All language subtitles for The-Dark.Tower-SD.480p.-bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte svoj proizvod ili zaštitni znak ovdje sada se obratite www.OpenSubtitles.org 2 00:04:50,342 --> 00:05:41,820 - Dobar sat - Guavaberry 3 00:06:11,104 --> 00:06:14,125 Jack? - Mama, jesi li dobro? 4 00:06:15,281 --> 00:06:18,175 Pa, bio je veliki zemljotres. 5 00:06:20,199 --> 00:06:24,299 - Noćna mora? - Ne. 6 00:06:25,386 --> 00:06:29,188 Hajde, doručkuj. 7 00:06:39,467 --> 00:06:43,338 Ovo jutro je izazvalo zemljotres velika šteta po nekim područjima. 8 00:06:43,374 --> 00:06:47,440 Avion leti iz Daxtona jutros u Njujork. 9 00:06:47,451 --> 00:06:50,644 A onda je misteriozni zemljotres što je skoro uništilo sve .. 10 00:06:50,650 --> 00:06:54,521 Tokio je u hitnim slučajevima. Od prošlogodišnjeg zemljotresa. 11 00:06:54,558 --> 00:06:57,647 Šta je uzrok ovog zemljotresa? 12 00:06:57,691 --> 00:07:02,537 - Naša ekipa kamera ... - Hvalite Boga za one koji su izgubili. 13 00:07:04,529 --> 00:07:07,526 Zdravo. Moji roditelji su me poslali ovde da vidiš da li si živ. 14 00:07:07,561 --> 00:07:09,708 - Dobro smo, Timmy. - Bilo je prilično intenzivno. 15 00:07:09,749 --> 00:07:13,586 - Da. Da. - Jesi li dobro? 16 00:07:13,590 --> 00:07:15,668 - Samo malo kasno. - Vidimo se kasnije. 17 00:07:15,712 --> 00:07:19,617 - Pozdravi majci od mene. - Mama, dobro su. 18 00:07:19,653 --> 00:07:22,650 Ja ću te voditi posle Došli ste kući iz škole. 19 00:07:28,950 --> 00:07:36,048 - Gde je novac za osiguranje? - Napreduje. 20 00:08:00,277 --> 00:08:03,101 Hej, kako si? 21 00:08:09,305 --> 00:08:13,370 - Pa kako je razvoj pomračenja? - Ne, čoveče. Daj mi moju knjigu. 22 00:08:13,381 --> 00:08:17,251 - Šta ima? Prestani raditi? - Hej! Hej! 23 00:08:17,288 --> 00:08:20,378 - Daj mi moju knjigu nazad! - Beži od mene! Beži od mene! 24 00:08:20,421 --> 00:08:24,292 Hej! Hej! Dosta, Julius. 25 00:08:24,328 --> 00:08:26,407 Treba mi moja knjiga! 26 00:08:27,394 --> 00:08:31,459 Hej! Moraš da ideš kući i smiri se. 27 00:08:36,522 --> 00:08:39,646 Dovoljno si zauzet, Džejk. 28 00:08:42,720 --> 00:08:47,601 Ovaj ogromni toranj i oblak koju nastavite sanjati. 29 00:08:48,513 --> 00:08:52,544 Rekao si to ovo mesto nešto da uradi. 30 00:08:52,623 --> 00:08:56,654 To je zato što se kula napada. 31 00:09:01,685 --> 00:09:03,866 Ti si pametno dete, Džejk. 32 00:09:03,908 --> 00:09:07,710 Znaš gdje ne možeš razlikovati snove i stvarnost .. 33 00:09:07,714 --> 00:09:12,790 Ovo nije san. Ja nisam lud. Uvek vidim istu stvar. 34 00:09:12,834 --> 00:09:17,004 Kula, čovek obučen u crnom, muškarci strašni sa lažnom kožom. 35 00:09:19,942 --> 00:09:22,940 Šta ako je kula uništena? 36 00:09:24,995 --> 00:09:27,889 Tama i vatra. 37 00:09:30,149 --> 00:09:33,112 Hajde da razgovaramo o tvom ocu. 38 00:09:35,201 --> 00:09:37,957 Bože! 39 00:09:38,064 --> 00:09:41,188 U trenutku kada ste izgubili svog oca. Tvoj svet je podeljen. 40 00:09:41,230 --> 00:09:47,284 Imate viziju sudnjeg dana jer se tako osećate. 41 00:09:48,170 --> 00:09:51,099 Možete samo koristiti reči tame i vatre, Jake. 42 00:09:51,134 --> 00:09:55,131 Objasnite tvoja tetka je umrla. 43 00:09:55,176 --> 00:09:57,255 Zar ne može biti o tome? 44 00:09:57,298 --> 00:10:01,468 To je samo san, Jake. Nije stvarno. 45 00:10:31,488 --> 00:10:36,530 Pazi! Oni će vas odvesti! Kidnapuju decu poput tebe. 46 00:10:36,575 --> 00:10:38,791 Idite dalje. 47 00:10:39,708 --> 00:10:41,821 To je najbolje. 48 00:10:41,863 --> 00:10:45,768 Šta ti je na umu, to je ono što oni žele. 49 00:11:05,039 --> 00:11:09,955 - Šta ima? Loš dan? - Da. 50 00:11:10,125 --> 00:11:12,008 Idemo. 51 00:11:12,045 --> 00:11:14,124 - Zagrejan? - Da. 52 00:11:17,166 --> 00:11:20,898 Znam da je to tvoj novac. 53 00:11:20,938 --> 00:11:22,144 - Ja ću biti u tvojoj sobi. - On samo voli to, 54 00:11:22,184 --> 00:11:26,020 Možeš li se pretvarati da je on tvoj sin? 55 00:11:29,089 --> 00:11:33,086 Žao mi je, dušo, mi ... Nisam čuo da ulazi. 56 00:11:33,131 --> 00:11:35,141 Šta se dogodilo u školi? 57 00:11:35,153 --> 00:11:38,173 Obećao si mi to ostati bez problema. 58 00:11:38,219 --> 00:11:41,147 Izvinite, mama. 59 00:11:41,283 --> 00:11:43,293 Dušo, um .. 60 00:11:43,338 --> 00:11:47,311 Škola otvara državnu kliniku. 61 00:11:47,347 --> 00:11:52,228 Oni rade sa djecom koja su teško vrijeme. 62 00:11:52,399 --> 00:11:54,512 Otvorena je ove nedelje. 63 00:11:55,263 --> 00:11:58,524 - To je stvarno sjajno mesto. - Pored lepog .. Brain skenera .. 64 00:11:58,530 --> 00:12:00,379 - Patulja za spavanje .. - Mislim da bi moglo biti .. 65 00:12:00,416 --> 00:12:03,437 Da. U redu. 66 00:12:06,580 --> 00:12:10,612 Drug, logor lud. To je sranje, drugar. 67 00:12:10,657 --> 00:12:14,630 Više snage, dajte vremena. 68 00:12:22,749 --> 00:12:24,793 Buddy .. 69 00:12:24,838 --> 00:12:28,604 - Šta? - Prestanite da buljite u svoj crtež. 70 00:12:28,645 --> 00:12:30,758 Uplašio si me. 71 00:12:31,743 --> 00:12:34,672 Takođe mislite da sam luda, zar ne? 72 00:12:34,708 --> 00:12:36,821 Tako je. 73 00:12:39,693 --> 00:12:44,976 5 U BLASTU GRADA GASA PROTIV POŽARA POBOLJŠAJU TROŠKU 74 00:13:22,204 --> 00:13:24,214 Nema više sanja. 75 00:13:24,258 --> 00:13:27,256 Da sačuvate svoj život. 76 00:13:46,591 --> 00:13:50,530 Ne treba se strah, prijatelju. 77 00:13:51,644 --> 00:13:55,446 Smrt nije daleko .. 78 00:13:55,450 --> 00:13:58,447 Hoćeš da znaš vreme sa svoje strane? 79 00:13:58,684 --> 00:14:01,705 Dok je vidljiv? 80 00:14:02,692 --> 00:14:05,517 Naravno da ne možeš. 81 00:14:05,590 --> 00:14:08,518 Jer tamo nema ništa. 82 00:14:08,621 --> 00:14:11,745 - Reci laž. - Idi dođavola! 83 00:14:11,787 --> 00:14:13,774 Bio je tamo. 84 00:14:13,775 --> 00:14:15,854 Sada, zapali! 85 00:14:15,864 --> 00:14:19,734 Ne! Ne! 86 00:14:25,969 --> 00:14:28,725 Izgubili smo. 87 00:14:28,967 --> 00:14:31,791 Ne, toranj je još tamo! 88 00:14:31,796 --> 00:14:33,909 Ne, sve dok prećivimo! 89 00:14:39,039 --> 00:14:41,933 - Ne dozvoli mu da se približi! - Oružje? 90 00:14:45,001 --> 00:14:47,964 Ne treba mi u ruci! 91 00:14:48,033 --> 00:14:51,122 On će biti tamo, bez suočavanja s ocem. 92 00:14:51,132 --> 00:14:54,061 - Mrzim to. - I ja! 93 00:14:54,096 --> 00:14:56,106 Ovde! 94 00:14:56,150 --> 00:14:58,229 Pucam sa rukom! 95 00:14:58,272 --> 00:15:02,177 Onaj ko je ubijen oružjem koji je zaboravio lice Oca. 96 00:15:02,214 --> 00:15:05,268 Ja ću pucati! 97 00:15:05,313 --> 00:15:08,310 Nisam ubio pištoljem. 98 00:15:09,119 --> 00:15:13,116 Ubijen je oružjem koji su zaboravili lice Oca. 99 00:15:13,195 --> 00:15:15,274 Ubio sam sa srcem. 100 00:15:15,283 --> 00:15:17,430 Prestani disati! 101 00:15:18,315 --> 00:15:20,393 Ne! 102 00:15:26,366 --> 00:15:29,524 Hej. vedy! 103 00:15:37,515 --> 00:15:40,604 Problem, nikada nije radio na tebi. 104 00:15:40,649 --> 00:15:44,519 Preživjela si moju magiju. 105 00:15:46,577 --> 00:15:49,471 Ne zauvek. 106 00:15:49,608 --> 00:15:51,653 Face me! 107 00:15:52,539 --> 00:15:54,721 Face me! 108 00:15:59,646 --> 00:16:03,620 Kula će se srušiti, Roland! 109 00:16:03,756 --> 00:16:06,719 Do sledećih, stari prijatelji. 110 00:16:10,762 --> 00:16:12,875 I prešao je pustinju. 111 00:16:12,918 --> 00:16:15,813 Mislio sam da sam sa tvojim ocem. 112 00:16:20,969 --> 00:16:23,829 Oh, prokletstvo! 113 00:16:23,899 --> 00:16:26,988 - Hej! - Ovaj tip, on je vrsta vojnika. 114 00:16:26,998 --> 00:16:30,995 Zove se Gunslinger. I njegova kuća. Vidi, on ima američku poštu. 115 00:16:31,041 --> 00:16:34,980 - Mislim da živi u Njujorku. - Još uvek je 6 sati. Uzmi svoj deo. 116 00:16:34,982 --> 00:16:38,175 Izvini, moram da idem. Razgovarajte s vama kasnije. 117 00:16:41,988 --> 00:16:45,216 Zna li ko je to, New York? 118 00:16:47,277 --> 00:16:50,332 Uopšte nije. Universal Studio? Na tvom dupetu. 119 00:16:56,102 --> 00:16:58,181 Moramo da odemo odavde. 120 00:16:58,224 --> 00:17:01,382 Sada? Ne mogu sada da idem. 121 00:17:01,390 --> 00:17:06,340 Morate da se suočite sa tim, ako ne ovo za sebe, uradi to za svoju majku. 122 00:17:07,319 --> 00:17:10,477 - Želim da ga upoznam. - On je mirni momak. 123 00:17:10,485 --> 00:17:12,334 To je to. 124 00:17:12,372 --> 00:17:14,416 Zdravo, Jake. 125 00:17:14,427 --> 00:17:15,529 Ja sam Džil. 126 00:17:15,572 --> 00:17:19,409 Ja sam šef administracije za registraciju. 127 00:17:19,479 --> 00:17:21,466 Ovo je Tobey, naš vozač. 128 00:17:21,467 --> 00:17:22,604 Kako si, mladiću? 129 00:17:22,646 --> 00:17:24,426 Da li ste spakovali? 130 00:17:24,465 --> 00:17:26,510 Šta radi vaša klinika? 131 00:17:26,520 --> 00:17:31,665 - Jake, dugo su radili tvoju školu. - Oh, u redu je, Laurie, mi podržavamo pitanje. 132 00:17:31,707 --> 00:17:34,497 Pokazuje duh i snagu. 133 00:17:34,536 --> 00:17:36,684 On je samo dete zdrava koja raste. 134 00:17:36,693 --> 00:17:41,574 Uveravam vas, naš test učinjeno u okruženju koje odgovara detetu. 135 00:17:41,577 --> 00:17:44,540 Iskusili smo rukovati slučajevima kao što si ti. 136 00:17:44,575 --> 00:17:47,665 Noćne more, teška trauma, opsednuta .. 137 00:17:47,708 --> 00:17:53,761 naš pristup je veoma dobar uslove kao što je slučaj. 138 00:17:55,758 --> 00:17:58,916 - Mama ... možemo li da spakujemo? - Da. 139 00:18:00,777 --> 00:18:05,015 Samo 2 dana, želite li pantalone vaše uobičajene ili razbijene farmerke? 140 00:18:05,999 --> 00:18:06,975 Šta ima? 141 00:18:06,975 --> 00:18:10,030 - Eno ih. - Šta? 142 00:18:10,074 --> 00:18:13,037 Grozni ljudi mojih snova. 143 00:18:16,037 --> 00:18:19,907 - Dušo ... ovo moraš zaustaviti. - Slušaj me. 144 00:18:19,910 --> 00:18:21,897 Šta ima? 145 00:18:22,032 --> 00:18:23,100 On nije čovek. 146 00:18:23,110 --> 00:18:24,213 Nije njegovo pravo lice. 147 00:18:24,222 --> 00:18:26,232 - Bože. - Umukni, Lon. 148 00:18:26,243 --> 00:18:31,250 Ako želiš da me držiš lud, Ne dozvoli da se izvučem odavde. 149 00:18:32,172 --> 00:18:34,159 Mama .. 150 00:18:35,035 --> 00:18:37,114 Moraš mi verovati. 151 00:18:38,067 --> 00:18:41,363 - Pa .. možda ovo .. - Gori se. 152 00:18:41,401 --> 00:18:47,293 Morate doći s njima, sada. Or Kunem se da ću te povući odmah po stepenicama. 153 00:18:58,345 --> 00:19:00,390 Samo nekoliko dana, sine. 154 00:19:00,433 --> 00:19:03,556 Ako vam se ne sviđa, pokupiću vas. 155 00:19:04,408 --> 00:19:06,487 Obećavam. 156 00:19:09,394 --> 00:19:14,470 Ovo je moje staro susedstvo. Holandski brdo, Bruklin. Zašto? 157 00:19:14,682 --> 00:19:17,438 U redu, idem. 158 00:19:19,668 --> 00:19:21,447 Volim te, mama. 159 00:19:21,486 --> 00:19:23,530 I ja tebe volim. 160 00:19:38,834 --> 00:19:41,923 Uzeću svoju četkicu za zube. 161 00:19:49,815 --> 00:19:51,963 - U redu je. On samo želi da bude sam. - Pokušao je da pobegne. 162 00:19:52,005 --> 00:19:53,958 Trčiš? 163 00:19:53,992 --> 00:19:55,910 Jake. 164 00:19:55,912 --> 00:19:57,864 Jake. 165 00:19:58,034 --> 00:19:59,010 Jake! 166 00:19:59,045 --> 00:20:00,078 Jake! 167 00:20:00,089 --> 00:20:02,076 Jake! 168 00:20:02,986 --> 00:20:03,962 Jake! 169 00:20:03,963 --> 00:20:05,916 Uzmi ga. 170 00:20:09,049 --> 00:20:10,048 Vrati se ovamo! 171 00:20:10,060 --> 00:20:13,965 Ne brini, hoćemo spustite ga sigurno. 172 00:20:37,379 --> 00:20:39,365 Prestani da trčiš! 173 00:21:33,935 --> 00:21:35,945 - Mama, jesi li dobro? - Gde si? 174 00:21:35,956 --> 00:21:38,781 Ne možeš bežati, Jake. 175 00:21:38,819 --> 00:21:39,818 Molim te, idi kući. 176 00:21:39,830 --> 00:21:42,827 - Izvini, ne mogu. - Upravo sada! 177 00:21:43,906 --> 00:21:44,974 Jake. 178 00:21:44,983 --> 00:21:46,901 Zvaću te kasnije. 179 00:21:46,938 --> 00:21:48,890 Volim te, mama. 180 00:23:15,967 --> 00:23:20,951 Dobrodošli, avanturistički, molimo vas unesite odredište. 181 00:23:22,973 --> 00:23:26,844 (INSERT CILJ) 182 00:23:28,834 --> 00:23:31,050 - Jedan, devet. - Jedan, devet. 183 00:23:31,091 --> 00:23:35,087 (CENTRALNI SVET, S / SE Koridor) 184 00:23:57,130 --> 00:23:59,116 Srednji svet. 185 00:23:59,285 --> 00:24:02,214 Dostigli ste svoju destinaciju. 186 00:24:47,690 --> 00:24:49,769 Pustite me! 187 00:24:50,823 --> 00:24:53,648 Ne! 188 00:25:19,153 --> 00:25:21,105 Šta? 189 00:25:35,153 --> 00:25:37,105 Vau. 190 00:25:49,368 --> 00:25:51,286 U redu. 191 00:25:52,231 --> 00:25:54,218 Ovo je u redu. 192 00:25:55,431 --> 00:25:57,476 Sve ovo je stvarno. 193 00:27:08,998 --> 00:27:09,997 Novi kandidat. 194 00:27:10,043 --> 00:27:12,156 Žensko, 11 godina. 195 00:27:13,984 --> 00:27:14,960 Izgleda dobro. 196 00:27:14,960 --> 00:27:16,947 Neko dolazi. 197 00:27:24,325 --> 00:27:27,081 Dobrodošli, gospodine. 198 00:27:29,209 --> 00:27:33,114 Nađite pokrivač lica, sine, u mojoj ste kući. 199 00:27:33,319 --> 00:27:35,133 Kako vam je put? 200 00:27:35,171 --> 00:27:38,329 U redu. Ima li novih tragova? 201 00:27:40,224 --> 00:27:42,211 Šta dobijate? 202 00:27:42,481 --> 00:27:44,468 Svi oni obećavaju. 203 00:27:44,469 --> 00:27:47,398 Naši tragači su trenutno u toku pokušavajući da ih dovedu ovde. 204 00:27:47,433 --> 00:27:50,396 Postoji ozbiljna curenja u .. 205 00:27:53,361 --> 00:27:55,577 Ne volim da čekam. 206 00:27:57,539 --> 00:27:59,583 Neovlašćeni prelaz, gospodine. 207 00:27:59,627 --> 00:28:03,429 Jedan od starih portala na zemlji. 208 00:28:05,656 --> 00:28:08,516 Da li se ikada desilo ranije? 209 00:28:09,766 --> 00:28:12,626 Pronađite mi najbliži portal. 210 00:28:17,783 --> 00:28:19,827 - Volim tvoje manire. - Gospodine. 211 00:28:19,838 --> 00:28:23,640 Sa svojim prelepim licem Možete vladati ovim svetom. 212 00:28:23,678 --> 00:28:25,756 Poravnanje, gospodine. 213 00:29:17,203 --> 00:29:19,156 Ko si ti? 214 00:29:19,292 --> 00:29:21,244 Ispostavilo se da ste. 215 00:29:24,277 --> 00:29:26,356 Ja sam Jake. 216 00:29:26,366 --> 00:29:29,260 Jake Chambers. 217 00:29:29,363 --> 00:29:31,407 Ja sanjam o tebi. 218 00:29:32,530 --> 00:29:34,517 Preklinjem te. 219 00:29:36,404 --> 00:29:38,356 Ovo. 220 00:29:41,389 --> 00:29:42,594 Pogledaj. 221 00:29:44,622 --> 00:29:47,482 Vi ste Gunner, zar ne? 222 00:29:55,503 --> 00:29:57,582 Ne postoji pucač. 223 00:29:57,592 --> 00:29:59,602 I ti. 224 00:30:03,621 --> 00:30:06,744 - Ali vidim te .. - Sanjite, prevarite sina. 225 00:30:06,854 --> 00:30:09,714 Reci šta želiš da čuješ. 226 00:30:11,705 --> 00:30:13,852 Došao sam odavde da te nađem. 227 00:30:13,861 --> 00:30:15,780 Iz drugog sveta. 228 00:30:15,815 --> 00:30:17,928 Nadam se da je povratak u redu. 229 00:30:21,946 --> 00:30:24,875 Hej, čekaj. 230 00:30:25,819 --> 00:30:27,967 Drug, dajte .. 231 00:30:28,884 --> 00:30:30,871 Vidi, vidim te. 232 00:30:30,872 --> 00:30:34,100 Postoji rat, a ti protiv čoveka obučenog u crnom. 233 00:30:35,116 --> 00:30:37,103 Muškarci u crnom? 234 00:30:37,104 --> 00:30:39,022 - Poznaješ ga. - Molim te, prestani. 235 00:30:39,058 --> 00:30:40,034 Dobro onda. 236 00:30:40,035 --> 00:30:43,055 - Ti si jedan od trikova. Gde se krije? - Ne, ne. Ne znam. 237 00:30:43,100 --> 00:30:46,155 - Ne znam. Ne znam! Kunem se! - Gde se krije? 238 00:30:46,165 --> 00:30:49,162 Upravo sam ga video unutra moj san je kao da te vidim. 239 00:30:49,196 --> 00:30:52,021 Valje ime je Roland, zar ne? 240 00:30:54,047 --> 00:30:55,287 Preklinjem te .. 241 00:31:03,344 --> 00:31:06,204 Kada ste to prvi put videli? 242 00:31:06,207 --> 00:31:08,286 Prije godinu dana. 243 00:31:08,330 --> 00:31:12,430 - Ko je on? - Veštica. 244 00:31:15,505 --> 00:31:19,502 Znam da jesi vizija. Walter je ovde? 245 00:31:19,513 --> 00:31:23,509 - Uh, da. Da. - Na ovom mestu? 246 00:31:25,610 --> 00:31:28,470 Zove se Walter? 247 00:31:31,370 --> 00:31:34,459 Cool. Ja ću to zadržati. 248 00:31:44,608 --> 00:31:47,502 Naći ću te. 249 00:31:48,549 --> 00:31:52,649 Postoji pleme, izvan šume to. Idemo tamo. 250 00:31:54,680 --> 00:31:57,873 Video sam sve vidove. 251 00:32:01,855 --> 00:32:04,875 Hajde. Nastavite hodati. 252 00:32:04,886 --> 00:32:06,896 U redu. 253 00:32:14,823 --> 00:32:20,072 Ja sam dole, onda je voda u nosu .. 254 00:32:20,112 --> 00:32:23,041 Hej. 255 00:32:24,963 --> 00:32:28,121 Dušo, šta ima? 256 00:32:28,129 --> 00:32:31,023 HOLY CRIMSON KRALJEVINA 257 00:32:50,328 --> 00:32:53,291 HOLY CRIMSON KRALJEVINA 258 00:33:11,380 --> 00:33:14,378 Walter Paddock, stvarno čast. 259 00:33:14,412 --> 00:33:19,661 Neko je došao ovamo tvoj grad, bez vašeg znanja. 260 00:33:19,701 --> 00:33:23,537 Ubij svoju demonsku kuću. 261 00:33:23,575 --> 00:33:26,595 Žao mi je, gospodine. 262 00:33:26,606 --> 00:33:29,569 Saznaćemo ko je taj proboj. 263 00:33:29,604 --> 00:33:31,682 Uradio sam to. 264 00:33:31,726 --> 00:33:34,780 Ništa ne možete učiniti. 265 00:33:44,661 --> 00:33:46,842 Ovo je ljudska krv. 266 00:33:46,850 --> 00:33:49,641 Mali dečak. 267 00:33:49,882 --> 00:33:52,903 Svetlo je čisto. 268 00:33:54,801 --> 00:33:57,821 Tako je tako prošao. 269 00:33:57,832 --> 00:33:59,819 Gospodine? 270 00:33:59,819 --> 00:34:05,907 Đavo je obično stvorenje, koji imaju ogromnu moć. 271 00:34:05,950 --> 00:34:09,923 Dete sa tom svetlom dovoljno moćno da ubije đavola? 272 00:34:09,959 --> 00:34:12,140 - Dečko .. - Gospodine .. 273 00:34:12,182 --> 00:34:17,166 Jučer nije bio problematičan sa malim djetetom? 274 00:34:31,146 --> 00:34:36,188 Ne jedi! Ne želim nosite ostatak puta. 275 00:35:06,448 --> 00:35:08,458 Roland? 276 00:35:09,581 --> 00:35:11,499 Hej .. 277 00:35:26,861 --> 00:35:30,628 - Šta su oni? - Taheen. 278 00:35:30,667 --> 00:35:34,767 Pratite tok. Ne objesi se u šumi, nije sigurno. 279 00:35:34,810 --> 00:35:38,841 - Izašao si. - Rekao si da si gladan. 280 00:35:42,760 --> 00:35:44,839 U redu. 281 00:35:50,946 --> 00:35:54,885 Postoji igralište .. 282 00:35:57,952 --> 00:36:01,041 Ova drevna struktura je nastala od pre početka rata. 283 00:36:01,085 --> 00:36:04,048 Niko ne zna šta je to. 284 00:36:04,050 --> 00:36:06,163 To je igralište. 285 00:36:09,270 --> 00:36:12,267 Dakle, razočaraš ga? 286 00:36:14,121 --> 00:36:17,314 Kako se oseća okružen gomilom leševa? 287 00:36:23,283 --> 00:36:26,372 To je bio naš poslednji sastanak. 288 00:36:29,313 --> 00:36:32,368 Tog dana sam izgubio oca. 289 00:36:34,399 --> 00:36:37,294 Vidite li to? 290 00:36:43,494 --> 00:36:47,433 Šta je sa torbom? 291 00:36:47,469 --> 00:36:49,547 Rat? 292 00:36:50,601 --> 00:36:53,426 Da. 293 00:36:54,610 --> 00:36:57,607 Pojedi svoje zečeve. 294 00:37:03,806 --> 00:37:07,608 - Čast mi je što smo se upoznali, gospodine. - Šta te dovodi ovde? 295 00:37:07,612 --> 00:37:11,850 - Šta možeš da pomogneš? - Čuo sam da si izgubio sina. 296 00:37:12,767 --> 00:37:14,753 To nije naša greška. 297 00:37:14,788 --> 00:37:18,727 To je bila greška, nas radimo sve što možemo .. 298 00:37:18,762 --> 00:37:22,828 - Treba mi lokacija. - Sve je ovde. 299 00:37:27,756 --> 00:37:30,845 James Room .. 300 00:37:32,876 --> 00:37:37,825 Sada se ubijate. 301 00:37:39,041 --> 00:37:46,013 Smiri se, uživaj u emisiji. Volećeš to. 302 00:37:56,017 --> 00:37:59,072 Imate nadarene ruke. 303 00:38:03,260 --> 00:38:06,280 Nekada sam znao šta je to bilo. 304 00:38:09,255 --> 00:38:12,253 To je karta. 305 00:38:12,254 --> 00:38:14,401 Otac mi je pokazao .. 306 00:38:14,443 --> 00:38:17,372 Karta ovakva. 307 00:38:20,305 --> 00:38:25,485 Unutar ovog kruga je tvoj svet i moj svet. 308 00:38:25,492 --> 00:38:29,465 Mnogi drugi svetovi, ne svako zna koliko. 309 00:38:29,501 --> 00:38:34,577 Mračna kula je stajala u centru. 310 00:38:36,473 --> 00:38:40,413 I tu je bilo od samog početka. 311 00:38:40,448 --> 00:38:45,628 I šalje energiju jak zaštitnik univerzuma. 312 00:38:45,669 --> 00:38:48,598 Zaštite nas od spoljnog sveta. 313 00:38:48,600 --> 00:38:54,722 Ako mislite na spoljašnji svet, šta je izvan njegovog sveta? 314 00:38:57,627 --> 00:39:04,794 Napolju je puna mraka sa đavolom, pokušavajući da nam pristupe. 315 00:39:04,802 --> 00:39:09,878 Walter je uništio kulu i pusti ih unutra. 316 00:39:09,922 --> 00:39:15,976 Kada se kula srušila, savladao je svet puni čudovišta. 317 00:39:16,019 --> 00:39:18,982 Hoćeš da ga zaustaviš, zar ne? 318 00:39:18,983 --> 00:39:22,072 Zaštitite kule. 319 00:39:22,117 --> 00:39:24,907 Video sam kako pokušava da ga uništi. Ako možemo stići tamo .. 320 00:39:24,912 --> 00:39:27,094 Ne postoji "mi", Džejk. 321 00:39:27,135 --> 00:39:33,096 Za mene je važno tražeći Waltera i ubij ga. 322 00:39:33,097 --> 00:39:35,992 To je to. 323 00:40:18,471 --> 00:40:23,421 Jaki zemljotres. 324 00:40:23,456 --> 00:40:25,672 Zvučalo je kao vrisak. 325 00:40:34,606 --> 00:40:37,604 Mislim da žele da idu kući. 326 00:40:37,604 --> 00:40:42,852 Da, kada to radi sa jednim svet, otišao je u drugi svet. 327 00:40:43,836 --> 00:40:47,602 Nadam se da je moja majka u redu. 328 00:40:49,765 --> 00:40:52,693 Pokušajte da spavate. 329 00:40:54,918 --> 00:40:57,778 To ne pomaže. 330 00:41:09,840 --> 00:41:11,987 Jake .. 331 00:41:24,089 --> 00:41:27,994 Ustanite, Jake .. 332 00:41:28,199 --> 00:41:31,288 Idemo. 333 00:41:45,209 --> 00:41:49,344 Svi trče s tobom ćeš umreti. 334 00:41:58,548 --> 00:42:01,443 Jake .. 335 00:42:15,593 --> 00:42:17,603 Hej, momče. 336 00:42:18,693 --> 00:42:21,621 Tata? 337 00:42:21,623 --> 00:42:24,621 Prošlo je neko vreme. 338 00:42:25,800 --> 00:42:29,705 Drago mi je što smo se upoznali, Vi rasteš viši. 339 00:42:29,741 --> 00:42:32,796 Nije stvarno. 340 00:42:32,806 --> 00:42:34,793 - Već si .. - Umri? 341 00:42:34,827 --> 00:42:36,906 Ne ovde. 342 00:42:38,836 --> 00:42:42,936 - Nedostaješ mi. - I meni nedostaješ, sinko. 343 00:42:42,946 --> 00:42:46,885 Hajde, u redu je. 344 00:42:49,076 --> 00:42:51,832 Idemo kući. 345 00:43:03,056 --> 00:43:07,937 Tama i vatra. 346 00:43:10,095 --> 00:43:12,082 Jake! 347 00:43:12,116 --> 00:43:14,229 Beži odatle! 348 00:43:32,193 --> 00:43:35,351 Roland, sine moj. 349 00:43:36,505 --> 00:43:39,329 Pođi sa mnom. 350 00:43:46,374 --> 00:43:49,394 U redu je. Ovo je u redu. 351 00:43:51,460 --> 00:43:53,470 Moj otac je bio tamo. 352 00:43:53,616 --> 00:43:59,704 Ne, to oseća tvoju slabost. Stvorite iluziju da biste vas odvratili. 353 00:43:59,747 --> 00:44:03,652 To nije osoba koju znate. 354 00:44:03,654 --> 00:44:06,548 Žao mi je. 355 00:44:10,594 --> 00:44:15,808 To je samo sitna uznemirenost. Oni su imao je sve napade na svoj toranj. 356 00:44:15,848 --> 00:44:20,661 Stvorenje, došli su stvarati teror, zar ne? 357 00:44:20,665 --> 00:44:21,641 Da. 358 00:44:21,710 --> 00:44:24,937 Ali ako nađemo spot gdje drže djecu .. 359 00:44:24,943 --> 00:44:29,756 - Šta? - Neko beži. 360 00:44:36,969 --> 00:44:40,942 Čekaj, uzmi to! 361 00:46:04,785 --> 00:46:06,795 Treba vam pomoć. 362 00:46:06,840 --> 00:46:08,918 Osećao sam se što je još gore. 363 00:46:08,929 --> 00:46:10,915 Ali krvarite .. 364 00:46:10,950 --> 00:46:13,774 Brzo se oporavim. 365 00:46:15,867 --> 00:46:17,980 Rukovaš se sebi sama sebi. 366 00:46:18,798 --> 00:46:20,911 To je bilo hrabro jednom da odem tamo. 367 00:46:24,895 --> 00:46:26,066 Naći ćemo ga. 368 00:46:26,108 --> 00:46:29,978 Popunjavamo sve forme i širi svoje fotografije. 369 00:46:42,007 --> 00:46:44,120 Nadam se da me ne smeta mislite o sebi kao kod kuće. 370 00:46:44,162 --> 00:46:46,149 Odakle dolazim, nismo imali piletinu. 371 00:46:46,183 --> 00:46:49,146 - Ko si ti? - Oh, poznajelj me. 372 00:46:49,149 --> 00:46:51,193 Ti si taj koji je zovi me ovde. 373 00:46:51,236 --> 00:46:55,336 Ne telefonom, već sa svime tvoju želju da se oslobodite. 374 00:46:55,346 --> 00:46:59,320 Nadam se da je majka bolje. 375 00:47:00,230 --> 00:47:03,251 Ali nikad ne možeš biti dovoljno. 376 00:47:03,329 --> 00:47:06,327 - Beži odavde! - Lon! 377 00:47:07,236 --> 00:47:10,326 On je upravo onaj na slici. 378 00:47:12,323 --> 00:47:14,402 Slika? 379 00:47:16,568 --> 00:47:19,428 Prestani disati. 380 00:47:19,498 --> 00:47:21,416 Opusti se. 381 00:47:24,382 --> 00:47:26,634 Slika. 382 00:47:34,656 --> 00:47:37,516 Pokaži mi. 383 00:48:06,859 --> 00:48:11,028 Izgleda kao da imam ima stalkera. 384 00:48:28,114 --> 00:48:30,227 Gunslinger. 385 00:48:45,193 --> 00:48:48,420 Vaš sin je prilično poseban, zar ne? 386 00:49:00,452 --> 00:49:02,335 Krivica? 387 00:49:02,372 --> 00:49:05,565 Morate da osećate .. 388 00:49:05,572 --> 00:49:08,535 Ne verujte mu. 389 00:49:09,512 --> 00:49:14,462 I pošaljite svoje dete unutra ova duša bolnica. 390 00:49:16,520 --> 00:49:22,481 Sramota je za tebe. 391 00:50:34,433 --> 00:50:37,223 Ovo je davno bilo mirno. 392 00:50:37,296 --> 00:50:39,477 Ali sada moraš da mi pomogneš. 393 00:50:39,519 --> 00:50:43,515 Nisam ga video dugo svoje ljude iz moje mladosti. 394 00:50:43,561 --> 00:50:47,558 - Vidimo se ovde životne okolnosti. - Ko je tvoj najjači sudar? 395 00:50:48,344 --> 00:50:50,423 To bi bio ja. 396 00:50:50,466 --> 00:50:52,453 Ja sam Arra. 397 00:50:53,363 --> 00:50:56,660 Ovo dijete ima viziju ovog mjesta. 398 00:50:56,665 --> 00:50:59,455 Želim da znam gde je to. 399 00:51:02,660 --> 00:51:05,520 To je Čovek u crnom. 400 00:51:05,558 --> 00:51:07,671 Uspeli smo da ozbiljno smanjimo štetu. 401 00:51:07,713 --> 00:51:11,549 - Ali mi ne ... - To nije bitno. Našao sam ga. 402 00:51:11,553 --> 00:51:15,584 Ovo dete će srušiti kula je sama. 403 00:51:15,764 --> 00:51:17,751 - Gde je ovo dete? - On je ovde. 404 00:51:17,785 --> 00:51:19,795 U sredini svijeta. 405 00:51:19,840 --> 00:51:24,789 Tražite mog starog prijatelja. Roland. 406 00:51:24,791 --> 00:51:27,812 Sačekaj me sve Pištolj je mrtav .. 407 00:51:27,856 --> 00:51:31,956 Roland uvek ima sposobnost sranje da porekne moju magiju. 408 00:51:31,966 --> 00:51:34,963 U suštini sam ja Ne zanima me to. 409 00:51:34,998 --> 00:51:39,776 Poslednji put sam čuo da je bila na liniji u Moheu i tamo će on biti. 410 00:51:39,781 --> 00:51:41,825 - Mohe u pustinji .. - Široko, da. 411 00:51:41,870 --> 00:51:46,854 - To je zato što je u vidu deteta .. - Poslaću našeg tragova, gospodine. 412 00:51:58,139 --> 00:52:00,022 Postaće gore. 413 00:52:00,026 --> 00:52:03,024 Ja ih nemam da pomognem. 414 00:52:03,024 --> 00:52:05,136 Moraš se odmoriti i neka se izleči. 415 00:52:05,180 --> 00:52:08,269 Biću dobro. 416 00:52:09,323 --> 00:52:15,341 - Hvala, gospodine. - Svuda si iz drugog sveta da ga nađemo. 417 00:52:16,195 --> 00:52:19,422 Njegov vid je prekoračen bilo šta što sam ikada video. 418 00:52:20,270 --> 00:52:21,373 Vizija? 419 00:52:21,415 --> 00:52:23,425 Paranormalna sila. 420 00:52:23,436 --> 00:52:26,261 Vrlo malo je uključeno Širite se ovim talentom. 421 00:52:26,266 --> 00:52:30,538 Često je snaga toliko mala čineći ljude ne znaju da ga ima. 422 00:52:31,319 --> 00:52:34,581 Vaša vizija je toliko jasna i jasna. 423 00:52:34,587 --> 00:52:38,583 Imate potencijal za može početi da razume. 424 00:52:38,595 --> 00:52:41,351 Wow .. 425 00:52:42,570 --> 00:52:44,614 Njegov glas je u mojoj glavi. 426 00:52:44,625 --> 00:52:47,622 Vaš talenat je neverovatan, Džek. 427 00:52:47,656 --> 00:52:51,653 To vas čini kroz svet. 428 00:52:52,608 --> 00:52:57,489 Slika .. Šta kažeš na sliku? 429 00:52:58,805 --> 00:53:01,665 Koncentracija. 430 00:53:01,703 --> 00:53:04,723 Podijelite svoju viziju sa mnom. 431 00:53:11,707 --> 00:53:13,786 Otvori. 432 00:53:15,715 --> 00:53:17,828 Pokaži mi. 433 00:53:23,059 --> 00:53:24,941 A onda .. 434 00:53:24,945 --> 00:53:26,955 Džek! 435 00:53:27,067 --> 00:53:29,996 I kroz pustinju. 436 00:53:32,019 --> 00:53:34,098 Reci mi. 437 00:53:34,108 --> 00:53:36,898 Gde je? 438 00:53:37,173 --> 00:53:40,170 Prošlo je kroz pustinju. 439 00:53:43,236 --> 00:53:46,234 Više od 6 meseci dolazi tamo. 440 00:53:48,155 --> 00:53:50,165 Ali možeš me odvesti tamo mnogo brže od toga. 441 00:53:50,176 --> 00:53:53,139 Čovek u crnom može pratiti svi portalski skakač. 442 00:53:53,173 --> 00:53:56,228 - Mora da ide tamo. - Portal? 443 00:53:56,239 --> 00:53:59,064 Ne možemo vam pomoći čak i ako to želimo. 444 00:53:59,102 --> 00:54:03,340 Jedan za pristup tom području sa jednim od njihovih baza. 445 00:54:05,199 --> 00:54:07,346 Onda će to moći postići pješice. 446 00:54:07,456 --> 00:54:09,466 Čekaj. Čekaj. 447 00:54:10,488 --> 00:54:16,311 Oni kidnapuju decu iz drugog sveta, zar ne? 448 00:54:16,348 --> 00:54:18,530 Pokušali su da me odvedu New York, zar to ne znači .. 449 00:54:18,572 --> 00:54:21,466 Imaju baze tamo. 450 00:54:21,604 --> 00:54:26,347 Sa portalom gde može odveo me pravo na ovo mesto. 451 00:54:28,408 --> 00:54:30,590 Morate nas poslati na zemlju. 452 00:54:41,578 --> 00:54:43,657 Sakupljamo snaga za generator. 453 00:54:43,700 --> 00:54:46,629 Portal će uskoro biti spreman. 454 00:54:48,854 --> 00:54:52,725 Da li imaju pištolje na tvom svetu? 455 00:54:52,863 --> 00:54:54,781 Da. 456 00:54:54,783 --> 00:54:56,666 I metak? 457 00:54:56,703 --> 00:54:58,816 Da li je to isto kao i ovde? 458 00:54:58,859 --> 00:55:02,798 To je baš kao zemlja. 459 00:55:07,920 --> 00:55:09,930 Slažemo se da nećemo nikada nije koristio portal. 460 00:55:09,941 --> 00:55:11,928 Zato što će ugroziti ovo selo. 461 00:55:11,962 --> 00:55:14,041 Oni će saznati i oni će doći. 462 00:55:14,084 --> 00:55:16,875 Ne možemo odoleti Gunslingeru. 463 00:55:16,880 --> 00:55:18,890 - Kao i postojeći zakon. - Kako znaš šta je on? 464 00:55:18,935 --> 00:55:24,081 Arra .. Ne bojiš se. Šta vidite? 465 00:55:28,131 --> 00:55:30,921 On je Roland Giliond. 466 00:55:31,095 --> 00:55:34,966 Poslednji potomak El Belta. 467 00:55:38,304 --> 00:55:42,209 Ali čovek u crnom ima svoju dušu. 468 00:55:42,312 --> 00:55:47,262 I njegovo srce je konzumiralo osveta. 469 00:55:47,264 --> 00:55:50,158 On nije Gunslinger. 470 00:55:50,195 --> 00:55:53,192 Više nije. 471 00:55:54,203 --> 00:55:57,224 Ili hoćeš da kažeš mi smo drugačiji? 472 00:55:57,403 --> 00:55:59,413 Samo nas Bog vodi ovde. 473 00:55:59,424 --> 00:56:02,318 Uvredio si svoje pretke. 474 00:56:02,321 --> 00:56:04,400 Njegov pištolj se zaklinje zakletvu za zaštitu kule. 475 00:56:04,443 --> 00:56:06,522 Pogledaj se. 476 00:56:07,576 --> 00:56:11,446 Rat je gotov i gubimo. 477 00:56:12,527 --> 00:56:16,501 Možda bi trebalo da vidiš strah se. 478 00:56:17,547 --> 00:56:20,544 Tama je svuda. 479 00:56:20,579 --> 00:56:24,483 I pokušajte da se borite bez ikakvog postizanja. 480 00:56:24,722 --> 00:56:29,500 Odbranio sam i branio odustajanje od pre nego što ste rođeni. 481 00:56:29,538 --> 00:56:35,729 Uvijek je ... Uvek .. Pobjeda u ratu. 482 00:56:35,737 --> 00:56:40,848 Zar nismo zato izgubili. Zato što ne želimo da prestanemo verovati. 483 00:56:40,856 --> 00:56:45,932 Sve dok je mrak tamo. Kula će se srušiti. 484 00:56:46,886 --> 00:56:50,757 I pre toga se desi Ja ću se osvetiti. 485 00:57:09,927 --> 00:57:11,166 Slušaj .. 486 00:57:12,015 --> 00:57:14,128 Spasao mi je život. 487 00:57:15,080 --> 00:57:18,101 Mada me stvarno ne voli. 488 00:57:20,201 --> 00:57:23,164 On je još uvek Gunslinger. 489 00:57:23,165 --> 00:57:26,059 Znam da jeste. 490 00:57:29,160 --> 00:57:31,308 Trebalo bi uskoro biti spremno. 491 00:57:31,317 --> 00:57:35,382 Kada je onda linija bi trebao biti u stanju za grad. 492 00:57:35,426 --> 00:57:38,286 Na tvojoj verziji zemlje. 493 00:57:38,323 --> 00:57:41,378 - Da li je to? - Tehnologija je veoma stara. 494 00:57:41,388 --> 00:57:44,351 Zapamtite taj broj. To je put ovde. 495 00:57:44,353 --> 00:57:47,511 Razumem. Da li ste ikada bili tamo? 496 00:57:53,549 --> 00:57:55,467 Hej .. 497 00:57:55,469 --> 00:57:58,592 Jesi li dobro? 498 00:57:59,410 --> 00:58:00,581 Da. 499 00:58:03,486 --> 00:58:05,564 U čemu je problem? 500 00:58:34,880 --> 00:58:36,993 Gubimo moć! 501 00:58:40,909 --> 00:58:43,056 Vidi da li se može rešiti. 502 00:58:57,988 --> 00:59:00,203 Oh, ne .. Forist .. 503 00:59:00,211 --> 00:59:01,956 Možeš li to popraviti? 504 00:59:01,996 --> 00:59:05,051 Imamo neke rezerve u svom selu. 505 00:59:07,150 --> 00:59:08,218 Džek. 506 00:59:08,228 --> 00:59:13,178 - Idi u skrivanje, razumeš? - Razumem. 507 00:59:29,415 --> 00:59:31,264 Hajde! 508 00:59:31,302 --> 00:59:32,473 Dođi ovamo! 509 00:59:33,323 --> 00:59:34,563 Jesi li dobro? 510 00:59:37,534 --> 00:59:39,521 Idi nađi oružje! 511 00:59:40,430 --> 00:59:41,602 Po čemu? 512 00:59:41,610 --> 00:59:43,492 Tamo. 513 00:59:45,450 --> 00:59:47,402 On je tamo. 514 00:59:48,482 --> 00:59:50,434 To je to. 515 00:59:54,545 --> 00:59:59,621 Oružje je napravljeno Arthurovo gvožđe mača. 516 01:00:01,753 --> 01:00:05,555 Siguran sam da se zove Excalibur. 517 01:00:17,956 --> 01:00:21,688 Idemo! 518 01:00:26,950 --> 01:00:29,029 - Hajde, moramo da idemo odavde. - Ne, moram da je čekam. 519 01:00:29,038 --> 01:00:31,932 Ne, moramo da idemo. 520 01:00:37,021 --> 01:00:38,055 Idi! 521 01:00:38,099 --> 01:00:39,913 Mama! 522 01:00:39,952 --> 01:00:41,938 Idi uzmi njegov pod. 523 01:00:53,021 --> 01:00:56,317 Oni su za mog sina, zašto oni gledaju mog sina? 524 01:01:33,544 --> 01:01:35,427 U redu. 525 01:01:35,667 --> 01:01:38,630 - Poćuri im. - Pa gospodine. 526 01:01:38,631 --> 01:01:41,491 Treba nam pomoć! 527 01:01:44,694 --> 01:01:49,610 Laura si dobro? Ovim putem. 528 01:02:04,770 --> 01:02:06,952 Ne možeš spasite ih sve. 529 01:02:13,023 --> 01:02:16,962 - Gospodine, postoji znak. - To je njen sin, uhvati je. 530 01:02:35,086 --> 01:02:36,189 Jake. 531 01:02:36,232 --> 01:02:39,195 - Ovde su za nju. - Znam. 532 01:02:44,080 --> 01:02:45,251 Gde ideš? 533 01:02:46,237 --> 01:02:47,235 Šta to radiš? 534 01:02:47,247 --> 01:02:49,165 Čekaj .. 535 01:04:04,082 --> 01:04:07,079 Moramo ići. Ovde nije bezbedno. 536 01:04:07,114 --> 01:04:10,111 Dok god je ovde, niste sigurni. 537 01:04:10,112 --> 01:04:12,099 Moramo se boriti. 538 01:04:12,166 --> 01:04:13,981 Hajde. 539 01:04:16,040 --> 01:04:20,014 Džejke budite oprezni, nadgledaju vas. 540 01:04:30,087 --> 01:04:31,292 Dodajte još začina. 541 01:04:31,333 --> 01:04:33,343 Dodajte ovo. 542 01:04:43,291 --> 01:04:45,301 - Noževi .. - On je kuvar. 543 01:04:45,346 --> 01:04:46,483 Hajde. 544 01:04:57,540 --> 01:04:59,550 Toliko ljudi. 545 01:05:07,612 --> 01:05:10,633 Moramo naći ljude da te tretiraš. Sada. 546 01:05:18,560 --> 01:05:19,799 Imaju portal. 547 01:05:20,816 --> 01:05:23,538 Mislim da ih nema. 548 01:05:38,972 --> 01:05:41,763 Pronađite koordinate. 549 01:05:44,935 --> 01:05:48,874 Poslednji put stari prijatelj. 550 01:05:53,120 --> 01:05:55,038 Ovo je ludo. 551 01:05:55,074 --> 01:06:00,058 Ne mogu doći u bolnicu oružje. Veruj mi. 552 01:06:03,090 --> 01:06:05,135 Pokupićemo je kasnije. 553 01:06:09,053 --> 01:06:14,198 Zdravo, zoveš Laurie i Jake, molim te ostavite poruku, vratit ćemo se kasnije. 554 01:06:17,205 --> 01:06:22,385 - Sigurni ste da će uspjeti? - Moraš pokušati. 555 01:06:22,426 --> 01:06:27,170 - Životinje ovde još uvek pričaju? - Šta? 556 01:06:27,176 --> 01:06:29,186 O, to je samo oglas. 557 01:06:32,498 --> 01:06:34,508 Šta mislite pod tim? 558 01:06:34,519 --> 01:06:36,402 On je ovde. 559 01:06:36,438 --> 01:06:38,483 Pak Deshan. 560 01:06:38,527 --> 01:06:40,537 Mislim da je to pištolj bol deluje. 561 01:06:40,582 --> 01:06:44,453 Sa skale od 1 do Koliko je tvoj bol? 562 01:06:45,635 --> 01:06:51,631 U redu, prilično si teško povređen. Zato možete samo da sednete. 563 01:06:51,631 --> 01:06:53,641 Ja sam jači od većine ljudi. 564 01:06:55,538 --> 01:06:56,709 Siguran sam u to. 565 01:06:56,751 --> 01:07:02,574 Znači, pored znaka infekcije vaše rane od incidenta u nošnji. 566 01:07:02,578 --> 01:07:11,594 Postoji mnogo znakova infekcije A, B, E i .. Znaci zračenja. 567 01:07:12,818 --> 01:07:15,838 Izlaziš nekoliko meseci ovog meseca? 568 01:07:20,801 --> 01:07:24,775 Nije. Ja sam uvek na zemlji. 569 01:07:27,910 --> 01:07:33,021 - Pa sam se oporavio ili ne? - Hoćemo pružite liječenje i pratite svoj napredak. 570 01:07:33,029 --> 01:07:34,809 - Šta to radiš? - Ne .. 571 01:07:34,815 --> 01:07:36,020 - Šta to radiš? Moraš ostati instalirajte ga. - Ne mogu ostati ovde. 572 01:07:36,061 --> 01:07:38,885 - Pak Deshan. Trebalo bi .. - Da li je to dovoljno? 573 01:07:38,890 --> 01:07:40,877 - Čekaj, šta? - Da platiš svoje vreme. 574 01:07:40,911 --> 01:07:44,139 - Želim da ostanete ovde, gospodine Deshan. - Donesi moj pištolj. 575 01:07:45,155 --> 01:07:48,153 Pa ovo je razbijanje bol i vitamini. 576 01:07:49,232 --> 01:07:54,182 Treba samo da popiješ jednu odnosno .. Na dan .. 577 01:07:54,184 --> 01:07:56,136 Hej slatko. 578 01:07:56,205 --> 01:07:58,215 Hoćeš da se pridružiš zabavi? 579 01:07:59,135 --> 01:08:02,259 Zaboravili ste lice vašeg oca. 580 01:08:04,255 --> 01:08:07,184 Ne bi trebao vređanje ljudi. 581 01:08:16,348 --> 01:08:18,266 Šta je to? 582 01:08:18,503 --> 01:08:20,318 Šećer. 583 01:08:21,434 --> 01:08:23,387 Kako ćemo pronaći portal. 584 01:08:23,422 --> 01:08:29,544 Njujork je veoma veliko mesto. Ne znam. Samo želim da znam zašto su za nama. 585 01:08:34,470 --> 01:08:36,388 Imam ideju. 586 01:08:40,601 --> 01:08:43,725 Bol za bol raditi brzo. 587 01:08:43,734 --> 01:08:46,524 Nisam to dobro znao. 588 01:08:46,530 --> 01:08:50,700 - Da imamo dobre stvari. - Opet si dobio taj šećer? 589 01:08:52,593 --> 01:08:54,672 Ništa se ne bojiti. 590 01:08:54,716 --> 01:08:59,597 Obećavam ti bilo šta Ako se desi, osećaš se mirno. 591 01:08:59,667 --> 01:09:02,722 - Smirićeš se. - Lažeš. 592 01:09:04,720 --> 01:09:06,672 Najgora vrsta. 593 01:09:07,818 --> 01:09:09,863 Sviđa mi se ti. 594 01:09:10,985 --> 01:09:12,995 Dođi ovamo. 595 01:09:17,924 --> 01:09:19,060 Govori. 596 01:09:23,112 --> 01:09:25,099 Nemoj se boriti. 597 01:09:25,099 --> 01:09:27,889 Gde je doneo dečaka? 598 01:09:28,973 --> 01:09:29,949 Jake. 599 01:09:29,984 --> 01:09:32,028 Reci mi gde je. 600 01:09:37,058 --> 01:09:38,229 On .. 601 01:09:39,011 --> 01:09:41,090 On je tamo? 602 01:09:41,100 --> 01:09:43,018 Hvala. 603 01:09:52,148 --> 01:09:54,227 Hej, sećaš li me se? 604 01:09:57,369 --> 01:10:00,332 Rekli ste da traže malo dete. 605 01:10:01,377 --> 01:10:03,364 Ti si jedan od njih u pravu? 606 01:10:03,466 --> 01:10:05,453 Rešio sam se. 607 01:10:05,520 --> 01:10:07,473 Veoma nesretno. 608 01:10:08,282 --> 01:10:10,395 Gde te vode? Da li se sećate? 609 01:10:10,406 --> 01:10:12,358 - Moraš da bežiš. - portali, vrata .. 610 01:10:12,392 --> 01:10:17,607 - Skoro je tamo. Skoro je tu .. - Gde je on? 611 01:10:17,614 --> 01:10:19,624 Ti .. 612 01:10:20,443 --> 01:10:23,441 Harur to kaže. 613 01:10:27,618 --> 01:10:29,432 Hej! 614 01:10:29,673 --> 01:10:31,555 Hej! 615 01:10:32,671 --> 01:10:35,496 Oni mogu pratiti svetlost. 616 01:10:35,534 --> 01:10:36,671 U redu? 617 01:10:39,711 --> 01:10:41,756 Znam zaista. 618 01:10:43,719 --> 01:10:45,706 Strelci. 619 01:10:46,785 --> 01:10:47,888 Znam. 620 01:10:53,791 --> 01:10:56,881 Mora da ga je našao. On je doći će ovde da me traži. 621 01:10:56,891 --> 01:10:57,924 Tvoj dom. 622 01:10:57,935 --> 01:11:00,829 Da, moram da znam šta je moja majka u redu. 623 01:11:00,999 --> 01:11:03,790 Već se širimo tracker za ceo grad. 624 01:11:03,829 --> 01:11:07,057 Nema traga o tome, samo malo nagoveštaj, ali nije dovoljno. 625 01:11:07,097 --> 01:11:10,968 - Ne brini za to, mogu to da sredim. - Da gospodine. 626 01:11:10,971 --> 01:11:14,026 Nemojte biti iznenađeni naš mali prijatelj. Pripremi se. 627 01:11:14,036 --> 01:11:16,080 Možda je ovde. 628 01:11:16,158 --> 01:11:19,178 - Čoveče, gde si? - Sammy. 629 01:11:19,189 --> 01:11:21,038 Ko je to? 630 01:11:22,154 --> 01:11:24,037 Reći ću vam kasnije. 631 01:11:24,073 --> 01:11:27,002 Kako si? i Lon? Da li je paniku? 632 01:11:27,004 --> 01:11:29,151 Nisam bio kući od juče. 633 01:11:31,249 --> 01:11:34,144 Mama .. Mama .. 634 01:11:44,284 --> 01:11:47,408 - Mama ... Mama ... Mama! - Jake .. Hej! 635 01:11:53,379 --> 01:11:58,387 Ne, ne, ne .. 636 01:11:58,432 --> 01:12:03,347 Ne, ne, ne .. [Zdravo tamo] 637 01:12:03,620 --> 01:12:06,410 Ne, ne ... 638 01:12:16,622 --> 01:12:18,540 Ne .. 639 01:12:18,542 --> 01:12:19,644 - Julie .. - Majko .. 640 01:12:19,688 --> 01:12:21,766 Ja ću to učiniti tako brzo. 641 01:12:27,805 --> 01:12:29,724 Ojačajte Jake. 642 01:12:29,726 --> 01:12:33,791 - Ne gledaj u njega, to je ono što on želi. - Majko .. 643 01:12:34,846 --> 01:12:37,867 - On vas prati. - On .. 644 01:12:37,911 --> 01:12:43,803 Zatvori svoj um .. Zatvori svoj um, ili te može videti Jake .. 645 01:12:43,941 --> 01:12:45,859 Ubio ju je. 646 01:12:45,894 --> 01:12:46,997 Znam. 647 01:12:47,040 --> 01:12:48,923 Znam. 648 01:12:52,025 --> 01:12:53,874 Dođi ovamo. 649 01:13:26,215 --> 01:13:28,260 Ubiću ga. 650 01:13:30,224 --> 01:13:32,177 Oboje ćemo ga ubiti. 651 01:13:39,352 --> 01:13:41,339 Šta kažeš na kulu? 652 01:13:46,595 --> 01:13:50,534 Moja majka je umrla za tebe možete li se osvetiti? 653 01:13:55,420 --> 01:13:58,441 Možda je tvoj svet skoro završio, ali moj svet nije. 654 01:13:58,452 --> 01:14:03,459 Rekli ste, sve dok postoji tama tokom kojeg vremena je kula u opasnosti. 655 01:14:07,580 --> 01:14:09,567 Možda je u pravu. 656 01:14:12,667 --> 01:14:14,746 Ti si samo osoba nošenje i pucanje oružja. 657 01:14:19,741 --> 01:14:23,714 Ovo. Pratite ovu mapu. 658 01:14:23,715 --> 01:14:25,828 Na jugu je. 659 01:14:41,029 --> 01:14:43,016 Kada sam bila mala mlada ... 660 01:14:45,071 --> 01:14:48,034 Ne volim oružje. 661 01:14:50,967 --> 01:14:53,045 Onda sam pomislio ... 662 01:14:55,110 --> 01:14:58,004 Razgovarao sam s njim tokom godina. 663 01:15:21,384 --> 01:15:24,313 Kombinirajte putanju sa rukom. 664 01:15:24,315 --> 01:15:28,254 Ubacite njušku njegov pištolj lošem momku. 665 01:15:29,535 --> 01:15:32,326 Namerio sam to svojim očima. 666 01:15:34,521 --> 01:15:37,450 Nisam pucao u srce, 667 01:15:37,485 --> 01:15:41,459 pucajte kao da su ljudi to će se suočiti sa Bogom. 668 01:15:41,595 --> 01:15:43,639 Pucam na pamet. 669 01:15:56,753 --> 01:15:58,798 Nisam ubio pištoljem. 670 01:15:58,841 --> 01:16:02,872 Ubija ovaj pištolj. 671 01:16:02,883 --> 01:16:06,719 Ako želite oprosti, onda oprosti. 672 01:16:06,758 --> 01:16:09,813 - Ubio sam sa srcem. - Ubio sam sa srcem. 673 01:16:18,985 --> 01:16:20,972 Dobar posao. 674 01:16:21,949 --> 01:16:24,844 Ti si oružje, Džejk. 675 01:16:26,092 --> 01:16:28,045 Pištolj je moj. 676 01:16:45,192 --> 01:16:47,236 Mogu li vam pomoći? 677 01:16:48,291 --> 01:16:51,151 - Hej. - 45 metaka kalibra. 678 01:16:52,165 --> 01:16:54,243 - Ja samo ... - Sve ćemo uzeti. 679 01:16:54,287 --> 01:16:57,111 Uradi ono što je zatražio, neće te povrediti. 680 01:16:57,117 --> 01:16:58,322 Ne želim nikakve probleme. 681 01:16:58,362 --> 01:17:01,118 Ali većina želi da pronađe problem. 682 01:17:01,159 --> 01:17:02,261 Požuri. 683 01:17:13,487 --> 01:17:16,485 Hvala. Kuantar Na sigurnom mjestu. 684 01:17:16,486 --> 01:17:18,438 Nosilac oružja. 685 01:17:21,436 --> 01:17:23,389 Nedostaješ mi 686 01:17:27,433 --> 01:17:28,501 Mislim da si me promašio. 687 01:17:28,544 --> 01:17:30,531 Roland. Roland. 688 01:17:30,531 --> 01:17:32,541 Jake, beži. 689 01:17:32,587 --> 01:17:33,689 Trči! 690 01:17:43,567 --> 01:17:45,749 Izgleda da ste našli kampus. 691 01:17:45,757 --> 01:17:47,836 Ali ti i dalje dođeš kod mene. 692 01:17:47,846 --> 01:17:51,648 Pretpostavljam da sam ja tvoj jedini cilj, Roland. 693 01:17:52,697 --> 01:17:53,868 Pucaj! 694 01:17:55,762 --> 01:17:56,830 Ovo nisam ja. 695 01:17:56,840 --> 01:17:58,850 Ne radim to. 696 01:18:00,983 --> 01:18:03,912 Prvo, želite spasite njegov toranj. 697 01:18:04,823 --> 01:18:07,820 Onda hoćeš da ubiješ muškarci u crnom. 698 01:18:10,920 --> 01:18:14,078 Ti si kao dani pas igračke štapovi iznova i iznova. 699 01:18:14,087 --> 01:18:16,981 Rekao si dečaku šta se desilo tvojoj staroj posadi? 700 01:18:17,016 --> 01:18:20,990 Kažete mu svakom ko je da li ste pored mene mrtvi u mojoj ruci? 701 01:18:21,025 --> 01:18:22,059 Ne ovog puta. 702 01:18:22,069 --> 01:18:24,113 Sebičnost. 703 01:18:24,124 --> 01:18:25,973 Ti si strelac i napadač, čoveče. 704 01:18:26,010 --> 01:18:30,180 - Nosač pištolja ... - Koji je razlog za mešanje? 705 01:18:30,188 --> 01:18:33,048 Uzdigao me, Walter. 706 01:18:33,320 --> 01:18:37,087 Oboje znamo bez obzira ko koji je stao na cilj ... 707 01:18:37,093 --> 01:18:40,182 Univerzum će na kraju biti uništen. 708 01:18:40,293 --> 01:18:43,153 Smrt uvek pobjeđuje. 709 01:18:43,156 --> 01:18:45,166 To je stvarnost. 710 01:19:32,842 --> 01:19:36,712 Jake, njegova stolica ... 711 01:19:43,721 --> 01:19:48,970 Ti si čitav paket kao ja. 712 01:19:50,762 --> 01:19:52,943 Sayre, budite spremni. 713 01:19:52,985 --> 01:19:56,958 Tama će uskoro dočekati grad. 714 01:20:17,170 --> 01:20:20,168 Sve je spremno! Požurite! Požurite! 715 01:20:26,265 --> 01:20:30,204 Evo, završimo to beda svih bića. U redu? 716 01:20:30,241 --> 01:20:32,228 Lozinka, Jet. 717 01:20:49,575 --> 01:20:51,390 Trči! 718 01:20:58,670 --> 01:21:00,589 Šta to radiš? 719 01:21:00,624 --> 01:21:03,449 Ovo nije tvoje mesto. 720 01:21:03,487 --> 01:21:04,727 Budite pažljivi. 721 01:21:05,475 --> 01:21:08,472 Drži se. Spasit ću te. 722 01:21:22,687 --> 01:21:24,640 Pobrinućemo se za to. 723 01:21:24,642 --> 01:21:25,744 Zbogom. 724 01:21:27,842 --> 01:21:29,760 Zabavite se. 725 01:21:54,183 --> 01:21:55,963 Hajde da započnemo. 726 01:21:56,002 --> 01:21:57,954 Povezani smo. 727 01:22:06,309 --> 01:22:08,089 Stvarno se može desiti, zar ne? 728 01:22:08,129 --> 01:22:10,241 Oh, u pravu si. 729 01:23:26,817 --> 01:23:28,804 Nešto je pošlo naopako. 730 01:23:29,949 --> 01:23:31,902 Nešto je pošlo naopako. 731 01:23:31,903 --> 01:23:36,038 Bez obzira šta je instalirao Zack, on je čovek kog poštuje. 732 01:23:37,999 --> 01:23:40,009 Jeste li bili opsednuti? 733 01:23:40,055 --> 01:23:43,144 Čini se da je tvoj vid tvoja snaga, samo me poslušaju. 734 01:23:43,153 --> 01:23:49,011 On te ne voli, nije ga briga, čak i on te koristi sve ovo vreme .. 735 01:23:49,015 --> 01:23:52,172 Zato stvarno radim zlo. Postavite svoju sudbinu. 736 01:23:52,215 --> 01:23:54,202 Ti si ubio moju majku. 737 01:23:54,203 --> 01:23:57,223 On je ovde, zar ne? Znamo. 738 01:24:55,677 --> 01:24:56,711 Ulje. 739 01:24:56,721 --> 01:24:57,824 Izdanje. 740 01:24:59,854 --> 01:25:00,888 - Samo ga ostavi. - Ne mogu. 741 01:25:00,899 --> 01:25:02,909 Ne mogu to isključiti. 742 01:25:07,804 --> 01:25:09,917 Bože, ovo je istinsko. 743 01:25:09,959 --> 01:25:13,990 Originalno je. Ovaj klinac držite vrata otvorena. 744 01:25:14,001 --> 01:25:16,861 Ah ... super. 745 01:25:23,197 --> 01:25:26,930 Znači želiš pomoći svom prijatelju? 746 01:25:28,048 --> 01:25:30,001 Ovde sam. 747 01:26:20,530 --> 01:26:24,561 Imam osećaj da ste i vi ovaj kula će se srušiti zajedno. 748 01:27:22,005 --> 01:27:23,279 Probudi se! 749 01:27:29,145 --> 01:27:31,327 Znam da se zovelj Walter. 750 01:27:31,369 --> 01:27:36,216 Ti si se infiltrirao da ih zajebi. 751 01:27:36,253 --> 01:27:38,297 Ja sam tvoj um. 752 01:27:38,308 --> 01:27:40,318 Oh ... 753 01:27:43,360 --> 01:27:45,439 Izgubio sam te u mojim rukama. 754 01:27:45,482 --> 01:27:47,435 On je pucao koristeći ruke. 755 01:27:47,437 --> 01:27:50,457 Sa pištoljem problem rešen. 756 01:27:51,546 --> 01:27:55,542 - Ali ti si pročitao moj um. - Takođe si pročitao moj um. 757 01:27:56,532 --> 01:27:59,587 Ja sam ti poverio pištolj. 758 01:28:00,675 --> 01:28:03,535 Znaš li gdje je pištolj? 759 01:28:03,538 --> 01:28:08,419 U ime Oca ... 760 01:28:14,553 --> 01:28:16,735 Izabrao sam pištolj. 761 01:30:12,652 --> 01:30:15,741 Pojedini svedoci su videli tu pojavu stranac na nebu jutros. 762 01:30:15,784 --> 01:30:20,860 Pa, iako to zvuči nemoguće, jesam i Džoli još čeka njihov izgled. 763 01:30:25,014 --> 01:30:26,013 Ovo. 764 01:30:26,058 --> 01:30:27,804 Šta je to? 765 01:30:27,810 --> 01:30:28,786 - Hvala. - Hvala. 766 01:30:28,820 --> 01:30:29,957 Hotdog. 767 01:30:29,966 --> 01:30:31,919 Sadržaj hleba. 768 01:30:33,974 --> 01:30:35,042 Jedan je besplatan. 769 01:30:35,086 --> 01:30:37,876 Ne, nije slobodno. 770 01:30:45,023 --> 01:30:50,135 Moram da idem odavde, Džek. Razumeš, zar ne? 771 01:30:51,221 --> 01:30:53,069 Znam. 772 01:31:00,316 --> 01:31:02,326 Hoćeš li poći sa mnom? 773 01:31:07,221 --> 01:31:08,358 Stvarno? 774 01:31:09,444 --> 01:31:11,431 Nemate ništa ovde. 775 01:31:12,207 --> 01:31:16,238 Osim toga, trebam tvoju pomoć. 776 01:31:17,428 --> 01:31:22,309 - U redu. Da, da ... - Gunslinger. 776 01:31:23,305 --> 01:31:29,169 Podržite nas i budite VIP član tako da svi oglasi nisu prikazani na www.OpenSubtitles.org 53025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.