All language subtitles for That.Man.Oh.Soo.E08.180327.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,685 --> 00:00:14,685 [Evergreen / That Man Oh Soo] Subtitles by DramaFever 2 00:00:35,054 --> 00:00:36,783 If something like that happens again 3 00:00:36,783 --> 00:00:38,176 then come to me. 4 00:00:38,176 --> 00:00:40,720 Don't just drag your feet around on the street. 5 00:00:40,720 --> 00:00:43,037 I'll give you a ride, so come to me. 6 00:00:48,356 --> 00:00:51,410 Excuse me! Excuse me! 7 00:00:51,410 --> 00:00:53,371 Excuse me, are you there? 8 00:00:54,862 --> 00:00:56,041 Excuse me! 9 00:00:56,041 --> 00:00:58,050 Excuse me! Please help me! 10 00:00:58,050 --> 00:01:00,987 Please, please help me! 11 00:01:00,987 --> 00:01:02,806 Excuse me! 12 00:01:20,100 --> 00:01:22,255 [Episode 8] 13 00:01:30,383 --> 00:01:31,836 My mom... 14 00:01:31,836 --> 00:01:33,705 - My mom... - Your mother? 15 00:01:36,049 --> 00:01:38,151 Hurry and get in. 16 00:01:38,151 --> 00:01:41,690 Wait, no. Let's bring her to Seoul now. 17 00:01:44,985 --> 00:01:46,324 Yeah, it's me. 18 00:01:46,324 --> 00:01:48,446 About my friend's mother who I mentioned earlier. 19 00:01:48,446 --> 00:01:50,700 I want to bring her to the hospital now. Can I do that? 20 00:01:51,738 --> 00:01:53,605 Does the assisted living facility have a shuttle bus? 21 00:01:53,605 --> 00:01:55,188 Yeah, they do. 22 00:01:55,188 --> 00:01:57,243 All right, I'll call the assisted living facility. 23 00:01:57,243 --> 00:01:58,998 All right. I'll see you at the hospital. 24 00:01:59,593 --> 00:02:00,927 They're going to take her in? 25 00:02:00,927 --> 00:02:01,963 Really? 26 00:02:01,963 --> 00:02:03,398 Yeah, but call your mother's facility first. 27 00:02:03,398 --> 00:02:04,589 - Okay. - All right. 28 00:02:39,234 --> 00:02:41,840 [Seoul Yeonhee Hospital] 29 00:02:59,219 --> 00:03:02,656 Hey, Oh Soo. Don't say anything when we get to Germany. 30 00:03:02,656 --> 00:03:04,029 Just do as I say, okay? 31 00:03:04,029 --> 00:03:05,057 Got it? 32 00:03:05,057 --> 00:03:06,362 What do you mean, do as you say? 33 00:03:06,362 --> 00:03:07,873 Just sit still, punk! 34 00:03:07,873 --> 00:03:10,547 All you ever do is cause trouble whenever you open your mouth. 35 00:03:10,547 --> 00:03:11,955 Why are you even bringing me, then? 36 00:03:11,955 --> 00:03:14,999 Well, you need to be there for us to sign the contract. 37 00:03:14,999 --> 00:03:16,791 Is there anything that you need, Sir? 38 00:03:16,791 --> 00:03:21,074 Oh, can I get one iced Americano, and... 39 00:03:21,682 --> 00:03:22,788 What? 40 00:03:25,919 --> 00:03:27,080 Wow! 41 00:03:27,080 --> 00:03:29,211 Hey, get some sleep, okay? 42 00:03:52,050 --> 00:03:53,231 Huh? 43 00:03:53,730 --> 00:03:54,919 Yes? 44 00:03:59,190 --> 00:04:00,808 Oh, um, sure. 45 00:04:03,144 --> 00:04:04,815 Let go, you bastard. 46 00:04:05,541 --> 00:04:07,147 All right. 47 00:04:25,738 --> 00:04:27,346 Cancer? 48 00:04:28,717 --> 00:04:30,212 So, on top of emphysema... 49 00:04:30,810 --> 00:04:32,373 she also has cancer? 50 00:04:32,373 --> 00:04:35,979 A thymectomy is the best treatment for thymus cancer. 51 00:04:35,979 --> 00:04:38,849 Of course, she needs to get a biopsy before that 52 00:04:38,849 --> 00:04:41,441 and we're planning to do a CT scan of her lungs to see if it has spread. 53 00:04:41,441 --> 00:04:43,024 What are the risks involved with the surgery? 54 00:04:43,024 --> 00:04:44,907 Well, if you take a look here... 55 00:04:45,366 --> 00:04:47,075 First, the size of the tumor is small 56 00:04:47,075 --> 00:04:48,731 and its location isn't too bad, either. 57 00:04:48,731 --> 00:04:50,229 Sometimes, the tumor is located behind the heart 58 00:04:50,229 --> 00:04:52,039 and it's impossible to perform surgery in that situation. 59 00:04:52,039 --> 00:04:55,181 So, can my mom live as long as she gets the surgery? 60 00:04:55,181 --> 00:04:58,144 Based on the results of the CT scan alone, her odds don't seem bad. 61 00:04:58,144 --> 00:05:00,155 After we perform the biopsy and the CT scan on her lungs 62 00:05:00,155 --> 00:05:02,162 we'll set a date for her surgery. 63 00:05:02,162 --> 00:05:03,594 All right. 64 00:05:03,594 --> 00:05:05,195 Um, Doctor. 65 00:05:05,195 --> 00:05:07,363 Please, save my mom, no matter what. 66 00:05:07,363 --> 00:05:08,661 No matter what. 67 00:05:08,661 --> 00:05:09,724 All right. 68 00:05:09,724 --> 00:05:11,856 Please take care of the paperwork to have her admitted to our hospital. 69 00:05:11,856 --> 00:05:13,229 Yeah, let's do that, Yoo Ri. 70 00:05:13,861 --> 00:05:15,089 Go on, now. 71 00:05:16,909 --> 00:05:19,010 I'll leave it to you, then, Doctor. 72 00:05:28,383 --> 00:05:30,161 Professor Choi will perform the surgery. 73 00:05:30,161 --> 00:05:32,024 What? You can't do that! 74 00:05:32,024 --> 00:05:33,376 You do it, Big Bro. 75 00:05:33,376 --> 00:05:35,068 You have to do it, Big Bro! 76 00:05:35,068 --> 00:05:36,436 Professor Choi a great surgeon. 77 00:05:36,436 --> 00:05:38,123 But you're better at it! 78 00:05:38,123 --> 00:05:41,008 Or if there's someone better than you, introduce us to them instead. 79 00:05:42,072 --> 00:05:43,923 Here, look. 80 00:05:43,923 --> 00:05:45,373 My schedule is completely booked. 81 00:05:45,373 --> 00:05:47,457 Oh, whatever. You take care of that. 82 00:05:47,457 --> 00:05:49,358 You have to do this, okay? 83 00:05:49,358 --> 00:05:51,224 You know, I am your older brother! 84 00:05:53,137 --> 00:05:56,325 The situation is kind of dicey right now. 85 00:05:56,325 --> 00:05:57,731 Let's talk about that later, okay? 86 00:05:57,731 --> 00:05:58,844 Later! 87 00:05:58,844 --> 00:06:00,166 I'll be going now. 88 00:06:01,109 --> 00:06:02,178 Oh yeah. 89 00:06:02,178 --> 00:06:04,719 Don't tell Father about any of this, okay? 90 00:06:04,719 --> 00:06:06,676 All right, already, so give him a call sometime. 91 00:06:08,090 --> 00:06:09,402 I'll be going now. 92 00:06:15,933 --> 00:06:16,974 Are you comfortable? 93 00:06:16,974 --> 00:06:18,491 Yeah. 94 00:06:18,491 --> 00:06:20,804 You don't seem comfortable to me. 95 00:06:21,320 --> 00:06:22,815 I told you, I'm comfortable. 96 00:06:25,010 --> 00:06:26,138 Oh yeah. 97 00:06:31,239 --> 00:06:33,429 Never mind. Just keep lying down, Mom. 98 00:06:34,563 --> 00:06:36,226 Did they say... 99 00:06:36,226 --> 00:06:38,323 that I have some kind of serious illness? 100 00:06:40,440 --> 00:06:43,183 You know how you have trouble breathing sometimes, Mom? 101 00:06:43,183 --> 00:06:44,520 It's just that. 102 00:06:52,496 --> 00:06:54,431 Hello, Ma'am! 103 00:06:55,890 --> 00:06:57,630 You don't remember me? 104 00:06:58,108 --> 00:07:00,296 It's me, Jin Woo! 105 00:07:00,786 --> 00:07:02,724 You used to make me spicy rice cakes every day 106 00:07:02,724 --> 00:07:04,262 when we were in elementary school. 107 00:07:04,262 --> 00:07:05,611 Don't you remember? 108 00:07:06,719 --> 00:07:09,104 Oh, you were so small back then! 109 00:07:09,104 --> 00:07:11,923 Goodness, are you really that Jin Woo? 110 00:07:11,923 --> 00:07:13,491 Yes, I am. 111 00:07:13,948 --> 00:07:16,246 So, you two kept in touch all this time? 112 00:07:16,246 --> 00:07:18,972 No, we ran into each other by chance recently. 113 00:07:18,972 --> 00:07:20,948 I see. 114 00:07:21,519 --> 00:07:23,113 Did you get married? 115 00:07:23,815 --> 00:07:26,229 Oh, I haven't gotten married yet. 116 00:07:26,878 --> 00:07:29,210 That's great! 117 00:07:29,210 --> 00:07:30,912 What about a girlfriend? Do you have one? 118 00:07:30,912 --> 00:07:32,837 Oh, I don't have one! 119 00:07:32,837 --> 00:07:34,806 That's great, too! 120 00:07:34,806 --> 00:07:36,890 Stop it, Mom. He needs to go to school. 121 00:07:36,890 --> 00:07:37,979 School? 122 00:07:37,979 --> 00:07:41,128 Jin Woo is actually Soo Jung's homeroom teacher! 123 00:07:41,128 --> 00:07:43,133 I was totally shocked, too! 124 00:07:43,133 --> 00:07:45,702 Oh, goodness! Then I need to mind my manners! 125 00:07:45,702 --> 00:07:47,049 Oh, please don't, Ma'am. 126 00:07:47,049 --> 00:07:49,133 Just act comfortably around me, as you did before. 127 00:07:49,133 --> 00:07:51,056 I know. I was just saying that. 128 00:07:52,938 --> 00:07:57,159 You and Yoo Ri both seem to be exactly as you were before! 129 00:07:57,159 --> 00:07:58,364 I don't know about Yoo Ri 130 00:07:58,364 --> 00:08:00,709 but I seem to be invincible to time, since I'm not aging! 131 00:08:00,709 --> 00:08:02,724 Who'd believe me if I told them that I have a daughter who is this old? 132 00:08:02,724 --> 00:08:03,745 You're right. 133 00:08:03,745 --> 00:08:05,412 You really look exactly the same as before. 134 00:08:05,412 --> 00:08:06,419 Right? 135 00:08:06,419 --> 00:08:09,654 Geez, look at you two, so in sync! 136 00:08:09,654 --> 00:08:10,842 You should go now. 137 00:08:10,842 --> 00:08:12,481 You were late to work today because of me. 138 00:08:12,481 --> 00:08:14,213 I'll be going to school now, Ma'am. 139 00:08:14,213 --> 00:08:15,699 It's okay if I come by again, right? 140 00:08:15,699 --> 00:08:17,044 Oh, of course! Anytime! 141 00:08:17,044 --> 00:08:18,083 I'll be going, then. 142 00:08:18,083 --> 00:08:19,620 - I'll call you. - Okay. 143 00:08:19,620 --> 00:08:21,153 - Thanks for today. - Sure. 144 00:08:24,823 --> 00:08:26,827 You should get some sleep now, Mom. 145 00:08:26,827 --> 00:08:28,165 You must be so tired from today. 146 00:08:28,165 --> 00:08:29,938 It's not even noon yet! 147 00:08:29,938 --> 00:08:32,664 And I got plenty of sleep, since I passed out this morning. 148 00:08:32,664 --> 00:08:33,986 Fine, then. 149 00:08:33,986 --> 00:08:35,933 Do whatever you want, Mom. 150 00:08:43,409 --> 00:08:44,581 Excuse me. 151 00:08:44,581 --> 00:08:46,199 About Patient Kim Jung Seon. 152 00:08:46,199 --> 00:08:48,720 Please call my brother right away if anything at all seems off. 153 00:08:48,720 --> 00:08:50,105 I already talked to him about it. 154 00:08:50,105 --> 00:08:51,106 Yes, Sir. 155 00:08:51,632 --> 00:08:52,975 Please take good care of her. 156 00:08:52,975 --> 00:08:54,079 Okay? 157 00:08:57,500 --> 00:08:59,228 Maybe that's the woman he's planning to marry? 158 00:08:59,228 --> 00:09:01,323 Why are you so curious? 159 00:09:01,323 --> 00:09:03,655 Patient Kim Jung Seon hasn't had her IVs yet, right? 160 00:09:03,655 --> 00:09:04,803 Not yet. 161 00:09:04,803 --> 00:09:08,458 I'll have to do it myself since the son of the director asked me. 162 00:09:09,802 --> 00:09:14,111 I need to bring a toothbrush and toothpaste... 163 00:09:19,906 --> 00:09:22,586 What did the doctor say? 164 00:09:23,593 --> 00:09:25,071 I told you before. 165 00:09:25,071 --> 00:09:27,208 You had breathing complications. 166 00:09:29,864 --> 00:09:33,150 I'll go home and pack a couple of things for you, Mom. 167 00:09:33,150 --> 00:09:34,755 Please take good care of her. 168 00:09:34,755 --> 00:09:35,808 All right. 169 00:09:36,386 --> 00:09:37,824 I'll be going now! 170 00:10:51,674 --> 00:10:53,928 Park Min Ho, revenge! 171 00:10:53,928 --> 00:10:55,619 Number one: hitting him! 172 00:10:55,619 --> 00:10:58,361 Number two: putting his personal information online! 173 00:10:58,361 --> 00:10:59,611 And, number three. 174 00:10:59,611 --> 00:11:00,751 Crashing his wedding! 175 00:11:00,751 --> 00:11:02,728 - I love it. Write it down. - I know, right? 176 00:11:02,728 --> 00:11:05,222 Go to his wedding, and cause a scene. 177 00:11:06,010 --> 00:11:07,783 What about number four? 178 00:11:07,783 --> 00:11:08,895 Hm. 179 00:11:08,895 --> 00:11:10,549 Should I seduce him, and then dump him? 180 00:11:10,549 --> 00:11:11,872 That's an amazing idea! 181 00:11:11,872 --> 00:11:16,332 Seduce him, and then dump him! 182 00:11:16,970 --> 00:11:18,110 Hey. 183 00:11:18,110 --> 00:11:19,881 Damn it! 184 00:11:20,568 --> 00:11:25,966 - "I would like to..." - 7, 90... 185 00:11:25,966 --> 00:11:27,967 Oh, when did you get here? 186 00:11:27,967 --> 00:11:30,502 We were focusing so much that I didn't even notice you were here. 187 00:11:30,502 --> 00:11:31,621 Hey. 188 00:11:31,621 --> 00:11:32,861 Right? 189 00:11:34,275 --> 00:11:36,260 Um, yes, me too. 190 00:11:36,260 --> 00:11:38,228 Hello. 191 00:11:38,228 --> 00:11:39,324 Hey. 192 00:11:39,324 --> 00:11:41,300 You got your parents' permission before you came over, right? 193 00:11:41,300 --> 00:11:42,937 Oh, of course! 194 00:11:42,937 --> 00:11:46,928 The fatty... I mean, Ah Reum, got permission too, so she's on her way now. 195 00:11:46,928 --> 00:11:48,731 I see. All right, then. 196 00:11:48,731 --> 00:11:49,956 Study hard. 197 00:11:49,956 --> 00:11:51,696 - All right. - All right. 198 00:11:55,756 --> 00:11:58,054 Are you really sleeping over at a female friend's house? 199 00:11:58,054 --> 00:11:59,284 Yeah. 200 00:11:59,284 --> 00:12:01,076 So why are you packing so much stuff? 201 00:12:01,076 --> 00:12:04,836 Shampoo, soap, and even your makeup? 202 00:12:04,836 --> 00:12:07,550 Just go back to studying, already. 203 00:12:07,550 --> 00:12:09,819 We're going to go see Mom this weekend, right? 204 00:12:09,819 --> 00:12:10,992 Huh? 205 00:12:10,992 --> 00:12:13,146 Um, yeah. Of course. 206 00:12:15,504 --> 00:12:17,404 Hurry up and go back to studying, already! 207 00:12:17,404 --> 00:12:18,763 Fine. 208 00:12:19,574 --> 00:12:21,308 And stop eating snacks! 209 00:12:29,217 --> 00:12:31,505 "Popular sovereignty is..." 210 00:12:33,976 --> 00:12:35,285 You girls. 211 00:12:35,285 --> 00:12:37,202 Don't go wandering about outside. It's dangerous. 212 00:12:37,202 --> 00:12:39,533 Send me a selfie with my place as the background every 30 minutes. 213 00:12:39,533 --> 00:12:40,616 Got it? 214 00:12:40,616 --> 00:12:42,991 Can't you see that we're studying right now? 215 00:12:42,991 --> 00:12:44,331 Leave! 216 00:12:44,331 --> 00:12:45,398 All right. 217 00:12:45,398 --> 00:12:46,473 Work hard, all right? 218 00:12:46,473 --> 00:12:48,394 Please hurry up and go! 219 00:12:48,394 --> 00:12:49,481 I'm off. 220 00:12:49,481 --> 00:12:51,038 I'll be watching you! 221 00:12:56,073 --> 00:12:57,297 Geez. 222 00:13:04,476 --> 00:13:06,870 - Damn it, Fatty! - You scared us! 223 00:13:06,870 --> 00:13:08,124 What the... 224 00:13:08,124 --> 00:13:09,419 How did you know the pass code to my house? 225 00:13:09,419 --> 00:13:11,816 I saw you put it in last time and I memorized it. 226 00:13:11,816 --> 00:13:13,712 Give me the pass code for your place then, so I can memorize it! 227 00:13:13,712 --> 00:13:16,505 8467529104! 228 00:13:17,305 --> 00:13:18,361 Damn. 229 00:13:18,361 --> 00:13:19,399 Write it down for me later! 230 00:13:19,399 --> 00:13:21,114 Hey, what's this? 231 00:13:21,114 --> 00:13:22,983 Is this what you guys were doing? 232 00:13:22,983 --> 00:13:24,837 There must be something really bad that we can do. 233 00:13:24,837 --> 00:13:28,071 Something that is so bad that it'll make him regret that he was born. 234 00:13:29,909 --> 00:13:31,904 Oh! I know! 235 00:13:32,722 --> 00:13:33,932 Let's watch a drama. 236 00:13:33,932 --> 00:13:36,756 They have all sorts of revenge plots in those. 237 00:13:41,799 --> 00:13:43,752 Okay! 238 00:13:43,752 --> 00:13:46,149 He's dead! 239 00:14:00,290 --> 00:14:01,627 Excuse me! 240 00:14:10,933 --> 00:14:12,418 I'm sorry. 241 00:14:37,754 --> 00:14:38,871 Yeah? 242 00:14:40,370 --> 00:14:41,506 Right now? 243 00:14:42,449 --> 00:14:44,386 It's fine. Come in. 244 00:15:02,778 --> 00:15:05,160 This is your breakfast and lunch. 245 00:15:05,779 --> 00:15:08,117 I can just eat in the cafeteria. 246 00:15:08,621 --> 00:15:12,398 I asked a doctor who has nursed patients for a long time 247 00:15:12,398 --> 00:15:15,016 and he said that people forget to eat when they're at the hospital for a while. 248 00:15:15,562 --> 00:15:17,699 There's some soup in there, too, so eat it together. 249 00:15:18,268 --> 00:15:20,389 - I'm thankful, but... - Also... 250 00:15:20,389 --> 00:15:23,558 I tried the cafeteria food, and it's not that great. 251 00:15:25,381 --> 00:15:26,824 Thanks. 252 00:15:32,193 --> 00:15:35,571 Want me to tell you a funny story? 253 00:15:39,198 --> 00:15:41,308 There was a man. 254 00:15:41,949 --> 00:15:44,028 And he wanted to train an ant to dance. 255 00:15:44,028 --> 00:15:46,441 So he trained it for seven years 256 00:15:46,441 --> 00:15:48,778 and ended up making that ant dance, in the end. 257 00:15:50,154 --> 00:15:52,630 And, in order to show off this dancing ant of his 258 00:15:52,630 --> 00:15:54,582 he went into a restaurant 259 00:15:54,582 --> 00:15:58,452 and was about to show it off to the lady working at the restaurant. 260 00:15:58,452 --> 00:16:00,792 Then, all of the sudden, the lady said 261 00:16:01,337 --> 00:16:02,664 "Goodness!" 262 00:16:02,664 --> 00:16:05,236 "How did an ant get in here?" 263 00:16:05,236 --> 00:16:06,332 And then... 264 00:16:07,092 --> 00:16:12,030 she crushed it with her foot. 265 00:16:13,557 --> 00:16:14,720 Okay. 266 00:16:17,369 --> 00:16:18,432 And then what? 267 00:16:21,095 --> 00:16:22,375 That was it. 268 00:16:22,375 --> 00:16:23,400 Huh? 269 00:16:25,444 --> 00:16:27,299 You're awake, Mom? 270 00:16:28,168 --> 00:16:30,515 Oh, I'm sorry. I woke you up, didn't I? 271 00:16:30,515 --> 00:16:31,952 No, no. 272 00:16:31,952 --> 00:16:34,332 Thanks to you, I woke up in a good mood. 273 00:16:36,959 --> 00:16:39,400 I'll head to school now. 274 00:16:39,400 --> 00:16:40,576 Okay. 275 00:16:40,576 --> 00:16:41,693 You're going this early? 276 00:16:41,693 --> 00:16:43,994 Yeah, there's a meeting, so I need to be there early. 277 00:16:43,994 --> 00:16:46,044 I'll be going now. I can come by again, right? 278 00:16:46,044 --> 00:16:47,566 Oh, of course. Be careful on your way there. 279 00:16:47,566 --> 00:16:49,131 All right. I'll be going now. 280 00:16:49,621 --> 00:16:50,736 Make sure you eat! 281 00:16:55,777 --> 00:16:57,970 Are you really laughing because you thought it was funny? 282 00:16:57,970 --> 00:17:00,179 It's funny because it was so unfunny! 283 00:17:00,179 --> 00:17:03,288 I feel like that's the least funny story I've ever heard. 284 00:17:03,288 --> 00:17:04,494 Right? 285 00:17:04,494 --> 00:17:07,150 Why is he acting like that after coming here so early in the morning? 286 00:17:07,150 --> 00:17:09,016 Acting like what? 287 00:17:09,504 --> 00:17:12,214 Jin Woo must still be really into you. 288 00:17:14,727 --> 00:17:17,703 I really hope it's not cold when we have our wedding photo shoot tomorrow. 289 00:17:17,703 --> 00:17:20,763 It won't be cold. They said it'll be warm. 290 00:17:20,763 --> 00:17:21,905 That's a relief. 291 00:17:37,436 --> 00:17:38,932 Long time no see. 292 00:17:39,493 --> 00:17:41,104 Have you been well? 293 00:17:43,997 --> 00:17:45,407 Who's she? 294 00:17:45,407 --> 00:17:47,504 Oh, Yoo Ri's younger sister. 295 00:17:49,272 --> 00:17:51,791 Didn't you say that she was in high school? 296 00:17:51,791 --> 00:17:53,310 You didn't go to school? 297 00:17:53,310 --> 00:17:55,018 And what's with those clothes? 298 00:17:55,018 --> 00:17:56,614 You even put makeup on? 299 00:17:57,101 --> 00:17:59,022 That's enough blabbing from you. 300 00:17:59,635 --> 00:18:01,023 What are you going to do? 301 00:18:01,023 --> 00:18:03,740 My big sis is pregnant! 302 00:18:05,984 --> 00:18:08,028 She's five months along now. 303 00:18:08,028 --> 00:18:09,411 Five months? 304 00:18:09,411 --> 00:18:11,237 You said you barely even saw her! 305 00:18:11,237 --> 00:18:14,135 This really isn't true! You honestly believe them? 306 00:18:14,526 --> 00:18:17,378 If you have time to do stuff like this, go to school and study! 307 00:18:17,378 --> 00:18:19,092 We're done here. 308 00:18:19,092 --> 00:18:21,610 We'll see you at the wedding. 309 00:18:21,610 --> 00:18:23,456 Let's go, girls. 310 00:18:24,317 --> 00:18:25,704 Hey, wait! 311 00:18:26,670 --> 00:18:29,523 Why would you girls come to our wedding? 312 00:18:30,301 --> 00:18:33,497 Well, our brother-in-law is getting married, so of course we have to come. 313 00:18:33,497 --> 00:18:35,361 Brother-in-Law? Ugh, please. 314 00:18:35,361 --> 00:18:38,273 It's just our nephew's biological father's wedding. 315 00:18:39,260 --> 00:18:41,196 Does Yoo Ri know that you're going around acting this way? 316 00:18:41,196 --> 00:18:42,444 Of course she doesn't. 317 00:18:42,444 --> 00:18:44,222 She needs to be extra careful right now, after all. 318 00:18:44,222 --> 00:18:46,253 How could I possibly stress out a pregnant woman? 319 00:18:46,707 --> 00:18:48,603 You don't believe them, do you, Honey? 320 00:18:48,603 --> 00:18:49,962 Pregnant? Give me a break! 321 00:18:49,962 --> 00:18:51,567 There's no way! 322 00:18:51,567 --> 00:18:54,649 You can check in four months whether or not it's true. 323 00:18:54,649 --> 00:18:57,651 We'll check in with you at your wedding. 324 00:18:57,651 --> 00:18:59,547 - Bye, now! - Bye, now! 325 00:19:00,520 --> 00:19:01,916 Hey, wait! 326 00:19:03,379 --> 00:19:06,718 She... tends to take it too far with her pranks, is all. 327 00:19:06,718 --> 00:19:08,918 There's no way that this is true, okay? 328 00:19:09,925 --> 00:19:11,586 You call this kind of situation 329 00:19:11,586 --> 00:19:14,465 a mere prank? 330 00:19:14,465 --> 00:19:16,337 What if they actually come to the wedding? 331 00:19:17,434 --> 00:19:18,456 No. 332 00:19:18,456 --> 00:19:20,136 - They won't. - No. 333 00:19:22,564 --> 00:19:23,959 Damn it! 334 00:19:25,416 --> 00:19:26,824 Mi Young! 335 00:19:27,570 --> 00:19:29,482 Don't worry, Mi Young! 336 00:19:29,482 --> 00:19:30,484 Hello? 337 00:19:30,484 --> 00:19:32,812 Hey, where were you... 338 00:19:32,812 --> 00:19:34,605 I slept over at my mom's hospital. 339 00:19:34,605 --> 00:19:37,228 Oh, I came by because I was worried. 340 00:19:37,228 --> 00:19:38,228 Want me to go there? 341 00:19:38,228 --> 00:19:40,234 Why are you suddenly acting like this? 342 00:19:40,234 --> 00:19:43,213 You have to hang out with Young Yi on your day off, not meet up with me! 343 00:19:43,213 --> 00:19:44,567 Did you two have a fight? 344 00:19:44,993 --> 00:19:46,697 All right. See you later. 345 00:19:49,751 --> 00:19:51,197 One Americano, please. 346 00:19:51,197 --> 00:19:53,347 Sure. To stay? 347 00:19:53,347 --> 00:19:55,942 Sure, why not? I have a lot of time, anyway. 348 00:20:04,660 --> 00:20:07,285 I didn't know there was such a pretty woman in our neighborhood. 349 00:20:10,224 --> 00:20:11,524 Grandpa. 350 00:20:11,524 --> 00:20:13,807 Is the woman that just came in a regular at this cafe? 351 00:20:21,816 --> 00:20:23,818 I asked you if she's a regular! 352 00:20:23,818 --> 00:20:25,366 Mine your own business, punk! 353 00:20:25,366 --> 00:20:27,339 The thing you're most scared of is ghosts! 354 00:20:27,339 --> 00:20:29,596 She's the daughter of a shaman, but you still want to date her? 355 00:20:29,596 --> 00:20:30,830 Goodness. 356 00:20:30,830 --> 00:20:33,205 I'm not prejudiced like that, Grandpa! 357 00:20:33,205 --> 00:20:35,077 And who cares, as long as she herself isn't a ghost? 358 00:20:35,077 --> 00:20:37,674 Why, you little... 359 00:20:37,674 --> 00:20:39,285 Would you like a hot Americano? 360 00:20:39,285 --> 00:20:40,300 Yes. 361 00:20:40,300 --> 00:20:43,551 By the way, you said that she's a shaman's daughter, right? 362 00:20:43,551 --> 00:20:45,291 Do you mean the virgin shamaness 363 00:20:45,291 --> 00:20:47,388 who has a practice just past the intersection? 364 00:20:47,388 --> 00:20:49,136 Yes, that's right. 365 00:20:49,136 --> 00:20:50,237 Oh. 366 00:20:50,907 --> 00:20:54,390 So the virgin shamaness wasn't a virgin after all. 367 00:20:54,972 --> 00:20:56,691 She's the one who's a virgin. 368 00:20:57,684 --> 00:20:58,864 Pardon? 369 00:20:58,864 --> 00:21:02,322 So, the virgin shamaness isn't a virgin. 370 00:21:02,322 --> 00:21:04,045 She's the one who's a virgin. 371 00:21:04,045 --> 00:21:05,461 Who? 372 00:21:05,992 --> 00:21:07,810 By the way, who are you? 373 00:21:08,661 --> 00:21:09,899 Oh. 374 00:21:11,753 --> 00:21:12,859 All right. 375 00:21:13,761 --> 00:21:15,901 Let's say that you're on a blind date, okay? 376 00:21:15,901 --> 00:21:19,631 Don't just sit there and stare at them. 377 00:21:19,631 --> 00:21:21,778 Just act natural, okay? 378 00:21:22,408 --> 00:21:24,188 Just get up slowly. 379 00:21:24,188 --> 00:21:27,510 And slowly, sit next to them. 380 00:21:32,850 --> 00:21:35,409 Do this, and just grab them, okay? 381 00:21:35,409 --> 00:21:37,398 All right, grab on to me. Grab on tight, okay? 382 00:21:37,398 --> 00:21:39,599 About half of the battle is fought right here. 383 00:21:39,599 --> 00:21:42,705 If you're grabbing their arm and it's stiff, it means that it's a go for now. 384 00:21:42,705 --> 00:21:43,894 And then... 385 00:21:45,150 --> 00:21:47,472 "Oh my, something fell." 386 00:21:47,472 --> 00:21:50,961 As you lean down to pick it up, grab the other person's calf tightly, okay? 387 00:21:50,961 --> 00:21:53,935 And if their muscle there also tightens, that means it's a go. 388 00:21:53,935 --> 00:21:55,150 And then what? 389 00:21:55,961 --> 00:21:57,006 After that? 390 00:21:58,320 --> 00:22:00,770 Well, you know. 391 00:22:01,934 --> 00:22:03,473 Shoot them a seductive look. 392 00:22:03,473 --> 00:22:05,443 No, don't glare at them like that. 393 00:22:06,992 --> 00:22:08,117 Seductively. 394 00:22:11,156 --> 00:22:13,480 - "Let's go upstairs." - Let's go upstairs. 395 00:22:14,615 --> 00:22:15,721 Hey. 396 00:22:15,914 --> 00:22:18,254 Your blind date is going to be in the hotel lobby, right? 397 00:22:18,254 --> 00:22:19,272 - Right? - Yeah. 398 00:22:19,272 --> 00:22:22,388 So, when you get the right vibes welcome them to bed! 399 00:22:22,388 --> 00:22:24,072 But if you don't get good vibes from them? 400 00:22:24,072 --> 00:22:25,804 Then say goodbye to them in the lobby! 401 00:22:26,292 --> 00:22:28,610 What if the guy says that he doesn't want to, though? 402 00:22:28,610 --> 00:22:29,742 Ugh. 403 00:22:29,742 --> 00:22:32,021 I really don't want to embarrass myself. 404 00:22:34,337 --> 00:22:35,887 And that's why... 405 00:22:37,768 --> 00:22:39,703 I prepared this. 406 00:22:40,444 --> 00:22:43,438 A guy who will stiffen up all over 407 00:22:43,438 --> 00:22:45,603 and will definitely not reject your advances. 408 00:22:45,603 --> 00:22:47,503 And that man is... 409 00:22:49,839 --> 00:22:52,274 Nam Ji Seok! 410 00:22:52,924 --> 00:22:55,080 What the hell is this? 411 00:22:55,080 --> 00:22:57,359 This looks like a funeral portrait! 412 00:22:57,891 --> 00:22:59,521 He gave me this so you could look at it 413 00:22:59,521 --> 00:23:01,896 if you miss his face while he's away on his business trip. 414 00:23:01,896 --> 00:23:02,955 No thanks! 415 00:23:02,955 --> 00:23:04,973 Oh, please. Don't play hard-to-get. 416 00:23:04,973 --> 00:23:07,849 You wanted to know how to seduce a man, which is why you came here. 417 00:23:07,849 --> 00:23:13,035 I may be able to forgive ugliness, but not irresponsibility. 418 00:23:13,035 --> 00:23:15,077 Just give me another cup of coffee. 419 00:23:32,101 --> 00:23:37,101 [DramaFever Ver] OCN E08 That Man Oh Soo -♥ Ruo Xi ♥- 420 00:23:55,814 --> 00:23:57,174 Oh! 421 00:23:57,174 --> 00:23:58,216 Officer Seo! 422 00:23:58,216 --> 00:23:59,708 Oh, hello. 423 00:23:59,708 --> 00:24:01,218 Hello! 424 00:24:03,022 --> 00:24:06,589 I was wondering why those two went on a business trip, but now I see why. 425 00:24:09,838 --> 00:24:10,872 Oh. 426 00:24:11,436 --> 00:24:13,621 It was open after being closed for a couple of days 427 00:24:13,621 --> 00:24:15,365 so I was just stopping by. 428 00:24:15,365 --> 00:24:17,500 Please continue your conversation. 429 00:24:17,993 --> 00:24:19,091 Wait, um... 430 00:24:19,801 --> 00:24:22,322 since you're here, why don't you stay for a bit? 431 00:24:29,079 --> 00:24:30,619 Do you have a boyfriend? 432 00:24:30,619 --> 00:24:31,634 Pardon? 433 00:24:31,634 --> 00:24:35,302 You seem so nice, so I thought I'd set you up with someone if you're single. 434 00:24:36,551 --> 00:24:38,983 Did Mr. Oh Soo go somewhere? 435 00:24:39,407 --> 00:24:41,072 He went on a business trip to Germany. 436 00:24:41,072 --> 00:24:42,768 He's so famous all over the world 437 00:24:42,768 --> 00:24:45,929 that apparently no work can get done if he's not there in person, or something. 438 00:24:45,929 --> 00:24:48,188 Oh, Germany. 439 00:24:48,188 --> 00:24:50,263 He sure went far away. 440 00:24:50,263 --> 00:24:54,034 I heard that your mother is ill. Is she better now? 441 00:24:54,522 --> 00:24:57,788 She was transferred to a bigger hospital in Seoul. 442 00:24:57,788 --> 00:24:59,564 Her condition worsened suddenly, so... 443 00:25:00,482 --> 00:25:02,692 Oh, goodness. 444 00:25:03,310 --> 00:25:05,146 I think I need to go. 445 00:25:05,146 --> 00:25:06,262 I'll be going now. 446 00:25:06,262 --> 00:25:07,788 Oh, yes. 447 00:25:08,737 --> 00:25:10,433 Take care, now. 448 00:25:22,612 --> 00:25:25,877 Why did he tell me to come if he's so busy? 449 00:25:25,877 --> 00:25:27,609 He never should have said that. 450 00:25:28,114 --> 00:25:29,424 Ugh, whatever! Whatever! 451 00:25:29,424 --> 00:25:31,196 Who cares? 452 00:25:39,463 --> 00:25:41,084 Oh, hello! 453 00:25:41,084 --> 00:25:43,176 - Oh, hi, Miss Cop! - Hi! 454 00:25:43,617 --> 00:25:44,667 Would you like one, too? 455 00:25:44,667 --> 00:25:45,746 Just say the word. I'll get you anything. 456 00:25:45,746 --> 00:25:46,822 Anything! 457 00:25:46,822 --> 00:25:48,069 You're going to buy me one? 458 00:25:48,069 --> 00:25:49,120 What do you mean, buy you one? 459 00:25:49,120 --> 00:25:51,580 - I don't have money! - I don't have money! 460 00:25:52,712 --> 00:25:54,300 Apparently, some crazy person 461 00:25:54,300 --> 00:25:56,809 put a whole lot of money in here, and left. 462 00:25:57,471 --> 00:25:58,939 I told you! 463 00:25:58,939 --> 00:26:01,588 He was even feeding cats with a plate that he got from a department store! 464 00:26:01,588 --> 00:26:03,961 He looks so handsome, though! 465 00:26:03,961 --> 00:26:06,007 "Handsome" isn't enough to describe it! 466 00:26:06,007 --> 00:26:08,080 I almost asked him for an autograph because I thought he was a celebrity. 467 00:26:08,080 --> 00:26:09,397 Goodness! 468 00:26:10,099 --> 00:26:11,674 But, what's the use? 469 00:26:11,674 --> 00:26:14,048 His common sense is floating around the Andromeda galaxy or something. 470 00:26:14,048 --> 00:26:15,246 Exactly. 471 00:26:15,246 --> 00:26:17,434 But still, we're profiting off that, which is nice. 472 00:26:17,434 --> 00:26:18,581 That's true. 473 00:26:19,356 --> 00:26:20,768 - Ow. - What is it? 474 00:26:20,768 --> 00:26:22,589 - Let's stop here for today. - Why? 475 00:26:22,589 --> 00:26:23,593 I have to pee. 476 00:26:24,106 --> 00:26:25,313 - Ugh. - You too? 477 00:26:25,313 --> 00:26:26,359 Me too. 478 00:26:26,359 --> 00:26:27,766 - Yeah. - Drink as much as you want, Hon! 479 00:26:27,766 --> 00:26:29,098 But be sure to leave some for us! 480 00:26:29,098 --> 00:26:30,250 Goodbye, then! 481 00:26:30,250 --> 00:26:31,367 Bye! 482 00:26:43,226 --> 00:26:45,052 Who could it have been? 483 00:26:52,799 --> 00:26:53,849 Huh? 484 00:26:56,557 --> 00:26:57,668 Huh? 485 00:26:57,668 --> 00:27:00,156 This is the plant from that night. 486 00:27:24,109 --> 00:27:26,551 March 26th, 4 p.m. That's... 487 00:27:26,964 --> 00:27:29,067 after I got back from the assisted living facility. 488 00:27:38,310 --> 00:27:39,529 What the... 489 00:27:42,126 --> 00:27:44,329 This is to cover gas and some other things. 490 00:27:44,329 --> 00:27:45,632 It's not much. 491 00:27:51,374 --> 00:27:54,067 If it makes you feel better to give it to me, then I'll take it. 492 00:28:28,127 --> 00:28:29,968 What's going on, here? 493 00:28:48,187 --> 00:28:49,880 [Grandpa] 494 00:28:51,265 --> 00:28:53,258 [Grandpa] 495 00:28:57,787 --> 00:28:59,768 [Grandpa] 496 00:29:01,274 --> 00:29:02,430 Yes, Grandpa? 497 00:29:02,430 --> 00:29:04,164 You were ignoring all my calls, and yet you picked up this call so quickly! 498 00:29:04,794 --> 00:29:05,804 What? 499 00:29:06,996 --> 00:29:08,641 Should I tell you this, or not? 500 00:29:08,641 --> 00:29:10,125 If you have nothing to say, I'm hanging up. 501 00:29:10,125 --> 00:29:11,452 About that cop. 502 00:29:14,381 --> 00:29:16,553 She came by earlier, and was looking for you. 503 00:29:16,553 --> 00:29:19,750 She was really worried, and asked where you were and if you were sick. 504 00:29:21,214 --> 00:29:22,220 So? 505 00:29:22,220 --> 00:29:23,334 Give her a call, man! 506 00:29:23,334 --> 00:29:24,785 There should be a limit to how aloof you are! 507 00:29:24,785 --> 00:29:26,099 Why did you go all the way to Germany to be like this, huh? 508 00:29:26,099 --> 00:29:27,948 You should've at least said something! 509 00:29:27,948 --> 00:29:29,499 Officer Seo must be so baffled right now! 510 00:29:29,499 --> 00:29:31,349 Hey, it's not like that. 511 00:29:31,349 --> 00:29:33,418 Why did you go? You said you weren't going. 512 00:29:33,418 --> 00:29:36,236 I'm busy right now, so I'll talk to you later. 513 00:29:36,236 --> 00:29:37,249 What... 514 00:29:37,745 --> 00:29:39,028 Why, that little... 515 00:29:48,757 --> 00:29:50,050 - Hey! - Jump! 516 00:29:50,050 --> 00:29:51,792 - Hold on tight! - Higher! Higher! 517 00:29:51,792 --> 00:29:53,186 You're totally awesome. 518 00:29:54,226 --> 00:29:55,951 - You're cold, right? - Huh? 519 00:29:56,965 --> 00:29:59,124 Are you... interested in me? 520 00:30:02,859 --> 00:30:04,684 I'm on the bus, the bus! Yeah. 521 00:30:04,684 --> 00:30:06,283 I can't... just get off now. 522 00:30:19,919 --> 00:30:21,754 It's time, Oh Soo. Let's go. 523 00:30:24,898 --> 00:30:25,982 Sure. 524 00:30:33,942 --> 00:30:39,793 You know, I have been weighing several offers from the US, China, and Japan. 525 00:30:39,793 --> 00:30:40,945 And I gotta tell you 526 00:30:40,945 --> 00:30:45,589 the visit with Doctor Oh has really influenced my decision quite a lot. 527 00:30:46,712 --> 00:30:50,273 Hopefully the others will be adjusting matters separately. 528 00:30:50,273 --> 00:30:53,364 But I assure you that your decision was right. 529 00:30:53,805 --> 00:30:55,627 Researchers of your company 530 00:30:55,627 --> 00:30:59,659 are the world's best, as per their achievements in career. 531 00:30:59,659 --> 00:31:03,144 The company's side can't be bothered to make your decision. 532 00:31:04,936 --> 00:31:06,341 Well... 533 00:31:06,341 --> 00:31:09,301 shall we have a toast for a crime? 534 00:31:09,750 --> 00:31:10,913 For society? 535 00:31:10,913 --> 00:31:12,851 - Cheers! - Yes, cheers! 536 00:31:17,360 --> 00:31:18,655 That's good. 537 00:31:34,301 --> 00:31:35,426 Oh yeah. 538 00:31:35,974 --> 00:31:37,566 I have something to discuss with you. 539 00:31:39,641 --> 00:31:40,811 Sure. 540 00:31:42,231 --> 00:31:44,050 You want me to tell you here? 541 00:31:47,291 --> 00:31:50,651 I'm not here to try and seduce you, so don't be scared. 542 00:32:01,009 --> 00:32:03,081 Come to a party with me tomorrow. 543 00:32:03,655 --> 00:32:05,275 I have plans tomorrow. 544 00:32:07,099 --> 00:32:09,279 I'm sure you'll want to cancel those plans 545 00:32:09,279 --> 00:32:11,458 once you hear who's coming tomorrow. 546 00:32:16,492 --> 00:32:18,937 Elon Musk invited me. 547 00:32:19,549 --> 00:32:20,686 What? 548 00:32:23,419 --> 00:32:25,621 Elon Musk? 549 00:32:25,621 --> 00:32:30,452 I heard that you rushed off to the US when you were 20, to meet him. 550 00:32:30,452 --> 00:32:33,540 Though, of course, you were unable to meet him, and came back. 551 00:32:34,297 --> 00:32:37,448 I don't know if you truly have plans tomorrow or not 552 00:32:37,448 --> 00:32:39,232 but cancel them, and come with me. 553 00:32:40,336 --> 00:32:42,138 Well, if Elon Musk is going to be there... 554 00:32:42,824 --> 00:32:44,495 then I have no reason not to go. 555 00:32:47,705 --> 00:32:48,828 Let's go. 556 00:32:53,124 --> 00:32:57,057 I haven't been to Neuschwanstein Castle yet. 557 00:32:58,709 --> 00:33:01,006 Let's go together after the party. 558 00:33:01,006 --> 00:33:03,680 I feel like you could do that much for me. 559 00:33:18,121 --> 00:33:20,001 Go there with your boyfriend. 560 00:33:28,532 --> 00:33:31,275 I paid so much for that invitation! 561 00:33:32,156 --> 00:33:34,221 Why is he playing so hard-to-get? 562 00:33:43,867 --> 00:33:44,935 What's up? 563 00:33:44,935 --> 00:33:46,274 Are the result back? 564 00:33:47,380 --> 00:33:49,345 It's spread to her liver and lungs. 565 00:33:55,384 --> 00:33:56,732 What about the surgery, then? 566 00:33:57,621 --> 00:33:59,056 Can you still operate on her? 567 00:34:00,627 --> 00:34:02,741 I'll only know for sure once we open her up, but... 568 00:34:12,415 --> 00:34:14,757 And you told Yoo Ri about this? 569 00:34:14,757 --> 00:34:16,484 Professor Choi told her. 570 00:35:34,668 --> 00:35:36,429 Is your mother's condition really bad? 571 00:35:39,388 --> 00:35:41,616 The cancer has spread to her other organs. 572 00:35:44,487 --> 00:35:46,252 They may cut her open... 573 00:35:47,022 --> 00:35:50,377 and not even be able to do the surgery. 574 00:35:58,565 --> 00:35:59,735 Senior. 575 00:36:01,759 --> 00:36:03,715 The chief told me earlier 576 00:36:03,715 --> 00:36:06,011 that you're being transferred to Daejeon. 577 00:36:07,067 --> 00:36:10,735 Oh... but my mom needs to have her surgery in Seoul. 578 00:36:10,735 --> 00:36:12,944 Then go to Police Headquarters now and tell them. 579 00:36:12,944 --> 00:36:14,469 Before the decision is finalized 580 00:36:14,469 --> 00:36:17,127 you should go apologize, and explain the situation to them. 581 00:36:17,942 --> 00:36:19,259 Yeah, I should. 582 00:36:19,688 --> 00:36:22,268 And I'll tell the chief. 583 00:36:22,268 --> 00:36:23,444 Hurry up and go. 584 00:36:23,444 --> 00:36:24,487 Okay. 585 00:36:28,661 --> 00:36:30,212 You're going to go dressed like that? 586 00:36:33,342 --> 00:36:34,435 Huh? 587 00:36:36,284 --> 00:36:38,170 Oh... yeah. 588 00:37:25,944 --> 00:37:28,747 [Seoul Yeonhee Hospital] 589 00:37:45,652 --> 00:37:47,802 So you weren't asleep yet, huh? 590 00:37:47,802 --> 00:37:49,877 Because I thought you'd come by. 591 00:37:50,835 --> 00:37:53,491 Why are you knitting that? You'll strain your eyes. 592 00:37:54,648 --> 00:37:55,855 Let's see, here. 593 00:37:57,275 --> 00:38:00,119 Yeah, this will look really nice on you. 594 00:38:01,831 --> 00:38:04,777 My neck hurts. Come sit here. 595 00:38:10,089 --> 00:38:11,503 What is it? 596 00:38:13,514 --> 00:38:15,346 "What is it?" 597 00:38:15,346 --> 00:38:17,784 I just want to see my daughter's face. 598 00:38:27,893 --> 00:38:30,398 My daughter is so pretty. 599 00:38:44,014 --> 00:38:48,402 You're turning... 27 this year, right, Yoo Ri? 600 00:38:49,221 --> 00:38:51,719 I'll have to hurry and knit this... 601 00:38:51,719 --> 00:38:54,853 if I want to finish up until what I want to give you for your 30th birthday. 602 00:38:54,853 --> 00:38:57,098 I'll finish the one for next year the day after tomorrow. 603 00:38:57,098 --> 00:38:58,168 Next year. 604 00:38:59,619 --> 00:39:01,695 I'll have to knit all day. 605 00:39:04,239 --> 00:39:06,884 You're not going to make me anything for my 31st birthday, then? 606 00:39:10,290 --> 00:39:11,723 Have you forgotten? 607 00:39:12,246 --> 00:39:16,757 I promised you that I'd knit you things until you turned 30. 608 00:39:29,788 --> 00:39:32,014 By that time, my daughter... 609 00:39:33,563 --> 00:39:36,252 will have found a good man, right? 610 00:39:51,040 --> 00:39:53,916 Oh, and, uh, I bet you probably will have gotten promoted, too. 611 00:39:55,726 --> 00:39:58,273 Of course. I'm your daughter, after all. 612 00:40:01,641 --> 00:40:02,788 All right. 613 00:40:03,634 --> 00:40:05,529 I'll be generous. 614 00:40:05,529 --> 00:40:09,724 I'll make you a sweater that you can wear when you're 31, too. 615 00:41:06,777 --> 00:41:08,040 Where's my souvenir? 616 00:41:09,282 --> 00:41:11,703 Did Grandpa go somewhere? 617 00:41:13,634 --> 00:41:15,900 He said he was meeting someone for dinner or something. 618 00:41:15,900 --> 00:41:17,558 He left without feeding me. 619 00:41:17,558 --> 00:41:19,853 Hey, come on! Where's my souvenir? 620 00:41:19,853 --> 00:41:21,107 What souvenir? 621 00:41:21,623 --> 00:41:25,212 If you went abroad, you should've gotten me a souvenir! Come on! 622 00:41:25,212 --> 00:41:26,768 What is this? You really didn't get me one? 623 00:41:26,768 --> 00:41:28,701 Re-pack it exactly as it was, and take it to my room. 624 00:41:28,701 --> 00:41:29,804 Now! 625 00:41:29,804 --> 00:41:31,005 You bastard. 626 00:41:31,518 --> 00:41:32,645 I didn't get you one! 627 00:41:32,645 --> 00:41:34,255 Did you call that woman? 628 00:41:36,656 --> 00:41:39,029 So I bet you didn't hear that her mother is sick. 629 00:41:40,574 --> 00:41:42,099 Her condition suddenly got really bad 630 00:41:42,099 --> 00:41:44,172 so she was transferred to a big hospital in Seoul. 631 00:41:44,172 --> 00:41:45,915 That's why I told you to call her! 632 00:41:53,134 --> 00:41:55,427 Ugh, geez. 633 00:41:55,427 --> 00:41:57,203 You really didn't get me a souvenir! 634 00:41:57,203 --> 00:41:58,639 Ugh, come on! 635 00:44:11,460 --> 00:44:14,287 [The Guy Who Broke the Vending Machine] 636 00:44:18,104 --> 00:44:23,539 [The Guy Who Broke the Vending Machine] 637 00:44:26,445 --> 00:44:27,969 Hello? 638 00:44:35,109 --> 00:44:36,440 Did you... 639 00:44:36,907 --> 00:44:38,391 break the vending machine again? 640 00:44:40,121 --> 00:44:41,291 No. 641 00:44:45,388 --> 00:44:48,043 Whether you called me because you have something to say... 642 00:44:48,043 --> 00:44:49,561 or you called me by accident... 643 00:44:50,185 --> 00:44:51,614 call me back later. 644 00:44:52,831 --> 00:44:55,844 I'm not in the right state of mind to talk to you right now. 645 00:45:03,543 --> 00:45:05,092 My mom... 646 00:45:06,902 --> 00:45:08,790 is really sick. 647 00:45:12,982 --> 00:45:14,873 If I lose my mom, too... 648 00:45:16,976 --> 00:45:19,179 I really won't be able to handle it. 649 00:45:22,168 --> 00:45:24,056 I can't even imagine... 650 00:45:24,538 --> 00:45:26,786 not having Mom around anymore. 651 00:45:29,837 --> 00:45:31,427 What do I do? 652 00:45:34,038 --> 00:45:37,362 Oh, I'm so scared that I feel like I'm going to die. 653 00:45:41,373 --> 00:45:42,926 Ms. Seo Yoo Ri. 654 00:45:53,464 --> 00:45:54,793 Seo Yoo Ri. 655 00:46:38,025 --> 00:46:39,811 You're having a hard time, aren't you? 656 00:46:44,929 --> 00:46:46,295 Lean on me. 657 00:47:17,757 --> 00:47:22,757 Subtitles by DramaFever 658 00:47:34,442 --> 00:47:36,290 [Evergreen / That Man Oh Soo] 659 00:47:36,290 --> 00:47:37,485 My mom. 660 00:47:37,485 --> 00:47:39,944 Let's both be alive and well when we see each other again, okay? 661 00:47:39,944 --> 00:47:41,290 Yeah. 662 00:47:41,290 --> 00:47:43,447 Smile, just like that. Don't cry. 663 00:47:43,447 --> 00:47:44,877 Okay? 664 00:47:45,435 --> 00:47:47,916 Both of my parents passed away. 665 00:47:49,141 --> 00:47:50,935 Because I made a huge mistake. 666 00:47:50,935 --> 00:47:53,313 I was the one who did that to my parents. 667 00:47:54,726 --> 00:47:56,221 Ms. Seo Yoo Ri? 668 00:47:57,509 --> 00:47:58,730 Who are you? 669 00:48:00,337 --> 00:48:02,647 - I'm... - Who the hell are you? 670 00:48:02,647 --> 00:48:04,518 If you see that man again 671 00:48:04,518 --> 00:48:06,523 don't try to handle him by yourself, call me. 47490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.