All language subtitles for The Villainess 2017 engs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,667 --> 00:00:23,209 NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents 2 00:00:23,709 --> 00:00:27,042 an APEITDA production 3 00:00:30,084 --> 00:00:32,251 EXECUTIVE PRODUCER KIM Woo-taek 4 00:00:37,584 --> 00:00:40,209 KIM Ok-vin 5 00:00:40,542 --> 00:00:43,251 SHIN Ha-kyun 6 00:00:43,584 --> 00:00:46,251 BANG Sung-jun 7 00:00:46,584 --> 00:00:49,167 KIM Seo-hyung 8 00:00:49,584 --> 00:00:52,251 CHO Eun-ji 9 00:01:05,251 --> 00:01:06,542 What is it? 10 00:01:07,167 --> 00:01:08,667 Who the fuck? 11 00:01:11,792 --> 00:01:12,876 What the?! 12 00:01:35,542 --> 00:01:36,584 Who is it? 13 00:04:28,167 --> 00:04:29,334 Eh? 14 00:04:30,417 --> 00:04:31,917 You came alone? 15 00:04:32,667 --> 00:04:34,334 Crazy bitch! 16 00:05:01,417 --> 00:05:02,792 You bitch! 17 00:07:07,917 --> 00:07:10,209 Hands up! We'll shoot! 18 00:07:33,626 --> 00:07:35,834 Stop! Stay there! 19 00:08:16,584 --> 00:08:21,459 THE VILLAINESS 20 00:08:27,542 --> 00:08:31,167 Park and his organization, whom we've been tracking, 21 00:08:31,501 --> 00:08:33,292 were all eliminated by this woman. 22 00:08:34,501 --> 00:08:35,501 Look! 23 00:08:35,876 --> 00:08:37,334 Who's he? 24 00:08:37,584 --> 00:08:39,667 We're still IDing him, 25 00:08:40,292 --> 00:08:43,792 but fortunately, he was only after the meth. 26 00:08:44,292 --> 00:08:45,334 Meth? 27 00:08:46,459 --> 00:08:49,751 Which means he took them without knowing anything. 28 00:08:49,917 --> 00:08:53,917 So what's the relation between the girl and him? 29 00:08:54,209 --> 00:08:56,501 We're currently investigating. 30 00:08:58,959 --> 00:09:01,292 Secure the hard drive no matter what! 31 00:09:01,501 --> 00:09:04,459 If that leaks, it'll be a bloodbath! 32 00:09:06,251 --> 00:09:08,876 And that girl... 33 00:09:09,209 --> 00:09:11,209 She could be an asset. 34 00:09:13,084 --> 00:09:14,626 No? 35 00:11:35,501 --> 00:11:37,584 Sook-hee, wake up! 36 00:11:37,792 --> 00:11:40,209 Sook-hee! Come back! 37 00:12:17,709 --> 00:12:18,876 Hey, stop! 38 00:12:46,292 --> 00:12:48,542 Hey, rookie! Stop there! 39 00:13:03,917 --> 00:13:05,834 Is that the new recruit? 40 00:13:06,584 --> 00:13:07,876 Her spirit is something. 41 00:13:07,959 --> 00:13:09,917 You were just like her too. 42 00:13:12,459 --> 00:13:15,459 - Untamable. - Hey! Go easy, okay? 43 00:13:15,667 --> 00:13:17,417 You'll get out in time! 44 00:13:17,626 --> 00:13:19,917 It's getting interesting, don't try to stop her. 45 00:13:22,126 --> 00:13:23,417 Take it easy! 46 00:13:23,792 --> 00:13:25,334 You can't get out anyway! 47 00:13:25,501 --> 00:13:26,959 Do something! 48 00:13:33,792 --> 00:13:34,917 Open the door! 49 00:13:40,209 --> 00:13:41,542 To be! 50 00:13:42,417 --> 00:13:43,876 Or not to be! 51 00:13:46,209 --> 00:13:49,459 That bitch is also questionable. 52 00:14:04,334 --> 00:14:06,626 Where's the exit?! 53 00:14:13,667 --> 00:14:16,334 I know, take me with you! 54 00:14:23,126 --> 00:14:24,959 This way, go through here! 55 00:14:40,667 --> 00:14:43,251 What is this place? Answer me! 56 00:14:45,084 --> 00:14:47,751 There's no time for that, you have to jump! 57 00:14:50,417 --> 00:14:51,209 What? 58 00:14:51,417 --> 00:14:53,417 Or you can die here. 59 00:15:07,917 --> 00:15:09,626 There she is! Stop! 60 00:15:24,126 --> 00:15:25,126 Sir. 61 00:15:25,917 --> 00:15:29,209 Chief's charisma is something else today. 62 00:15:29,876 --> 00:15:31,167 Was she fished out of the prison? 63 00:15:31,292 --> 00:15:33,417 She took out an entire gang by herself. 64 00:15:33,667 --> 00:15:36,334 The one who'll get one of us assigned to her? 65 00:15:36,917 --> 00:15:40,751 Even if good in the sack and comes with a promotion, 66 00:15:40,959 --> 00:15:41,959 I can't live with her. 67 00:15:42,209 --> 00:15:43,584 Comes with a promotion? 68 00:15:43,709 --> 00:15:45,792 Damn, look at you. 69 00:15:46,292 --> 00:15:48,751 Gonna get a promotion and be our boss? 70 00:15:48,917 --> 00:15:50,209 You're up to it? 71 00:15:50,334 --> 00:15:53,126 Well, I'm good enough to take you two on. 72 00:15:53,334 --> 00:15:55,001 Listen to this prick. 73 00:15:55,917 --> 00:15:58,792 Have a relationship and get a promotion, it's win-win. 74 00:15:59,334 --> 00:16:01,584 They don't hand out those assignments freely. 75 00:16:01,709 --> 00:16:04,834 There've been many who died trying. 76 00:16:05,334 --> 00:16:06,709 She's coming to. 77 00:16:08,792 --> 00:16:10,251 She's cute. 78 00:16:10,917 --> 00:16:12,417 She actually is. 79 00:16:13,042 --> 00:16:14,876 The plastic surgery went well. 80 00:16:15,042 --> 00:16:17,334 Maybe it was nice to begin with. 81 00:16:26,167 --> 00:16:30,084 Unidentified Korean-Chinese Assassin Commits Suicide 82 00:16:39,959 --> 00:16:42,126 As of now, you do not exist. 83 00:16:42,709 --> 00:16:45,084 But we can resurrect you, 84 00:16:45,417 --> 00:16:47,417 if you choose to join our family. 85 00:16:48,459 --> 00:16:52,542 I don't want to live, you shoulda killed me. 86 00:16:56,792 --> 00:16:58,209 Kill me! 87 00:17:00,417 --> 00:17:01,667 Kill you? 88 00:17:02,292 --> 00:17:04,126 You can't die. 89 00:17:07,001 --> 00:17:08,792 You got a new family. 90 00:17:10,126 --> 00:17:13,292 Do you think your baby wants to die too? 91 00:17:16,334 --> 00:17:17,584 Live. 92 00:17:17,834 --> 00:17:19,584 Only if it's for your baby. 93 00:17:35,001 --> 00:17:36,792 What do you want from me? 94 00:17:38,001 --> 00:17:39,667 To live a normal life. 95 00:17:41,667 --> 00:17:42,709 A normal life? 96 00:17:43,834 --> 00:17:45,292 Give us 10 years, 97 00:17:45,834 --> 00:17:48,709 then you'll earn pension and freedom 98 00:17:49,042 --> 00:17:50,876 for the rest of your life. 99 00:17:52,709 --> 00:17:57,542 First, take a personality test and figure out a vocation. 100 00:17:58,084 --> 00:18:01,084 You'll become a sleeper cell and carry out missions. 101 00:18:03,334 --> 00:18:04,667 Once more... 102 00:18:16,084 --> 00:18:18,459 Wow, it looks nice! 103 00:18:18,667 --> 00:18:19,709 Can I try? 104 00:18:29,501 --> 00:18:31,001 Is it weird? 105 00:18:36,584 --> 00:18:38,209 What exactly are you good at? 106 00:18:38,334 --> 00:18:40,709 Do you plan on rotting here for good? 107 00:18:42,084 --> 00:18:43,542 Shit! 108 00:18:44,834 --> 00:18:46,334 Where's the exit?! 109 00:18:46,667 --> 00:18:49,626 Tell me, before I kill every one of you! 110 00:18:49,917 --> 00:18:51,001 Go! 111 00:18:52,334 --> 00:18:55,042 Miss! Can you take me? 112 00:18:55,501 --> 00:18:57,042 I know where the exit is! 113 00:18:57,167 --> 00:18:58,417 Lead me! 114 00:18:58,584 --> 00:18:59,834 Follow me! 115 00:19:03,501 --> 00:19:06,584 Why is she using a lame dialect? 116 00:19:07,084 --> 00:19:08,667 She's useless. 117 00:19:12,292 --> 00:19:13,459 And you too. 118 00:19:14,126 --> 00:19:18,876 With that pretty face, how about acting? 119 00:19:19,542 --> 00:19:21,667 You killed an innocent man, 120 00:19:22,001 --> 00:19:24,667 and even children, who barely lived! 121 00:19:25,167 --> 00:19:27,042 The scariest thing in the world is, 122 00:19:27,251 --> 00:19:30,334 watching a corpse that your hands killed. 123 00:19:30,917 --> 00:19:31,917 This hand! 124 00:19:33,084 --> 00:19:35,667 The stains that will not wash off! 125 00:19:36,792 --> 00:19:40,001 Even after removing the flesh, they remain! 126 00:19:41,917 --> 00:19:43,209 Go away! 127 00:19:44,459 --> 00:19:45,917 Scent of blood... 128 00:19:46,292 --> 00:19:47,292 Yes, 129 00:19:48,417 --> 00:19:52,334 dip this hand and wash it. 130 00:19:53,917 --> 00:19:58,417 Flowing water can filter anything in the world. 131 00:20:00,917 --> 00:20:04,167 River, will you wash my hands, 132 00:20:05,334 --> 00:20:07,751 and cleanse my body? 133 00:20:26,917 --> 00:20:28,292 Eun-hye, 134 00:20:29,542 --> 00:20:31,292 I'll protect you. 135 00:20:50,001 --> 00:20:51,667 It's okay. 136 00:20:52,292 --> 00:20:53,626 Peekaboo! 137 00:20:58,417 --> 00:20:59,459 Here. 138 00:20:59,751 --> 00:21:00,917 Peekaboo! 139 00:21:15,792 --> 00:21:17,084 Nice! 140 00:21:17,584 --> 00:21:18,917 Good job. 141 00:21:26,292 --> 00:21:26,959 Stop! 142 00:21:27,126 --> 00:21:28,792 Stop it, you'll kill her! 143 00:21:28,917 --> 00:21:29,834 Kim-sun! 144 00:21:29,917 --> 00:21:32,126 - Fine! Alright! - Come on! 145 00:21:32,667 --> 00:21:34,917 You've seen blood, that's enough. 146 00:21:35,042 --> 00:21:36,792 You'll kill her. 147 00:21:37,167 --> 00:21:38,417 Yo, Yanbian. 148 00:21:38,542 --> 00:21:39,917 I heard you're good with a sword. 149 00:21:40,209 --> 00:21:43,292 With the baby born, let's spar. 150 00:21:47,917 --> 00:21:49,251 Why you little! 151 00:22:01,209 --> 00:22:02,542 What the hell? 152 00:22:08,042 --> 00:22:09,292 I'm so scared. 153 00:22:09,834 --> 00:22:12,917 Maybe she really wants a go. 154 00:22:13,876 --> 00:22:16,834 Kim-sun! Fuck her up too! 155 00:22:48,459 --> 00:22:50,751 Sook-hee's no joke. 156 00:22:50,917 --> 00:22:52,792 Can you handle her? 157 00:22:52,959 --> 00:22:55,834 Hyun-soo's the only viable option for her. 158 00:22:56,584 --> 00:22:58,334 - Shut it. - Sorry. 159 00:22:59,001 --> 00:23:02,834 Happy birthday! 160 00:23:03,334 --> 00:23:06,792 Happy birthday! 161 00:23:07,126 --> 00:23:10,584 Happy birthday, dear Eun-hye! 162 00:23:10,917 --> 00:23:13,334 Happy birthday! 163 00:23:22,751 --> 00:23:23,917 Thank you. 164 00:23:25,001 --> 00:23:28,334 You can't let your baby live a life like yours. 165 00:23:36,167 --> 00:23:37,751 This tattoo... 166 00:23:38,834 --> 00:23:41,917 you won't believe how much I wanted it. 167 00:23:46,251 --> 00:23:48,667 Now I've become someone like you. 168 00:23:49,167 --> 00:23:51,209 Can't you tell me, 169 00:23:52,167 --> 00:23:54,209 who killed your father? 170 00:23:55,459 --> 00:23:58,459 I'm gonna kill him myself, I swear. 171 00:23:59,251 --> 00:24:02,042 That's the only reason why I'm still alive. 172 00:24:10,667 --> 00:24:12,001 Sook-hee! 173 00:24:12,584 --> 00:24:14,459 Don't come! Please! 174 00:24:15,292 --> 00:24:16,292 Sook-hee! 175 00:24:16,501 --> 00:24:17,917 It's all my fault! 176 00:24:18,209 --> 00:24:20,917 Stay back! Please! Sook-hee! Sook-hee! 177 00:24:33,751 --> 00:24:35,709 I told you to stay back! 178 00:24:56,876 --> 00:25:00,917 My darling, I feel terrible. 179 00:25:01,751 --> 00:25:04,917 I wasn't the one who killed your dad. 180 00:25:08,084 --> 00:25:10,834 What do you mean? 181 00:25:13,834 --> 00:25:17,084 We were like brothers, 182 00:25:17,709 --> 00:25:20,584 I couldn't do it with my own hands. 183 00:25:26,209 --> 00:25:27,292 Check it out. 184 00:27:56,626 --> 00:27:57,709 Begin! 185 00:28:05,751 --> 00:28:08,042 Do you still want to live? 186 00:28:08,334 --> 00:28:10,917 Then kill the girl before she kills you. 187 00:28:11,334 --> 00:28:13,167 That's the only way for you to live. 188 00:28:13,334 --> 00:28:15,626 You expect me to believe that? 189 00:28:20,209 --> 00:28:21,209 Begin! 190 00:29:10,126 --> 00:29:12,251 You died for the first time. 191 00:29:13,417 --> 00:29:17,459 Consider yourself dead, and live for me. 192 00:29:36,834 --> 00:29:38,584 Cough it up, that's $50 each. 193 00:29:38,792 --> 00:29:42,709 That stupid bitch, all her training's wasted. 194 00:29:44,876 --> 00:29:45,917 Where's my wallet? 195 00:29:46,042 --> 00:29:47,167 Cough it up. 196 00:29:47,417 --> 00:29:48,459 What's this? 197 00:29:48,667 --> 00:29:51,876 Sook-hee's favorite color, food, sleeping habits! 198 00:29:51,959 --> 00:29:53,001 Let go! Let go! 199 00:29:53,126 --> 00:29:54,334 Number of toilet visits. 200 00:29:54,501 --> 00:29:55,751 Look at this guy. 201 00:29:55,917 --> 00:29:57,584 Bee-lining for that promotion, eh? 202 00:29:57,709 --> 00:30:01,667 I hope you don't get killed on your first mission. 203 00:30:02,167 --> 00:30:04,417 Why did you say that? That's bad luck. 204 00:30:04,834 --> 00:30:08,167 We're kidding around, don't get your panties in a knot. 205 00:30:08,917 --> 00:30:10,084 (Don't get Piss)” 206 00:30:10,459 --> 00:30:11,709 You got a thing for her? 207 00:30:11,876 --> 00:30:14,251 No, it's all about the promotion. 208 00:30:30,834 --> 00:30:32,084 We're here. 209 00:30:47,667 --> 00:30:49,501 It's your first mission. 210 00:30:50,251 --> 00:30:51,834 If you succeed, you get out. 211 00:30:52,584 --> 00:30:53,834 Who's the target? 212 00:30:54,917 --> 00:30:57,251 When I receive orders, I assign them. 213 00:30:57,917 --> 00:30:59,626 And you kill. 214 00:31:00,001 --> 00:31:04,167 Tell me if you're not ready, others are itching to go. 215 00:32:57,667 --> 00:33:00,542 Sook-hee, don't ever come out. 216 00:33:10,251 --> 00:33:12,084 Is this what you want? 217 00:33:13,084 --> 00:33:14,209 Take it. 218 00:34:10,042 --> 00:34:11,876 Boss! 219 00:37:46,167 --> 00:37:48,501 You know the White Oval that has been stolen? 220 00:37:48,667 --> 00:37:49,876 White Oval? 221 00:37:50,251 --> 00:37:51,667 This is it. 222 00:37:54,084 --> 00:37:55,459 It's a secret. 223 00:38:02,501 --> 00:38:04,042 My baby's up? 224 00:38:06,917 --> 00:38:09,084 Sweetie, isn't it pretty? 225 00:38:09,834 --> 00:38:10,834 What is this? 226 00:38:10,959 --> 00:38:14,626 When you get married, this'll be my present to you. 227 00:38:14,834 --> 00:38:16,959 I'm so jealous! 228 00:38:21,542 --> 00:38:22,876 Fuck! 229 00:38:23,167 --> 00:38:24,876 Where did he hide it? 230 00:38:26,001 --> 00:38:30,042 I should've asked him before they killed him. 231 00:38:37,709 --> 00:38:40,001 Where could it be? 232 00:38:41,292 --> 00:38:44,042 Where... 233 00:38:46,209 --> 00:38:48,876 Let me think... 234 00:38:53,042 --> 00:38:56,709 I heard you recently scored a big one. 235 00:38:56,876 --> 00:39:00,042 Fucking bitch! Shut your fucking hole! 236 00:39:00,792 --> 00:39:03,834 If that was true, I wouldn't be in this hell! 237 00:39:04,459 --> 00:39:07,709 Why do you always ask for more money? 238 00:39:12,001 --> 00:39:13,417 Where are you off to? 239 00:39:13,626 --> 00:39:14,626 Sook-hee! 240 00:39:14,876 --> 00:39:16,751 Sook-hee! Sook-hee! 241 00:39:17,126 --> 00:39:18,959 You bitch! Stop! 242 00:39:19,292 --> 00:39:20,667 Come here! 243 00:39:25,501 --> 00:39:27,126 Goddamn bitch! 244 00:40:14,959 --> 00:40:16,084 Who sent you? 245 00:40:16,584 --> 00:40:19,417 How much did he pay you? I'll pay 5 times! 246 00:40:19,584 --> 00:40:21,584 No, 10 times! 247 00:41:02,917 --> 00:41:03,917 One! 248 00:41:04,334 --> 00:41:05,334 Two! 249 00:41:05,709 --> 00:41:07,584 First 5 to reach HQ! 250 00:41:08,334 --> 00:41:09,459 Run faster! 251 00:41:10,584 --> 00:41:11,917 Sook-hee! 252 00:41:15,126 --> 00:41:17,542 You were gonna leave without a goodbye? 253 00:41:18,084 --> 00:41:19,876 I'll be discharged soon, 254 00:41:20,542 --> 00:41:22,042 so get settled. 255 00:41:22,417 --> 00:41:27,501 You'll see her if she doesn't die before you leave. 256 00:41:33,417 --> 00:41:36,001 When you get out, call me. 257 00:41:36,876 --> 00:41:38,917 So melodramatic. 258 00:41:57,584 --> 00:42:00,042 It's a dossier on your new identity. 259 00:42:00,709 --> 00:42:02,917 Memorize it as if your life is depended on it. 260 00:42:10,042 --> 00:42:11,084 What's this? 261 00:42:11,667 --> 00:42:15,084 It's still a home, a frame is a must. 262 00:42:39,667 --> 00:42:40,709 I'm so sorry. 263 00:42:41,876 --> 00:42:42,876 Eun-hye, are you okay? 264 00:42:43,709 --> 00:42:44,751 Were you scared? 265 00:42:49,584 --> 00:42:51,501 Are you moving in today? 266 00:42:52,542 --> 00:42:53,542 Yes. 267 00:42:54,001 --> 00:42:57,459 With surge in house deposit, I looked everywhere, 268 00:42:58,084 --> 00:42:59,209 and ended up here... 269 00:42:59,417 --> 00:43:02,501 But I'm not saying it's a bad neighbourhood. 270 00:43:02,709 --> 00:43:05,709 It's close to a mountain, fresh air, 271 00:43:06,667 --> 00:43:08,959 and even great people too. 272 00:43:15,042 --> 00:43:16,417 That's pretty. 273 00:43:16,626 --> 00:43:18,042 Who gave it to you? 274 00:43:19,501 --> 00:43:22,751 Sweetie, would you like a candy? 275 00:43:30,251 --> 00:43:33,417 Eun-hye, I told you not to accept things from strangers. 276 00:43:33,709 --> 00:43:35,209 It's an expensive candy. 277 00:43:35,626 --> 00:43:37,209 Doesn't contain much sugar. 278 00:43:38,792 --> 00:43:40,001 You can have it. 279 00:43:40,167 --> 00:43:40,792 Eat it. 280 00:43:40,917 --> 00:43:41,917 Let's go. 281 00:43:49,792 --> 00:43:51,334 Sweetie, stay on this side. 282 00:43:51,709 --> 00:43:52,751 Over here. 283 00:43:56,876 --> 00:43:57,917 What is it? 284 00:44:03,501 --> 00:44:04,876 My home... 285 00:44:07,126 --> 00:44:08,626 I live here. 286 00:44:17,084 --> 00:44:19,084 Are you in ♪407? 287 00:44:21,459 --> 00:44:23,209 We're neighbours? 288 00:44:23,709 --> 00:44:25,584 Moving on the same day too? 289 00:44:26,834 --> 00:44:30,501 Are you moving in without your husband? 290 00:44:30,834 --> 00:44:32,417 Are you divorced? 291 00:44:33,001 --> 00:44:34,626 Overseas business trip. 292 00:44:35,126 --> 00:44:37,834 Business trip? On moving day? 293 00:44:38,126 --> 00:44:39,876 That's not right! 294 00:44:40,251 --> 00:44:41,876 Then why are you alone? 295 00:44:42,584 --> 00:44:45,292 My wife passed away a few years ago. 296 00:44:47,542 --> 00:44:49,667 It's okay, you didn't do it on purpose. 297 00:44:50,584 --> 00:44:51,834 I'm sorry. 298 00:44:52,709 --> 00:44:54,459 Let's go inside. 299 00:45:07,792 --> 00:45:08,792 One moment! 300 00:45:09,084 --> 00:45:10,084 Me? 301 00:45:10,251 --> 00:45:11,417 Pizza? 302 00:45:12,251 --> 00:45:13,251 Yes. 303 00:45:17,876 --> 00:45:18,959 Yes? 304 00:45:25,626 --> 00:45:26,626 What are you doing? 305 00:45:26,709 --> 00:45:28,084 I paid for that. 306 00:45:28,501 --> 00:45:29,167 What for? 307 00:45:29,292 --> 00:45:31,501 Pizza tastes great, 308 00:45:31,626 --> 00:45:33,917 but it's not nutritious for the kids. 309 00:45:34,209 --> 00:45:39,001 So I was thinking of making boiled chicken, 310 00:45:39,251 --> 00:45:40,834 if you like chicken... 311 00:45:40,959 --> 00:45:42,584 Do you like chicken? 312 00:45:43,959 --> 00:45:45,792 Good, that wasn't too bad. 313 00:45:46,042 --> 00:45:47,501 We're almost friends. 314 00:45:52,459 --> 00:45:53,459 What is it? 315 00:45:54,084 --> 00:45:56,292 Chief, I need a background check. 316 00:45:56,667 --> 00:45:58,042 Background check? 317 00:45:58,542 --> 00:46:01,459 There's a man next door, something's off. 318 00:46:02,292 --> 00:46:04,792 Okay, I'll look into it. 319 00:46:08,834 --> 00:46:10,126 Jung Hyun-soo 320 00:46:10,959 --> 00:46:12,334 Chief, how was I? 321 00:46:12,584 --> 00:46:14,584 Doesn't it look like she's into me? 322 00:46:14,834 --> 00:46:17,417 She asked for your background check. 323 00:46:18,417 --> 00:46:19,959 She did what? 324 00:46:21,001 --> 00:46:23,792 It's because you came onto her too hard. 325 00:46:24,584 --> 00:46:26,084 This is fieldwork. 326 00:46:26,292 --> 00:46:27,709 But she's at my doorstep. 327 00:46:27,876 --> 00:46:31,042 Don't joke around with background check. 328 00:46:35,209 --> 00:46:36,292 Here. 329 00:46:39,084 --> 00:46:40,876 Why do you have this? 330 00:46:41,209 --> 00:46:44,084 Are you from Yanbian? 331 00:46:45,042 --> 00:46:48,542 She was Korean-Chinese. How did you know? 332 00:46:49,459 --> 00:46:50,459 Nothing. 333 00:46:52,667 --> 00:46:54,917 Since we're neighbours, 334 00:46:55,251 --> 00:46:57,084 can I get your name? 335 00:46:59,626 --> 00:47:01,542 Yeon-soo, Chae Yeon-soo. 336 00:47:02,501 --> 00:47:03,667 I'm a 'sod too. 337 00:47:03,917 --> 00:47:04,917 Pardon'? 338 00:47:05,251 --> 00:47:07,042 Hyun-soo, Jung Hyun-soo. 339 00:47:07,709 --> 00:47:09,709 Chae Yeon-soo, Jung Hyun-soo. 340 00:47:10,626 --> 00:47:13,751 You're Yeon-soo, I'm Hyun-soo! 341 00:47:13,917 --> 00:47:15,751 2 neighboursoo! 342 00:47:20,584 --> 00:47:23,209 How's chicken soo-p for dinner? 343 00:47:28,209 --> 00:47:31,959 Jung Hyun-soo, 33-year old, 344 00:47:32,459 --> 00:47:35,626 works at Daesung Corp., Development team, 345 00:47:36,584 --> 00:47:38,334 a widower of 3 years. 346 00:47:38,667 --> 00:47:40,126 Cause of death? 347 00:47:41,584 --> 00:47:42,959 Robbery, murder. 348 00:47:43,542 --> 00:47:44,542 What? 349 00:47:44,626 --> 00:47:47,084 She was pregnant at the time. 350 00:47:47,292 --> 00:47:50,251 He took 3 years off and started working recently, 351 00:47:50,709 --> 00:47:53,584 he sold their home and moved there. 352 00:48:01,751 --> 00:48:04,001 Does this go to Hyehwa station? 353 00:48:04,334 --> 00:48:05,917 That's what it says. 354 00:48:06,209 --> 00:48:07,417 So it does. 355 00:48:09,001 --> 00:48:10,834 I left my wallet at home... 356 00:48:10,959 --> 00:48:13,126 Just hop on, I won't charge you! 357 00:48:13,251 --> 00:48:14,251 For free? 358 00:48:14,459 --> 00:48:17,709 I need to buy lunch later too... 359 00:48:17,876 --> 00:48:19,792 And take a bus back home. 360 00:48:20,459 --> 00:48:21,209 I should run home. 361 00:48:21,334 --> 00:48:23,334 You can't even borrow money at work? 362 00:48:23,542 --> 00:48:25,126 No, I'm a loner. 363 00:48:32,917 --> 00:48:34,209 Bye. 364 00:48:41,959 --> 00:48:43,876 - Say bye to mum. - Bye-bye, mum. 365 00:49:03,876 --> 00:49:05,209 Rock, paper, scissors! 366 00:49:42,751 --> 00:49:43,959 Hyun-soo. 367 00:49:46,334 --> 00:49:48,251 Did you wait for me? 368 00:49:49,917 --> 00:49:50,917 I like it. 369 00:49:51,334 --> 00:49:52,334 What? 370 00:49:53,126 --> 00:49:56,001 I like to wait. 371 00:50:02,917 --> 00:50:04,334 Do you... 372 00:50:05,917 --> 00:50:07,876 like plays? 373 00:50:09,626 --> 00:50:11,251 Wait, are you... 374 00:50:11,917 --> 00:50:14,917 asking me out on a date? 375 00:50:15,459 --> 00:50:18,917 But you're married, you really shouldn't. 376 00:50:19,251 --> 00:50:20,667 Actually, 377 00:50:20,917 --> 00:50:22,251 I'm in a play. 378 00:50:24,917 --> 00:50:26,792 You're an actress? 379 00:50:27,126 --> 00:50:29,751 No wonder, you're so pretty. 380 00:50:29,917 --> 00:50:31,209 I'm the star. 381 00:50:33,084 --> 00:50:34,501 Mummy! 382 00:50:34,667 --> 00:50:35,959 MY princess! 383 00:50:36,292 --> 00:50:38,334 How did you know I was coming? 384 00:50:38,626 --> 00:50:41,542 She said it was time for you to come home, 385 00:50:41,917 --> 00:50:43,167 she was right on. 386 00:50:43,292 --> 00:50:46,167 Mummy and mister together? 387 00:51:10,167 --> 00:51:11,584 Cobalt. 388 00:51:25,042 --> 00:51:29,292 After finding out that you're alive, I couldn't do anything. 389 00:51:30,751 --> 00:51:34,751 You still haven't changed a bit. 390 00:51:36,501 --> 00:51:41,042 I can't get it out of my head, you acting. 391 00:51:42,126 --> 00:51:43,251 Was it weird? 392 00:51:43,417 --> 00:51:47,292 Not at all! It was really good. 393 00:51:49,042 --> 00:51:51,542 It feels like I'm becoming a new person, 394 00:51:51,834 --> 00:51:53,792 when I'm on the stage. 395 00:52:01,792 --> 00:52:03,542 That tie suits you. 396 00:52:03,667 --> 00:52:05,084 Um, yeah? 397 00:52:05,876 --> 00:52:08,501 It was a gift from my wife. 398 00:52:09,542 --> 00:52:14,042 My husband has a similar cobalt necktie. 399 00:52:14,959 --> 00:52:16,626 It was my present. 400 00:52:32,126 --> 00:52:33,917 I love this color. 401 00:52:34,876 --> 00:52:39,126 I wanted to tie it myself on our wedding day. 402 00:52:40,917 --> 00:52:42,542 Alright, boss. 403 00:52:43,792 --> 00:52:46,001 I got work in Seoul, so I'll head over first. 404 00:52:46,251 --> 00:52:47,959 Good, take care. 405 00:52:48,792 --> 00:52:50,667 You won't stay for the wedding? 406 00:52:50,834 --> 00:52:52,876 You'll be in Seoul for your honeymoon. 407 00:52:53,209 --> 00:52:56,126 I'll head over first and set things up. 408 00:53:33,334 --> 00:53:35,084 Mister, look at that! 409 00:53:47,001 --> 00:53:48,209 Not gonna eat? 410 00:53:49,084 --> 00:53:52,501 Let's live a normal life. 411 00:53:59,251 --> 00:54:00,251 Yes? 412 00:54:02,459 --> 00:54:03,501 What? 413 00:54:05,501 --> 00:54:06,501 I understand. 414 00:54:09,292 --> 00:54:10,751 Something wrong? 415 00:54:11,542 --> 00:54:14,834 Chun-mo is taken, go back to the hotel. 416 00:54:15,042 --> 00:54:16,251 I'll come with you. 417 00:54:16,417 --> 00:54:18,042 It's our honeymoon. 418 00:54:18,917 --> 00:54:21,042 Listen to me and head back. 419 00:54:49,959 --> 00:54:51,001 Yes? 420 00:54:52,459 --> 00:54:56,334 Joong-sang told me not to tell you. 421 00:54:57,001 --> 00:55:01,709 We tracked your father's real killer, 422 00:55:01,917 --> 00:55:03,834 and he asked me to take care of it. 423 00:55:04,584 --> 00:55:07,209 But when I was taken hostage, 424 00:55:07,709 --> 00:55:09,501 he tried to rescue me... 425 00:55:09,626 --> 00:55:11,334 Where are they? 426 00:55:12,917 --> 00:55:14,459 Tell me! 427 00:55:20,292 --> 00:55:22,209 I had so much fun today. 428 00:55:26,501 --> 00:55:28,417 I know it's wrong, 429 00:55:30,001 --> 00:55:36,042 but for a second, I wished you weren't married. 430 00:55:51,917 --> 00:55:52,917 Mrs. Chae? 431 00:55:53,167 --> 00:55:54,167 Yes, ma'am? 432 00:55:54,334 --> 00:55:55,834 Eun-hye is asleep, 433 00:55:56,001 --> 00:55:58,917 I got a feast to prep, I have to leave. 434 00:55:59,126 --> 00:56:02,709 I'm almost there, could you wait a bit? 435 00:56:04,084 --> 00:56:05,084 Okay. 436 00:56:05,584 --> 00:56:07,959 Sir, could you stop the cab? 437 00:56:08,626 --> 00:56:10,626 There's still a way to go. 438 00:56:12,584 --> 00:56:17,209 It'd be awkward if your babysitter saw us together again. 439 00:56:20,917 --> 00:56:21,917 Hyun-soo! 440 00:56:22,459 --> 00:56:23,626 Go ahead. 441 00:57:03,792 --> 00:57:05,667 I have something to tell you. 442 00:57:06,917 --> 00:57:08,542 To be honest, 443 00:57:09,001 --> 00:57:11,042 my husband passed away. 444 00:57:12,834 --> 00:57:14,501 I already knew. 445 00:57:15,167 --> 00:57:16,917 But how? 446 00:57:17,667 --> 00:57:22,917 You are perfect at acting, 447 00:57:24,167 --> 00:57:26,417 but terrible at lying. 448 00:57:54,001 --> 00:57:54,834 I'm sorry. 449 00:57:54,959 --> 00:57:57,209 No, I'm okay. 450 00:58:32,959 --> 00:58:34,292 Don't answer. 451 00:58:35,667 --> 00:58:38,542 I'm sorry, it's an urgent call. 452 00:58:45,751 --> 00:58:46,876 Yes? 453 00:59:00,834 --> 00:59:02,917 A colleague got into an accident, 454 00:59:03,751 --> 00:59:05,959 and is en route to the hospital. 455 00:59:07,917 --> 00:59:09,126 Hyun-soo. 456 00:59:09,792 --> 00:59:13,334 Could you sleep here just for tonight? 457 00:59:13,709 --> 00:59:15,792 Eun-hye will be alone. 458 00:59:17,584 --> 00:59:19,917 Don't worry, be safe. 459 00:59:31,417 --> 00:59:32,542 Sook-hee! 460 00:59:33,959 --> 00:59:34,959 Min-ju! 461 00:59:36,209 --> 00:59:37,417 Why are you here? 462 00:59:37,626 --> 00:59:38,917 Isn't it obvious? 463 00:59:40,209 --> 00:59:41,834 I got my first mission. 464 00:59:42,126 --> 00:59:43,542 Your Southern accent is gone. 465 00:59:43,667 --> 00:59:44,292 Of course. 466 00:59:44,542 --> 00:59:46,834 When I discharge, I'll be living in Seoul. 467 00:59:47,209 --> 00:59:49,584 Seoul must be treating you well. 468 00:59:52,084 --> 00:59:53,626 You got a man? 469 00:59:53,792 --> 00:59:55,917 Right? Tell me! 470 00:59:56,167 --> 00:59:57,209 Of course not. 471 00:59:57,417 --> 00:59:59,584 You can't fool me. 472 01:00:11,459 --> 01:00:12,459 Hey. 473 01:00:12,626 --> 01:00:14,459 Why's the mood so weird? 474 01:00:15,334 --> 01:00:16,917 This is all wrong. 475 01:00:17,084 --> 01:00:18,542 I'll undress you. 476 01:00:19,084 --> 01:00:20,084 Very good. 477 01:00:20,459 --> 01:00:23,001 Drinking isn't the only thing I came here for. 478 01:00:25,751 --> 01:00:26,876 Come here, baby. 479 01:00:27,001 --> 01:00:28,792 Let me feel you. 480 01:00:29,334 --> 01:00:31,001 I think I'm drunk. 481 01:00:31,209 --> 01:00:32,917 What are you doing? 482 01:00:33,959 --> 01:00:35,001 One second. 483 01:00:35,542 --> 01:00:36,542 Why? 484 01:00:36,709 --> 01:00:38,209 Washroom... 485 01:00:39,959 --> 01:00:41,917 Come on, hurry up. 486 01:00:43,459 --> 01:00:44,792 Continue. 487 01:00:45,542 --> 01:00:47,709 Take that off, finish undressing. 488 01:01:01,459 --> 01:01:03,167 Did you take my phone? 489 01:01:05,917 --> 01:01:08,042 I'll return it, let her go. 490 01:01:10,542 --> 01:01:13,501 You must've made a copy. 491 01:01:14,126 --> 01:01:15,167 Give it. 492 01:01:57,167 --> 01:01:58,501 Fucking bitch! 493 01:02:09,417 --> 01:02:11,292 Min-ju, are you alright? 494 01:02:49,042 --> 01:02:50,917 Get her to the ER! 495 01:02:52,542 --> 01:02:54,334 She lost too much blood! 496 01:02:54,667 --> 01:02:56,167 Flash drive. 497 01:02:58,417 --> 01:03:00,209 - Start hacking. - Yes, ma'am. 498 01:03:06,459 --> 01:03:07,584 We can't do it here. 499 01:03:07,917 --> 01:03:09,167 Go to the ER! 500 01:03:09,751 --> 01:03:10,917 Let's head back. 501 01:03:12,167 --> 01:03:14,459 Min-ju'll die! She'll die like this! 502 01:03:14,584 --> 01:03:15,667 That's why! 503 01:03:18,667 --> 01:03:21,959 You should've done your job properly. 504 01:04:19,834 --> 01:04:21,167 Yeon-soo, you okay? 505 01:04:39,126 --> 01:04:40,959 Let it all out. 506 01:04:56,167 --> 01:04:58,209 Choi Chun-mo who emerged during this op, 507 01:04:58,917 --> 01:05:01,751 is known as a mid-level boss 508 01:05:02,251 --> 01:05:05,459 of a contract killer organization, 509 01:05:05,667 --> 01:05:08,876 and controls over 5 mid-size subsidiaries. 510 01:05:09,167 --> 01:05:11,501 Using data from our hard drive, 511 01:05:11,834 --> 01:05:14,042 Choi became a major player, 512 01:05:14,209 --> 01:05:18,251 and his pawn Sook-hee was recruited to the agency? 513 01:05:19,459 --> 01:05:21,334 Isn't that fishy? 514 01:05:22,417 --> 01:05:23,501 Wait a minute, 515 01:05:23,834 --> 01:05:26,417 then she's been a double agent? 516 01:05:27,209 --> 01:05:31,042 We've put an agent to watch her, and there aren't any issues. 517 01:05:31,876 --> 01:05:37,417 Choi is someone who eliminated her husband to reach his level. 518 01:05:37,626 --> 01:05:39,417 Enough about his back story, 519 01:05:39,667 --> 01:05:42,709 we need to catch his puppet master. 520 01:05:42,876 --> 01:05:46,626 We've received intel that they'll contact HIN. 521 01:05:46,917 --> 01:05:48,209 We'll move in then. 522 01:05:48,459 --> 01:05:51,001 Why don't we assign her? 523 01:05:58,084 --> 01:06:00,709 Did you make Mum cry? 524 01:06:01,417 --> 01:06:03,001 I... didn't... 525 01:06:03,584 --> 01:06:05,667 I consoled her. 526 01:06:06,001 --> 01:06:08,542 What does that mean? 527 01:06:08,876 --> 01:06:10,209 Consoling is, 528 01:06:10,417 --> 01:06:15,042 when you cry, I say "don't cry." 529 01:06:15,501 --> 01:06:18,584 Can you console Mummy? 530 01:06:19,042 --> 01:06:20,042 What do you mean? 531 01:06:20,584 --> 01:06:23,042 When mummy cries, 532 01:06:24,792 --> 01:06:29,209 you say, "don't cry, don't cry." 533 01:06:33,626 --> 01:06:34,959 You're up? 534 01:06:35,251 --> 01:06:36,834 Sit down, food's getting cold. 535 01:06:37,042 --> 01:06:40,542 I'm full, and sleepy. 536 01:06:53,042 --> 01:06:55,167 Did she bug you? 537 01:06:55,584 --> 01:06:56,917 She said, 538 01:06:57,959 --> 01:07:00,542 I should console you whenever you cry. 539 01:07:01,417 --> 01:07:03,126 Can I do that? 540 01:07:04,917 --> 01:07:07,626 The me that you know 541 01:07:09,209 --> 01:07:10,792 isn't the real me. 542 01:07:12,001 --> 01:07:14,334 That's what I wanted to tell you. 543 01:07:15,042 --> 01:07:16,042 What? 544 01:07:16,917 --> 01:07:20,709 I'm not the person you think you know. 545 01:07:21,417 --> 01:07:23,126 I'm a terrible person. 546 01:07:23,751 --> 01:07:31,417 But if you're okay with that, I want to be by your side. 547 01:07:35,459 --> 01:07:36,626 No. 548 01:07:37,584 --> 01:07:43,334 If you knew the real me, you'd run away. 549 01:07:44,709 --> 01:07:48,751 No matter who you are, what you're into, 550 01:07:52,042 --> 01:07:54,126 I will never leave your side. 551 01:07:58,126 --> 01:08:00,709 Are you saying you want to get married? 552 01:08:01,417 --> 01:08:02,792 If I get killed, 553 01:08:03,917 --> 01:08:06,167 Eun-hye will be all alone. 554 01:08:14,626 --> 01:08:17,459 I'll reserve the wedding hall and hire some guests. 555 01:08:18,334 --> 01:08:19,626 Pardon'? 556 01:08:21,959 --> 01:08:23,876 Will you do it yourself? 557 01:08:24,709 --> 01:08:25,876 Endure it. 558 01:08:26,876 --> 01:08:31,959 When she reaches junior high, you'll live a normal life. 559 01:08:44,584 --> 01:08:48,001 Hyun-soo, we can get married. 560 01:08:49,834 --> 01:08:54,042 You see? I told you your parents would approve it. 561 01:08:56,584 --> 01:09:02,251 Whatever happens, let's trust each other. 562 01:09:05,167 --> 01:09:06,751 Yes, I'll do that. 563 01:09:08,709 --> 01:09:10,917 I'll trust you from here on. 564 01:09:12,709 --> 01:09:17,417 Whatever happens, I'll trust you. 565 01:09:18,292 --> 01:09:19,959 You promised. 566 01:09:56,959 --> 01:10:00,084 You look like you've seen a ghost. 567 01:10:01,042 --> 01:10:03,459 I heard you were working in Japan. 568 01:10:04,834 --> 01:10:06,126 Why are you here? 569 01:10:06,917 --> 01:10:09,417 I heard you got Min-ju killed. 570 01:10:12,917 --> 01:10:14,876 You should've done a better job. 571 01:10:15,167 --> 01:10:17,584 It'd have been good if she were here. 572 01:10:31,626 --> 01:10:35,459 A bride shouldn't frown, put on a smile. 573 01:10:35,876 --> 01:10:38,709 Chief wants me to submit our selfie. 574 01:10:39,542 --> 01:10:40,876 Chief 575 01:10:41,001 --> 01:10:46,167 Speak of the devil, it's the chief. 576 01:10:49,501 --> 01:10:50,751 Yes, chief. 577 01:10:51,084 --> 01:10:52,667 Put Sook-hee on. 578 01:10:54,959 --> 01:10:56,084 Answer. 579 01:11:03,792 --> 01:11:04,792 Yes? 580 01:11:04,876 --> 01:11:07,042 Get to the washroom right away. 581 01:11:11,167 --> 01:11:13,626 There are parts of PSG-1 in the toilet. 582 01:11:29,751 --> 01:11:33,459 Through the fan, adjacent building 4th floor. 583 01:11:48,126 --> 01:11:50,334 Snipe the man in sunglasses. 584 01:12:31,917 --> 01:12:33,334 Shoot him! 585 01:12:38,917 --> 01:12:40,126 That man, 586 01:12:41,084 --> 01:12:41,959 who is he? 587 01:12:42,084 --> 01:12:45,001 You do not question the target. 588 01:12:45,334 --> 01:12:47,584 Miss, the ceremony is about to begin. 589 01:13:31,709 --> 01:13:32,917 Sook-hee! 590 01:13:33,501 --> 01:13:34,501 Sook-hee! 591 01:13:35,042 --> 01:13:36,084 Wait! 592 01:13:36,626 --> 01:13:38,709 You'll die if you go in. 593 01:13:38,917 --> 01:13:40,792 He wouldn't have wanted this. 594 01:13:43,292 --> 01:13:44,917 Without him, 595 01:13:45,626 --> 01:13:47,501 I can't go on. 596 01:14:26,501 --> 01:14:27,751 Don't cry. 597 01:14:29,167 --> 01:14:30,834 It's a good day. 598 01:14:40,584 --> 01:14:44,042 How could our dearest Sook-hee make a mistake like this? 599 01:14:44,167 --> 01:14:44,917 Shut it. 600 01:14:45,001 --> 01:14:46,667 Wrap it up and exfil. 601 01:14:47,292 --> 01:14:49,626 Did you bring me in for this? 602 01:14:49,751 --> 01:14:52,876 Take out the target that she missed. 603 01:15:33,251 --> 01:15:37,542 Doesn't she look familiar? 604 01:15:40,167 --> 01:15:41,667 I'm not sure... 605 01:15:42,417 --> 01:15:43,917 Anything unusual about her? 606 01:15:44,501 --> 01:15:46,251 Her guests were paid off. 607 01:15:46,501 --> 01:15:47,834 Hired guests? 608 01:15:49,209 --> 01:15:51,834 Boss, maybe it's her second marriage. 609 01:15:53,459 --> 01:15:56,292 Maybe for him too. 610 01:15:57,042 --> 01:15:59,584 Both sides used hired guests. 611 01:16:04,501 --> 01:16:09,292 You still haven't changed a bit. 612 01:16:13,251 --> 01:16:14,334 No. 613 01:16:16,501 --> 01:16:17,959 I've changed. 614 01:16:18,209 --> 01:16:20,042 Please trust me once more. 615 01:16:21,334 --> 01:16:23,209 I know one thing for certain. 616 01:16:24,917 --> 01:16:28,417 We cannot exist in the same space. 617 01:16:35,334 --> 01:16:37,584 As long as you're alive, 618 01:16:40,626 --> 01:16:42,001 I cannot live. 619 01:17:13,709 --> 01:17:14,917 Yeon-soo. 620 01:17:22,917 --> 01:17:24,542 I gotta take this. 621 01:18:14,876 --> 01:18:17,167 Do you recognise me? 622 01:18:18,584 --> 01:18:20,417 Who are you? 623 01:18:22,834 --> 01:18:26,542 You may not know me, 624 01:18:28,042 --> 01:18:30,126 but I know you very well. 625 01:18:32,209 --> 01:18:37,001 People will soon love you, just as I do. 626 01:18:37,792 --> 01:18:39,917 Could you leave me alone? 627 01:18:52,417 --> 01:18:53,917 Do I offend you? 628 01:18:54,917 --> 01:18:56,792 My husband will be back soon. 629 01:18:58,042 --> 01:19:02,834 Didn't you love someone more than your current husband? 630 01:19:05,751 --> 01:19:11,334 You must know a lot about actress Chae Yeon-soo. 631 01:19:11,876 --> 01:19:12,876 Yes. 632 01:19:14,167 --> 01:19:15,792 And I wish to know more. 633 01:19:22,876 --> 01:19:28,459 After losing the love of her life, 634 01:19:31,626 --> 01:19:34,959 she chose the stage to forget him. 635 01:19:36,251 --> 01:19:41,292 But he comes back from death and onto the stage. 636 01:19:42,501 --> 01:19:47,042 If she has to kill him in order to live, 637 01:19:48,959 --> 01:19:51,001 what would you do? 638 01:19:54,792 --> 01:19:55,959 If... 639 01:19:57,917 --> 01:19:59,584 that's the case... 640 01:20:05,542 --> 01:20:10,542 it'd be the saddest thing in the world. 641 01:20:21,292 --> 01:20:22,834 I'm sorry. 642 01:20:26,084 --> 01:20:31,084 I've mistaken you for a woman I loved. 643 01:20:32,501 --> 01:20:35,126 I'll leave you now. 644 01:20:57,626 --> 01:21:00,292 She's taking it hard after that mission. 645 01:21:00,501 --> 01:21:02,584 Why'd she make a mistake like that? 646 01:21:02,751 --> 01:21:05,834 She was ordered to kill on her wedding day, 647 01:21:06,126 --> 01:21:08,792 who wouldn't make that mistake? 648 01:21:09,501 --> 01:21:13,584 Don't confuse yourself, your marriage is your mission. 649 01:21:14,167 --> 01:21:15,542 Who... 650 01:21:17,042 --> 01:21:18,792 was the target? 651 01:21:54,959 --> 01:21:55,834 What? 652 01:21:55,959 --> 01:21:57,167 You alright? 653 01:22:00,792 --> 01:22:01,917 I'm fine. 654 01:22:13,792 --> 01:22:15,001 Mister. 655 01:22:16,084 --> 01:22:17,584 I can't wear... 656 01:22:17,959 --> 01:22:19,876 bra with this dress, 657 01:22:20,876 --> 01:22:22,417 did you know? 658 01:22:27,417 --> 01:22:29,917 What did you imagine just now? 659 01:22:34,584 --> 01:22:36,084 I sure did. 660 01:22:56,626 --> 01:22:59,126 If you promise to stay with me, 661 01:22:59,667 --> 01:23:01,959 I'll forget about revenge, 662 01:23:02,667 --> 01:23:05,084 and live a normal life. 663 01:23:06,626 --> 01:23:08,167 Revenge? 664 01:23:10,126 --> 01:23:11,959 Isn't that over? 665 01:23:17,959 --> 01:23:22,001 The one who killed my dad was someone else. 666 01:23:24,917 --> 01:23:26,584 Who was it? 667 01:23:29,667 --> 01:23:31,292 You met your target. 668 01:23:33,876 --> 01:23:38,417 It was a coincidence. He was a fan of the play. 669 01:23:42,251 --> 01:23:43,459 Coincidence? 670 01:23:43,584 --> 01:23:45,917 Failing the mission was a coincidence too? 671 01:23:46,834 --> 01:23:49,542 Don't forget what you're living for. 672 01:23:50,126 --> 01:23:52,042 Once you forget that, 673 01:23:52,459 --> 01:23:56,667 you and your family will be wiped off. 674 01:24:01,667 --> 01:24:03,834 Are you threatening me? 675 01:24:05,917 --> 01:24:08,126 No, I'm advising you. 676 01:24:51,917 --> 01:24:52,917 What is it? 677 01:24:52,959 --> 01:24:54,626 From a fan. 678 01:25:02,209 --> 01:25:03,667 Your greatest fan... 679 01:25:09,126 --> 01:25:10,459 What is it? 680 01:25:13,251 --> 01:25:14,251 Where are you going? 681 01:25:14,501 --> 01:25:15,876 I'm a guest actress. 682 01:25:16,251 --> 01:25:17,792 And also your fixer. 683 01:26:02,626 --> 01:26:05,042 She was ordered to kill on her wedding day, 684 01:26:05,209 --> 01:26:07,709 who wouldn't make that mistake? 685 01:26:08,251 --> 01:26:12,292 Don't confuse yourself, your marriage is your mission. 686 01:26:13,459 --> 01:26:16,542 Who was the target? 687 01:26:19,959 --> 01:26:21,584 Your greatest fan... 688 01:26:24,751 --> 01:26:26,042 A woman 689 01:26:27,834 --> 01:26:29,959 is sent to kill you. 690 01:26:41,459 --> 01:26:42,167 Don't move! 691 01:26:42,292 --> 01:26:43,792 Not a single step, assholes! 692 01:26:43,917 --> 01:26:44,917 You see this? 693 01:26:45,167 --> 01:26:48,751 If I press this, we're all dead! 694 01:27:30,042 --> 01:27:32,584 Kim-sun was taken by the target, stay on Sook-hee. 695 01:27:32,709 --> 01:27:34,584 She could be unpredictable. 696 01:27:35,001 --> 01:27:37,834 Is the target her ex-husband? 697 01:27:38,126 --> 01:27:39,626 Don't dig any deeper! 698 01:27:39,792 --> 01:27:41,834 He must die for her to live. 699 01:27:45,542 --> 01:27:47,042 Trust me, Hyun-soo. 700 01:27:47,917 --> 01:27:49,709 I'm off to Yanbian. 701 01:27:55,167 --> 01:27:56,876 What are you doing here? 702 01:27:57,917 --> 01:28:01,459 My mother's ill. 703 01:28:01,792 --> 01:28:03,876 I better go and look after her. 704 01:28:12,542 --> 01:28:16,751 Take care of Eun-hye while I'm away. 705 01:28:17,001 --> 01:28:19,751 Call me if anything happens. 706 01:28:23,292 --> 01:28:25,042 I doubt anything will happen. 707 01:28:25,959 --> 01:28:30,334 Because you're always looking after me. 708 01:28:32,792 --> 01:28:34,917 Yeon-soo, I love you. 709 01:29:34,959 --> 01:29:36,417 Sook-hee. 710 01:29:37,917 --> 01:29:39,292 Remember her? 711 01:29:46,751 --> 01:29:47,751 Send this. 712 01:29:51,542 --> 01:29:53,876 I wanted you to kill him. 713 01:29:55,126 --> 01:29:56,126 Then, 714 01:29:56,459 --> 01:29:59,251 you'd have lived happily with your husband and child. 715 01:29:59,959 --> 01:30:01,959 Now you're all in danger. 716 01:30:04,417 --> 01:30:06,834 My husband Jung Hyun-soo. 717 01:30:08,001 --> 01:30:10,584 The agency's lapdog- 718 01:30:11,417 --> 01:30:13,626 Did you belittle me? 719 01:30:13,876 --> 01:30:17,251 When I asked for your permission to marry him! 720 01:30:20,042 --> 01:30:21,834 Watch your mouth. 721 01:30:27,292 --> 01:30:29,917 Hostage exchange at midnight, Dongjin complex rooftop 722 01:30:30,001 --> 01:30:31,334 Jung Hyun-soo 723 01:30:35,167 --> 01:30:36,626 How did it go? 724 01:30:37,626 --> 01:30:39,584 I'll report to you by tomorrow. 725 01:30:40,876 --> 01:30:42,084 Chief, 726 01:30:43,501 --> 01:30:46,667 I can't reach Sook-hee, is something wrong? 727 01:30:48,917 --> 01:30:50,876 She's sick, she's at the hospital. 728 01:30:51,001 --> 01:30:52,709 Where is she sick? 729 01:30:53,584 --> 01:30:55,001 Is it bad? 730 01:30:57,292 --> 01:30:58,792 Take care of Eun-hye. 731 01:30:58,917 --> 01:31:00,542 Head back home. 732 01:31:09,417 --> 01:31:10,917 Daddy's here! 733 01:31:13,626 --> 01:31:15,084 Daddy! 734 01:31:18,251 --> 01:31:19,917 How's my baby? 735 01:31:21,126 --> 01:31:22,876 Did you miss me? 736 01:31:37,251 --> 01:31:38,459 Are you okay? Sir? 737 01:32:10,626 --> 01:32:11,626 Sook-hee, are you okay? 738 01:32:11,667 --> 01:32:12,667 Mister! 739 01:32:13,209 --> 01:32:15,959 I have to rescue my child. 740 01:32:17,584 --> 01:32:19,334 Okay, we need to move. 741 01:32:24,709 --> 01:32:27,209 I'll go fetch her. 742 01:32:28,001 --> 01:32:31,501 Just in case, take this with you. 743 01:33:13,417 --> 01:33:14,917 Eun-hye, wake up. 744 01:33:16,459 --> 01:33:17,667 Sweetie, please. 745 01:33:18,292 --> 01:33:19,834 Open your eyes. 746 01:33:23,417 --> 01:33:24,501 Baby... 747 01:33:25,626 --> 01:33:26,834 Eun-hye! 748 01:33:28,667 --> 01:33:29,917 Sook-hee... 749 01:33:33,042 --> 01:33:34,251 Who did this? 750 01:33:35,042 --> 01:33:36,209 Who? 751 01:33:39,042 --> 01:33:40,501 Tell me! 752 01:35:08,626 --> 01:35:11,292 So this is what you meant 753 01:35:12,626 --> 01:35:14,334 by wiping us Off? 754 01:35:15,126 --> 01:35:17,876 You still only believe what you see. 755 01:35:18,209 --> 01:35:21,626 It wasn't us, don't you get it? 756 01:35:22,417 --> 01:35:23,917 No more lies! 757 01:35:26,084 --> 01:35:28,001 If it wasn't you, 758 01:35:29,334 --> 01:35:32,042 who else would do this?! 759 01:35:45,709 --> 01:35:47,501 Daddy, hurry! 760 01:35:47,876 --> 01:35:49,084 Is it pee-pee? 761 01:35:49,917 --> 01:35:51,709 Let's go! 762 01:35:59,959 --> 01:36:01,001 Eun-hye. 763 01:36:01,709 --> 01:36:02,709 It's okay. 764 01:36:02,917 --> 01:36:04,917 Are you scared? 765 01:36:05,917 --> 01:36:08,959 So how's our reputation in Yanbian? 766 01:36:10,709 --> 01:36:13,167 Did you really have to do this to Sook-hee? 767 01:36:13,667 --> 01:36:14,876 Then what? 768 01:36:15,501 --> 01:36:18,959 Watch her do her revenge on her father's killer? 769 01:36:19,292 --> 01:36:21,667 She loved Lee Joong-sang. 770 01:36:22,459 --> 01:36:24,584 So he married her, 771 01:36:25,084 --> 01:36:26,792 and even went on a honeymoon. 772 01:36:26,917 --> 01:36:31,126 She should've died then, just as we had planned. 773 01:36:32,001 --> 01:36:34,917 Now we have to kill her daughter too. 774 01:36:35,126 --> 01:36:40,001 She's Lee Joong-sangs child. 775 01:36:53,001 --> 01:36:55,042 - Yes, boss. - Lee Joong-sang! 776 01:36:55,959 --> 01:36:57,126 Lee Joong-sang! 777 01:36:57,501 --> 01:36:58,501 Yes, I understand. 778 01:36:58,751 --> 01:37:00,126 - Yes, sir. - Lee Joong-sang! 779 01:37:01,584 --> 01:37:04,834 No, sir, it's nothing at all. 780 01:37:04,959 --> 01:37:09,251 Tell him! Eun-hye's his daughter! 781 01:37:10,626 --> 01:37:11,626 Okay. 782 01:37:18,626 --> 01:37:23,542 Sook-hee was already pregnant when she arrived at the agency. 783 01:37:57,126 --> 01:37:58,459 I understand. 784 01:38:27,042 --> 01:38:29,126 He said he'll spare you. 785 01:38:30,792 --> 01:38:32,292 Should I do it? 786 01:38:35,917 --> 01:38:37,251 Fine, I'll do it. 787 01:38:38,584 --> 01:38:40,334 Jesus, you're quick. 788 01:38:40,501 --> 01:38:41,751 Hold still. 789 01:38:42,501 --> 01:38:43,501 Alright. 790 01:38:43,876 --> 01:38:44,917 (Let's Ma)'- 791 01:39:12,084 --> 01:39:13,334 Daddy! 792 01:39:13,626 --> 01:39:14,667 Daddy! 793 01:39:15,959 --> 01:39:17,209 Daddy... 794 01:39:17,459 --> 01:39:18,626 Goddamn“... 795 01:39:18,876 --> 01:39:20,126 Gun, gun. 796 01:39:21,584 --> 01:39:22,792 Gun! 797 01:39:27,417 --> 01:39:28,959 It's all ready. 798 01:39:30,917 --> 01:39:33,876 So you'll spare me? 799 01:39:45,417 --> 01:39:48,417 Daddy, get UP! 800 01:39:48,709 --> 01:39:51,292 Daddy, please! 801 01:39:51,917 --> 01:39:53,459 Yes, I can see her. 802 01:40:14,959 --> 01:40:17,084 Why're you doing this to me? 803 01:40:17,709 --> 01:40:18,959 Tell me! 804 01:40:39,501 --> 01:40:42,959 Killing me won't change anything. 805 01:40:48,167 --> 01:40:53,042 But I wish you two had met under different circumstances. 806 01:41:18,959 --> 01:41:20,042 Look. 807 01:41:20,542 --> 01:41:21,542 Chief. 808 01:41:22,126 --> 01:41:25,459 Can we get married for real? 809 01:41:26,209 --> 01:41:28,459 Agent Jung, get your shit together! 810 01:41:28,667 --> 01:41:31,459 Sook-hee is a woman who could die at any moment. 811 01:41:33,042 --> 01:41:35,001 But I love her. 812 01:41:37,792 --> 01:41:38,917 Sook-hee... 813 01:41:40,917 --> 01:41:44,667 She can't live with blood on her hands forever. 814 01:41:47,959 --> 01:41:50,834 I didn't want you to be like me. 815 01:43:02,667 --> 01:43:03,834 Cease fire! 816 01:43:08,001 --> 01:43:10,459 Go check it out. 817 01:44:37,001 --> 01:44:38,542 Boss, we're out of ammo! 818 01:45:51,334 --> 01:45:52,876 Mister. 819 01:45:54,542 --> 01:45:56,792 Even for a split moment, 820 01:46:00,251 --> 01:46:02,709 did you ever love me? 821 01:46:04,917 --> 01:46:07,459 Nothing we say here, 822 01:46:10,501 --> 01:46:12,334 will change anything. 823 01:46:14,042 --> 01:46:16,334 I need to hear it, 824 01:46:17,167 --> 01:46:19,251 from your mouth. 825 01:46:27,001 --> 01:46:28,667 Sook-hee... 826 01:46:31,542 --> 01:46:32,876 'III 827 01:46:35,709 --> 01:46:37,834 loved you. 828 01:46:39,501 --> 01:46:44,001 But as a crime for killing your father, 829 01:46:46,209 --> 01:46:48,834 I couldn't love you anymore. 830 01:46:57,251 --> 01:46:59,917 Is that what you wanted to hear? 831 01:47:06,126 --> 01:47:08,542 You want to believe that. 832 01:47:10,084 --> 01:47:13,542 You can choose to live on believing that. 833 01:47:21,667 --> 01:47:24,667 How could you do this to me? 834 01:47:28,667 --> 01:47:30,792 I have that privilege. 835 01:47:33,167 --> 01:47:37,834 Because I made you. 836 01:47:42,167 --> 01:47:44,126 Let me show you. 837 01:47:46,834 --> 01:47:49,542 What you made me into. 838 01:49:19,834 --> 01:49:20,834 Boss! 839 01:49:20,876 --> 01:49:23,251 Boss! Cops are on the way! 840 01:49:24,084 --> 01:49:25,501 - Hurry! - Yes, sir! 841 01:49:25,792 --> 01:49:27,042 Come on! 842 01:49:28,126 --> 01:49:28,917 Hurry! 843 01:49:29,084 --> 01:49:30,084 Get off! 844 01:49:31,709 --> 01:49:32,959 What is it? 845 01:49:33,542 --> 01:49:34,251 Get off now! 846 01:49:34,417 --> 01:49:35,751 Get the hell Off! 847 01:49:36,417 --> 01:49:37,626 Boss, hurry! 848 01:49:37,834 --> 01:49:38,834 Hurry UP! 849 01:49:42,917 --> 01:49:44,417 Boss is not here yet! 850 01:49:44,584 --> 01:49:46,001 Boss, please hop on! 851 01:49:49,917 --> 01:49:52,501 Please! Boss! 852 01:49:52,834 --> 01:49:55,126 Boss, come quick! 853 01:50:18,792 --> 01:50:19,959 Are you alright? 854 01:51:29,917 --> 01:51:31,042 What the fuck?! 855 01:51:33,251 --> 01:51:34,334 Get rid of her! 856 01:51:39,084 --> 01:51:40,126 Bitch! 857 01:56:38,834 --> 01:56:40,167 Sook-hee... 858 01:56:43,209 --> 01:56:45,334 Why are you shaking? 859 01:56:47,751 --> 01:56:49,292 So pitiful. 860 01:56:53,542 --> 01:56:55,459 Don't be scared. 861 01:56:59,042 --> 01:57:00,959 Don't be scared. 862 01:57:05,792 --> 01:57:07,417 Strike me. 863 01:57:09,209 --> 01:57:10,792 Kill me! 864 01:57:12,751 --> 01:57:14,459 That's when... 865 01:57:17,084 --> 01:57:19,417 it really begins. 866 01:57:23,792 --> 01:57:25,834 The real pain. 867 01:57:29,167 --> 01:57:35,917 Like the day I killed you. 868 01:59:01,084 --> 01:59:05,709 DIRECTOR JUNG Byung-gil 869 02:03:18,334 --> 02:03:21,959 THE VILLAINESS55018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.