All language subtitles for Teza 2008

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:04,550 VENICE 2008, Special Jury Prize 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:32,040 --> 00:00:40,038 Where is the wise man to untangle the riddle? 4 00:00:40,840 --> 00:00:43,638 Where is the wise man to untangle the riddle 5 00:00:44,240 --> 00:00:47,357 of how things will fare in the world on high 6 00:00:47,640 --> 00:00:51,110 for those who suffer here on earth? 7 00:01:14,920 --> 00:01:19,994 Judgment Day is here, 8 00:01:20,360 --> 00:01:24,876 Judgment Day is here, 9 00:01:25,640 --> 00:01:29,599 unrelenting in its gloom and chaos. 10 00:01:30,120 --> 00:01:35,638 The children of Adam are being burned on the scorched earth. 11 00:01:48,200 --> 00:01:51,988 Nurse, I'm worried he might not live through the night. 12 00:01:52,680 --> 00:01:56,036 No! I am not dying! 13 00:01:57,000 --> 00:01:59,434 Not before I see my poor mother! 14 00:02:00,120 --> 00:02:04,477 No! I won't die! I won't die! 15 00:02:04,840 --> 00:02:06,751 Have courage! Come! 16 00:02:29,520 --> 00:02:31,317 Don't be afraid! Come! 17 00:02:31,600 --> 00:02:35,673 Rise up! It's in the prophecy! Did you hear me? Rise up! 18 00:02:36,160 --> 00:02:39,835 Anberber! Come here! 19 00:02:40,400 --> 00:02:43,870 Sister Dendersse, our father is back from the war, 20 00:02:44,360 --> 00:02:46,476 our mother is back from the grave. 21 00:02:46,760 --> 00:02:50,116 They brought shoes for your feet and a necklace for you to wear. 22 00:02:50,400 --> 00:02:52,038 My childhood - so vivid! 23 00:03:06,520 --> 00:03:10,229 I see youngsters from my village playing Enkokilish. 24 00:03:13,360 --> 00:03:15,476 The top and bottom are lifeless, in the middle is life. 25 00:03:15,760 --> 00:03:17,796 A pot of stew! - A bowl of butter! 26 00:03:18,080 --> 00:03:19,798 No. I get one of your states. 27 00:03:20,080 --> 00:03:22,355 Take Minzro. - Minzro suits me. 28 00:03:22,640 --> 00:03:25,359 The lid's the top, the pan's the bottom, the middle's injera. 29 00:03:25,640 --> 00:03:27,392 He got us! 30 00:03:28,160 --> 00:03:29,513 My turn. - Go for it. 31 00:03:29,800 --> 00:03:32,951 She goes to the market with fancy hair. - A sunflower! 32 00:03:33,240 --> 00:03:34,355 He got it right away! 33 00:03:34,640 --> 00:03:35,789 My turn. - Go for it. 34 00:03:36,080 --> 00:03:38,469 I saw it when I left. When I returned, it was gone. 35 00:03:38,760 --> 00:03:40,512 Rain? - How about love? 36 00:03:40,840 --> 00:03:42,478 Might as well give me a state. 37 00:03:42,760 --> 00:03:44,876 Life! - Do you think so? 38 00:03:45,280 --> 00:03:46,235 Childhood? 39 00:03:46,520 --> 00:03:48,033 Dew! Dew! Dew! 40 00:04:00,440 --> 00:04:03,352 Mergeta, my childhood teacher, 41 00:04:04,080 --> 00:04:07,117 welcoming the dawn with songs of praise. 42 00:04:10,720 --> 00:04:14,474 My poor mother waiting for me. 43 00:04:30,480 --> 00:04:38,114 Lame Bora, Lame Bora, I'm leaving my children in your care. 44 00:04:50,280 --> 00:04:52,316 Mother of Anberber, the coffee. 45 00:04:54,360 --> 00:04:58,433 The flames are intense. Who could be coming? 46 00:04:58,720 --> 00:05:00,756 Who else but him? 47 00:05:01,160 --> 00:05:02,718 Who do you mean? 48 00:05:03,120 --> 00:05:04,951 The one you worry about, Anberber. 49 00:05:05,400 --> 00:05:08,039 I don't think I'll ever see Anberber again. 50 00:05:08,320 --> 00:05:10,629 Maybe in the afterlife. Only in my dreams. 51 00:05:11,280 --> 00:05:13,236 Don't be so morbid. 52 00:05:21,400 --> 00:05:24,437 Only the fire knows of my return. 53 00:05:28,120 --> 00:05:29,758 See it? There it is. 54 00:05:41,960 --> 00:05:43,552 Maybe he's not coming. 55 00:05:44,200 --> 00:05:45,553 Is that my Anberber? 56 00:05:46,680 --> 00:05:48,113 I don't see my son. 57 00:05:48,520 --> 00:05:49,794 There's no one left! 58 00:05:50,200 --> 00:05:51,713 Please check, my son's missing! 59 00:05:52,120 --> 00:05:54,350 There's nobody left! - But he was supposed to be here! 60 00:05:54,760 --> 00:05:56,113 Please look around! 61 00:05:56,480 --> 00:05:58,038 Please, I've waited too long! 62 00:05:58,320 --> 00:06:00,311 Mom, Anberber's here! 63 00:06:00,600 --> 00:06:03,194 Oh God, could it be! - Over there, see? 64 00:06:03,520 --> 00:06:04,589 It's me! 65 00:06:05,400 --> 00:06:07,960 Anberber, dear! Oh my! 66 00:06:11,600 --> 00:06:13,875 My son, my son! 67 00:06:16,680 --> 00:06:17,715 Get the mule! 68 00:06:18,160 --> 00:06:21,516 Mom, that's enough. He's tired after the long journey. 69 00:06:41,960 --> 00:06:46,909 70 69 00:07:26,120 --> 00:07:28,429 Anberber, these are my blessings. 71 00:07:30,240 --> 00:07:32,071 Go on, pay your respects. 72 00:07:32,720 --> 00:07:37,271 See, you've got your education and I'm keeping the lineage going. 73 00:07:37,560 --> 00:07:39,232 Meet my wife, my blessing. 74 00:07:39,640 --> 00:07:42,234 Anberber, no offspring yet? 75 00:07:42,800 --> 00:07:45,234 You sang so well at church. - You still have that voice? 76 00:07:45,600 --> 00:07:47,238 You were the best in all the parishes. 77 00:07:47,640 --> 00:07:50,552 Your father was no ordinary man. He was a hero. 78 00:07:50,960 --> 00:07:54,475 He died only after chopping off countless Italian heads. 79 00:07:54,880 --> 00:07:56,393 That's whose son you are! 80 00:07:56,800 --> 00:08:00,190 You're the hope of the village! Welcome home! 81 00:08:22,000 --> 00:08:26,073 You rascal! When the motherland calls, you're nowhere to be found! 82 00:08:26,440 --> 00:08:28,032 He's my only son, my provider. 83 00:08:28,440 --> 00:08:32,399 No! I'll take him away! - We've already sacrificed his father! 84 00:08:32,800 --> 00:08:36,110 Please, let him go! - I'll never let him go! 85 00:08:37,160 --> 00:08:39,754 It's Anberber's homecoming. Be merciful! 86 00:08:43,240 --> 00:08:48,075 In the middle of the festivities in my honor, a government cadre burst in. 87 00:08:48,360 --> 00:08:52,194 His job was to hunt down young men and send them to war... 88 00:08:52,480 --> 00:08:55,836 I realized then that our country was at war. 89 00:09:51,760 --> 00:09:56,072 Where did I lose my leg? In my dreams they're both still there. 90 00:09:56,560 --> 00:09:58,312 Where is my other leg? 91 00:09:59,440 --> 00:10:02,352 Stop, Tata, please. - In the name of St. Mary... 92 00:10:03,080 --> 00:10:06,595 You'll worry your son. In the name of St. Mary! 93 00:10:07,120 --> 00:10:08,473 Please, Tatie! 94 00:10:09,360 --> 00:10:10,873 Mom, Mom! 95 00:10:14,240 --> 00:10:17,869 What's all this? - St. Mary brought you home safely. 96 00:10:18,200 --> 00:10:19,838 Now I must fulfill my vow. 97 00:10:20,120 --> 00:10:21,553 Nonsense! - Don't talk like that! 98 00:10:21,840 --> 00:10:23,193 You're hurting yourself! 99 00:10:23,480 --> 00:10:26,597 Stop worrying him. Why are you being so impossible? 100 00:10:27,240 --> 00:10:29,515 I've been pleading with her all morning! 101 00:10:30,120 --> 00:10:33,157 Please, Tata Tadfe, what's wrong with you? 102 00:10:33,520 --> 00:10:35,317 Why won't you listen? 103 00:10:37,240 --> 00:10:38,912 Please, in the name of St. Mary. 104 00:11:32,560 --> 00:11:34,198 Anberber! 105 00:11:37,240 --> 00:11:38,639 Take your shoes off! 106 00:11:39,040 --> 00:11:41,759 Take your shoes off! Don't disgrace your family! 107 00:11:58,440 --> 00:12:01,193 Goodness gracious, what's come over him? 108 00:12:01,480 --> 00:12:03,357 What's wrong with my brother? 109 00:12:03,720 --> 00:12:06,188 He screams every morning, 110 00:12:06,600 --> 00:12:09,592 as if some evil had possessed him. 111 00:12:18,280 --> 00:12:22,068 Might as well let her be, she's done now. She'll be okay. 112 00:12:38,160 --> 00:12:39,639 Come along! 113 00:12:48,080 --> 00:12:50,719 Come on! What's wrong with you? 114 00:12:55,120 --> 00:12:57,588 Come on over! Hurry up! 115 00:12:58,600 --> 00:13:01,034 What's keeping you? God! 116 00:13:07,280 --> 00:13:11,239 Mussolini Mountain, my childhood playground. 117 00:13:15,960 --> 00:13:19,111 Hell's in the Earth's belly... 118 00:13:19,760 --> 00:13:22,035 If you see the sky and lake... 119 00:13:22,440 --> 00:13:25,512 Hell's in the Earth's belly... - When the sun rises, 120 00:13:25,880 --> 00:13:27,359 it cuts across Lake Tana... 121 00:13:27,640 --> 00:13:32,760 It rises, getting hotter, exposing all the sinners... 122 00:13:33,160 --> 00:13:35,515 Warming the cold... - Burning sinners all night, 123 00:13:36,280 --> 00:13:38,396 setting, so it won't burn out. 124 00:13:39,800 --> 00:13:41,153 Then it sets and rises again... 125 00:13:41,440 --> 00:13:44,876 There it is! I saw it first! 126 00:14:44,080 --> 00:14:47,550 My father was one of the thousands 127 00:14:47,880 --> 00:14:52,829 killed by poison gas in the Battle of Tekazi River. 128 00:14:53,840 --> 00:14:59,995 For my village, the only marker commemorating the Italian war's victims 129 00:15:00,320 --> 00:15:03,118 is this monument on Mussolini Mountain. 130 00:15:49,640 --> 00:15:54,430 Ethiopia, take the lead 131 00:15:59,880 --> 00:16:02,952 along the socialist path, 132 00:16:03,480 --> 00:16:05,516 bloom and flourish! 133 00:16:11,400 --> 00:16:12,355 Again! 134 00:16:16,520 --> 00:16:17,839 Y ou brave children 135 00:16:18,200 --> 00:16:20,236 have given your solemn word... 136 00:16:29,280 --> 00:16:30,793 Worku! 137 00:16:33,040 --> 00:16:33,995 Get in line! 138 00:16:34,360 --> 00:16:37,238 Worku, come and have your lunch! 139 00:16:37,920 --> 00:16:40,878 Ok! I'm coming. After the sun's turned. 140 00:16:41,960 --> 00:16:45,157 Come on, you've got the whole day. Have a bite. 141 00:16:45,440 --> 00:16:48,398 Ok, I'm coming. I'll be there in a bit! 142 00:16:50,720 --> 00:16:53,359 Get him! Don't let him get away! 143 00:16:54,920 --> 00:16:56,797 Worku, they're coming after you! 144 00:16:57,080 --> 00:16:58,593 Cut him off from the front! 145 00:16:59,000 --> 00:16:59,876 Leave him alone! 146 00:17:02,600 --> 00:17:05,160 Knock him down! Give it to him! 147 00:17:06,480 --> 00:17:09,278 My son! Let go of him! They're killing my son! 148 00:17:12,440 --> 00:17:13,236 Pathetic! 149 00:17:19,960 --> 00:17:21,632 Let go of my son! 150 00:17:24,360 --> 00:17:25,952 Why plead with her? 151 00:17:29,600 --> 00:17:30,953 My son! 152 00:17:31,520 --> 00:17:33,192 My son! 153 00:17:35,920 --> 00:17:37,717 You never listen, do you? 154 00:17:38,000 --> 00:17:40,798 It's your own fault you got hit. You're pathetic. 155 00:17:41,080 --> 00:17:43,275 My son! My children! 156 00:17:44,120 --> 00:17:44,836 My son! 157 00:17:50,440 --> 00:17:53,750 They're taking my son! Make them give me back my son! 158 00:17:54,040 --> 00:17:57,749 Make them give me back my son! 159 00:17:59,240 --> 00:18:03,597 When Worku came out of hiding to farm for his mother 160 00:18:04,080 --> 00:18:07,868 and government soldiers snatched him, I couldn't help him. 161 00:18:08,160 --> 00:18:12,233 There was nothing I could do. How could I have helped him? By what means? 162 00:18:12,560 --> 00:18:15,233 My own life was completely upside down. 163 00:18:16,640 --> 00:18:20,997 Parents hide their children in the mountains and valleys. 164 00:18:21,320 --> 00:18:23,117 They only send the little ones to me. 165 00:18:23,440 --> 00:18:26,591 But once they're grown, they too will be taken away. 166 00:18:26,880 --> 00:18:28,074 Why educate them? 167 00:18:28,360 --> 00:18:31,477 What good will it do them? - What good will it do? 168 00:18:31,920 --> 00:18:33,273 So what if they don't get anywhere? 169 00:18:33,560 --> 00:18:38,111 When I see these kids, their eyes hungry for education, 170 00:18:38,400 --> 00:18:41,153 satisfying their hunger is the greatest joy for me. 171 00:18:41,520 --> 00:18:44,034 Whatever becomes of them later, 172 00:18:44,720 --> 00:18:49,396 with the way things are, it's beyond my jurisdiction to decide. 173 00:18:58,600 --> 00:19:01,797 This afternoon, Comrade Mengistu Haile Mariam, 174 00:19:02,080 --> 00:19:05,311 Secretary-General of the Ethiopian Workers' Party, 175 00:19:05,720 --> 00:19:09,998 President of the People's Democratic Republic of Ethiopia, 176 00:19:10,320 --> 00:19:13,949 and Chief of Staff of the Revolutionary Armed Forces, 177 00:19:14,240 --> 00:19:17,152 received a message from Mikhail Gorbachev, 178 00:19:17,440 --> 00:19:21,592 Secretary-General of the CPSU and President of the USSR. 179 00:19:21,880 --> 00:19:27,671 It was delivered by Viktor Chebrikov to the Chairman's private office. 180 00:19:33,040 --> 00:19:37,511 I'm alright. Really, I'm fine. 181 00:19:38,720 --> 00:19:41,314 You shouldn't bruise yourself at your age. 182 00:19:41,880 --> 00:19:43,552 It's no big deal. 183 00:19:43,920 --> 00:19:47,799 It was wrong to do this, Mom! 184 00:19:48,600 --> 00:19:50,158 It'll take a while to heal. 185 00:20:09,040 --> 00:20:12,476 Give this to the boys. It'll make them happy. 186 00:20:18,720 --> 00:20:21,837 Year after year give us your blessings. 187 00:20:22,120 --> 00:20:25,351 Let there be blessings in the house of Anberber. 188 00:20:25,640 --> 00:20:30,395 Bless Anberber's home for another prosperous year. 189 00:20:31,240 --> 00:20:34,630 Dinner is ready. Come and eat with your brother. 190 00:20:36,800 --> 00:20:39,234 Should he eat alone? - I've already eaten. 191 00:20:40,360 --> 00:20:41,873 Should he eat alone? Eat with him. 192 00:20:42,160 --> 00:20:43,149 Isn't it strange? 193 00:20:43,440 --> 00:20:48,070 I'm the first-born, and yet she gave you the money to give to the boys. 194 00:20:48,360 --> 00:20:49,031 Goodnight! 195 00:20:49,400 --> 00:20:52,358 What's wrong with you? Come, keep him company! 196 00:21:53,320 --> 00:21:56,915 There was a time when my world began and ended 197 00:21:57,920 --> 00:22:01,833 at the edge of Lake Tana, where the water meets the sky. 198 00:22:02,120 --> 00:22:04,588 In my journey beyond, where did I go? 199 00:22:05,520 --> 00:22:07,272 What happened to me there? 200 00:22:07,600 --> 00:22:09,397 Where did I lose my leg? 201 00:22:09,880 --> 00:22:12,348 Anberber, you're a coward! 202 00:22:12,640 --> 00:22:15,393 Coward! Coward! You chicken! 203 00:22:23,840 --> 00:22:26,400 You chicken! 204 00:22:45,920 --> 00:22:50,948 I wish I could meet God and pour my heart out to Him. 205 00:22:52,920 --> 00:22:58,870 I wish I could meet God and pour my heart out to Him. 206 00:22:59,520 --> 00:23:06,392 I wish I could meet God and spill my heart out to Him. 207 00:23:06,800 --> 00:23:13,114 He thinks everything's fine with me, just because I thank Him in my prayers. 208 00:23:13,840 --> 00:23:21,474 Oh, fly, my bird, fly! 209 00:23:22,520 --> 00:23:30,438 Go tell them to look for me. Tell them to look for Azanu. 210 00:23:31,080 --> 00:23:37,315 Fly away my bird! Fly away! 211 00:23:41,200 --> 00:23:43,589 Azanu works day and night. 212 00:23:44,680 --> 00:23:49,800 Every morning she milks the cow and goes to Lake Tana to fish. 213 00:23:51,240 --> 00:23:53,879 What would my mother do without her? 214 00:23:54,920 --> 00:23:57,957 What's her story? Where did she come from? 215 00:24:03,720 --> 00:24:07,269 Good evening, Tata Tadfe! - How are you doing, Alebachew? 216 00:24:07,560 --> 00:24:10,836 Fine, thanks be to God. - What do they want? 217 00:24:11,120 --> 00:24:17,434 Here they go again, bothering my son. What do they want this time? 218 00:24:18,160 --> 00:24:19,912 How are you, Dr Anberber? 219 00:24:20,280 --> 00:24:22,589 You don't have to get up. 220 00:24:23,000 --> 00:24:24,718 This is my youngest daughter. 221 00:24:25,240 --> 00:24:27,470 She's in bad health. 222 00:24:27,760 --> 00:24:33,676 There's no medicine we haven't tried. You're my only hope, Doctor. 223 00:24:34,160 --> 00:24:36,435 Go ahead, tell him your symptoms. 224 00:24:36,720 --> 00:24:40,599 I ache everywhere. My neck, my ears... 225 00:24:41,040 --> 00:24:42,996 I don't know if I'm coming or going. 226 00:24:43,840 --> 00:24:46,877 I gave my daughter to a drunken soldier. 227 00:24:47,400 --> 00:24:51,518 He beat her day and night. He wrecked my whole family. 228 00:24:52,000 --> 00:24:54,468 And I'm caring for my child. I'm miserable! 229 00:24:55,600 --> 00:24:56,749 You see, he's a doctor. 230 00:24:57,880 --> 00:25:01,395 I look after five, six kids and can hardly feed them. 231 00:25:01,680 --> 00:25:03,636 What has he ever done for you? 232 00:25:04,000 --> 00:25:06,150 My son means the world to me. 233 00:25:06,560 --> 00:25:08,516 Thank God he came back to me. 234 00:25:33,320 --> 00:25:34,878 I am so numbed... 235 00:25:35,280 --> 00:25:37,714 Everything's gone topsy-turvy. 236 00:25:38,000 --> 00:25:40,468 I have no memory of my past. 237 00:25:41,240 --> 00:25:44,835 How am I to fulfill the expectations of my family? 238 00:25:46,000 --> 00:25:48,673 Where can I go? Where can I escape to? 239 00:26:13,120 --> 00:26:18,240 Did you ever imagine a world other than this village? Please tell me. 240 00:26:19,360 --> 00:26:22,716 Was the world you traversed as you foresaw it? 241 00:26:24,160 --> 00:26:28,039 Do you have any memories of your journey? 242 00:26:32,640 --> 00:26:34,870 Did you have any foreknowledge of it? 243 00:26:35,160 --> 00:26:37,355 As you traveled, 244 00:26:38,320 --> 00:26:40,880 did it all turn into a hazy dream? 245 00:26:42,360 --> 00:26:43,509 Are you alright? 246 00:26:44,040 --> 00:26:46,270 Who are you talking to? 247 00:26:47,640 --> 00:26:49,073 Are you alright? 248 00:26:50,040 --> 00:26:53,077 Lord help us. Father, Son, and Holy Ghost... 249 00:26:57,320 --> 00:26:59,151 Some evil has possessed him. 250 00:27:00,000 --> 00:27:02,195 Maybe he got bewitched when he was abroad. 251 00:27:02,560 --> 00:27:04,471 Holy water is the answer to this kind of illness. 252 00:27:04,760 --> 00:27:07,797 We can't just sit around while my brother suffers. 253 00:27:08,200 --> 00:27:11,158 We need to discuss it with him. 254 00:27:11,440 --> 00:27:14,750 Those who've been abroad don't know about holy water. 255 00:27:19,800 --> 00:27:24,396 So you've come back well, Anberber. Come, I'll take you to my students. 256 00:27:33,440 --> 00:27:37,558 My whole memory is blocked. I don't think holy water will work. 257 00:27:37,920 --> 00:27:40,798 Why do you look down on holy water? - What good will it do? 258 00:27:41,160 --> 00:27:45,312 What do you know about it? At least it will cleanse you. 259 00:27:45,600 --> 00:27:50,435 Try it, for your mother's sake. What good is there in making her worry? 260 00:27:50,840 --> 00:27:54,913 Even your modern medicine only works if you believe in it. 261 00:27:55,800 --> 00:27:59,713 Try it, for your mother's sake. Why torment her? 262 00:28:40,480 --> 00:28:46,032 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost! 263 00:28:46,920 --> 00:28:50,833 Invoke the Lord! What happened to you, my son? 264 00:28:51,240 --> 00:28:53,356 So you've come back to me disfigured? 265 00:28:54,240 --> 00:28:58,028 Did they mangle you up, my son? 266 00:28:58,440 --> 00:29:00,396 Is this your leg? 267 00:29:00,680 --> 00:29:07,677 Did they send you back to me all cut up, my son? 268 00:29:10,800 --> 00:29:12,836 Don't be afraid, son! Have courage! 269 00:29:13,120 --> 00:29:15,111 They sent you back all ripped up! 270 00:29:15,520 --> 00:29:16,873 I knew he was possessed. 271 00:29:17,480 --> 00:29:20,631 What is it? - He came back all mangled. 272 00:29:21,320 --> 00:29:22,753 My brother... 273 00:29:23,080 --> 00:29:25,310 My dear brother, Anberber! 274 00:29:29,640 --> 00:29:32,234 What did they do to him? - Goodness! 275 00:29:32,760 --> 00:29:34,159 They sent him back butchered. 276 00:29:34,480 --> 00:29:36,118 Dear brother! 277 00:29:36,400 --> 00:29:40,188 In the Name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, 278 00:29:40,480 --> 00:29:42,596 the Almighty, banish the devil! 279 00:29:42,880 --> 00:29:45,348 We believe in you, the Son, and the Holy Mother. Amen. 280 00:30:22,160 --> 00:30:25,709 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 281 00:30:26,040 --> 00:30:30,716 Blessed God Almighty, born of the Virgin Mary, hallelujah, forgive us! 282 00:30:32,280 --> 00:30:36,592 Blessed God Almighty, who died and rose from the dead, 283 00:30:37,280 --> 00:30:39,840 who was baptized and crucified, hallelujah! 284 00:31:04,280 --> 00:31:07,511 Satan, get thee out! Satan, get thee out! 285 00:31:21,400 --> 00:31:24,312 The shock of that freezing water 286 00:31:24,680 --> 00:31:26,830 brought back my memory. 287 00:31:27,120 --> 00:31:29,111 Casandra, Abdul, 288 00:31:29,520 --> 00:31:31,476 Tesfaye, Gabi! 289 00:31:32,520 --> 00:31:34,954 Could we change the tape? 290 00:31:36,360 --> 00:31:40,148 It'll drive you mad, this 'Ayah yah yah'! 291 00:31:40,960 --> 00:31:43,269 But it's Anbe's favorite. - So what? 292 00:31:43,680 --> 00:31:45,591 It's always Anbe, Anbe... 293 00:31:46,040 --> 00:31:48,873 It drives me up the wall! - Calm down! 294 00:31:49,840 --> 00:31:53,549 COLOGNE, 1970s 295 00:31:56,120 --> 00:31:58,315 Anbe, you're missing the party! 296 00:32:59,040 --> 00:33:00,473 Bring her in! 297 00:33:12,040 --> 00:33:15,237 Anberber, we'll study this specimen. 298 00:33:21,040 --> 00:33:23,429 I focused on my studies as much as I could, 299 00:33:24,480 --> 00:33:27,552 because Tesfaye and I had made a vow: 300 00:33:27,960 --> 00:33:31,270 We were going to be the ones who would study hard, 301 00:33:31,880 --> 00:33:36,590 return home and eradicate all the diseases that ravaged our people. 302 00:33:36,680 --> 00:33:37,510 Return home and eradicate all the diseases that ravaged our people. 303 00:33:41,520 --> 00:33:48,915 So that was the experience in China, Korea, Albania, and Russia. 304 00:33:49,560 --> 00:33:52,836 Particularly in China, the masses have triumphed. 305 00:33:53,360 --> 00:33:56,557 Today, they are the owners of their labor and property 306 00:33:56,840 --> 00:34:01,789 and have created a democratic, socialist society. 307 00:34:02,560 --> 00:34:10,274 To get to where China is today, our people need to fight. 308 00:34:10,720 --> 00:34:13,280 In Korea, Albania, Russia, 309 00:34:14,200 --> 00:34:17,556 and especially in China... 310 00:34:24,080 --> 00:34:29,791 Okay, elder, can you tell us how much you suffered? 311 00:34:30,200 --> 00:34:32,839 Can you tell your community about it? 312 00:34:35,040 --> 00:34:39,192 The troubles I went through... I couldn't have put it more succinctly. 313 00:34:40,280 --> 00:34:44,273 What I meant to say was that you've lived a long life, 314 00:34:44,560 --> 00:34:48,633 from Selassie's regime to today's fascist junta. 315 00:34:48,920 --> 00:34:50,114 You must have a lot to say. 316 00:34:50,440 --> 00:34:56,072 'After an encounter with a snake, you'll panic when you see a strip of bark.' 317 00:34:56,800 --> 00:34:58,916 Comrade, do you hear me? Comrade! 318 00:34:59,400 --> 00:35:00,469 Comrade! 319 00:35:01,520 --> 00:35:03,238 Are you deaf and dumb? 320 00:35:03,640 --> 00:35:06,234 My son has nothing to do with anything! 321 00:35:06,600 --> 00:35:09,034 What do you want from him? 322 00:35:09,400 --> 00:35:11,868 Don't be frightened. Calm down! 323 00:35:12,160 --> 00:35:13,991 We're here to educate the people. 324 00:35:14,280 --> 00:35:17,829 I only want to explain our struggle to him. 325 00:35:18,240 --> 00:35:19,878 He knows nothing! 326 00:35:20,680 --> 00:35:22,910 He's sick. He's here to rest, in his own country. 327 00:35:23,280 --> 00:35:25,350 While the masses lack peace and freedom? 328 00:35:25,640 --> 00:35:27,835 The word 'rest' isn't even in our vocabulary. 329 00:35:28,360 --> 00:35:33,912 You don't even know him! He's suffered enough as it is! 330 00:35:34,240 --> 00:35:37,949 Always suffering! Can't one be at peace in one's own country? 331 00:35:38,240 --> 00:35:41,038 War, war, war, endless war... 332 00:35:41,640 --> 00:35:45,758 Yesterday government soldiers, today the opposition, 333 00:35:46,480 --> 00:35:50,792 hunting down young people to feed their warring culture. 334 00:35:51,560 --> 00:35:53,596 All they know is war! 335 00:36:06,800 --> 00:36:07,550 Welcome! 336 00:36:07,840 --> 00:36:09,432 Thank God, we're fine. 337 00:36:09,720 --> 00:36:11,278 How was your journey? 338 00:36:16,960 --> 00:36:19,713 These are the only survivors. 339 00:36:20,280 --> 00:36:21,269 Do you know this one? 340 00:36:21,680 --> 00:36:23,352 This is Gesges Belay. 341 00:36:23,640 --> 00:36:25,995 Here is Berhanu Asfaw's name. 342 00:36:26,280 --> 00:36:28,430 We heard he's in the Sudan. 343 00:36:28,840 --> 00:36:31,354 This is J. K., Jenberu Kassa. 344 00:36:31,800 --> 00:36:34,189 The junta killed him on his way to Sudan. 345 00:36:34,840 --> 00:36:37,115 And this one is Mesfin. 346 00:36:37,960 --> 00:36:40,599 He was killed along with Jenberu. 347 00:36:40,880 --> 00:36:42,916 They'd grown up in Gorgora together. 348 00:36:43,200 --> 00:36:46,078 All our friends, all wiped out... 349 00:36:46,680 --> 00:36:50,036 Young people like Aweke, Bitew, and so many others. 350 00:36:55,320 --> 00:36:57,880 So is this where you stay day and night? 351 00:36:58,160 --> 00:36:59,309 Yes. If we step outside, 352 00:36:59,600 --> 00:37:03,991 the warring factions will catch us and send us to the war. 353 00:37:07,800 --> 00:37:12,191 When I was young, people would say that a dragon lived in this cave, 354 00:37:13,160 --> 00:37:17,358 the cave where the people of our village hid from the Italians. 355 00:37:18,200 --> 00:37:19,679 Today, these young people say 356 00:37:20,280 --> 00:37:25,400 the dragon prays for them so they won't be taken to the war. 357 00:37:48,360 --> 00:37:54,151 Some nights, the youngsters from the cave return to check on their families. 358 00:37:54,760 --> 00:37:58,070 At dawn they return to their cave. 359 00:37:58,600 --> 00:37:59,794 They're coming! 360 00:38:00,200 --> 00:38:01,349 They're coming! 361 00:38:18,320 --> 00:38:19,275 What more do they want? 362 00:38:19,560 --> 00:38:22,199 They've already fed all my sons to the war. 363 00:38:44,920 --> 00:38:47,559 Get him! Don't let him get away! 364 00:38:52,040 --> 00:38:54,508 Oh no! He's on an empty stomach! Run! 365 00:38:54,840 --> 00:38:57,434 Courage, my son! Courage! 366 00:38:57,800 --> 00:38:59,597 Run for your life! 367 00:39:00,120 --> 00:39:02,680 Please run! Run harder! 368 00:39:03,160 --> 00:39:04,559 Faster! Run! 369 00:39:12,560 --> 00:39:14,073 You're pathetic! 370 00:39:48,680 --> 00:39:50,750 My poor son! 371 00:39:51,040 --> 00:39:52,439 Let go of me! 372 00:39:52,840 --> 00:39:54,876 My son! My son! 373 00:41:17,680 --> 00:41:20,114 Are you well, my son? 374 00:41:20,400 --> 00:41:24,393 I spun this myself to make you a robe. It'll keep you warm. 375 00:41:25,040 --> 00:41:27,952 Where can I start to make you understand? 376 00:41:31,000 --> 00:41:35,915 You wouldn't understand. It was my childhood they killed today. 377 00:41:37,960 --> 00:41:41,111 They stole my childhood memories. 378 00:41:41,920 --> 00:41:43,399 Don't scare me like that. 379 00:41:43,800 --> 00:41:45,677 Don't. I can't handle it. 380 00:41:46,240 --> 00:41:50,995 Even my memories of you and of the village! It's become a different world! 381 00:41:55,560 --> 00:41:57,676 It was me who died today, not that kid! 382 00:42:02,880 --> 00:42:05,314 Oh, it's no use, you won't understand. 383 00:42:29,080 --> 00:42:30,593 They killed Muche! 384 00:42:31,000 --> 00:42:33,514 I can't take this! I can't take it! 385 00:42:42,360 --> 00:42:43,554 Satan, get thee out! 386 00:47:31,000 --> 00:47:32,149 Help me, Tatie! 387 00:47:38,560 --> 00:47:40,949 What's going on? 388 00:47:41,520 --> 00:47:43,238 Where's it coming from? 389 00:47:43,520 --> 00:47:45,829 Isn't there anyone out there? 390 00:47:49,560 --> 00:47:54,475 You over there, what the hell is going on? 391 00:47:56,680 --> 00:47:57,874 Down this way! 392 00:47:59,440 --> 00:48:01,192 What terrible thing is this? 393 00:48:05,520 --> 00:48:06,669 What's happening here? 394 00:48:06,960 --> 00:48:08,678 I was trying to help her! 395 00:48:09,200 --> 00:48:10,599 What a monster you are! 396 00:48:10,960 --> 00:48:14,873 He did no wrong, it's her, that vagrant! 397 00:48:21,400 --> 00:48:22,389 You'll be alright. 398 00:48:23,880 --> 00:48:25,233 He thinks she's normal... 399 00:48:26,000 --> 00:48:28,958 What does he know, he only just got here. 400 00:48:31,040 --> 00:48:31,680 It's alright. 401 00:48:34,040 --> 00:48:35,519 Stay put now. 402 00:48:36,600 --> 00:48:38,192 Where would you go now? 403 00:48:38,600 --> 00:48:39,999 Oh, just let me go. 404 00:48:40,480 --> 00:48:43,995 The whole village despises me. They'll all turn against me. 405 00:48:44,560 --> 00:48:47,154 Please stay! It's the middle of the night. 406 00:48:48,520 --> 00:48:53,275 I was put into this world to suffer and be humiliated. - Please stay. 407 00:49:05,480 --> 00:49:09,109 My bad luck... After living with me all this time, 408 00:49:10,120 --> 00:49:12,315 who can she turn to? She has nowhere to go! 409 00:49:21,800 --> 00:49:24,598 Poor soul, she won't be at peace anywhere. 410 00:49:41,480 --> 00:49:44,552 Over time, Cassandra opened up to me. 411 00:49:45,240 --> 00:49:49,119 She told me that her father had been from Cameroon. 412 00:49:50,160 --> 00:49:55,075 He was deported while Cassandra's mother was still pregnant with her. 413 00:49:55,560 --> 00:50:01,032 Her mother, unable to cope with the racism, had committed suicide. 414 00:50:06,640 --> 00:50:10,110 At a time when women are more aware than ever, 415 00:50:10,400 --> 00:50:15,030 Comrade Tsehai wears tight imperialistic jeans 416 00:50:15,680 --> 00:50:17,511 and smears her lips with lipstick. 417 00:50:18,520 --> 00:50:22,195 She needs to exercise self-criticism and change her ways, 418 00:50:22,480 --> 00:50:25,950 or else I feel she should be dismissed. 419 00:50:26,360 --> 00:50:29,193 I will be self-critical and will change. 420 00:50:29,520 --> 00:50:32,592 The concept of criticism and self-criticism 421 00:50:32,880 --> 00:50:39,035 is intended to improve a society's way of expressing itself 422 00:50:39,920 --> 00:50:44,357 and conducting its life, not to coerce and stifle it. 423 00:50:45,000 --> 00:50:48,356 Accepting criticism and exercising self-criticism isn't easy. 424 00:50:48,880 --> 00:50:54,398 It can be a constructive tool for a society seeking the right path. 425 00:50:55,200 --> 00:51:00,194 The Russian and Chinese revolutions can teach us a lot about this. 426 00:51:04,480 --> 00:51:09,600 We're organizing the Bonn demonstration next week, 427 00:51:10,000 --> 00:51:12,833 and I expect all of you to participate. 428 00:51:13,120 --> 00:51:15,998 If you have slogans to contribute, 429 00:51:16,360 --> 00:51:21,798 pass them on to Comrade Anberber and we'll go to the demonstration together. 430 00:51:24,760 --> 00:51:28,594 We became dogmatic in the political spirit of the time, 431 00:51:29,040 --> 00:51:31,634 and socialism seemed the only alternative. 432 00:51:32,240 --> 00:51:36,631 It seemed to be the only cure for the class problem our country faced. 433 00:51:36,920 --> 00:51:42,472 As a result, we desperately fought against the Emperor's regime. 434 00:51:42,960 --> 00:51:47,750 We were going to bypass the older generation and set up our own new order. 435 00:51:48,080 --> 00:51:50,150 Politics ruled over our lives. 436 00:51:50,440 --> 00:51:54,558 It took precedence over country, love, and principles. 437 00:51:59,760 --> 00:52:02,797 How are you all today? - Glory be to God, we're well. 438 00:52:10,160 --> 00:52:16,998 It's your mother's wish to see you married and with children. 439 00:52:17,280 --> 00:52:20,875 That would make her happy for the rest of her days. 440 00:52:21,320 --> 00:52:27,759 It would be an honor not only for you, but for the whole village. 441 00:52:33,320 --> 00:52:35,959 What's the matter with him? 442 00:52:37,600 --> 00:52:41,718 Are you storming off? Are you walking out on your elders? 443 00:52:42,000 --> 00:52:44,833 'Fire gives birth to ashes', as they say. 444 00:52:45,120 --> 00:52:46,155 Please forgive us. 445 00:52:46,520 --> 00:52:49,637 Please forgive our family. What a terrible thing... 446 00:52:50,120 --> 00:52:52,998 It's alright, we only pity his mother... 447 00:52:53,280 --> 00:52:56,989 If he doesn't care for his mother, why should he respect us? 448 00:53:22,800 --> 00:53:26,759 Azanu, what did we do wrong? Why disappear like that? 449 00:53:27,040 --> 00:53:29,474 You'll get covered in flour. You shouldn't be here. 450 00:53:30,040 --> 00:53:33,555 Mother is worried to death, she thinks of you all the time. 451 00:53:34,280 --> 00:53:38,398 Do come back, please. - I can't return to that village. 452 00:53:39,160 --> 00:53:42,197 Their eyes are like daggers. 453 00:53:42,480 --> 00:53:46,632 In the name of the Saviour, just leave me be! 454 00:53:46,920 --> 00:53:48,672 I can't go back! 455 00:53:49,960 --> 00:53:51,996 I beg you, just leave me be. 456 00:53:56,280 --> 00:53:57,395 Oh, my bad luck! 457 00:54:04,280 --> 00:54:07,238 Look over there, Anberber, that's my island. 458 00:54:08,520 --> 00:54:12,035 No one ever dares to go there. It's mine alone. 459 00:54:12,920 --> 00:54:17,675 Gashe Anberber, see this tree? It's the story of my life. 460 00:54:17,960 --> 00:54:20,952 on one side, it hangs on to life, 461 00:54:22,800 --> 00:54:28,397 on the other side it has collapsed and is decaying. My life is like this tree. 462 00:54:40,000 --> 00:54:43,675 A chicken stew with twelve spices whose flavor I have tasted. 463 00:54:43,960 --> 00:54:46,155 I might not survive the year. 464 00:54:46,960 --> 00:54:49,872 I'm homesick for Azezo, Godar, Tedda, Minziro. 465 00:54:50,160 --> 00:54:53,072 My love, my love, my love. 466 00:54:53,880 --> 00:54:57,111 I'm homesick for Azezo, 467 00:54:57,480 --> 00:55:01,837 it lies near Aba Samuel, rich with spices and aromatic ginger. 468 00:55:05,640 --> 00:55:10,111 Oh, wistful me! Sweet is their conversation, 469 00:55:10,920 --> 00:55:14,390 but to whom could I pour out my feelings? 470 00:55:18,080 --> 00:55:22,915 How I would have delighted them, if only they would have come. 471 00:55:23,360 --> 00:55:24,998 How I miss Qolladibba... 472 00:55:25,760 --> 00:55:28,433 As I watched my son's father 473 00:55:28,800 --> 00:55:32,190 sitting next to his new bride, my insides burned up. 474 00:55:37,520 --> 00:55:40,159 I couldn't see straight. 475 00:55:48,840 --> 00:55:52,913 I just sat there despondent, resenting my own existence. 476 00:56:06,800 --> 00:56:09,678 In the name of the Trinity, hand me my rifle! 477 00:56:10,960 --> 00:56:12,598 Let him go! Go on, kill me! 478 00:56:12,960 --> 00:56:14,473 Get a hold of yourself! 479 00:56:14,800 --> 00:56:16,791 I've died already. Let him kill me! 480 00:56:17,120 --> 00:56:20,556 Let me go! - I've died already! Kill me! 481 00:56:20,840 --> 00:56:22,876 Stop it! - I'll kill her, I'll never let her live. 482 00:56:23,200 --> 00:56:24,633 She's a devil! 483 00:56:26,200 --> 00:56:29,954 After killing my own son, I wandered the graveyards, 484 00:56:30,280 --> 00:56:34,239 where your kind mother found me and brought me back to life. 485 00:56:45,120 --> 00:56:46,838 This is Prince Tafari Makonnen, 486 00:56:47,120 --> 00:56:50,157 who called himself Haile Selassie, God's Elect. 487 00:56:50,440 --> 00:56:54,274 His other titles are: Neguse Negest, i.e. King of Kings, 488 00:56:54,560 --> 00:56:59,759 Lion of Judah, 255th successor of King Solomon and the Queen of Sheba. 489 00:57:00,440 --> 00:57:04,274 The Emperor was head of the executive and all authority came from him. 490 00:57:04,600 --> 00:57:09,071 He was commander-in-chief of the armed forces. He controlled foreign affairs. 491 00:57:09,520 --> 00:57:13,308 He alone had the right to sign treaties and appointed all judges. 492 00:57:14,000 --> 00:57:16,753 He was the spiritual head of the Coptic Church. 493 00:57:17,040 --> 00:57:21,272 As Emperor of Ethiopia, he had absolute power. Until this morning. 494 00:57:21,600 --> 00:57:25,149 He left the stage of history the same way he had entered: By a coup. 495 00:57:26,000 --> 00:57:31,074 He was deposed by the very army he had built, one of the largest in Africa. 496 00:57:31,440 --> 00:57:33,396 The committee of the navy, 497 00:57:33,680 --> 00:57:38,310 the police force, and the army care for the well-being of your Majesty. 498 00:57:38,720 --> 00:57:41,234 In order to guarantee your safety we humbly request you 499 00:57:41,560 --> 00:57:44,836 to cooperate and move to the place we have prepared for you. 500 00:57:45,160 --> 00:57:47,833 We've heard what you have to say... 501 00:57:50,880 --> 00:57:55,874 When one is Emperor of Ethiopia, it's not in name only. 502 00:57:56,360 --> 00:57:59,432 It's also the people, the country... 503 00:57:59,760 --> 00:58:03,799 In peacetime, the well-being of the people is what is important, 504 00:58:04,920 --> 00:58:09,311 and when an enemy strikes, we are sure you'll defend your country. 505 00:58:09,600 --> 00:58:16,756 We are sure our armed forces know that very well. 506 00:58:18,560 --> 00:58:20,039 Be that as it may, 507 00:58:20,480 --> 00:58:23,631 this thing we call change, which occurs periodically, 508 00:58:24,280 --> 00:58:28,478 if it is going to be for the betterment of our country 509 00:58:29,120 --> 00:58:33,750 it is impossible to place personal interest over country. 510 00:58:34,720 --> 00:58:39,794 We heard your statement. It would be wise to say no more. 511 00:58:40,320 --> 00:58:44,950 Symbolically, he was shoved into a small Volkswagen and driven from his palace. 512 00:58:48,440 --> 00:58:49,668 Comrades! 513 00:58:50,600 --> 00:58:54,115 The decadent 3,000-year old regime has been toppled! 514 00:58:54,400 --> 00:58:57,039 Ethiopia is free! Let's drink to that! 515 00:59:02,160 --> 00:59:05,277 The throne has been vacated... 516 00:59:06,000 --> 00:59:08,560 What are you waiting for? Go back and take power. 517 00:59:08,840 --> 00:59:10,751 Can't you ever be serious? 518 00:59:15,000 --> 00:59:17,195 Have you told him yet? - Told him what? 519 00:59:17,480 --> 00:59:18,595 That you're pregnant. 520 00:59:20,480 --> 00:59:22,869 I don't know, I hate being in this position. 521 00:59:23,200 --> 00:59:24,713 But you'll have to tell him. 522 00:59:37,680 --> 00:59:39,033 What's wrong with you? 523 00:59:39,640 --> 00:59:43,235 Selassie being dethroned is not the problem. But what'll come after him? 524 00:59:49,120 --> 00:59:52,749 Now that Selassie has been deposed and the feudal system's gone, 525 00:59:53,040 --> 00:59:56,919 we need to go back. We are our country's future! 526 01:01:00,640 --> 01:01:01,709 You were faster. 527 01:01:26,160 --> 01:01:26,956 Say bye-bye. 528 01:01:30,160 --> 01:01:31,991 Is he leaving? 529 01:01:35,080 --> 01:01:36,718 What's the matter with you? 530 01:01:37,000 --> 01:01:38,228 I'm sad. 531 01:01:39,240 --> 01:01:40,559 I'm sad. 532 01:01:47,800 --> 01:01:48,915 No, no! 533 01:01:49,240 --> 01:01:50,116 In Amharic. 534 01:01:50,400 --> 01:01:52,152 Hasn't it constantly been on our minds? 535 01:01:52,520 --> 01:01:55,478 Now the regime's gone, we need to go in and organize. 536 01:01:55,760 --> 01:01:57,716 What about your son? - Don't worry. 537 01:01:58,000 --> 01:02:02,551 Who knows what his future will be. He might become king of Germany. 538 01:02:02,840 --> 01:02:06,310 You can't disrupt people's lives like that! 539 01:02:12,840 --> 01:02:15,149 You know, our lives are here, too! 540 01:02:18,360 --> 01:02:20,590 I used to think the world of you! 541 01:02:21,040 --> 01:02:24,077 Cassandra was right: You shouldn't have had a child! 542 01:02:24,520 --> 01:02:29,878 Get off your high horse! I raised my child! I didn't go for an abortion! 543 01:02:30,160 --> 01:02:31,639 Don't pretend you don't know! 544 01:02:31,920 --> 01:02:33,990 What's going on? Teodross, come here. 545 01:02:35,320 --> 01:02:36,355 What? 546 01:02:38,240 --> 01:02:40,629 You haven't told him, have you? 547 01:02:41,280 --> 01:02:42,872 I told you not to! 548 01:02:53,440 --> 01:02:55,192 Tesfaye left his family behind 549 01:02:56,080 --> 01:03:00,278 and went back home in the middle of the raging revolution. 550 01:03:01,680 --> 01:03:06,595 So the host cell's nucleus, as you'll be able to see... 551 01:03:07,680 --> 01:03:12,629 And Cassandra? She vanished without giving me a chance. 552 01:03:13,640 --> 01:03:18,873 I went everywhere looking for her, but she left no trace. 553 01:03:19,560 --> 01:03:23,758 I never had the chance to tell her that I really loved her. 554 01:03:26,600 --> 01:03:30,991 Young man, take heed, if you are mine 555 01:03:32,360 --> 01:03:37,798 please return my love and let me live with you. 556 01:03:38,560 --> 01:03:44,157 Regardless of what happened to me that made me close up my heart... 557 01:03:44,920 --> 01:03:49,232 What's happened to me that I now so yearn for you? 558 01:03:51,000 --> 01:03:56,074 Y ears had gone by and I thought I'd forgotten. 559 01:03:56,800 --> 01:04:03,114 What's happened to me that I now so yearn for you? 560 01:04:08,280 --> 01:04:12,831 Anberber, my love, son of Tatie, tell me true, 561 01:04:13,680 --> 01:04:17,275 do you belong to us now, or still to someone else? 562 01:04:17,760 --> 01:04:22,834 I yearn for you as I would for pure honey. 563 01:06:03,320 --> 01:06:04,435 Here's some more. 564 01:06:04,720 --> 01:06:06,836 Have you sifted it? - Yes, I have. 565 01:06:35,440 --> 01:06:37,749 What do you expect me to do? - I understand. 566 01:06:38,040 --> 01:06:41,430 Forget the rest of us. After all those years abroad, 567 01:06:42,640 --> 01:06:44,995 what do you have to offer your poor mother? 568 01:06:45,280 --> 01:06:47,350 We can't make stew out of the books, can we? 569 01:06:47,640 --> 01:06:50,552 I don't blame you. Forgive me. 570 01:06:51,440 --> 01:06:54,034 Who am I to forgive you? 571 01:06:55,400 --> 01:06:57,994 I'm uneducated, left behind to... 572 01:06:59,160 --> 01:07:02,550 ...clean up after other fools. 573 01:07:10,920 --> 01:07:16,040 By the way, did you write all these books or just buy them wholesale? 574 01:07:38,600 --> 01:07:41,319 Gashe, why did you let me sleep so late? 575 01:07:42,440 --> 01:07:47,070 They'd kill me if they found me at your bedside. - Who'd dare to touch you? 576 01:07:48,480 --> 01:07:50,710 I'd be putting you in jeopardy, too! 577 01:07:51,000 --> 01:07:54,310 When are you going to stop calling me Gashe? 578 01:07:55,440 --> 01:07:57,908 Have a nice day, Gashe! 579 01:08:06,720 --> 01:08:09,632 A few years after Tesfaye's return, I followed. 580 01:08:10,000 --> 01:08:13,709 I was very scared of returning to my own country. 581 01:08:19,360 --> 01:08:24,070 Every time I think of returning home, I feel really anxious. 582 01:08:24,600 --> 01:08:30,436 Maybe you're just homesick. - You've got Tesfaye and a job lined up. 583 01:08:30,720 --> 01:08:33,393 I don't even know where to look for work. 584 01:08:35,000 --> 01:08:36,991 Forget about that. 585 01:08:37,400 --> 01:08:39,709 You know what I really miss? 586 01:08:40,080 --> 01:08:44,392 My mother's seasoned injera. - Forget your injera! 587 01:08:45,280 --> 01:08:47,475 I can't wait to get to Addis Ababa 588 01:08:47,800 --> 01:08:51,031 and fall into the arms of my country's beauty. 589 01:08:53,080 --> 01:08:54,877 And take her to a hotel... 590 01:08:57,560 --> 01:08:58,310 Oh, Abdul! 591 01:08:59,200 --> 01:09:01,714 Nobody knows I'm coming, so keep it to yourself. 592 01:09:02,320 --> 01:09:04,959 1980s, Addis Ababa 593 01:09:11,360 --> 01:09:12,679 Hey Tesfish! 594 01:09:16,720 --> 01:09:19,712 How did the holy trinity make it all the way here? 595 01:09:20,480 --> 01:09:23,119 Here you go, don't start now. 596 01:09:24,600 --> 01:09:30,311 How long will I be staying at the hotel? - It's difficult to find a place. 597 01:09:30,920 --> 01:09:34,754 People who came before me are still staying in hotels. 598 01:09:38,560 --> 01:09:40,437 I brought you something. 599 01:09:55,760 --> 01:09:57,512 He's grown so much! 600 01:10:02,800 --> 01:10:03,915 Anberber... 601 01:10:05,480 --> 01:10:09,553 Teodross has really grown, and he looks just like me. 602 01:10:27,800 --> 01:10:29,677 Don't worry, they're fine. 603 01:10:49,440 --> 01:10:50,555 Look over there! 604 01:10:51,000 --> 01:10:55,232 Reminds me of your father-in-law, threatening to kill himself 605 01:10:57,680 --> 01:11:00,240 the day you married his daughter. 606 01:11:04,120 --> 01:11:08,636 Lots of people here die from diseases that are easily treatable. 607 01:11:08,920 --> 01:11:11,388 Sometimes I wonder about your priorities. 608 01:11:11,680 --> 01:11:14,956 Your people in the country are dropping like flies. 609 01:11:15,360 --> 01:11:19,717 The first thing I'm going to do is see my poor mother. 610 01:11:20,080 --> 01:11:21,559 The country's not stable. 611 01:11:21,840 --> 01:11:25,355 I thought you already knew that. The roads aren't safe. 612 01:11:25,720 --> 01:11:30,953 Start your job, and once things calm down, you can go as you please. 613 01:11:31,240 --> 01:11:34,789 So, how is the political situation? 614 01:11:36,160 --> 01:11:38,151 You can come to a meeting tomorrow. 615 01:11:39,120 --> 01:11:41,111 Please, I've had enough of politics! 616 01:11:41,760 --> 01:11:43,876 Oh no, here we go again. 617 01:11:44,200 --> 01:11:47,795 This isn't Germany. You don't have a choice here. 618 01:11:48,480 --> 01:11:52,598 It's always, 'You're either with us or against us', you know. 619 01:11:53,040 --> 01:11:56,555 You'll have to join some group for your own protection. 620 01:11:56,960 --> 01:12:01,112 They say you'll get shot by two bullets if you sit on the fence. 621 01:12:38,840 --> 01:12:41,229 FORWARD WITH CHAIRMAN MENGISTU 622 01:12:41,560 --> 01:12:45,553 Can you take over Haematology and Serology? That's all I need. 623 01:12:45,960 --> 01:12:49,953 Here we have Entomology and Bacteriology, 624 01:12:50,320 --> 01:12:53,392 and this is Veterinary Science and Services. 625 01:12:54,040 --> 01:12:59,160 This is the guesthouse. You'll enjoy it, you can do whatever you like. 626 01:13:01,360 --> 01:13:02,190 That's it! 627 01:13:04,920 --> 01:13:07,957 What are you doing? - What's the problem, Doctor? 628 01:13:09,360 --> 01:13:12,557 We revolutionaries don't have time to celebrate the end of the fast. 629 01:13:12,840 --> 01:13:14,319 We're busy with national issues. 630 01:13:14,720 --> 01:13:17,473 Couldn't you do this elsewhere? Who allowed this anyway? 631 01:13:17,840 --> 01:13:19,068 Who needs permission? 632 01:13:19,400 --> 01:13:20,310 Don't do this again. 633 01:13:20,600 --> 01:13:24,479 We'll see! Will we need permits to shit in our own country? 634 01:13:24,840 --> 01:13:28,515 You don't understand, Comrade. - No, it's you who doesn't. 635 01:13:29,760 --> 01:13:30,636 No, thank you. 636 01:13:31,080 --> 01:13:34,197 Comrade, can't you tell a white man when you see one? 637 01:13:37,680 --> 01:13:39,352 Don't worry, I reported him. 638 01:13:39,640 --> 01:13:44,350 We won't be able to work with him around. - They look really menacing. 639 01:14:31,880 --> 01:14:35,589 This is the moment I've been waiting for all my life. 640 01:14:36,760 --> 01:14:41,311 I'm back in my country and you gave me a job that will be very gratifying. 641 01:14:43,600 --> 01:14:46,353 Anyway, now... 642 01:14:50,760 --> 01:14:53,354 You've finally come to me! - Yes indeed! 643 01:14:56,760 --> 01:15:01,117 Here you are! What are you doing? You're messing up the vibe! 644 01:15:13,440 --> 01:15:16,398 Are we to starve for the motherland? Let's go! 645 01:15:16,680 --> 01:15:19,194 What time is it? - Well past lunchtime. 646 01:15:25,640 --> 01:15:27,232 Alright, let's go. 647 01:15:32,640 --> 01:15:34,596 They're taking my father! 648 01:15:35,000 --> 01:15:36,592 Let my mother go! 649 01:15:38,200 --> 01:15:40,111 They're taking my mother! 650 01:15:41,040 --> 01:15:43,235 They're taking my father! 651 01:15:50,120 --> 01:15:51,519 Father! Mother! 652 01:15:57,120 --> 01:15:59,031 Who have they taken now? 653 01:15:59,400 --> 01:16:04,030 I've never seen him before. - He was a big official in the old regime. 654 01:16:04,320 --> 01:16:06,880 Be careful they don't pay you a visit. 655 01:16:07,280 --> 01:16:11,876 They know the house. They arrested the reactionary who used to live here. 656 01:16:12,280 --> 01:16:18,037 You're living in a confiscated house? - And so are you, as far as I know. 657 01:16:18,800 --> 01:16:21,030 Sense of humor, Comrade Tesfaye! 658 01:16:26,560 --> 01:16:28,278 Come on, that's enough. 659 01:16:33,240 --> 01:16:35,834 We were the new ghosts in nationalized houses. 660 01:16:36,160 --> 01:16:38,469 We lived in houses unjustly confiscated 661 01:16:38,800 --> 01:16:42,634 from the people we'd accused of being exploiters. 662 01:16:43,480 --> 01:16:48,190 Yesterday's revolutionaries, some of us avowed communists - 663 01:16:48,480 --> 01:16:52,268 our generation put itself in a paradoxical position. 664 01:16:54,720 --> 01:16:58,315 It's amazing how a single rooster can terrorize an entire country. 665 01:16:59,040 --> 01:17:02,828 Maybe we should create another one. - Listen to her. 666 01:17:04,400 --> 01:17:08,598 What do you mean? - One rooster alone couldn't cause such mayhem. 667 01:17:08,880 --> 01:17:12,475 Think back. All those students and intellectuals... 668 01:17:13,880 --> 01:17:17,998 If we didn't have the chairman, we'd have created him in a lab. 669 01:17:19,240 --> 01:17:22,994 This is our way of avoiding collective responsibility 670 01:17:23,320 --> 01:17:25,595 and of transferring our sins to others. 671 01:17:26,480 --> 01:17:29,870 Is this pure sophistry, or do you have a point to make? 672 01:17:30,200 --> 01:17:32,270 We can't blame the junta alone. 673 01:17:33,120 --> 01:17:38,240 We scattered intellectuals ended up confusing the junta. 674 01:17:38,600 --> 01:17:40,431 I'm not sure I understand. 675 01:17:40,760 --> 01:17:44,673 Whenever the junta moved to the left, 676 01:17:45,640 --> 01:17:47,312 we retreated even further left. 677 01:17:47,680 --> 01:17:50,194 So in the end, 678 01:17:51,440 --> 01:17:55,399 we all got consumed by the flames. 679 01:17:55,800 --> 01:17:58,030 Let us drink and be merry! 680 01:17:58,480 --> 01:18:00,471 Let's welcome Anberber properly. 681 01:18:00,760 --> 01:18:02,239 Welcome, Anberber! 682 01:18:03,200 --> 01:18:05,714 What about me? I came with him, didn't I? 683 01:18:30,760 --> 01:18:32,591 Excuse me, Comrade Abdul Ahmed: 684 01:18:32,960 --> 01:18:35,554 For collaborating with this fascist regime 685 01:18:35,880 --> 01:18:38,952 you've been sentenced to death! - What? 686 01:19:23,160 --> 01:19:26,277 Furthermore, the prophecy has it 687 01:19:28,160 --> 01:19:32,153 that they will destroy heritages and murder each other. 688 01:19:33,640 --> 01:19:39,272 Their corpses will be strewn everywhere, carrion for the vultures to feast on. 689 01:19:40,120 --> 01:19:43,556 The bodies lying everywhere are proof of the prophecy. 690 01:19:44,080 --> 01:19:47,038 We're at the height of the whirlwind now. 691 01:19:53,240 --> 01:19:57,153 I decided to stay out of politics 692 01:19:58,480 --> 01:20:01,278 and immerse myself totally in my work. 693 01:20:01,600 --> 01:20:04,273 But even that was becoming a crime. 694 01:20:05,160 --> 01:20:07,230 Good morning, Doctor! 695 01:20:08,960 --> 01:20:11,349 Your schooling never seems to end. 696 01:20:11,880 --> 01:20:13,393 Don't you remember me? 697 01:20:13,800 --> 01:20:15,995 Why do you forget me every time? 698 01:20:18,280 --> 01:20:19,395 Don't mind him. 699 01:20:24,120 --> 01:20:25,075 Is that your daughter? 700 01:20:25,360 --> 01:20:28,750 She sure is. She's my life. I named her Revolution. 701 01:20:29,560 --> 01:20:30,515 Anberber! 702 01:20:31,040 --> 01:20:32,871 Sorry I kept you waiting. 703 01:20:33,960 --> 01:20:36,030 I was in a meeting with a bunch of illiterates. 704 01:20:36,520 --> 01:20:38,750 Doctor, don't look down on me. 705 01:20:39,200 --> 01:20:42,112 Long live the Revolution! We too are human now. 706 01:20:42,520 --> 01:20:43,714 It isn't just you, 707 01:20:44,000 --> 01:20:47,834 all of the intellectuals look down on our work. We're used to it. 708 01:20:48,120 --> 01:20:52,318 Don't poison your innocent daughter's mind with your venomous talk. 709 01:20:52,600 --> 01:20:53,874 Look who's talking! 710 01:20:54,800 --> 01:20:59,715 Have your own child! We won't be the butt of a bachelor's wisecracks! 711 01:21:27,720 --> 01:21:31,713 You'd better sign this paper. The cause of death is clear. 712 01:21:32,120 --> 01:21:35,192 It was an accident, now sign it! 713 01:21:35,800 --> 01:21:37,074 I'm not a doctor. 714 01:21:37,360 --> 01:21:39,237 Wasn't a doctorate a requirement? 715 01:21:39,520 --> 01:21:41,829 I'm not a health specialist, as you think. 716 01:21:42,120 --> 01:21:46,238 As soon as the Revolution needs you, you disavow all that you've learned. 717 01:21:46,520 --> 01:21:47,748 Brother! - Say 'Comrade'! 718 01:21:49,200 --> 01:21:51,760 Don't insult me! - Who do you think you are? 719 01:21:52,040 --> 01:21:56,352 Wrapped up in imperialist culture with a beard to show your overeducation, 720 01:21:56,760 --> 01:22:00,469 thinking you're better than us, demeaning the Revolution... 721 01:22:00,760 --> 01:22:04,719 Sign it or you'll get into trouble! - I won't! 722 01:22:05,000 --> 01:22:08,754 You won't sign? - I won't sign, and you can do whatever you want! 723 01:23:02,040 --> 01:23:06,556 Forward! Forward! Forward! 724 01:23:07,080 --> 01:23:08,752 The masses of Ethiopia will prevail! 725 01:23:09,040 --> 01:23:15,878 Viva Mengistu! Viva Mengistu! Viva Mengistu! 726 01:23:20,760 --> 01:23:22,193 Where have you all been? 727 01:23:22,480 --> 01:23:24,994 At a meeting. - Shouldn't work come first? 728 01:23:25,520 --> 01:23:28,159 What about the urine and stool tests? 729 01:23:28,560 --> 01:23:30,516 They're ruined! - We were summoned. 730 01:23:30,800 --> 01:23:32,233 Who gave you permission? - The Revolution! 731 01:23:32,640 --> 01:23:34,517 The Revolution? To hell with it! 732 01:23:35,680 --> 01:23:36,749 To hell with it? 733 01:23:37,120 --> 01:23:39,236 You can go to hell too, you illiterate! 734 01:23:39,600 --> 01:23:41,192 I'll blow your head off! 735 01:23:45,000 --> 01:23:45,830 I'll shoot you! 736 01:23:48,880 --> 01:23:50,871 Shall I let you have it? 737 01:23:54,800 --> 01:23:58,429 I'll get you! I wouldn't have spared you! 738 01:24:17,600 --> 01:24:21,752 Don't worry, you'll be fine. The officials know the matter well. 739 01:24:22,160 --> 01:24:26,950 Don't argue with them. Take their criticism and we'll get back to work. 740 01:24:34,600 --> 01:24:38,912 Why should a mother die? 741 01:24:39,720 --> 01:24:43,599 Let her live eternally. 742 01:24:44,960 --> 01:24:48,669 She's the one who nurtures her children, 743 01:24:50,080 --> 01:24:53,993 bogged down by poverty, 744 01:24:55,080 --> 01:24:59,312 her own stomach empty. 745 01:25:00,560 --> 01:25:03,028 Day in and day out, 746 01:25:05,360 --> 01:25:08,636 she feeds her child, 747 01:25:10,560 --> 01:25:13,597 while denying herself nurture. 748 01:25:15,200 --> 01:25:23,710 When I was a child, I knew no better. 749 01:25:25,000 --> 01:25:28,913 While she was suffering 750 01:25:30,080 --> 01:25:33,311 I was playing childish games. 751 01:25:37,520 --> 01:25:40,159 I was summoned before the self-criticism tribunal. 752 01:25:40,520 --> 01:25:43,910 But, against Tesfaye's advice, I decided 753 01:25:44,280 --> 01:25:47,352 to visit my mother, whom I had neglected since my arrival. 754 01:26:00,600 --> 01:26:02,158 Where are you headed, Doctor? 755 01:26:02,640 --> 01:26:04,278 To visit my family. 756 01:26:04,960 --> 01:26:07,190 Could you step out? We just want to talk to you. 757 01:26:15,960 --> 01:26:17,757 Say 'Comrade'. 758 01:26:20,920 --> 01:26:25,038 We can do without your feudal talk. 759 01:26:25,920 --> 01:26:28,354 What you fail to realize... - Comrade Doctor! 760 01:26:28,640 --> 01:26:31,996 I'm giving you one last chance and you'd better consider it. 761 01:26:32,760 --> 01:26:35,558 You dared to say, 'To hell with the Revolution'. 762 01:26:36,120 --> 01:26:37,872 You're an enemy of the Revolution, 763 01:26:38,160 --> 01:26:42,790 the Revolution for which many comrades have given their lives. 764 01:26:44,560 --> 01:26:47,632 I'm warning you, we'll use extreme measures against you. 765 01:26:48,000 --> 01:26:49,797 Your life is at stake here. 766 01:26:50,200 --> 01:26:53,033 It's the poor people's urine and stool samples... - Comrade Doctor! 767 01:26:54,240 --> 01:26:56,515 We're not here to argue over 768 01:26:56,800 --> 01:26:59,712 who's more concerned for the people. 769 01:27:00,200 --> 01:27:04,512 The issue is whether you will retract your statement or not. That's it. 770 01:27:07,120 --> 01:27:08,553 I will not. 771 01:27:10,720 --> 01:27:12,278 You will not? 772 01:27:17,320 --> 01:27:21,393 Your Excellency, Comrade Minister, in the name of my colleagues, 773 01:27:21,680 --> 01:27:27,038 I'd like your permission to have a few words with Comrade Dr Anberber. 774 01:27:32,920 --> 01:27:34,239 Dr. Anberber... 775 01:27:34,640 --> 01:27:37,950 ...demonstrated his anti-revolutionary stand not in private, 776 01:27:38,320 --> 01:27:39,639 but in public. 777 01:27:41,560 --> 01:27:44,870 We grant your request, but just for a short while. 778 01:27:46,200 --> 01:27:48,475 And please keep in mind 779 01:27:49,000 --> 01:27:51,753 that there's a limit to everything. 780 01:27:52,680 --> 01:27:53,874 Therefore, 781 01:27:54,160 --> 01:27:58,870 we mustn't transgress that limit and make a laughing stock of ourselves. 782 01:27:59,160 --> 01:28:01,196 It's a matter of principle! - Are you mad? 783 01:28:01,600 --> 01:28:04,797 What principles? You'll get us all killed! 784 01:28:05,200 --> 01:28:06,474 Where do you think you are? 785 01:28:06,880 --> 01:28:12,398 You're in grave danger. I don't think you understand how serious this is. 786 01:28:16,000 --> 01:28:17,274 Let them kill me! 787 01:28:17,760 --> 01:28:21,230 I've never acted against my principles in all my life! 788 01:28:21,520 --> 01:28:25,877 What's the difference between you and them then? You're selfish! 789 01:28:26,640 --> 01:28:31,191 By God, you know the truth anyway. What's so bad about retracting? 790 01:28:31,480 --> 01:28:34,916 We've wasted six hours talking about whether you'll retract. 791 01:28:35,320 --> 01:28:39,108 Aren't you also letting the samples go to waste? 792 01:28:39,400 --> 01:28:41,470 Listen to me, brother Anberber. 793 01:28:42,960 --> 01:28:45,679 We've all been through tough times. 794 01:28:46,880 --> 01:28:49,758 Retracting a statement is no big deal. 795 01:28:50,200 --> 01:28:52,794 We were here long before you came, 796 01:28:53,280 --> 01:28:55,396 we're used to it by now. 797 01:29:03,600 --> 01:29:07,070 Isn't death better than this? - Don't you believe it. 798 01:29:08,280 --> 01:29:10,077 You'll understand in due course. 799 01:29:10,360 --> 01:29:12,954 The way you're going, you're as good as dead. 800 01:29:25,080 --> 01:29:28,117 Listen, I don't think you understand how grave this is. 801 01:29:28,520 --> 01:29:32,991 The German Stasi has told them about your opposition activities. 802 01:29:35,000 --> 01:29:37,878 They'll execute you. Isn't the people's health more important? 803 01:29:38,160 --> 01:29:40,230 Self-criticism won't kill you. 804 01:29:40,520 --> 01:29:42,636 Please cooperate so we can get back to work. 805 01:29:50,440 --> 01:29:52,351 UNITY IS STRENGTH! 806 01:29:52,760 --> 01:29:57,356 FORWARD WITH CHAIRMAN MENGISTU! 807 01:30:01,360 --> 01:30:02,713 So, Doctor. 808 01:30:04,280 --> 01:30:05,952 Have you come to your senses? 809 01:30:06,240 --> 01:30:10,870 I have something to say first. - Save your sermon for another time. 810 01:30:11,640 --> 01:30:14,108 Are you going to retract? - He'll retract! 811 01:30:14,480 --> 01:30:15,469 He's agreed! 812 01:30:16,200 --> 01:30:18,156 Let him speak for himself. 813 01:30:22,120 --> 01:30:23,838 I'll retract. 814 01:30:24,240 --> 01:30:30,509 We will fight to strengthen the Workers' Party! 815 01:32:13,880 --> 01:32:17,077 These two brothers, how fortunately named they are. 816 01:32:25,840 --> 01:32:28,308 One's Tesfaye, the ether's Anberber. 817 01:32:28,960 --> 01:32:31,474 One is named 'Hope' 818 01:32:31,880 --> 01:32:34,348 and the other 'Warrior'. 819 01:32:47,240 --> 01:32:48,116 White Horse! 820 01:32:50,000 --> 01:32:51,228 Drink up! 821 01:32:51,640 --> 01:32:52,914 Let's drink! 822 01:32:53,720 --> 01:32:56,280 You're making this place feel like a wake! 823 01:32:57,560 --> 01:32:59,915 Drink up! Let's all drink! 824 01:33:00,600 --> 01:33:02,955 Ethiopia first! Ethiopia first! 825 01:33:03,560 --> 01:33:05,437 Ethiopia first! 826 01:33:05,720 --> 01:33:08,871 What's wrong with you? - Leave them alone. 827 01:33:09,200 --> 01:33:11,111 Come on. 828 01:33:17,640 --> 01:33:20,313 I know my love for you, but where is your love for me? 829 01:33:20,600 --> 01:33:25,151 'You look elsewhere as if you'd had nothing of your own', Balambaras said. 830 01:33:25,520 --> 01:33:30,230 All those gallant patriots who defeated the Italian fascists 831 01:33:30,520 --> 01:33:34,035 and liberated Ethiopia were taken out and executed. 832 01:33:34,480 --> 01:33:36,311 Can we keep silent? 833 01:33:38,080 --> 01:33:39,354 Where is the hero? 834 01:33:40,400 --> 01:33:43,710 Where are the real men? Where? 835 01:33:44,960 --> 01:33:48,430 Who is there to avenge their spilled blood? 836 01:33:49,480 --> 01:33:52,233 Where is the hero? 837 01:33:52,600 --> 01:33:56,673 Listen to me, my heart, or you'll end up broken. 838 01:33:57,360 --> 01:34:01,717 Get used to what you've got, there's no use in longing for what's gone. 839 01:35:31,800 --> 01:35:34,758 Congratulations, here's your permit for leave. 840 01:35:35,840 --> 01:35:37,353 So soon? 841 01:35:37,920 --> 01:35:39,592 That's great, Tes. 842 01:35:41,520 --> 01:35:42,714 Three full months? 843 01:35:43,880 --> 01:35:47,236 You should visit the whole country, not just your mother. 844 01:35:47,560 --> 01:35:49,630 I've missed her so! 845 01:35:52,200 --> 01:35:55,237 My area is known for its honey. Let me bring you some. 846 01:35:55,760 --> 01:35:58,638 No, what you really want is honey wine, huh? 847 01:35:59,200 --> 01:36:01,998 Me, I'll be leaving the country before you return. 848 01:36:03,120 --> 01:36:04,394 What do you mean? 849 01:36:05,160 --> 01:36:08,709 This is between you and me. I'm not hiding anything from you. 850 01:36:11,400 --> 01:36:14,278 It's time for me to get back to my own life. 851 01:36:14,560 --> 01:36:17,472 They're sending me to East Germany. 852 01:36:17,800 --> 01:36:20,189 I won't be coming back. 853 01:36:21,400 --> 01:36:24,710 Be careful... - I'm not worried about me. 854 01:36:25,000 --> 01:36:27,753 It's you. - What's there to worry about? 855 01:36:28,440 --> 01:36:29,714 I don't mean it that way. 856 01:36:30,000 --> 01:36:34,676 You remember I was so eager to come here. I infected you with my passion, 857 01:36:35,400 --> 01:36:39,916 saying we'd do big things together. Now everything's topsy-turvy. 858 01:36:40,200 --> 01:36:41,553 The day you arrived, 859 01:36:41,840 --> 01:36:46,072 we talked about bacteria and I said we'd even help other countries. 860 01:36:56,880 --> 01:36:59,758 Alright then. - See you tomorrow. 861 01:37:24,760 --> 01:37:29,550 After convincing me to return, he now wanted to defect! 862 01:37:29,960 --> 01:37:31,518 At first I felt betrayed. 863 01:37:31,880 --> 01:37:34,713 But then I thought about Gabi and Teodross 864 01:37:35,120 --> 01:37:37,714 and I was happy about his decision to leave. 865 01:38:05,520 --> 01:38:07,317 Get that reactionary! 866 01:38:07,640 --> 01:38:10,552 Get him, don't let him slip away! 867 01:38:28,200 --> 01:38:30,111 Get his friend too! 868 01:38:31,400 --> 01:38:32,469 Get him! Get him! 869 01:39:33,160 --> 01:39:36,072 Tesfaye had been orphaned by the Italian war. 870 01:39:36,480 --> 01:39:38,311 No mother and no father. 871 01:39:38,600 --> 01:39:41,717 His crime had been wanting to help his people. 872 01:39:42,000 --> 01:39:46,039 All he'd ever wanted had been to cure all those diseases. 873 01:40:37,880 --> 01:40:40,952 I wonder what he's done. He was kind. 874 01:40:41,920 --> 01:40:45,754 I think this'll be the end of him. The hyena will gobble him up. 875 01:41:30,400 --> 01:41:31,799 Yes, Minister. 876 01:41:34,800 --> 01:41:36,028 Show the doctor in. 877 01:42:03,880 --> 01:42:07,475 I'm really pleased to find you alive and safe. 878 01:42:11,800 --> 01:42:13,916 Please take a seat. 879 01:42:27,320 --> 01:42:30,995 We're deeply saddened by Dr. Tesfaye's death. 880 01:42:31,760 --> 01:42:34,399 We immediately took revolutionary measures 881 01:42:34,680 --> 01:42:37,194 and executed all of his killers. 882 01:42:42,720 --> 01:42:47,350 You see, our Revolution will get nowhere without you intellectuals. 883 01:42:48,880 --> 01:42:49,995 That's why 884 01:42:50,280 --> 01:42:54,398 we want you to go to East Germany in Dr. Tesfaye's stead. 885 01:42:56,480 --> 01:42:57,833 Okay. 886 01:43:01,280 --> 01:43:05,034 But I had been granted leave 887 01:43:05,800 --> 01:43:09,554 to visit my mother and relatives. 888 01:43:10,680 --> 01:43:11,635 Doctor, 889 01:43:14,120 --> 01:43:18,193 you must do your share of duty for the Revolution. 890 01:43:20,200 --> 01:43:23,875 After all, many fighters have died, 891 01:43:25,120 --> 01:43:28,078 have given their lives for it. 892 01:44:17,720 --> 01:44:22,510 To locate Tesfaye's family, as soon as I got to Leipzig, 893 01:44:23,360 --> 01:44:27,512 I went to West Berlin to find some of our old friends. 894 01:44:28,280 --> 01:44:32,956 After all, Gabi and Teodross were his only surviving relatives. 895 01:44:40,800 --> 01:44:45,078 The world's gone topsy-turvy since Gorbachev came to power. 896 01:44:45,360 --> 01:44:46,509 Thank you. 897 01:44:47,120 --> 01:44:48,678 What do you mean? 898 01:44:49,040 --> 01:44:50,871 Communism can't just disappear! 899 01:44:51,440 --> 01:44:55,638 Anbe, you look good, you haven't changed. He's exactly the same. 900 01:44:55,920 --> 01:44:59,913 Listen to this joker. You're the one who hasn't changed. 901 01:45:00,760 --> 01:45:03,354 Life in exile has been hard on us. 902 01:45:03,960 --> 01:45:07,430 There's nothing left of us, we're worn out. 903 01:45:08,960 --> 01:45:10,598 So, what's new? 904 01:45:11,800 --> 01:45:14,030 I was really saddened by Tesfaye's tragic death. 905 01:45:14,560 --> 01:45:17,632 Tesfaye's fate is really very sad. It's awful. 906 01:45:18,840 --> 01:45:20,831 Please, don't bring that up. 907 01:45:26,640 --> 01:45:28,119 I really mean it. 908 01:45:28,400 --> 01:45:32,473 I tried hard to get Gabi's telephone number, but in vain. 909 01:45:32,880 --> 01:45:34,518 Will you break it to her? - What? 910 01:45:34,960 --> 01:45:37,713 If you break it to her, can we come along? 911 01:45:38,160 --> 01:45:40,799 Have you ever paid them a visit, 912 01:45:41,320 --> 01:45:43,914 or taken our brother's son out? 913 01:45:44,320 --> 01:45:45,912 Why all the fuss now? 914 01:45:46,320 --> 01:45:47,878 Anberber, our good old doctor! 915 01:45:48,280 --> 01:45:50,669 Are you here to spy on us? - What? 916 01:45:51,080 --> 01:45:53,753 I said you're a spy! - Fuck off, you bastard! 917 01:45:54,240 --> 01:45:57,357 What is it between you two? This is no way to behave! 918 01:46:03,320 --> 01:46:04,639 After what I'd been through, 919 01:46:04,920 --> 01:46:08,276 I couldn't live the life of an exile. 920 01:46:08,680 --> 01:46:12,912 I had to stay away from those who had accepted that kind of life. 921 01:46:13,480 --> 01:46:16,552 I just couldn't sit around in bars or caf�s blathering on like them. 922 01:46:17,000 --> 01:46:18,991 They were out of touch with reality. 923 01:46:22,680 --> 01:46:24,159 Look! - What is it? 924 01:46:25,320 --> 01:46:28,232 Do you remember this? - Yes, exactly. 925 01:46:31,560 --> 01:46:33,073 I'll get the tea. 926 01:48:56,040 --> 01:48:58,793 I couldn't bring up Tesfaye's death. 927 01:48:59,080 --> 01:49:04,473 With the racism Teodros was facing, they were upset enough as it was. 928 01:49:04,880 --> 01:49:06,711 Cassandra's prediction had come true. 929 01:50:20,240 --> 01:50:24,950 At around 1 a.m., crowds in Berlin cheer as locals begin to tear down the Wall. 930 01:50:25,240 --> 01:50:28,949 All night and all the following day, I practiced 931 01:50:29,280 --> 01:50:31,840 telling them of Tesfaye's death. 932 01:50:32,240 --> 01:50:34,674 "Your husband... your father... 933 01:50:34,960 --> 01:50:37,349 my friend... Tesfaye 934 01:50:38,160 --> 01:50:40,549 has passed on." 935 01:51:34,880 --> 01:51:35,869 Fucking nigger! 936 01:51:54,880 --> 01:51:56,996 As I lay there, my only regret was 937 01:51:57,360 --> 01:52:01,512 not having told Gabi and Teodross of Tesfaye's death. 938 01:52:12,600 --> 01:52:15,319 When I saw Worku's mother, a child on her back, 939 01:52:15,600 --> 01:52:18,910 her wounded son being carried on a stretcher, 940 01:52:19,200 --> 01:52:23,034 I was reminded of Brecht's play "Mother Courage". 941 01:52:26,200 --> 01:52:29,272 She told me she'd found him after a long search, 942 01:52:29,560 --> 01:52:34,554 lying among other wounded veterans in a hospital yard in Gondar. 943 01:52:35,040 --> 01:52:37,156 And all he'd asked her had been 944 01:52:37,440 --> 01:52:42,594 to bring along his military boots, his payment for his service. 945 01:52:46,280 --> 01:52:52,389 In the face of Worku's suffering, my own became less important. 946 01:52:53,200 --> 01:52:57,398 I realized that I did not have to know why I was attacked. 947 01:52:57,960 --> 01:53:01,157 Let them worry about the consequences of their act. 948 01:53:01,480 --> 01:53:05,393 The issues I was faced with in my village were more important now. 949 01:53:07,800 --> 01:53:11,952 Let me bear your pain, my son. Have courage! 950 01:53:13,800 --> 01:53:18,112 What's the matter, Gashe? - The whole thing with Worku... 951 01:53:18,480 --> 01:53:22,598 Snatching away someone's son, sending him to the front, 952 01:53:23,320 --> 01:53:26,198 and tossing him aside all mangled up. 953 01:53:26,640 --> 01:53:30,189 Don't worry, our child will be a girl. She won't be sent to the front. 954 01:53:37,840 --> 01:53:41,549 Stop it. Pregnant women shouldn't be tickled. Stop! 955 01:53:44,760 --> 01:53:49,436 Let me bear the pain for you. Have courage. 956 01:53:59,480 --> 01:54:05,316 My God, what in the world is this? What am I seeing there? 957 01:54:06,320 --> 01:54:09,437 I've suspected it all along, but nobody believed me! 958 01:54:10,760 --> 01:54:12,352 This woman's bewitched! 959 01:54:12,640 --> 01:54:14,710 I can't watch quietly 960 01:54:15,120 --> 01:54:17,509 while this happens to my brother's son. 961 01:54:17,920 --> 01:54:22,311 I'll catch her red-handed and hand her over like a mule! 962 01:54:53,400 --> 01:54:55,197 Good morning, sir. 963 01:54:55,600 --> 01:54:56,874 How are you, sir? - Fine. 964 01:54:57,160 --> 01:55:00,914 We've been waiting since early morning. Please come this way! 965 01:55:17,360 --> 01:55:22,229 I don't care about myself, but I don't want to bring more trouble on you. 966 01:55:26,360 --> 01:55:28,954 Don't worry, I'm here at your side. 967 01:55:32,040 --> 01:55:33,632 Don't be afraid. 968 01:55:35,560 --> 01:55:39,473 We're standing at a crossroads. Our patriotism is being tested! 969 01:55:39,880 --> 01:55:42,678 It is time we lived up to our promises. 970 01:55:42,960 --> 01:55:45,315 If they want to tear Ethiopia apart, 971 01:55:45,600 --> 01:55:49,229 I am determined to fight alongside the forces of unity 972 01:55:49,560 --> 01:55:51,835 until my head is blown off! 973 01:56:03,520 --> 01:56:05,875 Oh my God, what happened to the teacher? 974 01:56:06,160 --> 01:56:09,948 We found it on the ground and didn't know what to do with it. 975 01:56:10,360 --> 01:56:13,636 We're uneducated. - What do you want from my Anberber? 976 01:56:13,920 --> 01:56:16,559 We thought your son might have some use for it. 977 01:56:17,080 --> 01:56:19,196 Where did he go? - Nobody knows. 978 01:56:19,600 --> 01:56:21,716 He just disappeared. We're worried. 979 01:56:22,120 --> 01:56:25,351 We need to find a teacher, for our children's future. 980 01:56:25,760 --> 01:56:26,875 Well, have a good day. 981 01:56:29,280 --> 01:56:32,431 Whatever happened to the teacher? 982 01:56:33,120 --> 01:56:36,078 He just up and vanished! 983 01:56:36,480 --> 01:56:38,436 I hope nothing bad's happened to him. 984 01:57:21,320 --> 01:57:22,469 Do it carefully. 985 01:57:23,560 --> 01:57:25,357 You be careful. 986 01:58:13,280 --> 01:58:15,510 What in God's name is happening to you? 987 01:58:30,760 --> 01:58:37,074 I think the grain in your recurring dream stands for our people. 988 01:58:38,480 --> 01:58:40,675 Grain stands for our people 989 01:58:41,080 --> 01:58:44,390 and the granary stands for our country. 990 01:58:46,040 --> 01:58:49,715 The holes in the different parts of the granary 991 01:58:50,360 --> 01:58:53,033 represent our country's chronic problems. 992 01:58:53,400 --> 01:58:56,836 Your attempt to block a hole and stop the leak, 993 01:58:57,320 --> 01:59:02,394 and your rushing to stop even more holes and leaks, 994 01:59:02,720 --> 01:59:07,999 all this represents your frustration with the existing situation. 995 01:59:08,360 --> 01:59:11,670 The grain pouring from the granary is the people. 996 01:59:12,200 --> 01:59:16,557 The book you tear up and use to plug all those holes 997 01:59:16,840 --> 01:59:19,400 is a symbol of the knowledge you absorbed. 998 01:59:19,800 --> 01:59:21,916 As it appears to me, 999 01:59:22,200 --> 01:59:25,988 the nightmare that haunts you day and night 1000 01:59:26,320 --> 01:59:29,278 shows you've found your education useless 1001 01:59:29,560 --> 01:59:34,509 for confronting the realities you're faced with. 1002 01:59:55,920 --> 02:00:00,710 Have courage, my son. Let me bear your pain. 1003 02:00:02,720 --> 02:00:07,555 Please, stay seated. - Please do something for my son! 1004 02:00:08,920 --> 02:00:09,830 Worku... 1005 02:00:15,040 --> 02:00:19,033 Hold on, son, Gashe Anberber is here. 1006 02:00:20,440 --> 02:00:22,670 Boil me some water 1007 02:00:23,080 --> 02:00:25,355 and give me a cloth, 1008 02:00:25,760 --> 02:00:27,512 a clean cloth. 1009 02:00:39,280 --> 02:00:43,398 Be strong. I'll elude them, and then I'll be there for you. 1010 02:00:45,760 --> 02:00:47,318 Be strong. 1011 02:01:57,440 --> 02:02:00,989 Tadfe, as you can see, this gentleman is here to demand 1012 02:02:01,400 --> 02:02:04,073 that you hand over that worthless woman. - Worthless woman? 1013 02:02:04,400 --> 02:02:05,628 Don't make a fool of me! 1014 02:02:06,000 --> 02:02:08,230 Don't mind her, she's always like that. 1015 02:02:08,720 --> 02:02:11,473 After destroying my seed and rendering my wife barren, 1016 02:02:11,880 --> 02:02:15,509 she won't deliver her baby safely. I'll rip out her bowels! 1017 02:02:15,840 --> 02:02:19,310 Aren't you a gentleman? How can you talk like that? 1018 02:02:19,600 --> 02:02:21,158 Is she hard of hearing? 1019 02:02:22,280 --> 02:02:26,956 Please, sir. We'll go to any lengths necessary to hand her over to you. 1020 02:02:27,920 --> 02:02:31,799 I'm telling you, you'll never know when I'll come, day or night. 1021 02:02:32,200 --> 02:02:37,558 And if I find her taking refuge in your house, I'll smother all of you. 1022 02:02:37,960 --> 02:02:40,110 She can't live after what she's done! 1023 02:02:40,480 --> 02:02:43,916 Enough! Don't pester my mother anymore. Go! 1024 02:02:49,000 --> 02:02:53,118 It's your fault to begin with! You gave this murderer refuge! 1025 02:02:53,520 --> 02:02:57,798 Why don't you hand her over to that man? 1026 02:02:58,200 --> 02:03:01,636 You're evil! I'll rub the breasts on which you suckled 1027 02:03:01,920 --> 02:03:05,629 and curse you. Don't ever set foot in my house again! 1028 02:04:28,200 --> 02:04:29,349 The teacher's back! 1029 02:04:29,720 --> 02:04:31,153 The teacher's back! 1030 02:04:45,960 --> 02:04:48,872 How are you this morning? - Fine, thanks be to God! 1031 02:04:49,160 --> 02:04:51,230 Be seated. - Thank you, teacher! 1032 02:04:51,640 --> 02:04:53,392 Have you had breakfast? - Yes! 1033 02:04:54,480 --> 02:04:56,869 Ready to continue your lessons? - Yes! 1034 02:04:57,160 --> 02:04:58,388 Good. 1035 02:04:58,760 --> 02:05:01,069 I am teacher Anberber. 1036 02:05:01,920 --> 02:05:05,276 Today, we're going to learn arithmetic such as... 1037 02:05:06,200 --> 02:05:08,236 Addition! - That's correct. 1038 02:05:08,520 --> 02:05:10,238 Subtraction! - Okay. 1039 02:05:10,520 --> 02:05:12,033 Multiplication! 1040 02:05:12,320 --> 02:05:14,231 Division! - Yes. 1041 02:05:14,720 --> 02:05:16,278 And when we're finished... 1042 02:05:17,560 --> 02:05:19,437 Gashe, it's my turn, Gashe! 1043 02:05:20,320 --> 02:05:23,153 Let me ride the bike! - I know how to ride it! 1044 02:05:23,560 --> 02:05:26,074 Gashe, she doesn't know how! 1045 02:05:37,360 --> 02:05:39,749 Be strong, child. Saint Mary is with you. 1046 02:05:41,280 --> 02:05:43,589 Bite this. 1047 02:05:45,960 --> 02:05:47,518 Be strong. 1048 02:05:48,000 --> 02:05:50,389 Push, child, keep pushing. 1049 02:05:51,840 --> 02:05:54,673 Be strong, my child, be strong. 1050 02:05:57,040 --> 02:05:59,110 Have courage! 1051 02:06:06,960 --> 02:06:09,394 The baby is born! 1052 02:07:05,600 --> 02:07:09,832 Childhood legend says we are descended from dragons. 1053 02:07:10,680 --> 02:07:13,558 The youngsters hiding from the war in the cave 1054 02:07:14,040 --> 02:07:16,838 also say that the dragon watches over them. 1055 02:07:17,840 --> 02:07:21,799 The dragon will give birth to them as her own children. 1056 02:07:22,200 --> 02:07:25,715 They will have their own language. 1057 02:07:26,040 --> 02:07:28,634 They will create the world destined for them. 1058 02:07:29,040 --> 02:07:30,792 And in that new world, 1059 02:07:31,080 --> 02:07:34,959 they will not have a word for murder or killing. 1060 02:07:35,960 --> 02:07:37,996 They won't inherit our feuds. 1061 02:07:38,480 --> 02:07:40,710 The vultures will not devour them. 1062 02:07:41,520 --> 02:07:46,514 When they emerge, we will recognize them as the dragon's children, 1063 02:07:46,800 --> 02:07:49,109 as they will bear her genes. 1064 02:07:49,640 --> 02:07:52,757 Azanu and I named our child Tesfaye. 1065 02:07:53,560 --> 02:07:57,394 And our hope will be brought up by the dragon, 1066 02:07:57,680 --> 02:08:00,592 with the rest of its children in the cave, 1067 02:08:00,880 --> 02:08:05,396 as it prepares them all to emerge and create their new society. 1069 02:08:06,305 --> 02:08:12,632 -= www.OpenSubtitles.org =- 84901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.