Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,550
VENICE 2008, Special Jury Prize
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:32,040 --> 00:00:40,038
Where is the wise man
to untangle the riddle?
4
00:00:40,840 --> 00:00:43,638
Where is the wise man
to untangle the riddle
5
00:00:44,240 --> 00:00:47,357
of how things will fare
in the world on high
6
00:00:47,640 --> 00:00:51,110
for those who
suffer here on earth?
7
00:01:14,920 --> 00:01:19,994
Judgment Day is here,
8
00:01:20,360 --> 00:01:24,876
Judgment Day is here,
9
00:01:25,640 --> 00:01:29,599
unrelenting in its gloom and chaos.
10
00:01:30,120 --> 00:01:35,638
The children of Adam
are being burned on the scorched earth.
11
00:01:48,200 --> 00:01:51,988
Nurse, I'm worried
he might not live through the night.
12
00:01:52,680 --> 00:01:56,036
No! I am not dying!
13
00:01:57,000 --> 00:01:59,434
Not before I see my poor mother!
14
00:02:00,120 --> 00:02:04,477
No!
I won't die! I won't die!
15
00:02:04,840 --> 00:02:06,751
Have courage! Come!
16
00:02:29,520 --> 00:02:31,317
Don't be afraid! Come!
17
00:02:31,600 --> 00:02:35,673
Rise up! It's in the prophecy!
Did you hear me? Rise up!
18
00:02:36,160 --> 00:02:39,835
Anberber! Come here!
19
00:02:40,400 --> 00:02:43,870
Sister Dendersse,
our father is back from the war,
20
00:02:44,360 --> 00:02:46,476
our mother is back from the grave.
21
00:02:46,760 --> 00:02:50,116
They brought shoes for your feet
and a necklace for you to wear.
22
00:02:50,400 --> 00:02:52,038
My childhood - so vivid!
23
00:03:06,520 --> 00:03:10,229
I see youngsters
from my village playing Enkokilish.
24
00:03:13,360 --> 00:03:15,476
The top and bottom are lifeless,
in the middle is life.
25
00:03:15,760 --> 00:03:17,796
A pot of stew!
- A bowl of butter!
26
00:03:18,080 --> 00:03:19,798
No. I get one of your states.
27
00:03:20,080 --> 00:03:22,355
Take Minzro.
- Minzro suits me.
28
00:03:22,640 --> 00:03:25,359
The lid's the top, the pan's the bottom,
the middle's injera.
29
00:03:25,640 --> 00:03:27,392
He got us!
30
00:03:28,160 --> 00:03:29,513
My turn.
- Go for it.
31
00:03:29,800 --> 00:03:32,951
She goes to the market with fancy hair.
- A sunflower!
32
00:03:33,240 --> 00:03:34,355
He got it right away!
33
00:03:34,640 --> 00:03:35,789
My turn.
- Go for it.
34
00:03:36,080 --> 00:03:38,469
I saw it when I left.
When I returned, it was gone.
35
00:03:38,760 --> 00:03:40,512
Rain?
- How about love?
36
00:03:40,840 --> 00:03:42,478
Might as well give me a state.
37
00:03:42,760 --> 00:03:44,876
Life!
- Do you think so?
38
00:03:45,280 --> 00:03:46,235
Childhood?
39
00:03:46,520 --> 00:03:48,033
Dew! Dew! Dew!
40
00:04:00,440 --> 00:04:03,352
Mergeta, my childhood teacher,
41
00:04:04,080 --> 00:04:07,117
welcoming the dawn with songs of praise.
42
00:04:10,720 --> 00:04:14,474
My poor mother waiting for me.
43
00:04:30,480 --> 00:04:38,114
Lame Bora, Lame Bora,
I'm leaving my children in your care.
44
00:04:50,280 --> 00:04:52,316
Mother of Anberber, the coffee.
45
00:04:54,360 --> 00:04:58,433
The flames are intense.
Who could be coming?
46
00:04:58,720 --> 00:05:00,756
Who else but him?
47
00:05:01,160 --> 00:05:02,718
Who do you mean?
48
00:05:03,120 --> 00:05:04,951
The one
you worry about, Anberber.
49
00:05:05,400 --> 00:05:08,039
I don't think
I'll ever see Anberber again.
50
00:05:08,320 --> 00:05:10,629
Maybe in the afterlife.
Only in my dreams.
51
00:05:11,280 --> 00:05:13,236
Don't be so morbid.
52
00:05:21,400 --> 00:05:24,437
Only the fire knows of my return.
53
00:05:28,120 --> 00:05:29,758
See it? There it is.
54
00:05:41,960 --> 00:05:43,552
Maybe he's not coming.
55
00:05:44,200 --> 00:05:45,553
Is that my Anberber?
56
00:05:46,680 --> 00:05:48,113
I don't see my son.
57
00:05:48,520 --> 00:05:49,794
There's no one left!
58
00:05:50,200 --> 00:05:51,713
Please check, my son's missing!
59
00:05:52,120 --> 00:05:54,350
There's nobody left!
- But he was supposed to be here!
60
00:05:54,760 --> 00:05:56,113
Please look around!
61
00:05:56,480 --> 00:05:58,038
Please, I've waited too long!
62
00:05:58,320 --> 00:06:00,311
Mom, Anberber's here!
63
00:06:00,600 --> 00:06:03,194
Oh God, could it be!
- Over there, see?
64
00:06:03,520 --> 00:06:04,589
It's me!
65
00:06:05,400 --> 00:06:07,960
Anberber, dear! Oh my!
66
00:06:11,600 --> 00:06:13,875
My son, my son!
67
00:06:16,680 --> 00:06:17,715
Get the mule!
68
00:06:18,160 --> 00:06:21,516
Mom, that's enough.
He's tired after the long journey.
69
00:06:41,960 --> 00:06:46,909
70
69
00:07:26,120 --> 00:07:28,429
Anberber, these are my blessings.
71
00:07:30,240 --> 00:07:32,071
Go on, pay your respects.
72
00:07:32,720 --> 00:07:37,271
See, you've got your education
and I'm keeping the lineage going.
73
00:07:37,560 --> 00:07:39,232
Meet my wife, my blessing.
74
00:07:39,640 --> 00:07:42,234
Anberber, no offspring yet?
75
00:07:42,800 --> 00:07:45,234
You sang so well at church.
- You still have that voice?
76
00:07:45,600 --> 00:07:47,238
You were the best in all the parishes.
77
00:07:47,640 --> 00:07:50,552
Your father was no ordinary man.
He was a hero.
78
00:07:50,960 --> 00:07:54,475
He died only after
chopping off countless Italian heads.
79
00:07:54,880 --> 00:07:56,393
That's whose son you are!
80
00:07:56,800 --> 00:08:00,190
You're the hope of the village!
Welcome home!
81
00:08:22,000 --> 00:08:26,073
You rascal! When the motherland calls,
you're nowhere to be found!
82
00:08:26,440 --> 00:08:28,032
He's my only son, my provider.
83
00:08:28,440 --> 00:08:32,399
No! I'll take him away!
- We've already sacrificed his father!
84
00:08:32,800 --> 00:08:36,110
Please, let him go!
- I'll never let him go!
85
00:08:37,160 --> 00:08:39,754
It's Anberber's homecoming. Be merciful!
86
00:08:43,240 --> 00:08:48,075
In the middle of the festivities in my
honor, a government cadre burst in.
87
00:08:48,360 --> 00:08:52,194
His job was to hunt down young men
and send them to war...
88
00:08:52,480 --> 00:08:55,836
I realized then
that our country was at war.
89
00:09:51,760 --> 00:09:56,072
Where did I lose my leg?
In my dreams they're both still there.
90
00:09:56,560 --> 00:09:58,312
Where is my other leg?
91
00:09:59,440 --> 00:10:02,352
Stop, Tata, please.
- In the name of St. Mary...
92
00:10:03,080 --> 00:10:06,595
You'll worry your son.
In the name of St. Mary!
93
00:10:07,120 --> 00:10:08,473
Please, Tatie!
94
00:10:09,360 --> 00:10:10,873
Mom, Mom!
95
00:10:14,240 --> 00:10:17,869
What's all this?
- St. Mary brought you home safely.
96
00:10:18,200 --> 00:10:19,838
Now I must fulfill my vow.
97
00:10:20,120 --> 00:10:21,553
Nonsense!
- Don't talk like that!
98
00:10:21,840 --> 00:10:23,193
You're hurting yourself!
99
00:10:23,480 --> 00:10:26,597
Stop worrying him.
Why are you being so impossible?
100
00:10:27,240 --> 00:10:29,515
I've been pleading with her all morning!
101
00:10:30,120 --> 00:10:33,157
Please, Tata Tadfe,
what's wrong with you?
102
00:10:33,520 --> 00:10:35,317
Why won't you listen?
103
00:10:37,240 --> 00:10:38,912
Please, in the name of St. Mary.
104
00:11:32,560 --> 00:11:34,198
Anberber!
105
00:11:37,240 --> 00:11:38,639
Take your shoes off!
106
00:11:39,040 --> 00:11:41,759
Take your shoes off!
Don't disgrace your family!
107
00:11:58,440 --> 00:12:01,193
Goodness gracious,
what's come over him?
108
00:12:01,480 --> 00:12:03,357
What's wrong with my brother?
109
00:12:03,720 --> 00:12:06,188
He screams every morning,
110
00:12:06,600 --> 00:12:09,592
as if some evil had possessed him.
111
00:12:18,280 --> 00:12:22,068
Might as well let her be,
she's done now. She'll be okay.
112
00:12:38,160 --> 00:12:39,639
Come along!
113
00:12:48,080 --> 00:12:50,719
Come on! What's wrong with you?
114
00:12:55,120 --> 00:12:57,588
Come on over! Hurry up!
115
00:12:58,600 --> 00:13:01,034
What's keeping you? God!
116
00:13:07,280 --> 00:13:11,239
Mussolini Mountain,
my childhood playground.
117
00:13:15,960 --> 00:13:19,111
Hell's in the Earth's belly...
118
00:13:19,760 --> 00:13:22,035
If you see the sky and lake...
119
00:13:22,440 --> 00:13:25,512
Hell's in the Earth's belly...
- When the sun rises,
120
00:13:25,880 --> 00:13:27,359
it cuts across Lake Tana...
121
00:13:27,640 --> 00:13:32,760
It rises, getting hotter,
exposing all the sinners...
122
00:13:33,160 --> 00:13:35,515
Warming the cold...
- Burning sinners all night,
123
00:13:36,280 --> 00:13:38,396
setting, so it won't burn out.
124
00:13:39,800 --> 00:13:41,153
Then it sets and rises again...
125
00:13:41,440 --> 00:13:44,876
There it is! I saw it first!
126
00:14:44,080 --> 00:14:47,550
My father was one of the thousands
127
00:14:47,880 --> 00:14:52,829
killed by poison gas
in the Battle of Tekazi River.
128
00:14:53,840 --> 00:14:59,995
For my village, the only marker
commemorating the Italian war's victims
129
00:15:00,320 --> 00:15:03,118
is this monument on Mussolini Mountain.
130
00:15:49,640 --> 00:15:54,430
Ethiopia, take the lead
131
00:15:59,880 --> 00:16:02,952
along the socialist path,
132
00:16:03,480 --> 00:16:05,516
bloom and flourish!
133
00:16:11,400 --> 00:16:12,355
Again!
134
00:16:16,520 --> 00:16:17,839
Y ou brave children
135
00:16:18,200 --> 00:16:20,236
have given your solemn word...
136
00:16:29,280 --> 00:16:30,793
Worku!
137
00:16:33,040 --> 00:16:33,995
Get in line!
138
00:16:34,360 --> 00:16:37,238
Worku, come and have your lunch!
139
00:16:37,920 --> 00:16:40,878
Ok! I'm coming.
After the sun's turned.
140
00:16:41,960 --> 00:16:45,157
Come on,
you've got the whole day. Have a bite.
141
00:16:45,440 --> 00:16:48,398
Ok, I'm coming. I'll be there in a bit!
142
00:16:50,720 --> 00:16:53,359
Get him! Don't let him get away!
143
00:16:54,920 --> 00:16:56,797
Worku, they're coming after you!
144
00:16:57,080 --> 00:16:58,593
Cut him off from the front!
145
00:16:59,000 --> 00:16:59,876
Leave him alone!
146
00:17:02,600 --> 00:17:05,160
Knock him down!
Give it to him!
147
00:17:06,480 --> 00:17:09,278
My son! Let go of him!
They're killing my son!
148
00:17:12,440 --> 00:17:13,236
Pathetic!
149
00:17:19,960 --> 00:17:21,632
Let go of my son!
150
00:17:24,360 --> 00:17:25,952
Why plead with her?
151
00:17:29,600 --> 00:17:30,953
My son!
152
00:17:31,520 --> 00:17:33,192
My son!
153
00:17:35,920 --> 00:17:37,717
You never listen, do you?
154
00:17:38,000 --> 00:17:40,798
It's your own fault you got hit.
You're pathetic.
155
00:17:41,080 --> 00:17:43,275
My son! My children!
156
00:17:44,120 --> 00:17:44,836
My son!
157
00:17:50,440 --> 00:17:53,750
They're taking my son!
Make them give me back my son!
158
00:17:54,040 --> 00:17:57,749
Make them give me back my son!
159
00:17:59,240 --> 00:18:03,597
When Worku came out of hiding
to farm for his mother
160
00:18:04,080 --> 00:18:07,868
and government soldiers
snatched him, I couldn't help him.
161
00:18:08,160 --> 00:18:12,233
There was nothing I could do. How
could I have helped him? By what means?
162
00:18:12,560 --> 00:18:15,233
My own life was completely upside down.
163
00:18:16,640 --> 00:18:20,997
Parents hide their children
in the mountains and valleys.
164
00:18:21,320 --> 00:18:23,117
They only send the little ones to me.
165
00:18:23,440 --> 00:18:26,591
But once they're grown,
they too will be taken away.
166
00:18:26,880 --> 00:18:28,074
Why educate them?
167
00:18:28,360 --> 00:18:31,477
What good will it do them?
- What good will it do?
168
00:18:31,920 --> 00:18:33,273
So what if they don't get anywhere?
169
00:18:33,560 --> 00:18:38,111
When I see these kids,
their eyes hungry for education,
170
00:18:38,400 --> 00:18:41,153
satisfying their hunger
is the greatest joy for me.
171
00:18:41,520 --> 00:18:44,034
Whatever becomes of them later,
172
00:18:44,720 --> 00:18:49,396
with the way things are,
it's beyond my jurisdiction to decide.
173
00:18:58,600 --> 00:19:01,797
This afternoon,
Comrade Mengistu Haile Mariam,
174
00:19:02,080 --> 00:19:05,311
Secretary-General
of the Ethiopian Workers' Party,
175
00:19:05,720 --> 00:19:09,998
President of the People's
Democratic Republic of Ethiopia,
176
00:19:10,320 --> 00:19:13,949
and Chief of Staff
of the Revolutionary Armed Forces,
177
00:19:14,240 --> 00:19:17,152
received a message
from Mikhail Gorbachev,
178
00:19:17,440 --> 00:19:21,592
Secretary-General of the CPSU
and President of the USSR.
179
00:19:21,880 --> 00:19:27,671
It was delivered by Viktor Chebrikov
to the Chairman's private office.
180
00:19:33,040 --> 00:19:37,511
I'm alright.
Really, I'm fine.
181
00:19:38,720 --> 00:19:41,314
You shouldn't
bruise yourself at your age.
182
00:19:41,880 --> 00:19:43,552
It's no big deal.
183
00:19:43,920 --> 00:19:47,799
It was wrong to do this, Mom!
184
00:19:48,600 --> 00:19:50,158
It'll take a while to heal.
185
00:20:09,040 --> 00:20:12,476
Give this to the boys.
It'll make them happy.
186
00:20:18,720 --> 00:20:21,837
Year after year give us your blessings.
187
00:20:22,120 --> 00:20:25,351
Let there be blessings
in the house of Anberber.
188
00:20:25,640 --> 00:20:30,395
Bless Anberber's home
for another prosperous year.
189
00:20:31,240 --> 00:20:34,630
Dinner is ready.
Come and eat with your brother.
190
00:20:36,800 --> 00:20:39,234
Should he eat alone?
- I've already eaten.
191
00:20:40,360 --> 00:20:41,873
Should he eat alone? Eat with him.
192
00:20:42,160 --> 00:20:43,149
Isn't it strange?
193
00:20:43,440 --> 00:20:48,070
I'm the first-born, and yet she gave you
the money to give to the boys.
194
00:20:48,360 --> 00:20:49,031
Goodnight!
195
00:20:49,400 --> 00:20:52,358
What's wrong with you?
Come, keep him company!
196
00:21:53,320 --> 00:21:56,915
There was a time when my world
began and ended
197
00:21:57,920 --> 00:22:01,833
at the edge of Lake Tana,
where the water meets the sky.
198
00:22:02,120 --> 00:22:04,588
In my journey beyond, where did I go?
199
00:22:05,520 --> 00:22:07,272
What happened to me there?
200
00:22:07,600 --> 00:22:09,397
Where did I lose my leg?
201
00:22:09,880 --> 00:22:12,348
Anberber, you're a coward!
202
00:22:12,640 --> 00:22:15,393
Coward! Coward! You chicken!
203
00:22:23,840 --> 00:22:26,400
You chicken!
204
00:22:45,920 --> 00:22:50,948
I wish I could meet God
and pour my heart out to Him.
205
00:22:52,920 --> 00:22:58,870
I wish I could meet God
and pour my heart out to Him.
206
00:22:59,520 --> 00:23:06,392
I wish I could meet God
and spill my heart out to Him.
207
00:23:06,800 --> 00:23:13,114
He thinks everything's fine with me,
just because I thank Him in my prayers.
208
00:23:13,840 --> 00:23:21,474
Oh, fly, my bird, fly!
209
00:23:22,520 --> 00:23:30,438
Go tell them to look for me.
Tell them to look for Azanu.
210
00:23:31,080 --> 00:23:37,315
Fly away my bird! Fly away!
211
00:23:41,200 --> 00:23:43,589
Azanu works day and night.
212
00:23:44,680 --> 00:23:49,800
Every morning she milks the cow
and goes to Lake Tana to fish.
213
00:23:51,240 --> 00:23:53,879
What would my mother do without her?
214
00:23:54,920 --> 00:23:57,957
What's her story?
Where did she come from?
215
00:24:03,720 --> 00:24:07,269
Good evening, Tata Tadfe!
- How are you doing, Alebachew?
216
00:24:07,560 --> 00:24:10,836
Fine, thanks be to God.
- What do they want?
217
00:24:11,120 --> 00:24:17,434
Here they go again, bothering my son.
What do they want this time?
218
00:24:18,160 --> 00:24:19,912
How are you, Dr Anberber?
219
00:24:20,280 --> 00:24:22,589
You don't have to get up.
220
00:24:23,000 --> 00:24:24,718
This is my youngest daughter.
221
00:24:25,240 --> 00:24:27,470
She's in bad health.
222
00:24:27,760 --> 00:24:33,676
There's no medicine we haven't tried.
You're my only hope, Doctor.
223
00:24:34,160 --> 00:24:36,435
Go ahead, tell him your symptoms.
224
00:24:36,720 --> 00:24:40,599
I ache everywhere. My neck, my ears...
225
00:24:41,040 --> 00:24:42,996
I don't know if I'm coming or going.
226
00:24:43,840 --> 00:24:46,877
I gave my daughter to a drunken soldier.
227
00:24:47,400 --> 00:24:51,518
He beat her day and night.
He wrecked my whole family.
228
00:24:52,000 --> 00:24:54,468
And I'm caring for my child.
I'm miserable!
229
00:24:55,600 --> 00:24:56,749
You see, he's a doctor.
230
00:24:57,880 --> 00:25:01,395
I look after five, six kids
and can hardly feed them.
231
00:25:01,680 --> 00:25:03,636
What has he ever done for you?
232
00:25:04,000 --> 00:25:06,150
My son means the world to me.
233
00:25:06,560 --> 00:25:08,516
Thank God he came back to me.
234
00:25:33,320 --> 00:25:34,878
I am so numbed...
235
00:25:35,280 --> 00:25:37,714
Everything's gone topsy-turvy.
236
00:25:38,000 --> 00:25:40,468
I have no memory of my past.
237
00:25:41,240 --> 00:25:44,835
How am I to fulfill the
expectations of my family?
238
00:25:46,000 --> 00:25:48,673
Where can I go?
Where can I escape to?
239
00:26:13,120 --> 00:26:18,240
Did you ever imagine a world
other than this village? Please tell me.
240
00:26:19,360 --> 00:26:22,716
Was the world
you traversed as you foresaw it?
241
00:26:24,160 --> 00:26:28,039
Do you have
any memories of your journey?
242
00:26:32,640 --> 00:26:34,870
Did you have any foreknowledge of it?
243
00:26:35,160 --> 00:26:37,355
As you traveled,
244
00:26:38,320 --> 00:26:40,880
did it all turn into a hazy dream?
245
00:26:42,360 --> 00:26:43,509
Are you alright?
246
00:26:44,040 --> 00:26:46,270
Who are you talking to?
247
00:26:47,640 --> 00:26:49,073
Are you alright?
248
00:26:50,040 --> 00:26:53,077
Lord help us.
Father, Son, and Holy Ghost...
249
00:26:57,320 --> 00:26:59,151
Some evil has possessed him.
250
00:27:00,000 --> 00:27:02,195
Maybe he got bewitched
when he was abroad.
251
00:27:02,560 --> 00:27:04,471
Holy water is the answer
to this kind of illness.
252
00:27:04,760 --> 00:27:07,797
We can't just sit around
while my brother suffers.
253
00:27:08,200 --> 00:27:11,158
We need to discuss it with him.
254
00:27:11,440 --> 00:27:14,750
Those who've been abroad
don't know about holy water.
255
00:27:19,800 --> 00:27:24,396
So you've come back well, Anberber.
Come, I'll take you to my students.
256
00:27:33,440 --> 00:27:37,558
My whole memory is blocked.
I don't think holy water will work.
257
00:27:37,920 --> 00:27:40,798
Why do you look down on holy water?
- What good will it do?
258
00:27:41,160 --> 00:27:45,312
What do you know about it?
At least it will cleanse you.
259
00:27:45,600 --> 00:27:50,435
Try it, for your mother's sake.
What good is there in making her worry?
260
00:27:50,840 --> 00:27:54,913
Even your modern medicine
only works if you believe in it.
261
00:27:55,800 --> 00:27:59,713
Try it, for your mother's sake.
Why torment her?
262
00:28:40,480 --> 00:28:46,032
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Ghost!
263
00:28:46,920 --> 00:28:50,833
Invoke the Lord!
What happened to you, my son?
264
00:28:51,240 --> 00:28:53,356
So you've come back to me disfigured?
265
00:28:54,240 --> 00:28:58,028
Did they mangle you up, my son?
266
00:28:58,440 --> 00:29:00,396
Is this your leg?
267
00:29:00,680 --> 00:29:07,677
Did they send you back to me
all cut up, my son?
268
00:29:10,800 --> 00:29:12,836
Don't be afraid, son! Have courage!
269
00:29:13,120 --> 00:29:15,111
They sent you back all ripped up!
270
00:29:15,520 --> 00:29:16,873
I knew he was possessed.
271
00:29:17,480 --> 00:29:20,631
What is it?
- He came back all mangled.
272
00:29:21,320 --> 00:29:22,753
My brother...
273
00:29:23,080 --> 00:29:25,310
My dear brother, Anberber!
274
00:29:29,640 --> 00:29:32,234
What did they do to him?
- Goodness!
275
00:29:32,760 --> 00:29:34,159
They sent him back butchered.
276
00:29:34,480 --> 00:29:36,118
Dear brother!
277
00:29:36,400 --> 00:29:40,188
In the Name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit,
278
00:29:40,480 --> 00:29:42,596
the Almighty, banish the devil!
279
00:29:42,880 --> 00:29:45,348
We believe in you,
the Son, and the Holy Mother. Amen.
280
00:30:22,160 --> 00:30:25,709
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
281
00:30:26,040 --> 00:30:30,716
Blessed God Almighty, born of
the Virgin Mary, hallelujah, forgive us!
282
00:30:32,280 --> 00:30:36,592
Blessed God Almighty,
who died and rose from the dead,
283
00:30:37,280 --> 00:30:39,840
who was baptized and crucified,
hallelujah!
284
00:31:04,280 --> 00:31:07,511
Satan, get thee out!
Satan, get thee out!
285
00:31:21,400 --> 00:31:24,312
The shock of that freezing water
286
00:31:24,680 --> 00:31:26,830
brought back my memory.
287
00:31:27,120 --> 00:31:29,111
Casandra, Abdul,
288
00:31:29,520 --> 00:31:31,476
Tesfaye, Gabi!
289
00:31:32,520 --> 00:31:34,954
Could we change the tape?
290
00:31:36,360 --> 00:31:40,148
It'll drive you mad,
this 'Ayah yah yah'!
291
00:31:40,960 --> 00:31:43,269
But it's Anbe's favorite.
- So what?
292
00:31:43,680 --> 00:31:45,591
It's always Anbe, Anbe...
293
00:31:46,040 --> 00:31:48,873
It drives me up the wall!
- Calm down!
294
00:31:49,840 --> 00:31:53,549
COLOGNE, 1970s
295
00:31:56,120 --> 00:31:58,315
Anbe, you're missing the party!
296
00:32:59,040 --> 00:33:00,473
Bring her in!
297
00:33:12,040 --> 00:33:15,237
Anberber, we'll study this specimen.
298
00:33:21,040 --> 00:33:23,429
I focused on my studies
as much as I could,
299
00:33:24,480 --> 00:33:27,552
because Tesfaye and I had made a vow:
300
00:33:27,960 --> 00:33:31,270
We were going to be the ones
who would study hard,
301
00:33:31,880 --> 00:33:36,590
return home and eradicate all the
diseases that ravaged our people.
302
00:33:36,680 --> 00:33:37,510
Return home and eradicate all the
diseases that ravaged our people.
303
00:33:41,520 --> 00:33:48,915
So that was the experience
in China, Korea, Albania, and Russia.
304
00:33:49,560 --> 00:33:52,836
Particularly in China,
the masses have triumphed.
305
00:33:53,360 --> 00:33:56,557
Today, they are the owners
of their labor and property
306
00:33:56,840 --> 00:34:01,789
and have created
a democratic, socialist society.
307
00:34:02,560 --> 00:34:10,274
To get to where China is today,
our people need to fight.
308
00:34:10,720 --> 00:34:13,280
In Korea, Albania, Russia,
309
00:34:14,200 --> 00:34:17,556
and especially in China...
310
00:34:24,080 --> 00:34:29,791
Okay, elder,
can you tell us how much you suffered?
311
00:34:30,200 --> 00:34:32,839
Can you tell your community about it?
312
00:34:35,040 --> 00:34:39,192
The troubles I went through...
I couldn't have put it more succinctly.
313
00:34:40,280 --> 00:34:44,273
What I meant to say was
that you've lived a long life,
314
00:34:44,560 --> 00:34:48,633
from Selassie's regime
to today's fascist junta.
315
00:34:48,920 --> 00:34:50,114
You must have a lot to say.
316
00:34:50,440 --> 00:34:56,072
'After an encounter with a snake, you'll
panic when you see a strip of bark.'
317
00:34:56,800 --> 00:34:58,916
Comrade, do you hear me? Comrade!
318
00:34:59,400 --> 00:35:00,469
Comrade!
319
00:35:01,520 --> 00:35:03,238
Are you deaf and dumb?
320
00:35:03,640 --> 00:35:06,234
My son has nothing to do with anything!
321
00:35:06,600 --> 00:35:09,034
What do you want from him?
322
00:35:09,400 --> 00:35:11,868
Don't be frightened. Calm down!
323
00:35:12,160 --> 00:35:13,991
We're here to educate the people.
324
00:35:14,280 --> 00:35:17,829
I only want to explain
our struggle to him.
325
00:35:18,240 --> 00:35:19,878
He knows nothing!
326
00:35:20,680 --> 00:35:22,910
He's sick.
He's here to rest, in his own country.
327
00:35:23,280 --> 00:35:25,350
While the masses lack peace and freedom?
328
00:35:25,640 --> 00:35:27,835
The word 'rest'
isn't even in our vocabulary.
329
00:35:28,360 --> 00:35:33,912
You don't even know him!
He's suffered enough as it is!
330
00:35:34,240 --> 00:35:37,949
Always suffering! Can't one be
at peace in one's own country?
331
00:35:38,240 --> 00:35:41,038
War, war, war, endless war...
332
00:35:41,640 --> 00:35:45,758
Yesterday government soldiers,
today the opposition,
333
00:35:46,480 --> 00:35:50,792
hunting down young people
to feed their warring culture.
334
00:35:51,560 --> 00:35:53,596
All they know is war!
335
00:36:06,800 --> 00:36:07,550
Welcome!
336
00:36:07,840 --> 00:36:09,432
Thank God, we're fine.
337
00:36:09,720 --> 00:36:11,278
How was your journey?
338
00:36:16,960 --> 00:36:19,713
These are the only survivors.
339
00:36:20,280 --> 00:36:21,269
Do you know this one?
340
00:36:21,680 --> 00:36:23,352
This is Gesges Belay.
341
00:36:23,640 --> 00:36:25,995
Here is Berhanu Asfaw's name.
342
00:36:26,280 --> 00:36:28,430
We heard he's in the Sudan.
343
00:36:28,840 --> 00:36:31,354
This is J. K., Jenberu Kassa.
344
00:36:31,800 --> 00:36:34,189
The junta killed him
on his way to Sudan.
345
00:36:34,840 --> 00:36:37,115
And this one is Mesfin.
346
00:36:37,960 --> 00:36:40,599
He was killed along with Jenberu.
347
00:36:40,880 --> 00:36:42,916
They'd grown up in Gorgora together.
348
00:36:43,200 --> 00:36:46,078
All our friends, all wiped out...
349
00:36:46,680 --> 00:36:50,036
Young people like Aweke,
Bitew, and so many others.
350
00:36:55,320 --> 00:36:57,880
So is this where you stay day and night?
351
00:36:58,160 --> 00:36:59,309
Yes. If we step outside,
352
00:36:59,600 --> 00:37:03,991
the warring factions
will catch us and send us to the war.
353
00:37:07,800 --> 00:37:12,191
When I was young, people would say
that a dragon lived in this cave,
354
00:37:13,160 --> 00:37:17,358
the cave where the people
of our village hid from the Italians.
355
00:37:18,200 --> 00:37:19,679
Today, these young people say
356
00:37:20,280 --> 00:37:25,400
the dragon prays for them
so they won't be taken to the war.
357
00:37:48,360 --> 00:37:54,151
Some nights, the youngsters from the
cave return to check on their families.
358
00:37:54,760 --> 00:37:58,070
At dawn
they return to their cave.
359
00:37:58,600 --> 00:37:59,794
They're coming!
360
00:38:00,200 --> 00:38:01,349
They're coming!
361
00:38:18,320 --> 00:38:19,275
What more do they want?
362
00:38:19,560 --> 00:38:22,199
They've
already fed all my sons to the war.
363
00:38:44,920 --> 00:38:47,559
Get him! Don't let him get away!
364
00:38:52,040 --> 00:38:54,508
Oh no!
He's on an empty stomach! Run!
365
00:38:54,840 --> 00:38:57,434
Courage, my son! Courage!
366
00:38:57,800 --> 00:38:59,597
Run for your life!
367
00:39:00,120 --> 00:39:02,680
Please run! Run harder!
368
00:39:03,160 --> 00:39:04,559
Faster! Run!
369
00:39:12,560 --> 00:39:14,073
You're pathetic!
370
00:39:48,680 --> 00:39:50,750
My poor son!
371
00:39:51,040 --> 00:39:52,439
Let go of me!
372
00:39:52,840 --> 00:39:54,876
My son! My son!
373
00:41:17,680 --> 00:41:20,114
Are you well, my son?
374
00:41:20,400 --> 00:41:24,393
I spun this myself to make you a robe.
It'll keep you warm.
375
00:41:25,040 --> 00:41:27,952
Where can I start
to make you understand?
376
00:41:31,000 --> 00:41:35,915
You wouldn't understand.
It was my childhood they killed today.
377
00:41:37,960 --> 00:41:41,111
They stole my childhood memories.
378
00:41:41,920 --> 00:41:43,399
Don't scare me like that.
379
00:41:43,800 --> 00:41:45,677
Don't. I can't handle it.
380
00:41:46,240 --> 00:41:50,995
Even my memories of you and of the
village! It's become a different world!
381
00:41:55,560 --> 00:41:57,676
It was me who died today, not that kid!
382
00:42:02,880 --> 00:42:05,314
Oh, it's no use, you won't understand.
383
00:42:29,080 --> 00:42:30,593
They killed Muche!
384
00:42:31,000 --> 00:42:33,514
I can't take this! I can't take it!
385
00:42:42,360 --> 00:42:43,554
Satan, get thee out!
386
00:47:31,000 --> 00:47:32,149
Help me, Tatie!
387
00:47:38,560 --> 00:47:40,949
What's going on?
388
00:47:41,520 --> 00:47:43,238
Where's it coming from?
389
00:47:43,520 --> 00:47:45,829
Isn't there anyone out there?
390
00:47:49,560 --> 00:47:54,475
You over there,
what the hell is going on?
391
00:47:56,680 --> 00:47:57,874
Down this way!
392
00:47:59,440 --> 00:48:01,192
What terrible thing is this?
393
00:48:05,520 --> 00:48:06,669
What's happening here?
394
00:48:06,960 --> 00:48:08,678
I was trying to help her!
395
00:48:09,200 --> 00:48:10,599
What a monster you are!
396
00:48:10,960 --> 00:48:14,873
He did no wrong,
it's her, that vagrant!
397
00:48:21,400 --> 00:48:22,389
You'll be alright.
398
00:48:23,880 --> 00:48:25,233
He thinks she's normal...
399
00:48:26,000 --> 00:48:28,958
What does he know,
he only just got here.
400
00:48:31,040 --> 00:48:31,680
It's alright.
401
00:48:34,040 --> 00:48:35,519
Stay put now.
402
00:48:36,600 --> 00:48:38,192
Where would you go now?
403
00:48:38,600 --> 00:48:39,999
Oh, just let me go.
404
00:48:40,480 --> 00:48:43,995
The whole village despises me.
They'll all turn against me.
405
00:48:44,560 --> 00:48:47,154
Please stay!
It's the middle of the night.
406
00:48:48,520 --> 00:48:53,275
I was put into this world to suffer and
be humiliated. - Please stay.
407
00:49:05,480 --> 00:49:09,109
My bad luck...
After living with me all this time,
408
00:49:10,120 --> 00:49:12,315
who can she turn to?
She has nowhere to go!
409
00:49:21,800 --> 00:49:24,598
Poor soul,
she won't be at peace anywhere.
410
00:49:41,480 --> 00:49:44,552
Over time, Cassandra opened up to me.
411
00:49:45,240 --> 00:49:49,119
She told me that her father
had been from Cameroon.
412
00:49:50,160 --> 00:49:55,075
He was deported while Cassandra's mother
was still pregnant with her.
413
00:49:55,560 --> 00:50:01,032
Her mother, unable to cope
with the racism, had committed suicide.
414
00:50:06,640 --> 00:50:10,110
At a time when women
are more aware than ever,
415
00:50:10,400 --> 00:50:15,030
Comrade Tsehai
wears tight imperialistic jeans
416
00:50:15,680 --> 00:50:17,511
and smears her lips with lipstick.
417
00:50:18,520 --> 00:50:22,195
She needs to exercise self-criticism
and change her ways,
418
00:50:22,480 --> 00:50:25,950
or else I feel she should be dismissed.
419
00:50:26,360 --> 00:50:29,193
I will be self-critical
and will change.
420
00:50:29,520 --> 00:50:32,592
The concept of criticism
and self-criticism
421
00:50:32,880 --> 00:50:39,035
is intended to improve
a society's way of expressing itself
422
00:50:39,920 --> 00:50:44,357
and conducting its life,
not to coerce and stifle it.
423
00:50:45,000 --> 00:50:48,356
Accepting criticism and
exercising self-criticism isn't easy.
424
00:50:48,880 --> 00:50:54,398
It can be a constructive tool
for a society seeking the right path.
425
00:50:55,200 --> 00:51:00,194
The Russian and Chinese revolutions
can teach us a lot about this.
426
00:51:04,480 --> 00:51:09,600
We're organizing
the Bonn demonstration next week,
427
00:51:10,000 --> 00:51:12,833
and I expect all of you to participate.
428
00:51:13,120 --> 00:51:15,998
If you have slogans to contribute,
429
00:51:16,360 --> 00:51:21,798
pass them on to Comrade Anberber and
we'll go to the demonstration together.
430
00:51:24,760 --> 00:51:28,594
We became dogmatic
in the political spirit of the time,
431
00:51:29,040 --> 00:51:31,634
and socialism
seemed the only alternative.
432
00:51:32,240 --> 00:51:36,631
It seemed to be the only cure for the
class problem our country faced.
433
00:51:36,920 --> 00:51:42,472
As a result, we desperately fought
against the Emperor's regime.
434
00:51:42,960 --> 00:51:47,750
We were going to bypass the older
generation and set up our own new order.
435
00:51:48,080 --> 00:51:50,150
Politics ruled over our lives.
436
00:51:50,440 --> 00:51:54,558
It took precedence
over country, love, and principles.
437
00:51:59,760 --> 00:52:02,797
How are you all today?
- Glory be to God, we're well.
438
00:52:10,160 --> 00:52:16,998
It's your mother's wish
to see you married and with children.
439
00:52:17,280 --> 00:52:20,875
That would make her happy
for the rest of her days.
440
00:52:21,320 --> 00:52:27,759
It would be an honor not only for you,
but for the whole village.
441
00:52:33,320 --> 00:52:35,959
What's the matter with him?
442
00:52:37,600 --> 00:52:41,718
Are you storming off?
Are you walking out on your elders?
443
00:52:42,000 --> 00:52:44,833
'Fire gives birth to ashes',
as they say.
444
00:52:45,120 --> 00:52:46,155
Please forgive us.
445
00:52:46,520 --> 00:52:49,637
Please forgive our family.
What a terrible thing...
446
00:52:50,120 --> 00:52:52,998
It's alright, we only pity his mother...
447
00:52:53,280 --> 00:52:56,989
If he doesn't care for his mother,
why should he respect us?
448
00:53:22,800 --> 00:53:26,759
Azanu, what did we do wrong?
Why disappear like that?
449
00:53:27,040 --> 00:53:29,474
You'll get covered in flour.
You shouldn't be here.
450
00:53:30,040 --> 00:53:33,555
Mother is worried to death,
she thinks of you all the time.
451
00:53:34,280 --> 00:53:38,398
Do come back, please.
- I can't return to that village.
452
00:53:39,160 --> 00:53:42,197
Their eyes are like daggers.
453
00:53:42,480 --> 00:53:46,632
In the name of the Saviour,
just leave me be!
454
00:53:46,920 --> 00:53:48,672
I can't go back!
455
00:53:49,960 --> 00:53:51,996
I beg you, just leave me be.
456
00:53:56,280 --> 00:53:57,395
Oh, my bad luck!
457
00:54:04,280 --> 00:54:07,238
Look over there, Anberber,
that's my island.
458
00:54:08,520 --> 00:54:12,035
No one ever dares to go there.
It's mine alone.
459
00:54:12,920 --> 00:54:17,675
Gashe Anberber, see this tree?
It's the story of my life.
460
00:54:17,960 --> 00:54:20,952
on one side, it hangs on to life,
461
00:54:22,800 --> 00:54:28,397
on the other side it has collapsed and
is decaying. My life is like this tree.
462
00:54:40,000 --> 00:54:43,675
A chicken stew with twelve spices
whose flavor I have tasted.
463
00:54:43,960 --> 00:54:46,155
I might not survive the year.
464
00:54:46,960 --> 00:54:49,872
I'm homesick for Azezo,
Godar, Tedda, Minziro.
465
00:54:50,160 --> 00:54:53,072
My love, my love, my love.
466
00:54:53,880 --> 00:54:57,111
I'm homesick for Azezo,
467
00:54:57,480 --> 00:55:01,837
it lies near Aba Samuel,
rich with spices and aromatic ginger.
468
00:55:05,640 --> 00:55:10,111
Oh, wistful me!
Sweet is their conversation,
469
00:55:10,920 --> 00:55:14,390
but to whom
could I pour out my feelings?
470
00:55:18,080 --> 00:55:22,915
How I would have delighted them,
if only they would have come.
471
00:55:23,360 --> 00:55:24,998
How I miss Qolladibba...
472
00:55:25,760 --> 00:55:28,433
As I watched my son's father
473
00:55:28,800 --> 00:55:32,190
sitting next to his new bride,
my insides burned up.
474
00:55:37,520 --> 00:55:40,159
I couldn't see straight.
475
00:55:48,840 --> 00:55:52,913
I just sat there despondent,
resenting my own existence.
476
00:56:06,800 --> 00:56:09,678
In the name of the Trinity,
hand me my rifle!
477
00:56:10,960 --> 00:56:12,598
Let him go! Go on, kill me!
478
00:56:12,960 --> 00:56:14,473
Get a hold of yourself!
479
00:56:14,800 --> 00:56:16,791
I've died already. Let him kill me!
480
00:56:17,120 --> 00:56:20,556
Let me go!
- I've died already! Kill me!
481
00:56:20,840 --> 00:56:22,876
Stop it! - I'll kill her,
I'll never let her live.
482
00:56:23,200 --> 00:56:24,633
She's a devil!
483
00:56:26,200 --> 00:56:29,954
After killing my own son,
I wandered the graveyards,
484
00:56:30,280 --> 00:56:34,239
where your kind mother found me
and brought me back to life.
485
00:56:45,120 --> 00:56:46,838
This is Prince Tafari Makonnen,
486
00:56:47,120 --> 00:56:50,157
who called himself Haile Selassie,
God's Elect.
487
00:56:50,440 --> 00:56:54,274
His other titles are:
Neguse Negest, i.e. King of Kings,
488
00:56:54,560 --> 00:56:59,759
Lion of Judah, 255th successor
of King Solomon and the Queen of Sheba.
489
00:57:00,440 --> 00:57:04,274
The Emperor was head of the executive
and all authority came from him.
490
00:57:04,600 --> 00:57:09,071
He was commander-in-chief of the armed
forces. He controlled foreign affairs.
491
00:57:09,520 --> 00:57:13,308
He alone had the right to sign treaties
and appointed all judges.
492
00:57:14,000 --> 00:57:16,753
He was the spiritual head
of the Coptic Church.
493
00:57:17,040 --> 00:57:21,272
As Emperor of Ethiopia, he had
absolute power. Until this morning.
494
00:57:21,600 --> 00:57:25,149
He left the stage of history
the same way he had entered: By a coup.
495
00:57:26,000 --> 00:57:31,074
He was deposed by the very army he had
built, one of the largest in Africa.
496
00:57:31,440 --> 00:57:33,396
The committee of the navy,
497
00:57:33,680 --> 00:57:38,310
the police force, and the army
care for the well-being of your Majesty.
498
00:57:38,720 --> 00:57:41,234
In order to guarantee your safety
we humbly request you
499
00:57:41,560 --> 00:57:44,836
to cooperate and move to the
place we have prepared for you.
500
00:57:45,160 --> 00:57:47,833
We've heard what you have to say...
501
00:57:50,880 --> 00:57:55,874
When one is Emperor of Ethiopia,
it's not in name only.
502
00:57:56,360 --> 00:57:59,432
It's also the people, the country...
503
00:57:59,760 --> 00:58:03,799
In peacetime, the well-being of the
people is what is important,
504
00:58:04,920 --> 00:58:09,311
and when an enemy strikes,
we are sure you'll defend your country.
505
00:58:09,600 --> 00:58:16,756
We are sure
our armed forces know that very well.
506
00:58:18,560 --> 00:58:20,039
Be that as it may,
507
00:58:20,480 --> 00:58:23,631
this thing we call change,
which occurs periodically,
508
00:58:24,280 --> 00:58:28,478
if it is going to be
for the betterment of our country
509
00:58:29,120 --> 00:58:33,750
it is impossible
to place personal interest over country.
510
00:58:34,720 --> 00:58:39,794
We heard your statement.
It would be wise to say no more.
511
00:58:40,320 --> 00:58:44,950
Symbolically, he was shoved into a small
Volkswagen and driven from his palace.
512
00:58:48,440 --> 00:58:49,668
Comrades!
513
00:58:50,600 --> 00:58:54,115
The decadent
3,000-year old regime has been toppled!
514
00:58:54,400 --> 00:58:57,039
Ethiopia is free! Let's drink to that!
515
00:59:02,160 --> 00:59:05,277
The throne has been vacated...
516
00:59:06,000 --> 00:59:08,560
What are you waiting for?
Go back and take power.
517
00:59:08,840 --> 00:59:10,751
Can't you ever be serious?
518
00:59:15,000 --> 00:59:17,195
Have you told him yet?
- Told him what?
519
00:59:17,480 --> 00:59:18,595
That you're pregnant.
520
00:59:20,480 --> 00:59:22,869
I don't know,
I hate being in this position.
521
00:59:23,200 --> 00:59:24,713
But you'll have to tell him.
522
00:59:37,680 --> 00:59:39,033
What's wrong with you?
523
00:59:39,640 --> 00:59:43,235
Selassie being dethroned is not the
problem. But what'll come after him?
524
00:59:49,120 --> 00:59:52,749
Now that Selassie has been deposed
and the feudal system's gone,
525
00:59:53,040 --> 00:59:56,919
we need to go back.
We are our country's future!
526
01:01:00,640 --> 01:01:01,709
You were faster.
527
01:01:26,160 --> 01:01:26,956
Say bye-bye.
528
01:01:30,160 --> 01:01:31,991
Is he leaving?
529
01:01:35,080 --> 01:01:36,718
What's the matter with you?
530
01:01:37,000 --> 01:01:38,228
I'm sad.
531
01:01:39,240 --> 01:01:40,559
I'm sad.
532
01:01:47,800 --> 01:01:48,915
No, no!
533
01:01:49,240 --> 01:01:50,116
In Amharic.
534
01:01:50,400 --> 01:01:52,152
Hasn't it constantly been on our minds?
535
01:01:52,520 --> 01:01:55,478
Now the regime's gone,
we need to go in and organize.
536
01:01:55,760 --> 01:01:57,716
What about your son?
- Don't worry.
537
01:01:58,000 --> 01:02:02,551
Who knows what his future will be.
He might become king of Germany.
538
01:02:02,840 --> 01:02:06,310
You can't disrupt
people's lives like that!
539
01:02:12,840 --> 01:02:15,149
You know, our lives are here, too!
540
01:02:18,360 --> 01:02:20,590
I used to think the world of you!
541
01:02:21,040 --> 01:02:24,077
Cassandra was right:
You shouldn't have had a child!
542
01:02:24,520 --> 01:02:29,878
Get off your high horse! I raised
my child! I didn't go for an abortion!
543
01:02:30,160 --> 01:02:31,639
Don't pretend you don't know!
544
01:02:31,920 --> 01:02:33,990
What's going on?
Teodross, come here.
545
01:02:35,320 --> 01:02:36,355
What?
546
01:02:38,240 --> 01:02:40,629
You haven't told him, have you?
547
01:02:41,280 --> 01:02:42,872
I told you not to!
548
01:02:53,440 --> 01:02:55,192
Tesfaye left his family behind
549
01:02:56,080 --> 01:03:00,278
and went back home in the middle
of the raging revolution.
550
01:03:01,680 --> 01:03:06,595
So the host cell's nucleus,
as you'll be able to see...
551
01:03:07,680 --> 01:03:12,629
And Cassandra? She vanished
without giving me a chance.
552
01:03:13,640 --> 01:03:18,873
I went everywhere looking for her,
but she left no trace.
553
01:03:19,560 --> 01:03:23,758
I never had the chance to tell her
that I really loved her.
554
01:03:26,600 --> 01:03:30,991
Young man, take heed,
if you are mine
555
01:03:32,360 --> 01:03:37,798
please return my love
and let me live with you.
556
01:03:38,560 --> 01:03:44,157
Regardless of what happened to me
that made me close up my heart...
557
01:03:44,920 --> 01:03:49,232
What's happened to me
that I now so yearn for you?
558
01:03:51,000 --> 01:03:56,074
Y ears had gone by
and I thought I'd forgotten.
559
01:03:56,800 --> 01:04:03,114
What's happened to me
that I now so yearn for you?
560
01:04:08,280 --> 01:04:12,831
Anberber, my love,
son of Tatie, tell me true,
561
01:04:13,680 --> 01:04:17,275
do you belong to us now,
or still to someone else?
562
01:04:17,760 --> 01:04:22,834
I yearn for you
as I would for pure honey.
563
01:06:03,320 --> 01:06:04,435
Here's some more.
564
01:06:04,720 --> 01:06:06,836
Have you sifted it?
- Yes, I have.
565
01:06:35,440 --> 01:06:37,749
What do you expect me to do?
- I understand.
566
01:06:38,040 --> 01:06:41,430
Forget the rest of us.
After all those years abroad,
567
01:06:42,640 --> 01:06:44,995
what do you have to offer
your poor mother?
568
01:06:45,280 --> 01:06:47,350
We can't make stew
out of the books, can we?
569
01:06:47,640 --> 01:06:50,552
I don't blame you. Forgive me.
570
01:06:51,440 --> 01:06:54,034
Who am I to forgive you?
571
01:06:55,400 --> 01:06:57,994
I'm uneducated, left behind to...
572
01:06:59,160 --> 01:07:02,550
...clean up after other fools.
573
01:07:10,920 --> 01:07:16,040
By the way, did you write all these
books or just buy them wholesale?
574
01:07:38,600 --> 01:07:41,319
Gashe, why did you let me sleep so late?
575
01:07:42,440 --> 01:07:47,070
They'd kill me if they found me at your
bedside. - Who'd dare to touch you?
576
01:07:48,480 --> 01:07:50,710
I'd be putting you in jeopardy, too!
577
01:07:51,000 --> 01:07:54,310
When are you going to
stop calling me Gashe?
578
01:07:55,440 --> 01:07:57,908
Have a nice day, Gashe!
579
01:08:06,720 --> 01:08:09,632
A few years after Tesfaye's
return, I followed.
580
01:08:10,000 --> 01:08:13,709
I was very scared
of returning to my own country.
581
01:08:19,360 --> 01:08:24,070
Every time I think of returning
home, I feel really anxious.
582
01:08:24,600 --> 01:08:30,436
Maybe you're just homesick.
- You've got Tesfaye and a job lined up.
583
01:08:30,720 --> 01:08:33,393
I don't even know
where to look for work.
584
01:08:35,000 --> 01:08:36,991
Forget about that.
585
01:08:37,400 --> 01:08:39,709
You know what I really miss?
586
01:08:40,080 --> 01:08:44,392
My mother's seasoned injera.
- Forget your injera!
587
01:08:45,280 --> 01:08:47,475
I can't wait to get to Addis Ababa
588
01:08:47,800 --> 01:08:51,031
and fall into the arms
of my country's beauty.
589
01:08:53,080 --> 01:08:54,877
And take her to a hotel...
590
01:08:57,560 --> 01:08:58,310
Oh, Abdul!
591
01:08:59,200 --> 01:09:01,714
Nobody knows I'm coming,
so keep it to yourself.
592
01:09:02,320 --> 01:09:04,959
1980s, Addis Ababa
593
01:09:11,360 --> 01:09:12,679
Hey Tesfish!
594
01:09:16,720 --> 01:09:19,712
How did the holy trinity
make it all the way here?
595
01:09:20,480 --> 01:09:23,119
Here you go, don't start now.
596
01:09:24,600 --> 01:09:30,311
How long will I be staying at the hotel?
- It's difficult to find a place.
597
01:09:30,920 --> 01:09:34,754
People who came before me
are still staying in hotels.
598
01:09:38,560 --> 01:09:40,437
I brought you something.
599
01:09:55,760 --> 01:09:57,512
He's grown so much!
600
01:10:02,800 --> 01:10:03,915
Anberber...
601
01:10:05,480 --> 01:10:09,553
Teodross has really grown,
and he looks just like me.
602
01:10:27,800 --> 01:10:29,677
Don't worry, they're fine.
603
01:10:49,440 --> 01:10:50,555
Look over there!
604
01:10:51,000 --> 01:10:55,232
Reminds me of your father-in-law,
threatening to kill himself
605
01:10:57,680 --> 01:11:00,240
the day you married his daughter.
606
01:11:04,120 --> 01:11:08,636
Lots of people here die
from diseases that are easily treatable.
607
01:11:08,920 --> 01:11:11,388
Sometimes I wonder
about your priorities.
608
01:11:11,680 --> 01:11:14,956
Your people in the country
are dropping like flies.
609
01:11:15,360 --> 01:11:19,717
The first thing I'm going to do
is see my poor mother.
610
01:11:20,080 --> 01:11:21,559
The country's not stable.
611
01:11:21,840 --> 01:11:25,355
I thought you already knew that.
The roads aren't safe.
612
01:11:25,720 --> 01:11:30,953
Start your job, and once things
calm down, you can go as you please.
613
01:11:31,240 --> 01:11:34,789
So, how is the political situation?
614
01:11:36,160 --> 01:11:38,151
You can come to a meeting tomorrow.
615
01:11:39,120 --> 01:11:41,111
Please, I've had enough of politics!
616
01:11:41,760 --> 01:11:43,876
Oh no, here we go again.
617
01:11:44,200 --> 01:11:47,795
This isn't Germany.
You don't have a choice here.
618
01:11:48,480 --> 01:11:52,598
It's always, 'You're either with us
or against us', you know.
619
01:11:53,040 --> 01:11:56,555
You'll have to join some group
for your own protection.
620
01:11:56,960 --> 01:12:01,112
They say you'll get shot
by two bullets if you sit on the fence.
621
01:12:38,840 --> 01:12:41,229
FORWARD WITH CHAIRMAN MENGISTU
622
01:12:41,560 --> 01:12:45,553
Can you take over Haematology
and Serology? That's all I need.
623
01:12:45,960 --> 01:12:49,953
Here we have
Entomology and Bacteriology,
624
01:12:50,320 --> 01:12:53,392
and this is
Veterinary Science and Services.
625
01:12:54,040 --> 01:12:59,160
This is the guesthouse. You'll enjoy it,
you can do whatever you like.
626
01:13:01,360 --> 01:13:02,190
That's it!
627
01:13:04,920 --> 01:13:07,957
What are you doing?
- What's the problem, Doctor?
628
01:13:09,360 --> 01:13:12,557
We revolutionaries don't have time
to celebrate the end of the fast.
629
01:13:12,840 --> 01:13:14,319
We're busy with national issues.
630
01:13:14,720 --> 01:13:17,473
Couldn't you do this elsewhere?
Who allowed this anyway?
631
01:13:17,840 --> 01:13:19,068
Who needs permission?
632
01:13:19,400 --> 01:13:20,310
Don't do this again.
633
01:13:20,600 --> 01:13:24,479
We'll see! Will we need permits
to shit in our own country?
634
01:13:24,840 --> 01:13:28,515
You don't understand, Comrade.
- No, it's you who doesn't.
635
01:13:29,760 --> 01:13:30,636
No, thank you.
636
01:13:31,080 --> 01:13:34,197
Comrade, can't you tell
a white man when you see one?
637
01:13:37,680 --> 01:13:39,352
Don't worry, I reported him.
638
01:13:39,640 --> 01:13:44,350
We won't be able to work with him
around. - They look really menacing.
639
01:14:31,880 --> 01:14:35,589
This is the moment
I've been waiting for all my life.
640
01:14:36,760 --> 01:14:41,311
I'm back in my country and you gave me
a job that will be very gratifying.
641
01:14:43,600 --> 01:14:46,353
Anyway, now...
642
01:14:50,760 --> 01:14:53,354
You've finally come to me!
- Yes indeed!
643
01:14:56,760 --> 01:15:01,117
Here you are! What are you doing?
You're messing up the vibe!
644
01:15:13,440 --> 01:15:16,398
Are we to starve for the motherland?
Let's go!
645
01:15:16,680 --> 01:15:19,194
What time is it?
- Well past lunchtime.
646
01:15:25,640 --> 01:15:27,232
Alright, let's go.
647
01:15:32,640 --> 01:15:34,596
They're taking my father!
648
01:15:35,000 --> 01:15:36,592
Let my mother go!
649
01:15:38,200 --> 01:15:40,111
They're taking my mother!
650
01:15:41,040 --> 01:15:43,235
They're taking my father!
651
01:15:50,120 --> 01:15:51,519
Father! Mother!
652
01:15:57,120 --> 01:15:59,031
Who have they taken now?
653
01:15:59,400 --> 01:16:04,030
I've never seen him before. - He was
a big official in the old regime.
654
01:16:04,320 --> 01:16:06,880
Be careful they don't pay you a visit.
655
01:16:07,280 --> 01:16:11,876
They know the house. They arrested
the reactionary who used to live here.
656
01:16:12,280 --> 01:16:18,037
You're living in a confiscated house?
- And so are you, as far as I know.
657
01:16:18,800 --> 01:16:21,030
Sense of humor, Comrade Tesfaye!
658
01:16:26,560 --> 01:16:28,278
Come on, that's enough.
659
01:16:33,240 --> 01:16:35,834
We were the new ghosts
in nationalized houses.
660
01:16:36,160 --> 01:16:38,469
We lived in houses unjustly confiscated
661
01:16:38,800 --> 01:16:42,634
from the people
we'd accused of being exploiters.
662
01:16:43,480 --> 01:16:48,190
Yesterday's revolutionaries,
some of us avowed communists -
663
01:16:48,480 --> 01:16:52,268
our generation
put itself in a paradoxical position.
664
01:16:54,720 --> 01:16:58,315
It's amazing how a single rooster
can terrorize an entire country.
665
01:16:59,040 --> 01:17:02,828
Maybe we should create another one.
- Listen to her.
666
01:17:04,400 --> 01:17:08,598
What do you mean? - One rooster alone
couldn't cause such mayhem.
667
01:17:08,880 --> 01:17:12,475
Think back.
All those students and intellectuals...
668
01:17:13,880 --> 01:17:17,998
If we didn't have the chairman,
we'd have created him in a lab.
669
01:17:19,240 --> 01:17:22,994
This is our way
of avoiding collective responsibility
670
01:17:23,320 --> 01:17:25,595
and of transferring our sins to others.
671
01:17:26,480 --> 01:17:29,870
Is this pure sophistry,
or do you have a point to make?
672
01:17:30,200 --> 01:17:32,270
We can't blame the junta alone.
673
01:17:33,120 --> 01:17:38,240
We scattered intellectuals
ended up confusing the junta.
674
01:17:38,600 --> 01:17:40,431
I'm not sure I understand.
675
01:17:40,760 --> 01:17:44,673
Whenever the junta moved to the left,
676
01:17:45,640 --> 01:17:47,312
we retreated even further left.
677
01:17:47,680 --> 01:17:50,194
So in the end,
678
01:17:51,440 --> 01:17:55,399
we all got consumed by the flames.
679
01:17:55,800 --> 01:17:58,030
Let us drink and be merry!
680
01:17:58,480 --> 01:18:00,471
Let's welcome Anberber properly.
681
01:18:00,760 --> 01:18:02,239
Welcome, Anberber!
682
01:18:03,200 --> 01:18:05,714
What about me?
I came with him, didn't I?
683
01:18:30,760 --> 01:18:32,591
Excuse me, Comrade Abdul Ahmed:
684
01:18:32,960 --> 01:18:35,554
For collaborating
with this fascist regime
685
01:18:35,880 --> 01:18:38,952
you've been sentenced to death!
- What?
686
01:19:23,160 --> 01:19:26,277
Furthermore, the prophecy has it
687
01:19:28,160 --> 01:19:32,153
that they will destroy heritages
and murder each other.
688
01:19:33,640 --> 01:19:39,272
Their corpses will be strewn everywhere,
carrion for the vultures to feast on.
689
01:19:40,120 --> 01:19:43,556
The bodies lying everywhere
are proof of the prophecy.
690
01:19:44,080 --> 01:19:47,038
We're at the height
of the whirlwind now.
691
01:19:53,240 --> 01:19:57,153
I decided to stay out of politics
692
01:19:58,480 --> 01:20:01,278
and immerse myself
totally in my work.
693
01:20:01,600 --> 01:20:04,273
But even that
was becoming a crime.
694
01:20:05,160 --> 01:20:07,230
Good morning, Doctor!
695
01:20:08,960 --> 01:20:11,349
Your schooling never seems to end.
696
01:20:11,880 --> 01:20:13,393
Don't you remember me?
697
01:20:13,800 --> 01:20:15,995
Why do you forget me every time?
698
01:20:18,280 --> 01:20:19,395
Don't mind him.
699
01:20:24,120 --> 01:20:25,075
Is that your daughter?
700
01:20:25,360 --> 01:20:28,750
She sure is. She's my life.
I named her Revolution.
701
01:20:29,560 --> 01:20:30,515
Anberber!
702
01:20:31,040 --> 01:20:32,871
Sorry I kept you waiting.
703
01:20:33,960 --> 01:20:36,030
I was in a meeting
with a bunch of illiterates.
704
01:20:36,520 --> 01:20:38,750
Doctor, don't look down on me.
705
01:20:39,200 --> 01:20:42,112
Long live the Revolution!
We too are human now.
706
01:20:42,520 --> 01:20:43,714
It isn't just you,
707
01:20:44,000 --> 01:20:47,834
all of the intellectuals
look down on our work. We're used to it.
708
01:20:48,120 --> 01:20:52,318
Don't poison your innocent daughter's
mind with your venomous talk.
709
01:20:52,600 --> 01:20:53,874
Look who's talking!
710
01:20:54,800 --> 01:20:59,715
Have your own child! We won't
be the butt of a bachelor's wisecracks!
711
01:21:27,720 --> 01:21:31,713
You'd better sign this paper.
The cause of death is clear.
712
01:21:32,120 --> 01:21:35,192
It was an accident, now sign it!
713
01:21:35,800 --> 01:21:37,074
I'm not a doctor.
714
01:21:37,360 --> 01:21:39,237
Wasn't a doctorate a requirement?
715
01:21:39,520 --> 01:21:41,829
I'm not a health specialist,
as you think.
716
01:21:42,120 --> 01:21:46,238
As soon as the Revolution needs you,
you disavow all that you've learned.
717
01:21:46,520 --> 01:21:47,748
Brother!
- Say 'Comrade'!
718
01:21:49,200 --> 01:21:51,760
Don't insult me!
- Who do you think you are?
719
01:21:52,040 --> 01:21:56,352
Wrapped up in imperialist culture
with a beard to show your overeducation,
720
01:21:56,760 --> 01:22:00,469
thinking you're better than us,
demeaning the Revolution...
721
01:22:00,760 --> 01:22:04,719
Sign it or you'll get into trouble!
- I won't!
722
01:22:05,000 --> 01:22:08,754
You won't sign? - I won't sign,
and you can do whatever you want!
723
01:23:02,040 --> 01:23:06,556
Forward! Forward! Forward!
724
01:23:07,080 --> 01:23:08,752
The masses of Ethiopia will prevail!
725
01:23:09,040 --> 01:23:15,878
Viva Mengistu!
Viva Mengistu! Viva Mengistu!
726
01:23:20,760 --> 01:23:22,193
Where have you all been?
727
01:23:22,480 --> 01:23:24,994
At a meeting.
- Shouldn't work come first?
728
01:23:25,520 --> 01:23:28,159
What about the urine and stool tests?
729
01:23:28,560 --> 01:23:30,516
They're ruined!
- We were summoned.
730
01:23:30,800 --> 01:23:32,233
Who gave you permission?
- The Revolution!
731
01:23:32,640 --> 01:23:34,517
The Revolution? To hell with it!
732
01:23:35,680 --> 01:23:36,749
To hell with it?
733
01:23:37,120 --> 01:23:39,236
You can go to hell too, you illiterate!
734
01:23:39,600 --> 01:23:41,192
I'll blow your head off!
735
01:23:45,000 --> 01:23:45,830
I'll shoot you!
736
01:23:48,880 --> 01:23:50,871
Shall I let you have it?
737
01:23:54,800 --> 01:23:58,429
I'll get you!
I wouldn't have spared you!
738
01:24:17,600 --> 01:24:21,752
Don't worry, you'll be fine.
The officials know the matter well.
739
01:24:22,160 --> 01:24:26,950
Don't argue with them. Take their
criticism and we'll get back to work.
740
01:24:34,600 --> 01:24:38,912
Why should a mother die?
741
01:24:39,720 --> 01:24:43,599
Let her live eternally.
742
01:24:44,960 --> 01:24:48,669
She's the one who nurtures her children,
743
01:24:50,080 --> 01:24:53,993
bogged down by poverty,
744
01:24:55,080 --> 01:24:59,312
her own stomach empty.
745
01:25:00,560 --> 01:25:03,028
Day in and day out,
746
01:25:05,360 --> 01:25:08,636
she feeds her child,
747
01:25:10,560 --> 01:25:13,597
while denying herself nurture.
748
01:25:15,200 --> 01:25:23,710
When I was a child, I knew no better.
749
01:25:25,000 --> 01:25:28,913
While she was suffering
750
01:25:30,080 --> 01:25:33,311
I was playing childish games.
751
01:25:37,520 --> 01:25:40,159
I was summoned before
the self-criticism tribunal.
752
01:25:40,520 --> 01:25:43,910
But,
against Tesfaye's advice, I decided
753
01:25:44,280 --> 01:25:47,352
to visit my mother, whom I
had neglected since my arrival.
754
01:26:00,600 --> 01:26:02,158
Where are you headed, Doctor?
755
01:26:02,640 --> 01:26:04,278
To visit my family.
756
01:26:04,960 --> 01:26:07,190
Could you step out?
We just want to talk to you.
757
01:26:15,960 --> 01:26:17,757
Say 'Comrade'.
758
01:26:20,920 --> 01:26:25,038
We can do without your feudal talk.
759
01:26:25,920 --> 01:26:28,354
What you fail to realize...
- Comrade Doctor!
760
01:26:28,640 --> 01:26:31,996
I'm giving you one last chance
and you'd better consider it.
761
01:26:32,760 --> 01:26:35,558
You dared to say,
'To hell with the Revolution'.
762
01:26:36,120 --> 01:26:37,872
You're an enemy of the Revolution,
763
01:26:38,160 --> 01:26:42,790
the Revolution for which
many comrades have given their lives.
764
01:26:44,560 --> 01:26:47,632
I'm warning you,
we'll use extreme measures against you.
765
01:26:48,000 --> 01:26:49,797
Your life is at stake here.
766
01:26:50,200 --> 01:26:53,033
It's the poor people's urine
and stool samples... - Comrade Doctor!
767
01:26:54,240 --> 01:26:56,515
We're not here to argue over
768
01:26:56,800 --> 01:26:59,712
who's more concerned
for the people.
769
01:27:00,200 --> 01:27:04,512
The issue is whether you will retract
your statement or not. That's it.
770
01:27:07,120 --> 01:27:08,553
I will not.
771
01:27:10,720 --> 01:27:12,278
You will not?
772
01:27:17,320 --> 01:27:21,393
Your Excellency, Comrade Minister,
in the name of my colleagues,
773
01:27:21,680 --> 01:27:27,038
I'd like your permission to have
a few words with Comrade Dr Anberber.
774
01:27:32,920 --> 01:27:34,239
Dr. Anberber...
775
01:27:34,640 --> 01:27:37,950
...demonstrated his
anti-revolutionary stand not in private,
776
01:27:38,320 --> 01:27:39,639
but in public.
777
01:27:41,560 --> 01:27:44,870
We grant your request,
but just for a short while.
778
01:27:46,200 --> 01:27:48,475
And please keep in mind
779
01:27:49,000 --> 01:27:51,753
that there's a limit to everything.
780
01:27:52,680 --> 01:27:53,874
Therefore,
781
01:27:54,160 --> 01:27:58,870
we mustn't transgress that limit
and make a laughing stock of ourselves.
782
01:27:59,160 --> 01:28:01,196
It's a matter of principle!
- Are you mad?
783
01:28:01,600 --> 01:28:04,797
What principles?
You'll get us all killed!
784
01:28:05,200 --> 01:28:06,474
Where do you think you are?
785
01:28:06,880 --> 01:28:12,398
You're in grave danger. I don't think
you understand how serious this is.
786
01:28:16,000 --> 01:28:17,274
Let them kill me!
787
01:28:17,760 --> 01:28:21,230
I've never acted
against my principles in all my life!
788
01:28:21,520 --> 01:28:25,877
What's the difference between you
and them then? You're selfish!
789
01:28:26,640 --> 01:28:31,191
By God, you know the truth anyway.
What's so bad about retracting?
790
01:28:31,480 --> 01:28:34,916
We've wasted six hours talking
about whether you'll retract.
791
01:28:35,320 --> 01:28:39,108
Aren't you also letting
the samples go to waste?
792
01:28:39,400 --> 01:28:41,470
Listen to me, brother Anberber.
793
01:28:42,960 --> 01:28:45,679
We've all been through tough times.
794
01:28:46,880 --> 01:28:49,758
Retracting a statement is no big deal.
795
01:28:50,200 --> 01:28:52,794
We were here long before you came,
796
01:28:53,280 --> 01:28:55,396
we're used to it by now.
797
01:29:03,600 --> 01:29:07,070
Isn't death better than this?
- Don't you believe it.
798
01:29:08,280 --> 01:29:10,077
You'll understand in due course.
799
01:29:10,360 --> 01:29:12,954
The way you're going,
you're as good as dead.
800
01:29:25,080 --> 01:29:28,117
Listen, I don't think
you understand how grave this is.
801
01:29:28,520 --> 01:29:32,991
The German Stasi has told them
about your opposition activities.
802
01:29:35,000 --> 01:29:37,878
They'll execute you. Isn't
the people's health more important?
803
01:29:38,160 --> 01:29:40,230
Self-criticism won't kill you.
804
01:29:40,520 --> 01:29:42,636
Please cooperate
so we can get back to work.
805
01:29:50,440 --> 01:29:52,351
UNITY IS STRENGTH!
806
01:29:52,760 --> 01:29:57,356
FORWARD WITH CHAIRMAN MENGISTU!
807
01:30:01,360 --> 01:30:02,713
So, Doctor.
808
01:30:04,280 --> 01:30:05,952
Have you come to your senses?
809
01:30:06,240 --> 01:30:10,870
I have something to say first.
- Save your sermon for another time.
810
01:30:11,640 --> 01:30:14,108
Are you going to retract?
- He'll retract!
811
01:30:14,480 --> 01:30:15,469
He's agreed!
812
01:30:16,200 --> 01:30:18,156
Let him speak for himself.
813
01:30:22,120 --> 01:30:23,838
I'll retract.
814
01:30:24,240 --> 01:30:30,509
We will fight
to strengthen the Workers' Party!
815
01:32:13,880 --> 01:32:17,077
These two brothers,
how fortunately named they are.
816
01:32:25,840 --> 01:32:28,308
One's Tesfaye, the ether's Anberber.
817
01:32:28,960 --> 01:32:31,474
One is named 'Hope'
818
01:32:31,880 --> 01:32:34,348
and the other 'Warrior'.
819
01:32:47,240 --> 01:32:48,116
White Horse!
820
01:32:50,000 --> 01:32:51,228
Drink up!
821
01:32:51,640 --> 01:32:52,914
Let's drink!
822
01:32:53,720 --> 01:32:56,280
You're making this place
feel like a wake!
823
01:32:57,560 --> 01:32:59,915
Drink up! Let's all drink!
824
01:33:00,600 --> 01:33:02,955
Ethiopia first! Ethiopia first!
825
01:33:03,560 --> 01:33:05,437
Ethiopia first!
826
01:33:05,720 --> 01:33:08,871
What's wrong with you?
- Leave them alone.
827
01:33:09,200 --> 01:33:11,111
Come on.
828
01:33:17,640 --> 01:33:20,313
I know my love for you,
but where is your love for me?
829
01:33:20,600 --> 01:33:25,151
'You look elsewhere as if you'd had
nothing of your own', Balambaras said.
830
01:33:25,520 --> 01:33:30,230
All those gallant patriots
who defeated the Italian fascists
831
01:33:30,520 --> 01:33:34,035
and liberated Ethiopia
were taken out and executed.
832
01:33:34,480 --> 01:33:36,311
Can we keep silent?
833
01:33:38,080 --> 01:33:39,354
Where is the hero?
834
01:33:40,400 --> 01:33:43,710
Where are the real men? Where?
835
01:33:44,960 --> 01:33:48,430
Who is there
to avenge their spilled blood?
836
01:33:49,480 --> 01:33:52,233
Where is the hero?
837
01:33:52,600 --> 01:33:56,673
Listen to me, my heart,
or you'll end up broken.
838
01:33:57,360 --> 01:34:01,717
Get used to what you've got, there's
no use in longing for what's gone.
839
01:35:31,800 --> 01:35:34,758
Congratulations,
here's your permit for leave.
840
01:35:35,840 --> 01:35:37,353
So soon?
841
01:35:37,920 --> 01:35:39,592
That's great, Tes.
842
01:35:41,520 --> 01:35:42,714
Three full months?
843
01:35:43,880 --> 01:35:47,236
You should visit the whole country,
not just your mother.
844
01:35:47,560 --> 01:35:49,630
I've missed her so!
845
01:35:52,200 --> 01:35:55,237
My area is known for its honey.
Let me bring you some.
846
01:35:55,760 --> 01:35:58,638
No,
what you really want is honey wine, huh?
847
01:35:59,200 --> 01:36:01,998
Me, I'll be leaving the country
before you return.
848
01:36:03,120 --> 01:36:04,394
What do you mean?
849
01:36:05,160 --> 01:36:08,709
This is between you and me.
I'm not hiding anything from you.
850
01:36:11,400 --> 01:36:14,278
It's time for me
to get back to my own life.
851
01:36:14,560 --> 01:36:17,472
They're sending me to East Germany.
852
01:36:17,800 --> 01:36:20,189
I won't be coming back.
853
01:36:21,400 --> 01:36:24,710
Be careful...
- I'm not worried about me.
854
01:36:25,000 --> 01:36:27,753
It's you.
- What's there to worry about?
855
01:36:28,440 --> 01:36:29,714
I don't mean it that way.
856
01:36:30,000 --> 01:36:34,676
You remember I was so eager to come
here. I infected you with my passion,
857
01:36:35,400 --> 01:36:39,916
saying we'd do big things together.
Now everything's topsy-turvy.
858
01:36:40,200 --> 01:36:41,553
The day you arrived,
859
01:36:41,840 --> 01:36:46,072
we talked about bacteria and
I said we'd even help other countries.
860
01:36:56,880 --> 01:36:59,758
Alright then.
- See you tomorrow.
861
01:37:24,760 --> 01:37:29,550
After convincing me to return,
he now wanted to defect!
862
01:37:29,960 --> 01:37:31,518
At first I felt betrayed.
863
01:37:31,880 --> 01:37:34,713
But then I thought about
Gabi and Teodross
864
01:37:35,120 --> 01:37:37,714
and I was happy
about his decision to leave.
865
01:38:05,520 --> 01:38:07,317
Get that reactionary!
866
01:38:07,640 --> 01:38:10,552
Get him, don't let him slip away!
867
01:38:28,200 --> 01:38:30,111
Get his friend too!
868
01:38:31,400 --> 01:38:32,469
Get him! Get him!
869
01:39:33,160 --> 01:39:36,072
Tesfaye had been orphaned
by the Italian war.
870
01:39:36,480 --> 01:39:38,311
No mother and no father.
871
01:39:38,600 --> 01:39:41,717
His crime had been
wanting to help his people.
872
01:39:42,000 --> 01:39:46,039
All he'd ever wanted had been
to cure all those diseases.
873
01:40:37,880 --> 01:40:40,952
I wonder what he's done.
He was kind.
874
01:40:41,920 --> 01:40:45,754
I think this'll be the end of him.
The hyena will gobble him up.
875
01:41:30,400 --> 01:41:31,799
Yes, Minister.
876
01:41:34,800 --> 01:41:36,028
Show the doctor in.
877
01:42:03,880 --> 01:42:07,475
I'm really pleased
to find you alive and safe.
878
01:42:11,800 --> 01:42:13,916
Please take a seat.
879
01:42:27,320 --> 01:42:30,995
We're deeply saddened
by Dr. Tesfaye's death.
880
01:42:31,760 --> 01:42:34,399
We immediately took
revolutionary measures
881
01:42:34,680 --> 01:42:37,194
and executed all of his killers.
882
01:42:42,720 --> 01:42:47,350
You see, our Revolution will get
nowhere without you intellectuals.
883
01:42:48,880 --> 01:42:49,995
That's why
884
01:42:50,280 --> 01:42:54,398
we want you to go
to East Germany in Dr. Tesfaye's stead.
885
01:42:56,480 --> 01:42:57,833
Okay.
886
01:43:01,280 --> 01:43:05,034
But I had been granted leave
887
01:43:05,800 --> 01:43:09,554
to visit my mother and relatives.
888
01:43:10,680 --> 01:43:11,635
Doctor,
889
01:43:14,120 --> 01:43:18,193
you must do your share of duty
for the Revolution.
890
01:43:20,200 --> 01:43:23,875
After all, many fighters have died,
891
01:43:25,120 --> 01:43:28,078
have given their lives for it.
892
01:44:17,720 --> 01:44:22,510
To locate Tesfaye's family,
as soon as I got to Leipzig,
893
01:44:23,360 --> 01:44:27,512
I went to West Berlin to find
some of our old friends.
894
01:44:28,280 --> 01:44:32,956
After all, Gabi and Teodross
were his only surviving relatives.
895
01:44:40,800 --> 01:44:45,078
The world's gone topsy-turvy
since Gorbachev came to power.
896
01:44:45,360 --> 01:44:46,509
Thank you.
897
01:44:47,120 --> 01:44:48,678
What do you mean?
898
01:44:49,040 --> 01:44:50,871
Communism can't just disappear!
899
01:44:51,440 --> 01:44:55,638
Anbe, you look good, you
haven't changed. He's exactly the same.
900
01:44:55,920 --> 01:44:59,913
Listen to this joker.
You're the one who hasn't changed.
901
01:45:00,760 --> 01:45:03,354
Life in exile has been hard on us.
902
01:45:03,960 --> 01:45:07,430
There's nothing left of us,
we're worn out.
903
01:45:08,960 --> 01:45:10,598
So, what's new?
904
01:45:11,800 --> 01:45:14,030
I was really saddened
by Tesfaye's tragic death.
905
01:45:14,560 --> 01:45:17,632
Tesfaye's fate
is really very sad. It's awful.
906
01:45:18,840 --> 01:45:20,831
Please, don't bring that up.
907
01:45:26,640 --> 01:45:28,119
I really mean it.
908
01:45:28,400 --> 01:45:32,473
I tried hard to get
Gabi's telephone number, but in vain.
909
01:45:32,880 --> 01:45:34,518
Will you break it to her?
- What?
910
01:45:34,960 --> 01:45:37,713
If you break it to her,
can we come along?
911
01:45:38,160 --> 01:45:40,799
Have you ever paid them a visit,
912
01:45:41,320 --> 01:45:43,914
or taken our brother's son out?
913
01:45:44,320 --> 01:45:45,912
Why all the fuss now?
914
01:45:46,320 --> 01:45:47,878
Anberber, our good old doctor!
915
01:45:48,280 --> 01:45:50,669
Are you here to spy on us?
- What?
916
01:45:51,080 --> 01:45:53,753
I said you're a spy!
- Fuck off, you bastard!
917
01:45:54,240 --> 01:45:57,357
What is it between you two?
This is no way to behave!
918
01:46:03,320 --> 01:46:04,639
After what I'd been through,
919
01:46:04,920 --> 01:46:08,276
I couldn't live the life of an exile.
920
01:46:08,680 --> 01:46:12,912
I had to stay away from those
who had accepted that kind of life.
921
01:46:13,480 --> 01:46:16,552
I just couldn't sit around in
bars or caf�s blathering on like them.
922
01:46:17,000 --> 01:46:18,991
They were out of touch with reality.
923
01:46:22,680 --> 01:46:24,159
Look!
- What is it?
924
01:46:25,320 --> 01:46:28,232
Do you remember this?
- Yes, exactly.
925
01:46:31,560 --> 01:46:33,073
I'll get the tea.
926
01:48:56,040 --> 01:48:58,793
I couldn't bring up
Tesfaye's death.
927
01:48:59,080 --> 01:49:04,473
With the racism Teodros was facing,
they were upset enough as it was.
928
01:49:04,880 --> 01:49:06,711
Cassandra's prediction
had come true.
929
01:50:20,240 --> 01:50:24,950
At around 1 a.m., crowds in Berlin cheer
as locals begin to tear down the Wall.
930
01:50:25,240 --> 01:50:28,949
All night and
all the following day, I practiced
931
01:50:29,280 --> 01:50:31,840
telling them
of Tesfaye's death.
932
01:50:32,240 --> 01:50:34,674
"Your husband... your father...
933
01:50:34,960 --> 01:50:37,349
my friend... Tesfaye
934
01:50:38,160 --> 01:50:40,549
has passed on."
935
01:51:34,880 --> 01:51:35,869
Fucking nigger!
936
01:51:54,880 --> 01:51:56,996
As I lay there,
my only regret was
937
01:51:57,360 --> 01:52:01,512
not having told Gabi and
Teodross of Tesfaye's death.
938
01:52:12,600 --> 01:52:15,319
When I saw Worku's mother,
a child on her back,
939
01:52:15,600 --> 01:52:18,910
her wounded son
being carried on a stretcher,
940
01:52:19,200 --> 01:52:23,034
I was reminded of Brecht's play
"Mother Courage".
941
01:52:26,200 --> 01:52:29,272
She told me she'd found him
after a long search,
942
01:52:29,560 --> 01:52:34,554
lying among other wounded veterans
in a hospital yard in Gondar.
943
01:52:35,040 --> 01:52:37,156
And all he'd asked her had been
944
01:52:37,440 --> 01:52:42,594
to bring along his military boots,
his payment for his service.
945
01:52:46,280 --> 01:52:52,389
In the face of Worku's suffering,
my own became less important.
946
01:52:53,200 --> 01:52:57,398
I realized that I did not
have to know why I was attacked.
947
01:52:57,960 --> 01:53:01,157
Let them worry about the
consequences of their act.
948
01:53:01,480 --> 01:53:05,393
The issues I was faced with
in my village were more important now.
949
01:53:07,800 --> 01:53:11,952
Let me bear your pain, my son.
Have courage!
950
01:53:13,800 --> 01:53:18,112
What's the matter, Gashe?
- The whole thing with Worku...
951
01:53:18,480 --> 01:53:22,598
Snatching away someone's son,
sending him to the front,
952
01:53:23,320 --> 01:53:26,198
and tossing him aside all mangled up.
953
01:53:26,640 --> 01:53:30,189
Don't worry, our child will be a girl.
She won't be sent to the front.
954
01:53:37,840 --> 01:53:41,549
Stop it. Pregnant women
shouldn't be tickled. Stop!
955
01:53:44,760 --> 01:53:49,436
Let me bear the pain for you.
Have courage.
956
01:53:59,480 --> 01:54:05,316
My God, what in the world is this?
What am I seeing there?
957
01:54:06,320 --> 01:54:09,437
I've suspected it all along,
but nobody believed me!
958
01:54:10,760 --> 01:54:12,352
This woman's bewitched!
959
01:54:12,640 --> 01:54:14,710
I can't watch quietly
960
01:54:15,120 --> 01:54:17,509
while this happens to my brother's son.
961
01:54:17,920 --> 01:54:22,311
I'll catch her red-handed
and hand her over like a mule!
962
01:54:53,400 --> 01:54:55,197
Good morning, sir.
963
01:54:55,600 --> 01:54:56,874
How are you, sir?
- Fine.
964
01:54:57,160 --> 01:55:00,914
We've been waiting since early morning.
Please come this way!
965
01:55:17,360 --> 01:55:22,229
I don't care about myself, but I don't
want to bring more trouble on you.
966
01:55:26,360 --> 01:55:28,954
Don't worry, I'm here at your side.
967
01:55:32,040 --> 01:55:33,632
Don't be afraid.
968
01:55:35,560 --> 01:55:39,473
We're standing at a crossroads.
Our patriotism is being tested!
969
01:55:39,880 --> 01:55:42,678
It is time we lived up to our promises.
970
01:55:42,960 --> 01:55:45,315
If they want to tear Ethiopia apart,
971
01:55:45,600 --> 01:55:49,229
I am determined to fight
alongside the forces of unity
972
01:55:49,560 --> 01:55:51,835
until my head is blown off!
973
01:56:03,520 --> 01:56:05,875
Oh my God,
what happened to the teacher?
974
01:56:06,160 --> 01:56:09,948
We found it on the ground
and didn't know what to do with it.
975
01:56:10,360 --> 01:56:13,636
We're uneducated.
- What do you want from my Anberber?
976
01:56:13,920 --> 01:56:16,559
We thought your son
might have some use for it.
977
01:56:17,080 --> 01:56:19,196
Where did he go?
- Nobody knows.
978
01:56:19,600 --> 01:56:21,716
He just disappeared. We're worried.
979
01:56:22,120 --> 01:56:25,351
We need to find a teacher,
for our children's future.
980
01:56:25,760 --> 01:56:26,875
Well, have a good day.
981
01:56:29,280 --> 01:56:32,431
Whatever happened to the teacher?
982
01:56:33,120 --> 01:56:36,078
He just up and vanished!
983
01:56:36,480 --> 01:56:38,436
I hope nothing bad's happened to him.
984
01:57:21,320 --> 01:57:22,469
Do it carefully.
985
01:57:23,560 --> 01:57:25,357
You be careful.
986
01:58:13,280 --> 01:58:15,510
What in God's name
is happening to you?
987
01:58:30,760 --> 01:58:37,074
I think the grain in your
recurring dream stands for our people.
988
01:58:38,480 --> 01:58:40,675
Grain stands for our people
989
01:58:41,080 --> 01:58:44,390
and the granary stands for our country.
990
01:58:46,040 --> 01:58:49,715
The holes
in the different parts of the granary
991
01:58:50,360 --> 01:58:53,033
represent
our country's chronic problems.
992
01:58:53,400 --> 01:58:56,836
Your attempt
to block a hole and stop the leak,
993
01:58:57,320 --> 01:59:02,394
and your rushing
to stop even more holes and leaks,
994
01:59:02,720 --> 01:59:07,999
all this represents your frustration
with the existing situation.
995
01:59:08,360 --> 01:59:11,670
The grain pouring from the granary
is the people.
996
01:59:12,200 --> 01:59:16,557
The book you tear up
and use to plug all those holes
997
01:59:16,840 --> 01:59:19,400
is a symbol
of the knowledge you absorbed.
998
01:59:19,800 --> 01:59:21,916
As it appears to me,
999
01:59:22,200 --> 01:59:25,988
the nightmare
that haunts you day and night
1000
01:59:26,320 --> 01:59:29,278
shows
you've found your education useless
1001
01:59:29,560 --> 01:59:34,509
for confronting the realities
you're faced with.
1002
01:59:55,920 --> 02:00:00,710
Have courage, my son.
Let me bear your pain.
1003
02:00:02,720 --> 02:00:07,555
Please, stay seated.
- Please do something for my son!
1004
02:00:08,920 --> 02:00:09,830
Worku...
1005
02:00:15,040 --> 02:00:19,033
Hold on, son,
Gashe Anberber is here.
1006
02:00:20,440 --> 02:00:22,670
Boil me some water
1007
02:00:23,080 --> 02:00:25,355
and give me a cloth,
1008
02:00:25,760 --> 02:00:27,512
a clean cloth.
1009
02:00:39,280 --> 02:00:43,398
Be strong. I'll elude them,
and then I'll be there for you.
1010
02:00:45,760 --> 02:00:47,318
Be strong.
1011
02:01:57,440 --> 02:02:00,989
Tadfe, as you can see,
this gentleman is here to demand
1012
02:02:01,400 --> 02:02:04,073
that you hand over that worthless woman.
- Worthless woman?
1013
02:02:04,400 --> 02:02:05,628
Don't make a fool of me!
1014
02:02:06,000 --> 02:02:08,230
Don't mind her, she's always like that.
1015
02:02:08,720 --> 02:02:11,473
After destroying my seed
and rendering my wife barren,
1016
02:02:11,880 --> 02:02:15,509
she won't deliver her baby safely.
I'll rip out her bowels!
1017
02:02:15,840 --> 02:02:19,310
Aren't you a gentleman?
How can you talk like that?
1018
02:02:19,600 --> 02:02:21,158
Is she hard of hearing?
1019
02:02:22,280 --> 02:02:26,956
Please, sir. We'll go to any lengths
necessary to hand her over to you.
1020
02:02:27,920 --> 02:02:31,799
I'm telling you, you'll never know
when I'll come, day or night.
1021
02:02:32,200 --> 02:02:37,558
And if I find her taking refuge
in your house, I'll smother all of you.
1022
02:02:37,960 --> 02:02:40,110
She can't live after what she's done!
1023
02:02:40,480 --> 02:02:43,916
Enough!
Don't pester my mother anymore. Go!
1024
02:02:49,000 --> 02:02:53,118
It's your fault to begin with!
You gave this murderer refuge!
1025
02:02:53,520 --> 02:02:57,798
Why don't you hand her over to that man?
1026
02:02:58,200 --> 02:03:01,636
You're evil! I'll rub the breasts
on which you suckled
1027
02:03:01,920 --> 02:03:05,629
and curse you.
Don't ever set foot in my house again!
1028
02:04:28,200 --> 02:04:29,349
The teacher's back!
1029
02:04:29,720 --> 02:04:31,153
The teacher's back!
1030
02:04:45,960 --> 02:04:48,872
How are you this morning?
- Fine, thanks be to God!
1031
02:04:49,160 --> 02:04:51,230
Be seated.
- Thank you, teacher!
1032
02:04:51,640 --> 02:04:53,392
Have you had breakfast?
- Yes!
1033
02:04:54,480 --> 02:04:56,869
Ready to continue your lessons?
- Yes!
1034
02:04:57,160 --> 02:04:58,388
Good.
1035
02:04:58,760 --> 02:05:01,069
I am teacher Anberber.
1036
02:05:01,920 --> 02:05:05,276
Today, we're going to
learn arithmetic such as...
1037
02:05:06,200 --> 02:05:08,236
Addition!
- That's correct.
1038
02:05:08,520 --> 02:05:10,238
Subtraction!
- Okay.
1039
02:05:10,520 --> 02:05:12,033
Multiplication!
1040
02:05:12,320 --> 02:05:14,231
Division!
- Yes.
1041
02:05:14,720 --> 02:05:16,278
And when we're finished...
1042
02:05:17,560 --> 02:05:19,437
Gashe, it's my turn, Gashe!
1043
02:05:20,320 --> 02:05:23,153
Let me ride the bike!
- I know how to ride it!
1044
02:05:23,560 --> 02:05:26,074
Gashe, she doesn't know how!
1045
02:05:37,360 --> 02:05:39,749
Be strong, child.
Saint Mary is with you.
1046
02:05:41,280 --> 02:05:43,589
Bite this.
1047
02:05:45,960 --> 02:05:47,518
Be strong.
1048
02:05:48,000 --> 02:05:50,389
Push, child, keep pushing.
1049
02:05:51,840 --> 02:05:54,673
Be strong, my child, be strong.
1050
02:05:57,040 --> 02:05:59,110
Have courage!
1051
02:06:06,960 --> 02:06:09,394
The baby is born!
1052
02:07:05,600 --> 02:07:09,832
Childhood legend says we are
descended from dragons.
1053
02:07:10,680 --> 02:07:13,558
The youngsters hiding
from the war in the cave
1054
02:07:14,040 --> 02:07:16,838
also say that the
dragon watches over them.
1055
02:07:17,840 --> 02:07:21,799
The dragon will give birth
to them as her own children.
1056
02:07:22,200 --> 02:07:25,715
They will have
their own language.
1057
02:07:26,040 --> 02:07:28,634
They will create the world
destined for them.
1058
02:07:29,040 --> 02:07:30,792
And in that new world,
1059
02:07:31,080 --> 02:07:34,959
they will not have
a word for murder or killing.
1060
02:07:35,960 --> 02:07:37,996
They won't inherit our feuds.
1061
02:07:38,480 --> 02:07:40,710
The vultures will not devour them.
1062
02:07:41,520 --> 02:07:46,514
When they emerge, we will recognize
them as the dragon's children,
1063
02:07:46,800 --> 02:07:49,109
as they will bear her genes.
1064
02:07:49,640 --> 02:07:52,757
Azanu
and I named our child Tesfaye.
1065
02:07:53,560 --> 02:07:57,394
And our hope will be
brought up by the dragon,
1066
02:07:57,680 --> 02:08:00,592
with the rest of its
children in the cave,
1067
02:08:00,880 --> 02:08:05,396
as it prepares them all to emerge
and create their new society.
1069
02:08:06,305 --> 02:08:12,632
-= www.OpenSubtitles.org =-
84901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.