All language subtitles for The Lullaby 2018 [1080p-YIFY]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,989 --> 00:00:42,989 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:45,053 --> 00:00:48,509 While our men were fighting in the hills, 3 00:00:48,511 --> 00:00:52,219 the British placed us in concentration camps. 4 00:00:52,221 --> 00:00:55,718 Behind the wire, they did what they wanted. 5 00:00:55,720 --> 00:00:57,510 They raped the women. 6 00:00:58,552 --> 00:01:00,925 But if one of us fell pregnant, 7 00:01:00,927 --> 00:01:03,383 the priest and the midwife would make certain 8 00:01:03,385 --> 00:01:06,757 that the baby would never see a sunrise. 9 00:01:44,798 --> 00:01:46,464 No. 10 00:01:48,591 --> 00:01:50,421 You lay with the enemy! 11 00:01:54,755 --> 00:01:55,630 Shame! 12 00:01:57,755 --> 00:02:00,547 The devil is inside this child. 13 00:02:02,547 --> 00:02:04,588 You've sinned against your country, 14 00:02:04,590 --> 00:02:07,377 against your people and against God! 15 00:02:12,464 --> 00:02:15,002 The Devil is inside this child! 16 00:03:03,625 --> 00:03:04,500 Come on. 17 00:03:06,291 --> 00:03:07,622 You need to push now. 18 00:03:07,624 --> 00:03:09,622 One more time. One big one. 19 00:03:09,624 --> 00:03:11,289 Come on, you can do it. 20 00:03:11,291 --> 00:03:12,457 One big one. 21 00:03:12,459 --> 00:03:13,332 Give me a push. 22 00:03:13,334 --> 00:03:14,122 I can't! 23 00:03:14,124 --> 00:03:15,207 You have to. 24 00:03:15,209 --> 00:03:16,459 Mommy, please! 25 00:03:19,290 --> 00:03:21,288 - I'm sorry, Mommy. - Last big one. 26 00:03:26,373 --> 00:03:27,163 Give me a push. 27 00:03:27,165 --> 00:03:27,956 I can't. 28 00:03:27,958 --> 00:03:29,081 You have to. 29 00:03:30,497 --> 00:03:33,620 You are almost there, Chloe, come on. 30 00:03:37,207 --> 00:03:38,120 Go! Push! 31 00:03:38,122 --> 00:03:39,620 Use your strength, now push! 32 00:04:29,328 --> 00:04:31,740 It's fine. Give him to me. 33 00:04:31,742 --> 00:04:33,865 Come here, baby boy. 34 00:04:33,867 --> 00:04:34,742 Come here. 35 00:04:35,742 --> 00:04:37,534 It's your son, Chloe. 36 00:04:38,827 --> 00:04:40,783 He has a nice face. 37 00:05:47,861 --> 00:05:49,819 ♪ Siembamba ♪ 38 00:05:49,821 --> 00:05:52,484 ♪ Mama se kindjie ♪ 39 00:05:52,486 --> 00:05:54,858 ♪ Momma's little baby ♪ 40 00:05:54,860 --> 00:05:56,651 ♪ Siembamba ♪ 41 00:05:56,653 --> 00:05:59,276 ♪ Momma's little baby ♪ 42 00:05:59,278 --> 00:06:02,733 ♪ Ring his neck and throw him in a ditch ♪ 43 00:06:02,735 --> 00:06:04,443 ♪ Step on his head ♪ 44 00:06:04,445 --> 00:06:06,942 ♪ Make sure he is dead ♪ 45 00:06:06,944 --> 00:06:08,650 ♪ Siembamba ♪ 46 00:06:08,652 --> 00:06:10,982 ♪ Momma's little baby ♪ 47 00:06:10,984 --> 00:06:12,857 ♪ Siembamba ♪ 48 00:06:15,609 --> 00:06:19,191 ♪ Ring his neck and throw him in a ditch ♪ 49 00:06:19,193 --> 00:06:21,106 ♪ Step on his head ♪ 50 00:06:21,108 --> 00:06:25,400 ♪ Make sure he's dead ♪ 51 00:06:39,732 --> 00:06:41,979 Only so much I can do in two days. 52 00:06:41,981 --> 00:06:43,066 Sorry Mom. 53 00:06:44,856 --> 00:06:47,356 There's a chair and a cot. 54 00:06:51,399 --> 00:06:52,816 Hello, Liam. 55 00:07:04,940 --> 00:07:05,814 So, Liam, 56 00:07:07,689 --> 00:07:09,939 do you like your new home? 57 00:07:25,813 --> 00:07:28,646 Only on the day your water breaks. 58 00:07:31,645 --> 00:07:35,103 I've never been so embarrassed in my life. 59 00:07:36,812 --> 00:07:39,225 If the police hadn't informed me that your were fine, 60 00:07:39,227 --> 00:07:41,892 I would've lost my mind. 61 00:07:41,894 --> 00:07:43,061 Sorry, Mom. 62 00:07:48,726 --> 00:07:50,599 Give him to me. 63 00:07:57,768 --> 00:07:59,351 He's my grandson. 64 00:08:05,849 --> 00:08:06,724 Carefully. 65 00:08:07,934 --> 00:08:08,767 There we go. 66 00:08:12,767 --> 00:08:13,892 Oh. 67 00:08:18,973 --> 00:08:20,933 It's nice here, isn't it? 68 00:08:22,766 --> 00:08:23,933 I think so too. 69 00:08:27,473 --> 00:08:31,639 If only your mommy wasn't so bloody foolish, huh? 70 00:08:44,138 --> 00:08:45,431 Who's the dad? 71 00:08:50,556 --> 00:08:51,431 I see. 72 00:08:53,930 --> 00:08:56,053 Mom, really it's not like that. 73 00:08:56,055 --> 00:08:57,928 And Adam? 74 00:08:57,930 --> 00:08:59,469 What about him? 75 00:08:59,471 --> 00:09:02,138 This is gonna break his heart. 76 00:09:03,762 --> 00:09:05,010 I don't think so, Mom. 77 00:09:05,012 --> 00:09:07,884 That boy has always loved you, Chloe. 78 00:09:07,886 --> 00:09:08,761 Come on. 79 00:09:09,886 --> 00:09:11,634 He waited for you, you know? 80 00:09:11,636 --> 00:09:12,804 To come back. 81 00:09:16,511 --> 00:09:19,633 This is what happens when you run away from home. 82 00:09:19,635 --> 00:09:21,093 When you leave me. 83 00:09:22,260 --> 00:09:25,093 Oh, you're such a silly girl, Chloe. 84 00:09:29,884 --> 00:09:30,759 I'm sorry. 85 00:09:35,177 --> 00:09:37,925 This is all my fault. 86 00:09:37,927 --> 00:09:39,132 No, Mom. 87 00:09:39,134 --> 00:09:41,926 You've done this to spite me. 88 00:09:49,301 --> 00:09:50,631 Mommy? 89 00:09:50,633 --> 00:09:52,883 Please don't blame yourself. 90 00:09:54,341 --> 00:09:55,341 I did this. 91 00:09:56,425 --> 00:09:59,800 You're right, I should never have left. 92 00:10:00,882 --> 00:10:01,925 But you did. 93 00:10:03,175 --> 00:10:04,050 Chloe. 94 00:10:08,006 --> 00:10:09,881 You ruined everything. 95 00:10:14,881 --> 00:10:16,756 It doesn't matter now. 96 00:10:17,548 --> 00:10:19,130 None of it matters. 97 00:10:20,130 --> 00:10:21,378 You're back. 98 00:10:21,380 --> 00:10:23,130 My dear, sweet Chloe. 99 00:10:29,255 --> 00:10:31,004 Never leave me again. 100 00:10:42,796 --> 00:10:44,544 I've gotta go sell a house. 101 00:11:39,083 --> 00:11:40,247 Oh, Liam. 102 00:11:40,249 --> 00:11:41,124 Come baby. 103 00:11:57,997 --> 00:11:59,455 Sleep tight, baby. 104 00:12:40,994 --> 00:12:42,076 It's okay. 105 00:12:51,536 --> 00:12:54,115 Gonna sleep in your cot, okay? 106 00:12:54,117 --> 00:12:56,158 Like a big boy. 107 00:12:56,160 --> 00:12:57,408 Yes. 108 00:12:57,410 --> 00:12:59,826 Let's have a little sleepy. 109 00:13:00,701 --> 00:13:01,785 There we go. 110 00:13:04,826 --> 00:13:06,409 It's gonna be okay. 111 00:13:16,575 --> 00:13:17,363 Chloe. 112 00:13:17,365 --> 00:13:18,656 Hmm? 113 00:13:18,658 --> 00:13:21,949 I told you, Liam has to sleep in his cot. 114 00:13:23,240 --> 00:13:24,697 You can't sleep with the baby in a chair like that. 115 00:13:24,699 --> 00:13:26,197 You will drop him. 116 00:13:29,948 --> 00:13:33,696 It's the only way I can get him to stop crying. 117 00:13:33,698 --> 00:13:35,946 We were up again the whole night. 118 00:13:35,948 --> 00:13:36,823 I heard. 119 00:13:39,114 --> 00:13:41,486 It's been days since I've had a good night's rest. 120 00:13:41,488 --> 00:13:43,904 You're too quick to pick him up. 121 00:13:43,906 --> 00:13:45,111 You need to leave him to cry it out. 122 00:13:45,113 --> 00:13:47,070 You don't want to spoil him. 123 00:13:47,072 --> 00:13:49,154 If he's crying, 124 00:13:49,156 --> 00:13:51,611 then surly there must be something wrong. 125 00:13:51,613 --> 00:13:54,110 Chloe, babies cry for attention. 126 00:13:54,112 --> 00:13:56,155 He'll learn to self-sooth. 127 00:13:58,571 --> 00:14:00,694 I'm showing the O'Dan property today. 128 00:14:00,696 --> 00:14:02,280 You're on your own. 129 00:14:03,737 --> 00:14:05,277 Remember to feed him. 130 00:14:05,279 --> 00:14:07,068 He doesn't want me. 131 00:14:07,070 --> 00:14:09,320 Chloe, use the pump, okay? 132 00:14:10,611 --> 00:14:11,986 No, it hurts. 133 00:14:13,445 --> 00:14:16,152 Motherhood is hard, Chloe. 134 00:14:16,154 --> 00:14:19,069 Sooner you realize that, the better. 135 00:14:20,153 --> 00:14:22,819 Stop moaning and look after him. 136 00:14:43,442 --> 00:14:44,859 Stupid thing. 137 00:17:26,596 --> 00:17:27,887 Chloe? 138 00:17:29,427 --> 00:17:30,593 Adam? 139 00:17:30,595 --> 00:17:31,470 Yeah. 140 00:17:42,344 --> 00:17:43,969 Look who's back. 141 00:17:48,511 --> 00:17:49,509 Come. 142 00:18:19,883 --> 00:18:21,381 I mean, 143 00:18:21,383 --> 00:18:24,258 I thought I'd never see you again. 144 00:18:26,133 --> 00:18:27,008 You know? 145 00:18:28,883 --> 00:18:31,545 Adam, I'm really sorry. 146 00:18:31,547 --> 00:18:34,089 I mean, you just up and left. 147 00:18:37,047 --> 00:18:38,297 Forget about it. 148 00:18:47,296 --> 00:18:49,629 You don't look too well. 149 00:18:49,631 --> 00:18:50,631 I'm fine. 150 00:18:53,130 --> 00:18:54,543 And you? 151 00:18:54,545 --> 00:18:55,795 How've you been? 152 00:18:57,838 --> 00:18:58,838 I'm good. 153 00:19:03,170 --> 00:19:05,711 I'm just glad that you're back. 154 00:19:10,419 --> 00:19:11,336 I missed you. 155 00:19:15,669 --> 00:19:17,666 It's been a while. 156 00:19:39,460 --> 00:19:40,832 This is Liam. 157 00:21:36,492 --> 00:21:37,698 Liam! 158 00:21:38,617 --> 00:21:39,780 What's going on? 159 00:21:39,782 --> 00:21:40,655 Mommy, please help! 160 00:21:40,657 --> 00:21:41,739 The lock, it's jammed! 161 00:21:41,741 --> 00:21:42,824 Calm down! 162 00:21:48,574 --> 00:21:49,449 Liam. 163 00:22:04,822 --> 00:22:07,277 Chloe, what is this mess? 164 00:22:07,279 --> 00:22:08,154 Chloe? 165 00:22:09,529 --> 00:22:10,571 Chloe? 166 00:22:12,364 --> 00:22:13,739 Just clean it up. 167 00:22:17,903 --> 00:22:20,903 Mommy's so sorry, sweet baby boy. 168 00:22:22,738 --> 00:22:23,903 So, so sorry. 169 00:24:51,851 --> 00:24:52,725 Liam? 170 00:25:06,932 --> 00:25:08,097 No! 171 00:25:08,099 --> 00:25:08,974 No! 172 00:25:10,349 --> 00:25:11,762 What happened? 173 00:25:11,764 --> 00:25:13,637 What's wrong with you? 174 00:25:18,598 --> 00:25:19,473 Come on. 175 00:25:23,806 --> 00:25:26,471 He scratched his face. 176 00:25:26,473 --> 00:25:27,846 Look. 177 00:25:31,762 --> 00:25:33,970 I told you to cut his nails. 178 00:25:35,805 --> 00:25:36,680 Chloe? 179 00:25:40,804 --> 00:25:42,344 Take him. 180 00:25:42,346 --> 00:25:43,677 I can't. 181 00:25:48,929 --> 00:25:50,552 Oh, Chloe. 182 00:25:50,554 --> 00:25:51,429 I can't. 183 00:25:55,220 --> 00:25:56,303 It's okay. 184 00:26:00,470 --> 00:26:01,926 Okay, baby. 185 00:26:04,844 --> 00:26:06,009 Come with me. 186 00:27:01,298 --> 00:27:02,173 Ruby. 187 00:27:06,254 --> 00:27:07,295 How very nice to see you. 188 00:27:07,297 --> 00:27:09,002 Come in. 189 00:27:09,004 --> 00:27:09,796 Thank you. 190 00:27:14,754 --> 00:27:17,751 Sorry to just barge in unannounced. 191 00:27:17,753 --> 00:27:18,876 Relax. 192 00:27:18,878 --> 00:27:21,794 I know how strict you are with your time. 193 00:27:21,796 --> 00:27:23,251 There's no need for you to apologize. 194 00:27:23,253 --> 00:27:25,628 Friends are always welcome. 195 00:27:30,127 --> 00:27:32,125 It's been awhile, Ruby, 196 00:27:32,127 --> 00:27:34,627 since we've seen each other. 197 00:27:43,794 --> 00:27:45,961 Chloe's back, Dr. Reed. 198 00:27:47,419 --> 00:27:49,419 Good news, is it not? 199 00:27:55,000 --> 00:27:56,750 She has a baby now. 200 00:28:00,668 --> 00:28:03,791 Congratulations, you're a grandmother. 201 00:28:22,623 --> 00:28:24,371 I know I should probably stop taking these. 202 00:28:24,373 --> 00:28:25,248 Why? 203 00:28:27,291 --> 00:28:29,832 They calm you down, don't they? 204 00:28:31,497 --> 00:28:32,705 They could become a crutch. 205 00:28:32,707 --> 00:28:34,163 We all have crutches. 206 00:28:34,165 --> 00:28:36,582 It's how we deal with life. 207 00:28:38,915 --> 00:28:41,037 There's no side effects. 208 00:28:41,039 --> 00:28:43,622 Non-additive, you'll be fine. 209 00:28:50,246 --> 00:28:51,956 How do you cope? 210 00:28:54,663 --> 00:28:56,746 I have my butterflies. 211 00:28:59,705 --> 00:29:02,370 You haven't lost interest yet. 212 00:29:03,913 --> 00:29:06,829 Habits are very hard to break. 213 00:29:07,954 --> 00:29:11,035 Especially when you still enjoy them so much. 214 00:29:18,118 --> 00:29:19,785 Tell me about Chloe. 215 00:29:25,911 --> 00:29:26,994 Come Liam. 216 00:29:28,118 --> 00:29:30,577 Mommy needs to cut your nails. 217 00:29:48,991 --> 00:29:51,032 Such tiny, little fingers. 218 00:30:01,575 --> 00:30:02,950 Hold still, baby. 219 00:30:05,364 --> 00:30:07,030 Hold still. 220 00:30:58,610 --> 00:30:59,485 Chloe? 221 00:31:00,445 --> 00:31:01,320 Chloe? 222 00:31:04,152 --> 00:31:07,235 There's something in the bathroom. 223 00:31:15,652 --> 00:31:16,526 Chloe! 224 00:31:18,526 --> 00:31:19,816 It's okay. 225 00:31:19,818 --> 00:31:21,566 You never leave a baby in the water like this! 226 00:31:21,568 --> 00:31:23,191 What is wrong with you? 227 00:31:23,193 --> 00:31:25,068 Liam could've drowned. 228 00:31:26,108 --> 00:31:28,732 Don't you ever do that again! 229 00:31:36,900 --> 00:31:39,398 You recognize yourself in Chloe, 230 00:31:39,400 --> 00:31:40,899 as a new mother. 231 00:31:44,149 --> 00:31:46,066 She's overwhelmed. 232 00:31:47,274 --> 00:31:48,689 Paranoid. 233 00:31:48,691 --> 00:31:49,566 Heretic. 234 00:31:53,105 --> 00:31:55,980 She sees things that aren't there. 235 00:31:57,148 --> 00:31:59,690 She's adapting to motherhood. 236 00:32:01,230 --> 00:32:03,438 And you of all people should understand this apprehension 237 00:32:03,440 --> 00:32:05,522 better than anyone else. 238 00:32:13,647 --> 00:32:16,394 What are you not telling me, Ruby? 239 00:32:27,563 --> 00:32:30,145 I've noticed bruises on Liam. 240 00:32:38,187 --> 00:32:40,934 What sorts of bruises? 241 00:32:40,936 --> 00:32:43,434 Strange marks. 242 00:32:43,436 --> 00:32:45,811 She's handling him too hard. 243 00:32:47,144 --> 00:32:50,142 You think Chloe is abusing Liam? 244 00:32:50,144 --> 00:32:51,019 No. 245 00:32:55,018 --> 00:32:56,893 I'm certain she's not. 246 00:33:00,100 --> 00:33:02,223 How does the father fit into all of this? 247 00:33:02,225 --> 00:33:03,392 I don't know. 248 00:33:04,474 --> 00:33:06,472 She's come back with this baby. 249 00:33:06,474 --> 00:33:09,222 She refuses to speak about the father. 250 00:33:09,224 --> 00:33:12,266 So you know nothing about the father. 251 00:33:14,142 --> 00:33:15,267 No. 252 00:33:19,348 --> 00:33:21,183 She shut me out, doctor. 253 00:33:24,433 --> 00:33:26,471 She's detached. 254 00:33:26,473 --> 00:33:28,472 About this whole thing. 255 00:33:30,182 --> 00:33:32,390 I knew this would happen. 256 00:33:34,140 --> 00:33:37,263 She's probably done all sorts of immoral things. 257 00:33:37,265 --> 00:33:39,265 Just to get back at me. 258 00:33:42,221 --> 00:33:44,263 Strange bruises on Liam. 259 00:33:46,471 --> 00:33:48,138 Chloe seeing things. 260 00:33:52,513 --> 00:33:55,930 And you have no idea who the father is. 261 00:34:01,513 --> 00:34:03,593 Maybe I should see Chloe. 262 00:34:05,344 --> 00:34:06,760 No. 263 00:34:06,762 --> 00:34:08,550 It is vital that we find out what happened to Chloe 264 00:34:08,552 --> 00:34:09,843 and who the father is. 265 00:34:09,845 --> 00:34:11,760 We need to help her, 266 00:34:11,762 --> 00:34:13,220 for Liam's sake. 267 00:34:15,927 --> 00:34:18,259 I don't mean to scare you, Ruby, 268 00:34:18,261 --> 00:34:19,511 but the bruises, 269 00:34:21,136 --> 00:34:22,386 they concern me. 270 00:34:24,969 --> 00:34:26,427 Let me help Chloe. 271 00:34:59,300 --> 00:35:00,175 Chloe! 272 00:35:02,300 --> 00:35:03,881 Mom, it wasn't me. 273 00:35:03,883 --> 00:35:06,213 Why're you so clumsy? 274 00:35:06,215 --> 00:35:07,257 Just sit down. 275 00:35:09,049 --> 00:35:10,380 Okay? 276 00:35:10,382 --> 00:35:13,174 Sit down and have a meal with me. 277 00:35:23,631 --> 00:35:26,506 What is wrong with you these days? 278 00:35:31,463 --> 00:35:32,588 I feel empty. 279 00:35:38,297 --> 00:35:39,172 Empty? 280 00:35:41,254 --> 00:35:45,254 Like there's nothing inside me. 281 00:35:47,421 --> 00:35:51,087 The big, black hole where Liam used to live. 282 00:35:53,753 --> 00:35:54,586 Nothing. 283 00:35:56,670 --> 00:35:57,545 Until... 284 00:35:59,211 --> 00:36:01,086 I won't feel anything. 285 00:36:10,877 --> 00:36:12,500 Dr. Reed wants to see you. 286 00:36:12,502 --> 00:36:13,377 Why? 287 00:36:16,084 --> 00:36:18,916 To make sure you're adjusting to motherhood. 288 00:36:18,918 --> 00:36:20,749 Mom, what have you told him? 289 00:36:20,751 --> 00:36:22,293 I agree with him. 290 00:36:23,459 --> 00:36:27,249 I think it would be good for Liam if you 291 00:36:27,251 --> 00:36:29,540 spoke to a professional. 292 00:36:51,541 --> 00:36:54,206 I'm sorry about the other day. 293 00:36:55,081 --> 00:36:56,956 I was horrible to you. 294 00:36:58,331 --> 00:37:01,163 You just caught me off guard. 295 00:37:01,165 --> 00:37:02,871 I wasn't expecting you to have... 296 00:37:02,873 --> 00:37:04,078 A baby? 297 00:37:04,080 --> 00:37:04,955 Yeah. 298 00:37:07,205 --> 00:37:09,620 It's a little out of your character, don't you think? 299 00:37:09,622 --> 00:37:11,412 Character can change, Adam. 300 00:37:11,414 --> 00:37:12,787 Come on, Chloe, 301 00:37:12,789 --> 00:37:14,078 I'm trying not to be weird about this entire thing, 302 00:37:14,080 --> 00:37:16,619 but you've got to admit it doesn't look good. 303 00:37:16,621 --> 00:37:18,994 I mean, people are talking. 304 00:37:18,996 --> 00:37:20,327 What do you care? 305 00:37:20,329 --> 00:37:21,536 I care, Chloe. 306 00:37:21,538 --> 00:37:23,246 I've always cared. 307 00:37:32,578 --> 00:37:34,120 Chloe, calm down! 308 00:37:35,828 --> 00:37:37,368 Chloe, it's only juice. 309 00:37:37,370 --> 00:37:38,826 I can get you another one. 310 00:37:38,828 --> 00:37:40,617 Just leave it. 311 00:38:00,035 --> 00:38:04,325 Thank you for accepting my invitation, Chloe. 312 00:38:05,950 --> 00:38:07,617 Adam persuaded me. 313 00:38:09,367 --> 00:38:11,450 Friend of yours? 314 00:38:12,659 --> 00:38:16,739 He's always wanted to be more than good friends. 315 00:38:16,741 --> 00:38:18,241 But you don't? 316 00:38:21,491 --> 00:38:24,533 You must still value his opinion. 317 00:38:25,574 --> 00:38:26,408 You're here. 318 00:38:28,407 --> 00:38:30,363 It seems that 319 00:38:30,365 --> 00:38:32,488 my mother and Adam 320 00:38:32,490 --> 00:38:35,032 think I'm not coping with Liam. 321 00:38:37,032 --> 00:38:38,698 What do you think? 322 00:38:40,572 --> 00:38:43,904 I think that things aren't normal. 323 00:38:43,906 --> 00:38:44,781 Normal? 324 00:38:46,572 --> 00:38:48,570 And whose version of normality 325 00:38:48,572 --> 00:38:51,529 are we bringing into question here? 326 00:38:51,531 --> 00:38:53,238 Mine, I suppose. 327 00:39:00,613 --> 00:39:02,155 I get these visions 328 00:39:04,445 --> 00:39:06,110 where I hurt Liam. 329 00:39:11,029 --> 00:39:15,029 You fantasize about killing Liam? 330 00:39:16,153 --> 00:39:17,442 There not fantasies. 331 00:39:17,444 --> 00:39:18,276 I hate them. 332 00:39:18,278 --> 00:39:20,276 I should feel... 333 00:39:20,278 --> 00:39:21,567 elated, blessed. 334 00:39:21,569 --> 00:39:23,528 I don't feel any of that. 335 00:39:25,528 --> 00:39:27,985 And what do you feel? 336 00:39:29,443 --> 00:39:30,608 Tired. 337 00:39:30,610 --> 00:39:31,983 Worried. 338 00:39:31,985 --> 00:39:33,525 Frustrated. 339 00:39:33,527 --> 00:39:35,191 I have to use a machine to pump... 340 00:39:35,193 --> 00:39:36,443 These visions, 341 00:39:38,818 --> 00:39:41,607 tell me more in detail. 342 00:39:51,900 --> 00:39:55,066 I only get them when I'm with Liam. 343 00:39:58,566 --> 00:40:01,400 I get this strange urge to kill him. 344 00:40:04,107 --> 00:40:06,482 And sometimes, in my visions, 345 00:40:07,732 --> 00:40:08,690 I kill him. 346 00:40:14,149 --> 00:40:17,271 And it makes you feel good. 347 00:40:17,273 --> 00:40:18,939 No, of course not. 348 00:40:29,605 --> 00:40:31,647 What do you do with these? 349 00:40:33,605 --> 00:40:35,438 I am a collector. 350 00:40:36,230 --> 00:40:37,105 I collect. 351 00:40:39,397 --> 00:40:41,062 What do you collect? 352 00:40:45,312 --> 00:40:47,352 I used to collect porcelain dolls. 353 00:40:54,353 --> 00:40:55,436 My father... 354 00:40:56,645 --> 00:40:58,851 You still believe these came from your father! 355 00:41:02,561 --> 00:41:03,602 Your father? 356 00:41:07,644 --> 00:41:11,017 Tell me more about your father, Chloe. 357 00:41:12,685 --> 00:41:13,558 Stupid girl. 358 00:41:14,810 --> 00:41:16,099 Your dad didn't send you these dolls. 359 00:41:16,101 --> 00:41:16,976 I did! 360 00:41:19,393 --> 00:41:20,641 What do you mean? 361 00:41:20,643 --> 00:41:23,851 Your father blew his brains out, Chloe! 362 00:41:25,393 --> 00:41:29,431 And I had to clean up his blood off our kitchen floor! 363 00:41:29,433 --> 00:41:32,265 I had to look at the mess of what he's done! 364 00:41:36,350 --> 00:41:39,140 Why are you telling me this now? 365 00:41:39,142 --> 00:41:41,722 Because it's time you grew up. 366 00:41:41,724 --> 00:41:43,722 Your father didn't know the first thing about love 367 00:41:43,724 --> 00:41:45,805 and neither do you! 368 00:41:48,182 --> 00:41:49,847 Oh, that's right! 369 00:41:49,849 --> 00:41:52,471 I'm such a terrible mother. 370 00:41:52,473 --> 00:41:54,640 I lived this lie for you! 371 00:41:55,806 --> 00:41:58,054 And let you believe that your daddy loved you. 372 00:41:58,056 --> 00:41:59,681 I drove him away! 373 00:42:00,806 --> 00:42:03,388 Don't you ever speak to me about your father again! 374 00:42:03,390 --> 00:42:06,847 Your father was a worthless piece of shit! 375 00:42:09,222 --> 00:42:10,722 You lied to me. 376 00:42:11,847 --> 00:42:14,595 I did what I thought was right. 377 00:42:14,597 --> 00:42:16,596 Everything was for you. 378 00:42:17,763 --> 00:42:18,927 I raised you! 379 00:42:18,929 --> 00:42:21,594 I lived this lie for you! 380 00:42:21,596 --> 00:42:22,636 I'm leaving you. 381 00:42:22,638 --> 00:42:24,969 Over my dead body! You get back here! 382 00:42:24,971 --> 00:42:26,471 You can't leave. 383 00:42:27,595 --> 00:42:28,928 I'm all you have. 384 00:42:29,803 --> 00:42:33,051 No Mom. I'm old enough not to be with you anymore. 385 00:42:33,053 --> 00:42:36,760 Chloe, get out of my house then! 386 00:42:36,762 --> 00:42:37,718 Chloe, I'm warning you. 387 00:42:37,720 --> 00:42:38,926 If you walk out that door, 388 00:42:38,928 --> 00:42:40,717 you're never coming back. 389 00:42:41,636 --> 00:42:44,302 I never want to see you again! 390 00:42:45,219 --> 00:42:46,094 Chloe! 391 00:42:47,302 --> 00:42:48,177 Chloe! 392 00:42:50,219 --> 00:42:51,094 Chloe! 393 00:42:53,968 --> 00:42:55,385 Chloe? 394 00:42:56,843 --> 00:42:57,718 Chloe? 395 00:43:06,759 --> 00:43:09,550 You think I'm losing my mind. 396 00:43:16,841 --> 00:43:18,591 I think that you're 397 00:43:19,674 --> 00:43:21,841 hormones are fluctuating. 398 00:43:24,466 --> 00:43:25,714 I think that your body is going 399 00:43:25,716 --> 00:43:28,340 through some extreme changes. 400 00:43:30,048 --> 00:43:31,505 It's very normal. 401 00:43:31,507 --> 00:43:32,382 Normal? 402 00:43:33,257 --> 00:43:35,838 To want to kill my baby? 403 00:43:35,840 --> 00:43:39,797 You're only thinking about killing your baby. 404 00:43:43,964 --> 00:43:46,004 Most new moms do. 405 00:44:04,754 --> 00:44:06,087 Look at you. 406 00:44:07,504 --> 00:44:08,379 Okay? 407 00:44:40,667 --> 00:44:43,832 There's still something bothering me. 408 00:44:43,834 --> 00:44:45,582 What's that? 409 00:44:45,584 --> 00:44:49,082 Why in the hell did you come back? 410 00:44:49,084 --> 00:44:51,373 I had nowhere to go, Adam. 411 00:44:51,375 --> 00:44:52,539 I have a baby. 412 00:44:52,541 --> 00:44:53,873 Oh Chloe, 413 00:44:53,875 --> 00:44:55,914 you could've seen the world. 414 00:44:55,916 --> 00:44:57,956 You need money for that. 415 00:44:57,958 --> 00:45:02,456 Doesn't take that much to leave Eden Rock. 416 00:45:02,458 --> 00:45:04,163 At least you know what to expect. 417 00:45:04,165 --> 00:45:06,913 Out there, Eden Rock's not so bad. 418 00:45:06,915 --> 00:45:09,455 There's a reason why they call it Eden Rock. 419 00:45:09,457 --> 00:45:11,288 There are fucking rocks everywhere, 420 00:45:11,290 --> 00:45:12,788 rock after rock after rock. 421 00:45:12,790 --> 00:45:17,704 Heck, even the people start looking like stones. 422 00:45:17,706 --> 00:45:20,581 Might as well live in a graveyard. 423 00:45:21,498 --> 00:45:23,246 I'll probably die here too. 424 00:45:23,248 --> 00:45:24,162 Don't say that. 425 00:45:24,164 --> 00:45:25,706 You can still leave. 426 00:45:29,288 --> 00:45:31,788 Why would I want to leave? 427 00:45:36,538 --> 00:45:37,622 You're here. 428 00:45:40,954 --> 00:45:42,077 Thanks for the brie. 429 00:45:42,079 --> 00:45:43,371 It was good. 430 00:45:46,912 --> 00:45:48,994 What was that? 431 00:45:48,996 --> 00:45:51,868 You know what they say about these woods. 432 00:45:51,870 --> 00:45:53,826 It's just ghost stories. 433 00:45:53,828 --> 00:45:55,286 I'm not so sure. 434 00:45:56,120 --> 00:45:56,995 At night, 435 00:45:58,245 --> 00:45:59,828 when it gets real quiet, 436 00:46:01,661 --> 00:46:03,408 I can still hear the babies cry. 437 00:46:03,410 --> 00:46:04,408 Stop it. 438 00:46:04,410 --> 00:46:05,494 It's true. 439 00:46:07,244 --> 00:46:09,033 During the war, I mean. 440 00:46:09,035 --> 00:46:11,869 Back then, rape was worse than dying. 441 00:46:13,827 --> 00:46:16,243 It's just stupid stories. 442 00:46:32,950 --> 00:46:34,283 I love you, Liam. 443 00:46:37,283 --> 00:46:40,157 Don't you ever think that I don't. 444 00:46:43,491 --> 00:46:46,491 I should never have left Eden Rock. 445 00:47:01,281 --> 00:47:04,864 Mommy won't let anything bad happen to you. 446 00:47:10,030 --> 00:47:11,822 Never, ever. 447 00:49:23,228 --> 00:49:24,103 Mom? 448 00:49:58,141 --> 00:50:01,975 Did she ever try to communicate with you? 449 00:50:07,390 --> 00:50:09,099 Is all she does. 450 00:50:10,265 --> 00:50:11,888 My colleagues would say that you're suffering 451 00:50:11,890 --> 00:50:13,765 from the "baby blues." 452 00:50:15,181 --> 00:50:18,221 My take is that you're reliving 453 00:50:18,223 --> 00:50:21,098 the dark past of this little town. 454 00:50:28,930 --> 00:50:30,888 I've heard the myths. 455 00:50:32,430 --> 00:50:34,847 They're not myths, Chloe. 456 00:50:40,679 --> 00:50:41,804 In 1901, 457 00:50:43,387 --> 00:50:46,552 the British soldiers annexed this little town 458 00:50:46,554 --> 00:50:49,510 and they took over the church. 459 00:50:49,512 --> 00:50:54,176 Used it as a hospital for their wounded troops. 460 00:50:54,178 --> 00:50:57,551 They killed all the children and raped all the women. 461 00:50:59,553 --> 00:51:01,551 Now for a Calvinistic, conservative woman, 462 00:51:01,553 --> 00:51:03,844 rape was worse than death. 463 00:51:04,969 --> 00:51:07,508 These women would find refuge in a priest 464 00:51:07,510 --> 00:51:10,217 who would help them deliver these bastard children 465 00:51:10,219 --> 00:51:11,719 from their sins. 466 00:51:13,719 --> 00:51:15,384 By murdering them? 467 00:51:18,676 --> 00:51:23,299 It's not murder if you're saving a soul from condemnation. 468 00:51:26,468 --> 00:51:28,590 This woman that you are seeing 469 00:51:28,592 --> 00:51:32,256 is merely a figment of your imagination. 470 00:51:32,258 --> 00:51:36,300 Your mild depression encourages the state of mind. 471 00:51:37,758 --> 00:51:41,799 My current state of mind is that I'm losing my mind. 472 00:51:44,466 --> 00:51:48,632 The freezer, was that the worst vision you had? 473 00:51:50,299 --> 00:51:51,173 Tell me. 474 00:51:54,923 --> 00:51:56,798 Please, tell me Chloe. 475 00:52:05,755 --> 00:52:07,922 I'm standing over Liam. 476 00:52:12,630 --> 00:52:14,505 Where is she? 477 00:52:18,463 --> 00:52:20,129 Behind me. 478 00:52:23,796 --> 00:52:25,669 What is she doing? 479 00:52:25,671 --> 00:52:28,462 Breathing down my neck. 480 00:52:30,003 --> 00:52:30,962 Whispering. 481 00:52:37,337 --> 00:52:40,042 What is she whispering? 482 00:52:46,836 --> 00:52:48,919 Tell me, Chloe, tell me. 483 00:52:50,377 --> 00:52:51,249 Kill my baby. 484 00:52:51,251 --> 00:52:52,291 "Kill my baby?" 485 00:52:52,293 --> 00:52:54,876 Kill my baby. Kill my baby. 486 00:52:59,668 --> 00:53:00,543 No. 487 00:53:36,748 --> 00:53:37,707 I'm scared. 488 00:53:46,331 --> 00:53:49,704 How are you sleeping at night? 489 00:53:49,706 --> 00:53:50,706 Terrible. 490 00:53:52,413 --> 00:53:54,994 I'm gonna prescribe something for you. 491 00:53:54,996 --> 00:53:56,161 I don't want drugs. 492 00:53:56,163 --> 00:53:57,746 I'm breast feeding. 493 00:53:59,163 --> 00:54:00,661 So he's latched? 494 00:54:00,663 --> 00:54:01,538 He will. 495 00:54:16,244 --> 00:54:19,119 Tell me about the baby's father. 496 00:54:20,411 --> 00:54:22,326 Haven't you heard the rumors yet? 497 00:54:22,328 --> 00:54:25,451 I'm not in the habit of listen to small town people 498 00:54:25,453 --> 00:54:29,618 who've got nothing better to do with their lives. 499 00:54:30,618 --> 00:54:31,618 Dr. Reed, 500 00:54:33,785 --> 00:54:36,327 what're you doing in Eden Rock? 501 00:54:37,368 --> 00:54:39,407 You're an acclaimed psychiatrist. 502 00:54:39,409 --> 00:54:42,282 You could live anywhere you want. 503 00:54:42,284 --> 00:54:44,367 I choose to live here. 504 00:54:45,951 --> 00:54:49,409 What is here that interests you so much? 505 00:54:53,033 --> 00:54:55,116 My copper butterflies. 506 00:55:05,865 --> 00:55:09,365 What do you see when you look at them? 507 00:55:13,449 --> 00:55:15,323 Something reproduced 508 00:55:17,781 --> 00:55:20,948 from fragments that was once a whole. 509 00:55:23,698 --> 00:55:25,654 A whole that you destroyed. 510 00:55:25,656 --> 00:55:29,322 Certain actions have certain consequences. 511 00:55:30,363 --> 00:55:31,736 Despite your consequences, 512 00:55:31,738 --> 00:55:35,486 you continue to pursue your position. 513 00:55:35,488 --> 00:55:38,070 Tell me about Liam's father. 514 00:55:40,446 --> 00:55:41,444 There's nothing to tell. 515 00:55:41,446 --> 00:55:42,819 You won't find him interesting. 516 00:55:42,821 --> 00:55:46,279 Oh, I find all human beings interesting. 517 00:55:51,320 --> 00:55:54,320 Chloe, I want you to do me a favor. 518 00:55:59,361 --> 00:56:05,775 I want you to start allowing these visions to consume you. 519 00:56:05,777 --> 00:56:07,442 Stop fighting them. 520 00:56:07,444 --> 00:56:09,400 Do what they tell you to do. 521 00:56:09,402 --> 00:56:12,442 Dr. Reed, that sounds dangerous. 522 00:56:12,444 --> 00:56:15,232 This is a method that I've used on other patients 523 00:56:15,234 --> 00:56:17,984 that have the same kind of issue. 524 00:56:19,068 --> 00:56:19,943 Allow me 525 00:56:21,359 --> 00:56:24,274 to help you the way I help them. 526 00:59:05,970 --> 00:59:08,470 ♪ Siembamba ♪ 527 00:59:10,054 --> 00:59:12,929 ♪ Mama se kindjie ♪ 528 00:59:13,970 --> 00:59:17,928 ♪ Siembamba ♪ 529 01:00:32,380 --> 01:00:35,128 It was just a bad dream. 530 01:00:35,130 --> 01:00:36,588 You look better. 531 01:00:37,755 --> 01:00:39,794 I took the pills. 532 01:00:39,796 --> 01:00:41,294 Good. 533 01:00:45,087 --> 01:00:46,460 Liam. 534 01:00:46,462 --> 01:00:47,921 Liam should drink. 535 01:00:54,170 --> 01:00:55,378 Okay, baby. 536 01:00:56,836 --> 01:00:57,795 Here we go. 537 01:00:59,086 --> 01:01:00,170 You're okay. 538 01:01:19,084 --> 01:01:20,584 Come on, baby. 539 01:01:21,668 --> 01:01:23,043 Are you hungry? 540 01:01:24,251 --> 01:01:25,751 Latch for Mommy. 541 01:01:29,792 --> 01:01:33,667 You have to let Chloe experience motherhood. 542 01:01:34,708 --> 01:01:36,333 On her own terms. 543 01:01:37,667 --> 01:01:38,749 Excuse me? 544 01:01:40,207 --> 01:01:42,707 Let me take you to dinner. 545 01:01:43,541 --> 01:01:44,499 Dr. Reed, 546 01:01:46,457 --> 01:01:48,249 isn't that unethical? 547 01:01:49,624 --> 01:01:52,998 I've never really considered you a patient. 548 01:01:58,040 --> 01:02:00,579 I guess we have come a long way together, 549 01:02:00,581 --> 01:02:01,913 you and I. 550 01:02:01,915 --> 01:02:03,703 We have to get you out of the house tonight, 551 01:02:03,705 --> 01:02:04,828 away from Chloe and Liam. 552 01:02:04,830 --> 01:02:08,705 Chloe needs to be with her son tonight, alone. 553 01:02:10,955 --> 01:02:13,870 What if she hurts him? 554 01:02:13,872 --> 01:02:17,913 Everything is coming together just as it should. 555 01:02:22,788 --> 01:02:24,329 She's almost there. 556 01:02:27,037 --> 01:02:30,160 Just a little bit more encouragement. 557 01:02:30,162 --> 01:02:31,162 Dr. Reed? 558 01:02:32,078 --> 01:02:32,953 Yes. 559 01:02:33,787 --> 01:02:36,868 Why? That's so strange. 560 01:02:36,870 --> 01:02:39,534 Because he asked me out. 561 01:02:39,536 --> 01:02:42,825 I deserve to go out too, from time to time, you know. 562 01:02:42,827 --> 01:02:44,700 You expect me to just sit around the house all day? 563 01:02:44,702 --> 01:02:46,534 Mom, please. 564 01:02:46,536 --> 01:02:47,909 Go. 565 01:02:47,911 --> 01:02:48,786 Enjoy. 566 01:02:51,785 --> 01:02:52,660 Thanks. 567 01:02:54,743 --> 01:02:56,699 You guys have a good night. 568 01:02:56,701 --> 01:02:57,616 Bye. 569 01:02:57,618 --> 01:02:58,826 Bye. 570 01:04:31,860 --> 01:04:34,566 Get away from my baby! 571 01:04:34,568 --> 01:04:35,900 Get away from my baby! 572 01:04:35,902 --> 01:04:36,941 No! 573 01:04:47,942 --> 01:04:49,401 Help me! Somebody! 574 01:04:50,775 --> 01:04:51,650 No! 575 01:05:00,733 --> 01:05:02,105 Where's my baby?! 576 01:05:02,107 --> 01:05:04,022 Where's my baby?! 577 01:05:05,857 --> 01:05:07,980 No! Give me my baby! 578 01:05:07,982 --> 01:05:10,022 Give him to me! 579 01:05:10,024 --> 01:05:11,232 Give me my baby! 580 01:05:32,397 --> 01:05:33,897 I will find you! 581 01:05:41,854 --> 01:05:42,729 No! 582 01:07:18,221 --> 01:07:19,096 Adam! 583 01:07:20,471 --> 01:07:21,346 Adam! 584 01:07:22,471 --> 01:07:23,346 Adam! 585 01:07:26,387 --> 01:07:27,470 It's okay. 586 01:07:31,595 --> 01:07:33,010 What's the matter? 587 01:07:33,012 --> 01:07:35,218 Something terrible has happened! 588 01:07:53,051 --> 01:07:53,926 I'm sorry. 589 01:07:55,843 --> 01:07:57,383 I'm so sorry. 590 01:07:57,385 --> 01:07:59,760 You should've never left. 591 01:08:02,550 --> 01:08:05,050 It was your biggest mistake. 592 01:08:06,925 --> 01:08:07,800 I know. 593 01:08:11,092 --> 01:08:15,047 It was going to be us against the world. 594 01:08:15,049 --> 01:08:16,341 Then you left. 595 01:08:17,840 --> 01:08:18,715 I know. 596 01:08:26,173 --> 01:08:27,046 You're right. 597 01:08:27,048 --> 01:08:27,923 I'm sorry. 598 01:08:29,880 --> 01:08:31,173 I was selfish. 599 01:08:34,255 --> 01:08:37,171 I could've come with you. 600 01:08:48,254 --> 01:08:50,337 Hey, wanna lift? 601 01:08:51,171 --> 01:08:52,046 Come on. 602 01:08:53,962 --> 01:08:55,420 It's okay, hop in. 603 01:09:03,252 --> 01:09:04,418 Where you heading? 604 01:09:04,420 --> 01:09:05,795 Town. 605 01:09:16,126 --> 01:09:18,710 You never gave me a chance. 606 01:09:21,501 --> 01:09:24,585 You let someone else have you first. 607 01:09:30,209 --> 01:09:31,709 Am I so terrible 608 01:09:33,418 --> 01:09:35,710 that you can't be with me? 609 01:09:39,542 --> 01:09:40,417 No. 610 01:09:55,957 --> 01:09:57,832 I wouldn't touch him. 611 01:10:50,161 --> 01:10:51,036 Chloe? 612 01:10:53,702 --> 01:10:55,910 Your beauty's astounding. 613 01:10:57,327 --> 01:10:58,200 Adam. 614 01:10:58,202 --> 01:10:59,409 Adam, stop it. 615 01:10:59,411 --> 01:11:00,534 Adam, stop it! 616 01:11:00,536 --> 01:11:01,824 Adam, what're you doing? 617 01:11:01,826 --> 01:11:02,949 Adam, stop it! 618 01:11:02,951 --> 01:11:03,742 Adam! 619 01:11:03,744 --> 01:11:05,449 Stop it, Adam! 620 01:11:05,451 --> 01:11:06,824 Please, stop it, Adam! 621 01:11:06,826 --> 01:11:09,408 What are you doing?! 622 01:11:10,619 --> 01:11:11,742 Stop! 623 01:11:11,744 --> 01:11:13,158 Don't move. 624 01:11:13,160 --> 01:11:14,326 Just calm down! 625 01:11:15,325 --> 01:11:17,366 I said stop! 626 01:11:17,368 --> 01:11:18,243 Stop it! 627 01:11:21,284 --> 01:11:22,241 Stop! 628 01:11:22,243 --> 01:11:23,866 Stop it! 629 01:11:23,868 --> 01:11:24,743 Don't! 630 01:15:19,430 --> 01:15:21,096 No idea, Dr. Reed. 631 01:15:21,098 --> 01:15:23,512 No, she wasn't here when I got home. 632 01:15:23,514 --> 01:15:26,470 I told you she wasn't in here right mind. 633 01:15:26,472 --> 01:15:29,011 She just left the baby here. 634 01:15:29,013 --> 01:15:29,888 He's fine. 635 01:15:33,222 --> 01:15:34,177 Oh my god. 636 01:15:35,429 --> 01:15:36,887 Chloe? 637 01:15:48,678 --> 01:15:49,925 Who is on the phone? 638 01:15:49,927 --> 01:15:51,634 It's nobody. 639 01:15:51,636 --> 01:15:52,511 Ruby? 640 01:15:56,470 --> 01:15:58,425 Tell me what's happening. 641 01:15:58,427 --> 01:16:00,010 Dr. Reed? 642 01:16:01,885 --> 01:16:03,467 Chloe? 643 01:16:03,469 --> 01:16:05,674 Why didn't you want to help me? 644 01:16:05,676 --> 01:16:07,508 Chloe, calm down. 645 01:16:07,510 --> 01:16:09,549 I did something. 646 01:16:09,551 --> 01:16:11,344 What have you done? 647 01:16:12,719 --> 01:16:15,466 I did something. 648 01:16:15,468 --> 01:16:18,425 Tell me, Chloe, what have you done? 649 01:16:18,675 --> 01:16:20,382 No. 650 01:16:24,509 --> 01:16:25,384 What? 651 01:16:26,217 --> 01:16:27,092 What? 652 01:16:28,342 --> 01:16:30,756 Where have have you been? 653 01:16:30,758 --> 01:16:33,006 What has happened to you? 654 01:16:33,008 --> 01:16:34,172 No! 655 01:16:34,174 --> 01:16:35,422 Get away from me! 656 01:16:35,424 --> 01:16:37,299 Okay. 657 01:16:39,632 --> 01:16:43,421 I came home and he was all on his own. 658 01:16:43,423 --> 01:16:44,298 Shut up! 659 01:16:45,091 --> 01:16:46,298 You're lying! 660 01:16:47,382 --> 01:16:50,923 You took Liam and locked me out of the house! 661 01:16:51,340 --> 01:16:53,670 I would never do that. 662 01:16:54,881 --> 01:16:56,504 I saw the bruises on Liam! 663 01:16:56,506 --> 01:16:57,379 You hurt him! 664 01:16:57,381 --> 01:16:58,756 You hurt my baby! 665 01:17:00,715 --> 01:17:01,589 Chloe. 666 01:17:03,255 --> 01:17:05,169 You made those bruises. 667 01:17:05,171 --> 01:17:07,044 No, I would never do that! 668 01:17:07,046 --> 01:17:08,628 Never! 669 01:17:08,630 --> 01:17:10,044 I saw you take Liam 670 01:17:10,046 --> 01:17:11,339 and the woman! 671 01:17:13,795 --> 01:17:15,752 What woman? 672 01:17:15,754 --> 01:17:16,918 Duh! The woman! 673 01:17:16,920 --> 01:17:18,586 The one I keep seeing! 674 01:17:18,588 --> 01:17:20,168 The one with the bonnet on! 675 01:17:20,170 --> 01:17:22,668 I told Dr. Reed, but he wouldn't listen to me! 676 01:17:22,670 --> 01:17:24,502 And you don't listen to me! 677 01:17:24,504 --> 01:17:25,667 I saw you taking him! 678 01:17:25,669 --> 01:17:27,751 I saw you taking him! 679 01:17:27,753 --> 01:17:29,253 I'm listening. 680 01:17:30,587 --> 01:17:32,292 This is all in your mind. 681 01:17:32,294 --> 01:17:33,835 You cleaned the glass! 682 01:17:33,837 --> 01:17:35,542 What glass? 683 01:17:36,669 --> 01:17:39,209 Stop trying to confuse me, Mom! 684 01:17:39,211 --> 01:17:41,750 I submitted the portraits! 685 01:17:41,752 --> 01:17:42,875 You did everything! 686 01:17:42,877 --> 01:17:45,334 I saw it with my own eyes! 687 01:17:47,002 --> 01:17:48,416 Chloe, please let me help you. 688 01:17:48,418 --> 01:17:49,209 It's not... 689 01:17:49,211 --> 01:17:50,751 Get away from me! 690 01:17:52,501 --> 01:17:54,583 It's not your fault, okay? 691 01:17:54,585 --> 01:17:56,624 You're sick, my darling. 692 01:17:56,626 --> 01:17:57,624 Shut up! Shut up! Shut up! 693 01:17:57,626 --> 01:17:58,790 Shut up! Shut up! 694 01:17:58,792 --> 01:18:00,625 Shut up, I said! Shut up! 695 01:18:02,709 --> 01:18:04,084 You hurt my baby! 696 01:18:05,250 --> 01:18:06,664 I rescued him! 697 01:18:06,666 --> 01:18:08,082 You hurt my baby! 698 01:18:08,084 --> 01:18:10,457 Please, Mom, just tell me the truth! 699 01:18:10,459 --> 01:18:11,248 I am. 700 01:18:11,250 --> 01:18:12,748 Darling, I am, please. 701 01:18:12,750 --> 01:18:13,913 It's not your fault, okay? 702 01:18:13,915 --> 01:18:15,497 It's not your fault. 703 01:18:15,499 --> 01:18:16,413 You're sick. 704 01:18:16,415 --> 01:18:17,622 Let me just help you, please. 705 01:18:17,624 --> 01:18:18,663 I'm not a bad mother? 706 01:18:18,665 --> 01:18:19,706 No, you're not. 707 01:18:20,708 --> 01:18:21,747 Come here. 708 01:18:21,749 --> 01:18:22,747 It's okay, my baby. 709 01:18:22,749 --> 01:18:23,872 You're a good mother, I love you. 710 01:18:23,874 --> 01:18:26,705 I'm so sorry. 711 01:18:26,707 --> 01:18:27,998 So sorry, Mom. 712 01:18:30,414 --> 01:18:31,582 I'm so sorry. 713 01:18:33,164 --> 01:18:34,621 I love you. 714 01:18:45,038 --> 01:18:45,913 Chloe. 715 01:18:47,538 --> 01:18:48,413 Mom, no. 716 01:18:50,787 --> 01:18:52,119 No, Mom. 717 01:18:52,121 --> 01:18:52,910 Mom. 718 01:18:52,912 --> 01:18:54,619 No. 719 01:18:54,621 --> 01:18:55,621 No, no, no. 720 01:19:07,579 --> 01:19:09,536 What do you want from me?! 721 01:19:10,579 --> 01:19:12,620 What do you want from me?! 722 01:19:24,410 --> 01:19:25,617 I'm so sorry. 723 01:20:15,198 --> 01:20:17,073 How are you feeling? 724 01:20:20,739 --> 01:20:21,614 Tired. 725 01:20:22,948 --> 01:20:24,614 So very, very tired. 726 01:20:27,529 --> 01:20:29,612 Tell me what happened. 727 01:20:31,322 --> 01:20:32,738 I saved Liam. 728 01:20:34,447 --> 01:20:35,697 I saved my baby. 729 01:20:36,779 --> 01:20:37,653 Give. 730 01:20:42,403 --> 01:20:43,278 No. 731 01:20:50,445 --> 01:20:51,400 He's mine. 732 01:20:51,402 --> 01:20:53,234 He's my baby. 733 01:20:53,236 --> 01:20:54,943 He's my baby. 734 01:21:01,235 --> 01:21:03,319 He's my baby. 735 01:22:46,391 --> 01:22:51,391 Subtitles by explosiveskull 736 01:22:52,267 --> 01:22:53,142 No! 45470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.