صوتي من الملازم (ميرفي 1149 01:23:36,443 --> 01:23:42,942 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}طبقًا لمصدرنا من موقع الحدث، شرطي سابق يستولي على القطار ويحتجز الركّاب رهائن 1150 01:23:48,391 --> 01:23:49,587 مايك)، ما الأحوال عندك؟) 1151 01:23:50,936 --> 01:23:52,104 اسمع يا رجل، تعرف كيف يسري الأمر 1152 01:23:52,105 --> 01:23:54,225 إن لم نحل الأمر، قوات التدخل السريع ستقتحم القطار بالقوة 1153 01:23:57,307 --> 01:23:58,497 تحدث إليّ يا رفيقي 1154 01:24:02,526 --> 01:24:05,034 أين عائلتي؟ قلت إن الشرطة في طريقها 1155 01:24:05,083 --> 01:24:06,946 أجل يا رجل، لا أعرف ما حدث 1156 01:24:06,987 --> 01:24:08,676 اسمع، إننا نبذل قصارى جهدنا 1157 01:24:09,782 --> 01:24:11,024 (لا تعرف ما يجري يا (ميرف 1158 01:24:11,088 --> 01:24:11,947 أخبرني إذن 1159 01:24:12,873 --> 01:24:15,730 حسنًا، افتح الباب ودعني أدخل أنا أعزل وبمفردي 1160 01:24:24,320 --> 01:24:25,471 كم شخصًا لديك في الداخل؟ 1161 01:24:28,411 --> 01:24:32,612 مايكل)، أود مساعدتك فلتساعدني) إن لم أعود إليهم بنتائج، فسيقصونني 1162 01:24:32,647 --> 01:24:34,038 كم رهينة لديك في الداخل؟ 1163 01:24:35,722 --> 01:24:36,721 علينا فعل شيء 1164 01:24:36,896 --> 01:24:38,697 أجل، لكن ماذا؟ ماذا بوسعنا فعله؟ 1165 01:24:40,272 --> 01:24:41,633 خمسة عشر، ربما عشرون 1166 01:24:41,956 --> 01:24:44,515 حسنًا، أطلق سراح بعضهم. أيًا كان من تريد 1167 01:24:45,467 --> 01:24:46,802 وكيف أتأكد من سلامتهم؟ 1168 01:24:48,183 --> 01:24:49,245 الرهائن؟ 1169 01:24:49,994 --> 01:24:51,555 ثمة شخص عليّ حمايته 1170 01:24:52,873 --> 01:24:55,845 ،اسمع، إن كنت قلقًا على سلامة أحدهم فلترسله معي 1171 01:24:58,258 --> 01:24:59,066 ليس بعد 1172 01:25:04,218 --> 01:25:06,663 كنا زميلين لـ7 سنوات، لطالما دعمتني 1173 01:25:06,967 --> 01:25:09,021 دع أحدهم يدعمك ولو لمرة 1174 01:25:12,860 --> 01:25:13,669 مايك)؟) 1175 01:25:15,630 --> 01:25:17,788 اسمع، سأخبرك بشيء. سأقوم بمبادلة 1176 01:25:17,832 --> 01:25:21,218 اتفقنا؟ أطلق سراح بعض الرهائن وخذني بدلًا منهم 1177 01:25:38,867 --> 01:25:39,759 !إنهم يخرجون 1178 01:25:40,429 --> 01:25:41,794 !هيّا 1179 01:25:45,284 --> 01:25:48,258 !راقبي خطواتك، اسلكي هذا الطريق. اتبعوها 1180 01:25:48,311 --> 01:25:51,937 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أجل، يبدو أن الرهائن يُطلق سراحهم 1181 01:25:52,034 --> 01:25:54,842 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}ليس واضحًا حاليًا كم متبقي منهم على متن القطار 1182 01:26:02,232 --> 01:26:03,187 أهذا كل شيء؟ 1183 01:26:03,239 --> 01:26:04,357 !أجل، ادخل 1184 01:26:08,090 --> 01:26:08,666 حسنًا 1185 01:26:09,068 --> 01:26:11,240 الدوريات في طريقها إلى منزلك من دون صافرات إنذار 1186 01:26:17,641 --> 01:26:18,791 زوّدوك بجهاز تحديد هويّة 1187 01:26:19,545 --> 01:26:21,511 إن طال الأمر أكثر، فسيهجمون 1188 01:26:21,854 --> 01:26:23,782 لا يودون أن يعلق شرطي بين مرمى النيران 1189 01:26:25,250 --> 01:26:26,179 هيّا، أنزل المسدس 1190 01:26:26,547 --> 01:26:28,753 !بحق المسيح، لست مسلحًا. بحقك 1191 01:26:37,154 --> 01:26:38,847 أخبرهم أن يطفئوا الأضواء 1192 01:26:39,752 --> 01:26:40,598 !أطفئوا الأضواء 1193 01:26:42,195 --> 01:26:43,228 !أطفئوا الأضواء 1194 01:26:47,061 --> 01:26:48,999 شكرًا يا رفيقي - بحقك، تعرف الإجراءات - 1195 01:26:49,043 --> 01:26:50,299 فقدنا البث الصوتي 1196 01:26:51,608 --> 01:26:53,958 كنت محقًا، ثمة شاهد على متن القطار 1197 01:26:54,127 --> 01:26:56,733 كان يفترض مقابلة المباحث الفيدرالية "في "كولد سبرينغ 1198 01:26:56,780 --> 01:26:57,564 المباحث الفيدرالية؟ 1199 01:26:57,993 --> 01:26:59,344 العميل الخاص (غارسيا)؟ 1200 01:26:59,393 --> 01:27:00,035 أتعرفه؟ 1201 01:27:00,085 --> 01:27:02,010 هوثورن)، تقلّد منه سلطات الوضع للتو) 1202 01:27:02,060 --> 01:27:03,654 طبعًا، هذا متوقع 1203 01:27:03,703 --> 01:27:05,900 أريد مراقبة الوضع، أكّد رؤية الهدف 1204 01:27:08,773 --> 01:27:11,683 جهاز تحديد عميلنا يجعله يشع لونًا أزرق تم تأكيد رؤية الهدف 1205 01:27:12,049 --> 01:27:13,586 مايك)، ماذا حدث بحق السماء؟) 1206 01:27:13,948 --> 01:27:17,251 !تحدثت إليك، وإذ بي أجدك تأخذ الناس رهائن 1207 01:27:17,655 --> 01:27:21,690 قتلوا 3 ركّاب من بينهم عميل فيدرالي وأخرجوا القطار عن مساره 1208 01:27:22,033 --> 01:27:23,469 كل هذا للوصول إلى مجرد دليل 1209 01:27:23,529 --> 01:27:24,400 حسنًا 1210 01:27:25,421 --> 01:27:26,795 إذن، أين هو يا (مايك)؟ 1211 01:27:26,869 --> 01:27:28,594 لن أخرجه إلا بعد تأكدي (من سلامة (كارين) و(داني 1212 01:27:28,662 --> 01:27:30,404 الشرطة المحلية تتواصل معي مباشرةً 1213 01:27:30,453 --> 01:27:31,968 !إذن، فلننتظر 1214 01:27:34,778 --> 01:27:35,701 !فلننتظر 1215 01:27:37,336 --> 01:27:38,216 أجل 1216 01:27:41,845 --> 01:27:42,918 كيف حالكم؟ 1217 01:27:43,116 --> 01:27:45,108 أنا بخير - أنا على ما يرام - 1218 01:27:45,143 --> 01:27:46,791 بخير، لكن عليّ التبول 1219 01:27:49,640 --> 01:27:51,025 مايك)، أعرف أن هذه التصرفات ليست من خِصالك) 1220 01:27:51,368 --> 01:27:53,271 اسمع، قلت إنهم أوقعوا بك 1221 01:27:53,749 --> 01:27:55,710 لديك شاهد ودليل 1222 01:27:56,170 --> 01:27:57,759 ...أصدقك، لكن 1223 01:27:58,132 --> 01:27:59,103 لكن ماذا؟ 1224 01:27:59,328 --> 01:28:01,434 لا يهم ما أصدقه بل ما أثبته 1225 01:28:03,200 --> 01:28:07,901 اسمع، تريد تأكيدًا أن عائلتك بأمان. أتفهم هذا لكن أقترح أن ننهي هذا في الحال 1226 01:28:07,975 --> 01:28:10,162 أعطني ما لديك ولا يتوجب أذيّة أي أحد آخر 1227 01:28:10,573 --> 01:28:13,389 تخبرني بهذا بصفتك محقق أم صديق؟ 1228 01:28:15,156 --> 01:28:16,903 لا أعرف يا (مايك)، لم لا تخبرني أنت؟ 1229 01:28:20,230 --> 01:28:21,969 الوقت ينفد منّا يا رجل 1230 01:28:24,279 --> 01:28:30,372 أفهمك يا (مايك)، تود التصرُف بنُبل "لكن إليك خبرًا عاجلًا، لا يوجد ما يسمى بـ"النُبل 1231 01:28:35,230 --> 01:28:36,067 !يا إلهي 1232 01:28:39,572 --> 01:28:40,539 !كنت الفاعل 1233 01:28:40,592 --> 01:28:41,503 عمَّ تتحدث؟ 1234 01:28:41,543 --> 01:28:43,761 اتصلت بي، عرفت بشأن الشاهد 1235 01:28:45,580 --> 01:28:47,232 عرفت ما شهد عليه 1236 01:28:47,267 --> 01:28:49,057 أجل، أخبرتك بما حدث 1237 01:28:49,232 --> 01:28:51,045 من قتله كان شرطيًا 1238 01:28:51,868 --> 01:28:53,611 أوقعت بي 1239 01:28:53,647 --> 01:28:54,835 (على مهلك يا (مايك 1240 01:28:55,304 --> 01:28:57,192 (قتلت (إنريكي مينديز 1241 01:28:57,566 --> 01:28:59,732 عرفت أن الشاهدة ستستقل هذا القطار 1242 01:29:00,097 --> 01:29:01,162 !استهدفتني 1243 01:29:01,214 --> 01:29:04,422 !(مايك) - شرطي سابق يستقل هذا القطار يوميًا - 1244 01:29:04,478 --> 01:29:05,101 !عرفت 1245 01:29:05,139 --> 01:29:08,294 ...مايكل)، أيًا كان من يقنعك بهذا فإنه يحاول) - !يا ابن السافلة - 1246 01:29:08,679 --> 01:29:10,526 !احترس يا رجل - !بحق المسيح - 1247 01:29:10,538 --> 01:29:11,830 !تحدث بحق السماء، تحدّث 1248 01:29:12,341 --> 01:29:15,789 العميل يشتبك مع الهدف أكرر، العميل يشتبك مع الهدف 1249 01:29:15,861 --> 01:29:18,234 إيّاك أن تطلق قبل الحصول على تصويبة واضحة 1250 01:29:18,285 --> 01:29:19,693 حسنًا، أقول ماذا؟ 1251 01:29:19,899 --> 01:29:22,615 أنك قتلت 3 أشخاص من بينهم فيدرالي؟ 1252 01:29:22,650 --> 01:29:28,183 أخرجت القطار عن مساره وأخذت ركّابه رهائن وكل هذا لأن امرأة غامضة هددتك بعائلتك؟ 1253 01:29:28,337 --> 01:29:29,563 !أنت من فعل هذا 1254 01:29:29,767 --> 01:29:31,224 لا يبدو الأمر هكذا، صحيح؟ 1255 01:29:32,018 --> 01:29:33,430 لذا، لم لا تضع المسدس جانبًا 1256 01:29:33,767 --> 01:29:35,729 قبل أن يتأذى شخص تحبه 1257 01:29:36,144 --> 01:29:38,374 أين هما؟ أين عائلتي؟ 1258 01:29:42,104 --> 01:29:43,994 لن أتردد في قتلك أقسم بالله 1259 01:29:44,041 --> 01:29:45,242 حسنًا 1260 01:29:45,292 --> 01:29:46,779 أحاول مساعدتك هنا 1261 01:29:47,011 --> 01:29:50,298 الكثير من الأشخاص النافذين سيخسرون الكثير إن خرج هذا الدليل إلى العلن 1262 01:29:50,346 --> 01:29:51,836 لديهم أعين في كل مكان 1263 01:29:52,172 --> 01:29:53,219 حتى في قسم الشرطة 1264 01:29:53,253 --> 01:29:57,450 أخبرتهم أن يوردوا الشاهد هذا القطار حسبت أنني أسديك صنعًا كنت بحاجة إلى المال 1265 01:29:57,316 --> 01:29:59,207 لكنك لم تستطع تنفيذ ما طلبته، صحيح؟ 1266 01:30:05,313 --> 01:30:08,392 إن لم أرد على هذا الاتصال، فستموت عائلتك 1267 01:30:10,629 --> 01:30:11,975 لذا، لم لا تسلّمني المسدس؟ 1268 01:30:13,920 --> 01:30:15,331 (لا خيار لديك يا (مايك 1269 01:30:18,319 --> 01:30:19,427 ليس ضروريًا أن ينتهي الأمر هكذا 1270 01:30:21,174 --> 01:30:21,917 !هيّا 1271 01:30:22,722 --> 01:30:25,392 (لأجل (كارين) و(داني - !إيّاك والتجرؤ على لفظ اسميهما - 1272 01:30:28,838 --> 01:30:29,941 (فعلت ما يكفي يا (مايك 1273 01:30:39,669 --> 01:30:41,033 هل انتهى الأمر؟ -{\r} نحن على ما يرام - 1274 01:30:41,370 --> 01:30:42,255 تعرف ما عليك فعله 1275 01:30:46,930 --> 01:30:48,136 ...(الأمر وما فيه يا (مايك 1276 01:30:49,105 --> 01:30:50,451 أن لدي عائلة أيضًا لعلمك 1277 01:30:51,694 --> 01:30:52,599 حسنًا، من (برين)؟ 1278 01:30:56,407 --> 01:30:57,421 !ميرف)، أنصت إليّ) 1279 01:30:57,495 --> 01:30:59,130 كل ما عليّ فعله (هو معاودة الاتصال بها يا (مايك 1280 01:31:03,763 --> 01:31:04,518 !هيّا 1281 01:31:10,022 --> 01:31:11,019 حسنًا، أيكم (برين)؟ 1282 01:31:14,773 --> 01:31:16,007 أيكم (برين)؟ 1283 01:31:19,303 --> 01:31:21,705 مايك)، أيهم (برين)؟) 1284 01:31:25,617 --> 01:31:26,459 أيهم (برين)؟ 1285 01:31:31,196 --> 01:31:32,050 !أنا 1286 01:31:38,783 --> 01:31:39,929 (أنا (برين 1287 01:31:44,291 --> 01:31:46,626 لا يا رجل، إنها تتستر عليّ 1288 01:31:48,743 --> 01:31:49,795 (أنا (برين 1289 01:31:49,980 --> 01:31:50,784 مهلًا 1290 01:31:54,496 --> 01:31:56,992 (أنا الشاهدة، أنا (برين 1291 01:31:57,310 --> 01:32:00,255 (لا، أنا (برين 1292 01:32:00,290 --> 01:32:04,429 (إنهم يكذبون أنا (برين وأعرف ما اقترفته أيها الوغد 1293 01:32:06,114 --> 01:32:07,095 !(لست (برين 1294 01:32:07,709 --> 01:32:08,489 ،لذا 1295 01:32:11,491 --> 01:32:12,408 (ولا واحد منّا (برين 1296 01:32:12,573 --> 01:32:13,406 يتحتم أن يكون أحدكم 1297 01:32:18,060 --> 01:32:21,017 إن كان لديك تصويبة واضحة، فأطلق عليه - عُلم - 1298 01:32:33,443 --> 01:32:34,245 !اتركه 1299 01:33:16,474 --> 01:33:17,471 !(ميرف) 1300 01:33:23,005 --> 01:33:24,393 ألديك تصويبة واضحة؟ 1301 01:33:24,447 --> 01:33:26,487 أكرر، ألديك تصويبة واضحة؟ 1302 01:33:28,267 --> 01:33:28,899 !لا 1303 01:33:29,166 --> 01:33:30,565 ما وضع الرهائن؟ 1304 01:33:30,626 --> 01:33:32,269 ما وضع عميلنا؟ - لم يطلق النار - 1305 01:33:32,333 --> 01:33:34,874 ماذا ستفعل؟ ستقتلنا أجمعين؟ - لا، بل ستفعلها أنت - 1306 01:33:38,160 --> 01:33:39,017 الهدف واضح 1307 01:33:40,729 --> 01:33:41,626 !اقضِ عليه 1308 01:33:51,742 --> 01:33:53,461 !انبطحوا أرضًا 1309 01:33:53,902 --> 01:33:54,839 !يا إلهي 1310 01:33:56,512 --> 01:33:57,231 !ابقوا منبطحين 1311 01:33:58,220 --> 01:33:59,900 أيديكم لأعلى، ابقوا قبالة الحائط 1312 01:34:00,706 --> 01:34:03,401 !ابقوا منبطحين، هيّا 1313 01:34:04,368 --> 01:34:07,277 !ابقوا منبطحين - !توقفوا - 1314 01:34:07,537 --> 01:34:08,776 !لقد أنقذني 1315 01:34:09,778 --> 01:34:10,792 لقد أنقذني 1316 01:34:11,450 --> 01:34:12,296 برين)؟) 1317 01:34:24,081 --> 01:34:26,144 ماكولي)؟ (مايكل ماكولي)؟) 1318 01:34:26,742 --> 01:34:27,797 أجل 1319 01:34:28,595 --> 01:34:30,716 أنا العميل (غارسيا) من المباحث الفيدرالية 1320 01:34:30,920 --> 01:34:31,995 عائلتك بأمان 1321 01:34:32,055 --> 01:34:34,294 اعتقلنا 3 أشخاص يحومون خارج منزلك 1322 01:34:49,932 --> 01:34:50,934 أكان قريبك؟ 1323 01:34:52,472 --> 01:34:53,475 أخبريني بما رأيته 1324 01:34:56,103 --> 01:34:57,055 شكرًا - عفوًا - 1325 01:35:03,713 --> 01:35:05,994 أظن أن هذه نهاية الخط - أظن هذا - 1326 01:35:06,258 --> 01:35:08,107 في المرة القادمة سأستقل الحافلة 1327 01:35:09,789 --> 01:35:12,520 كل ما أعرفه هو التالي، هذا الرجل بطل 1328 01:35:12,885 --> 01:35:14,827 اتفقنا؟ بطل. دوّن هذا 1329 01:35:14,873 --> 01:35:16,777 !ب ط ل، بطل 1330 01:35:17,543 --> 01:35:18,794 بطل، هل دوّنت هذا؟ 1331 01:35:19,543 --> 01:35:20,883 "بطل" - شكرًا لك - 1332 01:35:26,638 --> 01:35:28,397 ما أحوالك إذن، ألديك صديق حميم أم ماذا؟ 1333 01:35:28,670 --> 01:35:29,626 ماذا؟ 1334 01:35:30,877 --> 01:35:31,664 أجل 1335 01:35:32,011 --> 01:35:34,798 هل علاقتكما جديّة؟ أود أن أعرف ما أنا مُقبل عليه 1336 01:35:35,085 --> 01:35:36,546 مرحبًا يا عزيزي 1337 01:35:36,595 --> 01:35:37,702 مرحبًا يا حبيبتي 1338 01:35:38,530 --> 01:35:40,574 !يا إلهي، انظر إلى حالك هل أنت على ما يرام؟ 1339 01:35:40,621 --> 01:35:41,435 أنا بخير 1340 01:35:41,485 --> 01:35:43,036 مرحبًا أيها الشاب - مرحبًا يا أبي - 1341 01:35:43,296 --> 01:35:44,324 كيف حالك؟ 1342 01:35:45,653 --> 01:35:47,432 (كدت أنسى، سيدة (ماكولي 1343 01:35:47,721 --> 01:35:50,711 أظن أنك ربما أضعت هذا 1344 01:35:51,653 --> 01:35:53,194 كنت أبحث عنه طوال اليوم 1345 01:35:53,409 --> 01:35:54,717 هل نأخذك إلى المنزل؟ 1346 01:35:54,904 --> 01:35:56,907 أجل، لنذهب إلى المنزل 1347 01:35:57,221 --> 01:35:59,994 إذن، هذا ما تفعله كل يوم عندما تذهب إلى العمل، صحيح؟ 1348 01:36:00,063 --> 01:36:01,328 أجل، يوميًا 1349 01:36:02,703 --> 01:36:03,838 هيّا، ساعديني لأنهض 1350 01:36:07,993 --> 01:36:09,691 لا أصدق ما يقولونه 1351 01:36:10,211 --> 01:36:11,873 أصحيح ما قالوه بشأن (ميرف)؟ 1352 01:36:14,858 --> 01:36:17,479 !هلّا أمهلتماني لحظة؟ أمهلاني لحظة 1353 01:36:23,784 --> 01:36:24,465 (ديفيد) 1354 01:36:24,661 --> 01:36:31,025 عليّ إخبارك أن هناك تحقيق جارٍ بشأن (أليكس ميرفي) وأمثاله في القسم 1355 01:36:31,107 --> 01:36:34,018 كانت هناك امرأة - أنثي في منتصف الثلاثينيات - 1356 01:36:34,445 --> 01:36:37,757 نتفقد سجّلات المراقبة في محيط محطة الشارع 86، اتفقنا؟ 1357 01:36:38,133 --> 01:36:39,041 أجل 1358 01:36:39,273 --> 01:36:41,290 إن عرفنا شيئًا، فسنُعلمك 1359 01:36:44,146 --> 01:36:46,532 ماذا بوسعي أن أقول؟ أعتذر لبلوغ الأمر هذا الحد 1360 01:36:50,525 --> 01:36:52,512 (اسمع يا (مايك 1361 01:36:53,615 --> 01:36:56,187 نفتقد أمثالك في القسم 1362 01:36:56,552 --> 01:36:57,990 من يفعلون الأمر الصائب 1363 01:37:04,576 --> 01:37:08,310 المزيد من التفاصيل يُكشف عنها حاليًا ..."في قضية قطار "هادسون 1364 01:37:08,311 --> 01:37:11,410 ...شاهد للمباحث الفيدراليّة قدم أدلة للسلطات 1365 01:37:11,411 --> 01:37:15,297 "عدّة ضباط لقسم شرطة "نيويورك ...قالوا إنه لا يوجد 1366 01:37:15,298 --> 01:37:16,635 ...قضية موظف هيئة التخطيط المدني 1367 01:37:16,636 --> 01:37:19,266 ...أعرب عن فضحه مؤامرة متكاملة الأركان 1368 01:37:19,676 --> 01:37:22,239 ...تمتد من مبنى البلدية حتى مكتب العمدة 1369 01:37:22,240 --> 01:37:24,097 ...هناك اتهامات توجّه 1370 01:37:24,098 --> 01:37:25,927 ...يُعرب عن تورط عدة موظفين حكوميين 1371 01:37:25,928 --> 01:37:30,325 جريمة على نطاق واسع تشير إلى تلك المرأة الغامضة التي تسببت في انحراف القطار 1372 01:37:30,360 --> 01:37:31,894 هل هي موجودة أصلًا؟ 1373 01:37:44,382 --> 01:37:47,928 " {\fs35}{\fnArabic Typesetting}ما يشكّل هوية الرجل، تصرفاته وقت الشدّة{\r} " 1374 01:37:48,227 --> 01:37:50,000 (ألكسندر دوما) 1375 01:37:54,991 --> 01:37:57,690 قرأت هذا الكتاب منذ عدة سنوات كانت نهايته مذهلة 1376 01:37:57,745 --> 01:37:58,815 هل هذا المقعد محجوز؟ 1377 01:37:59,902 --> 01:38:03,943 "قطار الـ6:20 كل صباح المتوجه إلى "شيكاغو وقطار الـ5:30 عائدةً إلى المنزل 1378 01:38:04,019 --> 01:38:06,852 أتعرفين؟ لم أتوسّم فيك قط كونك راكبة مداومة للقطار العام 1379 01:38:07,226 --> 01:38:08,633 معذرةً، أسبق وتقابلنا؟ 1380 01:38:09,040 --> 01:38:11,773 حسبما فهمت، الناس الذي تعملين لصالحهم 1381 01:38:11,848 --> 01:38:15,017 إن سقط (أليكس ميرفي)، فتفوزون 1382 01:38:15,348 --> 01:38:19,164 ،إن ماتت فتاة بالـ16 على متن هذا القطار فتفوزون كذلك 1383 01:38:20,386 --> 01:38:25,054 تؤدين وظيفتك وبعدها تختفي أما ما يحدث لبقيتنا، مجرد أضرار جانبية 1384 01:38:27,553 --> 01:38:30,552 لم تختاريني لأن الشاهدة كانت على متن القطار الذي أستقله 1385 01:38:30,643 --> 01:38:32,143 بل تقصّدت وضعها على متن هذا القطار 1386 01:38:33,773 --> 01:38:35,685 ربما أنت المتسببة في طردي حتى 1387 01:38:36,505 --> 01:38:40,150 فجأة أصبح لدي دافع وأمامي فرصة لأغتنمها مثل (أليكس ميرفي) تمامًا 1388 01:38:40,558 --> 01:38:42,421 لم تكن هذه عمليته أصلًا 1389 01:38:42,659 --> 01:38:44,309 تلاعبت بكلينا 1390 01:38:50,190 --> 01:38:52,566 (لست متأكدة مما تظنه سيحدث هنا يا (مايكل 1391 01:38:53,874 --> 01:38:56,166 شيء واحد صغير 1392 01:38:56,470 --> 01:38:57,668 وما هو؟ 1393 01:38:58,084 --> 01:38:59,817 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"محقق" "(قسم شرطة (نيويورك" 1394 01:38:59,818 --> 01:39:10,485 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمة سماعيّـة {\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة 1394 01:39:11,818 --> 01:43:07,485 تعديل توقيت فريق سيما ناو CiMa-NoW.CoM 131253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.