All language subtitles for The Doctor and the Devils (1985) BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,269 --> 00:00:23,240 (Wind Gusting) 2 00:02:09,212 --> 00:02:10,930 - (Seagull Cawing) 3 00:02:16,845 --> 00:02:19,189 - (Murmuring) 4 00:02:31,902 --> 00:02:35,327 - I stand before you, gentlemen, 5 00:02:36,156 --> 00:02:40,117 as a lecturer in anatomy, a scientist, 6 00:02:40,118 --> 00:02:44,580 a specialist, a material man, 7 00:02:44,581 --> 00:02:48,677 to whom the heart, for instance, is an elaborate physical organ 8 00:02:48,678 --> 00:02:52,546 and not the seat of love, a man to whom the soul, 9 00:02:52,547 --> 00:02:58,594 because it has no shape, does not exist. 10 00:02:58,595 --> 00:03:02,682 But paradox is inherent in all dogma, 11 00:03:02,683 --> 00:03:06,560 so I stand before you, also, as a man of sentiment. 12 00:03:06,561 --> 00:03:10,815 And it is in my dual capacity... As scientist and sociologist, 13 00:03:10,816 --> 00:03:15,486 materialist and moralist, anatomist and artist... 14 00:03:15,487 --> 00:03:18,239 That I intend to conduct my lectures, 15 00:03:18,240 --> 00:03:22,660 to expound, inform, illustrate, entertain... 16 00:03:22,661 --> 00:03:25,039 and edify. 17 00:03:29,167 --> 00:03:34,672 The noble profession, at whose threshold you stand as neophytes, 18 00:03:34,673 --> 00:03:37,550 is not an end in itself. 19 00:03:37,551 --> 00:03:42,263 The science of anatomy contributes to the great sum of all knowledge, 20 00:03:42,264 --> 00:03:46,183 and I believe that all men must work towards that end, 21 00:03:46,184 --> 00:03:52,112 and I believe that that end justifies any means. 22 00:03:54,151 --> 00:03:55,985 (Piano Music Playing) 23 00:03:55,986 --> 00:03:59,405 - Come on! Out of my door! Move yourself! 24 00:03:59,406 --> 00:04:01,282 - And don't come back! - (Grumbles) 25 00:04:01,283 --> 00:04:04,827 - Rags for sale! - Human hair! 26 00:04:04,828 --> 00:04:07,288 - Rags for sale! 27 00:04:07,289 --> 00:04:10,259 - (Overlapping Calls) 28 00:04:15,046 --> 00:04:18,425 - Dead skins, dead skins, human hair. 29 00:04:20,927 --> 00:04:23,931 - (Cackling) - Get up. Go on. 30 00:04:25,348 --> 00:04:27,066 - (Groaning) 31 00:04:30,604 --> 00:04:34,231 - Billy! Where are ya, Billy? 32 00:04:34,232 --> 00:04:35,449 Here! 33 00:04:36,693 --> 00:04:38,661 You watch the stuff, Billy. 34 00:04:39,821 --> 00:04:41,243 (Coins Clattering) 35 00:04:59,716 --> 00:05:03,437 - How much they give you, Billy, huh? - What you got there, boy? 36 00:05:04,471 --> 00:05:06,639 - (Sheers) - Ow! 37 00:05:06,640 --> 00:05:08,358 - Hey, hey. - (Groans) 38 00:05:11,728 --> 00:05:14,698 (Playing Traditional Melody) 39 00:05:18,068 --> 00:05:20,036 (Cheers And Whooping) 40 00:05:28,078 --> 00:05:29,455 - Cut her dead. 41 00:05:31,706 --> 00:05:34,505 - To Dr. Rock and his academy. 42 00:05:40,215 --> 00:05:42,091 - Aah! Whoa! 43 00:05:42,092 --> 00:05:44,470 - Buy us a little drink, Nelly, darling. 44 00:05:44,471 --> 00:05:48,315 - Buy a drink for Fallon and Broom, eh? - Buy youse a drink? With what? 45 00:05:48,316 --> 00:05:52,476 - Let's have your bottom drink. - It's not the bottoms yet! 46 00:05:52,477 --> 00:05:54,898 - (Growls) - Ah, leave him be, Nelly. 47 00:05:54,899 --> 00:05:57,490 He'll bite your hand right through, I knows him. 48 00:05:57,491 --> 00:06:00,611 Well, go on, have 'em. Have the bottoms. 49 00:06:03,238 --> 00:06:05,081 - Give us a drink in there. Put some in there, will ya? 50 00:06:05,082 --> 00:06:06,791 Good man, good man. 51 00:06:09,160 --> 00:06:12,079 - (Chuckling) - To our benefactors. 52 00:06:12,080 --> 00:06:14,458 To Dr. Rock. 53 00:06:17,085 --> 00:06:22,091 - Who would them three be in the corner there with all that money for a drink? 54 00:06:22,092 --> 00:06:25,094 - Andrew Merry-Lees, Praying Howard, and Mole. 55 00:06:25,095 --> 00:06:27,344 - Hmm, they're never short. 56 00:06:27,345 --> 00:06:31,432 What now would they be doing for a living, lovey? 57 00:06:31,433 --> 00:06:33,231 - Grave robbers. 58 00:06:34,269 --> 00:06:37,021 - Who's this Dr. Rock? - He buys the stuff. 59 00:06:37,022 --> 00:06:38,647 - What stuff? 60 00:06:38,648 --> 00:06:40,025 - Bodies. 61 00:06:41,109 --> 00:06:42,486 - Bodies? 62 00:06:46,907 --> 00:06:47,907 - Get out. 63 00:06:52,203 --> 00:06:53,796 I'll go this way. 64 00:06:54,497 --> 00:06:57,082 - Where'd they go, Billy? Where'd they go? 65 00:06:57,083 --> 00:06:58,459 - Leave him alone, brute. Leave him. 66 00:06:58,460 --> 00:07:01,253 He won't know nothing. Don't hurt him. 67 00:07:01,254 --> 00:07:03,382 - Did you see him? The men three with the horse and carriage. 68 00:07:03,383 --> 00:07:05,725 - We saw nothing, have we, Billy? 69 00:07:06,927 --> 00:07:08,052 - Ah, to hell with ya! 70 00:07:08,053 --> 00:07:10,556 You have the same dark brains as your brother! 71 00:07:10,557 --> 00:07:13,729 - It runs in the family! You're all bloody mad! - Oi, mate! 72 00:07:13,730 --> 00:07:16,274 (Dogs Barking In Distance) 73 00:07:24,736 --> 00:07:27,239 - Come on, youse. - No, no! No, not here! 74 00:07:27,240 --> 00:07:30,741 It's too bloody cold. Come on, let's go back to Rose's. 75 00:07:30,742 --> 00:07:32,706 - Who you got there, Jennie, huh? 76 00:07:32,707 --> 00:07:35,204 - Piss off, Fallon, I've got a customer. - Oh. 77 00:07:35,205 --> 00:07:39,124 Did you see the three of them? Uh, Andrew what's-his-name and Mole. 78 00:07:39,125 --> 00:07:42,004 - I ain't seen no one. Now, let me be. Me and my friend are going to Rose's. 79 00:07:42,005 --> 00:07:43,801 - You heard what the lady said. 80 00:07:43,802 --> 00:07:46,674 - (Grunting) - Shut your mouth now! 81 00:07:46,675 --> 00:07:48,723 Where'd you see them, eh? Were they on the cart, eh? 82 00:07:48,724 --> 00:07:50,641 - (Jennie) I seen nothing, Fallon. 83 00:07:50,642 --> 00:07:53,013 - Quick, Fallon, we seen 'em. 84 00:07:53,014 --> 00:07:55,307 - (Grunts) - Oh! 85 00:07:55,308 --> 00:07:57,768 - Hee hee! - (Grunting) 86 00:07:57,769 --> 00:07:59,565 - Here, no, Jennie, come on, now, huh? 87 00:07:59,566 --> 00:08:03,112 I'll be back, with money enough to have you naked, huh? 88 00:08:05,944 --> 00:08:09,790 - Come on, Fallon! - (Men Singing In Alley, Indistinct) 89 00:08:16,162 --> 00:08:19,382 - (Animals Calling) - (Man Whistling) 90 00:08:20,333 --> 00:08:22,042 (Whistling) 91 00:08:22,043 --> 00:08:25,172 - That bloody watchman has got himself sober again! 92 00:08:27,590 --> 00:08:30,639 - (Neighs) - All right, Jimmy, I know what you want. 93 00:08:34,222 --> 00:08:37,647 Here, Jimmy. What do you see now, Jimmy? 94 00:08:41,229 --> 00:08:42,902 - Now I can see nothing. 95 00:08:54,034 --> 00:08:56,253 - Have you found him yet? - Here he is. 96 00:08:56,254 --> 00:08:58,212 - Hallelujah. Go to it, Mole. 97 00:09:01,916 --> 00:09:03,259 - Quiet as death tonight. 98 00:09:03,835 --> 00:09:05,508 Praise be the Lord. 99 00:09:07,088 --> 00:09:09,089 - It's a hard clasp they've put on the coffin. 100 00:09:09,090 --> 00:09:11,218 - The unbelievers. - Break it open then. 101 00:09:11,885 --> 00:09:14,058 This cold's got into my bones. 102 00:09:14,637 --> 00:09:17,097 Easy! Don't hurt him! 103 00:09:17,098 --> 00:09:18,643 - (Grunts) - (Wood Cracking) 104 00:09:18,644 --> 00:09:19,892 - No, I couldn't hear nothing. 105 00:09:19,893 --> 00:09:21,477 - (Grunts) - Careful. 106 00:09:21,478 --> 00:09:22,775 - The rope. 107 00:09:23,354 --> 00:09:24,822 (Distant Animal Cry) 108 00:09:28,860 --> 00:09:29,952 (Horse Shuddering) 109 00:09:34,532 --> 00:09:35,579 - The horse. 110 00:09:38,953 --> 00:09:41,288 - Quick. Give us a hand, Mole. 111 00:09:41,289 --> 00:09:43,132 - (Grunting) - There! 112 00:09:43,708 --> 00:09:45,961 (Horse Whinnying) 113 00:09:49,297 --> 00:09:52,674 - Daisy! Daisy! 114 00:09:52,675 --> 00:09:55,679 Come back here, Daisy! 115 00:09:56,721 --> 00:09:58,473 - Daisy, Daisy! (Chuckles) 116 00:09:59,557 --> 00:10:01,651 - Whacking the horse, huh? 117 00:10:12,654 --> 00:10:13,654 Shh! 118 00:10:19,619 --> 00:10:20,953 - Now hold the rear. 119 00:10:20,954 --> 00:10:23,753 - Whoa! - Now, stay there, Daisy. 120 00:10:27,544 --> 00:10:29,421 - Where's the bloody body? 121 00:10:30,046 --> 00:10:31,468 - We left it here! 122 00:10:32,966 --> 00:10:34,133 It's gone! 123 00:10:34,134 --> 00:10:37,012 - Where? - Well, he can't have run away, can he? 124 00:10:37,013 --> 00:10:39,890 - (Both) ♪ Dr. Rock, Dr. Rock, Dr. Rock, Dr. Rock ♪ 125 00:10:39,891 --> 00:10:42,813 ♪ Dr. Rock, Dr. Rock, Dr. Rock ♪ - (Chuckling) 126 00:10:43,643 --> 00:10:46,859 - (Dog Barks In Distance) - Oh, gin and pies, gin and pies. 127 00:10:46,860 --> 00:10:48,778 - (Chimes Tolling The Hour) - Here we are. 128 00:10:49,899 --> 00:10:51,650 - Dr. Rock, Dr. Rock. 129 00:10:51,651 --> 00:10:54,621 (Clock Ticking) 130 00:10:58,992 --> 00:11:00,534 - Mr. Murray? 131 00:11:00,535 --> 00:11:02,412 Mr. Murray, sir? 132 00:11:04,414 --> 00:11:06,337 They're here, sir. But... 133 00:11:06,791 --> 00:11:10,002 - But what? - I think you'd better come, sir. 134 00:11:10,003 --> 00:11:12,504 It's not who we expected, sir. 135 00:11:12,505 --> 00:11:15,132 I've never seen them before. They're new hands. 136 00:11:15,133 --> 00:11:18,103 - And the goods they brought? - Oh, they say the goods is fresh, sir. 137 00:11:18,104 --> 00:11:19,266 Or nearly fresh. 138 00:11:20,305 --> 00:11:22,057 - Don't look, don't look, don't look. 139 00:11:27,645 --> 00:11:29,318 - This isn't fresh. 140 00:11:30,106 --> 00:11:31,398 Dr. Rock won't like this. 141 00:11:31,399 --> 00:11:33,242 He may as well dissect a dog dragged from the river 142 00:11:33,243 --> 00:11:34,985 after the fishes have been at it. 143 00:11:34,986 --> 00:11:37,321 Dr. Rock needs fresh bodies. 144 00:11:37,322 --> 00:11:39,666 - Going to pay them, sir? - Only half. 145 00:11:41,326 --> 00:11:45,412 - Three sovereigns, no more. Seven when it's fresh. 146 00:11:45,413 --> 00:11:46,413 Now get out. 147 00:11:48,625 --> 00:11:49,922 - Good night. - 'Night. 148 00:11:51,085 --> 00:11:54,004 (Both Laughing And Whooping) 149 00:11:54,005 --> 00:11:57,096 - Three guineas! Three guineas for an old man! 150 00:11:57,097 --> 00:11:59,310 - I know. It's a shame he wasn't a young one, then? 151 00:11:59,886 --> 00:12:01,762 - Oh, look at that, look at that! - Give it here. 152 00:12:01,763 --> 00:12:03,263 - Get off! Get off! 153 00:12:03,264 --> 00:12:05,232 Whoo hoo hoo! 154 00:12:06,809 --> 00:12:08,852 Drinks for everybody! 155 00:12:08,853 --> 00:12:10,604 Drinks for everybody! - You want 'em? 156 00:12:10,605 --> 00:12:12,232 - Hey, what're you up to? 157 00:12:12,982 --> 00:12:15,826 - We paid for them! - Hey, get over, darling. 158 00:12:21,241 --> 00:12:24,541 - (Screams) (Hurdy-Gurdy Music Playing) 159 00:12:32,752 --> 00:12:35,424 - Stop it, now, Fallon! There's nothing left! 160 00:12:35,425 --> 00:12:37,092 - Go away! Go drink your bottle. 161 00:12:37,093 --> 00:12:39,889 We've money enough to piss this stuff away. 162 00:12:39,890 --> 00:12:43,354 - Is there some in there? Ah! (Groaning) 163 00:12:44,389 --> 00:12:46,437 Stop it there! Hey, whatcha doing? 164 00:12:48,685 --> 00:12:50,028 - Here, have a drink. 165 00:12:50,029 --> 00:12:52,192 There, how's that? Eh? 166 00:12:58,653 --> 00:12:59,861 Hey, Broom. 167 00:12:59,862 --> 00:13:01,956 Broom, you forgot something. 168 00:13:03,533 --> 00:13:05,706 Forgot to drink to our benefactor. 169 00:13:10,999 --> 00:13:14,094 To our benefactors. To the dead. 170 00:13:18,298 --> 00:13:22,765 - I always say to Dr. Rock, “If the last thump should suddenly sound, 171 00:13:22,766 --> 00:13:26,390 these specimens should be in perfect condition and meet their maker.” 172 00:13:27,473 --> 00:13:29,754 (Wheezing Laugh) - You're almost as pickled as he is, Tom. 173 00:13:32,228 --> 00:13:35,528 - Who is going to share a drink with a country gentleman, huh? 174 00:13:35,529 --> 00:13:38,567 Have a drop with me. There you go, eh? Whoo! 175 00:13:38,568 --> 00:13:40,364 Jennie, will you have a drink with me now? 176 00:13:40,365 --> 00:13:42,614 - I never drink with strangers 'cept on Mondays. 177 00:13:42,615 --> 00:13:44,740 - (Whooping) 178 00:13:44,741 --> 00:13:46,783 - Isn't today Monday, huh? 179 00:13:46,784 --> 00:13:50,787 And the stars are shining. And the bells are chiming. 180 00:13:50,788 --> 00:13:52,878 We'll... We'll drink to Monday, huh? 181 00:13:52,879 --> 00:13:54,545 Here you go, and Tuesday. 182 00:13:54,546 --> 00:13:57,294 - Oh, I never drink twice with strangers before 12:00. 183 00:13:57,295 --> 00:13:59,588 - And isn't it up to 12:00 now? 184 00:13:59,589 --> 00:14:01,131 Huh? - (Chuckling) 185 00:14:01,132 --> 00:14:04,384 - ♪ And the moon is singing ♪ 186 00:14:04,385 --> 00:14:07,471 ♪ And the grass is growing ♪ 187 00:14:07,472 --> 00:14:11,308 (Thunder Rumbling) ♪ And the bells are chiming ♪ 188 00:14:11,309 --> 00:14:13,562 ♪ And the stars are... ♪ 189 00:14:15,730 --> 00:14:17,949 (Church Bell Tolling) 190 00:14:24,072 --> 00:14:25,244 (Slurping) 191 00:14:29,577 --> 00:14:31,955 - Come on! Hurry. 192 00:14:33,414 --> 00:14:35,712 - Good morning, Billy. - Good mornin'. 193 00:14:35,713 --> 00:14:38,382 - Come on! Hup! Come on! 194 00:14:41,422 --> 00:14:42,924 Look out! 195 00:14:44,050 --> 00:14:46,343 - Aaah! Aaah! 196 00:14:46,344 --> 00:14:48,597 (Whinnying) - Stop, stop! 197 00:14:50,431 --> 00:14:53,059 (Horse Whinnies) - (Groans And Winces) 198 00:14:54,185 --> 00:14:57,485 (Screaming) 199 00:15:00,149 --> 00:15:02,734 - Careful! Gently! - (Groans) 200 00:15:02,735 --> 00:15:04,829 (Wincing) 201 00:15:05,905 --> 00:15:08,249 - We'll take him to the academy. - I'll get Dr. Thornton. 202 00:15:08,250 --> 00:15:10,992 - (Sobbing) - Easy, easy. 203 00:15:10,993 --> 00:15:13,412 - (Gasping, Crying) 204 00:15:13,413 --> 00:15:16,917 (Gasping, Wincing) 205 00:15:21,796 --> 00:15:23,635 - And clean away the blood, Joseph. 206 00:15:23,636 --> 00:15:27,431 Clean it off as quickly as possible. - Right, Dr. Thornton. Brandy here. Quick. 207 00:15:29,262 --> 00:15:32,015 - Now, come on now. Open your mouth, come. That's it. 208 00:15:32,016 --> 00:15:34,062 A nice little bit of brandy. Come on. 209 00:15:34,063 --> 00:15:36,685 - (Gurgling) - There, there. 210 00:15:36,686 --> 00:15:38,188 (Billy Swallows, Gasps) 211 00:15:39,480 --> 00:15:42,700 - What do you think, Harding? Is the femur broken? 212 00:15:42,701 --> 00:15:45,152 - Can't say so. Too much blood. 213 00:15:45,153 --> 00:15:47,243 But we should cut the leg off at the hip. 214 00:15:47,244 --> 00:15:49,953 - Let's try for once not to be butchers in frock coats. 215 00:15:49,954 --> 00:15:53,294 I'm going in to have a look. How's the boy, Joseph? 216 00:15:53,295 --> 00:15:56,204 - Come on, and again. Good boy. 217 00:15:56,205 --> 00:15:57,998 - (Billy Swallows, Grunts) 218 00:15:57,999 --> 00:16:01,960 ♪ There was this old woman who lived in a shoe ♪ 219 00:16:01,961 --> 00:16:04,212 ♪ Rub-a-dub-dub ♪ 220 00:16:04,213 --> 00:16:06,715 (Grunts, Groaning) 221 00:16:06,716 --> 00:16:09,094 (Screams, Wincing) 222 00:16:10,344 --> 00:16:12,767 - The major artery's been severed. - I can't see. 223 00:16:12,768 --> 00:16:13,980 Tourniquet! 224 00:16:15,391 --> 00:16:18,235 - Get Dr. Rock! Quickly, get Dr. Rock! 225 00:16:24,150 --> 00:16:26,824 (Billy Groaning) 226 00:16:31,324 --> 00:16:34,077 - Thomas, thank God! He's bleeding to death. I can't find the artery. 227 00:16:34,078 --> 00:16:35,997 - (Billy Grunts) - Another tourniquet. 228 00:16:35,998 --> 00:16:37,497 You've got it on the wrong artery. 229 00:16:41,209 --> 00:16:43,553 There. - (Billy Grunts, Whimpers) 230 00:16:44,253 --> 00:16:46,756 Pull. Tight. 231 00:16:53,179 --> 00:16:54,271 Tighter. 232 00:16:59,352 --> 00:17:00,854 There. Do you see? - (Billy Grunts) 233 00:17:01,562 --> 00:17:06,693 - It's the superficial circumflex iliac artery. 234 00:17:07,902 --> 00:17:09,152 - (Whimpering) 235 00:17:09,153 --> 00:17:11,576 - You didn't know about that one, did you, Harding? 236 00:17:11,577 --> 00:17:14,074 You thought it was the femoral. 237 00:17:14,075 --> 00:17:15,998 Good. The bleeding's stopped. 238 00:17:15,999 --> 00:17:17,494 Start stitching. 239 00:17:17,495 --> 00:17:19,668 You'll be all right now, Billy. - (Groans) 240 00:17:21,582 --> 00:17:23,175 - Smaller stitches, for God sake, Harry. 241 00:17:23,176 --> 00:17:25,386 You're not repairing an old boot. It's a human artery. 242 00:17:25,387 --> 00:17:27,096 - (Billy Wincing) 243 00:17:28,047 --> 00:17:30,971 - How the deuce did you discover that artery? 244 00:17:32,260 --> 00:17:33,969 - Knowledge, Harry. 245 00:17:33,970 --> 00:17:37,847 You were taught anatomy by self-satisfied pompous idiots, 246 00:17:37,848 --> 00:17:40,475 who cared more about morality than medicine. 247 00:17:40,476 --> 00:17:44,106 - Macklin is the most distinguished professor of anatomy at the University. 248 00:17:44,107 --> 00:17:46,153 - He was senile before he reached puberty. 249 00:17:48,317 --> 00:17:51,486 The whole medical reputation of this city is consigned to a man 250 00:17:51,487 --> 00:17:53,410 who reads his grandfather's lectures for his own 251 00:17:53,411 --> 00:17:56,376 and dissects like a laborer with a pick ax. 252 00:17:57,785 --> 00:18:01,083 Harry, do you realize the progress that could be made in medicine 253 00:18:01,084 --> 00:18:02,956 if we were to be given free access... 254 00:18:02,957 --> 00:18:05,460 - To what? - Teaching material. Bodies. 255 00:18:06,335 --> 00:18:07,460 - But the law says... 256 00:18:07,461 --> 00:18:11,216 - The law says that you as a surgeon must possess a high degree of skill. 257 00:18:11,217 --> 00:18:13,343 How are you to obtain that skill? 258 00:18:13,344 --> 00:18:16,721 By mangling the living, like we nearly did with Billy Bedlam? 259 00:18:18,848 --> 00:18:20,187 Look at these hands, Harry. 260 00:18:20,188 --> 00:18:22,604 Do you agree they're talented? - Undoubtedly. 261 00:18:22,605 --> 00:18:24,696 - But what good are they handcuffed? 262 00:18:24,697 --> 00:18:27,657 Bound by ridiculous laws that shackle them? 263 00:18:29,233 --> 00:18:30,572 I am only allowed, by law, 264 00:18:30,573 --> 00:18:33,240 to dissect the corpses of hanged criminals. 265 00:18:33,241 --> 00:18:35,786 Do you know what my quota is if I'm lucky? Five! 266 00:18:37,408 --> 00:18:41,625 Apart from that, I have to make due with desiccated, shriveled, 267 00:18:41,626 --> 00:18:45,842 rotting cadavers that the maggots find out more about than I ever will. 268 00:18:47,877 --> 00:18:49,550 The law must be changed. 269 00:18:50,630 --> 00:18:51,847 (Door Opens) 270 00:18:52,798 --> 00:18:54,174 - Hey, you, we've been here hours! 271 00:18:54,175 --> 00:18:56,098 Nobody tells you a bloody thing in this place. 272 00:18:56,099 --> 00:18:58,261 We wanna know how Billy is! 273 00:18:58,262 --> 00:19:01,353 - Billy's my brother. - Yeah, and I'm a friend, Jennie Bailey. 274 00:19:01,354 --> 00:19:04,271 - Is Billy still alive? What are they doing to him? 275 00:19:04,272 --> 00:19:07,317 - He's been very lucky. He's been attended by Dr. Rock. 276 00:19:08,481 --> 00:19:12,192 - Dr. Rock? - Oh. Oh, God. 277 00:19:12,193 --> 00:19:16,071 Dr. Rock's the one that cuts 'em up. Billy's dead. 278 00:19:16,072 --> 00:19:20,871 - On the contrary. Dr. Rock not only saved your brother's life, he saved his leg. 279 00:19:20,872 --> 00:19:24,334 - He didn't cut Billy's leg off? But we thought for sure... 280 00:19:24,335 --> 00:19:27,630 - Who are you, anyway? - I'm Dr. Rock's assistant. 281 00:19:28,834 --> 00:19:30,799 - Come on, Alice, let's get out of here. 282 00:19:30,800 --> 00:19:33,139 Let's go back to Pig's Lane where we can breathe. 283 00:19:33,140 --> 00:19:34,427 - Thank you. 284 00:20:08,541 --> 00:20:10,500 - Good evening, sir. - Shh. 285 00:20:10,501 --> 00:20:13,755 - Ms. Rock wishes to speak with you. - Thank you, Molly. 286 00:20:21,011 --> 00:20:22,479 - Good evening, Thomas. 287 00:20:23,514 --> 00:20:26,358 Thomas, can you spare me a moment of your time? 288 00:20:27,143 --> 00:20:29,394 - A hundred, my dear Annabella. 289 00:20:29,395 --> 00:20:31,563 All my time is at your disposal. 290 00:20:31,564 --> 00:20:33,817 - I've something important to discuss. 291 00:20:34,650 --> 00:20:37,278 I'm arranging a small dinner party for you. 292 00:20:38,237 --> 00:20:39,446 - For me? 293 00:20:39,447 --> 00:20:45,952 - It may very well be the last, if what I hear in the city is true. 294 00:20:45,953 --> 00:20:49,372 - I smell vinegar in here tonight. 295 00:20:49,373 --> 00:20:51,713 - Will you look at these invitations? 296 00:20:51,714 --> 00:20:53,928 Because I may have forgotten someone. 297 00:20:53,929 --> 00:20:56,172 - A fortunate someone. 298 00:20:57,173 --> 00:20:59,801 - There's no need to be contemptuous of the celebration 299 00:20:59,802 --> 00:21:02,349 that's been planned in your own honor. 300 00:21:04,305 --> 00:21:07,102 I hear the medical faculty's going to investigate you. 301 00:21:07,103 --> 00:21:09,896 Your whole professional life may be at stake. 302 00:21:09,897 --> 00:21:12,397 - Look, why aren't Dr. and Mrs. Gordon invited? 303 00:21:12,398 --> 00:21:16,608 - Mrs. Gordon won't sit at table with “her.” 304 00:21:16,609 --> 00:21:19,068 - My wife. - I could never understand 305 00:21:19,069 --> 00:21:21,117 why you didn't keep that girl somewhere as your mistress, 306 00:21:21,118 --> 00:21:25,084 instead of bringing her here to this house, legalizing your shabbyamours. 307 00:21:27,620 --> 00:21:31,796 No self-respecting person would be willing to sit in the presence 308 00:21:31,797 --> 00:21:35,710 of a woman who draws those... vile, 309 00:21:35,711 --> 00:21:38,797 obscene drawings. 310 00:21:38,798 --> 00:21:40,971 - Elizabeth works for me under my instructions. 311 00:21:40,972 --> 00:21:43,515 - They're filthy, disgusting. 312 00:21:46,180 --> 00:21:48,808 (Clock Chiming In Hallway) 313 00:21:52,478 --> 00:21:54,446 (Door Opens) - Thomas. 314 00:21:56,232 --> 00:21:59,530 - Is this the place where I can see nude drawings? 315 00:21:59,531 --> 00:22:03,873 - You've been speaking to your sister. Now you're losing your temper again. 316 00:22:03,874 --> 00:22:07,951 - No. Society has been losing its temper with me. 317 00:22:07,952 --> 00:22:11,412 - Society? That's a lot of people. 318 00:22:11,413 --> 00:22:13,503 Be careful. They're your friends. 319 00:22:13,504 --> 00:22:15,968 - I don't need any friends. I prefer enemies. 320 00:22:16,794 --> 00:22:20,014 They're better company, and their feelings toward you are always genuine. 321 00:22:23,926 --> 00:22:26,975 - Thomas, don't be angry. - (Sighs) 322 00:22:42,695 --> 00:22:45,494 - Thomas, what is it? 323 00:22:46,282 --> 00:22:48,626 Have I drawn something incorrectly? 324 00:22:51,954 --> 00:22:53,080 - No. 325 00:22:53,914 --> 00:22:58,340 It's just that it reminds me of... someone I love. 326 00:23:06,969 --> 00:23:09,813 - (Men Singing) 327 00:23:24,612 --> 00:23:26,956 (Door Opens) - (Men Laughing) 328 00:23:33,495 --> 00:23:35,460 (Knocking) - Open that door, Rosie! 329 00:23:35,461 --> 00:23:37,504 - All right, all right. I'm coming. 330 00:23:39,919 --> 00:23:42,215 Yes? - ls this where Jennie Bailey lives? 331 00:23:42,216 --> 00:23:44,802 - Who wants her? - My name's Dr. Murray. 332 00:23:44,803 --> 00:23:46,218 - Oh, come in, come in. 333 00:23:46,219 --> 00:23:48,343 Nice to see one of my girls going up in the world. 334 00:23:48,344 --> 00:23:50,553 Jennie? She might be busy. 335 00:23:50,554 --> 00:23:52,096 Come in. Jennie? 336 00:23:52,097 --> 00:23:55,144 Whatever you're doing, stop it. There's a gentleman here to see you. 337 00:23:55,145 --> 00:23:57,816 - I don't know any gentleman. - Come on, girl. 338 00:23:57,817 --> 00:24:00,897 - Oh, he's no gentleman, he's a doctor. 339 00:24:00,898 --> 00:24:03,117 There's no dead bodies here. (Chuckles) 340 00:24:04,151 --> 00:24:06,027 - You left your shawl at the academy last week. 341 00:24:06,028 --> 00:24:07,862 - Oh, we thought someone had nicked it. 342 00:24:07,863 --> 00:24:10,787 It's only half mine. The other half belongs to Alice. We take turns wearing it. 343 00:24:10,788 --> 00:24:13,248 - I hope tonight it's your turn. - Yeah. 344 00:24:13,249 --> 00:24:17,080 I'd like to thank you for it, know what I mean? But Rosie's very strict. 345 00:24:17,081 --> 00:24:18,957 Still, if you've got two bob we can go in back. 346 00:24:18,958 --> 00:24:22,337 - Good night. - I didn't... I didn't come here to... 347 00:24:22,338 --> 00:24:25,215 I just wanted to see you. - My time costs you two bob. 348 00:24:25,216 --> 00:24:28,093 She grabs nine pence, but I'll take off all my clothes. 349 00:24:28,094 --> 00:24:30,468 - Here's a sovereign. 350 00:24:30,469 --> 00:24:32,722 - Sovereign? How long do you want me for, a week? 351 00:24:32,723 --> 00:24:35,139 - I just want to talk to you. 352 00:24:35,140 --> 00:24:37,313 - Just talk? - Come on. 353 00:24:37,977 --> 00:24:39,065 I'm paying for your time. 354 00:24:39,066 --> 00:24:42,065 - Wish I could find someone that only wanted to talk. 355 00:24:43,816 --> 00:24:45,534 - (Coughing) 356 00:24:47,945 --> 00:24:49,737 (Coughing) 357 00:24:49,738 --> 00:24:52,328 - Will you stop that coughing, you miserable little swine? 358 00:24:52,329 --> 00:24:54,577 - Get up and pay us the rent you owe us. 359 00:24:57,037 --> 00:25:01,791 - Seven sovereigns they give for a corpse when its dug up new. 360 00:25:01,792 --> 00:25:03,918 Seven sovereigns. 361 00:25:03,919 --> 00:25:06,138 - Seven sovereigns for gin and pies, then? 362 00:25:06,139 --> 00:25:08,840 (Wild Cackle) - You mad dog! 363 00:25:08,841 --> 00:25:13,052 - Nelly, eh, scrape up a penny or two for a drop for us? 364 00:25:13,053 --> 00:25:15,054 Huh? Come on. There's plenty of ways, lovey. 365 00:25:15,055 --> 00:25:18,935 - Why don't you dig one up yourself? You're frightened of the dark. 366 00:25:20,310 --> 00:25:22,688 - (Boy Coughing In Other Room) 367 00:25:24,982 --> 00:25:26,734 - Fresh berries. Fresh berries. 368 00:25:30,279 --> 00:25:32,780 - (Man) Knives to grind. 369 00:25:32,781 --> 00:25:34,821 - You're still seeing that Dr. Murray, then? - Yeah. 370 00:25:35,826 --> 00:25:37,916 - Why do you treat him so badly, Jen? 371 00:25:37,917 --> 00:25:40,458 - Oh, but, Alice, I'm so very fond of him. 372 00:25:40,459 --> 00:25:43,046 I like him better than any man in the whole world. 373 00:25:43,047 --> 00:25:46,127 - Then why do you carry on in front of his eyes? - I don't, I don't. 374 00:25:46,128 --> 00:25:48,551 - Letting him see you walk out with any Tom, Dick, and Harry. 375 00:25:48,552 --> 00:25:52,017 - I don't know any Harry. (Laughs) - Oh, Jen. 376 00:25:53,260 --> 00:25:55,975 - What do you want? - Can we feel your tits for a penny? 377 00:25:55,976 --> 00:25:58,349 - Oh! Let's see the penny. - (Chuckling) 378 00:26:01,393 --> 00:26:06,365 Go on! Go waste your money on somebody else! 379 00:26:08,817 --> 00:26:13,321 - Look at those drunken sods, not a penny to their names. 380 00:26:13,322 --> 00:26:15,782 I warned 'em, I begged 'em. 381 00:26:15,783 --> 00:26:20,125 If they'd bottled all the stars in heaven, they'd piss it away in a night. 382 00:26:20,126 --> 00:26:22,794 - Nelly, Nelly. Give us a kiss, darling. 383 00:26:22,795 --> 00:26:25,208 Oh, your breath stinks of gin. 384 00:26:25,209 --> 00:26:27,257 Where the hell did you get the money to pay for that? 385 00:26:27,258 --> 00:26:30,051 - New lodgers, that's how. 386 00:26:31,006 --> 00:26:33,424 Rents in advance, that's how! 387 00:26:33,425 --> 00:26:36,053 - Hey, you poxy cur, what about us? 388 00:26:37,262 --> 00:26:39,936 - Seven sovereigns, he said. - Yeah. 389 00:26:41,225 --> 00:26:43,273 - Seven sovereigns. 390 00:26:45,646 --> 00:26:48,525 - Fresh, he says. Seven sovereigns for fresh. 391 00:26:48,526 --> 00:26:50,942 - (Man Snoring) 392 00:26:50,943 --> 00:26:53,986 - Fresh in here, Fallon. - (Coughing) 393 00:26:53,987 --> 00:26:55,580 Now fresh in here. 394 00:26:58,408 --> 00:27:00,160 (Coughing) 395 00:27:02,037 --> 00:27:03,880 - Oh, Daniel. 396 00:27:05,541 --> 00:27:06,758 Eh? 397 00:27:07,793 --> 00:27:09,636 Have the rent you owe us, Daniel? 398 00:27:10,796 --> 00:27:13,424 Eh? Five shillings you owe us now. Do you have the money? 399 00:27:13,425 --> 00:27:16,384 - Ah, he's worth more to us dead. 400 00:27:16,385 --> 00:27:18,353 - (Continues Coughing) 401 00:27:24,852 --> 00:27:29,449 - Do you remember them days in the war, Broom? And the militia? 402 00:27:34,778 --> 00:27:37,327 Hospital orderlies Fallon and Broom, eh? 403 00:27:37,614 --> 00:27:40,658 God, how I loved them days. - (Coughing And Gasping) 404 00:27:40,659 --> 00:27:42,787 - Hey, do you remember the boys they brought in from the field 405 00:27:42,788 --> 00:27:45,130 with their arms and their legs shot away, huh? 406 00:27:45,914 --> 00:27:48,508 Holes in their stomachs the size of the moon. 407 00:27:50,002 --> 00:27:53,347 Them surgeons were kind, clever men, eh? 408 00:27:56,550 --> 00:27:57,845 - (Muffled Coughing) 409 00:27:57,846 --> 00:28:01,313 - Wait, Fallon, wait. Wait, wait. - (Muffled Coughs And Gasps) 410 00:28:02,139 --> 00:28:05,643 - “Put them out of their misery, Mr. Fallon,” That's what the major said to me. 411 00:28:05,644 --> 00:28:09,103 - (Screaming) - For God's sake, Fallon, wait. 412 00:28:09,104 --> 00:28:11,072 Let's take, let's take. - (Gasping And Screaming) 413 00:28:11,073 --> 00:28:15,740 - There's nothing we can do for these poor boys, except save them from further pain. 414 00:28:15,741 --> 00:28:17,784 That's what the surgeon said. 415 00:28:18,989 --> 00:28:22,744 And here's Daniel, all alone in the world. 416 00:28:23,911 --> 00:28:26,289 - Huh? Not a soul... - (Muffled Screams And Groans) 417 00:28:26,788 --> 00:28:28,756 ...and this terrible coughing. 418 00:28:30,459 --> 00:28:32,553 It's an act of kindness we're doing him, Broom. 419 00:28:37,090 --> 00:28:38,467 - Is he dead? 420 00:28:41,094 --> 00:28:42,391 - You better try him. 421 00:28:48,101 --> 00:28:49,523 - (Cracks) 422 00:28:51,188 --> 00:28:54,273 - He's dead. - And fresh, Broom. 423 00:28:54,274 --> 00:28:56,527 Fresh as new moon hay. 424 00:29:03,784 --> 00:29:06,118 (Tapping) - Come on, open up, eh? 425 00:29:06,119 --> 00:29:08,829 Come on, come on. (Tapping) 426 00:29:08,830 --> 00:29:11,208 - (Both Chuckling) 427 00:29:19,216 --> 00:29:22,390 - Come in. Walk quiet. 428 00:29:30,560 --> 00:29:32,904 - No, walk quiet, Broom, eh? 429 00:29:43,991 --> 00:29:44,991 (Doorknob Turns) 430 00:29:50,664 --> 00:29:53,258 Oh, it's a blessing we've given him, huh? 431 00:29:53,259 --> 00:29:55,042 (Chuckling) 432 00:29:55,043 --> 00:29:57,592 - And he's fresh, Fallon. (Door Opens) 433 00:30:04,678 --> 00:30:05,850 - Pay them. 434 00:30:07,764 --> 00:30:09,181 - Seven. 435 00:30:09,182 --> 00:30:11,605 - Who are they, Tom? - Uh, this one's... 436 00:30:11,606 --> 00:30:14,354 - I'm Robert Fallon, sir. - Broom, sir. 437 00:30:16,606 --> 00:30:18,950 - This is the best material I've had in years. 438 00:30:23,697 --> 00:30:27,577 - Son of God, hear me. Deliver from evil my brother Thomas. 439 00:30:28,493 --> 00:30:31,454 Deliver him from evil company. 440 00:30:31,455 --> 00:30:35,050 Help him to heal with hands in God's service 441 00:30:36,418 --> 00:30:39,968 and let not those hands be used in foulness, 442 00:30:40,756 --> 00:30:45,307 for the sake of what the Devil has made him think is progress. 443 00:30:50,557 --> 00:30:53,436 - (Clock Chimes) 444 00:31:11,828 --> 00:31:13,125 - Thank you for coming. 445 00:31:14,206 --> 00:31:15,207 (Clears Throat) 446 00:31:17,042 --> 00:31:20,137 It is not often remarked on that it was Herophilos 447 00:31:20,138 --> 00:31:25,091 who first traced the arachnoid membrane into the ventricles of the brain. 448 00:31:25,092 --> 00:31:27,093 What is known, however, 449 00:31:27,094 --> 00:31:31,305 and what I have told you repeatedly in these lectures... 450 00:31:31,306 --> 00:31:32,307 (Laughter) 451 00:31:33,225 --> 00:31:39,313 - And so, gentlemen, once again, I am forced to apologize. 452 00:31:39,314 --> 00:31:44,195 As you know, I've long since passed my quota of subjects delivered by the hangman. 453 00:31:44,196 --> 00:31:49,872 And so, today we will have to make do with the carcass of a sheep. 454 00:31:55,247 --> 00:31:57,841 Frederick. - Sir? 455 00:31:59,543 --> 00:32:02,586 - Identify. - Kidney, sir. 456 00:32:02,587 --> 00:32:03,679 - Function? 457 00:32:04,381 --> 00:32:07,385 - To separate from the blood certain impure materials, 458 00:32:07,386 --> 00:32:09,430 which when dissolved in a quantity of water, 459 00:32:09,431 --> 00:32:12,100 also separated by the kidneys from the blood, 460 00:32:12,101 --> 00:32:14,566 constitute the urine in the human organism. 461 00:32:14,567 --> 00:32:16,026 - Excellent. 462 00:32:16,852 --> 00:32:22,022 Except for one minor detail... Not in the human organism, 463 00:32:22,023 --> 00:32:24,859 but in the organism of the... 464 00:32:24,860 --> 00:32:27,194 - (All) Sheep! (Laughter) 465 00:32:27,195 --> 00:32:30,825 - Let us now, gentlemen, reaffirm our creed. 466 00:32:32,284 --> 00:32:35,834 The study of anatomy is absolutely vital... 467 00:32:44,463 --> 00:32:48,764 - And, of course, sir, he said they were the kidneys of a sheep. 468 00:32:50,343 --> 00:32:51,765 - A sheep? 469 00:32:53,930 --> 00:32:55,807 How dare he? 470 00:32:57,684 --> 00:33:01,109 He makes a laughingstock of the whole medical profession. 471 00:33:02,522 --> 00:33:06,400 He's a pernicious influence, pernicious. 472 00:33:06,401 --> 00:33:11,655 A corruptor of youth! Thank you, Cronin, for bringing this to my attention. 473 00:33:11,656 --> 00:33:14,830 - I shall go to all his lectures, sir, and report back to you. 474 00:33:14,831 --> 00:33:17,545 - Yes, yes, the man must be stopped. 475 00:33:18,413 --> 00:33:22,875 I shall put these... sheep's kidneys 476 00:33:22,876 --> 00:33:25,095 before the medical faculty in the morning. 477 00:33:26,046 --> 00:33:29,550 I shall confront them with the incontrovertible proof 478 00:33:29,551 --> 00:33:32,843 that Dr. Thomas Rock has access to bodies 479 00:33:32,844 --> 00:33:35,097 that do not come from the hangman. 480 00:33:37,057 --> 00:33:39,435 - Legally, the hangman is our one provider, 481 00:33:39,436 --> 00:33:41,727 but he'd have to hang all the liars in the city 482 00:33:41,728 --> 00:33:45,153 and all the men that are unfaithful to their wives before there'd be sufficient subjects for us. 483 00:33:45,154 --> 00:33:47,945 - You make our city sound like Sodom and Gomorrah. 484 00:33:47,946 --> 00:33:51,698 - If you'll excuse me, gentlemen, I must try to brave this terrible city at night. 485 00:33:55,408 --> 00:33:59,038 - If you dislike the law that applies to your own science, 486 00:33:59,663 --> 00:34:02,507 why did you become an anatomist rather than anything else? 487 00:34:03,583 --> 00:34:05,335 - There was more “body” to it. 488 00:34:07,254 --> 00:34:09,797 - (Chattering) 489 00:34:09,798 --> 00:34:11,674 - We can use a pint now, lord. 490 00:34:11,675 --> 00:34:15,475 - Look at Jennie Bailey, the lady, drinking with a doctor. 491 00:34:16,388 --> 00:34:18,857 - I'd like to put my nails in her eyes. 492 00:34:20,183 --> 00:34:23,230 - Why can't we meet in another place sometimes, Jennie? 493 00:34:23,231 --> 00:34:27,449 Anywhere else but this damn tavern with all the sluts and drunks staring at us? 494 00:34:28,358 --> 00:34:31,487 - You know you can come back with me. - And you know that I won't. 495 00:34:31,488 --> 00:34:33,153 - (Groans) - I can't. 496 00:34:33,154 --> 00:34:35,619 Don't you understand, I couldn't go back there. 497 00:34:35,620 --> 00:34:37,037 Not there to that house. 498 00:34:37,993 --> 00:34:39,334 I don't want to think about the others 499 00:34:39,335 --> 00:34:41,045 and your smiling at them and letting them... 500 00:34:41,046 --> 00:34:45,213 - The others don't mean a thing in the wide world. They're different. I'm for you. 501 00:34:45,214 --> 00:34:47,126 Come back now. 502 00:34:47,127 --> 00:34:50,131 I'll tell Rosie that you're staying and... - No. 503 00:34:50,132 --> 00:34:52,974 No, Jennie, please. 504 00:34:54,426 --> 00:34:57,219 Oh, you're beautiful. Come away. 505 00:34:57,220 --> 00:34:59,471 Come away from everything here. 506 00:34:59,472 --> 00:35:02,191 - Oh, a fine young doctor's lady I'd make. 507 00:35:02,642 --> 00:35:04,815 (In Posh Accent) “Oh, from what part do you come, Mrs. Murray?” 508 00:35:04,816 --> 00:35:08,486 (Normal Voice) “Oh, number three Pig's Yard. Your husband used to call on Wednesdays.” 509 00:35:15,488 --> 00:35:18,907 - There. You're doing well. That's a boy. 510 00:35:18,908 --> 00:35:20,785 (Door Opens) - Hello, Billy. 511 00:35:27,208 --> 00:35:29,128 I think you're well enough to go home now, Billy. 512 00:35:30,629 --> 00:35:33,382 Tom will get you a cab. It's too cold to be running about in the streets. 513 00:35:33,383 --> 00:35:36,842 Here's a present for you, boy. - Hey. 514 00:35:36,843 --> 00:35:39,642 - Now, hold it in your hand. Don't lose it. 515 00:35:39,643 --> 00:35:40,855 - Thank you. 516 00:35:45,810 --> 00:35:50,532 - And now he'll hurry as fast as he can on his bent bones to the nearest tavern 517 00:35:50,533 --> 00:35:54,869 and fuddle his few poor wits and crack his crazed little jokes, 518 00:35:55,945 --> 00:35:57,947 half remembered from the cradle. 519 00:35:59,616 --> 00:36:02,368 Oh, how the pious would lift their hands to heaven 520 00:36:02,369 --> 00:36:05,964 to think of a man giving money to an idiot so that he could get drunk 521 00:36:06,956 --> 00:36:10,959 and be warm and happy for an hour or two. 522 00:36:10,960 --> 00:36:14,464 (Piano Music Playing) 523 00:36:17,092 --> 00:36:20,678 - (Vocalizing) 524 00:36:20,679 --> 00:36:24,223 ♪ Thinking of past glad hours ♪ 525 00:36:24,224 --> 00:36:28,143 ♪ Just breathe my name to the woodlands ♪ 526 00:36:28,144 --> 00:36:31,980 ♪ Sigh what your heart would say ♪ 527 00:36:31,981 --> 00:36:36,110 ♪ I know I shall hear your message, dear ♪ 528 00:36:36,111 --> 00:36:40,406 ♪ Born on the breeze away ♪ 529 00:36:40,407 --> 00:36:44,326 ♪ O winds that blow from the south ♪ 530 00:36:44,327 --> 00:36:48,706 ♪ Sighing so soft and low ♪ 531 00:36:48,707 --> 00:36:52,334 ♪ Whisper your secret sweet ♪ 532 00:36:52,335 --> 00:36:55,635 ♪ Whisper and I shall know ♪ 533 00:36:56,297 --> 00:36:59,883 ♪ Winds that blow from the south ♪ 534 00:36:59,884 --> 00:37:03,929 ♪ Breathe in my listening ear ♪ 535 00:37:03,930 --> 00:37:08,267 ♪ Come from the heart of my love ♪ 536 00:37:08,268 --> 00:37:11,979 ♪ Whisper and I shall hear ♪♪ 537 00:37:11,980 --> 00:37:14,153 - Lovely, Jen, lovely. - (Man) Good girl. 538 00:37:36,296 --> 00:37:37,504 - (Murray) Enter. 539 00:37:37,505 --> 00:37:40,384 - A urgent message for Dr. Rock from the Faculty of Medicine, sir. 540 00:37:40,967 --> 00:37:42,264 - Thank you. 541 00:37:49,392 --> 00:37:51,895 - What do the Board want to talk to you about this time? 542 00:37:54,898 --> 00:37:58,994 - Dr. Rock, would you please identify the contents of this jar. 543 00:38:10,205 --> 00:38:11,455 - Kidneys, sir. 544 00:38:11,456 --> 00:38:13,254 - Kidneys. 545 00:38:16,836 --> 00:38:21,182 - From the size I would say male kidneys, weighing approximately six ounces. 546 00:38:21,183 --> 00:38:22,721 - From what animal? 547 00:38:25,011 --> 00:38:28,606 - The human animal. - Do these kidneys belong to you? 548 00:38:28,607 --> 00:38:31,475 - Yes and no. - What do you mean by that? 549 00:38:31,476 --> 00:38:36,198 - I mean that they belong to me, but they're not mine. I keep mine here. 550 00:38:37,273 --> 00:38:39,071 - Yes, I take your point, Dr. Rock. 551 00:38:39,776 --> 00:38:43,622 But may I remind you that these specimens were used by you in a lecture 552 00:38:43,623 --> 00:38:46,281 and described as sheep's kidneys. 553 00:38:46,282 --> 00:38:47,908 - Yes. - Why? 554 00:38:47,909 --> 00:38:50,412 Why did you not describe them correctly? 555 00:38:50,413 --> 00:38:52,162 Why did you resort to deceit? 556 00:38:52,163 --> 00:38:53,539 - Well, I would've thought that it was self-evident, 557 00:38:53,540 --> 00:38:56,419 since my quota of subjects from the hangman has long since run out. 558 00:38:56,420 --> 00:38:58,761 If I am to continue my work, 559 00:38:59,462 --> 00:39:01,383 human bodies must be obtained illegally. 560 00:39:01,384 --> 00:39:03,930 - So you admit it? You admit that you break the law. 561 00:39:03,931 --> 00:39:09,054 - I admit to breaking any law that inhibits the progress of science. 562 00:39:09,055 --> 00:39:13,435 - Dr. Rock, do you also admit to condoning the removal of bodies from consecrated earth? 563 00:39:13,436 --> 00:39:16,186 And by dissecting them, prevent their resurrection 564 00:39:16,187 --> 00:39:18,856 whole and perfect on Judgment Day, 565 00:39:18,857 --> 00:39:20,732 as decreed by Jesus Christ? 566 00:39:20,733 --> 00:39:23,402 - Dr. Mackendrick, do you really believe 567 00:39:23,403 --> 00:39:26,118 that all the poor devils blown to bits on all the battlefields 568 00:39:26,119 --> 00:39:28,535 in all the senseless wars, since the beginning of time, 569 00:39:28,536 --> 00:39:30,748 will be barred from entering the Kingdom of Heaven 570 00:39:30,749 --> 00:39:32,586 because their limbs cannot be found? 571 00:39:32,587 --> 00:39:36,039 I cannot believe your God can be so cruel. 572 00:39:36,040 --> 00:39:37,880 - Why are you being facetious, sir? 573 00:39:37,881 --> 00:39:40,591 - I, too, sir, am in the business of anatomy, 574 00:39:40,592 --> 00:39:44,467 but I acquire my knowledge professionally, not by breaking the law. 575 00:39:44,468 --> 00:39:46,383 - The law be damned! 576 00:39:46,384 --> 00:39:48,974 The law is not only ridiculous, it's obsolete. 577 00:39:48,975 --> 00:39:53,567 We have to drag anatomy and medicine out of the dark ages into the 19th Century for... 578 00:39:54,100 --> 00:39:56,476 We are scientists, for God's sake, 579 00:39:56,477 --> 00:40:00,323 not self-serving model hypocrites and penny pill-pushers. 580 00:40:01,065 --> 00:40:04,865 It is our duty to improve the quality of human life. 581 00:40:06,195 --> 00:40:09,916 - (Music, Chattering) 582 00:40:21,169 --> 00:40:24,796 - Oh, Jennie. Oh, Jennie. 583 00:40:24,797 --> 00:40:27,799 Oh, Jennie, I love you. 584 00:40:27,800 --> 00:40:30,223 You've gotta forgive me. I love you. 585 00:40:39,729 --> 00:40:41,527 When can I see you again? 586 00:40:52,325 --> 00:40:54,743 Buy yourself something nice, Jennie. 587 00:40:54,744 --> 00:40:56,872 - No, I don't want your money. 588 00:41:10,343 --> 00:41:11,515 - (Sighs) 589 00:41:17,016 --> 00:41:19,815 - (Snoring) - See for yourself, Harry. 590 00:41:21,145 --> 00:41:23,147 They were men and women once. 591 00:41:26,609 --> 00:41:28,655 - Please, mister. - Please, uh, move aside. 592 00:41:28,656 --> 00:41:33,329 - No, I'm not here on the game. See, you saved my brother Billy's leg, and... 593 00:41:33,330 --> 00:41:36,168 And see, I... I just wanted to thank you. 594 00:41:37,245 --> 00:41:40,749 - Look, I appreciate your thanks, but, really, I... I can't accept a gift. 595 00:41:40,750 --> 00:41:43,625 - Please. I know it's not worth much. 596 00:41:43,626 --> 00:41:46,505 I think if you was to pawn it, you would get more than sixpence for it. 597 00:41:46,506 --> 00:41:49,676 But it's of value to me, and I'd like you to have it. 598 00:41:49,677 --> 00:41:52,052 - Really, I... I can't. - Thank you for what you done. 599 00:41:52,552 --> 00:41:54,429 Billy's walking ever so well now. 600 00:42:05,106 --> 00:42:07,450 - Aren't people extraordinary? 601 00:42:08,818 --> 00:42:11,241 (Violin Music Playing) 602 00:42:15,575 --> 00:42:16,918 - (Chattering) 603 00:42:23,666 --> 00:42:26,260 - Have another drink. Have another drink. 604 00:42:27,211 --> 00:42:29,339 - Come on now. - That's the stuff. 605 00:42:29,340 --> 00:42:31,089 - (Broom, Chuckling) He said come on. 606 00:42:31,090 --> 00:42:32,467 That'll do you good. 607 00:42:36,429 --> 00:42:37,897 - Come on, now. 608 00:42:49,734 --> 00:42:52,736 - Ha ha! We brought you a little present, girls. 609 00:42:52,737 --> 00:42:54,705 - (Annie) What have you got now, you drunken sods. 610 00:42:54,706 --> 00:42:57,324 - Look what we brought ya... a poor old gentleman 611 00:42:57,325 --> 00:43:00,704 with nowhere to sleep, nowhere to sleep but with us. 612 00:43:04,707 --> 00:43:08,086 - Away with your bother. Have your money ready. We'll be back, huh? 613 00:43:09,629 --> 00:43:11,802 - Oh, now we've money enough for the boards. 614 00:43:15,176 --> 00:43:17,349 - Another one delivered this evening, sir. 615 00:43:17,845 --> 00:43:19,643 Fallon and Broom again, sir. 616 00:43:19,644 --> 00:43:23,141 Must be their seventh, maybe their eighth. 617 00:43:23,142 --> 00:43:26,191 - Did you pay them? - Seven sovereigns, sir. 618 00:43:27,855 --> 00:43:31,075 But it's fresh. They're always fresh. 619 00:43:32,443 --> 00:43:35,117 Not even the smell of the grave on it. 620 00:43:47,458 --> 00:43:49,586 - (Squawking) 621 00:43:50,962 --> 00:43:53,966 - Come on, come on! - (Loud Chattering, Cheering) 622 00:44:00,638 --> 00:44:02,806 - (Cheering, Laughing) 623 00:44:02,807 --> 00:44:04,558 - I won, I won! 624 00:44:04,559 --> 00:44:06,977 - Ah, God bless the little fella! 625 00:44:06,978 --> 00:44:09,106 (Cackling) 626 00:44:12,650 --> 00:44:15,073 - I won! I won, I won, I won! 627 00:44:15,570 --> 00:44:18,238 - God bless the little bastard! 628 00:44:18,239 --> 00:44:21,658 - Well, what did I tell ya, huh? - (Both Laughing) 629 00:44:21,659 --> 00:44:23,910 - You know your birds. 630 00:44:23,911 --> 00:44:26,084 I'll say that for ya, you know your birds. 631 00:44:26,085 --> 00:44:30,301 - (Announcer) Next fight. The black cock Brooks Fancy. 632 00:44:30,751 --> 00:44:33,795 The white cock... - (Laughs, Howls) 633 00:44:33,796 --> 00:44:35,844 - Now here's your chance to make a real killing. 634 00:44:36,549 --> 00:44:39,723 - A real killing, huh? A real killing, huh? (Laughing) 635 00:44:39,724 --> 00:44:41,720 We've done that before, eh? 636 00:44:41,721 --> 00:44:44,349 - Shut it, Fallon. - The white one, the white one. 637 00:44:45,433 --> 00:44:47,397 - The white one, do you see him over there? 638 00:44:47,398 --> 00:44:51,068 That white cock has won six straight and not a feather out of place. 639 00:44:51,898 --> 00:44:53,195 Put the lot on him. 640 00:44:54,025 --> 00:44:56,735 - Alas, all of it on the white one? 641 00:44:56,736 --> 00:45:00,077 - Didn't Mr. Fallon here say I know my birds. - He did, he did, he did. 642 00:45:00,078 --> 00:45:03,292 - I'm telling you the white one is the cock of the north. He can't be beat. 643 00:45:05,286 --> 00:45:06,788 - What do you think, Fallon? 644 00:45:07,413 --> 00:45:09,414 - Ah, let's do the lot, huh? All of it. 645 00:45:09,415 --> 00:45:11,962 All of it on the cock of the north, eh? - Hurry, come on. 646 00:45:11,963 --> 00:45:15,964 - This will make you rich, my friends. Rich. Cock of the north. 647 00:45:15,965 --> 00:45:17,886 - Brooks Fancy. Ha! - Two p's on the black. 648 00:45:17,887 --> 00:45:20,351 (Clanging) - Fight. 649 00:45:25,681 --> 00:45:28,228 - Come on, come on, come on! - Come on, come on! 650 00:45:28,229 --> 00:45:29,819 - Go on, my beauty, that's it! 651 00:45:29,820 --> 00:45:32,395 Go on, get him! - Go on, get him! 652 00:45:32,396 --> 00:45:33,772 - Come on! 653 00:45:33,773 --> 00:45:36,743 - Go on in, that's right. Go on, get him. - Come on, come on! 654 00:45:36,744 --> 00:45:39,152 - Come on! Come on! - (Squawking) 655 00:45:39,153 --> 00:45:40,904 - Get him! - Kill him! 656 00:45:40,905 --> 00:45:42,498 (Squawking) 657 00:45:43,074 --> 00:45:45,543 (Clamoring) 658 00:45:47,828 --> 00:45:50,798 - Ha ha! Ha ha ha! He's winning! 659 00:45:52,291 --> 00:45:56,211 - Come on, kill! - Get up, get up! 660 00:45:56,212 --> 00:45:58,715 - Yeah! Kill, kill! - Kill him, you bastard! 661 00:45:58,716 --> 00:46:00,590 - Kill him! - Come on, get up, get up! 662 00:46:00,591 --> 00:46:03,593 - Get up, get up! - That's it, yes! Go on! 663 00:46:03,594 --> 00:46:05,637 You've got him. Yay! 664 00:46:05,638 --> 00:46:08,016 - He's dead, he's dead, he's dead, huh? - Yay! 665 00:46:15,982 --> 00:46:17,440 (Cheering) 666 00:46:17,441 --> 00:46:20,069 - Gentlemen, gentlemen, what can I say? 667 00:46:20,903 --> 00:46:22,701 - Oh, ya bastard! - Fallon! 668 00:46:23,656 --> 00:46:24,908 - I'll kill ya, swine! 669 00:46:24,909 --> 00:46:26,534 - Not here. 670 00:46:27,743 --> 00:46:29,040 Not now. 671 00:46:36,961 --> 00:46:38,884 - O'Connor, you're a bastard. 672 00:46:40,381 --> 00:46:42,600 - We'd like the money. - I haven't got the money. 673 00:46:45,177 --> 00:46:46,679 - Go through his pockets. 674 00:46:47,513 --> 00:46:50,483 (Coins Jingle) - Two sovereigns. 675 00:46:51,517 --> 00:46:53,268 - (Grunts) (Clatter) 676 00:46:53,269 --> 00:46:56,113 - Come on, out! (Dogs Barking In Distance) 677 00:47:01,652 --> 00:47:03,700 - (Murray) Dr. Rock. 678 00:47:04,322 --> 00:47:06,950 - You knock at the door very softly, Mr. Murray. 679 00:47:08,409 --> 00:47:12,835 - Last night I saw Fallon and Broom plying an old man, a derelict, with gin. 680 00:47:13,497 --> 00:47:16,875 Now that same man has been delivered to this academy by Fallon and Broom. 681 00:47:16,876 --> 00:47:17,959 He is dead. 682 00:47:17,960 --> 00:47:20,213 - Well, the way they swill that gut rot, I'm not surprised. 683 00:47:20,214 --> 00:47:22,172 - It isn't the gin, sir. 684 00:47:22,173 --> 00:47:23,882 It's Fallon and Broom. 685 00:47:23,883 --> 00:47:27,055 They've delivered nearly a dozen bodies, and each time it's the same story, 686 00:47:27,056 --> 00:47:28,555 young or old, they're never diseased. 687 00:47:28,556 --> 00:47:30,932 There are never any signs of violence on the bodies. 688 00:47:32,475 --> 00:47:33,943 - What are you driving at? 689 00:47:35,311 --> 00:47:38,611 - I think we're being supplied with the victims of murder. 690 00:47:43,319 --> 00:47:45,697 - That's a very dangerous thing to say, Mr. Murray. 691 00:47:46,405 --> 00:47:49,157 We are anatomists, not policemen. 692 00:47:49,158 --> 00:47:52,128 We're scientists, not moralists. 693 00:47:52,828 --> 00:47:55,707 I need bodies. They brought bodies. 694 00:47:56,290 --> 00:47:59,337 I pay for what I need. I do not hire murderers. 695 00:47:59,338 --> 00:48:02,214 - (Chattering) - Here, I'll give you some of this, eh? 696 00:48:02,838 --> 00:48:05,466 - I'll take this and this. - (Chattering, Music) 697 00:48:18,938 --> 00:48:20,656 - Hey, hey. Hey! 698 00:48:22,400 --> 00:48:25,199 Where do you two think you're going? You haven't paid for your drinks. 699 00:48:25,200 --> 00:48:28,366 - Oh, you'll be paid before we meet again. - And when's that to be? 700 00:48:28,367 --> 00:48:31,787 - When we get more, you'll get more. - I'll believe it when I see it. 701 00:48:31,788 --> 00:48:33,377 - Here, give that to your wife. 702 00:48:34,328 --> 00:48:36,456 Can you believe that man? The money we put into his hand, 703 00:48:36,457 --> 00:48:39,004 he tries to stop our credit. What? 704 00:48:40,167 --> 00:48:41,464 What've you got there? 705 00:48:41,465 --> 00:48:44,213 Oh, God, Broom. That's why I love ya. 706 00:48:46,298 --> 00:48:47,891 (Chuckling) 707 00:48:53,139 --> 00:48:55,767 - For the last time, I don't know no Flynn. 708 00:48:55,768 --> 00:48:59,561 - It's Timothy Boylan Flynn from County Donegal. 709 00:48:59,562 --> 00:49:02,734 It's my brother. He... he come over here two years ago. 710 00:49:02,735 --> 00:49:05,027 He followed the tinker's trade. - I don't know a Flynn. 711 00:49:05,028 --> 00:49:07,152 I've never known a Flynn, and I don't wanted to. 712 00:49:07,153 --> 00:49:10,995 - But he's a tall, dark boy, and the lobes of his ears is pointed. 713 00:49:10,996 --> 00:49:12,913 - I never clocked eyes on such a fella. 714 00:49:12,914 --> 00:49:16,536 - Here, a parting gift from himself. 715 00:49:16,537 --> 00:49:18,371 Timothy Boylan Flynn. 716 00:49:18,372 --> 00:49:19,792 - Did you say the name Flynn? 717 00:49:19,793 --> 00:49:22,043 - It is, yes. - That's me mother's name. 718 00:49:22,044 --> 00:49:24,836 - Oh, what from... from Ardara, Donegal? 719 00:49:24,837 --> 00:49:26,758 - Ah, that's me mother's home town. 720 00:49:26,759 --> 00:49:29,474 - Oh, no. - Would your name be Flynn as well? 721 00:49:29,475 --> 00:49:32,051 - Oh, it would. It would, indeed, yes. 722 00:49:32,052 --> 00:49:35,638 I'm looking for me brother. He's a tinker by trade. 723 00:49:35,639 --> 00:49:37,979 He's all I have in the world. - You've nobody? 724 00:49:37,980 --> 00:49:41,523 - No, me only kith and kin. - Well, not any more, eh, not any more. 725 00:49:41,524 --> 00:49:43,396 You must be me cousin. - No. 726 00:49:43,397 --> 00:49:46,901 - Me little cousin Flynn from Donegal. (Laughs) 727 00:49:48,402 --> 00:49:50,120 - (Flynn Laughing) - Broom, did you hear that? 728 00:49:50,121 --> 00:49:52,577 Eh, Flynn from Donegal, all alone in the world. 729 00:49:52,578 --> 00:49:55,620 - Is that a fact? - It's my brother I'm looking for. 730 00:49:55,621 --> 00:49:57,370 - Well, we'll help you find him, eh, eh? 731 00:49:57,371 --> 00:50:01,336 We'll pull the whole town to do it. But, wait, we'll have a drink, eh? 732 00:50:01,337 --> 00:50:04,711 Come on, now. Have a drink of that, eh? Eh, me newfound cousin... 733 00:50:04,712 --> 00:50:07,589 - Fallon and Broom to commit murder and to sell him the bodies. 734 00:50:07,590 --> 00:50:10,842 Less than 24 hours before he was delivered to the Academy, 735 00:50:10,843 --> 00:50:13,259 I saw that same old man alive. 736 00:50:13,260 --> 00:50:16,605 It isn't possible he could've died a natural death. 737 00:50:16,606 --> 00:50:20,308 - Can't people die a natural death in 24 hours? 738 00:50:20,309 --> 00:50:22,310 - He did not die a natural death. 739 00:50:22,311 --> 00:50:25,939 - Was this old man strangled or stabbed 740 00:50:25,940 --> 00:50:28,361 or shot or poisoned or beaten to death? 741 00:50:28,362 --> 00:50:31,158 - There were no signs of violence on the body. 742 00:50:32,738 --> 00:50:35,156 - And so you have no proof at all. 743 00:50:35,157 --> 00:50:37,492 How could you? 744 00:50:37,493 --> 00:50:39,746 Why did you come to me with such a story? 745 00:50:39,747 --> 00:50:41,246 You should go to the police. 746 00:50:41,247 --> 00:50:43,625 - I thought of that. I thought of everything. 747 00:50:43,626 --> 00:50:47,754 - And if you call my husband a murderer, everyone will call you a murderer. 748 00:50:47,755 --> 00:50:50,006 They will call you murderer and butcher. 749 00:50:50,756 --> 00:50:53,803 - All I know is that if he didn't pay them to commit murder, 750 00:50:53,804 --> 00:50:56,771 then he bought the bodies knowing that they had been murdered. 751 00:50:58,138 --> 00:51:01,859 - I thought it was one of your duties to buy the bodies. 752 00:51:04,103 --> 00:51:06,356 Will that help you very much when you accuse him? 753 00:51:07,106 --> 00:51:08,820 Will you go to the police now? 754 00:51:08,821 --> 00:51:11,281 Will you tell everybody what you've told me? 755 00:51:11,282 --> 00:51:15,327 It will be quite easy for you to wreck your life and his and mine. 756 00:51:15,328 --> 00:51:17,199 I shan't try to stop you. 757 00:51:19,493 --> 00:51:21,414 - Good afternoon, Mr. Murray. 758 00:51:21,415 --> 00:51:26,130 I didn't know anyone had called. I see my sister-in-law's been entertaining you. 759 00:51:26,131 --> 00:51:28,797 - Mr. Murray called to see if Thomas was here. 760 00:51:28,798 --> 00:51:30,715 He had something to discuss with him, 761 00:51:30,716 --> 00:51:34,434 but now he says it doesn't matter, does it, Mr. Murray? 762 00:51:36,802 --> 00:51:38,224 - (Knocking) 763 00:51:43,475 --> 00:51:46,102 - Oh, hello. I suppose you come for our Jen. 764 00:51:46,103 --> 00:51:48,447 Hang on, I'll call her. Jen? 765 00:51:49,398 --> 00:51:52,400 Jennie? Your young man's here. 766 00:51:52,401 --> 00:51:55,111 (Women Laughing, Moan) 767 00:51:55,112 --> 00:51:56,489 Leave you to it. 768 00:51:57,698 --> 00:51:59,458 - Blimey, you look like you've seen a ghost. 769 00:52:00,409 --> 00:52:02,609 What are you doing here? You said you'd never come here. 770 00:52:03,245 --> 00:52:05,917 - I need you, Jennie. - No, you shouldn't have come here. 771 00:52:05,918 --> 00:52:07,587 You don't belong here, I do. 772 00:52:08,709 --> 00:52:11,679 Look, the other day was special, but that was the other day. 773 00:52:14,214 --> 00:52:15,682 I'm a whore. 774 00:52:17,051 --> 00:52:18,849 But I don't wanna be your whore. 775 00:52:21,555 --> 00:52:23,102 Please don't come back again. 776 00:52:38,322 --> 00:52:40,575 - I never thought I'd see you turn business away. 777 00:52:41,367 --> 00:52:42,533 - Old age does. 778 00:52:42,534 --> 00:52:44,753 - (Sawing) 779 00:52:49,416 --> 00:52:52,545 - Ah, sod it. Come on, let's go and see if someone'll buy us a drink. 780 00:52:53,337 --> 00:52:56,136 - (Laughing, Chattering) 781 00:52:58,384 --> 00:53:00,853 - Oh, my God! (Laughing) 782 00:53:02,304 --> 00:53:04,306 - Oh, my sweet little cousin, eh. 783 00:53:04,890 --> 00:53:07,564 It's lucky we met you today. You'll never be lonely again. 784 00:53:08,644 --> 00:53:11,396 - But I... I will see my brother, won't I? 785 00:53:11,397 --> 00:53:13,240 - Ah, you will, you will. - (Laughing) 786 00:53:13,816 --> 00:53:17,070 And your mother and your father, and plenty more besides. 787 00:53:18,278 --> 00:53:19,987 Come on now, in you go. 788 00:53:19,988 --> 00:53:22,286 - Come on, come on. Here we are. - Ah, come on. 789 00:53:23,492 --> 00:53:25,620 - Tell me, where are we going? - (Chuckling) 790 00:53:25,621 --> 00:53:29,715 Come on, come on! We'll have a party to wake the dead. 791 00:53:38,465 --> 00:53:40,805 - Who are youse? - These are the Webbs, Fallon. 792 00:53:40,806 --> 00:53:44,271 Mr. and Mrs. Webb, and they've a child asleep next door. 793 00:53:45,055 --> 00:53:48,605 - What are they doing here? - Lodgers, Broom. New lodgers. 794 00:53:50,644 --> 00:53:53,688 - God bless youse, Mr. Webb and Mrs. Webb. 795 00:53:53,689 --> 00:53:56,283 I'm Fallon. This is Mr. Broom... 796 00:53:57,359 --> 00:53:58,861 ...and this is Mrs. Flynn. 797 00:53:59,611 --> 00:54:03,161 Yeah, Mrs. Flynn, my newfound cousin from Donegal, eh? 798 00:54:03,949 --> 00:54:06,168 We'll have a party, eh, all of us? 799 00:54:06,169 --> 00:54:08,458 Fit for the kings of Ireland, huh? 800 00:54:12,708 --> 00:54:15,168 - You stupid bitch! 801 00:54:15,169 --> 00:54:18,629 Lodgers, lodgers? 802 00:54:18,630 --> 00:54:22,133 What'd ya take in lodgers for without asking me and Fallon first? 803 00:54:22,134 --> 00:54:23,805 - We need the money, Broom. 804 00:54:23,806 --> 00:54:25,641 - How much did you get? - Two bob. 805 00:54:25,642 --> 00:54:27,605 - Give us it. - I haven't got it. 806 00:54:28,807 --> 00:54:31,851 It's spent. It's spent, Broom. 807 00:54:31,852 --> 00:54:33,936 - Spent? On what? 808 00:54:33,937 --> 00:54:35,109 - Food. 809 00:54:35,647 --> 00:54:38,900 - Two shillings on food? You lying bitch. 810 00:54:38,901 --> 00:54:40,949 - Wait... here. 811 00:54:45,157 --> 00:54:46,249 - (Growls) 812 00:54:52,873 --> 00:54:55,092 Never, never lie to Broom. 813 00:55:02,382 --> 00:55:05,384 Kate, when I give you the nod, 814 00:55:05,385 --> 00:55:08,679 get rid of, what's their name, Webbs. 815 00:55:08,680 --> 00:55:10,899 - How do you mean “get rid of them”? 816 00:55:10,900 --> 00:55:13,726 - Ah! Take 'em to your sisters, 817 00:55:13,727 --> 00:55:15,525 anywhere, just get rid of 'em! 818 00:55:16,647 --> 00:55:19,116 Me and Fallon's got work to do. 819 00:55:28,325 --> 00:55:29,326 Hmm? 820 00:55:35,082 --> 00:55:38,042 - Mommy! (Sniffling) 821 00:55:38,043 --> 00:55:40,878 Mommy! - Ah, please yourself. 822 00:55:40,879 --> 00:55:43,507 - Whee! (Flute Music Playing) 823 00:55:50,389 --> 00:55:53,268 (Chuckling) Oh, God help me. 824 00:55:54,226 --> 00:55:57,895 Me feet are worn out. And for having me boots off. 825 00:55:57,896 --> 00:56:00,820 - Here, have a drop of gin, darling. That'll do your head good. 826 00:56:00,821 --> 00:56:01,942 - Oh, dear. 827 00:56:05,237 --> 00:56:10,994 - With all its shortcomings, I believe this city of ours gives us much cause for pride. 828 00:56:10,995 --> 00:56:14,328 Good men walk in dignity and peace, 829 00:56:14,329 --> 00:56:17,623 and children play in green places. 830 00:56:17,624 --> 00:56:20,543 - I agree with Dr. Stevens. 831 00:56:20,544 --> 00:56:23,504 This city has a heart of goodness. 832 00:56:23,505 --> 00:56:25,464 - And the bowels of squalor. 833 00:56:25,465 --> 00:56:28,134 - One cannot deny the poor exist. 834 00:56:28,135 --> 00:56:30,181 We must do for them what we can. 835 00:56:30,182 --> 00:56:31,974 - This is a very cultured city. 836 00:56:31,975 --> 00:56:34,976 We have theaters and libraries and art galleries. 837 00:56:34,977 --> 00:56:36,896 You can't deny that, Dr. Rock. 838 00:56:36,897 --> 00:56:39,488 And as my husband says, that is a cause for pride. 839 00:56:39,489 --> 00:56:43,399 - Observe with pride the homeless and the hopeless 840 00:56:43,400 --> 00:56:47,871 and the insane and the wretchedly drunken, lying in their rags on the stinking cobbles. 841 00:56:48,822 --> 00:56:51,744 Look at the beggars and the cripples and the tainted children 842 00:56:51,745 --> 00:56:53,663 and the pitiful, doomed girls. 843 00:56:53,664 --> 00:56:56,626 Then, Dr. Stevens, perhaps you'd care to write a scholastic pamphlet 844 00:56:56,627 --> 00:56:59,751 on the depraved things that prowl in the alleys, afraid to see the light. 845 00:56:59,752 --> 00:57:01,752 They were men and women once. 846 00:57:03,295 --> 00:57:05,296 Be proud of that, if you can. 847 00:57:05,297 --> 00:57:08,595 - Surely, Dr. Thornton, you're of the side of culture. - (Whispering) 848 00:57:08,596 --> 00:57:12,140 - (Thornton) During some of my visits to the poorer parts of the city with Dr. Rock... 849 00:57:12,141 --> 00:57:14,105 - Please excuse me. I shan't be long. 850 00:57:17,476 --> 00:57:20,901 (Door Opens, Closes) 851 00:57:25,651 --> 00:57:27,619 - How dare you? - We have no choice. 852 00:57:28,403 --> 00:57:31,532 - Never, do you hear me? Never bring these cadavers to my house again. 853 00:57:31,533 --> 00:57:33,329 - But just have a look at him, sir. 854 00:57:33,330 --> 00:57:37,705 He's healthy, under 60, and flesh still on the bone. 855 00:57:42,292 --> 00:57:45,590 - Barely comfortable in his grave, sir, before we disturbed his sleep. 856 00:57:45,591 --> 00:57:47,463 - It's crawling with maggots. 857 00:57:47,464 --> 00:57:51,217 I need fresh subjects, specimens that I can teach with. 858 00:57:51,218 --> 00:57:52,970 - So we've heard... fresher than fresh, 859 00:57:53,929 --> 00:57:55,772 but who knows where they come from? 860 00:58:01,812 --> 00:58:04,652 - See my porter in the morning. Tell him I said to pay you. 861 00:58:04,653 --> 00:58:07,697 - God be praised. The Lord be with you in all your works. 862 00:58:13,115 --> 00:58:14,537 - (Chuckling) 863 00:58:20,789 --> 00:58:22,791 - (Flute) - (Cheering) 864 00:58:26,169 --> 00:58:28,843 - Stop eating that bread and gin. It's bad for the stomach. 865 00:58:29,881 --> 00:58:31,721 - God, you're an old spoil sport, Mrs. Webb. 866 00:58:31,722 --> 00:58:33,936 You'd stop the dead dancing on Judgment Day? 867 00:58:33,937 --> 00:58:36,303 - Ah, play on, Fallon! Ha ha ha! 868 00:58:36,304 --> 00:58:38,272 - Mommy! 869 00:58:39,016 --> 00:58:41,892 Mommy! Mommy! 870 00:58:41,893 --> 00:58:44,483 - All right, Nora, I'm coming. - Mommy! 871 00:58:44,484 --> 00:58:46,823 - There's a child that appreciates fine music, eh? 872 00:58:48,150 --> 00:58:50,026 - Oh! - (Nora Crying) 873 00:58:50,027 --> 00:58:53,247 - For Lord's sake, is this a lodging house or a wake? 874 00:58:54,031 --> 00:58:57,126 - Mommy! (Screaming) 875 00:59:08,086 --> 00:59:12,089 - Oh, the poor creature, screams like it swallowed a pin, 876 00:59:12,090 --> 00:59:14,180 and Fallon'll be playing his whistle all night. 877 00:59:14,181 --> 00:59:17,555 There'll be no breath of peace. Let's take child away, eh? 878 00:59:18,305 --> 00:59:19,898 My sister'll give you a bed. 879 00:59:23,894 --> 00:59:28,147 - Mama, the nasty one, he's a bad man. 880 00:59:28,148 --> 00:59:29,857 He hit the lady. 881 00:59:29,858 --> 00:59:31,734 - Oh, yes, yes, I know. 882 00:59:31,735 --> 00:59:33,988 Oh, there are some terrible people here. 883 00:59:33,989 --> 00:59:36,405 Nora seen that fella hit that woman. 884 00:59:36,406 --> 00:59:39,831 We're going to her sister's for the night, and then we've got to find somewhere else. 885 00:59:39,832 --> 00:59:43,412 - But we paid for the whole week. - I know, 886 00:59:43,413 --> 00:59:46,085 but there's something about this place that's not right. 887 00:59:46,086 --> 00:59:50,088 I'm afraid. They keep pouring drink down that poor ol' Mrs. Flynn. 888 00:59:50,089 --> 00:59:51,805 - They're decent folk. 889 00:59:52,714 --> 00:59:56,594 - No, no, I feel it in my bones. There's something wrong with this place. 890 00:59:56,595 --> 00:59:59,096 - (Singing, Flute) 891 01:00:05,852 --> 01:00:07,695 - Come on. 892 01:00:09,981 --> 01:00:13,485 - Your sister's place, is it far from here? - No, not far. 893 01:00:14,319 --> 01:00:17,780 - ♪ Ye diddle dit diddle dee diddly dee ♪ 894 01:00:17,781 --> 01:00:21,661 ♪ Da da da da da ♪ Yahoo! 895 01:00:23,495 --> 01:00:26,294 - What's he doing? - (Singing Continues) 896 01:01:17,841 --> 01:01:19,258 - Oh, God love me. 897 01:01:19,259 --> 01:01:22,388 When I was a girl, I could've gone on dancing forever. 898 01:01:22,389 --> 01:01:26,688 - Not tonight, eh, darling? Not tonight. - I've no breath after a bottle. 899 01:01:27,767 --> 01:01:31,145 - Fancy singing a tune like that. - Oh. (Chuckles) 900 01:01:31,146 --> 01:01:34,696 All I want to do is just lay my head down and go to sleep. 901 01:01:34,697 --> 01:01:37,318 - So you shall, my dear, so you shall. 902 01:01:37,319 --> 01:01:38,491 - (Grunts) - (Muffled Screaming) 903 01:01:38,492 --> 01:01:40,362 - Give it to her, Fallon! Give it to her! 904 01:01:40,363 --> 01:01:43,157 Do it, Fallon, do it! Quick, quick! 905 01:01:43,158 --> 01:01:44,747 (Muffled Screams, Gasps) 906 01:01:44,748 --> 01:01:47,121 Give it to her, give it to her. - (Panting) 907 01:01:47,122 --> 01:01:49,999 Do it, do it, do it, do it, do it. - (Groaning) 908 01:01:50,874 --> 01:01:52,251 - Do it quick. 909 01:01:53,960 --> 01:01:56,921 Is she dead, huh? 910 01:01:56,922 --> 01:01:58,297 Is she dead, Fallon? 911 01:01:58,298 --> 01:02:02,468 - She's a tough ol' cow, this one. She's a tough ol' cow. 912 01:02:02,469 --> 01:02:05,689 (Groans) 913 01:02:07,349 --> 01:02:10,976 - Ah, she's gone, Fallon. You done her good. 914 01:02:10,977 --> 01:02:12,479 - Try her, try her. 915 01:02:21,196 --> 01:02:23,822 - (Screams) - No! 916 01:02:23,823 --> 01:02:26,742 - No! No, Fallon! No, Fallon, no! 917 01:02:26,743 --> 01:02:31,372 For Christ's sake, no! No! Fallon, no! 918 01:02:31,373 --> 01:02:34,047 For Christ's sake, don't use your bare hands! 919 01:02:36,461 --> 01:02:39,383 - There's no life left in her, or my name's not Robert Fallon. 920 01:02:39,384 --> 01:02:42,053 - Oh, Jesus, we better move quick. - Fetch the ring off her hand. 921 01:02:42,054 --> 01:02:46,555 - All right, all right. (Grunts) - Pull the thing, man, pull it, pull it! 922 01:02:46,556 --> 01:02:48,977 - Calm! - Give it here, give it here! 923 01:02:57,190 --> 01:02:58,487 - Hold it steady. 924 01:02:59,985 --> 01:03:01,407 (Thud, Plates Clatter) 925 01:03:08,994 --> 01:03:11,668 Shines like a diamond. - ls it a diamond, Broom? 926 01:03:11,669 --> 01:03:13,789 - Sure. Sure, it's a diamond. 927 01:03:13,790 --> 01:03:14,916 What else would it be? 928 01:03:20,088 --> 01:03:22,557 God bless ya, Fallon, we've struck it rich. 929 01:03:22,558 --> 01:03:26,135 - Aye, aye, we've earned our money tonight. 930 01:03:26,136 --> 01:03:27,683 (Thunder Rumbling) 931 01:03:28,555 --> 01:03:32,141 - Fresh bodies. (Chuckling) Fresh bodies. 932 01:03:32,142 --> 01:03:34,941 - Shut up, shut up. Someone'll hear. 933 01:03:36,813 --> 01:03:39,441 - (Groans) She weighs a ton. Got her? 934 01:03:41,985 --> 01:03:45,285 - There's marks, Fallon. You left marks on her neck. 935 01:03:47,115 --> 01:03:49,334 She's useless now. We'll get nothing for her. 936 01:03:49,335 --> 01:03:52,796 - What? (Screaming) 937 01:03:53,872 --> 01:03:55,795 - Shut up, shut up, shut up, shut up! 938 01:03:56,666 --> 01:03:59,385 We got the ring... right? 939 01:04:01,838 --> 01:04:03,932 Come on, let's get rid of her. - Take an end. 940 01:04:17,979 --> 01:04:20,357 - (Coughing) 941 01:04:39,209 --> 01:04:40,927 - Boys. - Good morning. 942 01:04:53,515 --> 01:04:55,017 (Classical Music Playing) 943 01:04:55,018 --> 01:04:57,101 - How'd you come by this? 944 01:04:57,102 --> 01:05:00,312 - Come by it? What do you mean come by it? 945 01:05:00,313 --> 01:05:02,609 That ring's been in my family for centuries. 946 01:05:02,610 --> 01:05:05,156 It was me mother's and her mother's before it. 947 01:05:05,157 --> 01:05:07,528 - How much you want for it? 948 01:05:07,529 --> 01:05:09,657 - Seven guineas. - Seven guineas? 949 01:05:09,658 --> 01:05:11,740 More like seven pence. 950 01:05:11,741 --> 01:05:13,835 I'll give you two bob, take it or leave it. 951 01:05:13,836 --> 01:05:15,124 - Two shillings? 952 01:05:15,995 --> 01:05:18,210 For a family diamond with a band of gold? 953 01:05:18,211 --> 01:05:20,459 - Diamond and a band of gold? (Scoffs) 954 01:05:20,460 --> 01:05:24,545 Brass and glass, my dear, brass and glass. Two bob. 955 01:05:24,546 --> 01:05:27,971 - It's a diamond, I tell ya. - (Chuckles) Wanna bet? 956 01:05:28,967 --> 01:05:31,390 If it's a diamond, it won't break. Wanna give it a try? 957 01:05:33,638 --> 01:05:36,306 - Ah, give us our money. 958 01:05:36,307 --> 01:05:40,274 - Aren't you a thieving old cow. - Now who's calling the kettle black? 959 01:05:40,275 --> 01:05:42,485 And don't think I believe all that malarkey 960 01:05:42,486 --> 01:05:45,070 about you and your mother and her mother before her. 961 01:05:45,071 --> 01:05:47,568 You wouldn't know a diamond from a sheep's eye. 962 01:05:47,569 --> 01:05:51,244 - Here, make that four, Fallon, and you can have the pleasure of our company. 963 01:05:51,245 --> 01:05:54,867 - (Howls And Laughs) Oh, make that four! 964 01:05:54,868 --> 01:05:56,040 - Get them in, Fallon. 965 01:05:56,244 --> 01:05:57,791 - Come on, give us another. 966 01:05:59,414 --> 01:06:02,714 - Ah, girls, you'll have a grand night with Fallon and Broom now, eh? 967 01:06:02,715 --> 01:06:05,178 - Slow night tonight, girls, eh? 968 01:06:06,004 --> 01:06:07,004 - Date. 969 01:06:10,675 --> 01:06:12,301 - Anyone here? 970 01:06:12,302 --> 01:06:14,970 I've come for my little girl's things. 971 01:06:14,971 --> 01:06:17,349 (Thunder Rumbling) 972 01:06:23,521 --> 01:06:25,649 (Gasps, Screams) 973 01:06:28,526 --> 01:06:31,153 - (Laughing) Let's be goin' back there then. 974 01:06:31,154 --> 01:06:33,498 - No, no. Let's stay here. It's more fun. It's pissing out. 975 01:06:33,499 --> 01:06:36,080 - Ah, we'll go to our little room, where you'll be as warm 976 01:06:36,081 --> 01:06:38,665 and as snug and as happy as a kitten, huh? 977 01:06:38,666 --> 01:06:41,627 - Come on, Jen, a little spit of rain between friends, eh? 978 01:06:41,628 --> 01:06:45,796 - Let's do it. We got gin there. We got gin like the morning dew. 979 01:06:45,797 --> 01:06:48,045 Make you forget about the rain. Come on, Jennie. 980 01:06:48,046 --> 01:06:52,090 - All right, all right. I'll believe it when I see it. 981 01:06:52,091 --> 01:06:54,059 I hope you're telling the truth, woman. 982 01:06:54,060 --> 01:06:58,228 It's an offense to lie to the constabulary, punishable by... 983 01:07:01,267 --> 01:07:04,066 Well, bless my soul. 984 01:07:04,854 --> 01:07:07,940 - (Laughing, Chattering) - Come on, Jennie. 985 01:07:07,941 --> 01:07:09,568 We'll soon have you warmer. 986 01:07:20,954 --> 01:07:23,872 - Come on. Hey, come on. Come on, Jennie. 987 01:07:23,873 --> 01:07:27,292 - I forgot there's, uh, new lodgers up there. Children screaming. 988 01:07:27,293 --> 01:07:29,421 - Let's go to the cock pit, eh? - No, it's cold there. 989 01:07:29,422 --> 01:07:31,343 - It's all right, me love. Come on. 990 01:07:31,344 --> 01:07:33,057 Come on, quick. 991 01:07:35,301 --> 01:07:37,349 (Thunder) 992 01:07:43,893 --> 01:07:45,941 - They're filthy, disgusting. 993 01:07:47,146 --> 01:07:48,363 - (Gasps) 994 01:08:17,802 --> 01:08:20,846 (Gasping) Thomas! Thomas! 995 01:08:20,847 --> 01:08:23,432 - (Door Opens) Thomas! 996 01:08:23,433 --> 01:08:26,277 (Gasping) - (Sighs) It's all right, Annabella. 997 01:08:26,278 --> 01:08:27,987 It's only a dream. 998 01:08:37,363 --> 01:08:38,535 - (Gasps) 999 01:08:47,790 --> 01:08:49,337 - This'll help you sleep. 1000 01:08:49,338 --> 01:08:52,419 - I can't sleep. I don't sleep. 1001 01:08:52,420 --> 01:08:54,673 I have these awful dreams. 1002 01:08:55,798 --> 01:08:57,345 They're vile. 1003 01:09:01,721 --> 01:09:03,223 I'm frightened, Thomas. 1004 01:09:04,223 --> 01:09:07,272 They're bringing you bodies, aren't they, from the graveyard? 1005 01:09:07,977 --> 01:09:11,647 Consecrated ground. - It's just street gossip. 1006 01:09:11,648 --> 01:09:13,992 - Wherever I go, people stare at me. 1007 01:09:13,993 --> 01:09:17,829 They whisper things about you. Are they true? 1008 01:09:18,905 --> 01:09:23,081 - It's rumors, Annabella. You mustn't pay any attention to them. 1009 01:09:23,082 --> 01:09:25,702 - We'll be disgraced. You'll be ruined. 1010 01:09:25,703 --> 01:09:28,001 Our name will be dragged in the mud. 1011 01:09:30,041 --> 01:09:32,260 - Come on, drink it all up. 1012 01:09:37,799 --> 01:09:39,551 - Do you know what it is to be lonely? 1013 01:09:40,385 --> 01:09:42,386 I feel lonely. 1014 01:09:42,387 --> 01:09:46,598 I wanted to be mistress in my brother's house. 1015 01:09:46,599 --> 01:09:49,523 I wanted to give dinner parties and dances. 1016 01:09:49,524 --> 01:09:52,568 I wanted to be admired and charming. 1017 01:09:54,315 --> 01:09:56,149 I wanted to marry, 1018 01:09:56,150 --> 01:09:59,950 but nobody would come because of your stupid philosophy. 1019 01:10:01,322 --> 01:10:03,950 Nobody'll come now. - (Thunder Rumbles) 1020 01:10:09,122 --> 01:10:11,250 (Door Opens) - Fallon... 1021 01:10:12,625 --> 01:10:13,968 Fallon? 1022 01:10:16,963 --> 01:10:19,011 Listen, Fallon, I've been thinking. 1023 01:10:20,133 --> 01:10:22,556 There's nothing for us but to get the hell outta here. 1024 01:10:22,557 --> 01:10:26,225 We've gotta make a run for it. Now, when there's time. 1025 01:10:26,226 --> 01:10:27,973 - What do you mean “run for it”? 1026 01:10:27,974 --> 01:10:30,814 There's work to be done, money to be made. 1027 01:10:30,815 --> 01:10:33,400 For them two girls, twice seven sovereigns. 1028 01:10:33,401 --> 01:10:37,276 - Forget them girls, Fallon. There's no more money in it for us. 1029 01:10:37,277 --> 01:10:38,447 There's only trouble. 1030 01:10:39,485 --> 01:10:41,704 - They're just lying there, waiting for it. 1031 01:10:42,530 --> 01:10:44,908 - Forget them, Fallon, for Christ's sake. 1032 01:10:44,909 --> 01:10:47,492 And use your gin brain. 1033 01:10:47,493 --> 01:10:50,040 There were coppers back there at the lodging house. 1034 01:10:50,041 --> 01:10:52,038 We were seen with them two whores. 1035 01:10:52,039 --> 01:10:55,630 - Who seen us, who? - People in the tavern, the landlord. 1036 01:10:55,631 --> 01:10:56,921 - (Groans) - God knows. 1037 01:10:56,922 --> 01:10:59,591 - The hell with that. - They saw us going out with them. 1038 01:10:59,592 --> 01:11:02,092 - All right, we'll do just one then, eh? 1039 01:11:02,093 --> 01:11:06,511 Can I, just one? Just think of them young and fresh, huh? 1040 01:11:06,512 --> 01:11:09,810 - You're not listening to me, Fallon. The game's up. 1041 01:11:09,811 --> 01:11:12,811 - Not for me, it isn't. Oh, God, no, not for me. 1042 01:11:12,812 --> 01:11:15,780 No. Find me a pillow, Broom, eh. 1043 01:11:16,647 --> 01:11:18,695 Find me something soft to put on her face. 1044 01:11:21,486 --> 01:11:24,205 Come on, I'll do it. I always do it. 1045 01:11:26,491 --> 01:11:28,457 Come on, just stay with me, Broom. - Get your hands off me. 1046 01:11:28,458 --> 01:11:31,203 - What's the matter with ya? - You'd do me if you had the chance, Fallon. 1047 01:11:31,204 --> 01:11:33,751 - Broom, no, not you, just... Just one of the girls, eh? 1048 01:11:33,752 --> 01:11:37,377 Just one of them. Come on. Look, I'll do it right this time. 1049 01:11:37,378 --> 01:11:39,628 I'll leave no marks on their neck, eh, eh? 1050 01:11:39,629 --> 01:11:41,844 Trust me, Broom, trust me. Give me the money, eh? 1051 01:11:41,845 --> 01:11:44,054 - You're not in it for the money, Fallon. 1052 01:11:44,055 --> 01:11:47,344 There's a madness in you. You can't wait to get your hands on them. 1053 01:11:47,345 --> 01:11:49,313 - No, no, no, Broom. It's the money, it's the money. 1054 01:11:49,314 --> 01:11:51,478 - No, not for you, Fallon, not anymore. 1055 01:11:51,479 --> 01:11:56,696 What you love is the feeling when you're stopping a life. You mad bastard! 1056 01:11:57,730 --> 01:11:59,152 - Broom, come back here. Broom. 1057 01:12:00,024 --> 01:12:02,692 Broom, come back here! Broom! Come... 1058 01:12:02,693 --> 01:12:04,445 - (Thundering) 1059 01:12:18,251 --> 01:12:19,924 - (Coughing) 1060 01:12:40,189 --> 01:12:44,615 - Fresh bodies, fresh bodies, fresh bodies, fresh bodies, fresh bodies. 1061 01:12:46,070 --> 01:12:49,865 - Gentlemen, what is there to dissect... 1062 01:12:49,866 --> 01:12:52,915 - (Knocking) - ...the human conscience. 1063 01:12:59,041 --> 01:13:02,011 (Rock Reviewing Lecture, Indistinct) 1064 01:13:08,050 --> 01:13:09,427 - Quick, let's have the money. 1065 01:13:12,263 --> 01:13:14,347 - How did you come by this one? 1066 01:13:14,348 --> 01:13:16,600 - Just give me the money. I'll be gone. 1067 01:13:16,601 --> 01:13:20,196 - She's still warm. How'd you come by it? 1068 01:13:21,147 --> 01:13:23,400 - Oh, it's a strange story, but, uh... 1069 01:13:23,401 --> 01:13:26,243 I'll tell ya, but it's just between the two of us, eh? 1070 01:13:26,244 --> 01:13:31,781 This, uh, this whore and me, we was together, you know what I mean, eh? 1071 01:13:31,782 --> 01:13:37,078 When then she made this sudden noise in her throat and passed away onto me. 1072 01:13:37,079 --> 01:13:40,545 (Chuckles) I couldn't believe it. I mean, there she was one moment, 1073 01:13:40,546 --> 01:13:43,919 you know, young and healthy, the next... (Mimics Death Rattle) 1074 01:13:43,920 --> 01:13:46,379 in me arms, under me. 1075 01:13:46,380 --> 01:13:48,715 - You mean while you were in the... 1076 01:13:48,716 --> 01:13:51,843 - In the middle of it. - (Groans) 1077 01:13:51,844 --> 01:13:55,221 Strange piece of luck. No mistake. 1078 01:13:55,222 --> 01:13:58,558 - No mistake. - You're a rotten, lying murderer. 1079 01:13:58,559 --> 01:14:02,150 And if I wasn't told to pay you and keep me mouth shut, 1080 01:14:02,151 --> 01:14:05,195 I'd have the law on you immediately. Now get out! 1081 01:14:05,196 --> 01:14:07,776 - Don't you tell me what to do. 1082 01:14:07,777 --> 01:14:11,696 You're scum like me, and I don't take orders from scum. 1083 01:14:11,697 --> 01:14:14,991 Now, I'll be back with this one's friend, 1084 01:14:14,992 --> 01:14:18,462 so you just have your money ready and your mouth shut. 1085 01:14:23,876 --> 01:14:27,005 - There is right and wrong, gentlemen... 1086 01:14:27,964 --> 01:14:30,683 ...just as there is right and left. 1087 01:14:31,801 --> 01:14:34,771 Mine is the right direction. 1088 01:14:36,389 --> 01:14:40,064 The fact that the majority would consider it to be the wrong direction 1089 01:14:40,065 --> 01:14:44,396 only substantiates my opinion that I am right. 1090 01:14:44,397 --> 01:14:46,695 - (Knocking) - Stay out. 1091 01:14:48,526 --> 01:14:51,573 I see, sir, that in order to keep you out, I should have said to come in. 1092 01:14:51,574 --> 01:14:55,200 - They brought another body, sir. - I didn't expect they'd bring a soul. 1093 01:14:55,992 --> 01:15:00,293 - This one's fresh, sir, too fresh. 1094 01:15:01,789 --> 01:15:03,791 - They're corpse diviners, Tom. 1095 01:15:05,167 --> 01:15:09,172 Some have green fingers for gardening, so they have black fingers for death. 1096 01:15:11,132 --> 01:15:14,602 Do you expect the dead to walk here, Tom? 1097 01:15:17,096 --> 01:15:18,439 They need assistance. 1098 01:15:18,440 --> 01:15:22,152 Fallon and Broom provide that assistance. 1099 01:16:22,536 --> 01:16:25,460 - (Rain Falling) 1100 01:16:28,250 --> 01:16:29,718 - Jennie. 1101 01:16:32,922 --> 01:16:35,423 My God! Tom! 1102 01:16:35,424 --> 01:16:37,550 Tom! Tom! 1103 01:16:37,551 --> 01:16:39,761 - Sir? - Who brought her in? 1104 01:16:39,762 --> 01:16:41,721 - Fallon. - Where is he now? 1105 01:16:41,722 --> 01:16:45,693 - He said he'd come back with another one. - Oh, God. Jennie! 1106 01:16:48,562 --> 01:16:50,940 - (Flute Music Playing) 1107 01:17:11,710 --> 01:17:13,678 - Open up, for God's sake! 1108 01:17:15,506 --> 01:17:17,884 - (Laughing, Chatter) 1109 01:17:19,593 --> 01:17:22,053 - Where's Jennie? Jennie! 1110 01:17:22,054 --> 01:17:24,806 - Ask Alice. They're always together. 1111 01:17:24,807 --> 01:17:27,183 - Where's Jennie? Where is she? 1112 01:17:27,184 --> 01:17:29,060 - Get out of here! What do you think you're doing? 1113 01:17:29,061 --> 01:17:31,401 - Where's Jennie? - I don't know where she is. 1114 01:17:31,402 --> 01:17:34,776 - She was in the Black Boar, drinking with Fallon and Broom last night. 1115 01:17:43,242 --> 01:17:44,619 - Alice? 1116 01:17:46,787 --> 01:17:47,913 Alice? 1117 01:17:51,208 --> 01:17:52,505 Alice. 1118 01:17:55,462 --> 01:17:56,588 - Where you going? 1119 01:17:57,756 --> 01:17:59,966 - Where's Alice? - She went for a walk. 1120 01:17:59,967 --> 01:18:01,810 - Ah, she wouldn't go without me. Where is she? 1121 01:18:01,811 --> 01:18:03,892 - Ah, you can never trust your friends, Jennie. 1122 01:18:03,893 --> 01:18:07,767 You've made closest brothers, you look around, they've gone, huh? 1123 01:18:07,768 --> 01:18:10,393 You never know when they're gonna turn on ya, eh? 1124 01:18:10,394 --> 01:18:11,811 - (Gasps) - No, no. 1125 01:18:11,812 --> 01:18:14,609 - I've gotta go, Fallon. I've got me living to earn! 1126 01:18:14,610 --> 01:18:17,736 - Don't you like my company now? Hey, look, look, look. 1127 01:18:17,737 --> 01:18:20,445 Look. I'll give you money enough 1128 01:18:20,446 --> 01:18:22,492 to keep you off the streets for a month, eh? 1129 01:18:22,493 --> 01:18:24,991 (Chuckling) - How'd you come by that? 1130 01:18:24,992 --> 01:18:27,744 That's a fortune. Where's Alice? - (Giggling) 1131 01:18:27,745 --> 01:18:30,214 - Let me go. I won't say nothing, I swear it! 1132 01:18:30,215 --> 01:18:34,083 - (Shushing) Come on now, come on, come on. 1133 01:18:34,084 --> 01:18:36,178 Come on, Jennie, eh? Come on. - (Panting) 1134 01:18:36,179 --> 01:18:39,631 It won't take a minute. Just think of it, eh? 1135 01:18:39,632 --> 01:18:42,383 No more hunger, no more cold. 1136 01:18:42,384 --> 01:18:44,762 - (Panting) - It's a blessing I'm giving ya. 1137 01:18:45,679 --> 01:18:48,728 - How about a drink, Fallon? You can't deny me a drink. 1138 01:18:48,729 --> 01:18:51,318 (Panting) 1139 01:19:04,990 --> 01:19:06,367 Have one, too, Fallon. 1140 01:19:23,300 --> 01:19:24,643 - We can't go back to the rooms. 1141 01:19:25,511 --> 01:19:28,185 I'll get a horse and cart, and we'll meet when it's dark. 1142 01:19:32,726 --> 01:19:34,694 - Where's Jennie Bailey? 1143 01:19:35,604 --> 01:19:38,773 Hey you, where's Jennie Bailey? - (Gasping) 1144 01:19:38,774 --> 01:19:41,067 - Where's Jennie? - I don't know! 1145 01:19:41,068 --> 01:19:44,368 - She was in here last night with Fallon. - They found the body in the sewer. 1146 01:19:44,369 --> 01:19:47,663 - God damn that mad bastard Fallon. 1147 01:19:49,785 --> 01:19:52,912 - Broom! Come here! 1148 01:19:52,913 --> 01:19:54,959 Now what have you done with her, Broom? 1149 01:19:54,960 --> 01:19:56,459 Where is she? - Let go of me. 1150 01:19:56,460 --> 01:20:00,920 - You tell me, or I'll kill you! I'll tear you apart, Broom! 1151 01:20:00,921 --> 01:20:02,510 - Get out of here! - Where is she? 1152 01:20:02,511 --> 01:20:03,926 - Stop! Stop! - I'll crush you! 1153 01:20:03,927 --> 01:20:06,677 Come back here, you scumbag! Come here, Broom! 1154 01:20:10,806 --> 01:20:12,808 - (Ducks Squawk, Cows Mooing) 1155 01:20:19,106 --> 01:20:20,606 - My eggs! 1156 01:20:20,607 --> 01:20:23,234 - You swine! - (Grunting) 1157 01:20:23,235 --> 01:20:26,195 - Tell me where she is, or I'll choke you. 1158 01:20:26,196 --> 01:20:29,325 - She's... she's in the cockpit. 1159 01:20:32,077 --> 01:20:33,953 - That's enough now, Jennie. 1160 01:20:33,954 --> 01:20:36,503 We don't want St. Peter to smell it on your breath, eh? 1161 01:20:37,374 --> 01:20:39,718 He might not let you in. (Chuckling) 1162 01:20:42,296 --> 01:20:45,766 - Come, Fallon. Come lie beside me. 1163 01:20:46,550 --> 01:20:48,769 Oh, go on, Fallon, you want me. 1164 01:20:49,803 --> 01:20:51,679 You'll be warm with me, Fallon. 1165 01:20:51,680 --> 01:20:55,355 You and me, as long as you like. 1166 01:20:56,894 --> 01:21:00,148 No extra for taking off me clothes, eh, Fallon? What do you say? 1167 01:21:05,402 --> 01:21:07,070 - (Muffled Scream) 1168 01:21:07,071 --> 01:21:09,911 - Now you make your peace with God. - (Gasps) 1169 01:21:09,912 --> 01:21:12,285 - That is, if God listens to whores. 1170 01:21:15,120 --> 01:21:16,667 - (Gasps) - (Glass Shatters) 1171 01:21:20,876 --> 01:21:23,127 - Help! - Come here, you cow. 1172 01:21:23,128 --> 01:21:26,257 - (Screaming) 1173 01:21:40,562 --> 01:21:43,361 - Now keep still, Fallon, or I'll break your arm! 1174 01:21:47,820 --> 01:21:49,788 - (Cracks) - (Groaning) 1175 01:22:01,542 --> 01:22:04,512 - They've arrested Fallon and Broom, sir. 1176 01:22:05,546 --> 01:22:06,923 Murder. 1177 01:22:08,799 --> 01:22:11,769 - I think we're being supplied with the victims of murder. 1178 01:22:40,873 --> 01:22:43,342 - Where's Bob Fallon? - In hospital. 1179 01:22:43,343 --> 01:22:46,252 - Hospital? What's the matter with him? 1180 01:22:46,253 --> 01:22:48,130 Blood poisoning, is it? 1181 01:22:49,131 --> 01:22:51,924 I wanna see the governor. Tell him I got things to say to him. 1182 01:22:51,925 --> 01:22:54,394 - The governor's not interested in talking to the likes of you! 1183 01:22:54,395 --> 01:22:58,478 - Wait, wait, wait. He might be interested in a little bargain. 1184 01:22:58,479 --> 01:23:01,023 I'll tell him everything he wants to know about Bob Fallon. 1185 01:23:01,727 --> 01:23:04,571 What is it they call it, turning King's evidence, huh? 1186 01:23:05,397 --> 01:23:06,523 - Thomas! 1187 01:23:07,983 --> 01:23:09,610 Thank heaven I found you. 1188 01:23:10,986 --> 01:23:14,077 Broom has tuned King's evidence. - The King will be pleased. 1189 01:23:14,078 --> 01:23:18,201 - Thomas, it's serious. He accuses you of paying Fallon to murder. 1190 01:23:18,202 --> 01:23:20,580 - Now, why should he say a thing like that? 1191 01:23:23,373 --> 01:23:25,708 Can you believe it? 1192 01:23:25,709 --> 01:23:29,464 Out of the mud of the darkness come two ignorant animals, 1193 01:23:29,465 --> 01:23:36,385 and quite slowly they set about the task of bringing my life and my work down, 1194 01:23:36,386 --> 01:23:40,431 down into the slime that bred them. 1195 01:23:40,432 --> 01:23:44,060 - (Crowd) Hang Rock! Hang Rock! Hang Rock! 1196 01:23:44,061 --> 01:23:45,938 Hang Rock! Hang him! Hang Rock! 1197 01:23:47,147 --> 01:23:51,317 - The heart, gentlemen, is a four-chambered muscular bag... 1198 01:23:51,318 --> 01:23:52,945 - (Glass Shatters) 1199 01:23:54,446 --> 01:23:55,618 - Gentlemen! 1200 01:23:57,157 --> 01:24:00,079 Because the scum of the city howl for my blood outside the window, 1201 01:24:00,080 --> 01:24:05,208 must you conduct yourselves in return as though you were nurtured on pig swill? 1202 01:24:05,209 --> 01:24:06,874 Take your seats. 1203 01:24:06,875 --> 01:24:09,845 - (Crowd Continues Yelling) 1204 01:24:11,964 --> 01:24:13,762 - Pay no attention to the mob. 1205 01:24:15,717 --> 01:24:18,516 The mob can never win. 1206 01:24:29,231 --> 01:24:32,576 - The Medical Faculty want you to appear before them tomorrow. 1207 01:24:32,577 --> 01:24:33,985 - Why? 1208 01:24:33,986 --> 01:24:37,490 - I make no secret of the fact that several members of this faculty 1209 01:24:37,491 --> 01:24:40,241 are in favor of having you struck off. 1210 01:24:40,242 --> 01:24:43,462 Some even advocate criminal proceedings. 1211 01:24:44,621 --> 01:24:46,711 The fact that we haven't already done so 1212 01:24:46,712 --> 01:24:49,881 is purely to protect the doctors and surgeons of this city 1213 01:24:49,882 --> 01:24:53,096 whom you have brought into disrepute. 1214 01:24:54,298 --> 01:24:58,348 - I cannot keep your hands clean, gentlemen, when mine are dirty. 1215 01:25:00,554 --> 01:25:03,556 The practice of anatomy 1216 01:25:03,557 --> 01:25:07,310 is absolutely vital to the progress of medicine, 1217 01:25:07,311 --> 01:25:10,565 and medicine is vital to the progress of mankind, 1218 01:25:10,566 --> 01:25:14,364 and mankind is worth fighting for. 1219 01:25:18,405 --> 01:25:21,490 I take full responsibility for my actions. 1220 01:25:21,491 --> 01:25:22,959 Good day, gentlemen. 1221 01:25:24,745 --> 01:25:25,917 - Gentlemen. 1222 01:25:27,956 --> 01:25:33,711 - Guilty or not guilty, his part in this affair must be kept in decent obscurity. 1223 01:25:33,712 --> 01:25:36,047 - Of course, of course. 1224 01:25:36,048 --> 01:25:39,302 Dr. Rock will not be the subject of criminal proceedings, 1225 01:25:39,303 --> 01:25:43,393 and he will not be called upon to give evidence in the trial of Fallon and Broom. 1226 01:25:43,394 --> 01:25:47,859 I've spoken to the public prosecutor, and he gives me his assurance on that. 1227 01:25:48,894 --> 01:25:54,196 Anyway, no court could punish him, much as his own conscience will. 1228 01:25:56,568 --> 01:26:00,321 - The only thing I regret is what I've done to the... 1229 01:26:00,322 --> 01:26:02,541 the people I love the most. 1230 01:26:03,909 --> 01:26:07,504 - Whatever happens, Thomas, I'll be with you. 1231 01:26:11,166 --> 01:26:14,136 - (Sawing, Hammering) 1232 01:26:19,383 --> 01:26:22,603 - "The Lord is my shepherd. I shall not want. 1233 01:26:23,720 --> 01:26:27,270 In pastures of tender grass, He causeth me to lie down..." 1234 01:26:28,975 --> 01:26:33,276 - Will that Dr. Rock cut me open? Look at me insides? 1235 01:26:34,815 --> 01:26:39,036 - Not likely, Bob, not likely. 1236 01:26:40,320 --> 01:26:44,824 You'll be given to the Medical Faculty by law. 1237 01:26:44,825 --> 01:26:48,045 (Chuckles) You'll end up a university man. 1238 01:26:49,037 --> 01:26:52,373 - Thy rod and thy staff, they indeed comfort... 1239 01:26:52,374 --> 01:26:54,968 - Will you stop that praying, for Christ's sake?! 1240 01:26:54,969 --> 01:26:57,128 - (Sawing, Hammering) 1241 01:26:57,129 --> 01:26:58,506 - All that noise, huh? 1242 01:27:02,551 --> 01:27:05,600 - Come on, Bob, swig your gin. 1243 01:27:07,139 --> 01:27:08,766 It's nearly time. 1244 01:27:23,905 --> 01:27:26,657 - I believe in God, the Father Almighty... 1245 01:27:26,658 --> 01:27:30,706 - I believe in God, the Father Almighty. I don't believe in God. 1246 01:27:30,707 --> 01:27:33,799 I believe in the darkness, in the black, black grey. 1247 01:27:33,800 --> 01:27:37,418 I believe in that rotten lying bastard Broom. 1248 01:27:37,419 --> 01:27:39,712 (Gasps) Oh, God, no! 1249 01:27:39,713 --> 01:27:43,299 No, no! I don't wanna hang. 1250 01:27:43,300 --> 01:27:45,801 It's not me, it wasn't me. 1251 01:27:45,802 --> 01:27:47,975 It was these hands. These hands, they're the murderers. 1252 01:27:47,976 --> 01:27:50,392 It wasn't me, not me. - Come on, now, now, Robert. 1253 01:27:50,393 --> 01:27:54,236 Come on now. I want you to face your Lord on this day and pray to him. 1254 01:27:54,237 --> 01:27:56,605 - Oh, Lord... Oh, Lord! (Grunting) 1255 01:27:58,315 --> 01:28:01,442 Oh, God, I don't want them to cut me up! 1256 01:28:01,443 --> 01:28:05,038 Help me, God! God, save me, save me, save me. 1257 01:28:06,239 --> 01:28:08,992 I don't wanna die. Please, Jesus, save me. 1258 01:28:15,707 --> 01:28:19,132 Oh, Lord, no, please, I don't wanna die! No! 1259 01:28:20,754 --> 01:28:23,589 (Muffled Shouts And Sobs) 1260 01:28:23,590 --> 01:28:26,967 No! Oh, my God, I can't see! 1261 01:28:26,968 --> 01:28:31,098 Help! I'm... I'm gonna suffocate. I'll suffocate! 1262 01:28:32,641 --> 01:28:35,064 I believe in God the Father, Almighty. 1263 01:28:35,065 --> 01:28:37,269 Creator of Heaven. (Sobs) 1264 01:28:37,270 --> 01:28:41,525 Please take it off, take it off. I can't breathe. I can't breathe. 1265 01:28:45,237 --> 01:28:48,207 - (Clock Chimes) 1266 01:28:56,373 --> 01:29:00,298 - Doesn't it bother you that you sold your friend to the hangman? 1267 01:29:00,299 --> 01:29:02,461 - Nothing bothers me. 1268 01:29:02,462 --> 01:29:05,631 Nothing in this world bothers me, 1269 01:29:05,632 --> 01:29:09,051 except me, Timothy Broom. 1270 01:29:09,052 --> 01:29:12,898 - (Children Chanting) Stop the Rock! Stop the Rock! Stop the Rock! 1271 01:29:12,899 --> 01:29:18,060 Stop the Rock! - Up the alley and down the street, 1272 01:29:18,061 --> 01:29:21,480 Fallon and Broom shall burn their meat. 1273 01:29:21,481 --> 01:29:24,567 Fallon's a butcher and Broom's a thief, 1274 01:29:24,568 --> 01:29:27,993 and Rock's the boy that buys the beef! 1275 01:29:31,241 --> 01:29:34,910 - My name is a ghost to frightened children. 1276 01:29:34,911 --> 01:29:38,122 Did I set myself up as a god over death? 1277 01:29:38,123 --> 01:29:41,093 Did I set myself up over pity? 1278 01:29:42,210 --> 01:29:46,547 Oh, my God. I knew what I was doing. 1279 01:29:46,548 --> 01:29:50,519 - (Vocalizing) 1280 01:30:12,407 --> 01:30:17,083 - ♪ In our room ♪ 1281 01:30:18,204 --> 01:30:21,925 ♪ So bare ♪ 1282 01:30:23,960 --> 01:30:29,715 ♪ Filled with voices ♪ 1283 01:30:29,716 --> 01:30:33,141 ♪ So stale ♪ 1284 01:30:34,471 --> 01:30:40,643 ♪ I breathe in this chocolate ♪ 1285 01:30:40,644 --> 01:30:45,397 ♪ Taste of heaven ♪ 1286 01:30:45,398 --> 01:30:50,279 ♪ Lingering on my lips ♪ 1287 01:30:58,536 --> 01:31:03,666 ♪ When science is your reason ♪ 1288 01:31:03,667 --> 01:31:09,463 ♪ The law may bring you shame ♪ 1289 01:31:09,464 --> 01:31:15,010 ♪ Sweet heart of the night ♪ 1290 01:31:15,011 --> 01:31:19,306 ♪ If lust is your meat ♪ 1291 01:31:19,307 --> 01:31:23,528 ♪ Surely love is your poison ♪ 1292 01:31:26,147 --> 01:31:30,368 ♪ But drunk angel of death ♪ 1293 01:31:32,487 --> 01:31:36,492 ♪ If greed is your strength ♪ 1294 01:31:38,493 --> 01:31:41,838 ♪ Violence is your power ♪ 1295 01:31:44,040 --> 01:31:52,040 ♪ Hunger and desire ♪ 1296 01:31:55,593 --> 01:32:03,593 ♪ Hungry in the gutter ♪ 1297 01:32:06,062 --> 01:32:11,483 ♪ What value ♪ 1298 01:32:11,484 --> 01:32:17,156 ♪ In these silver cross pounds ♪ 1299 01:32:17,157 --> 01:32:22,619 ♪ But what price would you pay ♪ 1300 01:32:22,620 --> 01:32:28,753 ♪ For these tainted hands ♪♪ 1301 01:32:37,052 --> 01:32:42,183 - (Flute Playing) 103278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.