All language subtitles for The Hound of The Baskervilles 2002 Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,878 --> 00:00:15,746 His features were convulsed to such an extent 2 00:00:15,915 --> 00:00:17,246 that at first I refused to believe 3 00:00:17,417 --> 00:00:21,649 it was my friend and patient who lay before me. 4 00:00:21,821 --> 00:00:25,951 To what do you attribute the incredible facial distortion? 5 00:00:28,828 --> 00:00:30,318 Doctor? 6 00:00:34,134 --> 00:00:38,070 -Doctor? -Er...It is a symptom not unusual 7 00:00:38,238 --> 00:00:43,107 in cases of extreme breathlessness and death from cardiac exhaustion. 8 00:00:43,276 --> 00:00:47,144 The post-mortem examination showed long-standing heart disease. 9 00:00:47,313 --> 00:00:51,613 Were any signs of violence discovered upon Sir Charles' person? 10 00:00:57,690 --> 00:00:59,123 None whatsoever. 11 00:00:59,292 --> 00:01:03,456 I may have further questions. You remain on oath. Please step down. 12 00:01:17,844 --> 00:01:20,642 You may step down, Doctor. 13 00:01:22,849 --> 00:01:25,818 Sir Charles gave me orders to prepare his luggage. 14 00:01:25,985 --> 00:01:28,852 It was his intention to start for London the next day. 15 00:01:29,022 --> 00:01:32,549 -For what reason? -At his doctor's suggestion, I believe. 16 00:01:35,695 --> 00:01:38,289 When did you notice that something was wrong? 17 00:01:38,465 --> 00:01:41,491 When I was shutting up at about midnight. 18 00:01:42,502 --> 00:01:46,029 I lit a lantern and went in search of Sir Charles. 19 00:01:46,206 --> 00:01:49,369 His footmarks were easily traced down the dark walk. 20 00:01:49,542 --> 00:01:50,941 "The dark walk"? 21 00:01:51,111 --> 00:01:53,170 It is an avenue of yew trees, sir. 22 00:02:10,396 --> 00:02:12,762 I found Sir Charles's body at the far end. 23 00:02:26,112 --> 00:02:29,673 Were there any traces upon the ground? 24 00:02:30,950 --> 00:02:33,544 None that I observed. 25 00:02:34,621 --> 00:02:36,953 Did you advise Sir Charles to go to London? 26 00:02:37,123 --> 00:02:39,853 -Yes, I did. -Why? 27 00:02:40,026 --> 00:02:42,654 I was concerned about his health. 28 00:02:42,829 --> 00:02:46,890 He was in a highly nervous state. Something was preying on his mind 29 00:02:47,066 --> 00:02:50,433 and I thought the distractions of town would do him good. 30 00:02:50,603 --> 00:02:55,040 Did he confide to you what was preying on his mind? 31 00:02:56,876 --> 00:02:58,434 No. 32 00:03:05,351 --> 00:03:09,515 Sir Charles Baskerville died from the mortal effects of heart failure 33 00:03:09,689 --> 00:03:12,556 due to disease of the coronary arteries. 34 00:03:12,725 --> 00:03:14,090 I am further of the opinion 35 00:03:14,260 --> 00:03:18,629 that the said death was due to natural causes. 36 00:03:29,442 --> 00:03:30,932 Who has escaped? 37 00:03:38,184 --> 00:03:39,845 Come on! 38 00:03:41,487 --> 00:03:42,749 Come on, boy! 39 00:04:01,374 --> 00:04:02,966 Agh! 40 00:04:08,982 --> 00:04:10,313 Where is he? 41 00:04:15,688 --> 00:04:17,121 Yearrgh! 42 00:04:19,525 --> 00:04:20,924 Heurgh! 43 00:04:26,366 --> 00:04:28,231 He's here! 44 00:04:34,641 --> 00:04:36,666 Quick! Agh! No! 45 00:04:37,644 --> 00:04:40,807 Help me! 46 00:04:40,980 --> 00:04:42,277 Quickly! 47 00:04:44,517 --> 00:04:46,815 No! 48 00:05:05,038 --> 00:05:07,097 Selden! 49 00:05:37,503 --> 00:05:41,735 -Hot enough for you, Watson? -Hot enough, Holmes. 50 00:05:45,545 --> 00:05:48,912 I could murder a bottle of Montrochet. 51 00:05:49,082 --> 00:05:52,347 Where shall we dine, Marcini's or Simpson's? 52 00:05:52,518 --> 00:05:53,780 Baker Street. 53 00:05:53,953 --> 00:05:56,421 -Baker Street? Why? -I have an appointment there. 54 00:05:59,192 --> 00:06:02,252 I know no more than that note tells me. 55 00:06:04,263 --> 00:06:05,594 Dr. James Mortimer. 56 00:06:05,765 --> 00:06:11,670 Medical officer to the parishes of Princeton, Grimpen and High Barrow. 57 00:06:11,838 --> 00:06:13,100 Dartmoor. 58 00:06:13,973 --> 00:06:15,770 Dartmoor? 59 00:06:15,942 --> 00:06:19,207 Sir Charles died of natural causes, did he not? 60 00:06:19,379 --> 00:06:21,870 Watson, see what 'B' has to say. 61 00:06:22,048 --> 00:06:24,539 -Heart disease? -That's correct. 62 00:06:24,717 --> 00:06:27,686 -You yourself testified as much. -I did. 63 00:06:32,258 --> 00:06:36,058 Those articles contain all the public facts. 64 00:06:36,229 --> 00:06:38,697 Then let me have the private ones. 65 00:06:38,865 --> 00:06:40,389 In doing so, I'm telling you something 66 00:06:40,566 --> 00:06:42,864 I haven't confided to anyone else. 67 00:06:43,035 --> 00:06:45,663 You withheld information from the coroner's court? 68 00:06:45,838 --> 00:06:47,100 A man of science 69 00:06:47,273 --> 00:06:51,869 shrinks from seeming to endorse a popular superstition. 70 00:06:52,044 --> 00:06:53,477 What superstition? 71 00:06:56,416 --> 00:06:58,316 This is an account 72 00:06:58,484 --> 00:07:01,942 of a certain legend that runs in the Baskerville family. 73 00:07:02,622 --> 00:07:04,522 With your permission, I'll read it to you. 74 00:07:05,491 --> 00:07:08,255 In your own words, Doctor, please. 75 00:07:08,428 --> 00:07:10,521 Just the salient details. 76 00:07:14,200 --> 00:07:16,600 At the time of the Civil War, 77 00:07:16,769 --> 00:07:20,034 the Manor of Baskerville was held by one Hugo, 78 00:07:20,206 --> 00:07:23,505 a wild, profaned, godless man. 79 00:07:24,210 --> 00:07:26,201 Hugo accused his wife 80 00:07:26,379 --> 00:07:29,314 of having an affair with a young man who owned lands 81 00:07:29,482 --> 00:07:31,473 near to the Baskerville estate. 82 00:07:32,351 --> 00:07:35,684 Mad with jealousy, he beat her savagely. 83 00:07:36,689 --> 00:07:38,623 She fled across the moor. 84 00:07:38,791 --> 00:07:40,691 Hugo gave chase. 85 00:07:40,860 --> 00:07:43,158 He caught her and he killed her, 86 00:07:43,329 --> 00:07:47,732 but her hound, devoted to its mistress, 87 00:07:47,900 --> 00:07:49,390 had followed. 88 00:07:49,569 --> 00:07:52,265 It flew at Hugo and tore out his throat 89 00:07:52,438 --> 00:07:55,669 even as Hugo stabbed the creature to death with his hunting knife. 90 00:07:56,409 --> 00:07:58,036 According to the legend, 91 00:07:58,211 --> 00:08:03,239 ever since, the ghost of the hound has plagued the family, 92 00:08:03,416 --> 00:08:07,375 prowling the moor, uttering piteous cries. 93 00:08:07,553 --> 00:08:10,954 A foul thing- great black beast with blazing eyes 94 00:08:11,123 --> 00:08:13,091 and dripping jaws. 95 00:08:13,259 --> 00:08:15,784 Nor can it be denied that many of the family 96 00:08:15,962 --> 00:08:18,396 have been unhappy in their deaths, 97 00:08:18,564 --> 00:08:23,433 which have been sudden and bloody and mysterious. 98 00:08:28,808 --> 00:08:30,969 -Well? -Well, what? 99 00:08:31,143 --> 00:08:33,407 Do you find it interesting? 100 00:08:34,413 --> 00:08:36,813 To a collector of fairy tales... 101 00:08:38,084 --> 00:08:42,180 The death of Sir Charles Baskerville was no fairy tale, Mr. Holmes. 102 00:08:42,355 --> 00:08:45,756 He had taken this legend exceedingly to heart. 103 00:08:45,925 --> 00:08:50,225 Nothing, nothing would induce him to go out upon the moor at night. 104 00:08:50,396 --> 00:08:54,127 More than once, he asked me whether, on my medical journeys, 105 00:08:54,300 --> 00:08:58,669 I'd ever seen any strange creature or heard the baying of a hound. 106 00:08:58,838 --> 00:09:00,738 And have you, Doctor? 107 00:09:01,674 --> 00:09:03,301 I can't be sure. 108 00:09:03,476 --> 00:09:05,569 What I do know 109 00:09:05,745 --> 00:09:10,375 is that Barrymore the butler made a false statement at the inquest. 110 00:09:10,550 --> 00:09:15,078 He said there were no traces in the snow near the body. 111 00:09:15,254 --> 00:09:18,553 Perhaps he didn't see any, but I did. 112 00:09:18,724 --> 00:09:20,453 -Footprints? -Yes, footprints. 113 00:09:20,626 --> 00:09:23,026 A man or a woman's? 114 00:09:23,195 --> 00:09:24,594 Mr. Holmes, 115 00:09:24,764 --> 00:09:28,461 they were the footprints of a gigantic hound. 116 00:09:34,140 --> 00:09:35,732 You saw this? 117 00:09:35,908 --> 00:09:38,308 -As clearly as I see you. -And you said nothing? 118 00:09:38,477 --> 00:09:41,002 What was the use? 119 00:09:42,281 --> 00:09:44,272 The footprints did not approach the body? 120 00:09:44,450 --> 00:09:46,042 No. 121 00:09:47,653 --> 00:09:51,817 -Did you notice anything else? -I noticed a change in the shape 122 00:09:51,991 --> 00:09:55,051 -of Sir Charles' footprints. -What sort of change? 123 00:09:55,227 --> 00:09:59,129 The heel of his shoes no longer left an impression. 124 00:09:59,298 --> 00:10:02,233 It was as if he were walking on tiptoe. 125 00:10:02,401 --> 00:10:06,064 If only you'd called me in, Doctor. You have much to answer for. 126 00:10:06,238 --> 00:10:07,535 I could not have called you in 127 00:10:07,707 --> 00:10:10,608 without disclosing these facts to the whole world. 128 00:10:11,611 --> 00:10:13,670 Besides, there is a realm 129 00:10:13,846 --> 00:10:18,374 in which even the most acute and experienced of detectives 130 00:10:18,551 --> 00:10:20,712 is helpless. 131 00:10:22,088 --> 00:10:23,953 I have to tell you that so far, 132 00:10:24,123 --> 00:10:27,752 I have confined my investigations to the material world. 133 00:10:28,928 --> 00:10:33,922 You are flippant, having had no personal contact with these things, 134 00:10:35,234 --> 00:10:37,668 but I haven't asked you to investigate the death of Sir Charles. 135 00:10:37,837 --> 00:10:39,304 How then can I assist you? 136 00:10:39,472 --> 00:10:42,873 Advise me what to do with Sir Henry Baskerville, 137 00:10:43,042 --> 00:10:47,001 who arrives at Euston station in 50 minutes' time. 138 00:10:47,179 --> 00:10:48,976 -The heir? -Hmm. 139 00:10:49,148 --> 00:10:53,983 We enquired about Sir Charles' next of kin and found a nephew- Henry- 140 00:10:54,153 --> 00:10:56,917 who has been farming in Canada. 141 00:10:57,089 --> 00:10:59,353 -There are no other claimants? -None. 142 00:10:59,525 --> 00:11:02,983 Then I recommend that you proceed to Euston to meet Sir Henry. 143 00:11:03,863 --> 00:11:08,459 Say nothing about this matter until I have made up my mind. 144 00:11:08,634 --> 00:11:11,467 Nine o'clock tomorrow morning, call here 145 00:11:11,637 --> 00:11:13,867 -and bring Sir Henry with you. -Thank you. 146 00:11:16,742 --> 00:11:20,007 -What do you make of it, Watson? -It's bewildering. 147 00:11:20,179 --> 00:11:22,773 The changes of footprints, for example. 148 00:11:22,948 --> 00:11:25,348 Why should a man be walking on tiptoe? 149 00:11:25,518 --> 00:11:28,919 Don't be an idiot, Watson, he wasn't walking on tiptoe, 150 00:11:29,088 --> 00:11:31,249 he was running! 151 00:11:31,424 --> 00:11:33,756 Running for his life. 152 00:11:34,760 --> 00:11:39,720 Running until he burst his heart and fell dead upon his face. 153 00:11:43,369 --> 00:11:45,496 Only a man who's crazed with fear 154 00:11:45,671 --> 00:11:48,435 would run away from the house instead of towards it. 155 00:11:49,542 --> 00:11:52,102 Whom was he waiting for? 156 00:11:52,278 --> 00:11:55,941 Why was he waiting in the dark walk on a freezing night 157 00:11:56,115 --> 00:11:59,414 and not in his own house, 158 00:12:00,419 --> 00:12:03,718 the night before he was due to take his departure for London? 159 00:12:06,058 --> 00:12:08,583 The theme takes shape, Watson. 160 00:12:09,729 --> 00:12:12,357 It has a certain... 161 00:12:12,531 --> 00:12:14,965 character of its own. 162 00:12:45,364 --> 00:12:47,992 "As you value your life or your reason, 163 00:12:48,167 --> 00:12:50,032 "keep away from the moor. " 164 00:12:50,202 --> 00:12:52,102 I've stepped straight into the pages of a dime novel! 165 00:12:54,707 --> 00:12:55,901 When did this arrive? 166 00:12:56,075 --> 00:12:59,169 -This morning. -Open yesterday's Times. 167 00:13:00,212 --> 00:13:02,703 The inside page, please. The leading articles. 168 00:13:13,759 --> 00:13:15,590 Yes... 169 00:13:15,761 --> 00:13:17,558 Here we are. 170 00:13:18,597 --> 00:13:20,895 "You"... 171 00:13:21,066 --> 00:13:22,624 "Your"... 172 00:13:23,869 --> 00:13:25,166 "Life"... 173 00:13:27,606 --> 00:13:29,506 "Reason"... 174 00:13:31,911 --> 00:13:34,402 -"Value." -Well, if that isn't smart! 175 00:13:34,580 --> 00:13:38,243 The leaded bourgeois type of the Times is distinctive. 176 00:13:38,417 --> 00:13:40,351 Any possible doubt is removed 177 00:13:40,519 --> 00:13:43,613 by the fact that "keep away" is in one piece 178 00:13:43,789 --> 00:13:46,451 and "moor" was created from "tomorrow". 179 00:13:46,625 --> 00:13:49,992 -So this was clipped yesterday. -With nail scissors. 180 00:13:50,162 --> 00:13:52,687 -Why do you say that? -They were short-bladed scissors 181 00:13:52,865 --> 00:13:57,199 since two snips were needed for "keep away". May I see the envelope? 182 00:14:00,906 --> 00:14:02,874 Who knew you were staying here? 183 00:14:03,042 --> 00:14:05,977 No one. We only decided after I met Dr. Mortimer. 184 00:14:07,479 --> 00:14:10,414 The address has been written in rough characters. 185 00:14:10,583 --> 00:14:16,317 The Times is a paper that is seldom found in the hands of the illiterate. 186 00:14:17,323 --> 00:14:19,154 We may take it, therefore, 187 00:14:19,325 --> 00:14:21,953 the letter was composed by an educated man 188 00:14:22,127 --> 00:14:25,927 who wished to appear uneducated. 189 00:14:26,098 --> 00:14:28,965 His effort to conceal his writing... 190 00:14:29,902 --> 00:14:32,097 suggests that it might be known 191 00:14:32,271 --> 00:14:34,705 or come to be known by you. 192 00:14:45,317 --> 00:14:49,413 I think we've drawn as much as we can from this curious letter. 193 00:14:49,588 --> 00:14:52,785 Dr. Mortimer, you'd better tell your story to Sir Henry, 194 00:14:52,958 --> 00:14:55,324 perhaps on your way to the hotel. 195 00:14:55,494 --> 00:15:00,261 -Shall I have a cab called? -I'd prefer to walk. 196 00:15:00,432 --> 00:15:02,764 We can discuss this further over a late breakfast 197 00:15:02,935 --> 00:15:06,962 at your hotel at 11 o'clock. Is that convenient to you, Watson? 198 00:15:07,139 --> 00:15:09,573 -Perfectly. -Then we will expect you. 199 00:15:09,742 --> 00:15:11,710 Good day. 200 00:15:14,380 --> 00:15:17,110 Right, your coat, Watson! Quick! 201 00:15:30,262 --> 00:15:32,287 There's our man! 202 00:15:32,464 --> 00:15:35,831 Come on, Watson! Get a good look at him if nothing else! 203 00:15:40,139 --> 00:15:41,401 Whip her up, cabbie! 204 00:16:02,561 --> 00:16:04,426 Damnation! 205 00:16:05,464 --> 00:16:08,900 Baskerville has been closely followed since he arrived. 206 00:16:09,068 --> 00:16:11,332 The letter proves as much. Did you see him, Watson? 207 00:16:11,503 --> 00:16:13,903 No. Did you? 208 00:16:14,073 --> 00:16:17,167 -I can swear only to a beard. -Did you get the number? 209 00:16:17,343 --> 00:16:20,403 -It began with a two. -2-7-0-4. 210 00:16:20,579 --> 00:16:22,877 Shall we go after Dr. Mortimer and Sir Henry? 211 00:16:23,048 --> 00:16:26,540 I will. You find out what you can about the cabbie. 212 00:16:26,719 --> 00:16:29,017 I'll see you at the hotel at 11. 213 00:16:43,335 --> 00:16:46,099 Seems they are playing me for a fool in this hotel! 214 00:16:46,271 --> 00:16:48,762 I'm sure it will turn up. 215 00:16:48,941 --> 00:16:52,240 -Lost a boot? -Not one, Mr. Holmes, two. 216 00:16:52,411 --> 00:16:56,745 Last night they took a new brown boot and today an old black one. 217 00:16:56,915 --> 00:17:00,817 I bought the tan boots yesterday evening. Never even had 'em on. 218 00:17:00,986 --> 00:17:02,647 Why did you put them out to be cleaned? 219 00:17:02,821 --> 00:17:06,052 -I put 'em out to be varnished! -Look there. I told you. 220 00:17:10,763 --> 00:17:14,358 And the black one? Don't just stand there! Have you found it? 221 00:17:14,533 --> 00:17:17,627 No, but we will if you'll have a little patience. 222 00:17:17,803 --> 00:17:20,738 It seems a singularly useless thing to steal. 223 00:17:20,906 --> 00:17:23,136 Make sure you do! 224 00:17:28,580 --> 00:17:30,980 You've been doing a good deal of shopping, Sir Henry. 225 00:17:31,150 --> 00:17:33,846 Dr. Mortimer here went round with me. 226 00:17:35,821 --> 00:17:38,255 If I'm to be squire down there, I must dress the part. 227 00:17:38,424 --> 00:17:40,722 Quite so. 228 00:17:43,762 --> 00:17:46,094 It's probably crazy to trouble over such a trifle. 229 00:17:46,265 --> 00:17:49,166 I think it's well worth troubling over. 230 00:17:49,334 --> 00:17:52,360 -You do? -I do. 231 00:17:54,106 --> 00:17:57,837 I've come into an inheritance with a vengeance! 232 00:17:58,010 --> 00:18:01,377 I've heard of the hound and the curse since I was in the nursery. 233 00:18:01,547 --> 00:18:03,606 I never thought I'd have to take it so seriously. 234 00:18:03,782 --> 00:18:05,977 As for the death of my uncle, 235 00:18:06,151 --> 00:18:08,949 I don't know whether it's a case for a detective or a priest. 236 00:18:09,121 --> 00:18:13,182 -Ha! Precisely! -And then there's the letter. 237 00:18:13,358 --> 00:18:16,987 There's one other thing to take into consideration. 238 00:18:17,162 --> 00:18:21,326 There is a convict loose on the moor. He's been out for three days. 239 00:18:21,500 --> 00:18:24,594 He's no ordinary convict. This man will stick at nothing. 240 00:18:25,537 --> 00:18:28,062 He killed his parents in a particularly ferocious manner. 241 00:18:30,109 --> 00:18:31,371 Why was he not hanged? 242 00:18:31,543 --> 00:18:35,035 Because at the time of the crime he was 16 years old. 243 00:18:37,382 --> 00:18:40,442 Is there among your neighbors any man with a black beard? 244 00:18:40,619 --> 00:18:44,646 Why, yes, Sir Charles' butler, Barrymore. 245 00:18:44,823 --> 00:18:47,553 -And where is he? -He's in charge of the Hall. 246 00:18:47,726 --> 00:18:49,819 Did he profit by Sir Charles' will? 247 00:18:49,995 --> 00:18:54,193 -He and his wife had £500 each. -Did they know about this? 248 00:18:54,366 --> 00:18:58,063 Oh, yes. Sir Charles liked to talk about the provisions of his will. 249 00:18:58,237 --> 00:18:59,636 I see. 250 00:18:59,805 --> 00:19:02,433 I also had money left to me. 251 00:19:03,108 --> 00:19:04,871 How much money, Doctor? 252 00:19:05,043 --> 00:19:06,738 £5,000. 253 00:19:07,546 --> 00:19:12,313 -And anyone else? -No. The residue went to Sir Henry. 254 00:19:12,484 --> 00:19:15,317 And how much was the residue? 255 00:19:16,021 --> 00:19:17,648 The total value of the estate 256 00:19:17,823 --> 00:19:20,815 is somewhat in excess of a million pounds. 257 00:19:22,494 --> 00:19:28,262 Indeed? I had no idea such a sum was involved! 258 00:19:28,433 --> 00:19:32,028 It's an estate for which a man might well play a desperate game. 259 00:19:33,772 --> 00:19:39,074 We have to decide whether you should go to Baskerville Hall or not. 260 00:19:41,113 --> 00:19:44,412 No devil in hell nor man upon earth can prevent me going to the home 261 00:19:44,583 --> 00:19:46,642 -of my own people. -Good for you! 262 00:19:46,818 --> 00:19:49,651 -When will you go? -Today. 263 00:19:49,821 --> 00:19:53,780 -You must not go alone. -Dr. Mortimer returns with me. 264 00:19:53,959 --> 00:19:55,586 Dr. Mortimer is a busy man 265 00:19:55,761 --> 00:19:58,252 and his house is miles from yours. 266 00:19:58,430 --> 00:20:01,991 No, you must take someone who will be always by your side. 267 00:20:04,169 --> 00:20:07,297 Report the facts to me in the fullest possible manner- 268 00:20:07,472 --> 00:20:11,670 anything which may seem to have a bearing on the case. 269 00:20:14,846 --> 00:20:16,438 -What is it? -You're armed? 270 00:20:16,615 --> 00:20:18,105 Yes. 271 00:20:18,283 --> 00:20:21,309 Keep a revolver with you, night and day. 272 00:20:24,823 --> 00:20:27,121 Listen to me very carefully, Sir Henry. 273 00:20:27,292 --> 00:20:29,317 You must not go out alone. 274 00:20:29,494 --> 00:20:32,986 Some great misfortune will befall you if you do. 275 00:20:33,165 --> 00:20:36,566 -Did you get your black boot? -No, sir. It's gone for ever. 276 00:20:39,071 --> 00:20:40,402 Well, goodbye. 277 00:20:40,572 --> 00:20:45,032 Bear in mind, Sir Henry, one of the phrases in the old legend 278 00:20:45,210 --> 00:20:47,770 and avoid the moor in those hours of darkness 279 00:20:47,946 --> 00:20:51,074 when the powers of evil are exalted. 280 00:20:51,250 --> 00:20:54,583 -Paddington, please! -Goodbye, Watson. 281 00:20:56,955 --> 00:20:59,014 Goodbye, Mr. Holmes. 282 00:21:16,308 --> 00:21:19,937 That is Baskerville Hall in the middle there. 283 00:21:20,112 --> 00:21:24,549 This small clump of buildings here is the hamlet of Grimpen. 284 00:21:24,716 --> 00:21:30,120 In a radius of five miles, there are only a very few scattered dwellings. 285 00:21:31,256 --> 00:21:34,157 Between and around extends the moor 286 00:21:34,326 --> 00:21:36,590 all the way to the great convict prison at Princeton. 287 00:21:36,762 --> 00:21:40,823 -It must be a wild place. -A worthy setting 288 00:21:40,999 --> 00:21:44,435 if the devil did decide to have a hand in the affairs of men. 289 00:22:46,531 --> 00:22:48,999 What are you doing in my cab? 290 00:22:58,977 --> 00:23:02,504 Tell me about the fare who watched my house in Baker Street! 291 00:23:02,681 --> 00:23:05,343 -What are you talking about? -And followed two gentlemen 292 00:23:05,517 --> 00:23:08,953 down Regent Street. Where did you pick him up? 293 00:23:10,555 --> 00:23:12,147 Where?! 294 00:23:13,759 --> 00:23:15,283 Trafalgar Square. 295 00:23:15,460 --> 00:23:18,258 -How would you describe him? -I wouldn't. 296 00:23:20,298 --> 00:23:23,096 Forty years old? 297 00:23:23,268 --> 00:23:25,361 About your height. 298 00:23:25,537 --> 00:23:28,938 -Black beard. -The color of his eyes? 299 00:23:29,107 --> 00:23:30,802 Sky blue, pink! 300 00:23:32,043 --> 00:23:34,170 I don't know! 301 00:23:34,346 --> 00:23:37,338 -Where did you drop him? -Back in Trafalgar Square. 302 00:23:37,516 --> 00:23:40,679 -Anything else? -He told me his name. 303 00:23:42,821 --> 00:23:44,288 Go on. 304 00:23:48,860 --> 00:23:51,488 As he was leaving 305 00:23:51,663 --> 00:23:53,722 he said, "You might be interested to know 306 00:23:53,899 --> 00:23:56,697 "that you've been driving Mr. Sherlock Holmes." 307 00:24:34,506 --> 00:24:36,701 -Sir Henry? -Yes. 308 00:24:36,875 --> 00:24:41,278 -I'm Perkins, sir, your groom. -Good afternoon, Perkins. Thank you. 309 00:25:09,174 --> 00:25:11,233 They haven't caught the convict? 310 00:25:11,409 --> 00:25:15,743 -They've had no sign of him, sir. -To think of him lurking out there 311 00:25:15,914 --> 00:25:18,348 somewhere on a night like this, 312 00:25:18,517 --> 00:25:20,508 like a wild beast. 313 00:25:21,219 --> 00:25:22,914 Baskerville Hall, sir. 314 00:26:03,361 --> 00:26:07,127 I'll have a row of electric lamps up here inside of six months! 315 00:26:22,747 --> 00:26:25,011 Welcome, Sir Henry, to Baskerville Hall! 316 00:26:26,084 --> 00:26:29,747 -Barrymore, yes? -At your service...Mrs. Barrymore. 317 00:26:29,921 --> 00:26:33,322 -I'm driving straight home. -Do stay to dinner. 318 00:26:33,491 --> 00:26:37,860 My wife's expecting me. Don't hesitate night or day to send for me. 319 00:26:38,029 --> 00:26:40,759 -Thank you. -This way, sir. 320 00:26:43,368 --> 00:26:44,801 Right, Perkins! 321 00:26:50,475 --> 00:26:52,443 This way, sir. 322 00:27:22,474 --> 00:27:24,806 This was Sir Charles' room, sir. 323 00:27:24,976 --> 00:27:28,673 The main guest room is just across the corridor. 324 00:27:28,847 --> 00:27:32,180 I'll see you at dinner, Doctor. 325 00:27:32,350 --> 00:27:35,251 I hope you'll be very comfortable, sir. 326 00:27:36,821 --> 00:27:38,789 Thank you, Barrymore. 327 00:28:15,060 --> 00:28:16,925 -Who is it? -It's me, Watson. 328 00:28:17,095 --> 00:28:18,687 Come in. 329 00:28:24,069 --> 00:28:26,765 -Everything all right? -Try the bed. 330 00:28:31,276 --> 00:28:34,268 Ah! The granite mattress- excellent choice! 331 00:28:34,446 --> 00:28:37,142 It wouldn't do to be too comfortable! 332 00:28:41,720 --> 00:28:44,746 -May I? -Sure. 333 00:28:46,758 --> 00:28:50,660 The Baskerville boys. That's my father in the middle. 334 00:28:51,696 --> 00:28:54,426 -This must be Sir Charles. -Yes. 335 00:28:54,599 --> 00:28:56,226 And this? 336 00:28:56,401 --> 00:28:58,961 -The youngest. Roger. -What happened to him? 337 00:28:59,137 --> 00:29:01,765 He got a commission in the Guards 338 00:29:01,940 --> 00:29:04,875 but was drummed out- "conduct unbecoming". 339 00:29:05,043 --> 00:29:07,568 Died penniless and alone, apparently. 340 00:29:08,880 --> 00:29:11,178 Here, allow me. 341 00:29:25,363 --> 00:29:29,800 No wonder my uncle felt as if trouble were coming in this place. 342 00:29:31,002 --> 00:29:33,698 It's enough to scare any man! 343 00:29:33,872 --> 00:29:37,501 I suppose they'll warm up when you get to know them! 344 00:29:37,675 --> 00:29:39,267 Which one is Sir Hugo, do you suppose? 345 00:29:39,444 --> 00:29:41,241 That is Sir Hugo, sir. 346 00:29:47,786 --> 00:29:50,516 And that, sir, is his wife. 347 00:30:01,800 --> 00:30:03,529 Thank you. 348 00:30:09,941 --> 00:30:14,310 An excellent meal. Please do thank Mrs. Barrymore. 349 00:30:14,479 --> 00:30:16,344 I will, sir. 350 00:30:22,053 --> 00:30:26,183 Well, if it suits you, I think I'll retire early tonight. 351 00:30:26,357 --> 00:30:29,849 Perhaps things will seem more cheerful in the morning. 352 00:32:18,770 --> 00:32:21,068 Good morning. 353 00:32:21,239 --> 00:32:24,675 What do you reckon? Every inch the English country squire! 354 00:32:24,842 --> 00:32:27,242 To the manor born! 355 00:32:27,412 --> 00:32:30,347 I've laid some old clothes out in my bedroom. 356 00:32:30,515 --> 00:32:33,814 -Dispose of them as you see fit. -Very good, sir. 357 00:32:38,523 --> 00:32:41,583 Is this waistcoat all right, do you reckon? 358 00:32:41,759 --> 00:32:44,626 Maybe the double-breasted would look better? 359 00:32:44,796 --> 00:32:46,354 Or the yellow wool? 360 00:32:46,531 --> 00:32:49,329 Wear all three- keep you warm. 361 00:32:56,708 --> 00:33:00,303 I guess it was us, not the hosts, to blame for last night. 362 00:33:00,478 --> 00:33:03,606 We were tired by the journey, frozen by the drive, 363 00:33:03,781 --> 00:33:06,841 so we took a grave view of the place. 364 00:33:07,018 --> 00:33:09,612 Now we're good and rested, it seems almost cheerful. 365 00:33:09,787 --> 00:33:14,156 Yes, although I don't think it entirely imagination. 366 00:33:15,193 --> 00:33:17,457 Did you happen to hear a woman sobbing in the night? 367 00:33:19,197 --> 00:33:24,191 When I was half asleep I heard something. I thought it was a dream. 368 00:33:24,369 --> 00:33:27,270 I heard it distinctly. 369 00:33:27,438 --> 00:33:31,272 Barrymore, did you by any chance hear a woman crying in the night? 370 00:33:33,411 --> 00:33:35,572 There are only two women in the house, Sir Henry. 371 00:33:35,747 --> 00:33:40,616 One is the scullery maid, who sleeps in the other wing, the other is my wife, 372 00:33:40,785 --> 00:33:44,050 and the sound could not have come from her. 373 00:33:44,222 --> 00:33:45,917 I see. 374 00:35:23,988 --> 00:35:26,388 Dr. Watson, I presume? 375 00:35:27,825 --> 00:35:30,123 I'm Stapleton of Merripit House. 376 00:35:30,294 --> 00:35:32,990 You may have heard my name from our mutual friend Mortimer? 377 00:35:33,164 --> 00:35:36,429 -Yes, of course. -How is Sir Henry? 378 00:35:36,601 --> 00:35:38,626 He's very well, thank you. 379 00:35:39,937 --> 00:35:41,996 Human remains. 380 00:35:43,407 --> 00:35:45,432 Look at this. 381 00:35:46,444 --> 00:35:49,572 I hope to excavate the entire skeleton in time. 382 00:35:50,314 --> 00:35:53,147 -What age do you put on it? -I don't know yet, 383 00:35:53,317 --> 00:35:55,410 but it's certainly not recent! 384 00:35:57,755 --> 00:36:01,020 It means a great deal to the countryside to have Sir Henry here. 385 00:36:01,192 --> 00:36:03,660 He has no superstitious fears in the matter? 386 00:36:03,828 --> 00:36:05,591 I don't think it likely. 387 00:36:05,763 --> 00:36:10,063 And what does Mr. Sherlock Holmes make of it all? 388 00:36:11,169 --> 00:36:13,194 Will he honour us with a visit? 389 00:36:13,371 --> 00:36:14,702 He can't leave town at present. 390 00:36:14,872 --> 00:36:18,069 He has other cases which engage his attention. 391 00:36:19,076 --> 00:36:22,603 You're right to be wary. I am justly reproved for my intrusion. 392 00:36:22,780 --> 00:36:24,941 I will not mention the matter again. 393 00:36:27,051 --> 00:36:32,148 Might I introduce you to my sister? A moderate walk along the moor path 394 00:36:32,323 --> 00:36:34,052 brings us to Merripit House. 395 00:36:36,494 --> 00:36:38,052 It's a wonderful place, the moor! 396 00:36:38,229 --> 00:36:40,891 -Absolutely. -You never tire of it! 397 00:36:41,065 --> 00:36:44,466 It's so vast and mysterious! 398 00:36:44,635 --> 00:36:47,502 -Walk where I walk. -You know it well? 399 00:36:47,672 --> 00:36:51,938 We've only been here two years but few men know it better than I do. 400 00:37:02,086 --> 00:37:04,145 What was that? 401 00:37:05,156 --> 00:37:09,786 They say it's the Hound of the Baskervilles calling for its next victim. 402 00:37:09,961 --> 00:37:12,794 I've heard it before but never quite so loud. 403 00:37:14,365 --> 00:37:16,265 There are strange sounds on the moor. 404 00:37:16,434 --> 00:37:20,393 Doubtless they're caused by wind in old mine shafts. 405 00:37:20,571 --> 00:37:25,975 If there's anything you want to know about legends or spiritual manifestations, 406 00:37:26,143 --> 00:37:28,373 you must speak to the doctor's wife. 407 00:37:28,546 --> 00:37:31,276 -Really? -She has been known to conduct seances 408 00:37:31,449 --> 00:37:33,849 if the signs are propitious. 409 00:37:34,018 --> 00:37:37,454 She calls herself a medium, peasants call her a witch. 410 00:37:37,622 --> 00:37:39,556 What do you call her? 411 00:37:39,724 --> 00:37:41,851 I call her Mrs. Mortimer. 412 00:37:48,065 --> 00:37:50,465 Merripit House. 413 00:37:55,806 --> 00:37:59,367 Excuse me. I must put these things away before I take you inside. 414 00:37:59,543 --> 00:38:01,534 Of course. 415 00:38:14,325 --> 00:38:19,194 Go back! Go straight back to London! Keep away from the moor! 416 00:38:19,363 --> 00:38:23,891 For God's sake, do as I ask! You're in great danger here! 417 00:38:24,068 --> 00:38:27,128 Hello! I see you've introduced yourselves! 418 00:38:27,305 --> 00:38:31,071 Yes, I was telling Sir Henry how beautiful the moor can be in winter. 419 00:38:31,242 --> 00:38:34,734 If it's been snowing heavily and there is a light rain 420 00:38:34,912 --> 00:38:36,607 with the temperature below freezing, 421 00:38:36,781 --> 00:38:41,218 every bush, tree, reed is sheathed in ice as though in a glass case! 422 00:38:41,385 --> 00:38:47,324 Every living creature perishes! Who do you imagine you're talking to? 423 00:38:47,491 --> 00:38:50,085 I imagine to Sir Henry Baskerville. 424 00:38:50,261 --> 00:38:54,493 No, no, I'm Dr. John Watson, a friend of Sir Henry's. 425 00:38:54,665 --> 00:38:58,601 -We've been talking at cross purposes. -I'm afraid so. 426 00:39:00,104 --> 00:39:02,163 Come inside, before you catch your death! 427 00:39:22,593 --> 00:39:25,994 This is my most remarkable find so far. 428 00:39:26,163 --> 00:39:28,131 Unique upon Dartmoor. 429 00:39:28,299 --> 00:39:32,065 -Certainly a museum-quality piece. -Bronze? 430 00:39:32,236 --> 00:39:34,727 Oh, yes. The pommel is amber. 431 00:39:34,905 --> 00:39:36,372 The studs are gold. 432 00:39:36,540 --> 00:39:38,007 It's beautiful. 433 00:39:42,413 --> 00:39:45,405 I suppose your excavations are the reason you came to this place? 434 00:39:45,583 --> 00:39:48,074 You think it's a queer spot to choose! 435 00:39:51,088 --> 00:39:53,079 -Well... -We manage to stay happy, 436 00:39:53,257 --> 00:39:55,157 -don't we, Beryl? -Yes! 437 00:39:55,326 --> 00:39:59,956 My sister is as devoted to nature as I am. We have our books, 438 00:40:00,131 --> 00:40:01,621 we have our studies, 439 00:40:01,799 --> 00:40:04,199 we have our interesting neighbors. 440 00:40:04,368 --> 00:40:07,531 In fact, you and Sir Henry must meet them. 441 00:40:07,705 --> 00:40:11,664 Perhaps dinner here, Friday? 442 00:40:11,842 --> 00:40:13,901 You'll come? 443 00:40:15,479 --> 00:40:18,277 Please forget the words I said. They were not meant for you. 444 00:40:18,449 --> 00:40:21,509 I can't forget them, Miss Stapleton. 445 00:40:21,685 --> 00:40:24,848 I am Sir Henry's friend. 446 00:40:25,022 --> 00:40:27,616 Tell me, why are you so keen for him to return to London? 447 00:40:27,792 --> 00:40:29,384 You know the story of the hound? 448 00:40:29,560 --> 00:40:34,190 I don't believe in such nonsense- unless you have some information? 449 00:40:34,365 --> 00:40:36,458 I can't say anything definite. 450 00:40:36,634 --> 00:40:38,625 I don't know anything definite. 451 00:40:38,803 --> 00:40:42,796 Why shouldn't your brother hear what you have to say to me? 452 00:40:43,808 --> 00:40:45,935 Please let go of me. 453 00:40:48,045 --> 00:40:52,311 We knew Sir Charles well and miss him more than I can tell. 454 00:40:54,285 --> 00:40:56,276 -A real beauty? -A rare beauty! 455 00:40:56,454 --> 00:40:58,684 Then I accept with pleasure! 456 00:41:00,391 --> 00:41:03,121 I 've never seen so many papers in my life - 457 00:41:03,294 --> 00:41:05,421 game books, household accounts... 458 00:41:05,596 --> 00:41:09,259 I can tell you when the drains were installed and the cost! 459 00:41:09,433 --> 00:41:10,695 Anything of note? 460 00:41:10,868 --> 00:41:12,733 Our friend Mortimer lied to us. 461 00:41:12,903 --> 00:41:16,566 My uncle left him nearly £10,000. 462 00:41:18,142 --> 00:41:21,305 What's it called when the landowner has the right to bed the local women? 463 00:41:21,479 --> 00:41:23,970 Droit de seigneur. 464 00:41:24,148 --> 00:41:28,608 Sadly for you, the feudal system was abolished in Devonshire some time ago. 465 00:41:28,786 --> 00:41:30,754 Shame! 466 00:42:40,724 --> 00:42:42,316 -Do you see it? -Yes. 467 00:42:43,627 --> 00:42:45,060 Come on! 468 00:43:11,655 --> 00:43:13,179 Wait! 469 00:44:15,986 --> 00:44:17,783 Don't move! 470 00:44:18,489 --> 00:44:20,855 Barrymore! 471 00:44:21,425 --> 00:44:24,519 What are you doing here against the window? 472 00:44:24,695 --> 00:44:27,220 I go round at night to see that they're fastened. 473 00:44:27,398 --> 00:44:28,922 What were you doing by the window? 474 00:44:29,099 --> 00:44:31,897 Signalling to someone on the moor. 475 00:44:41,045 --> 00:44:43,309 There it is. 476 00:44:43,480 --> 00:44:45,880 Now do you deny it's a signal? 477 00:44:46,050 --> 00:44:49,144 Who is it? Who is it out there? 478 00:44:49,319 --> 00:44:53,016 That's my business and not yours. I'll not tell you. 479 00:44:54,491 --> 00:44:56,459 Sir Henry! 480 00:44:58,495 --> 00:45:00,986 You leave my employment right away! 481 00:45:01,165 --> 00:45:03,531 If I must, I must. 482 00:45:04,535 --> 00:45:09,199 You scoundrel! Your family has lived with mine for over a hundred years, 483 00:45:09,373 --> 00:45:11,841 and here I find you deep in some plot against me? 484 00:45:12,009 --> 00:45:15,240 No, sir, not against you. 485 00:45:16,346 --> 00:45:19,008 I'm the one he's wronged. 486 00:45:19,183 --> 00:45:21,811 Do you think I'm a fool? 487 00:45:21,985 --> 00:45:23,247 What are you talking about? 488 00:45:23,420 --> 00:45:26,617 Every night he signals to her that I'm asleep 489 00:45:26,790 --> 00:45:28,883 so she can come to him. 490 00:45:30,294 --> 00:45:32,023 Is this true? 491 00:45:33,897 --> 00:45:35,922 Yes, sir. 492 00:45:36,100 --> 00:45:37,727 Who is she? 493 00:45:38,736 --> 00:45:39,998 Where do you meet her? 494 00:45:40,170 --> 00:45:42,968 -In the summer house. -Then let's make her acquaintance. 495 00:45:43,140 --> 00:45:46,871 She'll not be there, sir. She'll only come if the signal... 496 00:45:50,280 --> 00:45:54,580 Please. Please don't make it worse than it is already for my wife. 497 00:45:57,287 --> 00:45:59,380 I'm sorry. 498 00:46:03,093 --> 00:46:06,460 So it was you, Mrs. Barrymore, that I heard crying. 499 00:46:07,798 --> 00:46:10,164 Yes, sir. It was me. 500 00:46:15,339 --> 00:46:18,433 -Good morning, Mrs. Barrymore. -Good morning, sir. 501 00:46:18,609 --> 00:46:20,907 -What is that? -It's a moth orchid, sir. 502 00:46:21,078 --> 00:46:24,047 It should be all right here. It's not in the draught. 503 00:46:26,216 --> 00:46:29,674 What about you, Mrs. Barrymore? Will you be all right? 504 00:46:29,853 --> 00:46:32,720 Yes, sir, I think so. Thank you. 505 00:46:38,862 --> 00:46:40,523 How does a ghoul differ from a fiend? 506 00:46:40,697 --> 00:46:43,757 A ghoul is a demon that prays upon the dead. 507 00:46:45,369 --> 00:46:47,530 -May I have some wine? -Allow me. 508 00:46:48,338 --> 00:46:53,071 An incubus is a devil in male form that consorts with women 509 00:46:53,243 --> 00:46:57,236 -as they sleep. -Or a spectre and an apparition? 510 00:46:57,414 --> 00:46:59,746 Stop it, Jack! 511 00:46:59,917 --> 00:47:03,284 Communication with the other side is possible. 512 00:47:03,453 --> 00:47:07,219 -Do you really think so? -I've experienced it many times. 513 00:47:07,391 --> 00:47:10,053 Holmes would say, "The world is full, 514 00:47:10,227 --> 00:47:12,320 -"no ghosts need apply." -Hear, hear! 515 00:47:12,496 --> 00:47:15,659 Surely he regards a spirit of inquiry as a good thing? 516 00:47:15,833 --> 00:47:19,530 Yes, but he would not accept that two and two make five. 517 00:47:19,703 --> 00:47:22,467 Should we dismiss the evidence of our senses? 518 00:47:22,639 --> 00:47:25,767 -So he has a strictly rational approach? -Yes. 519 00:47:25,943 --> 00:47:28,002 He's amazingly knowledgeable. 520 00:47:28,178 --> 00:47:33,741 Within limits, his knowledge is extraordinary, but it has to be said 521 00:47:33,917 --> 00:47:38,547 that Holmes's ignorance is as remarkable as his knowledge. 522 00:47:38,722 --> 00:47:42,522 When I first met him, he was unaware that the earth travelled round the sun. 523 00:47:44,061 --> 00:47:47,360 Round the sun or the moon, it made no difference to his work. 524 00:47:47,531 --> 00:47:49,089 He acquires no knowledge 525 00:47:49,266 --> 00:47:53,134 that does not bear upon his object. When he's on a case, 526 00:47:53,303 --> 00:47:57,501 he sticks to the scent like a hunting dog. 527 00:47:57,674 --> 00:47:59,904 -So, his knowledge of philosophy? -Nil. 528 00:48:00,077 --> 00:48:02,102 -Politics? -Feeble. 529 00:48:02,279 --> 00:48:04,406 -Botany? -Variable. 530 00:48:04,581 --> 00:48:08,039 He knows all about poisons and nothing about gardening. 531 00:48:08,218 --> 00:48:09,480 Music? 532 00:48:09,653 --> 00:48:11,177 He plays the violin well 533 00:48:11,355 --> 00:48:14,586 but produces little that could be called music! 534 00:48:14,758 --> 00:48:18,125 My wife once received a communication from Paganini 535 00:48:18,295 --> 00:48:19,956 from the other side. 536 00:48:21,331 --> 00:48:24,732 Have you tried to communicate with my uncle since he died? 537 00:48:25,802 --> 00:48:28,202 No, I have not. 538 00:48:29,840 --> 00:48:32,070 What is it you want to know, Sir Henry? 539 00:48:33,911 --> 00:48:36,175 Lots of things, I suppose. 540 00:48:36,346 --> 00:48:38,280 What happened that night? 541 00:48:38,448 --> 00:48:40,382 What he was running from? 542 00:48:41,585 --> 00:48:43,849 What he feared so greatly? 543 00:48:48,759 --> 00:48:50,693 Will you try? 544 00:48:53,664 --> 00:48:56,599 Tell me, Dr. Mortimer, 545 00:48:56,767 --> 00:49:01,761 why did you lie about the amount of money Sir Charles left you? 546 00:49:02,706 --> 00:49:05,937 I was embarrassed, I suppose. 547 00:49:06,109 --> 00:49:08,543 It was such a very large sum. 548 00:49:14,017 --> 00:49:17,145 Sit around the table so that you can join hands, 549 00:49:17,321 --> 00:49:19,812 Sir Henry next to me. 550 00:49:36,807 --> 00:49:42,006 Exclude all earthly thoughts. Give your whole selves to the seance. 551 00:49:43,547 --> 00:49:45,777 Your hand, Sir Henry? 552 00:49:55,092 --> 00:49:56,354 Is he there? 553 00:49:57,861 --> 00:50:01,353 I cannot work the spirit until the conditions are right. 554 00:50:11,842 --> 00:50:13,503 Come in. 555 00:50:13,677 --> 00:50:16,407 Excuse me. 556 00:50:20,884 --> 00:50:23,409 I have got Sir Charles here. 557 00:50:23,587 --> 00:50:26,215 I can feel and hear him. 558 00:50:28,392 --> 00:50:32,123 Sir Charles, what happened that night? 559 00:50:32,295 --> 00:50:34,661 What were you running from? 560 00:50:36,733 --> 00:50:40,032 The hound. The hound! 561 00:50:40,203 --> 00:50:43,832 -Please stop this! -Tell us what it looked like. 562 00:50:44,007 --> 00:50:46,908 Tell us what it looked like. 563 00:50:50,347 --> 00:50:52,611 -What's that? -Its eyes were weeping 564 00:50:52,783 --> 00:50:54,614 red fire! 565 00:51:03,226 --> 00:51:06,059 What was it?! What was it?! 566 00:51:13,537 --> 00:51:15,562 -What are you looking for? -I don't know. 567 00:51:15,739 --> 00:51:17,707 What's that for? 568 00:51:18,775 --> 00:51:21,175 In case I had to turn lion tamer. 569 00:51:21,344 --> 00:51:24,871 -Then you saw it, too. -I don't know what I saw. 570 00:51:40,964 --> 00:51:43,296 What a night! 571 00:51:44,968 --> 00:51:48,404 My uncle has a couple of bottles of excellent old French brandy. 572 00:51:48,572 --> 00:51:51,803 -Would you care to join me? -With pleasure. 573 00:52:11,995 --> 00:52:14,361 Jesus Christ! 574 00:52:23,974 --> 00:52:26,135 Don't move! 575 00:52:27,010 --> 00:52:28,739 I'll shoot. 576 00:52:48,031 --> 00:52:50,761 -There he is! -A lucky shot might wing him! 577 00:52:52,369 --> 00:52:55,395 I won't shoot an unarmed man in the back. 578 00:52:57,507 --> 00:52:59,270 We'll never catch him now. 579 00:53:05,615 --> 00:53:07,845 -Look there. -What? 580 00:53:10,720 --> 00:53:12,153 -What was it? -A man. 581 00:53:12,322 --> 00:53:14,449 A man on the tor. He was watching us. 582 00:53:21,932 --> 00:53:23,923 Good God! What was that? 583 00:53:24,100 --> 00:53:27,763 I don't know. It's a sound they have on the moor. 584 00:53:27,938 --> 00:53:31,738 -I heard it once before. -It was the cry of a hound, Watson. 585 00:53:31,908 --> 00:53:33,899 It's hard to say. 586 00:53:37,614 --> 00:53:41,448 Do you believe the gods visit the sins of the father upon the children? 587 00:53:41,618 --> 00:53:43,381 No. 588 00:53:43,553 --> 00:53:45,384 I do not. 589 00:54:13,183 --> 00:54:14,707 It was Selden, the convict. 590 00:54:14,884 --> 00:54:16,909 Yes, sir. 591 00:54:21,057 --> 00:54:23,321 How did he get in, do you suppose? 592 00:54:23,493 --> 00:54:27,259 I can only think that I failed to lock the door properly. 593 00:54:29,032 --> 00:54:30,897 I'm very sorry, sir. 594 00:56:32,389 --> 00:56:35,722 It is exceedingly cold, Watson! Might I come in 595 00:56:35,892 --> 00:56:38,156 -without you shooting me? -Holmes? 596 00:56:42,132 --> 00:56:43,531 Holmes, for God's sake! 597 00:56:43,700 --> 00:56:46,726 I've never been so glad to see anyone in my life! 598 00:56:46,903 --> 00:56:49,872 -I've been expecting you. -What? 599 00:56:50,039 --> 00:56:53,202 Ever since I so imprudently allowed the moon to rise behind me 600 00:56:53,376 --> 00:56:55,310 on the Black Tor last night. 601 00:56:55,478 --> 00:56:59,209 -Have you been here from the first? -By no means. 602 00:56:59,382 --> 00:57:00,940 You've used me! 603 00:57:01,117 --> 00:57:02,379 -I assure you... -You don't trust me! 604 00:57:02,552 --> 00:57:04,417 I think I deserve better at your hands! 605 00:57:04,587 --> 00:57:08,523 Forgive me if I seem to have tricked you. Had I been with Sir Henry, 606 00:57:08,691 --> 00:57:13,128 our formidable opponents would have been on their guard. 607 00:57:13,296 --> 00:57:15,958 As it is, I remain an unknown factor, 608 00:57:16,132 --> 00:57:18,726 ready to throw in all my weight at the critical moment. 609 00:57:18,902 --> 00:57:21,166 Why keep me in the dark? 610 00:57:21,337 --> 00:57:23,931 For you to know might have led to my discovery. 611 00:57:24,107 --> 00:57:26,507 So my reports have all been wasted! 612 00:57:26,676 --> 00:57:31,443 On the contrary, I had them sent to Grimpen from Baker Street. 613 00:57:31,614 --> 00:57:33,047 They were only delayed by one day. 614 00:57:33,216 --> 00:57:35,582 I compliment you upon the zeal and intelligence... 615 00:57:35,752 --> 00:57:39,654 You can't win me round with praise! I'm furious with you! 616 00:57:39,823 --> 00:57:42,257 That's your prerogative. 617 00:57:44,027 --> 00:57:46,495 You've been away from your charge for too long. 618 00:57:46,663 --> 00:57:49,655 Your place should be at Baskerville Hall. 619 00:57:53,336 --> 00:57:55,327 My God, what was that? 620 00:57:59,542 --> 00:58:01,772 The hound! Come, Watson! 621 00:58:27,604 --> 00:58:30,164 -Where is it? -There, I think. 622 00:58:30,340 --> 00:58:32,740 No, there! 623 00:58:38,414 --> 00:58:39,938 We're too late! 624 00:58:54,797 --> 00:58:57,789 -It's Sir Henry. -Oh, God! 625 00:59:14,317 --> 00:59:16,649 He's dead, Holmes. 626 00:59:18,655 --> 00:59:21,715 -I shall never forgive myself. -It's my fault, Watson. 627 00:59:23,726 --> 00:59:28,095 In order to complete my case, I've thrown away the life of my client. 628 00:59:40,710 --> 00:59:43,008 We must send for help. 629 00:59:44,380 --> 00:59:47,110 We can't carry him all the way to the Hall. 630 01:00:17,080 --> 01:00:19,742 Good God, Holmes, are you mad? 631 01:00:19,916 --> 01:00:22,316 Look! Look at the hands! 632 01:00:24,153 --> 01:00:26,144 It's the convict- Selden! 633 01:00:26,322 --> 01:00:28,916 But these are Sir Henry's clothes. 634 01:00:47,710 --> 01:00:49,007 Are you coming up to the house? 635 01:00:49,178 --> 01:00:53,410 I see no need for further concealment now. Just one thing, 636 01:00:53,583 --> 01:00:58,611 say nothing of the hound to Sir Henry. Let him think Selden had a fall. 637 01:00:58,788 --> 01:01:01,279 He mustn't know the ordeal he will have to undergo. 638 01:01:01,457 --> 01:01:03,755 -What ordeal? -Come on! 639 01:01:08,431 --> 01:01:10,661 This is Mr. Sherlock Holmes. 640 01:01:10,833 --> 01:01:12,824 You'd better sit down, Mrs. Barrymore. 641 01:01:13,002 --> 01:01:17,268 -I'd prefer to stand. -I'm afraid I have some bad news. 642 01:01:21,244 --> 01:01:23,178 -They've caught him. -They'll hang him now for sure. 643 01:01:23,346 --> 01:01:25,337 No, Mrs. Barrymore, 644 01:01:25,515 --> 01:01:27,574 your brother is beyond the law. 645 01:01:27,750 --> 01:01:29,047 Oh, Lord! 646 01:01:29,218 --> 01:01:31,948 We found his body as we crossed the moor. 647 01:01:32,121 --> 01:01:36,182 He must have slipped and fallen from one of the high tors. 648 01:01:36,359 --> 01:01:38,827 He died instantly. 649 01:01:39,929 --> 01:01:42,022 Here. 650 01:01:45,635 --> 01:01:46,897 Her brother? 651 01:01:47,070 --> 01:01:50,938 I take it he IS your brother, from the tears you have shed for him. 652 01:01:51,107 --> 01:01:53,974 -Yes, sir. -I still don't follow. 653 01:01:54,143 --> 01:01:56,634 Her name was Selden when I married her, sir. 654 01:01:56,813 --> 01:02:02,012 No further need to signal to him or leave out food for him 655 01:02:02,185 --> 01:02:04,983 or give him Sir Henry's discarded clothes. 656 01:02:05,154 --> 01:02:09,716 Don't be angry, Sir Henry. Any blame lies with me, not my husband. 657 01:02:09,892 --> 01:02:13,089 Anything he's done, he's done for my sake. 658 01:02:16,599 --> 01:02:18,965 And so the story of the lover? 659 01:02:19,135 --> 01:02:24,232 I love my wife, sir. There's never been anyone else for me. 660 01:02:27,243 --> 01:02:31,543 I would rather the police were not involved in this matter. 661 01:02:31,714 --> 01:02:33,841 The Barrymores have suffered enough. 662 01:02:34,016 --> 01:02:36,007 I agree. 663 01:02:38,588 --> 01:02:41,887 They say that blood is thicker than water, 664 01:02:42,058 --> 01:02:44,754 but really, that she should still love him! 665 01:02:44,927 --> 01:02:49,227 -Mentally, he was just a child. -I guess that's how she saw him. 666 01:02:51,567 --> 01:02:53,501 Perhaps he made the noises we heard. 667 01:02:53,669 --> 01:02:57,366 -I don't doubt it. -So you think the matter is cleared up? 668 01:02:58,674 --> 01:03:01,837 I do. You have nothing more to fear. 669 01:03:03,646 --> 01:03:05,671 Well, then, 670 01:03:05,848 --> 01:03:08,408 here's to a very merry Christmas! 671 01:03:08,584 --> 01:03:10,449 Merry Christmas! 672 01:03:11,788 --> 01:03:13,346 Merry Christmas. 673 01:03:13,923 --> 01:03:17,757 I've been moping about ever since my friend here went off this morning. 674 01:03:17,927 --> 01:03:19,952 If I hadn't sworn not to go out alone, 675 01:03:20,129 --> 01:03:25,499 I might have had a lively evening. Miss Stapleton asked me over. 676 01:03:26,469 --> 01:03:30,667 -Indeed? How was the invitation made? -She sent a note. 677 01:03:30,840 --> 01:03:32,808 May I see it? 678 01:03:55,798 --> 01:04:01,498 If you think of a Christmas gift for Miss Stapleton, she wears white jasmine. 679 01:04:05,908 --> 01:04:09,071 I've never seen such a vicious attack. 680 01:04:09,245 --> 01:04:12,339 The anterior jugular is severed. 681 01:04:12,515 --> 01:04:14,710 The flesh has been ripped from the bone. 682 01:04:14,884 --> 01:04:17,512 The larynx has been torn to shreds. 683 01:04:17,687 --> 01:04:21,179 The cast-off clothes were the reason for this poor fellow's death. 684 01:04:21,357 --> 01:04:24,884 The creature was laid on by some article of Sir Henry's. 685 01:04:25,061 --> 01:04:28,827 The black boot from the hotel in all probability. 686 01:04:28,998 --> 01:04:33,128 -Then it's murder. -Refined, cold-blooded... 687 01:04:34,136 --> 01:04:35,763 deliberate murder. 688 01:04:35,938 --> 01:04:41,205 But when nets are closing upon him, there's only one significant danger- 689 01:04:41,377 --> 01:04:43,345 that our man should strike before we are ready. 690 01:04:43,512 --> 01:04:46,640 "Our man"? For God's sakes, Holmes, tell me! 691 01:04:47,583 --> 01:04:52,543 He's local. My analysis of the soil that I took from the cab proved that. 692 01:04:52,722 --> 01:04:54,656 Holmes! 693 01:04:55,658 --> 01:04:57,922 It is Stapleton who is our enemy. 694 01:04:59,161 --> 01:05:02,324 -My God. -He released the animal last night 695 01:05:02,498 --> 01:05:04,591 in the hope that Sir Henry would be on the moor. 696 01:05:04,767 --> 01:05:07,327 Invited by Miss Stapleton. 697 01:05:07,503 --> 01:05:09,528 At Stapleton's instigation, I'm sure. 698 01:05:09,705 --> 01:05:12,538 -It was he who dogged us in London. -So I read the riddle. 699 01:05:12,708 --> 01:05:16,735 -The warning letter came from her. -His wife. 700 01:05:17,546 --> 01:05:18,843 What? 701 01:05:19,949 --> 01:05:21,644 I'm giving you some information now 702 01:05:21,817 --> 01:05:23,944 in return for all that you've given me. 703 01:05:25,154 --> 01:05:29,921 The lady who is passed here as his sister is in reality his wife. 704 01:05:30,092 --> 01:05:31,525 Why the elaborate deception? 705 01:05:31,694 --> 01:05:35,391 Because she is more useful to him in the character of a free woman. 706 01:05:36,766 --> 01:05:41,032 And all this you have withheld from me? I'm telling you, it won't do! 707 01:05:41,203 --> 01:05:44,331 I am to be fully informed from this point onwards! 708 01:05:44,507 --> 01:05:46,600 Of course. 709 01:05:46,776 --> 01:05:49,040 Of course. 710 01:05:51,480 --> 01:05:53,846 Why is he doing it? 711 01:05:54,016 --> 01:05:55,847 His motives are not clear to me. 712 01:05:56,018 --> 01:05:57,986 Can we arrest him? 713 01:05:58,154 --> 01:06:00,019 We haven't the ghost of a case. 714 01:06:00,189 --> 01:06:02,783 Surmise and conjecture, we shall be laughed out of court. 715 01:06:02,959 --> 01:06:06,656 -There's Sir Charles' death. -Found without a mark upon him. 716 01:06:06,829 --> 01:06:09,992 You and I know he died of sheer fright. 717 01:06:10,166 --> 01:06:12,760 We know what frightened him, 718 01:06:12,935 --> 01:06:17,304 but how are we to get 12 stolid jurymen to know it? 719 01:06:17,473 --> 01:06:21,034 If we can prove beyond a shadow of a doubt 720 01:06:21,210 --> 01:06:26,113 that the dreadful creature that did this is controlled by Stapleton, 721 01:06:26,282 --> 01:06:29,843 set upon its victims by Stapleton, 722 01:06:30,019 --> 01:06:31,281 maybe then we'll have him. 723 01:06:33,823 --> 01:06:35,484 Let's dance and sing and make good cheer, 724 01:06:35,658 --> 01:06:37,751 for Christmas comes but once a year! 725 01:06:37,927 --> 01:06:41,829 Which do you prefer, Mr. Holmes, turkey or goose? 726 01:06:41,998 --> 01:06:45,229 Sadly, Sir Henry, my preference is of no consequence. 727 01:06:45,401 --> 01:06:46,993 Why do you say that? 728 01:06:47,169 --> 01:06:50,161 Because Watson and I must go to London. 729 01:06:51,340 --> 01:06:53,774 London? When? 730 01:06:53,943 --> 01:06:58,380 -First thing tomorrow. -Christmas Day, there are no trains. 731 01:06:58,547 --> 01:07:01,914 One milk train, hideously early in the morning. 732 01:07:02,084 --> 01:07:03,847 I see. 733 01:07:05,488 --> 01:07:10,482 Watson will leave his things as a pledge that he will come back to you. 734 01:07:11,727 --> 01:07:13,888 You'll stay for tonight's festivities? 735 01:07:14,063 --> 01:07:16,691 We wouldn't miss them for the world! 736 01:07:29,678 --> 01:07:32,272 I'm so pleased you could come. 737 01:07:32,448 --> 01:07:35,815 Mrs. Mortimer, now, you know what that is. 738 01:07:35,985 --> 01:07:39,944 Oh, certainly! The Druids regarded the ceremony of collecting mistletoe 739 01:07:40,122 --> 01:07:44,388 against the winter festival as one of high solemnity and importance. 740 01:07:44,560 --> 01:07:48,792 I was thinking more that I have the right to kiss any beautiful woman 741 01:07:48,964 --> 01:07:50,989 who happens to pass beneath. 742 01:07:51,167 --> 01:07:53,032 Of course, that, too! 743 01:07:55,971 --> 01:07:57,529 -Evening. -Evening. 744 01:07:57,706 --> 01:08:00,573 -You know what that is. -Yes. 745 01:08:04,680 --> 01:08:07,342 How can he allow that? 746 01:08:07,516 --> 01:08:10,246 The fact that Sir Henry is falling in love with her 747 01:08:10,419 --> 01:08:12,478 can only advance Stapleton's cause. 748 01:08:12,655 --> 01:08:17,558 I'll tell you, we have never had a foe more worthy of our steel! 749 01:08:17,726 --> 01:08:19,125 Mr. Holmes. 750 01:08:19,295 --> 01:08:22,696 -Mr. Stapleton. -I'm pleased to meet you at last. 751 01:08:22,865 --> 01:08:25,459 You interest me very much. 752 01:08:27,236 --> 01:08:31,935 I'd hardly expected so dolichocephalic a skull... 753 01:08:32,108 --> 01:08:35,874 or such well marked supraorbital development. 754 01:08:37,046 --> 01:08:41,073 Would you object to my running my finger along your parietal fissure? 755 01:08:41,250 --> 01:08:45,118 I should object in the strongest possible terms. 756 01:08:45,287 --> 01:08:48,745 A cast of your skull until the original is available 757 01:08:48,924 --> 01:08:52,724 would be an ornament to any anthropological museum! 758 01:08:52,895 --> 01:08:55,523 I must confess... 759 01:08:55,698 --> 01:08:58,064 I covet your skull! 760 01:08:59,602 --> 01:09:01,399 Everybody! 761 01:09:05,274 --> 01:09:07,367 Open your doors and let me in! 762 01:09:07,543 --> 01:09:10,376 I hope your favours I shall win. 763 01:09:10,546 --> 01:09:12,844 Whether I rise or whether I fall, 764 01:09:13,015 --> 01:09:15,575 I'll do my best to please you all! 765 01:09:15,751 --> 01:09:19,847 If you won't believe what I do say, let Father Christmas in. 766 01:09:20,022 --> 01:09:22,354 Come, clear the way! 767 01:09:40,809 --> 01:09:44,074 Who's he that seeks the hell hound's blood, 768 01:09:44,246 --> 01:09:47,909 and calls so angry and so loud? 769 01:09:48,083 --> 01:09:51,610 With my long teeth and scurvy jaw, 770 01:09:51,787 --> 01:09:55,655 of such as you I'd tear apart a score! 771 01:10:33,562 --> 01:10:36,429 -I feel I want to go. -Not yet. 772 01:10:36,599 --> 01:10:40,194 -Sir Henry wants to dance. -Then dance. 773 01:11:34,623 --> 01:11:35,885 Thank you. 774 01:11:36,058 --> 01:11:39,323 -Do you mind if I smoke? -Not at all. 775 01:12:21,003 --> 01:12:22,265 Hmm... 776 01:12:23,272 --> 01:12:25,172 What is it? 777 01:12:26,241 --> 01:12:28,402 White jasmine! 778 01:12:33,115 --> 01:12:36,949 You know I've barely been out since I arrived? 779 01:12:37,119 --> 01:12:40,145 I've seen nothing of the countryside. 780 01:12:42,591 --> 01:12:45,492 What I really need is a guide... 781 01:12:48,430 --> 01:12:53,163 -preferably a beautiful one. -I'm a little cold. 782 01:12:53,335 --> 01:12:54,734 Wait. 783 01:12:57,139 --> 01:12:58,538 Sir Henry... 784 01:13:09,585 --> 01:13:11,519 You mustn't do this. 785 01:13:12,621 --> 01:13:16,853 -You really must go. -What do you mean, go? 786 01:13:17,025 --> 01:13:18,925 Leave this place! 787 01:13:20,696 --> 01:13:24,894 Sir Henry, Mrs. Mortimer requests your presence on the dance floor. 788 01:13:26,368 --> 01:13:27,926 Of course. 789 01:13:31,140 --> 01:13:32,937 Excuse me. 790 01:13:34,777 --> 01:13:36,972 -Wonderful party! -Thank you. 791 01:13:42,151 --> 01:13:44,676 What were you saying to him? 792 01:13:44,853 --> 01:13:46,582 I can't! 793 01:13:46,755 --> 01:13:51,249 I can't! I won't do anything more to help you! 794 01:13:51,427 --> 01:13:52,792 -Do you want me to hurt you? -No! 795 01:13:52,961 --> 01:13:54,792 -No? -No! 796 01:13:54,963 --> 01:13:57,796 Then why are you making me angry, huh? 797 01:14:01,003 --> 01:14:02,470 Do I scare you? 798 01:14:02,638 --> 01:14:04,936 Huh? Hmm? 799 01:14:05,107 --> 01:14:07,371 Do I? 800 01:14:07,543 --> 01:14:09,408 -Please... -Do I? 801 01:14:11,013 --> 01:14:12,344 Ssh... Ssh... 802 01:14:22,958 --> 01:14:24,949 That's better. 803 01:14:36,338 --> 01:14:38,772 -Where Holmes? -I don't know. 804 01:14:47,282 --> 01:14:50,251 -Where's Holmes? -I think he went up to his room. 805 01:14:50,419 --> 01:14:54,287 Parties are not really his thing. Stay. Let's have a game. 806 01:14:54,456 --> 01:14:56,083 -I don't play. -I'll teach you. 807 01:14:56,258 --> 01:14:59,125 -I don't want to play. -Let me show you a trick shot. 808 01:14:59,294 --> 01:15:02,889 No, I wanted to talk to Mr. Holmes. 809 01:15:03,065 --> 01:15:04,999 What about, my dear fellow? 810 01:15:07,769 --> 01:15:10,533 A word of friendly advice. 811 01:15:18,347 --> 01:15:23,683 Never play Watson, particularly not for money. He's an absolute demon. 812 01:15:23,852 --> 01:15:25,615 I'll remember that. 813 01:15:25,787 --> 01:15:27,755 What was it you wanted with me? 814 01:15:27,923 --> 01:15:31,882 Would you and Dr. Watson and Sir Henry care to join us for drinks 815 01:15:32,060 --> 01:15:35,689 tomorrow at Merripit House after church perhaps? 816 01:15:35,864 --> 01:15:39,265 We cannot, I fear. We must return to London. 817 01:15:39,434 --> 01:15:41,459 On Christmas Day? 818 01:15:41,637 --> 01:15:43,502 Sadly. 819 01:15:43,672 --> 01:15:47,005 We're catching a boat train to the continent on Boxing Day. 820 01:15:47,175 --> 01:15:50,576 -Our services are required in France. -Quel dommage! 821 01:15:50,746 --> 01:15:52,737 Absolument! 822 01:15:58,720 --> 01:16:01,689 I understand you're losing your house guests tomorrow. 823 01:16:01,857 --> 01:16:03,347 I am. 824 01:16:03,525 --> 01:16:06,187 Then you must dine with us tomorrow evening. 825 01:16:06,361 --> 01:16:10,297 You cannot dine alone on Christmas Day! It's too miserable! 826 01:16:11,333 --> 01:16:12,960 I'd be delighted. 827 01:16:13,969 --> 01:16:15,436 Good night. 828 01:16:26,014 --> 01:16:27,276 Thank you. 829 01:16:27,449 --> 01:16:31,647 Our revels now are ended. Glory to God in the highest! 830 01:16:34,389 --> 01:16:38,223 On Earth, peace, goodwill toward men! 831 01:16:55,711 --> 01:16:58,646 -Do you know who they are? -Not all. 832 01:16:59,414 --> 01:17:01,245 Which one is Sir Hugo? 833 01:17:01,416 --> 01:17:04,385 The one with the black velvet and the lace. 834 01:17:09,758 --> 01:17:12,591 Do you see anything there? 835 01:17:16,498 --> 01:17:19,296 Is he like anyone you know? 836 01:17:19,468 --> 01:17:23,097 There's something of Sir Henry about the jaw. 837 01:17:23,271 --> 01:17:25,967 Just a suggestion perhaps. 838 01:17:27,009 --> 01:17:30,274 -Give me a hand here. -What are you doing? 839 01:17:32,047 --> 01:17:34,277 Wait an instant! 840 01:17:35,050 --> 01:17:36,711 Light this. 841 01:17:54,236 --> 01:17:56,898 -Good heavens! -You see it now? 842 01:18:00,242 --> 01:18:01,504 Stapleton! 843 01:18:01,677 --> 01:18:04,077 So he's a Baskerville! 844 01:18:04,246 --> 01:18:08,114 The papers I found tonight in Merripit House 845 01:18:08,283 --> 01:18:11,377 have supplied us with one of our most obvious missing links. 846 01:18:12,821 --> 01:18:14,948 We have him, Watson! 847 01:18:16,291 --> 01:18:18,225 We have him! 848 01:18:37,979 --> 01:18:41,005 -Come on, Watson! -Exeter?! 849 01:18:41,183 --> 01:18:43,310 -Good, there's Lestrade. -Holmes! 850 01:18:43,485 --> 01:18:47,512 -He's here at my invitation. -You're the most infuriating man alive! 851 01:18:47,689 --> 01:18:49,919 -Quite possibly. -Holmes! 852 01:18:50,092 --> 01:18:51,787 -Trust me! -Huh! 853 01:18:51,960 --> 01:18:53,689 You DO trust me? 854 01:18:53,862 --> 01:18:55,295 Inspector! 855 01:18:55,464 --> 01:18:58,729 This had better be good, Mr. Holmes- Christmas Day! 856 01:18:58,900 --> 01:19:01,664 One I suspect you'll never forget. 857 01:19:01,837 --> 01:19:04,965 I saw three ships come sailing in on Christmas Day, on Christmas Day 858 01:19:05,140 --> 01:19:09,873 I saw three ships come sailing in on Christmas Day in the morning 859 01:19:10,045 --> 01:19:14,311 And what was in those ships all three, on Christmas Day, on Christmas Day 860 01:19:14,483 --> 01:19:16,951 And what was in those ships all three 861 01:19:17,119 --> 01:19:19,519 On Christmas Day in the morning? 862 01:19:48,483 --> 01:19:50,451 And all the bells on earth shall ring 863 01:19:50,619 --> 01:19:53,087 On Christmas Day, on Christmas Day 864 01:19:53,255 --> 01:19:55,120 And all the bells on earth shall ring 865 01:19:55,290 --> 01:19:57,952 On Christmas Day in the morning. 866 01:20:08,837 --> 01:20:12,000 -I can't wear this dress. -You have to. 867 01:20:21,616 --> 01:20:23,243 Here... 868 01:20:24,186 --> 01:20:27,644 -I can't do it. -Oh, yes, you can! 869 01:20:30,125 --> 01:20:32,150 I won't do it! 870 01:20:48,043 --> 01:20:50,136 My dear Sir Henry, good evening. 871 01:20:50,312 --> 01:20:53,338 I'm afraid I have some disappointing news. 872 01:20:53,515 --> 01:20:54,777 Your sister? 873 01:20:54,950 --> 01:20:58,317 My sister is fine but my mother- our aged mother- is not. 874 01:20:58,486 --> 01:21:00,977 Beryl has had to make a mercy dash to Plymouth. 875 01:21:01,156 --> 01:21:04,421 -She's most terribly sorry. -It's perfectly all right. 876 01:21:04,593 --> 01:21:09,530 I shall take good care of you. Go inside and help yourself to a drink. 877 01:21:46,101 --> 01:21:49,764 The blinds are up. See what they're doing, Watson. 878 01:22:37,585 --> 01:22:41,316 Sir Henry and Stapleton are dining. There's no sign of his wife. 879 01:22:41,489 --> 01:22:45,448 -The only light is in the kitchen. -She's not there. 880 01:22:45,627 --> 01:22:47,652 Where is she? I don't like it, Holmes! 881 01:23:20,929 --> 01:23:23,295 It's coming towards us. 882 01:23:24,299 --> 01:23:28,463 It's already ten o'clock. It can't be very long now. 883 01:23:30,171 --> 01:23:32,435 If he's not out in ten minutes, the path will be covered. 884 01:23:32,607 --> 01:23:35,872 In twenty, we won't be able to see our hands in front of us. 885 01:23:36,044 --> 01:23:39,878 -Should we move to high ground? -No, we must stay close. 886 01:23:40,048 --> 01:23:43,415 -I'm taking Sir Henry home! -Watson, I forbid it! 887 01:23:43,585 --> 01:23:47,021 -Take your hands off me! -Someone's coming out! 888 01:24:02,504 --> 01:24:03,766 The horse is lame. 889 01:24:03,938 --> 01:24:06,998 Clever, very clever! 890 01:24:07,976 --> 01:24:10,240 He's thrown a shoe. That's strange. 891 01:24:10,412 --> 01:24:12,812 And Beryl has the carriage. 892 01:24:12,981 --> 01:24:15,643 -You're welcome to stay. -I'll be fine. 893 01:24:15,817 --> 01:24:19,651 At least let me stable your horse for the night. 894 01:24:19,821 --> 01:24:21,982 -That's very kind of you. -Not at all. 895 01:24:22,157 --> 01:24:24,284 -Good evening. -Good night. 896 01:25:03,098 --> 01:25:05,089 Where's he going? 897 01:25:06,301 --> 01:25:09,031 -Let's get closer. -What about Sir Henry? 898 01:25:09,204 --> 01:25:12,002 We must catch Stapleton in the act! 899 01:25:29,190 --> 01:25:32,626 Can't see him! Can't see him! 900 01:25:32,794 --> 01:25:34,762 Wait! 901 01:25:40,935 --> 01:25:42,960 It's coming! 902 01:26:11,232 --> 01:26:14,668 Get after Stapleton, Lestrade! Get him! 903 01:26:40,428 --> 01:26:44,330 Sir Henry! Sir Henry! 904 01:26:57,645 --> 01:26:59,112 Aagh! 905 01:27:07,121 --> 01:27:09,248 Aagh! 906 01:27:52,734 --> 01:27:55,328 Sir Henry! Sir Henry! 907 01:27:56,170 --> 01:27:59,401 He's badly hurt. We must get him home! 908 01:28:02,343 --> 01:28:04,140 Come on! 909 01:28:12,954 --> 01:28:14,785 My God! 910 01:28:14,956 --> 01:28:16,355 What is it? 911 01:28:21,529 --> 01:28:23,997 It's dead, whatever it is. 912 01:28:27,402 --> 01:28:30,496 -Lestrade! -Down here! 913 01:28:42,483 --> 01:28:45,418 This is Inspector Lestrade of Scotland Yard. 914 01:28:45,586 --> 01:28:49,955 He has a warrant for your arrest for murder. Lestrade... 915 01:28:51,225 --> 01:28:53,693 meet Jack Stapleton, 916 01:28:53,861 --> 01:28:55,829 real name John Baskerville, 917 01:28:55,997 --> 01:28:59,626 son of Roger Baskerville, Charles' youngest brother. 918 01:28:59,801 --> 01:29:02,827 It was thought that Roger died childless, 919 01:29:03,004 --> 01:29:07,566 but he did not. Late in life, he married a whore named Mary Prescott. 920 01:29:07,742 --> 01:29:10,040 They had one child... 921 01:29:11,045 --> 01:29:13,138 and here he sits, 922 01:29:13,314 --> 01:29:17,910 next in line for the Baskerville fortune, only two people in his way, 923 01:29:18,086 --> 01:29:20,850 his uncle Sir Charles, and his cousin Henry. 924 01:29:30,131 --> 01:29:32,395 Send Perkins for Dr. Mortimer! 925 01:29:33,401 --> 01:29:36,370 I need some strong scissors, Mrs. Barrymore. 926 01:29:40,108 --> 01:29:42,941 You cultivated a friendship with Sir Charles, 927 01:29:43,811 --> 01:29:47,372 and discovered his heart was weak, so you set about exploiting 928 01:29:47,548 --> 01:29:50,813 the superstition that surrounds the Baskervilles. 929 01:29:50,985 --> 01:29:56,013 You tamed the largest, most ferocious hound you could find. 930 01:29:56,190 --> 01:30:01,992 You beat it and brutalized it and you waited for your chance. 931 01:30:02,163 --> 01:30:03,960 Your chance was slow to come, wasn't it? 932 01:30:04,132 --> 01:30:07,590 The old man couldn't be lured out onto the moor, could he? 933 01:30:07,769 --> 01:30:12,069 You needed a beautiful woman as bait. Once he was under her spell, 934 01:30:12,240 --> 01:30:15,334 -it was easy. -Easy? Easy?! 935 01:30:15,510 --> 01:30:18,843 You don't think any of this was easy? 936 01:30:19,013 --> 01:30:21,811 How did I call it on or call it off? 937 01:30:28,923 --> 01:30:30,754 With this. 938 01:30:36,564 --> 01:30:39,897 You used this at the seance to call the creature to the window. 939 01:30:40,067 --> 01:30:41,864 Excuse me. 940 01:30:42,036 --> 01:30:43,833 With spectacular effect! 941 01:30:48,042 --> 01:30:50,772 Don't tell me the great Sherlock Holmes wasn't frozen with fear 942 01:30:50,945 --> 01:30:54,813 when the Hound of the Baskervilles came at him from out of the fog! 943 01:30:54,982 --> 01:30:57,849 "Easy"? It wasn't easy at all! 944 01:30:58,019 --> 01:31:01,352 You think what you've done is special. 945 01:31:02,390 --> 01:31:03,755 It isn't special. 946 01:31:03,925 --> 01:31:05,984 -But it will be remembered. -Oh, I don't think so. 947 01:31:06,160 --> 01:31:08,594 Oh, yes, it will. 948 01:31:08,763 --> 01:31:11,288 Thanks to you, it will. 949 01:31:14,969 --> 01:31:16,493 Oh, my God! 950 01:31:16,671 --> 01:31:20,334 I have to go. Take good care of him, Doctor. 951 01:31:20,508 --> 01:31:21,805 Barrymore... 952 01:31:23,578 --> 01:31:25,102 Perkins! 953 01:31:30,518 --> 01:31:34,010 How could you hope to explain the fact that you as heir 954 01:31:34,188 --> 01:31:36,850 had been living unannounced under another name 955 01:31:37,024 --> 01:31:39,219 so close to Baskerville Hall 956 01:31:39,393 --> 01:31:41,759 without arousing suspicion? 957 01:31:41,929 --> 01:31:44,591 How did you intend to do that? 958 01:31:48,836 --> 01:31:51,430 It's not about the money, is it? 959 01:31:52,507 --> 01:31:54,805 It's about revenge! 960 01:31:55,810 --> 01:32:00,907 Revenge on a family that destroyed your father, allowed him to die 961 01:32:01,082 --> 01:32:02,947 a penniless, syphilitic drunk! 962 01:32:06,487 --> 01:32:10,253 I'm so glad to have met you, Sherlock Holmes. 963 01:32:11,526 --> 01:32:13,221 -Conceited... -A-hem! 964 01:32:13,394 --> 01:32:16,693 opinionated, egotistical, 965 01:32:16,864 --> 01:32:18,126 vain... 966 01:32:18,299 --> 01:32:22,133 All disembodied mind and cold calculation! 967 01:32:23,738 --> 01:32:25,638 You're no match for me! 968 01:32:25,806 --> 01:32:28,775 -No? -You were employed by Dr. Mortimer 969 01:32:28,943 --> 01:32:31,707 to protect Sir Henry Baskerville! How is Sir Henry, by the way? 970 01:32:35,783 --> 01:32:40,618 Well, he's alive, just. Dr. Mortimer's with him. Have you found Miss Stapleton? 971 01:32:40,788 --> 01:32:42,187 No. 972 01:32:49,397 --> 01:32:52,423 But she's not Miss Stapleton, she's your wife! 973 01:32:52,600 --> 01:32:53,862 I have no wife. 974 01:32:54,035 --> 01:32:57,801 You were arrogant enough to show Watson a dagger. 975 01:32:57,972 --> 01:33:01,135 It wasn't found on Dartmoor by a man called Stapleton 976 01:33:01,309 --> 01:33:03,174 but in Kent by a man called Baker. 977 01:33:06,747 --> 01:33:09,944 -Both of you at the British Museum. -I have no wife. 978 01:33:11,686 --> 01:33:14,746 -Your marriage certificate. -I have no wife. 979 01:33:16,891 --> 01:33:19,883 -A wife you brutalized. -I have no wife. 980 01:33:20,595 --> 01:33:24,998 She wouldn't do it this time, she wouldn't bait the trap. She said no! 981 01:33:25,166 --> 01:33:27,134 I have no wife. 982 01:33:33,474 --> 01:33:34,964 Oh...! 983 01:34:10,277 --> 01:34:12,404 Watson! No! 984 01:34:25,993 --> 01:34:28,086 Oh, God! Watson! 985 01:34:30,765 --> 01:34:33,131 Get after him! 986 01:34:36,303 --> 01:34:38,168 Go on! 987 01:35:27,855 --> 01:35:30,653 Grips like the devil, doesn't it? 988 01:35:30,825 --> 01:35:35,319 But you shouldn't struggle. Try to stay calm. 989 01:35:37,698 --> 01:35:40,030 Don't panic. 990 01:35:41,001 --> 01:35:44,437 The only way you can get out of there is to lie down. 991 01:35:46,707 --> 01:35:51,041 That way, you distribute your weight across the surface more evenly, 992 01:35:51,212 --> 01:35:54,613 then you can try to swim to firmer ground. 993 01:35:56,517 --> 01:35:59,543 The odds, however, are very much against you. 994 01:35:59,720 --> 01:36:03,781 I've seen so many moor ponies drown like this. 995 01:36:07,895 --> 01:36:10,728 I suppose the kindest thing would be to... 996 01:36:10,898 --> 01:36:13,025 put you out of your misery. 997 01:36:17,004 --> 01:36:19,404 Goodbye, Mr. Holmes! 998 01:36:30,684 --> 01:36:34,745 The problem now is how to get you out. 999 01:36:47,568 --> 01:36:49,536 Agh! 1000 01:36:53,474 --> 01:36:56,739 Now to put my tailor to the test! 1001 01:36:57,745 --> 01:36:59,144 Yearrgh! 1002 01:37:03,083 --> 01:37:05,108 Arrgh! 1003 01:37:21,635 --> 01:37:24,536 Three cheers for Savile Row! 1004 01:37:41,455 --> 01:37:43,446 Thank you, Holmes. 1005 01:37:50,331 --> 01:37:53,823 An eventful Christmas Day, to be sure! 1006 01:38:00,908 --> 01:38:04,400 Stay very still, Mr. Holmes. Don't move, Doctor. 1007 01:38:06,313 --> 01:38:08,873 One, two, three. 1008 01:38:34,508 --> 01:38:37,443 I have a box for Les Huguenots tonight. 1009 01:38:44,652 --> 01:38:48,088 I thought a little dinner at Marcini's on the way. 1010 01:39:01,568 --> 01:39:03,968 The answer to your question is no. 1011 01:39:04,138 --> 01:39:05,400 What? 1012 01:39:05,572 --> 01:39:07,836 No, I don't trust you... 1013 01:39:09,576 --> 01:39:11,737 but Marcini's would be nice. 78147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.