All language subtitles for The Housemaid (2016) [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 2 00:05:52,290 --> 00:05:54,875 I'm Officer Guy Baron. This is Officer Bao. 3 00:05:56,040 --> 00:05:57,706 Do we need a interpreter? 4 00:05:57,708 --> 00:05:59,041 I can understand you. 5 00:06:28,540 --> 00:06:31,288 We know you discovered the captain's body 6 00:06:31,290 --> 00:06:34,123 and you're shaken up. We need your help. 7 00:06:34,125 --> 00:06:35,708 Can you answer some questions? 8 00:06:38,083 --> 00:06:39,916 How long have you been in Sa-Cat? 9 00:21:49,583 --> 00:21:50,581 Sebastien! 10 00:23:55,790 --> 00:23:58,123 Who are you? Why are you here? 11 00:23:58,125 --> 00:24:00,248 Get out of my home! Get out! 12 00:24:00,250 --> 00:24:01,373 I'm sorry. 13 00:30:45,790 --> 00:30:47,375 Were you here last night? 14 00:30:48,125 --> 00:30:49,415 Yes, captain. 15 00:30:52,915 --> 00:30:55,500 I just saw flashes of what happened. 16 00:30:57,500 --> 00:31:00,373 Thought I saw your face. 17 00:31:00,375 --> 00:31:08,413 Mrs. Ngo is the one you should thank. 18 00:31:08,415 --> 00:31:12,081 You speak well. 19 00:31:12,083 --> 00:31:13,208 Not really. 20 00:31:17,500 --> 00:31:18,625 How did you learn? 21 00:31:20,583 --> 00:31:24,291 My aunt was a school teacher. 22 00:31:25,625 --> 00:31:27,415 She taught me and my brother. 23 00:31:35,665 --> 00:31:37,163 It's nice to have someone else in the house 24 00:31:37,165 --> 00:31:38,540 who understands me. 25 00:31:54,665 --> 00:31:56,750 We need to clean your wound.. 26 00:31:57,790 --> 00:31:59,915 ...from the infection. 27 00:32:04,290 --> 00:32:05,582 I need to bathe you. 28 00:32:56,000 --> 00:32:57,625 How long have you been here? 29 00:32:59,165 --> 00:33:01,540 Just a couple of weeks, captain. 30 00:33:05,040 --> 00:33:06,625 Do you like it so far? 31 00:33:08,583 --> 00:33:13,831 Yes, captain. 32 00:33:13,833 --> 00:33:15,541 Pass me my scotch. 33 00:33:39,083 --> 00:33:40,458 I'm sorry. 34 00:33:47,165 --> 00:33:50,206 Those damn revolutionaries. 35 00:33:50,208 --> 00:33:52,791 Got me in an ambush on my way home. 36 00:33:56,208 --> 00:33:58,413 I'm glad you survived it. 37 00:38:36,333 --> 00:38:38,289 I have feeling that Giap will want 38 00:38:38,291 --> 00:38:39,748 to confront us should we go 39 00:38:39,750 --> 00:38:41,414 into Dien Vien Phu. 40 00:38:41,416 --> 00:38:42,748 And they will be prepared. 41 00:38:42,750 --> 00:38:44,789 How do you know this? 42 00:38:44,791 --> 00:38:46,875 They almost got me on my way home. 43 00:38:48,875 --> 00:38:49,664 I just think we shouldn't get 44 00:38:49,666 --> 00:38:52,748 too confident. 45 00:38:52,750 --> 00:38:55,123 Tides of war are turning against us. 46 00:38:55,125 --> 00:38:57,873 What do you mean, Laurent? 47 00:38:57,875 --> 00:39:00,956 I mean they've become wise to us. 48 00:39:00,958 --> 00:39:02,539 We didn't think that a small group 49 00:39:02,541 --> 00:39:03,956 of rubber workers were going to make 50 00:39:03,958 --> 00:39:06,539 much of a difference in 30's. 51 00:39:06,541 --> 00:39:08,039 And it resulted in a revolution 52 00:39:08,041 --> 00:39:09,581 that forced us plantation owners 53 00:39:09,583 --> 00:39:12,289 to make concessions. 54 00:39:12,291 --> 00:39:14,000 Let's not underestimate them. 55 00:39:25,291 --> 00:39:27,289 I've been watching you. 56 00:39:27,291 --> 00:39:29,498 I see you looking at me too, right? 57 00:39:29,500 --> 00:39:30,873 No, I don't. No, I don't. 58 00:39:30,875 --> 00:39:34,081 I know you want a big French man like me, yeah? 59 00:39:34,083 --> 00:39:36,081 - Come on. - No, no, please. 60 00:39:36,083 --> 00:39:38,289 Leave me alone. No! 61 00:39:38,291 --> 00:39:39,789 - You will like it. - No! 62 00:39:39,791 --> 00:39:41,623 Please! No! Please. 63 00:39:42,708 --> 00:39:43,831 Leave me alone. 64 00:39:44,875 --> 00:39:46,456 No! 65 00:39:47,875 --> 00:39:51,039 You.. 66 00:39:51,041 --> 00:39:52,164 You think you can hurt me? 67 00:39:52,166 --> 00:39:53,123 No! 68 00:39:54,625 --> 00:39:56,248 You deserve it, you god.. 69 00:39:56,250 --> 00:39:57,498 No! 70 00:40:00,500 --> 00:40:02,123 Get off of her. 71 00:40:02,125 --> 00:40:03,706 Sebastien, wait, wait! 72 00:40:06,416 --> 00:40:08,708 - Wait! - Get the hell out of my house. 73 00:40:15,208 --> 00:40:16,583 Are you okay? 74 00:41:35,250 --> 00:41:37,333 You have the whole week off. 75 00:41:38,166 --> 00:41:39,000 I know. 76 00:41:41,208 --> 00:41:43,373 I'm looking for my schedule. 77 00:41:43,375 --> 00:41:49,456 I'll get it for you. 78 00:41:49,458 --> 00:41:51,206 - Oh. - I'm sorry. 79 00:41:51,208 --> 00:41:53,541 No. Don't worry. It's just old files. 80 00:41:58,000 --> 00:41:59,875 Who are these people? 81 00:42:02,166 --> 00:42:03,250 All the workers. 82 00:42:04,583 --> 00:42:07,081 Every single one of them. 83 00:42:07,083 --> 00:42:25,123 From the very beginning of the plantation. 84 00:42:25,125 --> 00:42:26,250 Your schedule. 85 00:42:42,083 --> 00:42:43,916 Happy day to you too. 86 00:42:47,083 --> 00:42:48,250 What's wrong? 87 00:42:50,875 --> 00:42:53,208 Holidays are difficult for me sometimes. 88 00:42:56,083 --> 00:42:57,250 Me too. 89 00:48:23,666 --> 00:48:25,500 It's me. It's just me. 90 00:48:44,916 --> 00:48:45,541 Good morning. 91 00:48:50,708 --> 00:48:53,123 How did I get here? 92 00:48:53,125 --> 00:48:54,541 I put you there. 93 00:48:55,791 --> 00:48:59,206 I slept on the couch. 94 00:48:59,208 --> 00:49:01,123 But, captain.. 95 00:49:01,125 --> 00:49:02,500 You don't need to call me captain. 96 00:49:03,541 --> 00:49:04,875 You can call me Sebastien. 97 00:49:07,583 --> 00:49:10,248 I'm going out for a drive. 98 00:49:10,250 --> 00:49:11,166 Would you care to join me? 99 00:49:23,041 --> 00:49:23,750 Get in. 100 00:50:26,625 --> 00:50:34,831 - I'm sorry. I'm sorry. - Keep going. Keep going. 101 00:50:34,833 --> 00:50:36,206 I'm breaking your car. 102 00:50:36,208 --> 00:50:37,706 - It's okay. - I'm sorry. 103 00:50:37,708 --> 00:50:39,248 Ong Chau will fix it. 104 00:50:42,375 --> 00:50:44,250 - Let me. - Okay. 105 00:51:38,125 --> 00:51:40,250 How's your family, Aunt Ngo? 106 00:51:46,375 --> 00:51:47,998 Good. 107 00:51:48,000 --> 00:51:49,375 Did you see your children? 108 00:52:04,833 --> 00:52:06,208 I didn't know that. 109 00:52:07,708 --> 00:52:08,791 After all these years. 110 00:52:18,333 --> 00:52:20,750 Yes. There is. 111 00:52:33,583 --> 00:52:34,958 Sit and eat with me. 112 00:52:48,250 --> 00:52:49,581 Sit. 113 00:53:10,000 --> 00:53:11,664 I invite you to eat with me. 114 00:53:39,666 --> 00:53:41,706 Please eat. 115 00:59:19,291 --> 00:59:20,875 Have her take them up to the bedroom. 116 00:59:25,625 --> 00:59:27,664 Why didn't you write to me 117 00:59:27,666 --> 00:59:29,289 to let me know you were coming? 118 00:59:29,291 --> 00:59:30,916 I wanted to surprise you. 119 00:59:32,708 --> 00:59:33,748 But what if I weren't here? 120 00:59:33,750 --> 00:59:34,748 You would have traveled all this way 121 00:59:34,750 --> 00:59:36,081 for nothing. 122 00:59:36,083 --> 00:59:38,206 I wouldn't say for nothing. 123 00:59:38,208 --> 00:59:41,123 I'd have just stayed here until you returned. 124 00:59:41,125 --> 00:59:43,958 Besides, I've missed it here. 125 00:59:45,583 --> 00:59:48,123 Madeleine, I distinctly remember 126 00:59:48,125 --> 00:59:49,375 you calling Vietnam wretched. 127 00:59:51,708 --> 00:59:53,164 You ran back to France 128 00:59:53,166 --> 00:59:54,456 as quickly as possible 129 00:59:54,458 --> 00:59:56,041 after your family sold their plantation. 130 00:59:58,291 --> 01:00:00,956 It's no secret I was homesick. 131 01:00:00,958 --> 01:00:03,500 I missed Paris as much as I missed you, my darling. 132 01:00:12,000 --> 01:00:13,166 Didn't you miss me? 133 01:00:15,333 --> 01:00:16,416 Of course. 134 01:00:18,625 --> 01:00:20,958 You could have given me some notice. 135 01:00:22,958 --> 01:00:24,789 Can't I come and see my fiancé 136 01:00:24,791 --> 01:00:25,916 whenever I please? 137 01:00:40,750 --> 01:00:43,333 So, you're Sebastien's maid? 138 01:00:45,166 --> 01:00:46,291 Yes, mademoiselle. 139 01:00:49,208 --> 01:00:50,333 Has he been faithful? 140 01:00:52,208 --> 01:00:54,248 Sorry? 141 01:00:54,250 --> 01:00:55,833 Has Sebastien been faithful to me? 142 01:00:58,250 --> 01:01:00,414 I wouldn't know, mademoiselle. 143 01:01:00,416 --> 01:01:02,164 Yes, you would. 144 01:01:02,166 --> 01:01:03,956 You're here the whole time. 145 01:01:03,958 --> 01:01:06,873 I don't know. 146 01:01:06,875 --> 01:01:08,956 I don't think he'd cheat on me. 147 01:01:08,958 --> 01:01:11,791 I can't imagine him falling for a crude local. 148 01:01:15,333 --> 01:01:16,541 I guess you'll do. 149 01:01:20,083 --> 01:01:21,000 Pardon me? 150 01:01:22,375 --> 01:01:23,998 You are to be my chambermaid 151 01:01:24,000 --> 01:01:24,833 when I live here. 152 01:01:26,916 --> 01:01:28,414 I don't understand. 153 01:01:28,416 --> 01:01:29,373 Well, Sebastien is obviously 154 01:01:29,375 --> 01:01:30,998 not coming back to Paris 155 01:01:31,000 --> 01:01:33,081 with my family fortune dwindling 156 01:01:33,083 --> 01:01:36,248 I'm gonna have to live in this horrible place. 157 01:01:36,250 --> 01:01:38,664 But I thought that the Laurent family was the one... 158 01:01:38,666 --> 01:01:39,791 You were eavesdropping. 159 01:01:41,208 --> 01:01:42,789 It's okay. 160 01:01:42,791 --> 01:01:45,289 You were in the same room. 161 01:01:45,291 --> 01:01:46,498 Besides, we're gonna have to get to know 162 01:01:46,500 --> 01:01:48,291 each other if you are gonna be my servant. 163 01:01:50,291 --> 01:01:51,414 A woman needs to do things 164 01:01:51,416 --> 01:01:53,000 to secure her future sometimes. 165 01:01:55,666 --> 01:01:57,414 Take my advice. 166 01:01:57,416 --> 01:01:59,000 You'll need to learn that to survive. 167 01:02:46,875 --> 01:02:47,541 Thank you. 168 01:02:49,125 --> 01:02:50,458 Do you have marmalade? 169 01:02:51,875 --> 01:02:54,164 She couldn't find any at the market. 170 01:02:54,166 --> 01:02:58,123 And she has no time to make it, mademoiselle. 171 01:02:58,125 --> 01:02:59,748 Well, I suppose the service here 172 01:02:59,750 --> 01:03:01,333 isn't as good as it is in Paris. 173 01:03:04,250 --> 01:03:05,125 Thank you, Mrs. Ngo. 174 01:03:10,250 --> 01:03:12,123 Perhaps this afternoon, you can show me 175 01:03:12,125 --> 01:03:13,208 the new rose garden. 176 01:03:15,083 --> 01:03:16,375 Sure. 177 01:03:46,291 --> 01:03:47,166 What are you doing in here? 178 01:03:49,458 --> 01:03:51,333 I was just cleaning. 179 01:03:56,041 --> 01:03:59,081 Why are you crying? 180 01:03:59,083 --> 01:04:00,000 I'm not crying. 181 01:04:11,833 --> 01:04:12,458 Mademoiselle. 182 01:04:14,250 --> 01:04:15,498 I'm missing my bracelet. 183 01:04:15,500 --> 01:04:16,416 What have you done with it? 184 01:04:18,291 --> 01:04:19,664 I haven't seen your brace... 185 01:04:19,666 --> 01:04:21,289 It was here on the night stand 186 01:04:21,291 --> 01:04:22,373 and now it's disappeared. 187 01:04:22,375 --> 01:04:23,831 I'm sorry but... 188 01:04:23,833 --> 01:04:25,623 I distinctly remember seeing it there 189 01:04:25,625 --> 01:04:27,581 before we went down to breakfast. 190 01:04:27,583 --> 01:04:29,248 I'm sorry but I do not know 191 01:04:29,250 --> 01:04:30,583 where your bracelet is. 192 01:04:36,250 --> 01:04:39,081 Sebastien, you're not listening to me. 193 01:04:39,083 --> 01:04:41,498 But it doesn't mean that she stole it. 194 01:04:41,500 --> 01:04:43,289 I've seen this before. 195 01:04:43,291 --> 01:04:44,914 My maid was stealing from us for years 196 01:04:44,916 --> 01:04:45,956 and by the time we found out 197 01:04:45,958 --> 01:04:48,289 it was too late, she'd sold everything. 198 01:04:48,291 --> 01:04:50,748 You are jumping to conclusions. 199 01:04:50,750 --> 01:04:52,664 She's the only one that could've been in my room. 200 01:04:52,666 --> 01:04:53,500 I know it was her. 201 01:05:00,250 --> 01:05:01,914 Mademoiselle. 202 01:05:01,916 --> 01:05:04,289 Mademoiselle. 203 01:05:04,291 --> 01:05:06,248 - Please, mademoiselle. - What are you doing? 204 01:05:06,250 --> 01:05:07,123 I know she has it. 205 01:05:07,125 --> 01:05:08,041 Madeleine, stop! 206 01:05:15,708 --> 01:05:18,498 Now do you believe me? 207 01:05:18,500 --> 01:05:20,998 But I didn't take it. 208 01:05:21,000 --> 01:05:23,581 These servants steal from us all the time. 209 01:05:23,583 --> 01:05:25,956 You need to punish her. Make an example of her. 210 01:05:25,958 --> 01:05:28,206 Whip her. 211 01:05:28,208 --> 01:05:29,333 I can't whip her. 212 01:05:31,458 --> 01:05:34,081 Then she needs to leave this house. 213 01:05:34,083 --> 01:05:36,248 I'm not staying in our future home with a thief. 214 01:05:36,250 --> 01:05:38,083 - Madeleine, let's just.. - We have proof. 215 01:05:40,291 --> 01:05:41,666 She needs to leave. 216 01:06:09,125 --> 01:06:11,831 You won't regret that, Sebastien. 217 01:06:11,833 --> 01:06:13,206 I have to do it with our servants 218 01:06:13,208 --> 01:06:14,081 all the time. 219 01:06:14,083 --> 01:06:15,373 It's not a nice thing to do 220 01:06:15,375 --> 01:06:17,541 but it's a necessary burden. 221 01:06:19,083 --> 01:06:20,456 And it's my favorite bracelet. 222 01:06:20,458 --> 01:06:21,625 Look. 223 01:06:23,000 --> 01:06:25,164 You said that you put your bracelets 224 01:06:25,166 --> 01:06:27,206 on the night stand 225 01:06:27,208 --> 01:06:28,791 before you went to breakfast. 226 01:06:30,083 --> 01:06:31,458 That's right. 227 01:06:34,291 --> 01:06:37,164 Then how were you wearing it this morning? 228 01:06:37,166 --> 01:06:39,081 What do you mean? 229 01:06:39,083 --> 01:06:40,581 I remember you wearing 230 01:06:40,583 --> 01:06:42,956 the bracelet at breakfast. 231 01:06:42,958 --> 01:06:45,206 I specifically took note of it. 232 01:06:45,208 --> 01:06:47,331 How was it supposedly taken 233 01:06:47,333 --> 01:06:50,164 from your night stand when you already had it? 234 01:06:50,166 --> 01:06:51,289 What are you saying... 235 01:06:51,291 --> 01:06:53,081 You planted that bracelet in Linh's room. 236 01:06:53,083 --> 01:06:54,666 - Didn't you? - Of course I didn't. 237 01:06:56,250 --> 01:06:57,833 Why would you do such a thing? 238 01:06:59,291 --> 01:07:02,414 Because I know. 239 01:07:02,416 --> 01:07:03,289 What do you know? 240 01:07:03,291 --> 01:07:04,916 Don't try to deny it. 241 01:07:06,000 --> 01:07:07,456 How could you? 242 01:07:07,458 --> 01:07:10,248 With a lowly housemaid? 243 01:07:10,250 --> 01:07:12,833 - I'm not ashamed. - You're not ashamed? 244 01:07:13,791 --> 01:07:16,289 You're cheating on your fiancé 245 01:07:16,291 --> 01:07:18,373 with a primitive, common whore and you're not ashamed! 246 01:07:18,375 --> 01:07:19,625 She's not a whore! 247 01:07:26,458 --> 01:07:27,833 You love her, don't you? 248 01:07:30,625 --> 01:07:32,081 Sebastien, you're sick. 249 01:07:32,083 --> 01:07:34,539 You're becoming one of them. 250 01:07:34,541 --> 01:07:36,123 - I won't stand for this.. - No, this is.. 251 01:07:36,125 --> 01:07:38,250 This is proof why you need to leave here. 252 01:07:39,666 --> 01:07:42,664 I'm not leaving. 253 01:07:42,666 --> 01:07:44,956 You are. 254 01:07:46,250 --> 01:07:47,875 I mean it. 255 01:07:49,083 --> 01:07:49,958 Leave. 256 01:07:52,708 --> 01:07:53,833 Now! 257 01:07:56,500 --> 01:07:59,833 Just you wait till I tell your family about this. 258 01:08:02,208 --> 01:08:04,873 That you've risked their good family name 259 01:08:04,875 --> 01:08:06,289 on a common harlot. 260 01:08:06,291 --> 01:08:08,498 Yeah. Go tell them. 261 01:08:08,500 --> 01:08:09,956 Go tell all of Paris. 262 01:08:09,958 --> 01:08:11,083 See if I care. 263 01:08:23,666 --> 01:08:25,041 Linh. 264 01:08:26,541 --> 01:08:28,664 Linh, listen.. 265 01:08:28,666 --> 01:08:30,248 How could you believe her? 266 01:08:33,207 --> 01:08:34,790 I told her to leave. 267 01:08:40,332 --> 01:08:41,415 She's gone. 268 01:08:44,373 --> 01:08:50,080 I'm sorry. 269 01:08:50,082 --> 01:08:51,748 Hit me. 270 01:08:56,541 --> 01:08:58,121 Hit me again. 271 01:08:58,123 --> 01:08:59,957 Harder. Harder. 272 01:09:03,166 --> 01:09:04,541 Harder! 273 01:09:07,998 --> 01:09:09,623 I want you to hurt me. 274 01:10:45,416 --> 01:10:52,123 What was that? 275 01:10:52,125 --> 01:10:55,789 Oh, God! 276 01:10:55,791 --> 01:10:56,750 Oh, no. 277 01:11:06,457 --> 01:11:09,080 Hello? 278 01:11:11,166 --> 01:11:12,791 Hello? 279 01:11:14,957 --> 01:11:16,873 Oh, God! Hello? 280 01:11:16,875 --> 01:11:19,080 Oh, God! 281 01:11:19,082 --> 01:11:20,707 I, uh.. 282 01:11:22,416 --> 01:11:24,208 I couldn't see you there. What are you doing? 283 01:11:30,125 --> 01:11:31,500 Oh, God. 284 01:13:35,125 --> 01:13:37,289 You don't need to be upset, Mrs. Han. 285 01:13:37,291 --> 01:13:39,998 Linh has only been here for a few months. 286 01:13:40,000 --> 01:13:42,248 She doesn't know. 287 01:13:42,250 --> 01:13:44,250 Nobody knows Sa-Cat like you do. 288 01:13:45,916 --> 01:13:50,289 But I think it'd be best to have... a new vision 289 01:13:50,291 --> 01:13:51,375 for the house. 290 01:14:05,457 --> 01:14:07,580 No, thank you, captain. 291 01:14:07,582 --> 01:14:09,707 Please, take it. 292 01:14:17,791 --> 01:14:19,205 Mrs. Han.. 293 01:14:19,207 --> 01:14:21,414 ...Linh has displayed the hard work 294 01:14:21,416 --> 01:14:23,705 and dedication I want for the future 295 01:14:23,707 --> 01:14:24,790 of the Sa-Cat. 296 01:14:27,125 --> 01:14:28,289 Do you have a problem 297 01:14:28,291 --> 01:14:30,914 with taking her instruction? 298 01:14:30,916 --> 01:14:33,208 I do, Captain Laurent. 299 01:14:37,041 --> 01:14:38,164 Then perhaps it might be best 300 01:14:38,166 --> 01:14:40,289 to return to your home 301 01:14:40,291 --> 01:14:41,830 to take care of your mother. 302 01:14:41,832 --> 01:14:43,623 She needs you more than Sa-Cat 303 01:14:43,625 --> 01:14:44,750 does right now. 304 01:14:55,375 --> 01:14:57,457 Can I take you to the train station? 305 01:14:58,666 --> 01:15:00,000 No, thanks. 306 01:15:02,375 --> 01:15:04,000 I can go by myself. 307 01:19:37,250 --> 01:19:39,580 The war has escalated and the French army 308 01:19:39,582 --> 01:19:41,832 is worried about losing the Gulf of Tonkin. 309 01:19:44,125 --> 01:19:45,707 I have to return to battle. 310 01:19:48,832 --> 01:19:49,915 Now? 311 01:19:52,166 --> 01:19:53,333 Tomorrow. 312 01:19:57,125 --> 01:19:58,789 I've recovered from my injuries. 313 01:19:58,791 --> 01:20:00,416 I must return to my post. 314 01:20:09,832 --> 01:20:12,415 You mustn't go back. You'll be killed. 315 01:20:15,457 --> 01:20:17,873 They're ordering me back. 316 01:20:17,875 --> 01:20:19,457 I have to fulfill my duty. 317 01:20:32,582 --> 01:20:34,457 I'm leaving in the morning. 318 01:23:39,082 --> 01:23:41,665 Where did you bury them? 319 01:23:50,291 --> 01:23:52,708 Betrayer! 320 01:24:49,791 --> 01:24:51,458 I promise I'll return. 321 01:24:55,166 --> 01:24:57,541 This has happened before. 322 01:24:59,207 --> 01:25:01,332 You leaving someone here in Sa-Cat 323 01:25:02,707 --> 01:25:04,332 while you were away at war. 324 01:25:07,332 --> 01:25:08,457 It's like.. 325 01:25:10,166 --> 01:25:12,291 ...history is repeating itself. 326 01:25:17,541 --> 01:25:20,789 I'll come back to you. 327 01:26:16,957 --> 01:26:20,875 You are mine! 328 01:26:22,291 --> 01:26:25,248 You are mine! 329 01:26:25,250 --> 01:26:27,373 No! 330 01:26:27,375 --> 01:26:28,914 Stop haunting me! 331 01:26:28,916 --> 01:26:30,414 You are mine! 332 01:26:34,041 --> 01:26:35,705 Stop haunting me! 333 01:26:35,707 --> 01:26:37,455 Stop! 334 01:26:39,291 --> 01:26:42,039 Stop haunting me! 335 01:28:12,750 --> 01:28:14,748 But why would the ghost of his dead wife 336 01:28:14,750 --> 01:28:33,873 want to kill him? 337 01:28:33,875 --> 01:28:35,373 We don't have enough to keep you here 338 01:28:35,375 --> 01:28:57,248 so we're letting you go. 339 01:33:23,166 --> 01:33:24,041 Forgive me. 340 01:34:39,250 --> 01:34:41,373 No. 341 01:34:41,375 --> 01:34:43,373 No! 21873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.