All language subtitles for The Housemaid (2016) [1080p]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
2
00:05:52,290 --> 00:05:54,875
I'm Officer Guy Baron.
This is Officer Bao.
3
00:05:56,040 --> 00:05:57,706
Do we need a interpreter?
4
00:05:57,708 --> 00:05:59,041
I can understand you.
5
00:06:28,540 --> 00:06:31,288
We know you discovered
the captain's body
6
00:06:31,290 --> 00:06:34,123
and you're shaken up.
We need your help.
7
00:06:34,125 --> 00:06:35,708
Can you answer
some questions?
8
00:06:38,083 --> 00:06:39,916
How long have you been
in Sa-Cat?
9
00:21:49,583 --> 00:21:50,581
Sebastien!
10
00:23:55,790 --> 00:23:58,123
Who are you?
Why are you here?
11
00:23:58,125 --> 00:24:00,248
Get out of my home!
Get out!
12
00:24:00,250 --> 00:24:01,373
I'm sorry.
13
00:30:45,790 --> 00:30:47,375
Were you here last night?
14
00:30:48,125 --> 00:30:49,415
Yes, captain.
15
00:30:52,915 --> 00:30:55,500
I just saw flashes
of what happened.
16
00:30:57,500 --> 00:31:00,373
Thought I saw your face.
17
00:31:00,375 --> 00:31:08,413
Mrs. Ngo is the one
you should thank.
18
00:31:08,415 --> 00:31:12,081
You speak well.
19
00:31:12,083 --> 00:31:13,208
Not really.
20
00:31:17,500 --> 00:31:18,625
How did you learn?
21
00:31:20,583 --> 00:31:24,291
My aunt
was a school teacher.
22
00:31:25,625 --> 00:31:27,415
She taught me
and my brother.
23
00:31:35,665 --> 00:31:37,163
It's nice to have
someone else in the house
24
00:31:37,165 --> 00:31:38,540
who understands me.
25
00:31:54,665 --> 00:31:56,750
We need to clean
your wound..
26
00:31:57,790 --> 00:31:59,915
...from the infection.
27
00:32:04,290 --> 00:32:05,582
I need to bathe you.
28
00:32:56,000 --> 00:32:57,625
How long have you
been here?
29
00:32:59,165 --> 00:33:01,540
Just a couple of weeks,
captain.
30
00:33:05,040 --> 00:33:06,625
Do you like it so far?
31
00:33:08,583 --> 00:33:13,831
Yes, captain.
32
00:33:13,833 --> 00:33:15,541
Pass me my scotch.
33
00:33:39,083 --> 00:33:40,458
I'm sorry.
34
00:33:47,165 --> 00:33:50,206
Those damn
revolutionaries.
35
00:33:50,208 --> 00:33:52,791
Got me in an ambush
on my way home.
36
00:33:56,208 --> 00:33:58,413
I'm glad you survived it.
37
00:38:36,333 --> 00:38:38,289
I have feeling
that Giap will want
38
00:38:38,291 --> 00:38:39,748
to confront us
should we go
39
00:38:39,750 --> 00:38:41,414
into Dien Vien Phu.
40
00:38:41,416 --> 00:38:42,748
And they will be prepared.
41
00:38:42,750 --> 00:38:44,789
How do you know this?
42
00:38:44,791 --> 00:38:46,875
They almost got me
on my way home.
43
00:38:48,875 --> 00:38:49,664
I just think
we shouldn't get
44
00:38:49,666 --> 00:38:52,748
too confident.
45
00:38:52,750 --> 00:38:55,123
Tides of war
are turning against us.
46
00:38:55,125 --> 00:38:57,873
What do you mean, Laurent?
47
00:38:57,875 --> 00:39:00,956
I mean they've
become wise to us.
48
00:39:00,958 --> 00:39:02,539
We didn't think
that a small group
49
00:39:02,541 --> 00:39:03,956
of rubber workers
were going to make
50
00:39:03,958 --> 00:39:06,539
much of a difference
in 30's.
51
00:39:06,541 --> 00:39:08,039
And it resulted
in a revolution
52
00:39:08,041 --> 00:39:09,581
that forced us
plantation owners
53
00:39:09,583 --> 00:39:12,289
to make concessions.
54
00:39:12,291 --> 00:39:14,000
Let's not
underestimate them.
55
00:39:25,291 --> 00:39:27,289
I've been watching you.
56
00:39:27,291 --> 00:39:29,498
I see you looking
at me too, right?
57
00:39:29,500 --> 00:39:30,873
No, I don't.
No, I don't.
58
00:39:30,875 --> 00:39:34,081
I know you want a big
French man like me, yeah?
59
00:39:34,083 --> 00:39:36,081
- Come on.
- No, no, please.
60
00:39:36,083 --> 00:39:38,289
Leave me alone. No!
61
00:39:38,291 --> 00:39:39,789
- You will like it.
- No!
62
00:39:39,791 --> 00:39:41,623
Please! No! Please.
63
00:39:42,708 --> 00:39:43,831
Leave me alone.
64
00:39:44,875 --> 00:39:46,456
No!
65
00:39:47,875 --> 00:39:51,039
You..
66
00:39:51,041 --> 00:39:52,164
You think
you can hurt me?
67
00:39:52,166 --> 00:39:53,123
No!
68
00:39:54,625 --> 00:39:56,248
You deserve it, you god..
69
00:39:56,250 --> 00:39:57,498
No!
70
00:40:00,500 --> 00:40:02,123
Get off of her.
71
00:40:02,125 --> 00:40:03,706
Sebastien, wait, wait!
72
00:40:06,416 --> 00:40:08,708
- Wait!
- Get the hell out of my house.
73
00:40:15,208 --> 00:40:16,583
Are you okay?
74
00:41:35,250 --> 00:41:37,333
You have
the whole week off.
75
00:41:38,166 --> 00:41:39,000
I know.
76
00:41:41,208 --> 00:41:43,373
I'm looking
for my schedule.
77
00:41:43,375 --> 00:41:49,456
I'll get it for you.
78
00:41:49,458 --> 00:41:51,206
- Oh.
- I'm sorry.
79
00:41:51,208 --> 00:41:53,541
No. Don't worry.
It's just old files.
80
00:41:58,000 --> 00:41:59,875
Who are these people?
81
00:42:02,166 --> 00:42:03,250
All the workers.
82
00:42:04,583 --> 00:42:07,081
Every single one of them.
83
00:42:07,083 --> 00:42:25,123
From the very beginning
of the plantation.
84
00:42:25,125 --> 00:42:26,250
Your schedule.
85
00:42:42,083 --> 00:42:43,916
Happy day to you too.
86
00:42:47,083 --> 00:42:48,250
What's wrong?
87
00:42:50,875 --> 00:42:53,208
Holidays are difficult
for me sometimes.
88
00:42:56,083 --> 00:42:57,250
Me too.
89
00:48:23,666 --> 00:48:25,500
It's me. It's just me.
90
00:48:44,916 --> 00:48:45,541
Good morning.
91
00:48:50,708 --> 00:48:53,123
How did I get here?
92
00:48:53,125 --> 00:48:54,541
I put you there.
93
00:48:55,791 --> 00:48:59,206
I slept on the couch.
94
00:48:59,208 --> 00:49:01,123
But, captain..
95
00:49:01,125 --> 00:49:02,500
You don't need
to call me captain.
96
00:49:03,541 --> 00:49:04,875
You can call me Sebastien.
97
00:49:07,583 --> 00:49:10,248
I'm going out for a drive.
98
00:49:10,250 --> 00:49:11,166
Would you care to join me?
99
00:49:23,041 --> 00:49:23,750
Get in.
100
00:50:26,625 --> 00:50:34,831
- I'm sorry. I'm sorry.
- Keep going. Keep going.
101
00:50:34,833 --> 00:50:36,206
I'm breaking your car.
102
00:50:36,208 --> 00:50:37,706
- It's okay.
- I'm sorry.
103
00:50:37,708 --> 00:50:39,248
Ong Chau will fix it.
104
00:50:42,375 --> 00:50:44,250
- Let me.
- Okay.
105
00:51:38,125 --> 00:51:40,250
How's your family,
Aunt Ngo?
106
00:51:46,375 --> 00:51:47,998
Good.
107
00:51:48,000 --> 00:51:49,375
Did you see your children?
108
00:52:04,833 --> 00:52:06,208
I didn't know that.
109
00:52:07,708 --> 00:52:08,791
After all these years.
110
00:52:18,333 --> 00:52:20,750
Yes. There is.
111
00:52:33,583 --> 00:52:34,958
Sit and eat with me.
112
00:52:48,250 --> 00:52:49,581
Sit.
113
00:53:10,000 --> 00:53:11,664
I invite you to eat
with me.
114
00:53:39,666 --> 00:53:41,706
Please eat.
115
00:59:19,291 --> 00:59:20,875
Have her take them up
to the bedroom.
116
00:59:25,625 --> 00:59:27,664
Why didn't you write to me
117
00:59:27,666 --> 00:59:29,289
to let me know
you were coming?
118
00:59:29,291 --> 00:59:30,916
I wanted to surprise you.
119
00:59:32,708 --> 00:59:33,748
But what if
I weren't here?
120
00:59:33,750 --> 00:59:34,748
You would have traveled
all this way
121
00:59:34,750 --> 00:59:36,081
for nothing.
122
00:59:36,083 --> 00:59:38,206
I wouldn't say
for nothing.
123
00:59:38,208 --> 00:59:41,123
I'd have just stayed here
until you returned.
124
00:59:41,125 --> 00:59:43,958
Besides,
I've missed it here.
125
00:59:45,583 --> 00:59:48,123
Madeleine,
I distinctly remember
126
00:59:48,125 --> 00:59:49,375
you calling Vietnam
wretched.
127
00:59:51,708 --> 00:59:53,164
You ran back to France
128
00:59:53,166 --> 00:59:54,456
as quickly as possible
129
00:59:54,458 --> 00:59:56,041
after your family
sold their plantation.
130
00:59:58,291 --> 01:00:00,956
It's no secret
I was homesick.
131
01:00:00,958 --> 01:00:03,500
I missed Paris as much as
I missed you, my darling.
132
01:00:12,000 --> 01:00:13,166
Didn't you miss me?
133
01:00:15,333 --> 01:00:16,416
Of course.
134
01:00:18,625 --> 01:00:20,958
You could have given me
some notice.
135
01:00:22,958 --> 01:00:24,789
Can't I come
and see my fiancé
136
01:00:24,791 --> 01:00:25,916
whenever I please?
137
01:00:40,750 --> 01:00:43,333
So,
you're Sebastien's maid?
138
01:00:45,166 --> 01:00:46,291
Yes, mademoiselle.
139
01:00:49,208 --> 01:00:50,333
Has he been faithful?
140
01:00:52,208 --> 01:00:54,248
Sorry?
141
01:00:54,250 --> 01:00:55,833
Has Sebastien
been faithful to me?
142
01:00:58,250 --> 01:01:00,414
I wouldn't know,
mademoiselle.
143
01:01:00,416 --> 01:01:02,164
Yes, you would.
144
01:01:02,166 --> 01:01:03,956
You're here
the whole time.
145
01:01:03,958 --> 01:01:06,873
I don't know.
146
01:01:06,875 --> 01:01:08,956
I don't think
he'd cheat on me.
147
01:01:08,958 --> 01:01:11,791
I can't imagine him
falling for a crude local.
148
01:01:15,333 --> 01:01:16,541
I guess you'll do.
149
01:01:20,083 --> 01:01:21,000
Pardon me?
150
01:01:22,375 --> 01:01:23,998
You are to be
my chambermaid
151
01:01:24,000 --> 01:01:24,833
when I live here.
152
01:01:26,916 --> 01:01:28,414
I don't understand.
153
01:01:28,416 --> 01:01:29,373
Well, Sebastien
is obviously
154
01:01:29,375 --> 01:01:30,998
not coming back to Paris
155
01:01:31,000 --> 01:01:33,081
with my family fortune
dwindling
156
01:01:33,083 --> 01:01:36,248
I'm gonna have to live
in this horrible place.
157
01:01:36,250 --> 01:01:38,664
But I thought that the Laurent
family was the one...
158
01:01:38,666 --> 01:01:39,791
You were eavesdropping.
159
01:01:41,208 --> 01:01:42,789
It's okay.
160
01:01:42,791 --> 01:01:45,289
You were in the same room.
161
01:01:45,291 --> 01:01:46,498
Besides, we're gonna
have to get to know
162
01:01:46,500 --> 01:01:48,291
each other if you
are gonna be my servant.
163
01:01:50,291 --> 01:01:51,414
A woman needs to do things
164
01:01:51,416 --> 01:01:53,000
to secure
her future sometimes.
165
01:01:55,666 --> 01:01:57,414
Take my advice.
166
01:01:57,416 --> 01:01:59,000
You'll need to learn
that to survive.
167
01:02:46,875 --> 01:02:47,541
Thank you.
168
01:02:49,125 --> 01:02:50,458
Do you have marmalade?
169
01:02:51,875 --> 01:02:54,164
She couldn't find any
at the market.
170
01:02:54,166 --> 01:02:58,123
And she has no time
to make it, mademoiselle.
171
01:02:58,125 --> 01:02:59,748
Well, I suppose
the service here
172
01:02:59,750 --> 01:03:01,333
isn't as good as it is
in Paris.
173
01:03:04,250 --> 01:03:05,125
Thank you, Mrs. Ngo.
174
01:03:10,250 --> 01:03:12,123
Perhaps this afternoon,
you can show me
175
01:03:12,125 --> 01:03:13,208
the new rose garden.
176
01:03:15,083 --> 01:03:16,375
Sure.
177
01:03:46,291 --> 01:03:47,166
What are you doing
in here?
178
01:03:49,458 --> 01:03:51,333
I was just cleaning.
179
01:03:56,041 --> 01:03:59,081
Why are you crying?
180
01:03:59,083 --> 01:04:00,000
I'm not crying.
181
01:04:11,833 --> 01:04:12,458
Mademoiselle.
182
01:04:14,250 --> 01:04:15,498
I'm missing my bracelet.
183
01:04:15,500 --> 01:04:16,416
What have you done
with it?
184
01:04:18,291 --> 01:04:19,664
I haven't seen
your brace...
185
01:04:19,666 --> 01:04:21,289
It was here
on the night stand
186
01:04:21,291 --> 01:04:22,373
and now it's disappeared.
187
01:04:22,375 --> 01:04:23,831
I'm sorry but...
188
01:04:23,833 --> 01:04:25,623
I distinctly remember
seeing it there
189
01:04:25,625 --> 01:04:27,581
before we went down
to breakfast.
190
01:04:27,583 --> 01:04:29,248
I'm sorry
but I do not know
191
01:04:29,250 --> 01:04:30,583
where your bracelet is.
192
01:04:36,250 --> 01:04:39,081
Sebastien, you're not
listening to me.
193
01:04:39,083 --> 01:04:41,498
But it doesn't mean
that she stole it.
194
01:04:41,500 --> 01:04:43,289
I've seen this before.
195
01:04:43,291 --> 01:04:44,914
My maid was stealing
from us for years
196
01:04:44,916 --> 01:04:45,956
and by the time
we found out
197
01:04:45,958 --> 01:04:48,289
it was too late,
she'd sold everything.
198
01:04:48,291 --> 01:04:50,748
You are jumping
to conclusions.
199
01:04:50,750 --> 01:04:52,664
She's the only one that
could've been in my room.
200
01:04:52,666 --> 01:04:53,500
I know it was her.
201
01:05:00,250 --> 01:05:01,914
Mademoiselle.
202
01:05:01,916 --> 01:05:04,289
Mademoiselle.
203
01:05:04,291 --> 01:05:06,248
- Please, mademoiselle.
- What are you doing?
204
01:05:06,250 --> 01:05:07,123
I know she has it.
205
01:05:07,125 --> 01:05:08,041
Madeleine, stop!
206
01:05:15,708 --> 01:05:18,498
Now do you believe me?
207
01:05:18,500 --> 01:05:20,998
But I didn't take it.
208
01:05:21,000 --> 01:05:23,581
These servants steal
from us all the time.
209
01:05:23,583 --> 01:05:25,956
You need to punish her.
Make an example of her.
210
01:05:25,958 --> 01:05:28,206
Whip her.
211
01:05:28,208 --> 01:05:29,333
I can't whip her.
212
01:05:31,458 --> 01:05:34,081
Then she needs
to leave this house.
213
01:05:34,083 --> 01:05:36,248
I'm not staying in our
future home with a thief.
214
01:05:36,250 --> 01:05:38,083
- Madeleine, let's just..
- We have proof.
215
01:05:40,291 --> 01:05:41,666
She needs to leave.
216
01:06:09,125 --> 01:06:11,831
You won't regret that,
Sebastien.
217
01:06:11,833 --> 01:06:13,206
I have to do it
with our servants
218
01:06:13,208 --> 01:06:14,081
all the time.
219
01:06:14,083 --> 01:06:15,373
It's not a nice thing
to do
220
01:06:15,375 --> 01:06:17,541
but it's
a necessary burden.
221
01:06:19,083 --> 01:06:20,456
And it's
my favorite bracelet.
222
01:06:20,458 --> 01:06:21,625
Look.
223
01:06:23,000 --> 01:06:25,164
You said that you
put your bracelets
224
01:06:25,166 --> 01:06:27,206
on the night stand
225
01:06:27,208 --> 01:06:28,791
before you went
to breakfast.
226
01:06:30,083 --> 01:06:31,458
That's right.
227
01:06:34,291 --> 01:06:37,164
Then how were you
wearing it this morning?
228
01:06:37,166 --> 01:06:39,081
What do you mean?
229
01:06:39,083 --> 01:06:40,581
I remember you wearing
230
01:06:40,583 --> 01:06:42,956
the bracelet
at breakfast.
231
01:06:42,958 --> 01:06:45,206
I specifically
took note of it.
232
01:06:45,208 --> 01:06:47,331
How was it
supposedly taken
233
01:06:47,333 --> 01:06:50,164
from your night stand
when you already had it?
234
01:06:50,166 --> 01:06:51,289
What are you saying...
235
01:06:51,291 --> 01:06:53,081
You planted that bracelet
in Linh's room.
236
01:06:53,083 --> 01:06:54,666
- Didn't you?
- Of course I didn't.
237
01:06:56,250 --> 01:06:57,833
Why would you do
such a thing?
238
01:06:59,291 --> 01:07:02,414
Because I know.
239
01:07:02,416 --> 01:07:03,289
What do you know?
240
01:07:03,291 --> 01:07:04,916
Don't try to deny it.
241
01:07:06,000 --> 01:07:07,456
How could you?
242
01:07:07,458 --> 01:07:10,248
With a lowly housemaid?
243
01:07:10,250 --> 01:07:12,833
- I'm not ashamed.
- You're not ashamed?
244
01:07:13,791 --> 01:07:16,289
You're cheating
on your fiancé
245
01:07:16,291 --> 01:07:18,373
with a primitive, common whore
and you're not ashamed!
246
01:07:18,375 --> 01:07:19,625
She's not a whore!
247
01:07:26,458 --> 01:07:27,833
You love her, don't you?
248
01:07:30,625 --> 01:07:32,081
Sebastien, you're sick.
249
01:07:32,083 --> 01:07:34,539
You're becoming
one of them.
250
01:07:34,541 --> 01:07:36,123
- I won't stand for this..
- No, this is..
251
01:07:36,125 --> 01:07:38,250
This is proof why you
need to leave here.
252
01:07:39,666 --> 01:07:42,664
I'm not leaving.
253
01:07:42,666 --> 01:07:44,956
You are.
254
01:07:46,250 --> 01:07:47,875
I mean it.
255
01:07:49,083 --> 01:07:49,958
Leave.
256
01:07:52,708 --> 01:07:53,833
Now!
257
01:07:56,500 --> 01:07:59,833
Just you wait till I tell
your family about this.
258
01:08:02,208 --> 01:08:04,873
That you've risked
their good family name
259
01:08:04,875 --> 01:08:06,289
on a common harlot.
260
01:08:06,291 --> 01:08:08,498
Yeah. Go tell them.
261
01:08:08,500 --> 01:08:09,956
Go tell all of Paris.
262
01:08:09,958 --> 01:08:11,083
See if I care.
263
01:08:23,666 --> 01:08:25,041
Linh.
264
01:08:26,541 --> 01:08:28,664
Linh, listen..
265
01:08:28,666 --> 01:08:30,248
How could you
believe her?
266
01:08:33,207 --> 01:08:34,790
I told her to leave.
267
01:08:40,332 --> 01:08:41,415
She's gone.
268
01:08:44,373 --> 01:08:50,080
I'm sorry.
269
01:08:50,082 --> 01:08:51,748
Hit me.
270
01:08:56,541 --> 01:08:58,121
Hit me again.
271
01:08:58,123 --> 01:08:59,957
Harder. Harder.
272
01:09:03,166 --> 01:09:04,541
Harder!
273
01:09:07,998 --> 01:09:09,623
I want you to hurt me.
274
01:10:45,416 --> 01:10:52,123
What was that?
275
01:10:52,125 --> 01:10:55,789
Oh, God!
276
01:10:55,791 --> 01:10:56,750
Oh, no.
277
01:11:06,457 --> 01:11:09,080
Hello?
278
01:11:11,166 --> 01:11:12,791
Hello?
279
01:11:14,957 --> 01:11:16,873
Oh, God! Hello?
280
01:11:16,875 --> 01:11:19,080
Oh, God!
281
01:11:19,082 --> 01:11:20,707
I, uh..
282
01:11:22,416 --> 01:11:24,208
I couldn't see you there.
What are you doing?
283
01:11:30,125 --> 01:11:31,500
Oh, God.
284
01:13:35,125 --> 01:13:37,289
You don't need
to be upset, Mrs. Han.
285
01:13:37,291 --> 01:13:39,998
Linh has only been here
for a few months.
286
01:13:40,000 --> 01:13:42,248
She doesn't know.
287
01:13:42,250 --> 01:13:44,250
Nobody knows
Sa-Cat like you do.
288
01:13:45,916 --> 01:13:50,289
But I think it'd be best
to have... a new vision
289
01:13:50,291 --> 01:13:51,375
for the house.
290
01:14:05,457 --> 01:14:07,580
No, thank you, captain.
291
01:14:07,582 --> 01:14:09,707
Please, take it.
292
01:14:17,791 --> 01:14:19,205
Mrs. Han..
293
01:14:19,207 --> 01:14:21,414
...Linh has displayed
the hard work
294
01:14:21,416 --> 01:14:23,705
and dedication
I want for the future
295
01:14:23,707 --> 01:14:24,790
of the Sa-Cat.
296
01:14:27,125 --> 01:14:28,289
Do you have a problem
297
01:14:28,291 --> 01:14:30,914
with taking
her instruction?
298
01:14:30,916 --> 01:14:33,208
I do, Captain Laurent.
299
01:14:37,041 --> 01:14:38,164
Then perhaps
it might be best
300
01:14:38,166 --> 01:14:40,289
to return to your home
301
01:14:40,291 --> 01:14:41,830
to take care
of your mother.
302
01:14:41,832 --> 01:14:43,623
She needs you more
than Sa-Cat
303
01:14:43,625 --> 01:14:44,750
does right now.
304
01:14:55,375 --> 01:14:57,457
Can I take you
to the train station?
305
01:14:58,666 --> 01:15:00,000
No, thanks.
306
01:15:02,375 --> 01:15:04,000
I can go by myself.
307
01:19:37,250 --> 01:19:39,580
The war has escalated
and the French army
308
01:19:39,582 --> 01:19:41,832
is worried about losing
the Gulf of Tonkin.
309
01:19:44,125 --> 01:19:45,707
I have to return
to battle.
310
01:19:48,832 --> 01:19:49,915
Now?
311
01:19:52,166 --> 01:19:53,333
Tomorrow.
312
01:19:57,125 --> 01:19:58,789
I've recovered
from my injuries.
313
01:19:58,791 --> 01:20:00,416
I must return to my post.
314
01:20:09,832 --> 01:20:12,415
You mustn't go back.
You'll be killed.
315
01:20:15,457 --> 01:20:17,873
They're ordering me back.
316
01:20:17,875 --> 01:20:19,457
I have to fulfill my duty.
317
01:20:32,582 --> 01:20:34,457
I'm leaving
in the morning.
318
01:23:39,082 --> 01:23:41,665
Where did you bury them?
319
01:23:50,291 --> 01:23:52,708
Betrayer!
320
01:24:49,791 --> 01:24:51,458
I promise I'll return.
321
01:24:55,166 --> 01:24:57,541
This has happened before.
322
01:24:59,207 --> 01:25:01,332
You leaving someone
here in Sa-Cat
323
01:25:02,707 --> 01:25:04,332
while you were away
at war.
324
01:25:07,332 --> 01:25:08,457
It's like..
325
01:25:10,166 --> 01:25:12,291
...history
is repeating itself.
326
01:25:17,541 --> 01:25:20,789
I'll come back to you.
327
01:26:16,957 --> 01:26:20,875
You are mine!
328
01:26:22,291 --> 01:26:25,248
You are mine!
329
01:26:25,250 --> 01:26:27,373
No!
330
01:26:27,375 --> 01:26:28,914
Stop haunting me!
331
01:26:28,916 --> 01:26:30,414
You are mine!
332
01:26:34,041 --> 01:26:35,705
Stop haunting me!
333
01:26:35,707 --> 01:26:37,455
Stop!
334
01:26:39,291 --> 01:26:42,039
Stop haunting me!
335
01:28:12,750 --> 01:28:14,748
But why would the ghost
of his dead wife
336
01:28:14,750 --> 01:28:33,873
want to kill him?
337
01:28:33,875 --> 01:28:35,373
We don't have enough
to keep you here
338
01:28:35,375 --> 01:28:57,248
so we're letting you go.
339
01:33:23,166 --> 01:33:24,041
Forgive me.
340
01:34:39,250 --> 01:34:41,373
No.
341
01:34:41,375 --> 01:34:43,373
No!
21873