All language subtitles for The.Children.Of.Huang.Shi[2008]DvDrip-Uncut Version Ntsc.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,732 --> 00:00:22,986 Dans les ann�es 30, la guerre civile d�chirait la Chine. 2 00:00:23,236 --> 00:00:26,990 Le Japon l'envahit et en occupa la majeure partie. 3 00:00:28,825 --> 00:00:32,078 � l'exception du centre de Shanghai, 4 00:00:32,328 --> 00:00:36,124 enclave europ�enne, univers luxueux et d�cadent. 5 00:00:38,835 --> 00:00:42,130 En 1937, le Japon attaqua sauvagement Nankin, 6 00:00:42,380 --> 00:00:45,007 la capitale, � quelques heures de Shanghai. 7 00:00:47,218 --> 00:00:50,221 Les reporters afflu�rent � Shanghai 8 00:00:50,471 --> 00:00:52,765 esp�rant contourner l'arm�e japonaise 9 00:00:53,015 --> 00:00:55,142 pour rejoindre Nankin. 10 00:00:58,187 --> 00:01:00,940 Parmi ceux-ci, George Hogg, 11 00:01:01,190 --> 00:01:04,527 jeune anglais inexp�riment�. 12 00:01:04,860 --> 00:01:07,321 Cette histoire s'inspire de sa vie. 13 00:01:27,132 --> 00:01:28,717 Quelques paniers ? 14 00:01:29,176 --> 00:01:30,344 Es-tu cingl� ? 15 00:01:31,220 --> 00:01:33,514 Peut-�tre, apr�s 5 jours de bateau. 16 00:01:34,139 --> 00:01:37,017 Navr�, l'ami, je dois garder des forces. 17 00:01:39,436 --> 00:01:41,188 Je me marie mardi. 18 00:01:41,814 --> 00:01:42,823 Formidable. 19 00:01:45,442 --> 00:01:47,444 Si je reviens de Nankin � temps. 20 00:01:47,936 --> 00:01:49,947 Je suis chauffeur pour la Croix-Rouge. 21 00:01:50,197 --> 00:01:51,156 Ah bon ? 22 00:01:51,532 --> 00:01:54,075 - Tu vas � Nankin ? - Oui. Deux jours avant mon marriage. 23 00:01:55,202 --> 00:01:56,995 �a m�rite un verre. 24 00:01:57,955 --> 00:01:59,581 Je peux peut-�tre t'aider. 25 00:01:59,832 --> 00:02:00,707 Entendu. 26 00:02:14,554 --> 00:02:16,807 Nankin est interdit � la presse. 27 00:02:17,057 --> 00:02:19,768 Demandez aux Japs, ils d�cident. 28 00:02:20,018 --> 00:02:20,927 Barnes. 29 00:02:21,353 --> 00:02:22,938 Mon ami, Andy... 30 00:02:23,188 --> 00:02:24,081 Fisher. 31 00:02:24,481 --> 00:02:26,274 Il est �patant. Il vient voir sa fianc�e. 32 00:02:26,525 --> 00:02:27,693 George Hogg. 33 00:02:27,943 --> 00:02:28,810 Salut, vieux. 34 00:02:28,960 --> 00:02:32,197 Roger Appsley, un salopard de diplomate anglais. 35 00:02:33,240 --> 00:02:34,950 On se conna�t. 36 00:02:38,870 --> 00:02:40,080 Excusez-moi. 37 00:02:41,915 --> 00:02:43,124 C'est sa fianc�e ? 38 00:02:43,375 --> 00:02:45,252 Il l'�pouse mardi. 39 00:02:46,044 --> 00:02:49,673 Il ne sera pas l�. Il va partir pour l'enfer. 40 00:02:52,050 --> 00:02:54,177 Fumier, il a un laissez-passer ? 41 00:02:54,427 --> 00:02:56,137 On se conna�t depuis 10 ans ! 42 00:02:56,388 --> 00:02:58,682 Excusez-le. Viens, Barnes. 43 00:02:58,932 --> 00:03:02,018 Andy Fisher est membre de la Croix-Rouge. 44 00:03:02,268 --> 00:03:03,603 D'o� le laissez-passer. 45 00:03:30,141 --> 00:03:31,851 J'ai trait� avec Fisher. 46 00:03:32,601 --> 00:03:35,396 J'ai ses papiers et son camion. 47 00:03:35,896 --> 00:03:39,441 �a nous m�nera � Nankin. On tient une exclusivit�. 48 00:03:41,652 --> 00:03:45,239 Je suis Andy Fisher, tu es David Barcley. 49 00:03:45,948 --> 00:03:49,493 Chauffeurs accr�dit�s qui livrent des m�dicaments. 50 00:03:51,161 --> 00:03:52,246 Avec ce camion. 51 00:03:53,330 --> 00:03:55,249 Andy Fisher est amoureux. 52 00:03:55,916 --> 00:03:58,877 Il veut se marier. Tout le monde est content. 53 00:03:59,128 --> 00:04:00,087 Tu es cingl�. 54 00:04:24,640 --> 00:04:28,019 Bon sang, Eddie ! Eddie Wei, il est derri�re. 55 00:04:28,269 --> 00:04:29,437 Le photographe d'U.P. 56 00:04:29,687 --> 00:04:32,064 Je le connais. Que fiche-t-il l� ? 57 00:04:32,215 --> 00:04:33,700 Il en mourait d'envie. 58 00:04:53,461 --> 00:04:54,812 Avance ta montre. 59 00:04:55,381 --> 00:04:57,200 On est � l'heure de Tokyo. 60 00:05:04,513 --> 00:05:06,515 Sais-tu ce qu'ils disent � Tokyo ? 61 00:05:06,765 --> 00:05:08,392 Qu'ils aident les Chinois. 62 00:05:08,893 --> 00:05:10,185 Mais c'est le chaos ici. 63 00:05:10,436 --> 00:05:12,896 Seigneurs de la guerre, corruption, 64 00:05:13,188 --> 00:05:14,773 nationalistes contre communistes. 65 00:05:15,232 --> 00:05:17,401 Ils veulent restaurer l'ordre. 66 00:05:17,693 --> 00:05:18,610 Foutaises. 67 00:05:18,861 --> 00:05:20,362 Ils n'ont pas d�clar� la guerre. 68 00:05:20,612 --> 00:05:21,947 Sais-tu pourquoi ? 69 00:05:22,990 --> 00:05:27,536 Pour ne pas traiter les Chinois comme prisonniers de guerre. 70 00:05:28,162 --> 00:05:30,789 Ils n'ont pas de r�gles � respecter. 71 00:05:31,206 --> 00:05:33,041 Les Japs sont pas des sauvages. 72 00:05:33,292 --> 00:05:35,002 Pour eux, les Chinois, si. 73 00:05:41,224 --> 00:05:42,892 Regarde-les bien. 74 00:05:43,184 --> 00:05:46,354 Ils sont des milliers et viennent de Nankin. 75 00:05:46,854 --> 00:05:48,731 La guerre a commenc�. 76 00:05:49,523 --> 00:05:51,692 Ils l'ignorent encore chez nous. 77 00:06:09,096 --> 00:06:11,098 On est "am�ricains", gare � l'accent. 78 00:06:11,724 --> 00:06:12,892 Oui, vieille branche. 79 00:06:21,567 --> 00:06:25,154 On transporte des fournitures m�dicales. 80 00:06:27,489 --> 00:06:29,825 Fouillez le camion ! 81 00:06:47,176 --> 00:06:48,260 Excusez-moi, 82 00:06:48,844 --> 00:06:50,512 tout �a a �t� st�rilis�. 83 00:06:52,639 --> 00:06:55,684 Vos hommes n'ont pas l'air de savoir 84 00:06:55,934 --> 00:06:59,062 que ces fournitures m�dicales 85 00:06:59,313 --> 00:07:01,273 doivent rester intactes. 86 00:07:11,700 --> 00:07:13,201 �a suffit, arr�tez. 87 00:07:14,786 --> 00:07:15,704 Circulez. 88 00:07:34,781 --> 00:07:38,076 Si tu n'es pas l� demain � 21 h, je pars sans toi. 89 00:07:44,624 --> 00:07:45,750 Bonne chance. 90 00:08:22,241 --> 00:08:24,551 Ok. Je suis d�sol�. 91 00:09:08,552 --> 00:09:12,152 Ecrire dans un bureau en ruine avec un camion pleine de soldats japonais dehors. 92 00:09:15,500 --> 00:09:16,953 La ville est calme. 93 00:11:27,254 --> 00:11:29,554 J'ai beaucoup aim� Tokyo. 94 00:11:29,855 --> 00:11:32,105 J'�tais l�bas pendant 3 mois... 95 00:11:32,406 --> 00:11:34,456 J'ai rencontr� des gens sympathiques 96 00:11:35,457 --> 00:11:38,837 Ils �taient...tr�s aimables. 97 00:11:45,028 --> 00:11:48,638 La Chine. Beaucoup de desseins sont faits. 98 00:11:48,739 --> 00:11:50,609 mais je suis un tr�s pi�tre dessinateur. 99 00:11:51,580 --> 00:11:53,433 Voudriez-vous encore du th�, Mr. Hogg ? 100 00:11:55,120 --> 00:11:56,355 Ca ira, merci. 101 00:13:34,082 --> 00:13:35,086 Passe moi les cigarettes. 102 00:13:42,289 --> 00:13:43,607 Vous �tes en s�curit�. 103 00:13:46,919 --> 00:13:48,003 Votre nom ? 104 00:13:51,298 --> 00:13:52,466 Nationalit� ? 105 00:13:56,136 --> 00:13:57,070 Britannique ? 106 00:13:58,138 --> 00:14:01,016 - Et vous �tes journaliste. - Vous savez �a ? 107 00:14:01,266 --> 00:14:05,145 Seul un journaliste s'aventurerait � Nankin en veston. 108 00:14:08,565 --> 00:14:11,359 - O� suis-je ? - Au centre des imp�ts. 109 00:14:11,693 --> 00:14:14,029 Je m'appelle Chen. Han-Sheng Chen. 110 00:14:15,781 --> 00:14:17,157 Appelez-moi Jack. 111 00:14:20,660 --> 00:14:24,456 Pourquoi vous tuer ? En principe, les Japs vous �pargnent. 112 00:14:25,207 --> 00:14:26,416 J'ai vu l'indicible. 113 00:14:26,875 --> 00:14:27,809 J'ai. 114 00:14:27,959 --> 00:14:30,462 - Ils ont trouv� mes photos. - Compris. 115 00:14:30,879 --> 00:14:34,633 Que fabriquez-vous ici ? Ils tuent des gens dehors. 116 00:14:34,883 --> 00:14:38,678 Ils sont beaucoup plus nombreux et mieux arm�s. 117 00:14:38,928 --> 00:14:41,389 Nous nous battrons un autre jour. 118 00:14:42,432 --> 00:14:43,433 Tenez �a. 119 00:14:44,309 --> 00:14:47,729 Avant de partir, on va faire sauter tout �a. 120 00:14:48,188 --> 00:14:49,522 Le Japonais est m�thodique. 121 00:14:49,773 --> 00:14:52,233 Il d�teste les documents br�l�s. 122 00:14:56,654 --> 00:14:57,563 Merci. 123 00:15:08,333 --> 00:15:10,418 Allons au consulat britannique. 124 00:15:10,919 --> 00:15:13,129 Ils pourront peut-�tre vous aider. 125 00:15:14,088 --> 00:15:17,467 Vous devez partir et dire au monde ce qui se passe. 126 00:15:20,928 --> 00:15:22,346 Voici le meilleur... 127 00:15:31,397 --> 00:15:33,399 Venez, vos amis sont par l�. 128 00:15:40,531 --> 00:15:41,574 Du calme, vieux. 129 00:15:43,534 --> 00:15:44,952 J'ai un laissez-passer. 130 00:15:45,202 --> 00:15:47,246 - Tuez-le ! - On ne peut rien. 131 00:15:50,082 --> 00:15:51,167 Tuez-le ! 132 00:15:51,500 --> 00:15:52,835 Vous �tes irr�fl�chi. 133 00:17:24,452 --> 00:17:26,495 Vous �tes gravement bless�. 134 00:17:27,037 --> 00:17:28,247 Ah bon ? 135 00:17:29,081 --> 00:17:30,583 Je n'ai rien senti. 136 00:17:30,833 --> 00:17:33,085 Le froid a d� vous anesth�sier. 137 00:17:33,335 --> 00:17:36,088 Vous avez perdu beaucoup de sang, mais... 138 00:17:37,339 --> 00:17:39,258 j'ai d�cid� que vous vivriez. 139 00:17:40,384 --> 00:17:42,177 Remerciez-le, il vous a sauv�. 140 00:17:43,596 --> 00:17:44,597 Merci encore. 141 00:17:45,347 --> 00:17:46,974 Elle s'adressait � moi. 142 00:17:48,809 --> 00:17:49,893 Alors... 143 00:17:50,894 --> 00:17:52,771 tu es un ancien d'Oxford ? 144 00:17:53,022 --> 00:17:54,773 Tu parles en dormant. 145 00:17:55,399 --> 00:17:59,528 Et toi ? Tu n'as pas appris l'anglais chez Berlitz. 146 00:18:00,571 --> 00:18:01,780 West Point. 147 00:18:02,823 --> 00:18:05,951 - Tu n'es pas communiste ? - Si, r�fl�chis. 148 00:18:06,702 --> 00:18:10,414 Et tu comprendras mieux ce qu'est la Chine. 149 00:18:15,377 --> 00:18:17,796 Je ne te voyais pas bon samaritain. 150 00:18:18,422 --> 00:18:20,299 Pas avec les hommes... 151 00:18:20,841 --> 00:18:22,801 Je ne peux pas l'abandonner l�. 152 00:18:23,343 --> 00:18:25,137 Il en a pour un mois. 153 00:18:26,471 --> 00:18:28,056 Shanghai est exclu. 154 00:18:29,057 --> 00:18:34,146 Mlle Pearson, que vais-je bien pouvoir faire d'un dipl�m� d'Oxford 155 00:18:34,396 --> 00:18:36,398 qui ne parle pas chinois ? 156 00:18:45,365 --> 00:18:48,660 Jack, as-tu entendu parler de Huang Shi ? 157 00:18:51,830 --> 00:18:54,165 Je suis revenu enseigner l'ing�nierie. 158 00:18:54,499 --> 00:18:56,960 Et j'enseigne � fabriquer des bombes. 159 00:18:57,210 --> 00:18:59,462 C'est bien plus amusant. 160 00:19:00,255 --> 00:19:01,298 S�rieusement. 161 00:19:01,965 --> 00:19:04,801 Je voyage pour organiser la r�sistance 162 00:19:05,051 --> 00:19:07,512 en devan�ant l'arm�e japonaise. 163 00:19:08,300 --> 00:19:10,010 Je pars demain. 164 00:19:10,260 --> 00:19:11,637 Emm�ne-moi. 165 00:19:12,930 --> 00:19:15,057 Je peux taper � la machine. 166 00:19:15,516 --> 00:19:20,395 Je ne m'inqui�te pas pour toi mais pour tes pauvres porteurs. 167 00:19:21,521 --> 00:19:26,151 Mais il y a un endroit au nord-ouest, Huang Shi. 168 00:19:26,401 --> 00:19:28,945 Tu y trouveras mati�re � �crire 169 00:19:29,196 --> 00:19:31,573 et y am�lioreras ton chinois 170 00:19:31,823 --> 00:19:33,867 avant de rejoindre le front. 171 00:19:40,165 --> 00:19:41,041 Excellent. 172 00:19:41,291 --> 00:19:43,668 - Tu as compris ? - Absolument. 173 00:19:44,127 --> 00:19:47,130 Tu as dit : "Je me pr�sente, 174 00:19:47,798 --> 00:19:49,257 "je suis un potiron." 175 00:19:51,968 --> 00:19:54,554 Cette zone est contr�l�e par les communistes. 176 00:19:54,804 --> 00:19:58,058 Celle-ci, par nos fr�res d'armes nationalistes. 177 00:19:58,308 --> 00:20:01,519 Tu vas prendre le train jusqu'� Pao-Chi 178 00:20:01,770 --> 00:20:03,063 et Huang Shi est l�. 179 00:20:03,688 --> 00:20:05,065 Tu iras l�. 180 00:20:10,320 --> 00:20:11,446 - Chen ? - � terre ! 181 00:20:16,034 --> 00:20:17,577 Ce ne sont pas des Japs. 182 00:20:17,827 --> 00:20:20,622 En effet, ce sont les soldats de Tchang Ka�-chek. 183 00:20:20,872 --> 00:20:21,915 Nationalistes ? 184 00:20:22,665 --> 00:20:24,501 - Je vous croyais fr�res. - Parfois. 185 00:20:24,834 --> 00:20:27,545 Vous ne luttez pas ensemble contre les Japs ? 186 00:20:28,004 --> 00:20:30,089 Quand �a les arrange, ou nous. 187 00:20:31,424 --> 00:20:34,802 Et l�, il se peut que �a ne soit pas le cas. 188 00:20:38,890 --> 00:20:39,933 Que font-ils l� ? 189 00:20:40,183 --> 00:20:41,893 Ce sont des recrues du sud. 190 00:20:42,393 --> 00:20:44,020 Ils sont loin de chez eux 191 00:20:44,270 --> 00:20:46,481 pour leur �ter l'envie de fuir. 192 00:21:09,758 --> 00:21:10,884 Ils sont pi�g�s. 193 00:23:28,932 --> 00:23:30,225 Qui est le directeur ? 194 00:23:41,778 --> 00:23:43,530 Ceci est pour le directeur. 195 00:23:45,782 --> 00:23:49,745 Je vous dis que ceci est pour le directeur. 196 00:23:50,662 --> 00:23:52,497 "Tr�s estim� directeur, 197 00:23:53,123 --> 00:23:55,751 "j'ai le plaisir de vous pr�senter 198 00:23:56,501 --> 00:24:00,130 "un grand �rudit de l'universit� d'Oxford : 199 00:24:00,839 --> 00:24:02,716 "George... Cochon." 200 00:24:07,471 --> 00:24:09,764 Je suis le directeur, M... Cochon. 201 00:24:11,057 --> 00:24:11,933 Hogg. 202 00:24:12,184 --> 00:24:14,728 Il y a �crit "Cochon". 203 00:24:18,440 --> 00:24:19,816 Vous parlez anglais ? 204 00:24:20,066 --> 00:24:24,070 Je ne suis pas paysan comme eux. Je suis Liu Shi-kai. 205 00:24:24,487 --> 00:24:26,781 Mon p�re est fonctionnaire. 206 00:24:31,412 --> 00:24:32,515 Il veut quoi ? 207 00:24:32,616 --> 00:24:35,416 - La nourriture, peut �tre. - Quelle plaisanterie ! 208 00:24:41,377 --> 00:24:44,797 Peut-on cuisiner avec une seule marmite ? 209 00:24:45,047 --> 00:24:46,465 Viens voir. 210 00:24:49,969 --> 00:24:52,513 J'ai que �a... regarde. 211 00:24:54,598 --> 00:24:56,684 J'ai que �a. 212 00:25:06,026 --> 00:25:07,152 Les adultes, 213 00:25:08,445 --> 00:25:09,738 les professeurs, 214 00:25:10,405 --> 00:25:11,323 o� sont-ils ? 215 00:25:12,449 --> 00:25:14,627 Partis, tous partis. 216 00:25:15,452 --> 00:25:17,079 Tu as du riz ? 217 00:26:11,788 --> 00:26:13,331 Debout. 218 00:26:43,653 --> 00:26:44,779 Qui est l� ? 219 00:27:06,593 --> 00:27:10,221 Les gar�ons ont emmen� l'Anglais. 220 00:27:22,313 --> 00:27:23,205 Arr�tez ! 221 00:27:25,316 --> 00:27:27,151 Si jamais vous recommencez, 222 00:27:27,693 --> 00:27:30,404 je partirai d'ici pour toujours. 223 00:27:30,696 --> 00:27:31,989 Elle bluffe. 224 00:27:32,090 --> 00:27:34,408 Donne-moi une raison de bluffer. 225 00:27:47,862 --> 00:27:49,506 Qu'est ce qu'ils ont ? Ils agirent comme des animaux. 226 00:27:49,610 --> 00:27:51,374 Ca fait combien de temps �tes-vous dans ce pays ? 227 00:27:51,660 --> 00:27:54,820 - 5 semaines. Et vous ? - 5 ann�es. 228 00:27:55,828 --> 00:27:57,246 Montrez-moi �a. 229 00:27:58,080 --> 00:28:00,333 Vous �tes l'infirmi�re... Lee ? 230 00:28:00,666 --> 00:28:02,001 Lee Pearson. 231 00:28:02,460 --> 00:28:03,544 Je suis George... 232 00:28:03,794 --> 00:28:05,046 Je vous connais. 233 00:28:05,546 --> 00:28:07,965 Je vous ai fait venir ici. 234 00:28:21,359 --> 00:28:25,071 "Le grand �rudit de l'universit� d'Oxford." 235 00:28:26,072 --> 00:28:29,034 Jack Chen a soign� votre pr�sentation. 236 00:28:29,284 --> 00:28:32,829 Hormis le fait de vous appeler... M. Cochon. 237 00:28:33,079 --> 00:28:34,122 Pas dr�le. 238 00:28:41,212 --> 00:28:43,381 Il est odieux celui-l�. 239 00:28:43,631 --> 00:28:44,799 �tonnant... 240 00:28:45,300 --> 00:28:48,595 Il a juste vu son p�re et sa m�re d�capit�s, 241 00:28:49,054 --> 00:28:51,139 sa s�ur viol�e et d�capit�e. 242 00:28:52,098 --> 00:28:54,184 Ils allaient l'ex�cuter 243 00:28:54,893 --> 00:28:57,479 mais intelligemment, il a attendu... 244 00:28:57,729 --> 00:28:59,189 Arr�tez �a. 245 00:29:00,440 --> 00:29:01,900 Nankin, j'y �tais. 246 00:29:02,150 --> 00:29:04,861 J'ai pens� que vous seriez mieux ici. 247 00:29:05,111 --> 00:29:06,946 Il vous faut un nom chinois. 248 00:29:07,196 --> 00:29:09,032 Qu'ils peuvent prononcer. 249 00:29:10,141 --> 00:29:11,200 Hogg. 250 00:29:11,492 --> 00:29:12,619 Ho-ke. 251 00:29:13,119 --> 00:29:14,329 Je ne vais pas rester. 252 00:29:15,204 --> 00:29:17,582 Pas question de materner des sauvages. 253 00:29:17,683 --> 00:29:19,534 - D'accord. - Alors demain matin, 254 00:29:19,904 --> 00:29:22,003 indiquez-moi la direction du front et je pars. 255 00:29:22,520 --> 00:29:23,563 C'est entendu. 256 00:29:26,007 --> 00:29:27,550 Pourquoi vous craignent-ils ? 257 00:29:28,926 --> 00:29:30,136 La mort est partout. 258 00:29:30,762 --> 00:29:32,722 Typhus, chol�ra, t�tanos... 259 00:29:33,347 --> 00:29:35,641 Si on m'emb�te, je leur dis : 260 00:29:35,892 --> 00:29:37,977 "Un jour, vous vous �corcherez, 261 00:29:38,686 --> 00:29:40,396 "et vous aurez la fi�vre. 262 00:29:41,105 --> 00:29:42,815 "Vous penserez � un rhume. 263 00:29:43,065 --> 00:29:48,195 "Puis les os vous feront mal, vos m�choires, vos dents suivront 264 00:29:48,446 --> 00:29:52,908 "et tr�s lentement, vous mourrez du t�tanos." 265 00:29:53,159 --> 00:29:55,828 Dans mon sac, j'ai les vaccins. 266 00:29:56,078 --> 00:29:58,664 Si je pars, le sac part avec moi. 267 00:29:59,790 --> 00:30:01,584 Alors, qui va m'emb�ter ? 268 00:30:01,959 --> 00:30:04,503 Pourquoi ils ne ferment pas l'�cole ? 269 00:30:04,754 --> 00:30:06,021 Ce n'est pas une �cole. 270 00:30:06,172 --> 00:30:07,381 �a y ressemble. 271 00:30:07,631 --> 00:30:09,258 C'est un orphelinat. 272 00:30:09,967 --> 00:30:12,470 Chacun d'entre eux a une histoire. 273 00:30:12,720 --> 00:30:15,264 Vous cherchez la guerre ? Elle est l�. 274 00:30:15,764 --> 00:30:18,601 Ils n'ont pas besoin de prof, 275 00:30:18,851 --> 00:30:20,853 mais qu'on leur donne envie de vivre. 276 00:30:37,369 --> 00:30:41,248 Les lits grouillent de poux, les gosses aussi. 277 00:30:42,249 --> 00:30:43,834 - Charmant. - C'est grave. 278 00:30:44,168 --> 00:30:45,627 Ils v�hiculent le typhus. 279 00:30:48,589 --> 00:30:49,923 Passons aux gar�ons. 280 00:30:50,340 --> 00:30:52,426 Vous allez les bouillir ? Excellent id��e ! 281 00:30:52,676 --> 00:30:56,722 Poudre antipoux. On n'en avait jamais eu avant. 282 00:30:57,598 --> 00:31:01,143 Comment leur expliquer que c'est sans danger ? 283 00:31:01,393 --> 00:31:03,270 Vous ferez �a tr�s bien. 284 00:31:05,522 --> 00:31:07,649 Ho-ke a des poux. 285 00:31:07,899 --> 00:31:08,984 Grattez-vous. 286 00:31:11,903 --> 00:31:14,364 �a peut le rendre malade. 287 00:31:15,240 --> 00:31:18,994 Cette poudre va tuer les poux. 288 00:31:21,121 --> 00:31:23,832 Mais �a ne lui fera aucun mal. 289 00:31:25,417 --> 00:31:26,626 Souriez. 290 00:31:29,504 --> 00:31:31,339 Ho-ke est tr�s heureux. 291 00:31:31,923 --> 00:31:33,550 �tez vos v�tements. 292 00:31:34,843 --> 00:31:37,512 Croyez-moi, j'en ai vu d'autres ! 293 00:31:51,776 --> 00:31:52,736 Les mains. 294 00:32:43,707 --> 00:32:46,907 Pas de poux. Vous ne serez donc pas ras�. 295 00:32:47,108 --> 00:32:48,108 C'est une promesse ? 296 00:32:48,309 --> 00:32:50,009 Etes-vous vaniteux , Mr.Hogg ? 297 00:32:50,380 --> 00:32:51,410 Je ne pense pas. 298 00:32:52,481 --> 00:32:53,611 Il y a quoi encore ? 299 00:32:54,132 --> 00:32:55,912 - Du caf�e. - Du caf�e ? 300 00:32:56,704 --> 00:32:57,997 Tenez, George. 301 00:32:58,247 --> 00:33:00,416 Je n'en ai pas bu depuis Shanghai. 302 00:33:00,958 --> 00:33:02,418 Pourquoi la Chine ? 303 00:33:02,710 --> 00:33:04,170 � cause des troubles. 304 00:33:04,587 --> 00:33:08,757 Parce qu'au pays, ils attendent tous la prochaine guerre. 305 00:33:09,133 --> 00:33:11,844 C'est comme attendre que l'orage �clate. 306 00:33:12,219 --> 00:33:16,724 Je suis parti aux �tats-Unis, j'ai travers� deux fois le pays. 307 00:33:17,057 --> 00:33:20,060 Ils sont encore plus repli�s sur eux-m�mes. 308 00:33:20,436 --> 00:33:24,648 "Quelle guerre, monsieur ? C'est la D�pression ici." 309 00:33:26,025 --> 00:33:29,403 Je suis all� au Japon, j'ai appris le japonais. 310 00:33:29,695 --> 00:33:31,655 Eux aussi refusent la guerre. 311 00:33:32,448 --> 00:33:33,782 Demandez-leur. 312 00:33:35,993 --> 00:33:37,703 Puis je suis all� � Nankin. 313 00:33:38,954 --> 00:33:41,373 J'y ai vu l'indicible. 314 00:33:42,666 --> 00:33:44,877 J'ai suppli� Chen de tuer un type. 315 00:33:46,253 --> 00:33:48,422 J'ignorais cette haine en moi. 316 00:33:48,839 --> 00:33:51,508 On ressent tous de la haine parfois. 317 00:33:51,758 --> 00:33:52,843 Non. 318 00:33:53,093 --> 00:33:54,027 Pas nous. 319 00:33:55,387 --> 00:33:57,764 Ma famille est pacifiste. 320 00:33:58,223 --> 00:34:01,768 Pas une famille tranquillement pacifiste lambda. 321 00:34:02,019 --> 00:34:03,478 Une famille c�l�bre. 322 00:34:05,272 --> 00:34:07,816 Gandhi a pris le th� chez ma m�re. 323 00:34:08,775 --> 00:34:11,611 Mon p�re a �t� en prison lors de la guerre. 324 00:34:13,029 --> 00:34:14,865 Il est des plus courageux. 325 00:34:17,033 --> 00:34:18,952 Mais ils se trompent. 326 00:34:19,744 --> 00:34:21,955 Il faut parfois lutter. 327 00:34:23,956 --> 00:34:25,700 Des gens se battent et meurent 328 00:34:27,121 --> 00:34:31,701 et je suis l� avec ma machine � �crire me semble d�plac� � pr�sent. 329 00:34:46,866 --> 00:34:48,702 Vous avez sauv� les vies aujourd'hui, George. 330 00:34:49,303 --> 00:34:52,880 Vous ne ressemblez pas � un h�ros et vous ne vous sentez pas comme telle. 331 00:34:53,321 --> 00:34:55,300 C'est tr�s bien comme �a. 332 00:35:15,412 --> 00:35:16,580 Pas dormi ? 333 00:35:18,040 --> 00:35:18,957 Moi non plus. 334 00:35:20,375 --> 00:35:21,835 Un gosse a eu la courante. 335 00:35:22,878 --> 00:35:24,379 Un d�sastre. 336 00:35:25,797 --> 00:35:27,341 Garde la mule. 337 00:35:27,924 --> 00:35:30,761 - Tu pars ? - J'ai d'autres antennes m�dicales. 338 00:35:31,344 --> 00:35:33,764 Je t'ai apport� du bl�. 339 00:35:34,264 --> 00:35:36,391 Il devrait durer 3 semaines. 340 00:35:37,476 --> 00:35:39,853 Apr�s, tu devras les ravitailler. 341 00:35:40,103 --> 00:35:41,121 � toi de voir. 342 00:35:41,271 --> 00:35:42,647 Quand reviens-tu ? 343 00:35:42,898 --> 00:35:43,815 En mai. 344 00:35:44,149 --> 00:35:45,317 On est en mars ! 345 00:35:45,567 --> 00:35:46,902 Ce sont des gosses. 346 00:35:47,319 --> 00:35:49,696 Il faut les choyer, les laver, les nourrir. 347 00:35:49,946 --> 00:35:53,575 Si tu atteins un de ces objectifs, c'est bien. 348 00:35:53,825 --> 00:35:56,745 Je reste pas, trouve quelqu'un d'autre ! 349 00:35:56,995 --> 00:35:59,456 Il n'y a personne, tu dois rester. 350 00:36:06,629 --> 00:36:07,547 Et merde ! 351 00:37:09,684 --> 00:37:14,981 Nul besoin d'armes pour vaincre de grandes batailles ! 352 00:38:01,201 --> 00:38:03,954 �a arr�te le vent. 353 00:38:04,538 --> 00:38:05,664 Arrachez �a ! 354 00:38:40,490 --> 00:38:41,992 Tu viens m'aider ? 355 00:38:43,743 --> 00:38:46,163 Oui, toi, viens. 356 00:39:39,100 --> 00:39:40,653 Ho-k�. Ho-k�. 357 00:39:43,254 --> 00:39:46,200 Hogg. Mon nom est Hogg. 358 00:39:48,180 --> 00:39:49,935 - Ching. - Ching. 359 00:39:59,500 --> 00:40:01,200 Je suis en train d'�crire un courrier. 360 00:40:01,671 --> 00:40:02,971 Je serai � toi dans une minute. 361 00:40:10,035 --> 00:40:12,002 H�, arr�te. 362 00:40:15,703 --> 00:40:16,703 Qu'est ce qu'il y a? 363 00:40:19,084 --> 00:40:20,820 Taba. Taba. 364 00:40:28,951 --> 00:40:31,011 Table. C'est une table. 365 00:40:33,232 --> 00:40:36,682 - Table. Table. Table. - Ok. OK. 366 00:40:45,253 --> 00:40:46,254 Chaise. 367 00:40:50,175 --> 00:40:51,301 �tudiant. 368 00:40:56,014 --> 00:40:57,724 �tudiant. 369 00:40:57,974 --> 00:40:59,226 C'est toi. 370 00:41:01,895 --> 00:41:04,606 Professeur, c'est moi. 371 00:41:07,526 --> 00:41:09,236 �tudiant, professeur. 372 00:41:09,486 --> 00:41:11,947 Je cherche le marchand Wang. 373 00:41:26,465 --> 00:41:28,508 O� est le marchand Wang ? 374 00:41:41,699 --> 00:41:45,369 Comment allez-vous ? Je suis Ho-ke de Huang Shi. 375 00:41:45,786 --> 00:41:48,205 Je cherche le marchand Wang. 376 00:41:48,956 --> 00:41:51,250 Pardonnez ma mis�rable demeure. 377 00:41:51,875 --> 00:41:54,169 Les temps sont difficiles. 378 00:41:54,628 --> 00:41:55,629 La guerre ? 379 00:41:55,879 --> 00:41:57,756 Guerre, r�volution, 380 00:41:58,006 --> 00:42:00,592 mais aussi le jeu et l'opium. 381 00:42:01,093 --> 00:42:04,846 Tant de fa�ons de d�penser l'argent sans contrepartie. 382 00:42:05,764 --> 00:42:07,474 Je prends les monnaies fortes. 383 00:42:08,000 --> 00:42:09,935 Avec des dollars chinois, 384 00:42:10,185 --> 00:42:13,063 je crains que le prix ne soit doubl�. 385 00:42:14,022 --> 00:42:16,358 J'aimerais payer en l�gumes. 386 00:42:17,651 --> 00:42:19,945 Le l�gume est une monnaie forte. 387 00:42:22,572 --> 00:42:23,740 L'humour anglais... 388 00:42:23,990 --> 00:42:25,534 Vous avancez la semence, 389 00:42:26,076 --> 00:42:28,787 on fait le travail et on partage la r�colte. 390 00:42:29,538 --> 00:42:30,997 Et si elle est mauvaise ? 391 00:42:39,756 --> 00:42:40,966 C'est quoi ? 392 00:42:44,344 --> 00:42:47,347 Bl� de Durham. R�colte de l'an dernier. 393 00:42:50,850 --> 00:42:51,976 Lentilles rouges. 394 00:42:52,560 --> 00:42:54,354 �tonnant que �a pousse ici. 395 00:42:56,231 --> 00:42:57,607 Faisons affaire. 396 00:43:00,276 --> 00:43:01,903 Revenez me voir. 397 00:43:02,153 --> 00:43:04,280 Mon bon souvenir � Mlle Pearson. 398 00:43:04,531 --> 00:43:05,782 Certainement. 399 00:43:25,933 --> 00:43:27,213 J'esp�re que tu t'amuse bien, Yu lin. 400 00:43:37,845 --> 00:43:40,448 �a poussera pas si vous faites comme �a. 401 00:45:20,540 --> 00:45:21,874 Ravie d'�tre rentr�e. 402 00:45:22,959 --> 00:45:25,044 Vous allez �tre contente. 403 00:45:26,754 --> 00:45:27,964 Wei-ping. 404 00:45:30,758 --> 00:45:32,927 Dis-le en anglais. Chien. 405 00:45:54,877 --> 00:45:56,278 N'ayez pas peur. 406 00:46:12,837 --> 00:46:13,730 Shi-kai, non ! 407 00:46:32,315 --> 00:46:33,483 Shi-kai... 408 00:46:35,026 --> 00:46:37,111 Tu n'arriveras pas � le sauver. 409 00:46:38,696 --> 00:46:41,365 Tu ne peux que limiter les d�g�ts. 410 00:46:42,200 --> 00:46:43,159 Rien de plus. 411 00:46:45,661 --> 00:46:47,580 Qu'est-ce qui t'a amen�e ici ? 412 00:46:49,040 --> 00:46:50,249 La libert�. 413 00:46:51,334 --> 00:46:52,668 Et quel r�sultat... 414 00:46:53,252 --> 00:46:58,257 Je me retrouve dans un taudis crasseux o� j'ampute � la bougie. 415 00:46:58,841 --> 00:47:00,218 Tu es chirurgien ? 416 00:47:01,135 --> 00:47:04,055 Celui qui meurt de gangr�ne ne v�rifie pas. 417 00:47:05,932 --> 00:47:08,768 Quand on est seul, il faut tout faire. 418 00:47:09,644 --> 00:47:11,479 Je ne suis pas infirmi�re. 419 00:47:12,271 --> 00:47:14,774 Comme toi, tu n'es pas professeur. 420 00:47:16,400 --> 00:47:19,278 On vient en Chine pour �tre diff�rents. 421 00:47:20,613 --> 00:47:24,742 J'aurais d� �tre �pouse � Manille. Mais le bridge et moi... 422 00:47:26,327 --> 00:47:28,078 La vie est curieuse. 423 00:47:32,166 --> 00:47:33,375 Que diable... 424 00:47:33,918 --> 00:47:35,211 Mon unique tr�sor. 425 00:47:36,003 --> 00:47:37,630 - Tu danses ? - Non. 426 00:47:37,880 --> 00:47:39,882 Allez, je suis s�re que tu sais. 427 00:48:05,199 --> 00:48:06,950 Je suis ravi de te voir. 428 00:48:43,528 --> 00:48:44,905 Tu vas rester ? 429 00:48:45,697 --> 00:48:46,781 Je crois. 430 00:48:48,283 --> 00:48:49,451 Quelque temps. 431 00:48:49,743 --> 00:48:50,952 Et toi ? 432 00:48:52,370 --> 00:48:53,538 Aussi. 433 00:48:54,748 --> 00:48:55,598 Oui. 434 00:49:20,882 --> 00:49:21,989 Lo San ! 435 00:49:22,577 --> 00:49:24,180 Il a besoin de manger quelque chose. 436 00:49:26,251 --> 00:49:28,581 Je ne cuisine pas pour les sales petits cochons. 437 00:49:38,082 --> 00:49:38,982 Merci. 438 00:49:43,364 --> 00:49:44,824 T'y connais rien ! 439 00:49:45,658 --> 00:49:48,161 Cr�tin de paysan de Gansu ! 440 00:50:20,401 --> 00:50:21,861 Voyons un peu �a. 441 00:50:29,452 --> 00:50:31,162 Laisse-moi regarder. 442 00:50:33,622 --> 00:50:35,291 C'est affreux ! 443 00:50:35,541 --> 00:50:37,334 Brosse tes dents chaque jour. 444 00:50:39,503 --> 00:50:42,665 Tu peux y arriver, sans probl�me. 445 00:50:52,706 --> 00:50:54,706 Toutes ses affaires. 446 00:50:57,820 --> 00:50:59,307 dans sa nouvelle chambre. 447 00:51:00,808 --> 00:51:02,448 Elle sera ravie. 448 00:51:07,559 --> 00:51:08,559 Ici. 449 00:51:09,660 --> 00:51:11,160 Nous mettrons des fleurs. 450 00:51:45,030 --> 00:51:46,907 "Bien que j'aie beaucoup err� 451 00:51:47,158 --> 00:51:49,201 "par monts et par vaux, 452 00:51:49,910 --> 00:51:52,037 "je trouverai o� elle est partie, 453 00:51:52,663 --> 00:51:55,374 "j'embrasserai ses l�vres, je prendrai ses mains, 454 00:51:56,500 --> 00:51:58,961 "et nous foulerons l'herbe �paisse." 455 00:52:02,381 --> 00:52:03,232 Ching ? 456 00:52:09,972 --> 00:52:11,181 Tout va bien. 457 00:52:11,807 --> 00:52:13,517 Personne te fera du mal. 458 00:52:25,490 --> 00:52:26,598 Des ch�vres ? 459 00:52:27,760 --> 00:52:29,939 Elles mangent plus ce qu'elles donnent du lait ! 460 00:52:31,030 --> 00:52:32,320 Elles d�fricheront le terrain. 461 00:52:32,971 --> 00:52:34,611 Ma grande m�re �tait une excellente jardini�re. 462 00:52:35,022 --> 00:52:37,872 - Elle utilisait des ch�vres.. - Ne touchez plus jamais mes affaires ! 463 00:52:40,453 --> 00:52:42,200 Je suis d�sol�. Je voulais am�liorer votre confort. 464 00:52:42,301 --> 00:52:43,301 Vous aviez eu tort. 465 00:52:45,542 --> 00:52:46,622 O� allez-vous ? 466 00:52:49,320 --> 00:52:50,803 Ok, quand rentrerez-vous alors ? 467 00:52:51,404 --> 00:52:52,804 Ne soyez pas aussi ridicule ! 468 00:52:53,605 --> 00:52:55,005 Ne partez pas ! 469 00:52:55,406 --> 00:52:56,306 Lee! 470 00:53:36,738 --> 00:53:37,947 Comment va oncle Jim ? 471 00:53:38,531 --> 00:53:39,949 Sa tumeur empire. 472 00:53:40,283 --> 00:53:43,494 - Il veut fumer plus de pipes. - �a le tuerait. 473 00:53:44,495 --> 00:53:46,706 Pas forc�ment un mal. 474 00:53:46,956 --> 00:53:51,210 Les nationalistes ont la solution au probl�me de l'opium : 475 00:53:51,544 --> 00:53:53,629 d�capiter les fumeurs. 476 00:53:53,880 --> 00:53:55,464 J'ai entendu �a. 477 00:53:56,966 --> 00:53:59,510 Les fumeurs et les vendeurs. 478 00:53:59,969 --> 00:54:02,054 Les Japonais d�capitent les Chinois. 479 00:54:03,848 --> 00:54:05,016 Mlle Pearson, 480 00:54:05,516 --> 00:54:07,101 que puis-je pour vous ? 481 00:54:11,689 --> 00:54:14,275 Avez-vous des sulfamides ? 482 00:54:14,525 --> 00:54:18,362 Personne n'en a. Pas m�me les Japonais. 483 00:54:21,031 --> 00:54:24,285 Votre ami n'a personne � qui parler. 484 00:54:26,036 --> 00:54:27,580 Il doit se sentir seul. 485 00:54:27,830 --> 00:54:29,123 Il survivra. 486 00:54:29,373 --> 00:54:31,208 Vous n'�tes jamais seule. 487 00:54:33,586 --> 00:54:36,130 Allez le voir, si �a vous chagrine. 488 00:54:36,922 --> 00:54:40,551 Pas de temps � perdre avec des faux probl�mes. 489 00:54:41,427 --> 00:54:42,803 Vous avez de la morphine ? 490 00:54:48,058 --> 00:54:49,393 C'est tout ? 491 00:54:49,643 --> 00:54:52,187 Non, mais j'ai d'autres clients. 492 00:54:55,858 --> 00:54:59,570 Prenez de l'opium. Vous savez ce qu'on en dit ? 493 00:55:00,404 --> 00:55:03,365 Vous sentez la douleur mais sans avoir mal. 494 00:55:24,600 --> 00:55:27,519 Ils �taient crasseux, affam�s, malades, 495 00:55:27,770 --> 00:55:29,563 sans int�r�t pour personne. 496 00:55:30,355 --> 00:55:31,315 Et maintenant... 497 00:55:32,232 --> 00:55:33,484 Impressionnant. 498 00:55:34,526 --> 00:55:37,654 Je ne croyais pas que vous y arriveriez. 499 00:55:37,905 --> 00:55:40,741 Franchement, Mme Wang, moi non plus. 500 00:55:44,077 --> 00:55:47,664 Faites-moi la gr�ce d'accepter un petit pr�sent. 501 00:55:54,379 --> 00:55:55,964 C'est en anglais ! 502 00:55:56,256 --> 00:55:57,716 D'o� le tenez-vous ? 503 00:55:59,217 --> 00:56:03,472 Un missionnaire me l'a donn� pour avoir �t� tr�s sage. 504 00:56:07,309 --> 00:56:08,810 "La route de la soie". 505 00:56:10,270 --> 00:56:12,898 Lien mill�naire entre orient et occident. 506 00:56:15,484 --> 00:56:17,068 �a m'a paru �vident. 507 00:56:17,319 --> 00:56:18,211 Merci. 508 00:56:21,573 --> 00:56:23,658 Qu'il scelle notre amiti�. 509 00:56:25,243 --> 00:56:26,136 Oui. 510 00:56:57,650 --> 00:57:00,528 D'o� arrivez-vous ? 511 00:57:00,778 --> 00:57:01,821 De Lingbao. 512 00:57:02,614 --> 00:57:04,198 Deux jours de marche. 513 00:57:16,867 --> 00:57:19,453 Pas de panique, il s'en va. 514 00:57:21,747 --> 00:57:24,166 - Il s'appelle comment ? - Num�ro 4. 515 00:57:26,543 --> 00:57:29,171 Et eux, voyons... Num�ro 1. 516 00:57:30,046 --> 00:57:31,339 Num�ro 2. 517 00:57:31,631 --> 00:57:32,757 Num�ro 3. 518 00:57:33,049 --> 00:57:34,134 Num�ro 4 ! 519 00:59:40,899 --> 00:59:43,735 Fais dodo, fais dodo. 520 00:59:52,953 --> 00:59:53,954 Lao Si... 521 00:59:54,693 --> 00:59:56,528 - Ching ? - Il est trop petit. 522 01:00:00,282 --> 01:00:01,241 Bonne nuit. 523 01:00:23,013 --> 01:00:24,222 Pas bless�. 524 01:00:30,896 --> 01:00:32,022 Pas bless�. 525 01:00:32,314 --> 01:00:34,816 Sortez-le d'ici et nourrissez-le. 526 01:00:36,776 --> 01:00:40,614 On a eu 40... Non, 50 types aujourd'hui. 527 01:00:40,864 --> 01:00:44,492 Que des paquets d'os tenus par leurs uniformes. 528 01:00:44,743 --> 01:00:47,120 La faim les tue, pas les balles. 529 01:00:47,370 --> 01:00:49,664 Les nationalistes affament leur arm�e. 530 01:00:49,914 --> 01:00:51,791 � quoi sert-on ici ? 531 01:00:52,042 --> 01:00:54,753 � rien. Ils livrent Lingbao aux Japs. 532 01:00:55,587 --> 01:00:57,756 J'ai re�u l'ordre d'�vacuer. 533 01:00:58,214 --> 01:01:00,675 Mes bless�s n'y survivront pas. 534 01:01:00,925 --> 01:01:02,427 Prends les plus solides. 535 01:01:06,556 --> 01:01:08,558 Tu enl�ves ton uniforme ? 536 01:01:09,476 --> 01:01:11,644 Je vais rester encore un peu 537 01:01:12,520 --> 01:01:15,023 pour accueillir chaleureusement les Japs... 538 01:01:30,663 --> 01:01:33,124 Je m'en occuperai bien... 539 01:01:33,374 --> 01:01:34,625 Tu le sais. 540 01:01:45,011 --> 01:01:46,137 Sois prudent. 541 01:01:58,190 --> 01:01:59,358 Jack ! 542 01:02:42,079 --> 01:02:43,659 Ne gaspillez pas le morphine. 543 01:02:53,357 --> 01:02:54,566 Laisse-le ! 544 01:02:55,092 --> 01:02:56,243 Il va mourir ! 545 01:03:01,115 --> 01:03:02,641 Il est mort ! 546 01:03:56,374 --> 01:03:57,416 George. 547 01:03:58,709 --> 01:04:00,086 Non, Chen ! 548 01:04:01,837 --> 01:04:02,713 Chen ! 549 01:04:05,841 --> 01:04:07,384 Tu t'es piss� dessus. 550 01:04:08,594 --> 01:04:10,137 Il a fait pipi au lit. 551 01:04:14,028 --> 01:04:15,070 Comment va-t-elle ? 552 01:04:17,072 --> 01:04:18,199 Elle est �puis�e. 553 01:04:18,616 --> 01:04:21,452 Lingbao... �a a �t� moche. 554 01:04:22,328 --> 01:04:23,621 J'ai eu de la chance. 555 01:04:25,164 --> 01:04:27,249 Elle est partie avant l'horreur. 556 01:04:29,043 --> 01:04:31,086 Les Japs arriveront jusqu'ici ? 557 01:04:32,254 --> 01:04:33,188 Peut-�tre. 558 01:04:34,381 --> 01:04:35,317 Peut-�tre pas. 559 01:04:36,050 --> 01:04:38,677 J'ai vu de quoi ils sont capables. 560 01:05:34,149 --> 01:05:35,066 Bonjour. 561 01:05:36,026 --> 01:05:37,152 On peut entrer ? 562 01:05:38,945 --> 01:05:40,196 C'est qui ? 563 01:05:42,240 --> 01:05:43,325 Bonjour, Ching. 564 01:05:43,700 --> 01:05:46,286 Et lui... c'est Lao Si. 565 01:05:46,536 --> 01:05:48,788 J'ai vu un loup mais j'ai pas pleur�. 566 01:05:49,039 --> 01:05:50,498 Mon Dieu. 567 01:05:53,126 --> 01:05:54,085 Caf� ? 568 01:05:55,879 --> 01:05:57,255 Du pain avec du miel. 569 01:05:57,505 --> 01:05:58,381 Du miel ? 570 01:06:01,259 --> 01:06:02,343 Viens, Lao Si. 571 01:06:02,594 --> 01:06:05,221 Ou il te chipera ton pain vite fait. 572 01:06:05,930 --> 01:06:09,184 Il ne songe qu'� prendre de l'embonpoint. 573 01:06:13,021 --> 01:06:14,522 �a te va comme �a ? 574 01:06:15,773 --> 01:06:16,774 Tr�s bien. 575 01:06:18,526 --> 01:06:19,402 Ching. 576 01:06:25,700 --> 01:06:26,617 Lee... 577 01:06:30,163 --> 01:06:33,583 Chen est ici. Il est malade depuis une semaine. 578 01:06:44,260 --> 01:06:46,095 Tu es insupportable. 579 01:06:46,804 --> 01:06:48,681 Je t'ai cru mort. 580 01:06:49,765 --> 01:06:51,058 C'est la malaria. 581 01:06:51,392 --> 01:06:54,478 Il l'a depuis des ann�es. Ils l'ont tous. 582 01:06:55,021 --> 01:06:56,939 Il sera vite sur pied. 583 01:06:58,774 --> 01:07:00,401 Ils ont mis ta t�te � prix. 584 01:07:00,651 --> 01:07:02,862 Ah bon ? Combien ? 585 01:07:03,279 --> 01:07:04,697 Dix mille yuans. 586 01:07:05,656 --> 01:07:06,741 Pas mal, Jack. 587 01:07:06,991 --> 01:07:09,493 �a ne fait que 30 $ US. 588 01:07:10,077 --> 01:07:11,245 Je suis vex�. 589 01:07:12,079 --> 01:07:13,456 C'est une somme ici. 590 01:07:15,583 --> 01:07:21,755 Nous lutterons contre les Japonais avec sabres et fusils 591 01:07:22,923 --> 01:07:26,677 Nous lutterons contre l'envahisseur de toutes nos forces 592 01:07:26,927 --> 01:07:27,735 Six. 593 01:07:30,389 --> 01:07:31,281 Sept. 594 01:07:36,478 --> 01:07:38,272 Des visiteurs nationalistes. 595 01:07:39,023 --> 01:07:40,399 T�che de les retenir. 596 01:07:52,244 --> 01:07:55,455 Les Japonais avancent et sont tr�s pr�s. 597 01:07:55,789 --> 01:07:58,375 Si nos forces se retirent de Xian, 598 01:07:58,625 --> 01:08:02,838 on aura ordre de r�quisitionner ces b�timents. 599 01:08:04,965 --> 01:08:08,468 J'en conclus que ce n'est pas encore le cas. 600 01:08:11,013 --> 01:08:14,933 Si vous n'avez rien d'autre � dire, vous pouvez partir. 601 01:08:15,600 --> 01:08:17,602 J'ai beaucoup � faire. 602 01:08:28,321 --> 01:08:30,157 Une chose encore. 603 01:08:30,615 --> 01:08:31,950 Ces ouvriers... 604 01:08:33,493 --> 01:08:35,787 Il n'y a pas d'ouvriers ici. 605 01:08:36,329 --> 01:08:37,497 Que des enfants. 606 01:08:38,039 --> 01:08:39,249 Des enfants ? 607 01:08:39,541 --> 01:08:41,293 On �duque des orphelins. 608 01:08:42,294 --> 01:08:45,630 Est-ce bien... la v�rit� ? 609 01:08:53,900 --> 01:08:55,804 Je ne suis pas communiste. 610 01:08:56,102 --> 01:08:57,422 Je suis professeur. 611 01:08:58,253 --> 01:09:00,523 Je veux juste �duquer les enfants. 612 01:09:01,714 --> 01:09:05,080 Missionaire, communiste, japanaise.. 613 01:09:05,461 --> 01:09:07,622 la contamination �trang�re nous envahit l'une apr�s l'autre 614 01:09:08,723 --> 01:09:10,603 pendant plus d'un si�cle. 615 01:09:10,854 --> 01:09:13,064 Maintenant c'est termin�. 616 01:09:15,055 --> 01:09:17,130 Vous ne pouvez plus prendre notre sang. 617 01:09:17,780 --> 01:09:19,631 Nos enfants. 618 01:09:23,088 --> 01:09:24,402 Vos gar�ons ? 619 01:09:25,333 --> 01:09:28,433 Ils ne sont pas � vous, Mr Hogg. 620 01:09:29,074 --> 01:09:32,074 Ils appartient � la Chine. 621 01:09:52,365 --> 01:09:55,445 Sommes-nous d'accord ? Vous devez tenir votre engagement. 622 01:10:08,746 --> 01:10:09,736 Faites le sortir. 623 01:10:12,180 --> 01:10:13,887 Mr Hogg, vous �tes libre. 624 01:10:15,578 --> 01:10:17,004 Combien �a vous a cout� ? 625 01:10:17,200 --> 01:10:19,681 L�gerement plus cher de ce que vous valez r�ellement. 626 01:10:21,462 --> 01:10:22,462 Merci. 627 01:10:23,878 --> 01:10:25,713 S'ils me disent communiste, 628 01:10:25,964 --> 01:10:28,591 ils fermeront l'�cole et enr�leront les enfants. 629 01:10:28,792 --> 01:10:29,792 C'est certain. 630 01:10:30,150 --> 01:10:31,970 Et c'est une question de jours. 631 01:10:38,476 --> 01:10:39,519 Restez ici. 632 01:10:46,943 --> 01:10:49,153 Allez-vous-en ! 633 01:10:59,247 --> 01:11:00,289 Qu'y a-t-il ? 634 01:11:00,540 --> 01:11:03,543 Des bandits, hors de tout contr�le. 635 01:11:04,168 --> 01:11:07,672 Ils pr�tendent avoir de l'opium � vendre. 636 01:11:08,130 --> 01:11:10,675 Il serait plus s�r de ne plus en vendre. 637 01:11:10,967 --> 01:11:11,834 Plus s�r ? 638 01:11:12,343 --> 01:11:15,054 Rien n'est en s�curit�, vous non plus. 639 01:11:15,304 --> 01:11:17,390 Avec vos soldats en puissance. 640 01:11:17,640 --> 01:11:20,518 Vous �tes un fermier aux moutons bien gras. 641 01:11:42,014 --> 01:11:43,724 Tu les emm�nes o� ? 642 01:11:44,558 --> 01:11:45,893 Sur la route de la soie. 643 01:11:46,852 --> 01:11:50,022 Par les montagnes ? Les gosses dans la neige 644 01:11:50,272 --> 01:11:52,274 � 3000 m�tres ? 645 01:11:53,066 --> 01:11:54,860 C'est de la folie. 646 01:11:55,235 --> 01:11:58,739 Je compte les emmener plus loin, apr�s Lanchow. 647 01:12:00,282 --> 01:12:01,950 Connais-tu Shandan ? 648 01:12:02,784 --> 01:12:04,786 Au bord du d�sert de Gobi. 649 01:12:05,037 --> 01:12:06,955 � 1100 km d'ici. 650 01:12:07,581 --> 01:12:11,209 1100 km... Il n'y a probablement rien. 651 01:12:11,626 --> 01:12:14,379 Exactement, il n'y a rien. 652 01:12:14,921 --> 01:12:16,423 Rien � prendre. 653 01:12:16,882 --> 01:12:18,341 Ils seront en s�curit�. 654 01:12:20,927 --> 01:12:25,599 Chen viendra jusqu'au fleuve Jaune, puis il rejoindra ses amis � Yenan. 655 01:12:26,433 --> 01:12:27,475 Et toi ? 656 01:12:27,726 --> 01:12:30,061 - Quoi ? - Iras-tu avec Jack ? 657 01:12:30,520 --> 01:12:32,063 Ou nous suivras-tu ? 658 01:12:33,440 --> 01:12:35,150 Tu me le demandes ? 659 01:12:36,109 --> 01:12:37,777 Ce gar�on est un volcan. 660 01:12:38,028 --> 01:12:40,280 J'aimerais l'emmener avec moi. 661 01:12:40,530 --> 01:12:41,323 Non. 662 01:12:42,365 --> 01:12:45,493 - Ce n'est pas un enfant. - En effet. 663 01:12:45,994 --> 01:12:48,455 Il ne l'est plus depuis longtemps. 664 01:13:00,322 --> 01:13:03,706 Oui. Nous �tions amants autrefois. 665 01:13:04,420 --> 01:13:06,037 Ca n'a pas march�... 666 01:13:06,300 --> 01:13:09,120 Alors nous devenons amis. 667 01:13:10,101 --> 01:13:11,221 Et �a fonctionne. 668 01:13:12,322 --> 01:13:14,552 Je suppose je ne le d�sirais pas assez. 669 01:13:16,163 --> 01:13:18,953 Vous, les hommes, voulez tellement �tre indispensable. 670 01:13:19,464 --> 01:13:22,420 Tout le monde veut �a, y compris vous. 671 01:13:24,534 --> 01:13:26,121 Surtout moi. 672 01:13:29,152 --> 01:13:30,472 Alors vous choissisez quoi ? 673 01:13:31,043 --> 01:13:32,363 Yen-an avec lui ? 674 01:13:33,224 --> 01:13:34,754 Ou Shandan avec nous ? 675 01:13:38,034 --> 01:13:41,104 Si j'ai un peu de discernement, je resterai ici. 676 01:13:49,743 --> 01:13:51,328 Je crois en vous. 677 01:13:52,287 --> 01:13:54,456 Je crois en chacun de vous. 678 01:13:55,332 --> 01:13:58,835 Je ne connais pas plus endurant que vous. 679 01:13:59,377 --> 01:14:03,048 Vous m'avez fichu une trouille bleue au d�but. 680 01:14:09,512 --> 01:14:11,306 �a fait mal de partir. 681 01:14:11,764 --> 01:14:13,141 Je le sais. 682 01:14:14,142 --> 01:14:18,104 Mais il y a une chose que vous ne devez pas oublier : 683 01:14:18,813 --> 01:14:21,566 vous avez fait tout �a par vous-m�me. 684 01:14:23,318 --> 01:14:26,070 Vous pouvez recommencer. 685 01:14:28,448 --> 01:14:32,577 Vous pouvez recommencer n'importe o�. 686 01:15:01,856 --> 01:15:03,190 Pansements. 687 01:15:04,358 --> 01:15:06,193 Pris aux Japonais. 688 01:15:07,028 --> 01:15:10,573 Chaque paquet contient un pansement st�rile 689 01:15:10,865 --> 01:15:13,075 et un comprim� de morphine. 690 01:15:13,367 --> 01:15:14,410 Pratique, non ? 691 01:15:15,244 --> 01:15:18,122 Pas de bless�s chez nous. C'est un ordre. 692 01:15:34,475 --> 01:15:35,877 Non, je le prends. 693 01:15:45,728 --> 01:15:46,938 C'est pas la peine de faire. 694 01:15:47,609 --> 01:15:49,009 On doit partir bient�t. 695 01:15:55,443 --> 01:15:58,196 Tant qu'on aura de quoi vendre, on survivra. 696 01:15:58,572 --> 01:16:00,073 Oui, certainement. 697 01:16:00,323 --> 01:16:02,826 Votre entreprise est ambitieuse. 698 01:16:04,703 --> 01:16:06,830 Vous �tes un homme remarquable. 699 01:16:07,080 --> 01:16:09,499 J'ai appr�ci� faire affaire avec vous. 700 01:16:17,382 --> 01:16:18,550 Votre coutume ? 701 01:16:19,050 --> 01:16:21,344 Quand on salue une grande dame. 702 01:16:22,679 --> 01:16:23,805 Au revoir, M. Hogg. 703 01:16:24,889 --> 01:16:25,932 Et adieu. 704 01:17:05,243 --> 01:17:06,243 Allez les gar�ons! 705 01:17:08,118 --> 01:17:09,078 Hang-Ger ! 706 01:17:10,579 --> 01:17:11,747 Zuien-ze ! 707 01:17:13,040 --> 01:17:14,041 Xiao-bang ! 708 01:17:15,902 --> 01:17:16,902 Mang-si ! 709 01:17:18,820 --> 01:17:19,654 Rou-ding ! 710 01:17:20,321 --> 01:17:21,364 Lao-tung ! 711 01:17:22,140 --> 01:17:23,107 Muriel ! 712 01:17:25,285 --> 01:17:26,244 Num�ro 1 ! 713 01:17:26,494 --> 01:17:27,453 Num�ro 2 ! 714 01:17:27,704 --> 01:17:28,621 Num�ro 3 ! 715 01:17:28,872 --> 01:17:30,290 Num�ro 4 ! 716 01:17:33,001 --> 01:17:34,335 Yu-lin ! 717 01:17:34,752 --> 01:17:35,753 Shi-kai ! 718 01:17:39,257 --> 01:17:40,508 Yu-lin ! 719 01:18:19,333 --> 01:18:20,835 Yu-lin... 720 01:18:21,434 --> 01:18:22,727 �a va aller. 721 01:18:23,645 --> 01:18:27,148 On fera un nouveau potager. Promis. 722 01:18:45,208 --> 01:18:46,125 Ching ! 723 01:19:24,914 --> 01:19:27,917 Je le croyais heureux, vraiment. 724 01:19:28,167 --> 01:19:31,504 On ne saura jamais ce qui lui est arriv�. 725 01:19:31,754 --> 01:19:35,675 Peut-�tre que sa m�re, son p�re ou sa s�ur lui ont dit : 726 01:19:35,925 --> 01:19:39,095 "Ching, nous devons partir d'ici." 727 01:19:40,054 --> 01:19:41,847 Et quelque chose est arriv�. 728 01:19:42,640 --> 01:19:45,451 De si affreux qu'on ne peut l'imaginer. 729 01:19:48,871 --> 01:19:50,272 �a ne s'en va pas. 730 01:19:51,482 --> 01:19:54,151 �a ne s'en ira jamais, je le sais. 731 01:19:54,401 --> 01:19:57,863 Mais tout �a, les fleurs, le miel et... 732 01:19:59,573 --> 01:20:00,741 J'ai oubli�. 733 01:20:03,035 --> 01:20:06,497 Pardon, Ching, j'avais oubli�. 734 01:20:17,000 --> 01:20:17,960 Pas de bruit. 735 01:20:24,954 --> 01:20:26,455 Allez, les gar�ons. 736 01:20:34,986 --> 01:20:36,070 Pas de bruit. 737 01:20:36,641 --> 01:20:37,713 C'est �a. 738 01:21:01,878 --> 01:21:05,423 Si le loup te r�veille, n'aie pas peur. 739 01:21:05,673 --> 01:21:07,300 Dis-lui ce que je t'ai dit. 740 01:21:07,884 --> 01:21:09,510 Je sais. 741 01:21:36,890 --> 01:21:38,600 Allez, donne-le-moi. 742 01:21:40,894 --> 01:21:42,353 Mon gros dormeur... 743 01:21:45,857 --> 01:21:47,484 Tu le lui as donn� ? 744 01:21:47,734 --> 01:21:50,695 Laisse-le-lui, c'est ce qu'il est. 745 01:22:12,724 --> 01:22:17,061 Il y a une ferme abandonn�e plus loin, on peut y camper. 746 01:22:17,729 --> 01:22:21,649 Il jure avoir vu quelques Japonais il y a 2 jours. 747 01:22:28,197 --> 01:22:31,659 Shi-kai, va dormir, je prends la rel�ve. 748 01:22:33,369 --> 01:22:34,829 Tu m'entends ? 749 01:22:38,875 --> 01:22:40,168 Ils sont l�. 750 01:22:41,002 --> 01:22:42,587 Je les sens. 751 01:23:06,610 --> 01:23:07,987 L�chez vos fusils ! 752 01:23:16,203 --> 01:23:17,204 L�chez-les ! 753 01:23:17,830 --> 01:23:19,707 Imm�diatement ! 754 01:23:25,254 --> 01:23:26,589 Shi-kai, la porte ! 755 01:23:30,426 --> 01:23:31,552 Il faut les tuer. 756 01:23:31,886 --> 01:23:32,678 Non. 757 01:23:32,970 --> 01:23:35,014 Ce sont des �claireurs. 758 01:23:35,639 --> 01:23:38,225 Ils risquent de rejoindre leur unit�. 759 01:23:40,185 --> 01:23:41,228 Je le ferai. 760 01:23:41,478 --> 01:23:42,938 J'ai dit non ! 761 01:23:59,669 --> 01:24:00,729 O� est Shi-kai ? 762 01:24:04,870 --> 01:24:06,144 Tu as vu Shi-kai ? 763 01:24:08,820 --> 01:24:09,800 O� es-tu ? 764 01:25:23,507 --> 01:25:25,426 Quand on sera sur la route de la soie, 765 01:25:25,676 --> 01:25:27,469 quitte-nous. 766 01:25:30,097 --> 01:25:31,223 Allez, les gar�ons ! 767 01:25:33,183 --> 01:25:34,351 Avancez ! 768 01:26:00,311 --> 01:26:01,562 Avancez, devant ! 769 01:26:03,647 --> 01:26:04,857 Pourquoi cet arr�t ? 770 01:26:08,222 --> 01:26:09,500 C'est une patrouille japonaise. 771 01:26:10,579 --> 01:26:11,454 �a va aller. 772 01:26:17,585 --> 01:26:20,547 Nous sommes des r�fugi�s. 773 01:26:21,423 --> 01:26:26,511 Nous les emmenons au nord, pour leur s�curit�. 774 01:26:26,761 --> 01:26:27,679 Vos papiers. 775 01:26:30,557 --> 01:26:34,227 Nous n'avons pas de papiers. 776 01:26:35,436 --> 01:26:36,563 Fouillez-les. 777 01:26:52,620 --> 01:26:53,454 Mon Dieu... 778 01:27:14,590 --> 01:27:16,175 Chef, regardez �a ! 779 01:27:20,221 --> 01:27:21,264 Le caporal Kurahara ! 780 01:27:23,057 --> 01:27:23,864 Non ! 781 01:27:30,815 --> 01:27:31,857 On l'a trouv�e. 782 01:27:34,568 --> 01:27:37,405 On l'a trouv�e sur un soldat mort. 783 01:27:38,823 --> 01:27:40,574 On aurait d� la laisser. 784 01:27:43,953 --> 01:27:45,663 C'est un enfant. 785 01:27:45,913 --> 01:27:47,540 O� l'avez-vous trouv�e ? 786 01:27:51,043 --> 01:27:52,002 Shi-kai ! 787 01:27:55,005 --> 01:27:56,757 L�che ce fusil ! 788 01:27:57,132 --> 01:27:58,033 Silence ! 789 01:28:08,727 --> 01:28:09,770 Le chariot ! 790 01:28:34,294 --> 01:28:35,504 En avant ! 791 01:29:10,714 --> 01:29:12,891 Lee, il n'y a pas de morphine ! 792 01:29:22,058 --> 01:29:23,560 Lee, o� es-tu ? 793 01:29:25,061 --> 01:29:26,188 Je suis l�. 794 01:29:26,438 --> 01:29:27,439 Vite ! 795 01:29:36,197 --> 01:29:37,449 Il n'y a que �a. 796 01:29:39,492 --> 01:29:40,410 Quoi ? 797 01:30:11,608 --> 01:30:12,817 Il dort ? 798 01:30:18,072 --> 01:30:19,490 Il ne se r�veillera pas. 799 01:30:21,701 --> 01:30:23,870 Dans une heure ou deux, il mourra. 800 01:30:34,839 --> 01:30:36,424 Dors, Shi-kai. 801 01:30:38,259 --> 01:30:40,344 Tout va bien maintenant. 802 01:30:40,678 --> 01:30:42,472 Retrouve-les. 803 01:30:42,722 --> 01:30:44,473 Retrouve ta famille. 804 01:30:44,724 --> 01:30:45,766 Dors. 805 01:30:46,475 --> 01:30:47,435 Dors. 806 01:32:11,970 --> 01:32:13,013 �a va aller. 807 01:32:13,555 --> 01:32:14,848 Doucement. 808 01:32:51,900 --> 01:32:54,252 On a une chose en commun, 809 01:32:54,452 --> 01:32:56,459 on vient de bonnes familles. 810 01:32:56,709 --> 01:32:59,087 On a la chance d'avoir des id�aux. 811 01:33:00,213 --> 01:33:01,172 Lee... 812 01:33:02,256 --> 01:33:03,841 elle est diff�rente. 813 01:33:04,759 --> 01:33:06,511 Pas d'id�aux pour elle. 814 01:33:06,803 --> 01:33:08,846 Ce sont ses tripes qui parlent. 815 01:33:09,847 --> 01:33:12,058 Elle ne peut les voir sans souffrir. 816 01:33:13,142 --> 01:33:17,104 Quand c'est devenu insupportable, elle a pris de l'opium. 817 01:33:19,649 --> 01:33:21,567 Connais-tu la Rude Mer ? 818 01:33:24,445 --> 01:33:26,239 On appelait ainsi la Chine. 819 01:33:27,114 --> 01:33:30,451 Ce que le Chinois sait faire, c'est endurer. 820 01:33:31,452 --> 01:33:34,080 On garde la t�te hors de l'eau. 821 01:33:35,122 --> 01:33:36,165 C'est tout. 822 01:33:37,833 --> 01:33:39,752 La Rude Mer nous encercle 823 01:33:41,587 --> 01:33:42,630 et on endure. 824 01:33:43,923 --> 01:33:47,384 Lee est plus chinoise qu'aucun d'entre nous. 825 01:33:48,344 --> 01:33:50,262 Elle ne croit pas en l'avenir, 826 01:33:50,513 --> 01:33:52,473 car, comme les Chinois, 827 01:33:53,474 --> 01:33:55,768 elle ne pense pas le m�riter. 828 01:34:06,320 --> 01:34:09,406 George, montre-lui qu'elle en m�rite un. 829 01:34:12,517 --> 01:34:14,170 Tu es encore amoureux d'elle. 830 01:34:18,861 --> 01:34:20,001 Pas moi. 831 01:34:20,902 --> 01:34:22,552 Je suis engag� ailleurs. 832 01:35:00,265 --> 01:35:03,727 Tu me prenais pour une foutue sainte, hein ? 833 01:35:06,730 --> 01:35:08,148 Maintenant tu sais. 834 01:35:12,652 --> 01:35:13,862 Tu sais. 835 01:35:21,286 --> 01:35:22,787 Tu n'es pas une dame. 836 01:35:25,123 --> 01:35:27,459 Tu es une belle femme courageuse. 837 01:35:30,170 --> 01:35:33,590 La plus courageuse et belle que j'aie connue. 838 01:36:43,117 --> 01:36:44,577 Dis-lui adieu pour moi. 839 01:37:44,689 --> 01:37:46,066 Le fleuve Jaune. 840 01:37:46,858 --> 01:37:49,402 Et de ce c�t�, Lanzhou. 841 01:38:31,117 --> 01:38:32,118 Halte ! 842 01:39:31,024 --> 01:39:33,527 Je suis le maire de Lanzhou. 843 01:39:34,569 --> 01:39:36,655 Voici M. Chang Shengyi, 844 01:39:37,072 --> 01:39:38,657 chef de la police. 845 01:39:49,858 --> 01:39:53,529 Vous avez emmen� plus de 60 enfants, 846 01:39:53,946 --> 01:39:58,158 vous avez franchi la montagne Liupan et march� 800 km. 847 01:39:58,867 --> 01:40:02,788 Voil� qui est difficile � croire. 848 01:40:03,205 --> 01:40:04,206 Mais c'est vrai. 849 01:40:04,540 --> 01:40:05,749 En combien de temps ? 850 01:40:06,333 --> 01:40:07,209 Trois mois. 851 01:40:10,629 --> 01:40:13,465 Et vous comptez marcher jusqu'� Shandan ? 852 01:40:14,132 --> 01:40:15,008 Exact. 853 01:40:24,893 --> 01:40:26,895 Je ne le permettrai pas. 854 01:40:29,690 --> 01:40:31,775 C'est hors de question. 855 01:40:33,402 --> 01:40:35,070 J'ai 4 camions Dodge. 856 01:40:38,198 --> 01:40:39,324 Prenez-les. 857 01:42:15,443 --> 01:42:16,745 Hogg, tu vois �a ? 858 01:42:18,814 --> 01:42:19,814 Hogg ? 859 01:42:56,820 --> 01:42:58,321 Tout le monde va bien ? 860 01:43:08,957 --> 01:43:09,832 Hogg ? 861 01:43:10,083 --> 01:43:11,542 - �a va ? - Une �gratignure. 862 01:43:16,253 --> 01:43:17,253 Tr�s bien. 863 01:44:04,637 --> 01:44:07,681 O� nous as-tu emmen�s ? Au 14e si�cle ? 864 01:44:28,953 --> 01:44:29,845 Regarde. 865 01:44:30,287 --> 01:44:32,414 Derri�re la tour de guet. 866 01:44:33,207 --> 01:44:34,249 Shandan. 867 01:45:22,472 --> 01:45:28,520 On m'a charg� de vous trouver un logement. 868 01:45:35,944 --> 01:45:38,739 C'est le temple du roi Ashoka. 869 01:45:38,989 --> 01:45:41,825 Les moines l'ont quitt� depuis des ann�es. 870 01:45:53,211 --> 01:45:55,380 �a fera l'affaire ? 871 01:46:04,711 --> 01:46:05,700 Allez les gar�ons ! 872 01:46:06,181 --> 01:46:07,321 Il est temps de faire dodo. 873 01:46:11,170 --> 01:46:13,232 Bonne nuit. 874 01:46:29,490 --> 01:46:30,543 Rapid. 875 01:46:30,774 --> 01:46:32,800 Tu fais quoi l�, petit garnement ? 876 01:46:36,081 --> 01:46:38,001 Tu es trop lourde ! 877 01:48:01,755 --> 01:48:02,964 Du caf� ? 878 01:48:10,138 --> 01:48:11,723 O� l'as-tu d�nich� ? 879 01:48:12,807 --> 01:48:13,892 Surprise. 880 01:48:15,018 --> 01:48:16,603 Je croyais l'avoir perdu. 881 01:48:17,187 --> 01:48:19,105 Je l'ai retrouv� intact. 882 01:48:20,357 --> 01:48:21,441 F�tons �a. 883 01:48:25,904 --> 01:48:27,197 Est-ce que �a va ? 884 01:48:27,655 --> 01:48:28,865 La grippe... 885 01:48:29,699 --> 01:48:30,658 Je suis fatigu�. 886 01:48:31,368 --> 01:48:34,162 Tiens, bois �a, puis je t'examinerai. 887 01:48:36,539 --> 01:48:37,499 En fait... 888 01:48:41,419 --> 01:48:42,270 Hogg ! 889 01:48:47,967 --> 01:48:52,305 Rou-ding, ils en ont � Lanzhou. On en a plus. 890 01:48:52,847 --> 01:48:54,849 Je sais, Ho-ke a le t�tanos. 891 01:48:55,934 --> 01:48:57,727 Fais vite, je t'en prie ! 892 01:48:58,186 --> 01:48:59,520 Fais vite ! 893 01:50:48,293 --> 01:50:49,378 Lee ? 894 01:50:53,632 --> 01:50:56,426 - Je n'ai pas peur. - Non, bien s�r. 895 01:50:57,719 --> 01:51:00,097 Il va revenir avec le s�rum. 896 01:51:01,473 --> 01:51:02,280 Non. 897 01:51:03,975 --> 01:51:05,352 Mais peu importe. 898 01:51:07,437 --> 01:51:10,232 Je n'aime pas qu'on me contredise. 899 01:51:11,525 --> 01:51:14,110 J'ai eu tellement de chance. 900 01:51:19,282 --> 01:51:21,284 Tellement de chance. 901 01:52:51,655 --> 01:52:53,574 SHI-KAI 902 01:53:04,063 --> 01:53:04,856 Ching... 903 01:53:34,683 --> 01:53:37,519 Il est venu d'une terre lointaine, 904 01:53:37,769 --> 01:53:41,523 mais son esprit souhaitait rester avec nous. 905 01:53:42,816 --> 01:53:45,443 Ho-ke ne nous a pas quitt�s 906 01:53:46,277 --> 01:53:51,157 car il s'est enti�rement consacr� � chacun de nous, 907 01:53:51,991 --> 01:53:54,202 et quoi que nous fassions, 908 01:53:55,495 --> 01:54:00,959 nous entendrons toujours sa voix. 909 01:54:44,210 --> 01:54:45,127 Jack... 910 01:54:48,672 --> 01:54:50,758 Je l'ai su il y a une semaine. 911 01:54:51,092 --> 01:54:52,968 Par quelqu'un de Lanzhou. 912 01:54:55,679 --> 01:54:56,806 Je vais bien. 913 01:54:57,056 --> 01:55:00,142 On a besoin de toi. Les gar�ons sont � l'abri. 914 01:55:14,657 --> 01:55:15,449 Lee... 915 01:55:16,408 --> 01:55:17,785 je suis s�rieux. 916 01:55:18,953 --> 01:55:22,956 Ils n'ont peut-�tre pas besoin de moi, mais moi, si. 917 01:55:24,291 --> 01:55:25,959 J'ai besoin d'eux. 918 01:55:26,668 --> 01:55:29,421 J'ai pas fait pipi au lit 919 01:55:30,089 --> 01:55:31,465 parce que j'ai grandi. 920 01:55:31,715 --> 01:55:35,344 Si le loup vient, je lui dirai : "Va-t'en idiot." 921 01:55:35,594 --> 01:55:38,514 Il aura peur et il s'en ira. 922 01:55:45,145 --> 01:55:47,481 Ho-ke dit que tu peux boire �a. 923 01:55:47,814 --> 01:55:49,650 J'aime pas le caf�. 924 01:55:49,900 --> 01:55:52,277 Ho-ke dit que c'est pour toi. 925 01:55:56,657 --> 01:55:58,700 Tu es un brave gar�on, Lao Si. 926 01:56:00,327 --> 01:56:01,453 Un brave gar�on. 927 01:56:41,701 --> 01:56:43,119 Beaucoup des gar�ons 928 01:56:43,369 --> 01:56:44,704 sont encore en vie. 929 01:56:44,954 --> 01:56:48,625 Parmi eux, Lao Si et ses 3 fr�res. 930 01:56:49,459 --> 01:56:52,420 Jamais on aurait surv�cu sans Hogg. 931 01:56:52,670 --> 01:56:54,005 C'est certain. 932 01:56:57,842 --> 01:57:00,345 On ne conna�t pas notre date d'anniversaire. 933 01:57:00,970 --> 01:57:02,096 M�me mon fr�re a�n� 934 01:57:02,347 --> 01:57:03,431 ne la conna�t pas. 935 01:57:04,432 --> 01:57:05,683 Quand on la demande, 936 01:57:06,184 --> 01:57:08,519 on dit tous les quatre : "Le 22". 937 01:57:09,520 --> 01:57:12,565 Jour de la mort de George Hogg. 938 01:57:18,112 --> 01:57:19,781 Hogg prit la parole 939 01:57:20,031 --> 01:57:24,160 et �crivit 3 mots en anglais au tableau. 940 01:57:24,786 --> 01:57:26,704 "O�" veut-on aller ? 941 01:57:27,330 --> 01:57:29,582 "Pourquoi" et "Comment" ? 942 01:57:30,374 --> 01:57:31,918 Il avait ses m�thodes. 943 01:57:32,460 --> 01:57:35,671 Puis il nous a dit o� �tait Shandan. 944 01:57:36,172 --> 01:57:38,841 � plus de 1000 km. 945 01:57:39,759 --> 01:57:41,218 Qu'on irait � pied 946 01:57:41,719 --> 01:57:44,347 avec nos affaires sur des chariots 947 01:57:44,597 --> 01:57:46,641 tir�s par des mulets. 948 01:57:52,188 --> 01:57:55,399 On nous disait qu'il faisait si froid � Shandan 949 01:57:55,649 --> 01:57:59,070 que notre nez tomberait si on y touchait. 950 01:57:59,528 --> 01:58:03,449 Et que le pipi se transformait en glace. 951 01:58:04,325 --> 01:58:07,620 Mais Hogg nous assura que ce n'�tait pas si dur. 952 01:58:11,624 --> 01:58:13,584 Ce fut un hiver tr�s froid. 953 01:58:13,876 --> 01:58:15,502 Notre p�riple � travers la neige 954 01:58:15,753 --> 01:58:17,588 et les routes gel�es 955 01:58:17,838 --> 01:58:19,798 prit plus de 2 mois. 956 01:58:20,750 --> 01:58:25,220 Plus tard, les gens l'appel�rent La Longue Marche Miniature. 957 01:58:31,435 --> 01:58:33,062 C'�tait un homme parfait. 958 01:58:33,645 --> 01:58:35,856 On a tous des d�fauts, 959 01:58:36,106 --> 01:58:38,734 mais je n'en ai jamais trouv� chez Hogg. 960 01:58:39,151 --> 01:58:40,319 Il souriait toujours 961 01:58:40,569 --> 01:58:42,029 en nous parlant. 962 01:58:42,821 --> 01:58:45,782 Il savait et nous a appris 963 01:58:46,325 --> 01:58:49,286 ce qu'il fallait ha�r et quoi aimer. 964 01:58:56,293 --> 01:58:57,544 Les Chinois 965 01:58:57,794 --> 01:58:59,421 se souviennent de ces �trangers 966 01:58:59,671 --> 01:59:00,756 qui aid�rent la Chine 967 01:59:01,006 --> 01:59:02,549 durant ces luttes. 968 01:59:05,677 --> 01:59:08,180 Quoi que devienne le monde, 969 01:59:09,765 --> 01:59:12,059 nous, les Chinois, 970 01:59:12,309 --> 01:59:14,102 ne les oublierons jamais. 971 02:04:52,855 --> 02:04:55,399 Sous-titres : Alain Delalande 972 02:04:55,649 --> 02:04:58,026 Sous-titrage : C.M.C. 65243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.